1. GRUPO SALVAJE
Copy !req
2. Dale la vuelta.
Copy !req
3. Ioh, no!
Copy !req
4. "No beberás vino ni bebida alcohólica,
Copy !req
5. "ni tú ni tus hijos...
Copy !req
6. "no sea que muráis.
Copy !req
7. "No mires al vino cuando rojea...
Copy !req
8. "y cuando espuma en el vaso.
Entra suavemente,
Copy !req
9. "pero al fin muerde como sierpe...
Copy !req
10. "y pica como áspid."
Copy !req
11. Bien, amigos,
Copy !req
12. son palabras de la Biblia,
Copy !req
13. pero en esta ciudad...
Copy !req
14. un trago cuesta cinco centavos.
Copy !req
15. Cinco centavos un trago.
Copy !req
16. ¿Pueden creer que ese sea
el precio de una bebida?
Copy !req
17. ¿El precio de una bebida?
Que lo decida el...
Copy !req
18. que ha perdido el valor y el orgullo,
Copy !req
19. que se arrastra en el fango
con insistencia.
Copy !req
20. IMPRENTA
Copy !req
21. Todo está tranquilo, señor.
Copy !req
22. Todos a sus puestos.
Copy !req
23. ADMINISTRACIÓN DE FERROCARRILES
DEL SUR DE TEXAS
Copy !req
24. Seguidme.
Copy !req
25. Disculpe, señora.
Copy !req
26. - Lo siento muchísimo.
- Permítame, señora.
Copy !req
27. Gracias.
Copy !req
28. ¿Me permite?
Copy !req
29. Gracias.
Copy !req
30. ¡Thornton, despierte! ¡Soldados!
Copy !req
31. Mire.
Copy !req
32. No me importa qué quisieras hacer,
Copy !req
33. lo que no me gusta es lo que has hecho.
Copy !req
34. Has molestado a esta señora
y has ridiculizado esta oficina...
Copy !req
35. y a ti mismo.
Copy !req
36. Quiero que te disculpes con...
Copy !req
37. Sí, señor, ¿en qué puedo ayudarle?
Copy !req
38. Si alguien se mueve, matadlo.
Copy !req
39. ¿Está con ellos?
Copy !req
40. Está ahí.
Copy !req
41. ¡No disparéis! ¡Agachaos!
Copy !req
42. Esperad a que salgan.
Copy !req
43. Lo tengo a tiro.
Copy !req
44. ¡He dicho que esperéis!
Copy !req
45. ¿Y si salen por detrás?
Copy !req
46. Está cubierto, cretino de pacotilla.
Copy !req
47. ¿Abe?
Copy !req
48. Prometo solemnemente,
Copy !req
49. con la ayuda de Dios...
Copy !req
50. "Prometo solemnemente,
con la ayuda de Dios."
Copy !req
51. abstenerme de toda bebida de malta
fermentada o destilada,
Copy !req
52. y del vino, la cerveza y la sidra.
Copy !req
53. "Abstenerme de licores,
vino, sidra y cerveza."
Copy !req
54. UNIÓN ANTIALCOHÓLICA
DEL SUR DE TEXAS
Copy !req
55. Viene gente hacia aquí cantando.
Copy !req
56. Pasarán ante los caballos.
Copy !req
57. Nos uniremos a ellos.
Copy !req
58. ¿La Unión Antialcohólica?
Copy !req
59. Deberían habérselo dicho.
Copy !req
60. ¿E¡qué?
Copy !req
61. ¿Cuánto tiempo cree que alguien...
Copy !req
62. puede mantenerse callado aquí?
Copy !req
63. Sí, nos reuniremos en el río
Copy !req
64. En el maravilloso río
Copy !req
65. Nos reuniremos con los santos en el río
Copy !req
66. Rifles.
Copy !req
67. ¿Uno?
Copy !req
68. ÍNO, tres!
Copy !req
69. O más, ahí, en el tejado.
Copy !req
70. Agachaos.
Copy !req
71. ¡HÍJO de puta!
Copy !req
72. - Lyle, Dutch.
- ¿Son cazadores de recompensas?
Copy !req
73. Yo qué sé.
Copy !req
74. Buck, ve con Abe.
Copy !req
75. - ¿Los mato ya?
- No.
Copy !req
76. Retenlos todo lo que puedas
hasta que empiece el tiroteo.
Copy !req
77. Los retendré para siempre
si no me dices lo contrario.
Copy !req
78. Cuando lo eche fuera, dispárales.
Copy !req
79. Intentaremos escapar.
Copy !req
80. C.L., dame esa escopeta.
Copy !req
81. El maravilloso río
Copy !req
82. Nos reuniremos con los santos en el río
Copy !req
83. Que fluye junto al trono de Dios
Copy !req
84. ¿Preparados?
Copy !req
85. ¡Adelante!
Copy !req
86. ¡Buena suerte, muchachos!
Copy !req
87. ¡Están destrozando la ciudad!
Copy !req
88. ¡Sois basura!
Copy !req
89. Estate calladita.
Copy !req
90. Iban cantando Gather at the River.
Copy !req
91. ¿Os la sabéis?
Copy !req
92. ¡Cantadla!
Copy !req
93. Nos reuniremos en el río
Copy !req
94. Donde se pasean los ángeles del cielo
Copy !req
95. ¡Deprisa!
Copy !req
96. En el río que fluye
junto al trono de Dios
Copy !req
97. ¡Date prisa, vago cabrón!
Copy !req
98. ¡Ya voy, maldita sea!
Copy !req
99. ¡Se han ido, por el amor de Dios!
Copy !req
100. ¡Vamos T.C.!
Copy !req
101. ¡Echa más!
Copy !req
102. ¡Vámonos!
Copy !req
103. ¡Cógelo!
Copy !req
104. ¡Es mío!
Copy !req
105. - ¡Es mío!
- Sr. Harrigan.
Copy !req
106. ¡Es mío!
Copy !req
107. ¡Le he disparado yo!
¡Mira el agujero de la bala!
Copy !req
108. ¡Sácala y verás que es de mi calibre!
Copy !req
109. Sabes que he sido yo.
Copy !req
110. Los has matado tú a todos, ¿no?
Copy !req
111. - ¡Papá! ¡Papá!
- ¿Tenía dinero?
Copy !req
112. ¡No puedo quitarle el cinturón!
Copy !req
113. ¡Hatajo de idiotas!
Copy !req
114. ¿Por qué habéis disparado a este
y dejado escapar a los demás?
Copy !req
115. ¡No es así! ¡Con el primer tiro
he matado a este hombre!
Copy !req
116. ¡Mentiroso!
Copy !req
117. Le disparó a ese mientras yo mataba
a este ladrón y a los demás.
Copy !req
118. Los habré matado a los tres.
Copy !req
119. ¿A los tres? ¿Qué hacíamos en el tejado?
Copy !req
120. ¡Mentiroso! ¡Mentiroso asqueroso!
Copy !req
121. No deberías hablarme así.
Copy !req
122. Lo siento.
Copy !req
123. Venga, T.C.,
ayúdame a quitarle las botas.
Copy !req
124. Nos vendrán muy bien.
Copy !req
125. ¡Harrigan!
Copy !req
126. La próxima vez planee mejor la matanza
o usted será el primero.
Copy !req
127. ¿Por qué no mató a Pike cuando pudo?
Copy !req
128. ¡Alto!
Copy !req
129. ¡La he desplumado!
Copy !req
130. Que no hubieran corrido.
Copy !req
131. ¡Oye!
Copy !req
132. ¿Por qué no os vais a tomar por saco?
Copy !req
133. ¡Es más divertido que matar cerdos!
Copy !req
134. ¡Sácalos de aquí!
Copy !req
135. ¡Usted y su ferrocarril son
los responsables de esta carnicería!
Copy !req
136. - Sr. Benson...
- ¡Han muerto inocentes!
Copy !req
137. ¡Ha matado y mutilado a mujeres por
usar la ciudad como campo de batalla!
Copy !req
138. ¡El ferrocarril tendrá que pagar
por el derramamiento de sangre!
Copy !req
139. ¡Intentábamos detener a unos forajidos!
Copy !req
140. ¡Usted los atrajo!
Copy !req
141. ¡El ferrocarril lleva semanas
hablando de una jugosa carga!
Copy !req
142. ¡Representamos a la ley!
Copy !req
143. ¿Eres tú, Pike?
Copy !req
144. Puedo cabalgar, Pike.
Copy !req
145. Puedo cabalgar.
Copy !req
146. No veo nada, pero puedo cabalgar.
Copy !req
147. ¡Dios!
Copy !req
148. ¡No!
Copy !req
149. No puedo cabalgar.
Copy !req
150. Acaba conmigo.
Copy !req
151. ¿Pensáis moveros o quedaros y darle...
Copy !req
152. un entierro decente?
Copy !req
153. Era un buen hombre.
Copy !req
154. Deberíamos enterrarlo.
Copy !req
155. ¡Está muerto!
Copy !req
156. ¡Muchos hombres buenos le acompañan!
Copy !req
157. ¡Demasiados!
Copy !req
158. Creo que tienen razón.
Copy !req
159. Quisiera decir unas palabras
para despedir al fallecido.
Copy !req
160. ¡Podríamos cantarle algún himno!
Copy !req
161. ¡Y hacemos un ágape,
Copy !req
162. con coro y todo!
Copy !req
163. ¡Sois un par de cabrones dementes!
Copy !req
164. ¡Bishop, Engstrom, los hermanos Gorch!
Copy !req
165. ¡Un total de 4.500 dólares
y los dejáis escapar!
Copy !req
166. ¡Cuando los que habéis matado,
Copy !req
167. menos mi comisión,
solo valen 500 dólares!
Copy !req
168. ¡Un solo cadáver habría saldado
vuestra deuda con la compañía...
Copy !req
169. y os habría sobrado
para hacer una fiesta!
Copy !req
170. ¡La próxima vez lo haremos mejor!
Copy !req
171. Haremos lo que diga, pero nos gustaría
pagar la bebida de esta noche.
Copy !req
172. ¡Esta noche no se bebe!
¡Saldréis a buscarlos en diez minutos!
Copy !req
173. ¡Cogedlos! ¡Coged a Pike y seréis ricos!
Copy !req
174. ¡Si alguno intenta dejarme
en la estacada,
Copy !req
175. le daré un extra de 1.000 dólares...
Copy !req
176. al que lo mate!
Copy !req
177. ¡Vamos a prepararnos!
Copy !req
178. - Sr. Harrigan.
- ¿Por qué debo dejarle ir?
Copy !req
179. Ya lo hemos discutido.
Copy !req
180. Podría escapar con ellos.
Copy !req
181. Incluso unirse a ellos otra vez.
¿Le gustaría?
Copy !req
182. Mis gustos y necesidades
son cosas distintas.
Copy !req
183. Escuche, Sr. Harrigan.
Copy !req
184. No quiero volver a la cárcel nunca más.
Copy !req
185. ¡Lo haré a mi manera!
¡Con otros hombres!
Copy !req
186. ¡Ha visto lo de esta mañana!
Copy !req
187. Usará lo que tiene y se asegurará
de que no se repita...
Copy !req
188. o pasará el resto de su vida
entre rejas.
Copy !req
189. Si intenta huir, le perseguiremos.
Copy !req
190. Le di mi palabra.
Copy !req
191. ¡Veamos lo que vale!
Copy !req
192. Seis minutos.
Copy !req
193. Dígame, Sr. Harrigan, ¿qué se siente...
Copy !req
194. cuando te pagan por eso?
Copy !req
195. ¿Por cruzarte de brazos y contratar
asesinatos amparado por la ley?
Copy !req
196. ¿Cómo se siente uno siendo
tan condenadamente justo?
Copy !req
197. Bien.
Copy !req
198. ¡Asqueroso hijo de puta!
Copy !req
199. Le quedan 30 días para cazar a Pike
o 30 días para volver a Yuma.
Copy !req
200. Sr. Thornton, es usted mi chivo expiatorio.
Copy !req
201. Los quiero a todos aquí,
con los pies por delante.
Copy !req
202. 30 días para cazar a Pike
o 30 días para volver a Yuma.
Copy !req
203. No sé qué tiene de lindo.
Copy !req
204. A mí me parece igual
que el resto de Texas.
Copy !req
205. No tenéis ojos.
Copy !req
206. Nos queda media hora de luz. Vamos.
Copy !req
207. Hola, pequeño.
Copy !req
208. - ¿Los demás...?
- ¡No vienen!
Copy !req
209. - ¿Ninguno?
- No.
Copy !req
210. - Tengo caballos y sillas para ellos.
- Los necesitamos nosotros, no ellos.
Copy !req
211. ¿Y el reparto?
Copy !req
212. Será como siempre.
Copy !req
213. Tector y yo pensamos
que a él no le corresponde lo mismo.
Copy !req
214. Él acaba de empezar y nosotros
vamos a abrir otro territorio.
Copy !req
215. Es cierto.
Copy !req
216. Y creo que el viejo
no se merece una parte...
Copy !req
217. por vigilar a los caballos.
Copy !req
218. Así que, hemos decidido...
Copy !req
219. que no es justo.
Copy !req
220. Si no os gusta el reparto equitativo,
¿por qué no os lo Ileváis todo?
Copy !req
221. ¿Por qué no me contestáis,
malditos cobardes?
Copy !req
222. Mira, Pike, sabes muy bien...
Copy !req
223. Solo sé que esta banda la dirijo yo
o se acaba ahora mismo.
Copy !req
224. De acuerdo.
Copy !req
225. Lo dividiremos como tú dijiste.
Copy !req
226. Gallinas, gallinas.
Copy !req
227. Anillos de plata.
Copy !req
228. ¿Anillos de plata, imbécil?
¡Son arandelas! ¡Maldita sea!
Copy !req
229. ¡Cabrones!
Copy !req
230. ¡Arandelas!
Copy !req
231. ¡Arandelas!
Copy !req
232. ¡Hemos salido a tiros de la ciudad
por un puñado de arandelas!
Copy !req
233. ¡Ellos nos han engañado!
Copy !req
234. ¿Quién demonios son "ellos"?
Copy !req
235. ¿"Ellos"?
Copy !req
236. "Ellos", simple y llanamente "ellos".
Copy !req
237. Eso es, "ellos".
Copy !req
238. Os han pillado, ¿no?
¡Os habéis asustado!
Copy !req
239. ¡Os han atraído, engañado y soltado!
Copy !req
240. ¡Vaya grupo!
Copy !req
241. ¡Qué duros!
Copy !req
242. Aquí estáis con un montón de anillas,
una patada en el culo...
Copy !req
243. y una sonrisa para pasar el día.
Copy !req
244. ¡IIEHOSII!
Copy !req
245. ¿Quién demonios son "ellos"?
Copy !req
246. Los del ferrocarril.
Copy !req
247. Cazadores de recompensas.
Copy !req
248. Deke Thornton.
Copy !req
249. ¿Deke Thornton?
Copy !req
250. ¿Era uno de ellos?
Copy !req
251. ¿Cómo es posible que no lo supieras?
Copy !req
252. OYE, gringa.
Copy !req
253. Quédate con mi plata.
Copy !req
254. Venga, gringo, no me matéis.
Copy !req
255. Quedaos con mi plata.
Copy !req
256. Pero no me matéis.
Copy !req
257. ¡Por favor!
Copy !req
258. Bueno,
Copy !req
259. ya está bien.
Copy !req
260. Apartaos.
Copy !req
261. Moveos con cuidado, muchachos.
Copy !req
262. ¿Cuál es nuestro siguiente pasó?
Copy !req
263. Creo que Agua Verde
es lo más cercano que tenemos.
Copy !req
264. Unos tres días.
Copy !req
265. Recogemos información
y vamos a la frontera.
Copy !req
266. Podemos ir por una nómina o un banco.
Copy !req
267. ¡O el maldito ferrocarril!
Copy !req
268. El maldito ferrocarril
no resultará más fácil.
Copy !req
269. Y vosotros no seréis más jóvenes.
Copy !req
270. Deberíamos empezar a pensar
en el futuro.
Copy !req
271. El tiempo pasa rápidamente.
Copy !req
272. Tus planes y parloteo
casi acaban con nosotros...
Copy !req
273. por unas asquerosas bolsas de anillas.
Copy !req
274. ¡Iba a ser el último trabajo de Tector
y mío antes de abandonar e irnos al sur!
Copy !req
275. ¡Lo perdimos todo
preparándonos para esto!
Copy !req
276. ¡Lo perdisteis todo en putas de Hondo...
Copy !req
277. mientras me gasté lo mío preparándolo!
Copy !req
278. Debería de haber puesto un burdel
en lugar de robar caballos al ejército.
Copy !req
279. Mientras tú lo planeabas,
Copy !req
280. Tector y yo teníamos a dos
tocándonos el pajarito.
Copy !req
281. ¡Dos! ¡Dos putas de Hondo!
Copy !req
282. ¡Y Pike soñando con arandelas!
Copy !req
283. Es verdad.
Copy !req
284. Y vosotros compitiendo por las putas,
Copy !req
285. ¡en tandem!
Copy !req
286. ¿Qué es eso?
Copy !req
287. Uno detrás de otro.
Copy !req
288. ¡Sí! ¡Eso es lo que hacíamos!
Copy !req
289. ¿Sr. Thornton?
Copy !req
290. Usted cabalgó con Pike.
Copy !req
291. ¿A qué clase de hombre nos enfrentamos?
Copy !req
292. Al mejor.
Copy !req
293. No lo han cogido nunca.
Copy !req
294. Iba a ser mi último robo.
Copy !req
295. No he mejorado mucho.
Copy !req
296. Me gustaría hacer uno bueno y retirarme.
Copy !req
297. ¿Retirarte a qué?
Copy !req
298. ¿Tienes algo previsto?
Copy !req
299. Pershing tiene tropas
por toda la frontera.
Copy !req
300. Todos están en nómina.
Copy !req
301. Esa información es difícil de conseguir.
Copy !req
302. No he dicho que sea fácil,
pero es posible.
Copy !req
303. Estará esperándonos.
Copy !req
304. No quisiera que fuera de otro modo.
Copy !req
305. Venga, Pike, vámonos.
Copy !req
306. Pareces nervioso.
Copy !req
307. Llevamos aquí más tiempo de la cuenta.
Copy !req
308. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
309. Tenemos mucho dinero
y pocas preocupaciones.
Copy !req
310. No van a venir a buscamos
a su propio jardín.
Copy !req
311. ¿Cómo puedes estar tan seguro?
Copy !req
312. Estar seguro es mi trabajo.
Copy !req
313. Estar seguro es mi trabajo.
Copy !req
314. - ¡Quieta!
- Tranquilo.
Copy !req
315. Hemos pedido champán.
Copy !req
316. Tranquilo. Hemos pedido champán.
Copy !req
317. Estar seguro es mi trabajo.
Copy !req
318. ¿Lo habéis cogido?
Copy !req
319. No, el cabrón se ha escapado.
Copy !req
320. Sí que le has tenido que hacer daño
al ferrocarril.
Copy !req
321. Se gastaron mucho dinero
preparando esa emboscada.
Copy !req
322. Los alcancé.
Copy !req
323. Dos o tres veces.
Copy !req
324. Había uno llamado Harrigan.
Copy !req
325. Tenía unas maneras muy peculiares.
Copy !req
326. Hice que las cambiara.
Copy !req
327. Hay mucha gente...
Copy !req
328. que no soporta equivocarse.
Copy !req
329. Orgullo.
Copy !req
330. Y no pueden olvidarlo.
Copy !req
331. Con el orgullo
hay que aceptar el error o aprender.
Copy !req
332. ¿Y nosotros qué, Pike?
Copy !req
333. ¿Hemos aprendido hoy...
Copy !req
334. de nuestro error?
Copy !req
335. Ruego a Dios que así sea.
Copy !req
336. Están calientes.
Copy !req
337. ¡Maldita sea!
Copy !req
338. ¿De dónde demonios lo has sacado?
Copy !req
339. Trabajaba con Thornton y conmigo.
Copy !req
340. Participó en las matanzas, y más cosas.
Copy !req
341. Cerca de Langtry.
Copy !req
342. Ahora mata con tazas de café.
Copy !req
343. Pike,
Copy !req
344. yo tampoco quisiera
que fuera de otro modo.
Copy !req
345. ¡Cuidado, muchachos!
Copy !req
346. ¡Con calma!
Copy !req
347. ¡Cuidado, Tector!
Copy !req
348. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
349. ¡Levantad a los caballos!
Copy !req
350. ¿Qué demonios...?
Copy !req
351. ¡Viejo miserable! ¡Cabrón!
Copy !req
352. ¡Levántate, maldita sea!
Copy !req
353. ¡Ven aquí!
Copy !req
354. ¿Qué demonios te ocurre, viejo?
Copy !req
355. ¡Déjalo en paz!
Copy !req
356. ¡Va a conseguir que nos maten!
Voy a cargármelo.
Copy !req
357. ¡No vas a cargarte a nadie!
Seguiremos juntos, como siempre.
Copy !req
358. Si estás con alguien, te quedas con él.
Copy !req
359. Si no, eres un animal.
Copy !req
360. ¡Estás acabado!
Copy !req
361. ¡Estamos acabados! ¡Todos nosotros!
Copy !req
362. Montad.
Copy !req
363. Parece que el hermano Pike
necesita ayuda, hermano Lyle.
Copy !req
364. Con el hermano Pike y el viejo Sykes...
Copy !req
365. te preguntas si es hora...
Copy !req
366. de coger el dinero e irse
con la música a otra parte.
Copy !req
367. ¿A quién vas a proteger...
Copy !req
368. si no puedes subir al caballo?
Copy !req
369. Ha estado bien eso de seguirjuntos
que les has dicho a los muchachos.
Copy !req
370. Gorch ha estado a punto de matarme.
Copy !req
371. Oyoaél.
Copy !req
372. ¡No merece la pena llevar
a un maldito viejo como yo!
Copy !req
373. - Empezamos juntos y acabaremos juntos.
- Así es como yo lo veo.
Copy !req
374. Así lo he pensado siempre.
Copy !req
375. Siento lo de Deke.
Copy !req
376. Nunca me lo habría imaginado.
Copy !req
377. Oye, allá en Starbuck,
Copy !req
378. ¿qué tal lo hizo mi muchacho?
Copy !req
379. ¿Tu muchacho?
Copy !req
380. ¿Crazy Lee?
Copy !req
381. Sí, C.L., Clarence Lee.
Copy !req
382. El muchacho de mi hija.
No es muy espabilado, pero es bueno.
Copy !req
383. ¿Los mato ahora? ¿Los mato ahora?
Copy !req
384. No, retenlos aquí.
Copy !req
385. Retenlos aquí.
Copy !req
386. ¿Por qué no me dijiste que era tu nieto?
Copy !req
387. Ya tenías suficientes preocupaciones.
Copy !req
388. Además, tenía que hacer su trabajo,
como los demás.
Copy !req
389. Quería asegurarme de que no te defraudó
Copy !req
390. ni huyó cuando las cosas
se pusieron feas.
Copy !req
391. No, lo hizo bien.
Copy !req
392. Muy bien.
Copy !req
393. ¡Nadie a la vista!
Copy !req
394. Esto ya es México, Sr. Thornton.
Copy !req
395. ¿Cuál es el pueblo más cercano?
Copy !req
396. Agua Verde.
Copy !req
397. ¿Qué hay en Agua Verde?
Copy !req
398. Mexicanos. ¿Qué va a haber?
Copy !req
399. Un cuartel del ejército
que lucha contra Villa.
Copy !req
400. Territorio de Mapache.
Copy !req
401. ¿No seguimos?
Copy !req
402. No, volvemos y esperamos.
Copy !req
403. - ¡Maldita sea! Ve a buscar...
- ¡Cállate!
Copy !req
404. ¿Por qué no le dices a tu familia
que dé de comer a los perros?
Copy !req
405. No encontraremos mucho por aquí.
Ese maldito Huerta lo arrasó todo.
Copy !req
406. Os he invitado a mi pueblo, mi hogar.
Copy !req
407. Si le faltáis al respeto
a mi familia o a mi gente,
Copy !req
408. os mataré.
Copy !req
409. ¿Te avergüenza que te vean con nosotros?
Copy !req
410. Sí. No saben nada
de mi vida fuera de aquí.
Copy !req
411. - ¿Tienes una hermana?
- Sí.
Copy !req
412. Estaré encantado de conocerla.
Copy !req
413. Y a tu madre también.
Copy !req
414. Y si tienes abuela,
también va por ella, hijo.
Copy !req
415. ¿Fue muy mal?
Copy !req
416. Mataron a siete del pueblo.
A dos los ahorcaron.
Copy !req
417. Nos robaron los caballos,
el ganado y el maíz.
Copy !req
418. ¿Y las tropas federales?
¿No os protegieron?
Copy !req
419. Ellos eran las tropas federales,
Copy !req
420. enviadas por Huerta, el traidor.
Copy !req
421. ¿Quién fue el soldado
que mató a mi padre?
Copy !req
422. ¿Cómo se llama?
Copy !req
423. - ¿Y eso qué importa?
- Tu padre murió como un hombre.
Copy !req
424. Los nombres no son importantes.
Copy !req
425. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
426. Mapache.
Copy !req
427. Con eso es suficiente.
Copy !req
428. En México, señor,
Copy !req
429. estos son años de tristeza.
Copy !req
430. Pero si tuviéramos...
Copy !req
431. rifles como esos...
Copy !req
432. ¿Y Teresa? ¿Se propasaron con ella?
Copy !req
433. Se fue con ellos porque quiso.
Copy !req
434. Se convirtió en la mujer de Mapache...
Copy !req
435. y de los demás.
Se fue con ellos, riendo.
Copy !req
436. Borracha de vino y amor.
Copy !req
437. Para él, Teresa era una diosa
que debía adorarse desde lejos.
Copy !req
438. Se lo digo yo, era como un mango...
Copy !req
439. maduro, esperando.
Copy !req
440. Angel sueña con el amor
y Mapache se come el mango.
Copy !req
441. Qué truco más bueno.
Copy !req
442. Me cuesta creerlo.
Copy !req
443. No es tan difícil.
Copy !req
444. Todos soñamos con volver a ser niños.
Copy !req
445. Hasta el peor de nosotros.
Copy !req
446. Puede que el peor lo desee
más que nadie.
Copy !req
447. Sabes lo que somos, ¿no?
Copy !req
448. ¡Claro, los dos!
Copy !req
449. ¡Y tú!
Copy !req
450. ¿Dónde está Mapache?
Copy !req
451. ¿Estás de acuerdo, Pike?
Copy !req
452. ¡Tector, intercambiemos!
Copy !req
453. ¡Tector, intercambiemos!
Copy !req
454. Tienes que decírmelo.
¿Dónde está Mapache?
Copy !req
455. ¿Por qué quieres saberlo?
Copy !req
456. ¿Por tu padre?
Copy !req
457. ¿O por la puta?
Copy !req
458. O aprendes a vivir con ello,
o te dejaremos aquí.
Copy !req
459. Voy contigo, jefe.
Copy !req
460. ¿Sabes qué voy a hacer?
Voy a robarle la chica.
Copy !req
461. ¿De verdad?
Copy !req
462. Allá voy.
Copy !req
463. Dutch, te relevo.
Copy !req
464. ¡Venga, señora!
Copy !req
465. ¿No hay gringos?
Copy !req
466. Solo hay federales.
Copy !req
467. Todos soldados.
Copy !req
468. Ni un cazador de recompensas a la vista.
Copy !req
469. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
470. Vi uno igual en Waco.
Copy !req
471. ¿Va con vapor?
Copy !req
472. No, con alcohol o gasolina.
Copy !req
473. Eh, Pike, ¿sabéis qué he oído?
Copy !req
474. Dicen que en el norte
tienen una cosa de estas que vuela.
Copy !req
475. Eso es un globo, viejo idiota.
Copy !req
476. No, el viejo tiene razón.
Copy !req
477. Tienen motor y alas. Recorren 100 km
en menos de una hora.
Copy !req
478. Dicen que van a usarlas en la guerra.
Copy !req
479. Bueno, vamos a hablar con el general...
Copy !req
480. de su automóvil
y de nuestros caballos extra.
Copy !req
481. Tranquilamente.
Copy !req
482. Estarán hablando de nosotros
a nuestras espaldas.
Copy !req
483. Solo me quedan 20 dólares de plata.
Copy !req
484. El Generalísimo
debe de tener buenas reservas...
Copy !req
485. después de arrasar toda la zona.
Copy !req
486. Al cuerno el Generalísimo.
Copy !req
487. No es más que otro bandido
que se hace con todo lo que puede.
Copy !req
488. Como otros que podría mencionar.
Copy !req
489. No es el mismo caso, Sr. Bishop.
Copy !req
490. No tenemos nada que ver con él.
Nosotros no colgamos a nadie.
Copy !req
491. Espero que un día esta gente
lo metan a él...
Copy !req
492. y al resto de escoria en sus tumbas.
Copy !req
493. Lo haremos.
Copy !req
494. ¡Cueste lo que cueste!
Copy !req
495. Mira.
Copy !req
496. Es un caballo muy bonito, ¿verdad?
Copy !req
497. Chico, ¿conoces a esas preciosidades?
Copy !req
498. Vamos.
Copy !req
499. - Era mía.
- Lo sé.
Copy !req
500. Pero ya no lo es.
Copy !req
501. No hay más que ver cómo le mete
la lengua en la oreja al general.
Copy !req
502. ¿Por qué ha intentado
matar a su Excelencia?
Copy !req
503. No intentaba matar a Su Excelencia.
Iba a por la chica.
Copy !req
504. Se ha vuelto un poco loco
al verla con usted.
Copy !req
505. ¿Están asociados
con el ejército americano?
Copy !req
506. No, no estamos asociados con nadie.
Copy !req
507. Enüendo.
Copy !req
508. Me resulta curioso el equipo que llevan.
Esa pistola...
Copy !req
509. es de uso exclusivo
para el personal del ejército.
Copy !req
510. No se puede comprar,
ni tener una propia...
Copy !req
511. legalmente.
Copy !req
512. - ¿Es cierto eso?
- Las armas son mi especialidad.
Copy !req
513. Soy el comandante Frederick Mohr,
del Ejército Imperial Alemán.
Copy !req
514. Nos sería muy útil conocer
a americanos...
Copy !req
515. que no compartiesen esas opiniones
tan ingenuas de su gobierno.
Copy !req
516. Compartimos muy pocas opiniones
con nuestro gobierno.
Copy !req
517. Nos está invitando a tomar una copa.
Copy !req
518. Bien.
Copy !req
519. Dispárale.
Copy !req
520. Le he dado su merecido, T.C.
Copy !req
521. '¿Aquí?
'¡NQ aquí no!
Copy !req
522. Espera, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
523. Tenemos que darles una lección.
Copy !req
524. ¡Aquí!
Copy !req
525. Tiene que ser en este ramal
de la guarnición.
Copy !req
526. Atacar será fácil,
pero necesitamos una salida.
Copy !req
527. ¿Tú qué opinas, Dutch?
Copy !req
528. Nos estamos acercando a casa, ¿verdad?
Copy !req
529. Míralos alrededor de la mesa.
Copy !req
530. Parecemos los criados.
Copy !req
531. ¿Por qué quieres que ataquemos
un tren así en la frontera?
Copy !req
532. ¿No puede ocuparse de todo el general?
Copy !req
533. El general Huerta quiere mejorar
sus relaciones con Estados Unidos,
Copy !req
534. no cruzar la frontera y destrozarlas.
Copy !req
535. Normalmente, estos envíos de armas
se llevan con mucho secreto.
Copy !req
536. ¿Cómo se han enterado?
Copy !req
537. Mapache tiene un cuerpo
de inteligencia...
Copy !req
538. organizado bajo la supervisión
de mi oficial al mando.
Copy !req
539. Señores, estamos muy bien organizados...
Copy !req
540. y podemos pagarles 10.000 dólares...
Copy !req
541. en OFO.
Copy !req
542. Si no pueden hacer el trabajo,
encontraremos a otros.
Copy !req
543. Podemos hacerlo,
pero necesitaremos equipo especial.
Copy !req
544. No se preocupe.
Copy !req
545. Nuestro contable se ocupará de todo.
Copy !req
546. General,
Copy !req
547. pronto será el general
mejor equipado de México.
Copy !req
548. Mírale,
Copy !req
549. ¿no es impresionante?
Copy !req
550. ¡Por el anfitrión!
Copy !req
551. Con permiso, necesito un baño.
Copy !req
552. Con mi permiso,
creo que todos necesitan un baño.
Copy !req
553. ¡Yo no!
Copy !req
554. Lo que Tector y yo necesitamos son
esas mujeres que os guardáis.
Copy !req
555. ¿Puede solucionarnos eso?
Copy !req
556. Señores, me disculparán, por supuesto.
Copy !req
557. Por supuesto.
Copy !req
558. - Herrera.
- Vamos a por Angel.
Copy !req
559. Por favor, general, lo necesito.
Copy !req
560. Le daré a otro mucho mejor.
Copy !req
561. Si no le importa, prefiero elegir yo.
Copy !req
562. Está bien.
Copy !req
563. No me importa. Lleváoslo.
Copy !req
564. Creo que por fin nos vamos a divertir.
Copy !req
565. Aquí vienen nuestras chicas.
Copy !req
566. ¿No son preciosas?
Copy !req
567. Yo no sé la tuya, Lyle,
pero creo que la mía...
Copy !req
568. es demasiado para mí.
Copy !req
569. Eh, quitaos de ahí.
Copy !req
570. ¿Sabes qué me dijeron?
Copy !req
571. Que los españoles
construyeron esto hace 300 años.
Copy !req
572. - ¿Ah, SÍ?
- Sí.
Copy !req
573. Estoy de acuerdo con ellos, Lyle.
Copy !req
574. Vamos a practicar un poco.
Copy !req
575. No se va a escapar, déjala.
Copy !req
576. ¡Buenaidea!
Copy !req
577. ¡Tector, mira qué bellezas!
Copy !req
578. ¿Cómo puedes soportar
el agua tan caliente?
Copy !req
579. Me voy a hacer un baño de estos
y voy a vivir en él.
Copy !req
580. Mierda, Lyle, mira.
Copy !req
581. Venga, cariño, enséñame las tetitas.
Copy !req
582. No sé por qué no dejé que te mataran.
Copy !req
583. No robaré armas para que ese malnacido
vuelva a asaltar y matar a mi gente.
Copy !req
584. Noble, muy noble.
Copy !req
585. No me pareció verte llorar
cuando llegaste de Starbuck.
Copy !req
586. No era mi gente.
Copy !req
587. Me preocupa mi gente, mi pueblo.
Copy !req
588. Oye, muchacho, estás con nosotros,
tu pueblo no cuenta.
Copy !req
589. Si no, no sigues con nosotros.
Copy !req
590. Pues no sigo con vosotros.
Copy !req
591. Angel, por un cargamento de armas
no van a dejar de atacar pueblos.
Copy !req
592. Deberías pensar en todo el dinero
que vas a tener.
Copy !req
593. Cómprales un rancho.
Llévatelos a 2.000 km.
Copy !req
594. - Cómprales dos o tres ranchos.
- Uno.
Copy !req
595. Uno muy pequeño.
Copy !req
596. ¿No lo entendéis? Esta es su tierra.
Copy !req
597. Nadie los va a sacar de aquí.
Copy !req
598. Brindo por eso.
Copy !req
599. Y por el amor.
Copy !req
600. ¡Pero sobre todo, brindo por el oro!
Copy !req
601. Angel.
Copy !req
602. Eres un pelma.
Copy !req
603. ¿Le darías armas a alguien
para que matase a tu padre,
Copy !req
604. a tu madre, o a tu hermano?
Copy !req
605. Diez mil dólares rompen
muchos lazos familiares.
Copy !req
606. Mi gente no tiene armas.
Copy !req
607. Con armas...
Copy !req
608. mi gente podría luchar.
Copy !req
609. Si pudiera llevarles armas,
Copy !req
610. iría con vosotros.
Copy !req
611. ¿Cuántas cajas de rifles
dice Zamorra que hay?
Copy !req
612. Dieciséis.
Copy !req
613. Pues,
Copy !req
614. dale una.
Copy !req
615. Está bien.
Copy !req
616. Una caja y otra de municiones.
Pero renuncias a tu parte de oro.
Copy !req
617. Renunciaré.
Copy !req
618. - Estamos seguros.
- Me alegro de haberlo resuelto.
Copy !req
619. ¡Serás caradura!
Copy !req
620. Chicos,
Copy !req
621. os presento a mi prometida.
Copy !req
622. Acaban de prometerse.
Copy !req
623. ¡Que me aspen!
Copy !req
624. Que pasen, muchachos.
Copy !req
625. Soy duro con las mulas, pero
una delicia con una linda mujercita.
Copy !req
626. ¿Te lo quieres jugar todo porque crees
que asaltarán este cargamento?
Copy !req
627. Si están en Agua Verde, lo intentarán.
Copy !req
628. - ¿Si están? ¿Y Juárez?
- Si estuviera, lo sabríamos.
Copy !req
629. Si están en Agua Verde,
habrán visto a Mapache.
Copy !req
630. ¿Quién demonios es Mapache?
Copy !req
631. Un matón de Huerta,
que se declara general.
Copy !req
632. Ha luchado y perdido contra Villa.
Copy !req
633. Pero con suficientes armas, podría
hacerse fuerte en el norte de México.
Copy !req
634. Yo creo que Pike
intentará conseguírselas.
Copy !req
635. ¿Cómo? El tren estará
protegido por soldados.
Copy !req
636. Por soldados novatos
que no sirven para nada.
Copy !req
637. Necesito 20 expertos, no reclutas.
Copy !req
638. Y no esta mierda de gente
que me ha dado.
Copy !req
639. Lo que tiene son 24 días.
Copy !req
640. Nunca me has contado
cómo te hiciste eso.
Copy !req
641. Conocí a una mujer
con la que quería casarme.
Copy !req
642. - ¿Va a venir tu marido?
- No.
Copy !req
643. No volverá nunca.
Copy !req
644. Pero has llegado tarde.
Copy !req
645. Dos días tarde.
Copy !req
646. Estaba casada.
Copy !req
647. Si hubiera usado la cabeza,
lo habría matado.
Copy !req
648. No estaba.
Copy !req
649. Me descuidé.
Copy !req
650. Una noche, nos sorprendió.
Copy !req
651. A ella la mató con el primer tiro
y a mí me dio aquí con el segundo.
Copy !req
652. Luego el muy cobarde huyó.
Copy !req
653. ¿Lo volviste a ver?
Copy !req
654. No, pero no pasa un día ni una hora
sin que me acuerde de él.
Copy !req
655. ¡Vamos, bonita!
¡Nos queda mucho camino!
Copy !req
656. Este es nuestro último trabajo, Dutch.
Copy !req
657. Esta vez saldrá bien.
Copy !req
658. Tú a lo tuyo.
Copy !req
659. ¡Vamos!
Copy !req
660. ¡Ya vienen!
Copy !req
661. ¡Ya vienen!
Copy !req
662. ¡Más deprisa!
Copy !req
663. ¡Quítate de ahí!
Copy !req
664. ¡Poned la rampa!
¡Sacad el caballo de ahí!
Copy !req
665. ¡Sacadlos todos! ¡Todos fuera!
Copy !req
666. ¡Ven aquí!
Copy !req
667. ¡Traedlos aquí! ¡Traed esos caballos!
Copy !req
668. ¡Deprisa!
Copy !req
669. El tuyo me ha dado una coz.
Copy !req
670. ¡Traedlos todos por aquí!
Copy !req
671. ¿Dónde demonios está mi caballo?
Copy !req
672. ¡Tenemos granadas!
Copy !req
673. - ¡Rápido! ¡Tenemos que irnos de aquí!
- ¡Cuidado con esto!
Copy !req
674. Vamos a por esa.
Copy !req
675. Vamos.
Copy !req
676. ¡Formad en columna de a dos!
Copy !req
677. ¡Cabo, échanos una mano!
Copy !req
678. ¡Eh, Pike, estamos listos!
Copy !req
679. ¡Vámonos!
Copy !req
680. ¡Venga!
Copy !req
681. ¡Ve a por ese caballo!
Copy !req
682. ¡Ese era mi caballo!
Copy !req
683. ¡Ve a por él!
Copy !req
684. ¡Vosotros, salid de ahí!
Copy !req
685. ¡Quitad ese maldito caballo de en medio!
Copy !req
686. ¡Quitad de ahí esos caballos!
¡El tren vuelve!
Copy !req
687. ¿El tren?
Copy !req
688. - ¿Dónde?
- ¿Qué tren?
Copy !req
689. No veo ningún tren.
Copy !req
690. ¡Quítame el maldito caballo del pie!
Copy !req
691. ¡Cabo, vuelva al telégrafo
de Todos Malos...
Copy !req
692. e informe a los del ferrocarril
que han robado el tren...
Copy !req
693. y que vamos tras ellos!
Copy !req
694. ¡Sí, señor!
Copy !req
695. ¡Vamos!
Copy !req
696. ESTÁ SALIENDO
DE LOS ESTADOS UNIDOS
Copy !req
697. ¡Dutch!
Copy !req
698. ¡Maldito hijo de...!
Copy !req
699. ¡Vamos! ¡Ya está encendida!
Copy !req
700. ¡Soltad los caballos!
Copy !req
701. ¡No disparéis al ejército, idiotas!
Copy !req
702. ¡Vamos, Pike!
Copy !req
703. ¡Vámonos!
Copy !req
704. ¡Deprisa, holgazán!
Copy !req
705. ¡Ya voy, maldita sea!
Copy !req
706. - ¿Va bien así?
- Sí.
Copy !req
707. ¿Dónde se supone
que nos encontraremos?
Copy !req
708. En Agua Verde o antes.
Copy !req
709. Pero no esperéis que nos reciban
con los brazos abiertos.
Copy !req
710. Al menos no tendremos
que preocuparnos por Deke.
Copy !req
711. No. Después de tirarse al río
con media caja de dinamita.
Copy !req
712. No esperes que se quede allí.
Vendrá y tú lo sabes.
Copy !req
713. Me gustaría encontrar a mi caballo loco.
Copy !req
714. Algún niño mexicano
se lo estará llevando a casa.
Copy !req
715. No entiendo cómo he podido
perder las dos botas.
Copy !req
716. Siempre me ha costado ponérmelas.
Copy !req
717. El río se las ha tragado.
Copy !req
718. La dinamita ayudó.
Copy !req
719. A lo mejor las lleva puestas
el que va montado en el caballo de T.C.
Copy !req
720. ¡Malditos idiotas!
Copy !req
721. ¿Por qué disparasteis a los soldados?
Copy !req
722. Empezó Huey. Yo intenté detenerlo.
Copy !req
723. - Uno de los ladrones...
- ¡No me eches la culpa!
Copy !req
724. ¡Mentiroso!
Copy !req
725. ¡Callaos!
Copy !req
726. ¿Vamos a ir a por ellos?
Copy !req
727. Lo haremos, si no preferís
un pelotón de fusilamiento.
Copy !req
728. ¡Deprisa T.C.!
Copy !req
729. ¿Por qué tenemos que irnos ahora?
Copy !req
730. ¡Además, tengo el pelo mojado!
Copy !req
731. ¡Imposible! No tenemos
ni armas ni munición.
Copy !req
732. ¡Los gringos han asaltado el tren!
Tienen las armas.
Copy !req
733. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
734. Llévate a los que necesites
y toma la carretera a Agua Verde.
Copy !req
735. Di a los gringos que te den las armas.
Estaré en el pueblo.
Copy !req
736. ¿Y si se niegan?
Copy !req
737. Sigue dirigiéndose hacia el este.
Copy !req
738. ¿Es un farol
o realmente han perdido la pista?
Copy !req
739. Yo diría que la han perdido.
Echa un vistazo.
Copy !req
740. Solo quedan cinco.
Copy !req
741. - Mierda, los hemos perdido.
- No entiendo cómo.
Copy !req
742. Salvo que fuera en el gran valle,
que tiene la tierra más dura.
Copy !req
743. Con un carro solo podían venir
poraquL
Copy !req
744. No lo han sacado de aquí.
Copy !req
745. No los hemos perdido.
Podría señalar dónde están.
Copy !req
746. ¡No os mováis, maldita sea!
Copy !req
747. ¿No creéis que Pike y Sykes
nos han estado vigilando?
Copy !req
748. Saben bien lo que hacen.
¿Y yo qué tengo?
Copy !req
749. Unos cuantos
ladrones de gallinas que dan asco...
Copy !req
750. que no tienen ni 60 balas entre todos.
Copy !req
751. Vamos detrás de hombres.
Copy !req
752. Juro por Dios que desearía estar
con ellos.
Copy !req
753. El próximo error que cometáis,
me voy y dejo que os maten.
Copy !req
754. Vámonos.
Copy !req
755. No pensé que vendrían
detrás de nosotros.
Copy !req
756. ¿Tanto valdremos?
Copy !req
757. Depende del hambre que tengan.
Copy !req
758. Tú quédate aquí
por si vienen los soldados.
Copy !req
759. Yo voy a preparar
los fuegos artificiales.
Copy !req
760. De acuerdo.
Copy !req
761. IAngel,
Copy !req
762. coge la caja de explosivos de detrás!
Copy !req
763. Lyle,
Copy !req
764. pésame esos detonadores.
Copy !req
765. ¿Qué vas a hacer con la dinamita?
Copy !req
766. Imagino que el general intentará
quedarse con esto sin pagar...
Copy !req
767. y encima querrá pegamos un tiro.
Copy !req
768. Solo cambiaría de opinión
si se arriesgara a perder las armas.
Copy !req
769. Voy a procurar
que se arriesgue a perderlas.
Copy !req
770. Pike, mira esto.
Copy !req
771. ¿Sabes manejarlo?
Copy !req
772. Lo que no sepa,
te aseguro que aprenderé.
Copy !req
773. Mi gente ha venido a buscar sus armas.
Copy !req
774. Se suponía que estabas vigilando.
Copy !req
775. No los he oído.
Ni siquiera los he visto.
Copy !req
776. Piden disculpas por su desconfianza.
Copy !req
777. Pero están vivos gracias
a la precaución.
Copy !req
778. Diles que no rompan la mecha.
Copy !req
779. ¿Son de tu pueblo?
Copy !req
780. Forman parte de él,
aunque no sean de allí.
Copy !req
781. Son indios puros
y estas montañas son suyas.
Copy !req
782. Yo diría que saben cuidarse.
Copy !req
783. Mil años luchando contra los apaches
son un buen aprendizaje.
Copy !req
784. Si se armaran y Iucharan bajo buenos
líderes, destruirían todo el país.
Copy !req
785. Todo se andará, hijo. Todo se andará.
Copy !req
786. Nos han ridiculizado, Sr. Bishop.
Copy !req
787. No podemos dormir
con los ojos cerrados...
Copy !req
788. por miedo a que nos degüellen.
Copy !req
789. ¿Y tú dónde estabas?
Copy !req
790. Escúchame, Lyle.
Copy !req
791. Si te Ievantaras y ayudaras un poco,
Copy !req
792. no me hubieran cogido tan fácilmente.
Copy !req
793. Con las nuevas armas y las municiones,
esto no habría pasado.
Copy !req
794. ¡Ábrete en esa curva, viejo!
Copy !req
795. ¡Adelante!
Copy !req
796. ¡Arre, arre!
Copy !req
797. '¡So!
Copy !req
798. ¿Los de Mapache?
Copy !req
799. Esperemos que no sean los de Villa.
Copy !req
800. Somos amigos.
Copy !req
801. Somos del general Mapache.
Copy !req
802. Dile al de delante que venga.
Copy !req
803. Solo.
Copy !req
804. Ya voy.
Copy !req
805. Soy amigo vuestro, ¿os acordáis?
Copy !req
806. Somos amigos. Todos.
Copy !req
807. Les traigo amor y cariño
de parte del general.
Copy !req
808. ¿Traéis las armas?
Copy !req
809. ¡Habéis sido muy valientes!
Copy !req
810. He de escoltaros hasta el general.
Copy !req
811. - Dile que se acerque.
- Lo he oído.
Copy !req
812. Ya voy, amigo mío.
Copy !req
813. ¿Sabes lo que es esto?
Copy !req
814. Si hay algún problema,
el general se queda sin armas.
Copy !req
815. ¡Muy inteligente!
Copy !req
816. Bien pensado, malditos gringos.
Copy !req
817. Así nadie os robará las armas.
Copy !req
818. Nadie.
Copy !req
819. No tengo miedo. Ellos no tienen miedo.
Copy !req
820. Si voláis el carro, morís.
U os mataremos muy pronto.
Copy !req
821. - Pero somos amigos.
- Chicos, enseñádsela.
Copy !req
822. Empieza, Tector.
Copy !req
823. Por favor, apaga la mecha.
Copy !req
824. Por favor.
Copy !req
825. El general os espera en Agua Verde.
Copy !req
826. Dile al general que uno de nosotros
irá mañana a negociar.
Copy !req
827. Si hay algún problema, no hay armas.
Copy !req
828. ¡Malditos gringos!
Copy !req
829. ¡Súbelos, Freddie! ¡Vamos, arriba!
Copy !req
830. ¿Ha traído las armas?
Copy !req
831. No se preocupe, las tenemos.
Copy !req
832. Escondidas.
Copy !req
833. Cuando me dé mi parte de oro,
2.500 dólares,
Copy !req
834. le diré el paradero de cuatro cajas.
Copy !req
835. Los demás me están esperando
en el carro.
Copy !req
836. Si no llego pronto, lo harán explotar.
Copy !req
837. Qué bien lo ha hecho, ¿no?
Me ha engañado.
Copy !req
838. El contable le pagará inmediatamente.
Copy !req
839. ¿Cuándo nos darán las armas?
Copy !req
840. Cuanto antes llegue,
antes recibirán la siguiente entrega.
Copy !req
841. Ábrelo.
Copy !req
842. En el arroyo, a unos tres kilómetros,
Copy !req
843. encontraréis tres cajas de rifles...
Copy !req
844. y una caja de municiones
escondida en los matorrales.
Copy !req
845. Tengo entendido
que tienen una ametralladora.
Copy !req
846. El contrato dice 16 cajas de rifles...
Copy !req
847. y 10.000 dólares en municiones,
Copy !req
848. pero nada de ametralladoras.
Copy !req
849. Se la regalaremos al general.
Copy !req
850. Gringo, si luchas con Mapache...
Copy !req
851. Lo pensaré.
Copy !req
852. Si no las encuentra...
Copy !req
853. Váyase. Me fío de él.
Copy !req
854. - ¿Por qué no haces algo de comer?
- ¿Por qué no te vas al cuerno?
Copy !req
855. ¡Mierda!
Copy !req
856. ¡Maldita sea!
Copy !req
857. Maldita sea, Pike debió encontraros
debajo de una piedra.
Copy !req
858. ¿Me vas a pegar?
Copy !req
859. No.
Copy !req
860. Pero procura que no me enfade...
Copy !req
861. y vaya a por ti cuando esto se acabe.
Copy !req
862. No te voy a dar el gusto
de atraparme, viejo.
Copy !req
863. Ya veremos.
Copy !req
864. Ya veremos.
Copy !req
865. ¡Viene Pike!
Copy !req
866. Lo tiene. Trae oro.
Copy !req
867. ¿Algún problema?
Copy !req
868. Solo de llevar este peso encima.
Copy !req
869. - Pike, yo quiero ser el siguiente.
- De acuerdo.
Copy !req
870. Tú y tu hermano llevaréis la próxima
carga con la ametralladora.
Copy !req
871. Luego irán Angel y Dutch. Freddie,
tú irás detrás con los caballos.
Copy !req
872. ¡Hay que ponerla en un trípode!
Copy !req
873. ¡Hay que ponerla en un trípode!
Copy !req
874. ¡Malditos locos!
Copy !req
875. ¡Ponedla en un trípode!
Copy !req
876. Hemos traído lo que quedaba, general.
Copy !req
877. Al principio del arroyo, en el carro.
Copy !req
878. Quedaos el carro,
nosotros cogeremos los caballos.
Copy !req
879. ¿Cuántas cajas os Ilevasteis del tren?
Copy !req
880. Dieciséis cajas de rifles.
Perdimos una en el camino.
Copy !req
881. La robó él.
Copy !req
882. Me lo dijo la madre
de la muchacha que mató.
Copy !req
883. Bueno, estoy perdiendo el tiempo aquí.
Copy !req
884. Es un ladrón. Encárguese de él.
Copy !req
885. Tenía agallas.
Copy !req
886. Tenemos suerte de que no nos delatara.
Copy !req
887. Se atuvo a sus principios
hasta el final.
Copy !req
888. La madre de ella lo traicionó,
como una Judas cualquiera.
Copy !req
889. Sykes dice que deberíamos ir por él.
Copy !req
890. ¿Cómo lo vamos a hacer?
Tienen armas y 200 hombres.
Copy !req
891. Imposible.
Copy !req
892. De ninguna manera.
Copy !req
893. ¿ES Sykes?
Copy !req
894. ¡Mapache!
Copy !req
895. Thornton.
Copy !req
896. Le he dado.
Copy !req
897. Le han dado a Freddie.
Copy !req
898. Parece grave.
Copy !req
899. ¡Maldito sea ese Deke Thornton!
Copy !req
900. ¿Tú qué harías en su lugar?
Dio su palabra.
Copy !req
901. Dio su palabra al ferrocarril.
Copy !req
902. ¡Es su palabra!
Copy !req
903. ¡Da igual!
¡Lo que importa es a quién se la das!
Copy !req
904. ¡Podemos quedarnos aquí
y acabar con ellos!
Copy !req
905. Eso es lo que podemos hacer.
Copy !req
906. No, nos estamos quedando sin agua.
Copy !req
907. ¿Huimos hacia la frontera?
Copy !req
908. Nos seguirían. Conozco a Thornton.
Copy !req
909. Estoy harto de que me persigan.
Copy !req
910. Volvamos a Agua Verde.
Que el general se ocupe de ellos.
Copy !req
911. Estás loco.
Copy !req
912. El general nos mataría
sin pensárselo dos veces.
Copy !req
913. Está tan contento con esas armas,
Copy !req
914. que estará de fiesta
y se alegrará de hacernos un favor.
Copy !req
915. Thornton no nos seguirá hasta allí.
Copy !req
916. Mientras se ensañan con Freddie,
Copy !req
917. buscaremos una senda alternativa
al pueblo.
Copy !req
918. ¿Qué pasa con el oro?
Copy !req
919. Cogeremos un saco para los gastos.
Copy !req
920. Entierra el resto.
Copy !req
921. Todo junto.
Copy !req
922. ¡Cuidado!
Copy !req
923. Aquí hay mucha sangre y se para.
No hay huellas.
Copy !req
924. - Diez dólares a que ya está muerto.
- Tardaríamos un día en encontrarle.
Copy !req
925. Si no, estará apuntándonos
desde algún sitio.
Copy !req
926. Vamos a por los demás.
Copy !req
927. ¿Lo vamos a dejar aquí? Vale dinero.
Copy !req
928. Tú sal mañana,
si aguantas sobre tu caballo,
Copy !req
929. y sigue a los buitres.
Te dirán dónde está.
Copy !req
930. ¿Y si no está muerto, Sr. Thornton?
Copy !req
931. Es tu problema. ¡Vámonos!
Copy !req
932. - Me revienta ver esto.
- Y a mí.
Copy !req
933. Bienvenidos. ¿Venís a por vuestro amigo?
Copy !req
934. Quiero comprarlo.
Copy !req
935. No parece que valga ya mucho.
Copy !req
936. No creo que viva demasiado.
Copy !req
937. Le doy la mitad de mi parte.
Copy !req
938. No necesito oro y no está en venta.
Copy !req
939. ¿Por qué no? Ya se ha divertido con él.
Copy !req
940. El generalísimo
está contento con las armas.
Copy !req
941. ¿Por qué no van a tomar una copa?
Copy !req
942. Diviértanse. Hay mujeres
por todas partes.
Copy !req
943. No sean idiotas poniéndolo de mal humor.
Copy !req
944. ¡HÍJO de puta!
Copy !req
945. ¿Por qué no?
Copy !req
946. ¡Aquí no hay nadie!
Copy !req
947. ¡Hay huellas de un carro
y alguien ha estado aquí!
Copy !req
948. ¡Ya no están aquí!
Copy !req
949. ¡Un regimiento!
Copy !req
950. ¡Vienen hacia aquí!
Copy !req
951. ¡Has dicho dos!
Copy !req
952. Aquí tienes tus dos y otra más.
Copy !req
953. Es todo lo que te voy a dar.
Copy !req
954. Vámonos.
Copy !req
955. ¿Por qué no?
Copy !req
956. ¿Qué queréis?
Copy !req
957. Queremos a Angel.
Copy !req
958. Queréis a Angel, ¿no? Está bien.
Os lo voy a dar.
Copy !req
959. ¡Zorra!
Copy !req
960. ¡Vamos, vago hijo de puta!
Copy !req
961. ¡Mándalos al infierno, Pike!
Copy !req
962. ¡No, Pike!
Copy !req
963. Pike.
Copy !req
964. Pike.
Copy !req
965. Míralos.
Copy !req
966. - Vamos.
- Ya voy.
Copy !req
967. ¡Esperadme!
Copy !req
968. - Venga, cojamos todas las armas.
- ¡Qué bien!
Copy !req
969. ¡Esto es como una comilona!
Copy !req
970. Aquí tienes un rifle.
Copy !req
971. Tiene una pistola.
Copy !req
972. ¡T.C., son ellos!
Copy !req
973. ¡Los Gorch!
Copy !req
974. Sube, Coffer. Date prisa.
Copy !req
975. Sr. Thornton, son ellos.
Copy !req
976. Son ellos.
Copy !req
977. Este niño tiene dientes de oro.
A ver tu navaja.
Copy !req
978. - Toma.
- ¡A ver tu navaja!
Copy !req
979. Sr. Thornton.
Copy !req
980. ¿Cargamos?
Copy !req
981. ¿Esperamos a Jess
o lo veremos por el camino?
Copy !req
982. Si espera que los buitres
lo lleven hasta Sykes, aún le queda.
Copy !req
983. ¡Mira! ¡Los tenemos todos!
Copy !req
984. T.C., ahí está.
Copy !req
985. Ahí está Pike.
Copy !req
986. Ya no vale tanto, ¿verdad, Sr. Pike?
Copy !req
987. ¿No viene?
Copy !req
988. No.
Copy !req
989. A lo mejor deberíamos esperar a Jess.
Copy !req
990. No, lo recogeremos por el camino.
Copy !req
991. Quiero salir de este maldito lugar.
Copy !req
992. De todos modos, estos muchachos
empezarán a pudrirse mañana.
Copy !req
993. Tenemos que ponernos en marcha.
Copy !req
994. Fui al río y no pude cruzar
Copy !req
995. Cantando 'la-la-la' todo el día
Copy !req
996. Me monté en un águila
pensando que era un caballo
Copy !req
997. Cantando 'la-la-la' todo el día
Copy !req
998. Que te vaya bien
Copy !req
999. - No esperaba encontrarte aquí.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1000. Los mandé de vuelta.
Copy !req
1001. - Es todo lo que dije que haría.
- No llegaron muy lejos.
Copy !req
1002. Me lo imaginaba.
Copy !req
1003. ¿Qué planes tienes?
Copy !req
1004. Deambular por aquí.
Mantenerme alejado de la cárcel.
Copy !req
1005. Bueno, mis muchachos y yo...
Copy !req
1006. tenemos trabajo.
Copy !req
1007. ¿Quieres venir?
Copy !req
1008. Ya no es lo que era, pero bastará.
Copy !req
1009. FIN
Copy !req
1010. Subtitulada por:
SDI Media Group
Copy !req