1. Dale la vuelta.
Copy !req
2. Ioh, no!
Copy !req
3. "No beberás vino ni bebida alcohólica,
Copy !req
4. "ni tú ni tus hijos...
Copy !req
5. "no sea que muráis.
Copy !req
6. "No mires al vino cuando rojea...
Copy !req
7. "y cuando espuma en el vaso.
Entra suavemente,
Copy !req
8. "pero al fin muerde como sierpe...
Copy !req
9. "y pica como áspid."
Copy !req
10. Bien, amigos,
Copy !req
11. son palabras de la Biblia,
Copy !req
12. pero en esta ciudad...
Copy !req
13. un trago cuesta cinco centavos.
Copy !req
14. Cinco centavos un trago.
Copy !req
15. ¿Pueden creer que ese sea
el precio de una bebida?
Copy !req
16. ¿El precio de una bebida?
Que lo decida el...
Copy !req
17. que ha perdido el valor y el orgullo,
Copy !req
18. que se arrastra en el fango
con insistencia.
Copy !req
19. Todo está tranquilo, señor.
Copy !req
20. Todos a sus puestos.
Copy !req
21. Seguidme.
Copy !req
22. Disculpe, señora.
Copy !req
23. - Lo siento muchísimo.
- Permítame, señora.
Copy !req
24. Gracias.
Copy !req
25. ¿Me permite?
Copy !req
26. Gracias.
Copy !req
27. ¡Thornton, despierte! ¡Soldados!
Copy !req
28. Mire.
Copy !req
29. No me importa qué quisieras hacer,
Copy !req
30. lo que no me gusta es lo que has hecho.
Copy !req
31. Has molestado a esta señora
y has ridiculizado esta oficina...
Copy !req
32. y a ti mismo.
Copy !req
33. Quiero que te disculpes con...
Copy !req
34. Sí, señor, ¿en qué puedo ayudarle?
Copy !req
35. Si alguien se mueve, matadlo.
Copy !req
36. ¿Está con ellos?
Copy !req
37. Está ahí.
Copy !req
38. ¡No disparéis! ¡Agachaos!
Copy !req
39. Esperad a que salgan.
Copy !req
40. Lo tengo a tiro.
Copy !req
41. ¡He dicho que esperéis!
Copy !req
42. ¿Y si salen por detrás?
Copy !req
43. Está cubierto, cretino de pacotilla.
Copy !req
44. ¿Abe?
Copy !req
45. Prometo solemnemente,
Copy !req
46. con la ayuda de Dios...
Copy !req
47. "Prometo solemnemente,
con la ayuda de Dios."
Copy !req
48. abstenerme de toda bebida de malta
fermentada o destilada,
Copy !req
49. y del vino, la cerveza y la sidra.
Copy !req
50. "Abstenerme de licores,
vino, sidra y cerveza."
Copy !req
51. Viene gente hacia aquí cantando.
Copy !req
52. Pasarán ante los caballos.
Copy !req
53. Nos uniremos a ellos.
Copy !req
54. ¿La Unión Antialcohólica?
Copy !req
55. Deberían habérselo dicho.
Copy !req
56. ¿E¡qué?
Copy !req
57. ¿Cuánto tiempo cree que alguien...
Copy !req
58. puede mantenerse callado aquí?
Copy !req
59. Sí, nos reuniremos en el río
Copy !req
60. En el maravilloso río
Copy !req
61. Nos reuniremos con los santos en el río
Copy !req
62. Rifles.
Copy !req
63. ¿Uno?
Copy !req
64. ÍNO, tres!
Copy !req
65. O más, ahí, en el tejado.
Copy !req
66. Agachaos.
Copy !req
67. ¡HÍJO de puta!
Copy !req
68. - Lyle, Dutch.
- ¿Son cazadores de recompensas?
Copy !req
69. Yo qué sé.
Copy !req
70. Buck, ve con Abe.
Copy !req
71. - ¿Los mato ya?
- No.
Copy !req
72. Retenlos todo lo que puedas
hasta que empiece el tiroteo.
Copy !req
73. Los retendré para siempre
si no me dices lo contrario.
Copy !req
74. Cuando lo eche fuera, dispárales.
Copy !req
75. Intentaremos escapar.
Copy !req
76. C.L., dame esa escopeta.
Copy !req
77. El maravilloso río
Copy !req
78. Nos reuniremos con los santos en el río
Copy !req
79. Que fluye junto al trono de Dios
Copy !req
80. ¿Preparados?
Copy !req
81. ¡Adelante!
Copy !req
82. ¡Buena suerte, muchachos!
Copy !req
83. ¡Están destrozando la ciudad!
Copy !req
84. ¡Sois basura!
Copy !req
85. Estate calladita.
Copy !req
86. Iban cantando Gather at the River.
Copy !req
87. ¿Os la sabéis?
Copy !req
88. ¡Cantadla!
Copy !req
89. Nos reuniremos en el río
Copy !req
90. Donde se pasean los ángeles del cielo
Copy !req
91. ¡Deprisa!
Copy !req
92. En el río que fluye
junto al trono de Dios
Copy !req
93. ¡Date prisa, vago cabrón!
Copy !req
94. ¡Ya voy, maldita sea!
Copy !req
95. ¡Se han ido, por el amor de Dios!
Copy !req
96. ¡Vamos T.C.!
Copy !req
97. ¡Echa más!
Copy !req
98. ¡Vámonos!
Copy !req
99. ¡Cógelo!
Copy !req
100. ¡Es mío!
Copy !req
101. - ¡Es mío!
- Sr. Harrigan.
Copy !req
102. ¡Es mío!
Copy !req
103. ¡Le he disparado yo!
¡Mira el agujero de la bala!
Copy !req
104. ¡Sácala y verás que es de mi calibre!
Copy !req
105. Sabes que he sido yo.
Copy !req
106. Los has matado tú a todos, ¿no?
Copy !req
107. - ¡Papá! ¡Papá!
- ¿Tenía dinero?
Copy !req
108. ¡No puedo quitarle el cinturón!
Copy !req
109. ¡Hatajo de idiotas!
Copy !req
110. ¿Por qué habéis disparado a este
y dejado escapar a los demás?
Copy !req
111. ¡No es así! ¡Con el primer tiro
he matado a este hombre!
Copy !req
112. ¡Mentiroso!
Copy !req
113. Le disparó a ese mientras yo mataba
a este ladrón y a los demás.
Copy !req
114. Los habré matado a los tres.
Copy !req
115. ¿A los tres? ¿Qué hacíamos en el tejado?
Copy !req
116. ¡Mentiroso! ¡Mentiroso asqueroso!
Copy !req
117. No deberías hablarme así.
Copy !req
118. Lo siento.
Copy !req
119. Venga, T.C.,
ayúdame a quitarle las botas.
Copy !req
120. Nos vendrán muy bien.
Copy !req
121. ¡Harrigan!
Copy !req
122. La próxima vez planee mejor la matanza
o usted será el primero.
Copy !req
123. ¿Por qué no mató a Pike cuando pudo?
Copy !req
124. ¡Alto!
Copy !req
125. ¡La he desplumado!
Copy !req
126. Que no hubieran corrido.
Copy !req
127. ¡Oye!
Copy !req
128. ¿Por qué no os vais a tomar por saco?
Copy !req
129. ¡Es más divertido que matar cerdos!
Copy !req
130. ¡Sácalos de aquí!
Copy !req
131. ¡Usted y su ferrocarril son
los responsables de esta carnicería!
Copy !req
132. - Sr. Benson...
- ¡Han muerto inocentes!
Copy !req
133. ¡Ha matado y mutilado a mujeres por
usar la ciudad como campo de batalla!
Copy !req
134. ¡El ferrocarril tendrá que pagar
por el derramamiento de sangre!
Copy !req
135. ¡Intentábamos detener a unos forajidos!
Copy !req
136. ¡Usted los atrajo!
Copy !req
137. ¡El ferrocarril lleva semanas
hablando de una jugosa carga!
Copy !req
138. ¡Representamos a la ley!
Copy !req
139. ¿Eres tú, Pike?
Copy !req
140. Puedo cabalgar, Pike.
Copy !req
141. Puedo cabalgar.
Copy !req
142. No veo nada, pero puedo cabalgar.
Copy !req
143. ¡Dios!
Copy !req
144. ¡No!
Copy !req
145. No puedo cabalgar.
Copy !req
146. Acaba conmigo.
Copy !req
147. ¿Pensáis moveros o quedaros y darle...
Copy !req
148. un entierro decente?
Copy !req
149. Era un buen hombre.
Copy !req
150. Deberíamos enterrarlo.
Copy !req
151. ¡Está muerto!
Copy !req
152. ¡Muchos hombres buenos le acompañan!
Copy !req
153. ¡Demasiados!
Copy !req
154. Creo que tienen razón.
Copy !req
155. Quisiera decir unas palabras
para despedir al fallecido.
Copy !req
156. ¡Podríamos cantarle algún himno!
Copy !req
157. ¡Y hacemos un ágape,
Copy !req
158. con coro y todo!
Copy !req
159. ¡Sois un par de cabrones dementes!
Copy !req
160. ¡Bishop, Engstrom, los hermanos Gorch!
Copy !req
161. ¡Un total de 4.500 dólares
y los dejáis escapar!
Copy !req
162. ¡Cuando los que habéis matado,
Copy !req
163. menos mi comisión,
solo valen 500 dólares!
Copy !req
164. ¡Un solo cadáver habría saldado
vuestra deuda con la compañía...
Copy !req
165. y os habría sobrado
para hacer una fiesta!
Copy !req
166. ¡La próxima vez lo haremos mejor!
Copy !req
167. Haremos lo que diga, pero nos gustaría
pagar la bebida de esta noche.
Copy !req
168. ¡Esta noche no se bebe!
¡Saldréis a buscarlos en diez minutos!
Copy !req
169. ¡Cogedlos! ¡Coged a Pike y seréis ricos!
Copy !req
170. ¡Si alguno intenta dejarme
en la estacada,
Copy !req
171. le daré un extra de 1.000 dólares...
Copy !req
172. al que lo mate!
Copy !req
173. ¡Vamos a prepararnos!
Copy !req
174. - Sr. Harrigan.
- ¿Por qué debo dejarle ir?
Copy !req
175. Ya lo hemos discutido.
Copy !req
176. Podría escapar con ellos.
Copy !req
177. Incluso unirse a ellos otra vez.
¿Le gustaría?
Copy !req
178. Mis gustos y necesidades
son cosas distintas.
Copy !req
179. Escuche, Sr. Harrigan.
Copy !req
180. No quiero volver a la cárcel nunca más.
Copy !req
181. ¡Lo haré a mi manera!
¡Con otros hombres!
Copy !req
182. ¡Ha visto lo de esta mañana!
Copy !req
183. Usará lo que tiene y se asegurará
de que no se repita...
Copy !req
184. o pasará el resto de su vida
entre rejas.
Copy !req
185. Si intenta huir, le perseguiremos.
Copy !req
186. Le di mi palabra.
Copy !req
187. ¡Veamos lo que vale!
Copy !req
188. Seis minutos.
Copy !req
189. Dígame, Sr. Harrigan, ¿qué se siente...
Copy !req
190. cuando te pagan por eso?
Copy !req
191. ¿Por cruzarte de brazos y contratar
asesinatos amparado por la ley?
Copy !req
192. ¿Cómo se siente uno siendo
tan condenadamente justo?
Copy !req
193. Bien.
Copy !req
194. ¡Asqueroso hijo de puta!
Copy !req
195. Le quedan 30 días para cazar a Pike
o 30 días para volver a Yuma.
Copy !req
196. Sr. Thornton, es usted mi chivo expiatorio.
Copy !req
197. Los quiero a todos aquí,
con los pies por delante.
Copy !req
198. 30 días para cazar a Pike
o 30 días para volver a Yuma.
Copy !req
199. No sé qué tiene de lindo.
Copy !req
200. A mí me parece igual
que el resto de Texas.
Copy !req
201. No tenéis ojos.
Copy !req
202. Nos queda media hora de luz. Vamos.
Copy !req
203. Hola, pequeño.
Copy !req
204. - ¿Los demás...?
- ¡No vienen!
Copy !req
205. - ¿Ninguno?
- No.
Copy !req
206. - Tengo caballos y sillas para ellos.
- Los necesitamos nosotros, no ellos.
Copy !req
207. ¿Y el reparto?
Copy !req
208. Será como siempre.
Copy !req
209. Tector y yo pensamos
que a él no le corresponde lo mismo.
Copy !req
210. Él acaba de empezar y nosotros
vamos a abrir otro territorio.
Copy !req
211. Es cierto.
Copy !req
212. Y creo que el viejo
no se merece una parte...
Copy !req
213. por vigilar a los caballos.
Copy !req
214. Así que, hemos decidido...
Copy !req
215. que no es justo.
Copy !req
216. Si no os gusta el reparto equitativo,
¿por qué no os lo Ileváis todo?
Copy !req
217. ¿Por qué no me contestáis,
malditos cobardes?
Copy !req
218. Mira, Pike, sabes muy bien...
Copy !req
219. Solo sé que esta banda la dirijo yo
o se acaba ahora mismo.
Copy !req
220. De acuerdo.
Copy !req
221. Lo dividiremos como tú dijiste.
Copy !req
222. Gallinas, gallinas.
Copy !req
223. Anillos de plata.
Copy !req
224. ¿Anillos de plata, imbécil?
¡Son arandelas! ¡Maldita sea!
Copy !req
225. ¡Cabrones!
Copy !req
226. ¡Arandelas!
Copy !req
227. ¡Arandelas!
Copy !req
228. ¡Hemos salido a tiros de la ciudad
por un puñado de arandelas!
Copy !req
229. ¡Ellos nos han engañado!
Copy !req
230. ¿Quién demonios son "ellos"?
Copy !req
231. ¿"Ellos"?
Copy !req
232. "Ellos", simple y llanamente "ellos".
Copy !req
233. Eso es, "ellos".
Copy !req
234. Os han pillado, ¿no?
¡Os habéis asustado!
Copy !req
235. ¡Os han atraído, engañado y soltado!
Copy !req
236. ¡Vaya grupo!
Copy !req
237. ¡Qué duros!
Copy !req
238. Aquí estáis con un montón de anillas,
una patada en el culo...
Copy !req
239. y una sonrisa para pasar el día.
Copy !req
240. ¡IIEHOSII!
Copy !req
241. ¿Quién demonios son "ellos"?
Copy !req
242. Los del ferrocarril.
Copy !req
243. Cazadores de recompensas.
Copy !req
244. Deke Thornton.
Copy !req
245. ¿Deke Thornton?
Copy !req
246. ¿Era uno de ellos?
Copy !req
247. ¿Cómo es posible que no lo supieras?
Copy !req
248. OYE, gringa.
Copy !req
249. Quédate con mi plata.
Copy !req
250. Venga, gringo, no me matéis.
Copy !req
251. Quedaos con mi plata.
Copy !req
252. Pero no me matéis.
Copy !req
253. ¡Por favor!
Copy !req
254. Bueno,
Copy !req
255. ya está bien.
Copy !req
256. Apartaos.
Copy !req
257. Moveos con cuidado, muchachos.
Copy !req
258. ¿Cuál es nuestro siguiente pasó?
Copy !req
259. Creo que Agua Verde
es lo más cercano que tenemos.
Copy !req
260. Unos tres días.
Copy !req
261. Recogemos información
y vamos a la frontera.
Copy !req
262. Podemos ir por una nómina o un banco.
Copy !req
263. ¡O el maldito ferrocarril!
Copy !req
264. El maldito ferrocarril
no resultará más fácil.
Copy !req
265. Y vosotros no seréis más jóvenes.
Copy !req
266. Deberíamos empezar a pensar
en el futuro.
Copy !req
267. El tiempo pasa rápidamente.
Copy !req
268. Tus planes y parloteo
casi acaban con nosotros...
Copy !req
269. por unas asquerosas bolsas de anillas.
Copy !req
270. ¡Iba a ser el último trabajo de Tector
y mío antes de abandonar e irnos al sur!
Copy !req
271. ¡Lo perdimos todo
preparándonos para esto!
Copy !req
272. ¡Lo perdisteis todo en putas de Hondo...
Copy !req
273. mientras me gasté lo mío preparándolo!
Copy !req
274. Debería de haber puesto un burdel
en lugar de robar caballos al ejército.
Copy !req
275. Mientras tú lo planeabas,
Copy !req
276. Tector y yo teníamos a dos
tocándonos el pajarito.
Copy !req
277. ¡Dos! ¡Dos putas de Hondo!
Copy !req
278. ¡Y Pike soñando con arandelas!
Copy !req
279. Es verdad.
Copy !req
280. Y vosotros compitiendo por las putas,
Copy !req
281. ¡en tandem!
Copy !req
282. ¿Qué es eso?
Copy !req
283. Uno detrás de otro.
Copy !req
284. ¡Sí! ¡Eso es lo que hacíamos!
Copy !req
285. ¿Sr. Thornton?
Copy !req
286. Usted cabalgó con Pike.
Copy !req
287. ¿A qué clase de hombre nos enfrentamos?
Copy !req
288. Al mejor.
Copy !req
289. No lo han cogido nunca.
Copy !req
290. Iba a ser mi último robo.
Copy !req
291. No he mejorado mucho.
Copy !req
292. Me gustaría hacer uno bueno y retirarme.
Copy !req
293. ¿Retirarte a qué?
Copy !req
294. ¿Tienes algo previsto?
Copy !req
295. Pershing tiene tropas
por toda la frontera.
Copy !req
296. Todos están en nómina.
Copy !req
297. Esa información es difícil de conseguir.
Copy !req
298. No he dicho que sea fácil,
pero es posible.
Copy !req
299. Estará esperándonos.
Copy !req
300. No quisiera que fuera de otro modo.
Copy !req
301. Venga, Pike, vámonos.
Copy !req
302. Pareces nervioso.
Copy !req
303. Llevamos aquí más tiempo de la cuenta.
Copy !req
304. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
305. Tenemos mucho dinero
y pocas preocupaciones.
Copy !req
306. No van a venir a buscamos
a su propio jardín.
Copy !req
307. ¿Cómo puedes estar tan seguro?
Copy !req
308. Estar seguro es mi trabajo.
Copy !req
309. Estar seguro es mi trabajo.
Copy !req
310. - ¡Quieta!
- Tranquilo.
Copy !req
311. Hemos pedido champán.
Copy !req
312. Tranquilo. Hemos pedido champán.
Copy !req
313. Estar seguro es mi trabajo.
Copy !req
314. ¿Lo habéis cogido?
Copy !req
315. No, el cabrón se ha escapado.
Copy !req
316. Sí que le has tenido que hacer daño
al ferrocarril.
Copy !req
317. Se gastaron mucho dinero
preparando esa emboscada.
Copy !req
318. Los alcancé.
Copy !req
319. Dos o tres veces.
Copy !req
320. Había uno llamado Harrigan.
Copy !req
321. Tenía unas maneras muy peculiares.
Copy !req
322. Hice que las cambiara.
Copy !req
323. Hay mucha gente...
Copy !req
324. que no soporta equivocarse.
Copy !req
325. Orgullo.
Copy !req
326. Y no pueden olvidarlo.
Copy !req
327. Con el orgullo
hay que aceptar el error o aprender.
Copy !req
328. ¿Y nosotros qué, Pike?
Copy !req
329. ¿Hemos aprendido hoy...
Copy !req
330. de nuestro error?
Copy !req
331. Ruego a Dios que así sea.
Copy !req
332. Están calientes.
Copy !req
333. ¡Maldita sea!
Copy !req
334. ¿De dónde demonios lo has sacado?
Copy !req
335. Trabajaba con Thornton y conmigo.
Copy !req
336. Participó en las matanzas, y más cosas.
Copy !req
337. Cerca de Langtry.
Copy !req
338. Ahora mata con tazas de café.
Copy !req
339. Pike,
Copy !req
340. yo tampoco quisiera
que fuera de otro modo.
Copy !req
341. ¡Cuidado, muchachos!
Copy !req
342. ¡Con calma!
Copy !req
343. ¡Cuidado, Tector!
Copy !req
344. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
345. ¡Levantad a los caballos!
Copy !req
346. ¿Qué demonios...?
Copy !req
347. ¡Viejo miserable! ¡Cabrón!
Copy !req
348. ¡Levántate, maldita sea!
Copy !req
349. ¡Ven aquí!
Copy !req
350. ¿Qué demonios te ocurre, viejo?
Copy !req
351. ¡Déjalo en paz!
Copy !req
352. ¡Va a conseguir que nos maten!
Voy a cargármelo.
Copy !req
353. ¡No vas a cargarte a nadie!
Seguiremos juntos, como siempre.
Copy !req
354. Si estás con alguien, te quedas con él.
Copy !req
355. Si no, eres un animal.
Copy !req
356. ¡Estás acabado!
Copy !req
357. ¡Estamos acabados! ¡Todos nosotros!
Copy !req
358. Montad.
Copy !req
359. Parece que el hermano Pike
necesita ayuda, hermano Lyle.
Copy !req
360. Con el hermano Pike y el viejo Sykes...
Copy !req
361. te preguntas si es hora...
Copy !req
362. de coger el dinero e irse
con la música a otra parte.
Copy !req
363. ¿A quién vas a proteger...
Copy !req
364. si no puedes subir al caballo?
Copy !req
365. Ha estado bien eso de seguirjuntos
que les has dicho a los muchachos.
Copy !req
366. Gorch ha estado a punto de matarme.
Copy !req
367. Oyoaél.
Copy !req
368. ¡No merece la pena llevar
a un maldito viejo como yo!
Copy !req
369. - Empezamos juntos y acabaremos juntos.
- Así es como yo lo veo.
Copy !req
370. Así lo he pensado siempre.
Copy !req
371. Siento lo de Deke.
Copy !req
372. Nunca me lo habría imaginado.
Copy !req
373. Oye, allá en Starbuck,
Copy !req
374. ¿qué tal lo hizo mi muchacho?
Copy !req
375. ¿Tu muchacho?
Copy !req
376. ¿Crazy Lee?
Copy !req
377. Sí, C.L., Clarence Lee.
Copy !req
378. El muchacho de mi hija.
No es muy espabilado, pero es bueno.
Copy !req
379. ¿Los mato ahora? ¿Los mato ahora?
Copy !req
380. No, retenlos aquí.
Copy !req
381. Retenlos aquí.
Copy !req
382. ¿Por qué no me dijiste que era tu nieto?
Copy !req
383. Ya tenías suficientes preocupaciones.
Copy !req
384. Además, tenía que hacer su trabajo,
como los demás.
Copy !req
385. Quería asegurarme de que no te defraudó
Copy !req
386. ni huyó cuando las cosas
se pusieron feas.
Copy !req
387. No, lo hizo bien.
Copy !req
388. Muy bien.
Copy !req
389. ¡Nadie a la vista!
Copy !req
390. Esto ya es México, Sr. Thornton.
Copy !req
391. ¿Cuál es el pueblo más cercano?
Copy !req
392. Agua Verde.
Copy !req
393. ¿Qué hay en Agua Verde?
Copy !req
394. Mexicanos. ¿Qué va a haber?
Copy !req
395. Un cuartel del ejército
que lucha contra Villa.
Copy !req
396. Territorio de Mapache.
Copy !req
397. ¿No seguimos?
Copy !req
398. No, volvemos y esperamos.
Copy !req
399. - ¡Maldita sea! Ve a buscar...
- ¡Cállate!
Copy !req
400. ¿Por qué no le dices a tu familia
que dé de comer a los perros?
Copy !req
401. No encontraremos mucho por aquí.
Ese maldito Huerta lo arrasó todo.
Copy !req
402. Os he invitado a mi pueblo, mi hogar.
Copy !req
403. Si le faltáis al respeto
a mi familia o a mi gente,
Copy !req
404. os mataré.
Copy !req
405. ¿Te avergüenza que te vean con nosotros?
Copy !req
406. Sí. No saben nada
de mi vida fuera de aquí.
Copy !req
407. - ¿Tienes una hermana?
- Sí.
Copy !req
408. Estaré encantado de conocerla.
Copy !req
409. Y a tu madre también.
Copy !req
410. Y si tienes abuela,
también va por ella, hijo.
Copy !req
411. ¿Fue muy mal?
Copy !req
412. Mataron a siete del pueblo.
A dos los ahorcaron.
Copy !req
413. Nos robaron los caballos,
el ganado y el maíz.
Copy !req
414. ¿Y las tropas federales?
¿No os protegieron?
Copy !req
415. Ellos eran las tropas federales,
Copy !req
416. enviadas por Huerta, el traidor.
Copy !req
417. ¿Quién fue el soldado
que mató a mi padre?
Copy !req
418. ¿Cómo se llama?
Copy !req
419. - ¿Y eso qué importa?
- Tu padre murió como un hombre.
Copy !req
420. Los nombres no son importantes.
Copy !req
421. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
422. Mapache.
Copy !req
423. Con eso es suficiente.
Copy !req
424. En México, señor,
Copy !req
425. estos son años de tristeza.
Copy !req
426. Pero si tuviéramos...
Copy !req
427. rifles como esos...
Copy !req
428. ¿Y Teresa? ¿Se propasaron con ella?
Copy !req
429. Se fue con ellos porque quiso.
Copy !req
430. Se convirtió en la mujer de Mapache...
Copy !req
431. y de los demás.
Se fue con ellos, riendo.
Copy !req
432. Borracha de vino y amor.
Copy !req
433. Para él, Teresa era una diosa
que debía adorarse desde lejos.
Copy !req
434. Se lo digo yo, era como un mango...
Copy !req
435. maduro, esperando.
Copy !req
436. Angel sueña con el amor
y Mapache se come el mango.
Copy !req
437. Qué truco más bueno.
Copy !req
438. Me cuesta creerlo.
Copy !req
439. No es tan difícil.
Copy !req
440. Todos soñamos con volver a ser niños.
Copy !req
441. Hasta el peor de nosotros.
Copy !req
442. Puede que el peor lo desee
más que nadie.
Copy !req
443. Sabes lo que somos, ¿no?
Copy !req
444. ¡Claro, los dos!
Copy !req
445. ¡Y tú!
Copy !req
446. ¿Dónde está Mapache?
Copy !req
447. ¿Estás de acuerdo, Pike?
Copy !req
448. ¡Tector, intercambiemos!
Copy !req
449. ¡Tector, intercambiemos!
Copy !req
450. Tienes que decírmelo.
¿Dónde está Mapache?
Copy !req
451. ¿Por qué quieres saberlo?
Copy !req
452. ¿Por tu padre?
Copy !req
453. ¿O por la puta?
Copy !req
454. O aprendes a vivir con ello,
o te dejaremos aquí.
Copy !req
455. Voy contigo, jefe.
Copy !req
456. ¿Sabes qué voy a hacer?
Voy a robarle la chica.
Copy !req
457. ¿De verdad?
Copy !req
458. Allá voy.
Copy !req
459. Dutch, te relevo.
Copy !req
460. ¡Venga, señora!
Copy !req
461. ¿No hay gringos?
Copy !req
462. Solo hay federales.
Copy !req
463. Todos soldados.
Copy !req
464. Ni un cazador de recompensas a la vista.
Copy !req
465. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
466. Vi uno igual en Waco.
Copy !req
467. ¿Va con vapor?
Copy !req
468. No, con alcohol o gasolina.
Copy !req
469. Eh, Pike, ¿sabéis qué he oído?
Copy !req
470. Dicen que en el norte
tienen una cosa de estas que vuela.
Copy !req
471. Eso es un globo, viejo idiota.
Copy !req
472. No, el viejo tiene razón.
Copy !req
473. Tienen motor y alas. Recorren 100 km
en menos de una hora.
Copy !req
474. Dicen que van a usarlas en la guerra.
Copy !req
475. Bueno, vamos a hablar con el general...
Copy !req
476. de su automóvil
y de nuestros caballos extra.
Copy !req
477. Tranquilamente.
Copy !req
478. Estarán hablando de nosotros
a nuestras espaldas.
Copy !req
479. Solo me quedan 20 dólares de plata.
Copy !req
480. El Generalísimo
debe de tener buenas reservas...
Copy !req
481. después de arrasar toda la zona.
Copy !req
482. Al cuerno el Generalísimo.
Copy !req
483. No es más que otro bandido
que se hace con todo lo que puede.
Copy !req
484. Como otros que podría mencionar.
Copy !req
485. No es el mismo caso, Sr. Bishop.
Copy !req
486. No tenemos nada que ver con él.
Nosotros no colgamos a nadie.
Copy !req
487. Espero que un día esta gente
lo metan a él...
Copy !req
488. y al resto de escoria en sus tumbas.
Copy !req
489. Lo haremos.
Copy !req
490. ¡Cueste lo que cueste!
Copy !req
491. Mira.
Copy !req
492. Es un caballo muy bonito, ¿verdad?
Copy !req
493. Chico, ¿conoces a esas preciosidades?
Copy !req
494. Vamos.
Copy !req
495. - Era mía.
- Lo sé.
Copy !req
496. Pero ya no lo es.
Copy !req
497. No hay más que ver cómo le mete
la lengua en la oreja al general.
Copy !req
498. ¿Por qué ha intentado
matar a su Excelencia?
Copy !req
499. No intentaba matar a Su Excelencia.
Iba a por la chica.
Copy !req
500. Se ha vuelto un poco loco
al verla con usted.
Copy !req
501. ¿Están asociados
con el ejército americano?
Copy !req
502. No, no estamos asociados con nadie.
Copy !req
503. Enüendo.
Copy !req
504. Me resulta curioso el equipo que llevan.
Esa pistola...
Copy !req
505. es de uso exclusivo
para el personal del ejército.
Copy !req
506. No se puede comprar,
ni tener una propia...
Copy !req
507. legalmente.
Copy !req
508. - ¿Es cierto eso?
- Las armas son mi especialidad.
Copy !req
509. Soy el comandante Frederick Mohr,
del Ejército Imperial Alemán.
Copy !req
510. Nos sería muy útil conocer
a americanos...
Copy !req
511. que no compartiesen esas opiniones
tan ingenuas de su gobierno.
Copy !req
512. Compartimos muy pocas opiniones
con nuestro gobierno.
Copy !req
513. Nos está invitando a tomar una copa.
Copy !req
514. Bien.
Copy !req
515. Dispárale.
Copy !req
516. Le he dado su merecido, T.C.
Copy !req
517. '¿Aquí?
'¡NQ aquí no!
Copy !req
518. Espera, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
519. Tenemos que darles una lección.
Copy !req
520. ¡Aquí!
Copy !req
521. Tiene que ser en este ramal
de la guarnición.
Copy !req
522. Atacar será fácil,
pero necesitamos una salida.
Copy !req
523. ¿Tú qué opinas, Dutch?
Copy !req
524. Nos estamos acercando a casa, ¿verdad?
Copy !req
525. Míralos alrededor de la mesa.
Copy !req
526. Parecemos los criados.
Copy !req
527. ¿Por qué quieres que ataquemos
un tren así en la frontera?
Copy !req
528. ¿No puede ocuparse de todo el general?
Copy !req
529. El general Huerta quiere mejorar
sus relaciones con Estados Unidos,
Copy !req
530. no cruzar la frontera y destrozarlas.
Copy !req
531. Normalmente, estos envíos de armas
se llevan con mucho secreto.
Copy !req
532. ¿Cómo se han enterado?
Copy !req
533. Mapache tiene un cuerpo
de inteligencia...
Copy !req
534. organizado bajo la supervisión
de mi oficial al mando.
Copy !req
535. Señores, estamos muy bien organizados...
Copy !req
536. y podemos pagarles 10.000 dólares...
Copy !req
537. en OFO.
Copy !req
538. Si no pueden hacer el trabajo,
encontraremos a otros.
Copy !req
539. Podemos hacerlo,
pero necesitaremos equipo especial.
Copy !req
540. No se preocupe.
Copy !req
541. Nuestro contable se ocupará de todo.
Copy !req
542. General,
Copy !req
543. pronto será el general
mejor equipado de México.
Copy !req
544. Mírale,
Copy !req
545. ¿no es impresionante?
Copy !req
546. ¡Por el anfitrión!
Copy !req
547. Con permiso, necesito un baño.
Copy !req
548. Con mi permiso,
creo que todos necesitan un baño.
Copy !req
549. ¡Yo no!
Copy !req
550. Lo que Tector y yo necesitamos son
esas mujeres que os guardáis.
Copy !req
551. ¿Puede solucionarnos eso?
Copy !req
552. Señores, me disculparán, por supuesto.
Copy !req
553. Por supuesto.
Copy !req
554. - Herrera.
- Vamos a por Angel.
Copy !req
555. Por favor, general, lo necesito.
Copy !req
556. Le daré a otro mucho mejor.
Copy !req
557. Si no le importa, prefiero elegir yo.
Copy !req
558. Está bien.
Copy !req
559. No me importa. Lleváoslo.
Copy !req
560. Creo que por fin nos vamos a divertir.
Copy !req
561. Aquí vienen nuestras chicas.
Copy !req
562. ¿No son preciosas?
Copy !req
563. Yo no sé la tuya, Lyle,
pero creo que la mía...
Copy !req
564. es demasiado para mí.
Copy !req
565. Eh, quitaos de ahí.
Copy !req
566. ¿Sabes qué me dijeron?
Copy !req
567. Que los españoles
construyeron esto hace 300 años.
Copy !req
568. - ¿Ah, SÍ?
- Sí.
Copy !req
569. Estoy de acuerdo con ellos, Lyle.
Copy !req
570. Vamos a practicar un poco.
Copy !req
571. No se va a escapar, déjala.
Copy !req
572. ¡Buenaidea!
Copy !req
573. ¡Tector, mira qué bellezas!
Copy !req
574. ¿Cómo puedes soportar
el agua tan caliente?
Copy !req
575. Me voy a hacer un baño de estos
y voy a vivir en él.
Copy !req
576. Mierda, Lyle, mira.
Copy !req
577. Venga, cariño, enséñame las tetitas.
Copy !req
578. No sé por qué no dejé que te mataran.
Copy !req
579. No robaré armas para que ese malnacido
vuelva a asaltar y matar a mi gente.
Copy !req
580. Noble, muy noble.
Copy !req
581. No me pareció verte llorar
cuando llegaste de Starbuck.
Copy !req
582. No era mi gente.
Copy !req
583. Me preocupa mi gente, mi pueblo.
Copy !req
584. Oye, muchacho, estás con nosotros,
tu pueblo no cuenta.
Copy !req
585. Si no, no sigues con nosotros.
Copy !req
586. Pues no sigo con vosotros.
Copy !req
587. Angel, por un cargamento de armas
no van a dejar de atacar pueblos.
Copy !req
588. Deberías pensar en todo el dinero
que vas a tener.
Copy !req
589. Cómprales un rancho.
Llévatelos a 2.000 km.
Copy !req
590. - Cómprales dos o tres ranchos.
- Uno.
Copy !req
591. Uno muy pequeño.
Copy !req
592. ¿No lo entendéis? Esta es su tierra.
Copy !req
593. Nadie los va a sacar de aquí.
Copy !req
594. Brindo por eso.
Copy !req
595. Y por el amor.
Copy !req
596. ¡Pero sobre todo, brindo por el oro!
Copy !req
597. Angel.
Copy !req
598. Eres un pelma.
Copy !req
599. ¿Le darías armas a alguien
para que matase a tu padre,
Copy !req
600. a tu madre, o a tu hermano?
Copy !req
601. Diez mil dólares rompen
muchos lazos familiares.
Copy !req
602. Mi gente no tiene armas.
Copy !req
603. Con armas...
Copy !req
604. mi gente podría luchar.
Copy !req
605. Si pudiera llevarles armas,
Copy !req
606. iría con vosotros.
Copy !req
607. ¿Cuántas cajas de rifles
dice Zamorra que hay?
Copy !req
608. Dieciséis.
Copy !req
609. Pues,
Copy !req
610. dale una.
Copy !req
611. Está bien.
Copy !req
612. Una caja y otra de municiones.
Pero renuncias a tu parte de oro.
Copy !req
613. Renunciaré.
Copy !req
614. - Estamos seguros.
- Me alegro de haberlo resuelto.
Copy !req
615. ¡Serás caradura!
Copy !req
616. Chicos,
Copy !req
617. os presento a mi prometida.
Copy !req
618. Acaban de prometerse.
Copy !req
619. ¡Que me aspen!
Copy !req
620. Que pasen, muchachos.
Copy !req
621. Soy duro con las mulas, pero
una delicia con una linda mujercita.
Copy !req
622. ¿Te lo quieres jugar todo porque crees
que asaltarán este cargamento?
Copy !req
623. Si están en Agua Verde, lo intentarán.
Copy !req
624. - ¿Si están? ¿Y Juárez?
- Si estuviera, lo sabríamos.
Copy !req
625. Si están en Agua Verde,
habrán visto a Mapache.
Copy !req
626. ¿Quién demonios es Mapache?
Copy !req
627. Un matón de Huerta,
que se declara general.
Copy !req
628. Ha luchado y perdido contra Villa.
Copy !req
629. Pero con suficientes armas, podría
hacerse fuerte en el norte de México.
Copy !req
630. Yo creo que Pike
intentará conseguírselas.
Copy !req
631. ¿Cómo? El tren estará
protegido por soldados.
Copy !req
632. Por soldados novatos
que no sirven para nada.
Copy !req
633. Necesito 20 expertos, no reclutas.
Copy !req
634. Y no esta mierda de gente
que me ha dado.
Copy !req
635. Lo que tiene son 24 días.
Copy !req
636. Nunca me has contado
cómo te hiciste eso.
Copy !req
637. Conocí a una mujer
con la que quería casarme.
Copy !req
638. - ¿Va a venir tu marido?
- No.
Copy !req
639. No volverá nunca.
Copy !req
640. Pero has llegado tarde.
Copy !req
641. Dos días tarde.
Copy !req
642. Estaba casada.
Copy !req
643. Si hubiera usado la cabeza,
lo habría matado.
Copy !req
644. No estaba.
Copy !req
645. Me descuidé.
Copy !req
646. Una noche, nos sorprendió.
Copy !req
647. A ella la mató con el primer tiro
y a mí me dio aquí con el segundo.
Copy !req
648. Luego el muy cobarde huyó.
Copy !req
649. ¿Lo volviste a ver?
Copy !req
650. No, pero no pasa un día ni una hora
sin que me acuerde de él.
Copy !req
651. ¡Vamos, bonita!
¡Nos queda mucho camino!
Copy !req
652. Este es nuestro último trabajo, Dutch.
Copy !req
653. Esta vez saldrá bien.
Copy !req
654. Tú a lo tuyo.
Copy !req
655. ¡Vamos!
Copy !req
656. ¡Ya vienen!
Copy !req
657. ¡Ya vienen!
Copy !req
658. ¡Más deprisa!
Copy !req
659. ¡Quítate de ahí!
Copy !req
660. ¡Poned la rampa!
¡Sacad el caballo de ahí!
Copy !req
661. ¡Sacadlos todos! ¡Todos fuera!
Copy !req
662. ¡Ven aquí!
Copy !req
663. ¡Traedlos aquí! ¡Traed esos caballos!
Copy !req
664. ¡Deprisa!
Copy !req
665. El tuyo me ha dado una coz.
Copy !req
666. ¡Traedlos todos por aquí!
Copy !req
667. ¿Dónde demonios está mi caballo?
Copy !req
668. ¡Tenemos granadas!
Copy !req
669. - ¡Rápido! ¡Tenemos que irnos de aquí!
- ¡Cuidado con esto!
Copy !req
670. Vamos a por esa.
Copy !req
671. Vamos.
Copy !req
672. ¡Formad en columna de a dos!
Copy !req
673. ¡Cabo, échanos una mano!
Copy !req
674. ¡Eh, Pike, estamos listos!
Copy !req
675. ¡Vámonos!
Copy !req
676. ¡Venga!
Copy !req
677. ¡Ve a por ese caballo!
Copy !req
678. ¡Ese era mi caballo!
Copy !req
679. ¡Ve a por él!
Copy !req
680. ¡Vosotros, salid de ahí!
Copy !req
681. ¡Quitad ese maldito caballo de en medio!
Copy !req
682. ¡Quitad de ahí esos caballos!
¡El tren vuelve!
Copy !req
683. ¿El tren?
Copy !req
684. - ¿Dónde?
- ¿Qué tren?
Copy !req
685. No veo ningún tren.
Copy !req
686. ¡Quítame el maldito caballo del pie!
Copy !req
687. ¡Cabo, vuelva al telégrafo
de Todos Malos...
Copy !req
688. e informe a los del ferrocarril
que han robado el tren...
Copy !req
689. y que vamos tras ellos!
Copy !req
690. ¡Sí, señor!
Copy !req
691. ¡Vamos!
Copy !req
692. ¡Dutch!
Copy !req
693. ¡Maldito hijo de...!
Copy !req
694. ¡Vamos! ¡Ya está encendida!
Copy !req
695. ¡Soltad los caballos!
Copy !req
696. ¡No disparéis al ejército, idiotas!
Copy !req
697. ¡Vamos, Pike!
Copy !req
698. ¡Vámonos!
Copy !req
699. ¡Deprisa, holgazán!
Copy !req
700. ¡Ya voy, maldita sea!
Copy !req
701. - ¿Va bien así?
- Sí.
Copy !req
702. ¿Dónde se supone
que nos encontraremos?
Copy !req
703. En Agua Verde o antes.
Copy !req
704. Pero no esperéis que nos reciban
con los brazos abiertos.
Copy !req
705. Al menos no tendremos
que preocuparnos por Deke.
Copy !req
706. No. Después de tirarse al río
con media caja de dinamita.
Copy !req
707. No esperes que se quede allí.
Vendrá y tú lo sabes.
Copy !req
708. Me gustaría encontrar a mi caballo loco.
Copy !req
709. Algún niño mexicano
se lo estará llevando a casa.
Copy !req
710. No entiendo cómo he podido
perder las dos botas.
Copy !req
711. Siempre me ha costado ponérmelas.
Copy !req
712. El río se las ha tragado.
Copy !req
713. La dinamita ayudó.
Copy !req
714. A lo mejor las lleva puestas
el que va montado en el caballo de T.C.
Copy !req
715. ¡Malditos idiotas!
Copy !req
716. ¿Por qué disparasteis a los soldados?
Copy !req
717. Empezó Huey. Yo intenté detenerlo.
Copy !req
718. - Uno de los ladrones...
- ¡No me eches la culpa!
Copy !req
719. ¡Mentiroso!
Copy !req
720. ¡Callaos!
Copy !req
721. ¿Vamos a ir a por ellos?
Copy !req
722. Lo haremos, si no preferís
un pelotón de fusilamiento.
Copy !req
723. ¡Deprisa T.C.!
Copy !req
724. ¿Por qué tenemos que irnos ahora?
Copy !req
725. ¡Además, tengo el pelo mojado!
Copy !req
726. ¡Imposible! No tenemos
ni armas ni munición.
Copy !req
727. ¡Los gringos han asaltado el tren!
Tienen las armas.
Copy !req
728. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
729. Llévate a los que necesites
y toma la carretera a Agua Verde.
Copy !req
730. Di a los gringos que te den las armas.
Estaré en el pueblo.
Copy !req
731. ¿Y si se niegan?
Copy !req
732. Sigue dirigiéndose hacia el este.
Copy !req
733. ¿Es un farol
o realmente han perdido la pista?
Copy !req
734. Yo diría que la han perdido.
Echa un vistazo.
Copy !req
735. Solo quedan cinco.
Copy !req
736. - Mierda, los hemos perdido.
- No entiendo cómo.
Copy !req
737. Salvo que fuera en el gran valle,
que tiene la tierra más dura.
Copy !req
738. Con un carro solo podían venir
poraquL
Copy !req
739. No lo han sacado de aquí.
Copy !req
740. No los hemos perdido.
Podría señalar dónde están.
Copy !req
741. ¡No os mováis, maldita sea!
Copy !req
742. ¿No creéis que Pike y Sykes
nos han estado vigilando?
Copy !req
743. Saben bien lo que hacen.
¿Y yo qué tengo?
Copy !req
744. Unos cuantos
ladrones de gallinas que dan asco...
Copy !req
745. que no tienen ni 60 balas entre todos.
Copy !req
746. Vamos detrás de hombres.
Copy !req
747. Juro por Dios que desearía estar
con ellos.
Copy !req
748. El próximo error que cometáis,
me voy y dejo que os maten.
Copy !req
749. Vámonos.
Copy !req
750. No pensé que vendrían
detrás de nosotros.
Copy !req
751. ¿Tanto valdremos?
Copy !req
752. Depende del hambre que tengan.
Copy !req
753. Tú quédate aquí
por si vienen los soldados.
Copy !req
754. Yo voy a preparar
los fuegos artificiales.
Copy !req
755. De acuerdo.
Copy !req
756. IAngel,
Copy !req
757. coge la caja de explosivos de detrás!
Copy !req
758. Lyle,
Copy !req
759. pésame esos detonadores.
Copy !req
760. ¿Qué vas a hacer con la dinamita?
Copy !req
761. Imagino que el general intentará
quedarse con esto sin pagar...
Copy !req
762. y encima querrá pegamos un tiro.
Copy !req
763. Solo cambiaría de opinión
si se arriesgara a perder las armas.
Copy !req
764. Voy a procurar
que se arriesgue a perderlas.
Copy !req
765. Pike, mira esto.
Copy !req
766. ¿Sabes manejarlo?
Copy !req
767. Lo que no sepa,
te aseguro que aprenderé.
Copy !req
768. Mi gente ha venido a buscar sus armas.
Copy !req
769. Se suponía que estabas vigilando.
Copy !req
770. No los he oído.
Ni siquiera los he visto.
Copy !req
771. Piden disculpas por su desconfianza.
Copy !req
772. Pero están vivos gracias
a la precaución.
Copy !req
773. Diles que no rompan la mecha.
Copy !req
774. ¿Son de tu pueblo?
Copy !req
775. Forman parte de él,
aunque no sean de allí.
Copy !req
776. Son indios puros
y estas montañas son suyas.
Copy !req
777. Yo diría que saben cuidarse.
Copy !req
778. Mil años luchando contra los apaches
son un buen aprendizaje.
Copy !req
779. Si se armaran y Iucharan bajo buenos
líderes, destruirían todo el país.
Copy !req
780. Todo se andará, hijo. Todo se andará.
Copy !req
781. Nos han ridiculizado, Sr. Bishop.
Copy !req
782. No podemos dormir
con los ojos cerrados...
Copy !req
783. por miedo a que nos degüellen.
Copy !req
784. ¿Y tú dónde estabas?
Copy !req
785. Escúchame, Lyle.
Copy !req
786. Si te Ievantaras y ayudaras un poco,
Copy !req
787. no me hubieran cogido tan fácilmente.
Copy !req
788. Con las nuevas armas y las municiones,
esto no habría pasado.
Copy !req
789. ¡Ábrete en esa curva, viejo!
Copy !req
790. ¡Adelante!
Copy !req
791. ¡Arre, arre!
Copy !req
792. '¡So!
Copy !req
793. ¿Los de Mapache?
Copy !req
794. Esperemos que no sean los de Villa.
Copy !req
795. Somos amigos.
Copy !req
796. Somos del general Mapache.
Copy !req
797. Dile al de delante que venga.
Copy !req
798. Solo.
Copy !req
799. Ya voy.
Copy !req
800. Soy amigo vuestro, ¿os acordáis?
Copy !req
801. Somos amigos. Todos.
Copy !req
802. Les traigo amor y cariño
de parte del general.
Copy !req
803. ¿Traéis las armas?
Copy !req
804. ¡Habéis sido muy valientes!
Copy !req
805. He de escoltaros hasta el general.
Copy !req
806. - Dile que se acerque.
- Lo he oído.
Copy !req
807. Ya voy, amigo mío.
Copy !req
808. ¿Sabes lo que es esto?
Copy !req
809. Si hay algún problema,
el general se queda sin armas.
Copy !req
810. ¡Muy inteligente!
Copy !req
811. Bien pensado, malditos gringos.
Copy !req
812. Así nadie os robará las armas.
Copy !req
813. Nadie.
Copy !req
814. No tengo miedo. Ellos no tienen miedo.
Copy !req
815. Si voláis el carro, morís.
U os mataremos muy pronto.
Copy !req
816. - Pero somos amigos.
- Chicos, enseñádsela.
Copy !req
817. Empieza, Tector.
Copy !req
818. Por favor, apaga la mecha.
Copy !req
819. Por favor.
Copy !req
820. El general os espera en Agua Verde.
Copy !req
821. Dile al general que uno de nosotros
irá mañana a negociar.
Copy !req
822. Si hay algún problema, no hay armas.
Copy !req
823. ¡Malditos gringos!
Copy !req
824. ¡Súbelos, Freddie! ¡Vamos, arriba!
Copy !req
825. ¿Ha traído las armas?
Copy !req
826. No se preocupe, las tenemos.
Copy !req
827. Escondidas.
Copy !req
828. Cuando me dé mi parte de oro,
2.500 dólares,
Copy !req
829. le diré el paradero de cuatro cajas.
Copy !req
830. Los demás me están esperando
en el carro.
Copy !req
831. Si no llego pronto, lo harán explotar.
Copy !req
832. Qué bien lo ha hecho, ¿no?
Me ha engañado.
Copy !req
833. El contable le pagará inmediatamente.
Copy !req
834. ¿Cuándo nos darán las armas?
Copy !req
835. Cuanto antes llegue,
antes recibirán la siguiente entrega.
Copy !req
836. Ábrelo.
Copy !req
837. En el arroyo, a unos tres kilómetros,
Copy !req
838. encontraréis tres cajas de rifles...
Copy !req
839. y una caja de municiones
escondida en los matorrales.
Copy !req
840. Tengo entendido
que tienen una ametralladora.
Copy !req
841. El contrato dice 16 cajas de rifles...
Copy !req
842. y 10.000 dólares en municiones,
Copy !req
843. pero nada de ametralladoras.
Copy !req
844. Se la regalaremos al general.
Copy !req
845. Gringo, si luchas con Mapache...
Copy !req
846. Lo pensaré.
Copy !req
847. Si no las encuentra...
Copy !req
848. Váyase. Me fío de él.
Copy !req
849. - ¿Por qué no haces algo de comer?
- ¿Por qué no te vas al cuerno?
Copy !req
850. ¡Mierda!
Copy !req
851. ¡Maldita sea!
Copy !req
852. Maldita sea, Pike debió encontraros
debajo de una piedra.
Copy !req
853. ¿Me vas a pegar?
Copy !req
854. No.
Copy !req
855. Pero procura que no me enfade...
Copy !req
856. y vaya a por ti cuando esto se acabe.
Copy !req
857. No te voy a dar el gusto
de atraparme, viejo.
Copy !req
858. Ya veremos.
Copy !req
859. Ya veremos.
Copy !req
860. ¡Viene Pike!
Copy !req
861. Lo tiene. Trae oro.
Copy !req
862. ¿Algún problema?
Copy !req
863. Solo de llevar este peso encima.
Copy !req
864. - Pike, yo quiero ser el siguiente.
- De acuerdo.
Copy !req
865. Tú y tu hermano llevaréis la próxima
carga con la ametralladora.
Copy !req
866. Luego irán Angel y Dutch. Freddie,
tú irás detrás con los caballos.
Copy !req
867. ¡Hay que ponerla en un trípode!
Copy !req
868. ¡Hay que ponerla en un trípode!
Copy !req
869. ¡Malditos locos!
Copy !req
870. ¡Ponedla en un trípode!
Copy !req
871. Hemos traído lo que quedaba, general.
Copy !req
872. Al principio del arroyo, en el carro.
Copy !req
873. Quedaos el carro,
nosotros cogeremos los caballos.
Copy !req
874. ¿Cuántas cajas os Ilevasteis del tren?
Copy !req
875. Dieciséis cajas de rifles.
Perdimos una en el camino.
Copy !req
876. La robó él.
Copy !req
877. Me lo dijo la madre
de la muchacha que mató.
Copy !req
878. Bueno, estoy perdiendo el tiempo aquí.
Copy !req
879. Es un ladrón. Encárguese de él.
Copy !req
880. Tenía agallas.
Copy !req
881. Tenemos suerte de que no nos delatara.
Copy !req
882. Se atuvo a sus principios
hasta el final.
Copy !req
883. La madre de ella lo traicionó,
como una Judas cualquiera.
Copy !req
884. Sykes dice que deberíamos ir por él.
Copy !req
885. ¿Cómo lo vamos a hacer?
Tienen armas y 200 hombres.
Copy !req
886. Imposible.
Copy !req
887. De ninguna manera.
Copy !req
888. ¿ES Sykes?
Copy !req
889. ¡Mapache!
Copy !req
890. Thornton.
Copy !req
891. Le he dado.
Copy !req
892. Le han dado a Freddie.
Copy !req
893. Parece grave.
Copy !req
894. ¡Maldito sea ese Deke Thornton!
Copy !req
895. ¿Tú qué harías en su lugar?
Dio su palabra.
Copy !req
896. Dio su palabra al ferrocarril.
Copy !req
897. ¡Es su palabra!
Copy !req
898. ¡Da igual!
¡Lo que importa es a quién se la das!
Copy !req
899. ¡Podemos quedarnos aquí
y acabar con ellos!
Copy !req
900. Eso es lo que podemos hacer.
Copy !req
901. No, nos estamos quedando sin agua.
Copy !req
902. ¿Huimos hacia la frontera?
Copy !req
903. Nos seguirían. Conozco a Thornton.
Copy !req
904. Estoy harto de que me persigan.
Copy !req
905. Volvamos a Agua Verde.
Que el general se ocupe de ellos.
Copy !req
906. Estás loco.
Copy !req
907. El general nos mataría
sin pensárselo dos veces.
Copy !req
908. Está tan contento con esas armas,
Copy !req
909. que estará de fiesta
y se alegrará de hacernos un favor.
Copy !req
910. Thornton no nos seguirá hasta allí.
Copy !req
911. Mientras se ensañan con Freddie,
Copy !req
912. buscaremos una senda alternativa
al pueblo.
Copy !req
913. ¿Qué pasa con el oro?
Copy !req
914. Cogeremos un saco para los gastos.
Copy !req
915. Entierra el resto.
Copy !req
916. Todo junto.
Copy !req
917. ¡Cuidado!
Copy !req
918. Aquí hay mucha sangre y se para.
No hay huellas.
Copy !req
919. - Diez dólares a que ya está muerto.
- Tardaríamos un día en encontrarle.
Copy !req
920. Si no, estará apuntándonos
desde algún sitio.
Copy !req
921. Vamos a por los demás.
Copy !req
922. ¿Lo vamos a dejar aquí? Vale dinero.
Copy !req
923. Tú sal mañana,
si aguantas sobre tu caballo,
Copy !req
924. y sigue a los buitres.
Te dirán dónde está.
Copy !req
925. ¿Y si no está muerto, Sr. Thornton?
Copy !req
926. Es tu problema. ¡Vámonos!
Copy !req
927. - Me revienta ver esto.
- Y a mí.
Copy !req
928. Bienvenidos. ¿Venís a por vuestro amigo?
Copy !req
929. Quiero comprarlo.
Copy !req
930. No parece que valga ya mucho.
Copy !req
931. No creo que viva demasiado.
Copy !req
932. Le doy la mitad de mi parte.
Copy !req
933. No necesito oro y no está en venta.
Copy !req
934. ¿Por qué no? Ya se ha divertido con él.
Copy !req
935. El generalísimo
está contento con las armas.
Copy !req
936. ¿Por qué no van a tomar una copa?
Copy !req
937. Diviértanse. Hay mujeres
por todas partes.
Copy !req
938. No sean idiotas poniéndolo de mal humor.
Copy !req
939. ¡HÍJO de puta!
Copy !req
940. ¿Por qué no?
Copy !req
941. ¡Aquí no hay nadie!
Copy !req
942. ¡Hay huellas de un carro
y alguien ha estado aquí!
Copy !req
943. ¡Ya no están aquí!
Copy !req
944. ¡Un regimiento!
Copy !req
945. ¡Vienen hacia aquí!
Copy !req
946. ¡Has dicho dos!
Copy !req
947. Aquí tienes tus dos y otra más.
Copy !req
948. Es todo lo que te voy a dar.
Copy !req
949. Vámonos.
Copy !req
950. ¿Por qué no?
Copy !req
951. ¿Qué queréis?
Copy !req
952. Queremos a Angel.
Copy !req
953. Queréis a Angel, ¿no? Está bien.
Os lo voy a dar.
Copy !req
954. ¡Zorra!
Copy !req
955. ¡Vamos, vago hijo de puta!
Copy !req
956. ¡Mándalos al infierno, Pike!
Copy !req
957. ¡No, Pike!
Copy !req
958. Pike.
Copy !req
959. Pike.
Copy !req
960. Míralos.
Copy !req
961. - Vamos.
- Ya voy.
Copy !req
962. ¡Esperadme!
Copy !req
963. - Venga, cojamos todas las armas.
- ¡Qué bien!
Copy !req
964. ¡Esto es como una comilona!
Copy !req
965. Aquí tienes un rifle.
Copy !req
966. Tiene una pistola.
Copy !req
967. ¡T.C., son ellos!
Copy !req
968. ¡Los Gorch!
Copy !req
969. Sube, Coffer. Date prisa.
Copy !req
970. Sr. Thornton, son ellos.
Copy !req
971. Son ellos.
Copy !req
972. Este niño tiene dientes de oro.
A ver tu navaja.
Copy !req
973. - Toma.
- ¡A ver tu navaja!
Copy !req
974. Sr. Thornton.
Copy !req
975. ¿Cargamos?
Copy !req
976. ¿Esperamos a Jess
o lo veremos por el camino?
Copy !req
977. Si espera que los buitres
lo lleven hasta Sykes, aún le queda.
Copy !req
978. ¡Mira! ¡Los tenemos todos!
Copy !req
979. T.C., ahí está.
Copy !req
980. Ahí está Pike.
Copy !req
981. Ya no vale tanto, ¿verdad, Sr. Pike?
Copy !req
982. ¿No viene?
Copy !req
983. No.
Copy !req
984. A lo mejor deberíamos esperar a Jess.
Copy !req
985. No, lo recogeremos por el camino.
Copy !req
986. Quiero salir de este maldito lugar.
Copy !req
987. De todos modos, estos muchachos
empezarán a pudrirse mañana.
Copy !req
988. Tenemos que ponernos en marcha.
Copy !req
989. Fui al río y no pude cruzar
Copy !req
990. Cantando 'la-la-la' todo el día
Copy !req
991. Me monté en un águila
pensando que era un caballo
Copy !req
992. Cantando 'la-la-la' todo el día
Copy !req
993. Que te vaya bien
Copy !req
994. - No esperaba encontrarte aquí.
- ¿Por qué no?
Copy !req
995. Los mandé de vuelta.
Copy !req
996. - Es todo lo que dije que haría.
- No llegaron muy lejos.
Copy !req
997. Me lo imaginaba.
Copy !req
998. ¿Qué planes tienes?
Copy !req
999. Deambular por aquí.
Mantenerme alejado de la cárcel.
Copy !req
1000. Bueno, mis muchachos y yo...
Copy !req
1001. tenemos trabajo.
Copy !req
1002. ¿Quieres venir?
Copy !req
1003. Ya no es lo que era, pero bastará.
Copy !req
1004. FIN
Copy !req
1005. Subtitulada por:
SDI Media Group
Copy !req