1. - Gracias cariño.
- De nada.
Copy !req
2. ¡Oye!
Copy !req
3. Lo siento, mi mente estaba ida.
Copy !req
4. Entiendo de todos modos.
Copy !req
5. Parecería que una de las
hamburguesas estaba mala.
Copy !req
6. ¿Dónde está tu amigo?
Copy !req
7. ¿Many?
Copy !req
8. Tu comida está lista.
Copy !req
9. BlEN
Copy !req
10. Licencia de conducir
y registro por favor.
Copy !req
11. - ¿Sabe por qué lo detuve?
- Sí.
Copy !req
12. - Buenas tardes.
- Buenas tardes, oflcial.
Copy !req
13. Lo lamento, por lo de...
Copy !req
14. solo estamos cambiándonos de casa...
Copy !req
15. y lo siento.
Copy !req
16. - ¿Recogió mi muñeca?
- Cariño, cállate.
Copy !req
17. Está bien. La tengo
cariño. Está toda maltrecha.
Copy !req
18. De todos modos, lo lamento.
Copy !req
19. Desde el almuerzo ha actuado raro.
Copy !req
20. Estoy aburrida.
Copy !req
21. Sé lo que es eso, pero debemos
tener cuidado con esas cosas.
Copy !req
22. Así otras personas
estarán a salvo también.
Copy !req
23. - Vuelva a su trabajo con tranquilidad.
- Gracias, señora.
Copy !req
24. Cariño, detente.
Copy !req
25. Lo lamento tanto, puede
ser tan caprichosa.
Copy !req
26. No se preocupe. Parte del trabajo.
Copy !req
27. Yo la recojo.
Copy !req
28. ¡Mantenga sus manos abajo!
Copy !req
29. ¡Ven aquí!
Copy !req
30. ¡Dame tu mano!
Copy !req
31. DE MlMBRE
Copy !req
32. - Hola.
- Hola.
Copy !req
33. - Entonces.
- No ha pasado nada.
Copy !req
34. Escuché de tu
recomendación. Es grandiosa.
Copy !req
35. Gracias.
Copy !req
36. Pasé por la renuncia y oí sobre una
renuncia, y vine a ver si era cierto.
Copy !req
37. Mi papá me mataría.
Copy !req
38. Pete, te lo mandó.
Copy !req
39. Creo que te extrañan en la estación.
Copy !req
40. - ¿Quieres un café o algo?
- Sí.
Copy !req
41. ¿Te está molestando algo?
Copy !req
42. Un poco.
Copy !req
43. No tienes que quedarte, no lo necesito.
Copy !req
44. ¿Entonces intentarás en
la unidad táctica ahora?
Copy !req
45. Solo necesito un tiempo.
Copy !req
46. ¿Aún no encuentran
los cuerpos del auto?
Copy !req
47. No.
Copy !req
48. El auto ni siquiera
había sido registrado.
Copy !req
49. Y ¿Quiénes eran ellas?
Copy !req
50. No lo sé.
Copy !req
51. Nunca lo supe.
Copy !req
52. Edward...
Copy !req
53. sé que no hemos
hablado en unos años...
Copy !req
54. y que las cosas terminaron mal.
Copy !req
55. Ahora intento ser másjusta...
Copy !req
56. y no lastimarte
más de lo que lo hice.
Copy !req
57. Pero ahora debo.
Copy !req
58. Al punto.
Copy !req
59. Tengo una hija.
Copy !req
60. Ella es...
Copy !req
61. una chica perfecta,
y su nombre es Rowan.
Copy !req
62. Ella lleva algunas semanas perdidas.
Copy !req
63. Y necesito tu ayuda.
Copy !req
64. Te lo explicaré...
Copy !req
65. Vivo en la lsla Summers, un
lugar precioso y tranquilo...
Copy !req
66. creo que has oído de él.
Copy !req
67. Ahí es donde crecí.
Copy !req
68. ¿Recuerdas como siempre me preguntaste?
Copy !req
69. Ahora lo sabes.
Copy !req
70. Rowan no pudo haber dejado
la isla por sí misma.
Copy !req
71. Es demasiadojoven.
Copy !req
72. E intentado encontrarla
por mi cuenta...
Copy !req
73. contando con un poco
de ayuda de la comunidad.
Copy !req
74. Temo que esté en peligro, así
que ahora, me reflero a ti.
Copy !req
75. Ruego que me perdones.
Copy !req
76. Te necesita, Willow Woodward.
Copy !req
77. ¿Hola?
Copy !req
78. ¿Hola?
Copy !req
79. - Eddie. ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
Copy !req
80. - Hola.
- Hola.
Copy !req
81. - Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
82. - Mejor, ¿ya volviste?
- No.
Copy !req
83. Aún tengo vacaciones.
Copy !req
84. ¿Escucha, no has visto a
esta chica venir por aquí?
Copy !req
85. - Ni una sola vez.
- Por la estampilla.
Copy !req
86. Léela.
Copy !req
87. Oye. La trama se hace densa.
Copy !req
88. - Ni siquiera sabía que tenías trama.
- Está bien.
Copy !req
89. Esto es algo así como una ex novia...
Copy !req
90. ¿esta Willow?
Copy !req
91. No, no, ella estaba...
Copy !req
92. - Estábamos comprometidos.
- ¿Qué?
Copy !req
93. Éramos...
Copy !req
94. - ... cercano, y se fue.
- Sí.
Copy !req
95. Suena como si fuera cercana
a otra persona, también.
Copy !req
96. ¿Tiene la osadía de
contactarte ahora? Mierda.
Copy !req
97. Lo sé, lo sé, es por ser policía, creo.
Copy !req
98. Necesitamos estar en informaciones
en un par de minutos.
Copy !req
99. Está bien.
Copy !req
100. - Oye, es bueno verte.
- Sí.
Copy !req
101. - Digo, dejarás esto de lado, verdad.
- No sé que haré.
Copy !req
102. Y si, estoy enojado con ella.
Copy !req
103. No has visto ha esta
chica desde cuando.
Copy !req
104. - ¿Desde siempre?
- Una niña esta perdida Pete, ¿si?
Copy !req
105. - Tal vez sea todo lo que tenga.
- Dile que contacte al padre.
Copy !req
106. - Solo digo, viejo.
- Lo sé, lo sé.
Copy !req
107. ¿Por qué no investigas
un poco? Digo, vamos.
Copy !req
108. ¿lsla Summer? ¿Dónde mierda es eso?
Copy !req
109. Sí, esto es todo lo que encontré.
Copy !req
110. Queda en la costa
noroeste del pacíflco.
Copy !req
111. Algo así como una comunidad
de granjas, o algo así.
Copy !req
112. Déjame decirte algo.
Copy !req
113. - Llámala.
- No he intentado eso por que, adivina.
Copy !req
114. No hay servicio telefónico allá.
Copy !req
115. lsla Summer, ¿eh?
Copy !req
116. Pete, soy yo.
Copy !req
117. Me alegra que tengas contestadora,
por que te hubieras reído de mi.
Copy !req
118. ¿Hola?
Copy !req
119. ¿Hola?
Copy !req
120. Hola ahí.
Copy !req
121. - ¿Quién es?
- No sé lo que deba decir.
Copy !req
122. - Solo diga hola, entonces.
- Cierto, Hola.
Copy !req
123. ¿Sabe algo de un lugar
llamado lsla Summer?
Copy !req
124. Sí, lo hago, de hecho, tengo
que hacer una entrega allá.
Copy !req
125. - Una entrega, ¿huh?
- Sí, todos los días.
Copy !req
126. Eso es lo que hago allá.
Copy !req
127. ¿Qué debo hacer para agarrar
un aventón hacia allá?
Copy !req
128. No lo sé.
Copy !req
129. Puedo perder mi contrato con
estos tipos si llevo un particular.
Copy !req
130. Entonces solo déjeme en la playa...
Copy !req
131. o lo que tengan allá,
y caminaré hasta la ciudad.
Copy !req
132. No podría hacerlo.
Copy !req
133. Vamos, son solo unas millas,
prácticamente podría nadar hasta allá.
Copy !req
134. Entonces podría empezar a hacerlo.
Copy !req
135. - ¿Por qué? ¿Cuál es el problema?
- El problema es que es privado.
Copy !req
136. Está fuera de los
límites. Y respetamos eso.
Copy !req
137. No hay muchas personas
privadas por aquí.
Copy !req
138. Sí, pero ustedes son tan cariñosos
con los afuerinos que lo compensan.
Copy !req
139. Solo bromeo. Está bien, mire.
¿Qué tal si nos lleva a todos allá?
Copy !req
140. - ¿Cómo que a todos?
- Bien, a mi...
Copy !req
141. al señor diez mil y a su hermano
gemelo, dólares de Estados Unidos.
Copy !req
142. - ¿Llegó bien?
- Hola, disculpe, me asustó.
Copy !req
143. Creo que si. Esta es la
lsla Summers, ¿verdad?
Copy !req
144. - Sí.
- Estoy en el lugar correcto.
Copy !req
145. Creo que no. Esto es propiedad privada.
Copy !req
146. No puede aterrizar aquí sin permiso.
Copy !req
147. Escuche, de verdad entiendo...
Copy !req
148. pero fui invitado.
Copy !req
149. - Soy un policía.
- ¿Qué signiflca eso?
Copy !req
150. Un oflcial.
Copy !req
151. Hago lo que puedo por
la gente, los ayudo.
Copy !req
152. Oye.
Copy !req
153. Ahora, una queja fue puesta
por un residente de esta isla.
Copy !req
154. - ¿Qué dice?
- Sí, señora. Un niño perdido.
Copy !req
155. - No lo sé. Eso suena a problemas.
- Sí. Para todos.
Copy !req
156. Debe llevar este asunto
a la hermana Summersisla.
Copy !req
157. Ella tiene una visión particular
sobre la gente que llega aquí.
Copy !req
158. A propósito, ¿Cómo llegó aquí?
Copy !req
159. - ¿Por avión privado?
- Él solo...
Copy !req
160. Al menos habla bien.
Copy !req
161. ¿Qué hay en la bolsa?
¿Un tiburón o algo?
Copy !req
162. ¿La reconoce?
Copy !req
163. No reconozco a esta niña.
Copy !req
164. - ¿Y tú?
- No puedo decir.
Copy !req
165. En realidad me ayudaría si
efectivamente vieran la foto.
Copy !req
166. ¿Está chica es de la isla?
Copy !req
167. No parece serlo.
Copy !req
168. El nombre de la madre es Willow.
Copy !req
169. Ah, hermana Willow.
Copy !req
170. Ella si me recuerda.
Copy !req
171. Sí, tenemos una Willow aquí.
Copy !req
172. - En camino a la casa central.
- Que coincidencia.
Copy !req
173. No es muy respetada.
Copy !req
174. Su bolsa está soltando agua.
Copy !req
175. Vamos.
Copy !req
176. Échele un ojo.
Copy !req
177. No es su hija, de cualquier modo.
Copy !req
178. Esto es un buen lugar.
Copy !req
179. Hola. ¿Es usted la Barman?
Copy !req
180. Soy la hermana Beach, si.
Copy !req
181. ¿Y es usted el oflcial de California?
Copy !req
182. Así es. Mi nombre es Malus.
Copy !req
183. Edward Malus.
Copy !req
184. Solo quiero un cuarto, y
comida. ¿Puede arreglarlo?
Copy !req
185. ¿Arreglar qué? ¿Esa
es unajerga citadina?
Copy !req
186. Manejarlo. A eso se reflere.
Manejar un cuarto para él.
Copy !req
187. Bueno, ya que no se percató de que quería
que se fuera, supongo que deberé hacerlo.
Copy !req
188. - Al menos por una noche.
- Bienvenido.
Copy !req
189. Este es el señor Malus.
Oflcial de los Estados Unidos.
Copy !req
190. - Y esta es...
- Willow.
Copy !req
191. Por supuesto.
Copy !req
192. Lo llevaré a su cuarto.
Copy !req
193. Hay un cuarto desocupado
en el piso más alto.
Copy !req
194. Me gustaría algo de
beber en primer lugar.
Copy !req
195. Algo para pasar la intriga.
Copy !req
196. Esto es el trago especial de la isla.
Copy !req
197. Un real placer de Summers island.
Copy !req
198. Contiene miel, raíces...
Copy !req
199. Y especias.
Copy !req
200. Gracias.
Copy !req
201. Vaya.
Copy !req
202. Creo que debe saber...
Copy !req
203. Creo que todos deben saber
que estoy aquí por negocios.
Copy !req
204. Este es un asunto policial, y quiero
hablar con cada de uno de ustedes.
Copy !req
205. Oflcial, el asunto de California
no lo es aquí por que...
Copy !req
206. esto es Washington.
Copy !req
207. - Lo sé.
- Entonces está bien.
Copy !req
208. No, señora Beach, no está bien.
Copy !req
209. No está nada bien cuando
una persona está perdida.
Copy !req
210. Especialmente una niña.
Copy !req
211. ¿Por qué hace cosas así?
Copy !req
212. Lo lamento, soy alérgico.
Copy !req
213. Estoy siendo observada.
Copy !req
214. Debemos intentar de hablar
en privado, más tarde.
Copy !req
215. Hay un lugar pasada la cañada.
Copy !req
216. Búscame allá en una hora.
Copy !req
217. Edward, ten cuidado y no
creas nada que veas aquí.
Copy !req
218. Por Dios...
Copy !req
219. ver tu rostro de nuevo...
Copy !req
220. Sabes, usualmente el tipo recibe su
anillo de vuelta cuando la novia escapa.
Copy !req
221. Aún lo uso.
Copy !req
222. Algo así.
Copy !req
223. No sabría que hacer
si no hubieras venido.
Copy !req
224. - ¿Cómo podría saberlo?
- Fácilmente.
Copy !req
225. Podrías haber pensado que era una
loca, reclamando por mi hija perdida.
Copy !req
226. O algo así.
Copy !req
227. Mira, aún no me acostumbro siquiera a la
idea de que tienes una hija, así que...
Copy !req
228. vamos lento aquí.
Copy !req
229. Entonces.
Copy !req
230. No, no.
Copy !req
231. Esta no es forma de empezar
esto. ¿Qué diablos te pasó?
Copy !req
232. Yo no...
Copy !req
233. Mira...
Copy !req
234. eso fue hace mucho.
Copy !req
235. - Éramosjóvenes.
- ¿Y qué?
Copy !req
236. Bien.
Copy !req
237. ¿Por qué hacemos cosas en esta vida?
Copy !req
238. Necesito algún tipo de respuesta aquí.
Copy !req
239. Hubo otro chico, por que obviamente...
Copy !req
240. conociste a alguien.
Copy !req
241. Mira...
Copy !req
242. tuve miedo y...
Copy !req
243. no sé, simplemente no estaba lista.
Copy !req
244. - Así que volví a casa.
- Que gran casa tienes.
Copy !req
245. - Este lugar.
- Somos diferentes aquí.
Copy !req
246. Sé eso.
Copy !req
247. Crecer aquí es una cosa, pero...
Copy !req
248. Sí.
Copy !req
249. Raros.
Copy !req
250. De todos modos...
Copy !req
251. mi hija es lo que me importa ahora.
Copy !req
252. Rowan.
Copy !req
253. ¿Por qué hacer esto?
Copy !req
254. Revolver todo de nuevo.
Copy !req
255. ¿Por qué no hiciste
que su padre le ayudara?
Copy !req
256. Por que la única persona
en la que confío eres tú.
Copy !req
257. lncluso después de todos estos años.
Copy !req
258. Edward...
Copy !req
259. la gente intentará engañarte,
pero debes conflar en mi.
Copy !req
260. - Quiero ayudarte, pero...
- Mira, mi hija fue llevada...
Copy !req
261. por quién, no lo sé,
por mi hijita está aquí.
Copy !req
262. Te lo prometo.
Copy !req
263. - Si está aquí, la encontraré.
- Espero que lo hagas.
Copy !req
264. Primero debo preguntar algunas cosas.
Copy !req
265. Está bien. Te veo aquí
mismo después de comer.
Copy !req
266. Déjanos.
Copy !req
267. Hermana líder Beach.
Copy !req
268. Estamos presentes.
Copy !req
269. Así es. Bienvenidos todos.
Copy !req
270. ¿La hermana Summersisla nos
bendecirá con su presencia?
Copy !req
271. Me temo que no.
Copy !req
272. Disfruta la noche. Y asegúrate
estar lista para el día de mañana.
Copy !req
273. El inicio de la muerte...
Copy !req
274. y el renacer.
Copy !req
275. Sí.
Copy !req
276. Del regreso del hombre de mimbre.
Copy !req
277. Disculpa.
Copy !req
278. ¿Alguien revisó mi bolso? Por
que me faltan algunas cosas.
Copy !req
279. - No sé de eso.
- Solo podrías decirme si está bien...
Copy !req
280. No lo sé.
Copy !req
281. Edward... sé que no hemos
hablado en unos años...
Copy !req
282. Ahora intento ser másjusta...
Copy !req
283. y no lastimarte
más de lo que lo hice.
Copy !req
284. Ahora debo.
Copy !req
285. ¡Toma mi mano!
Copy !req
286. - ¿Recogió mi muñeca?
- Claro.
Copy !req
287. Está toda maltrecha.
Copy !req
288. ¿Rowan?
Copy !req
289. ¿Rowan?
Copy !req
290. ¿Rowan?
Copy !req
291. ¿Hola?
Copy !req
292. ¿Rowan?
Copy !req
293. ¿Por qué tienen endulzantes
hechos en fábricas?
Copy !req
294. Pensé que hacían sus
propias cosas aquí.
Copy !req
295. Por que le servimos a usted.
Copy !req
296. Si no le gusta, hable
con la hermana Beach, ¿si?
Copy !req
297. ¿Qué es esto de hermanas?
Copy !req
298. Es solo nuestra forma.
Copy !req
299. Y no tenemos nada de
miel real para usted.
Copy !req
300. - ¿Nada de nada?
- No, de nada.
Copy !req
301. Nuestra cosecha fue
amarga el año pasado.
Copy !req
302. Podría encontrarle un poco de azúcar.
Copy !req
303. Está bien.
Copy !req
304. Está bien.
Copy !req
305. - Señor Malus. Sus cosas.
- Gracias.
Copy !req
306. ¿Qué son estos?
¿Festivales de algún tipo?
Copy !req
307. Así es. Festival de cosecha,
tenemos uno al flnal de cada otoño.
Copy !req
308. Y claro, el festival de la fertilidad.
Copy !req
309. Pero eso es demasiado sagrado.
Copy !req
310. No se pueden tomar fotografías.
Copy !req
311. ¿Qué pasó el año pasado?
Copy !req
312. Me temo que se arruinó la última noche.
Copy !req
313. Se rompió.
Copy !req
314. Hola. Lntenté preguntarte
allá. ¿Conoces a esta chica?
Copy !req
315. ¿No?
Copy !req
316. ¿Dónde está la otra
mujer que trabaja aquí?
Copy !req
317. Se fue a la escuela,
allá la puede ver.
Copy !req
318. ¿Dónde queda eso?
Copy !req
319. Por la colina, hacia los bosques.
Copy !req
320. Está bien. Perfecto.
Copy !req
321. Lo lamento...
Copy !req
322. ¿Qué pasará aquí el día de mañana?
Copy !req
323. ¿Se reflere al día después de mañana?
Copy !req
324. - Es una forma rara de decirlo.
- Sí, supongo que si.
Copy !req
325. Pensé que la otra era
una expresión local.
Copy !req
326. Verás, el día después
de mañana sería...
Copy !req
327. 2 de mayo.
Copy !req
328. - Nada especial, que yo sepa.
- No, me reflero a mañana.
Copy !req
329. - ¿Qué pasará aquí entonces?
- Se lo dije.
Copy !req
330. ¿Lo hizo?
Copy !req
331. Si se va, ¿me llevaría con usted?
Copy !req
332. Hola.
Copy !req
333. Buenos días.
Copy !req
334. ¿Y Daisy, nos dirás lo que el hombre
representa en su forma más pura?
Copy !req
335. ¿Sí?
Copy !req
336. - Símbolos vaginales, símbolos fálicos.
- Símbolos vaginales, símbolos fálicos.
Copy !req
337. La escuela ha cambiado mucho
desde la última vez que vine.
Copy !req
338. Como se atreve a pararse
frente a mis niños.
Copy !req
339. Lo lamento, soy Edward
Manus, de California.
Copy !req
340. Soy un policía. ¿Ven mi placa?
Copy !req
341. No sabía que una de mis niñas
necesitaba ser arrestada.
Copy !req
342. No, para nada.
Copy !req
343. Solo busco a una chica perdida
que la gente piensa que no existe.
Copy !req
344. - Que quijotesco de usted.
- ¿Quijotesco?
Copy !req
345. De don Quijote.
Copy !req
346. Buscador de heroicos pero
poco prácticos ideales.
Copy !req
347. Usualmente un hombre.
Copy !req
348. Miren, solo necesito
hablar con Willow Woodward.
Copy !req
349. Me temo que no. Llegó tarde.
Copy !req
350. Y el amor no lo ayudará con eso.
Copy !req
351. Chicas, denme su
atención por un segundo.
Copy !req
352. Como deben haber oído, vengo a
veriflcar el paradero de unajovencita.
Copy !req
353. - ¿Cómo te llamas?
- Lily.
Copy !req
354. Lily, soy el oflcial Ed, hola.
Copy !req
355. ¿Podrías pasar esa foto
alrededor por favor?
Copy !req
356. Ese es su nombre. Rowan Woodward.
Copy !req
357. ¿Alguien reconoce el
nombre o la fotografía?
Copy !req
358. Ahí está su respuesta.
Copy !req
359. Si ella existiese, sabríamos de ella.
Copy !req
360. Ahora por favor, retírese.
Copy !req
361. ¿De quién es este escritorio?
Copy !req
362. ¿Qué?
Copy !req
363. Atrapamos al pajarito adentro,
para ver cuanto aguantaba.
Copy !req
364. ¿Y por qué diablos los dejaría
hacer algo así de enfermo?
Copy !req
365. ¿Dónde está el registro de asistencia?
Copy !req
366. ¿Tiene la autorización de
la hermana Summersisle?
Copy !req
367. No, no tengo... Parece olvidar
que este es un asunto oflcial.
Copy !req
368. Me temo que aún así necesita...
Copy !req
369. ¡Devuelva eso! ¡Devuelva eso!
Copy !req
370. Lo lamento, tendrá que disculparme.
Copy !req
371. Pequeños mentirosos.
Copy !req
372. Rowan Woodward si es su
compañera. ¿Verdad? ¿Verdad?
Copy !req
373. Ese es su escritorio.
Copy !req
374. Y usted es la mayor mentirosa de todas.
Copy !req
375. Le advierto, me dice otra mentira y
la arresto yo mismo, es una promesa...
Copy !req
376. - ... señorita...
- ... Rose. Hermana Rose.
Copy !req
377. Claro. Otra planta. Rose.
Copy !req
378. Por última vez, ¿dónde está esta chica?
Copy !req
379. Hablaré con usted afuera.
Copy !req
380. Chicas, continúen con
sus composiciones.
Copy !req
381. - ¿Bien?
- No entiende.
Copy !req
382. Exactamente. No entiendo.
Copy !req
383. - Pero lo haré.
- Señor Malus, nadie le miente.
Copy !req
384. Le dije que si Rowan Woodward
existiera, lo sabríamos.
Copy !req
385. Si existiera. Sí.
Copy !req
386. Pero usted no puede...
Copy !req
387. ¡Acabo de ver su nombre
con mis dos ojos!
Copy !req
388. ¡Supongo que su madre
me miente también!
Copy !req
389. - ¿Miente?
- No, que yo sepa.
Copy !req
390. De luto.
Copy !req
391. Como todos.
Copy !req
392. Espere, espere. Cuando usted
dice que ella está de luto...
Copy !req
393. se reflero a que Rowan...
¿Está muerta?
Copy !req
394. - Usted lo diría, si.
- ¿Está muerta o no?
Copy !req
395. No usamos esa palabra aquí.
Copy !req
396. - No, eso sería quijotesco.
- Sí.
Copy !req
397. Creemos que después de la vida
humana, el alma continua viviendo.
Copy !req
398. En el aire, en los árboles,
en animales, en plantas...
Copy !req
399. Está bien, está bien. Ahora dígame
que le pasó a ella. Honestamente.
Copy !req
400. - Fue un accidente.
- ¿Qué tipo de accidente? ¿Cómo?
Copy !req
401. Señor Malus, fue un accidente.
Deje las cosas en paz, por favor.
Copy !req
402. Si eso es verdad,
¿dónde está su cuerpo?
Copy !req
403. Exactamente donde usted
esperaría que esté. En la tierra.
Copy !req
404. En un cementerio.
Copy !req
405. Su madre insistió.
Copy !req
406. Y ahora, si me disculpa,
debo volver a mi clase.
Copy !req
407. Espere, espere, señor... Hermana Rose.
Copy !req
408. Espere un segundo.
Copy !req
409. - ¿Cómo murió?
- Quemada hasta morir.
Copy !req
410. ¿Qué? ¿Qué fue lo que dijo?
Copy !req
411. Precisamente lo que dije.
Copy !req
412. Quemada hasta morir.
Copy !req
413. Disculpe.
Copy !req
414. - ¿Hay alguna iglesia por aquí?
- Sí.
Copy !req
415. Abajo por la colina.
Copy !req
416. ¿Espere, no hablé con usted recién?
¿Señorita Rose, Hermana Rose?
Copy !req
417. No lo hizo.
Copy !req
418. Esa no es la tumba de Rowan.
Copy !req
419. - Está bien.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
420. Sé que suena...
Copy !req
421. Pero ellos la pusieron ahí, no yo.
Copy !req
422. ¿Quiénes son ellos?
Copy !req
423. No lo sé, quienes sean...
Copy !req
424. quienes sean los que
hacen esto, que intentan...
Copy !req
425. No es mucho ahora,
pero antes era hermosa...
Copy !req
426. al menos lo era.
Copy !req
427. Es lo que todos dicen.
Copy !req
428. Fue construida antes de que
mis ancestros vinieran aquí.
Copy !req
429. Eso es la cripta, pero
está llena de agua.
Copy !req
430. Está cerrada.
Copy !req
431. Rowan está viva.
Copy !req
432. No es lo que todos me dicen.
Copy !req
433. He oído que no existía...
Copy !req
434. que fue enterrada en el cementerio.
Copy !req
435. Y que ella...
Copy !req
436. fue quemada viva.
Copy !req
437. Lo que pasa es que
no pueden aceptarla...
Copy !req
438. o parecen culparla por todo...
Copy !req
439. Edward, creo que la lastimarán...
Copy !req
440. - ... o incluso...
- ¿Por qué lo harían?
Copy !req
441. lntento entender. De verdad.
Copy !req
442. ¿Pero por qué?
Copy !req
443. Una vez escapé, arranqué...
Copy !req
444. tal vez por orgullo...
Copy !req
445. La hermana Summersisla nunca ha estado
muy atraída por mis maneras locas.
Copy !req
446. Sí, ese nombre sigue siendo nombrado.
Copy !req
447. Esta Summersisla.
Copy !req
448. - ¿Quién es?
- Ella es todo.
Copy !req
449. Todo lo que ves, todo, es ella.
Copy !req
450. El resto solo vivimos en su sombra.
Copy !req
451. Especialmente yo.
Copy !req
452. ¿Dicen que me volví loca?
Copy !req
453. No lo he hecho, Edward, en serio.
Copy !req
454. No puedo, no puedo
dejar que me hagan esto.
Copy !req
455. ¿Hacer qué? ¿Qué es lo que no me dices?
Copy !req
456. Perdóname.
Copy !req
457. ¿Perdóname por qué?
Copy !req
458. - Me perdí.
- No lo sé, Ed.
Copy !req
459. No te preocupes, es...
Copy !req
460. - ¿Sabes?
- No, no lo sé.
Copy !req
461. No sé si nuestra hija estará bien.
Copy !req
462. Ahora sabes lo que
he intentado decirte.
Copy !req
463. Y por que necesito que tú me ayudes.
Copy !req
464. ¿Me estás diciendo que
soy el padre de Rowan?
Copy !req
465. Sí.
Copy !req
466. Eso no está bien.
Copy !req
467. No debiste haberme dicho.
Copy !req
468. ¿Entonces es donde la
viste por última vez?
Copy !req
469. ¿Sí?
Copy !req
470. ¿Puedes darme los
detalles? Es importante.
Copy !req
471. Yo, si.
Copy !req
472. La última vez que la vi...
Copy !req
473. estaba sentada
allí, en el escritorio.
Copy !req
474. Le gustaba dibujar.
Copy !req
475. Y nada, sabes, ella podía nadar...
Copy !req
476. ¿Nadar? Está bien.
Copy !req
477. Entonces salieron.
Copy !req
478. Salí al mercado, pero
no más de media hora.
Copy !req
479. - Y volviste, ¿y qué?
- Y se fue.
Copy !req
480. Se desvaneció...
Copy !req
481. junto a todas sus cosas,
libros, juguetes, todo.
Copy !req
482. - ¿Cómo estaba vestida?
- Un sweater que le hice.
Copy !req
483. El de la fotografía.
Copy !req
484. Ella lo tenía puesta.
Copy !req
485. Se vestía como todos los
otros niños de la isla.
Copy !req
486. - ¿Tienes otras fotos de ella?
- No, no tenemos más.
Copy !req
487. No tenemos muchas fotos.
Copy !req
488. Sólo las fotos que
el doctor Moss tiene.
Copy !req
489. Doctor Moss...
Copy !req
490. Y estás segura que no pudo
haber salido de la isla.
Copy !req
491. No, para nada.
Copy !req
492. - Son muy cuidadosos en eso.
- ¿Estás segura que estaba bien?
Copy !req
493. Yo...
Copy !req
494. He visto lo que dibujaba
bajo su escritorio...
Copy !req
495. y es perturbador.
Copy !req
496. Edward, lo sé.
Copy !req
497. ¿Qué pasa?
Copy !req
498. El avión. Necesito su radio.
Copy !req
499. Espérame.
Copy !req
500. ¿Hola?
Copy !req
501. ¿Hola?
Copy !req
502. Dios, esto da miedo.
Copy !req
503. ¿Rowan?
Copy !req
504. ¿Rowan?
Copy !req
505. ¡Maldición!
Copy !req
506. Es persistente.
Copy !req
507. Estoy a punto de salir, pero
podré ayudarlo de algún modo.
Copy !req
508. Necesito preguntarle algunas cosas.
Copy !req
509. Será rápido.
Copy !req
510. Las cosas raramente lo son.
Copy !req
511. - Adelante, entonces.
- Gracias.
Copy !req
512. Es usted la Doctora Moss, la fotógrafa.
Copy !req
513. Soy la doctora de la isla,
y la fotógrafa también.
Copy !req
514. - ¿Quiere una fotografía?
- No.
Copy !req
515. Entonces tomó las
fotos de los festivales.
Copy !req
516. ¿Las de la taberna?
Copy !req
517. Sí, es un asunto delicado.
Copy !req
518. RlTUALES DE LOS ANCESTROS
Copy !req
519. Mi madre me pasó sus conocimientos.
Copy !req
520. Su madre, claro.
Copy !req
521. - ¿Tiene las fotografías del año pasado?
- ¿No estás con las demás?
Copy !req
522. No, no lo están, fueron destruidas.
Copy !req
523. Que lástima.
Copy !req
524. - Usted tiene una copia.
- Tengo los negativos, claro.
Copy !req
525. Podría tener uno impreso
para usted, si lo desea.
Copy !req
526. Eso sería grandioso.
Copy !req
527. RlTUALES DE LOS ANCESTROS
Copy !req
528. Gracias.
Copy !req
529. Es hora, hermana.
Copy !req
530. Debemos apresurarnos.
Copy !req
531. La sociedad pre egipcia
y maya también...
Copy !req
532. mantenían rituales de
fertilidad en formas similares.
Copy !req
533. Solo una mujer elegida puede ser
la que lleve a una gran situación.
Copy !req
534. A través de un ritual
de sangre, darle muerte.
Copy !req
535. Y convertir la situación en una
cosecha exitosa para la comunidad.
Copy !req
536. En Europa y en América, dichos rituales
se hacían con quema de personas.
Copy !req
537. Quemada...
Copy !req
538. Dios mío.
Copy !req
539. Creo que eso sucedió.
Copy !req
540. La peor cosecha de la
que se tiene memoria.
Copy !req
541. Oye.
Copy !req
542. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
543. Es una fotografía.
Copy !req
544. - Eso es todo.
- ¡Eso no es todo!
Copy !req
545. ¿Por qué no me dijiste que
Rowan era parte de esto?
Copy !req
546. ¡Digo, de los rituales!
Copy !req
547. No lo sé...
Copy !req
548. ¿Y qué sabes? ¡Por que
necesito un poco de ayuda!
Copy !req
549. - Edward, ¿por qué me gritas?
- Prueba con esto para empezar.
Copy !req
550. Nuestra hija es parte de tu culto,
con rituales como los que vi.
Copy !req
551. Y dijiste que la culpara.
¿Por qué no me contaste eso?
Copy !req
552. Es solo que...
Copy !req
553. Es una ceremonia que tenemos.
No sé nada más.
Copy !req
554. ¡Vives aquí! ¡Debes saber algo!
Copy !req
555. ¡lmagina la ceremonia, y defínela!
Copy !req
556. ¿Qué es el día de morir y renacer?
Copy !req
557. Es una historia.
Copy !req
558. Es todo lo que es, una historia.
Copy !req
559. Mira, intento conflar en ti, pero
cada vez que giro mi cabeza...
Copy !req
560. veo algo que no tiene sentido.
Copy !req
561. Yo también tengo miedo de este lugar.
Copy !req
562. Estuve feliz de dejar
este lugar cuando lo hice.
Copy !req
563. lncluso cuando regresé.
Copy !req
564. Desearía no haberlo hecho.
Copy !req
565. Estar contigo todos estos
años, pero no lo hice.
Copy !req
566. Volví aquí, tuve a nuestra
hija, y ahora ella...
Copy !req
567. Está bien.
Copy !req
568. Lo siento.
Copy !req
569. No fue mi intención. No importa.
Copy !req
570. No importa.
Copy !req
571. La encontraremos.
Copy !req
572. Debo ir a ver a Summerisla de nuevo.
Copy !req
573. Debemos revisar todo, y
ver que la encontremos.
Copy !req
574. Sí.
Copy !req
575. - Si la encontramos.
- No. Cuando.
Copy !req
576. Cuando la encontremos.
Copy !req
577. ¿Le puedo dar una mano?
¿Necesita ayuda?
Copy !req
578. ¡Diablos!
Copy !req
579. ¿Está bien?
Copy !req
580. ¿Puede hablar?
Copy !req
581. ¡Mantén tus manos abajo!
Copy !req
582. Si existiese, lo sabríamos.
Copy !req
583. Está herida.
Copy !req
584. Rowan Woodward está muerta.
Copy !req
585. Lo asustamos, verdad.
Copy !req
586. Ha estado durmiendo por mucho.
Copy !req
587. ¿Dónde estoy?
Copy !req
588. Es la hacienda de la
señora Summersisla.
Copy !req
589. Yo soy...
Copy !req
590. ¿Usaron un kit médico?
Copy !req
591. - ¿La inyección de adrenalina?
- Oh no.
Copy !req
592. Nada así.
Copy !req
593. Cuando me trajeron a usted, casi moría.
Copy !req
594. Así que traté el peligro
de la vieja forma.
Copy !req
595. Estás vivo. Eso es lo que importa.
Copy !req
596. Estoy aquí para ver a
la hermana Summerisla.
Copy !req
597. Sí, ella salió un momento.
Copy !req
598. Ella lo ha estado esperando.
Copy !req
599. - Casi te tuvieron.
- ¿Disculpe?
Copy !req
600. Nuestras amigas, las abejas.
Copy !req
601. - Casi lo matan.
- Sí.
Copy !req
602. Podría ser.
Copy !req
603. ¿Podría ser qué?
Copy !req
604. ¿Qué casi morí?
Copy !req
605. Así nuestras guardianes la encontraron.
Copy !req
606. Abajo en el estado. Lnconsciente.
Copy !req
607. Sí, guardianes de abeja.
Copy !req
608. Parece haber en toda la isla.
Copy !req
609. Oh, si, toma bastante de ellos
guardar el orden en la isla.
Copy !req
610. Estoy seguro.
Copy !req
611. Puedo ver lo que ella ve en ti.
Copy !req
612. Un gran potencial en bruto.
Copy !req
613. Gracias, supongo.
Copy !req
614. Así que, oí que me esperaba.
Copy !req
615. ¿Por qué?
Copy !req
616. Es cuestión de tiempo
antes que llegara aquí.
Copy !req
617. ¿Creo que busca una niña?
Copy !req
618. - Tal vez la haya encontrado.
- Excelente.
Copy !req
619. No exactamente...
Copy !req
620. en una tumba.
Copy !req
621. Y me gustaría su permiso para exhumar
el cuerpo, y practicar la autopsia.
Copy !req
622. - Usted sospecha algo raro.
- Sí. Asesinato.
Copy !req
623. Que sorprendente.
Copy !req
624. Su caso debe continuar.
Copy !req
625. - Usted no se ve muy preocupado.
- No.
Copy !req
626. Supongo que es por
que tengo conflanza...
Copy !req
627. en que sus sospechas
están equivocadas.
Copy !req
628. No cometemos asesinato aquí.
Copy !req
629. Sí, incluso si está según
sus reglas, aún es asesinato.
Copy !req
630. Bien, tal vez de donde usted viene.
Copy !req
631. - Tenemos nuestras propias creencias.
- Sí, sí, sí.
Copy !req
632. El festival.
Copy !req
633. Los ofrecimientos.
Copy !req
634. ¿A quién, exactamente?
Copy !req
635. A la gran madre diosa
que reina esta isla.
Copy !req
636. Conmigo como su representante terrenal.
Copy !req
637. ¿Usted?
Copy !req
638. Soy el corazón espiritual
de esta comunidad.
Copy !req
639. ¿Usted honestamente
apoya este tipo de culto?
Copy !req
640. Vamos. Está hermoso.
Copy !req
641. Caminemos.
Copy !req
642. Mis antepasados se revelaron
contra el sistema pasado.
Copy !req
643. Por la supresión de lo femenino.
Copy !req
644. Entonces, en el siglo 17...
Copy !req
645. huyeron al nuevo mundo.
Copy !req
646. Desafortunadamente, se
asentaron en el este.
Copy !req
647. Así que cuando se dieron cuenta,
la persecución continuó aquí.
Copy !req
648. Así comenzó la lenta y
dolorosa migración al oeste.
Copy !req
649. Hasta que en 1850 mi
tátara tátara abuela...
Copy !req
650. reunió a toda la gente aquí.
Copy !req
651. Yjuró nunca entrar en
ese otro mundo de nuevo.
Copy !req
652. ¿Cómo es eso posible?
Copy !req
653. Esos pioneros tenían
intención de aislarse.
Copy !req
654. Buscaban...
Copy !req
655. una forma de vida más sencilla.
Copy !req
656. Algo único.
Copy !req
657. Como esa Willow. Que
se prueban a sí mismo.
Copy !req
658. Para encontrar un hombre.
Copy !req
659. Pero siempre vuelven.
Copy !req
660. - Eventualmente.
- ¿Los hombres son qué?
Copy !req
661. ¿Ciudadanos de segunda clase?
Copy !req
662. No, para nada, amamos
a nuestros hombres.
Copy !req
663. Solo no somos subyacidas a ellos.
Copy !req
664. Los hombres son partes muy
importantes de nuestra comunidad.
Copy !req
665. Reproducción, sabes.
Copy !req
666. Vaya clases social tiene
aquí. ¿Reproducción?
Copy !req
667. - Suena como reproducción en cautiverio.
- Habla de cosas...
Copy !req
668. de las que no sabe.
Copy !req
669. ¿Nunca ha querido estar
con alguien? ¿Amar?
Copy !req
670. Nos procreamos por deseo de la diosa.
Copy !req
671. Para asegurar nuestra descendencia.
Copy !req
672. Los más fuertes, y más puros.
Copy !req
673. Los mejores de nuestra especie.
Copy !req
674. Ya veo. Mujeres.
Copy !req
675. ¿Y si alguien tiene un niño?
Copy !req
676. - ¿Qué hacen entonces?
- Eso depende.
Copy !req
677. Déjeme preguntarle otra cosa.
Francamente, no la entiendo.
Copy !req
678. - Ni entiendo este lugar.
- Ya lo harás.
Copy !req
679. Con el tiempo, tal vez.
Copy !req
680. Tal vez es tiempo que
pare de decirme mierda.
Copy !req
681. Tenga cuidado.
Copy !req
682. Especialmente cuando la vida de
una niña está en juego. De mi hija.
Copy !req
683. Estoy seguro que lo adivinó.
Copy !req
684. De hecho, si.
Copy !req
685. Estoy interesado en la ley, hermana.
Copy !req
686. Y le recuerdo, aún está bajo la
regulación de una sociedad normal.
Copy !req
687. Así que si sus locos practican...
Copy !req
688. raptos y asesinados, y...
Copy !req
689. Creo que mencioné nuestra
posición sobre el asesinato.
Copy !req
690. Asesinato es asesinato.
Copy !req
691. Y quiero tener permiso para
abrir la tumba de Rowan Woodward.
Copy !req
692. Creo que esa fue la impresión que le di.
Copy !req
693. Su transporte.
Copy !req
694. Ha sido fascinante conversar con
alguien de una sociedad normal.
Copy !req
695. Hasta que nos veamos nuevamente.
Copy !req
696. ¿Rowan?
Copy !req
697. ¿Rowan?
Copy !req
698. ¿Rowan?
Copy !req
699. ¿Rowan?
Copy !req
700. ¿Rowan?
Copy !req
701. ¿Rowan?
Copy !req
702. ¡Alo?
Copy !req
703. ¡Oigan!
Copy !req
704. ¡Ayuda!
Copy !req
705. ¡Ayuda!
Copy !req
706. Mi hija está viva.
Copy !req
707. De verdad.
Copy !req
708. Me quedé aquí a tenerla.
Copy !req
709. Volví aquí, para tener a mi hija.
Copy !req
710. - ¿Quienes son ellos?
- Creo que...
Copy !req
711. nunca lo sabré.
Copy !req
712. ¿Edward?
Copy !req
713. - ¡Estoy aquí!
- ¿Edward?
Copy !req
714. ¡Estoy encerrado!
Copy !req
715. - ¡Voy!
- ¡Oh Dios!
Copy !req
716. Mira, mira esto.
Copy !req
717. Ella estuvo aquí, estuvo allá abajo.
Copy !req
718. La tuvieron aquí.
Copy !req
719. Es parte de su ropa.
Copy !req
720. ¿Es esto de ella?
Copy !req
721. - ¡Ayúdame!
- Sí, creo que...
Copy !req
722. ¿Cómo se quemó?
Copy !req
723. - Yo, yo...
- ¡¿Cómo se quemó?
Copy !req
724. ¡No lo sé!
Copy !req
725. - ¿Dónde vas?
- A la casa de la doctora Moss.
Copy !req
726. - ¡No, lo digo en serio!
- Pero si tal vez...
Copy !req
727. ¿Por qué...?
Copy !req
728. - ¿Por qué me miras así?
- Algo mala está a punto de pasar.
Copy !req
729. Lo puedo sentir.
Copy !req
730. Vuelve a la casa, y
enciérrate. Volveré por ti.
Copy !req
731. ¡Ve, ahora!
Copy !req
732. ¡Summersisla!
Copy !req
733. ¡Summersisla!
Copy !req
734. ¡Summersisla!
Copy !req
735. ¡Summersisla!
Copy !req
736. ¡Summersisla!
Copy !req
737. ¡Summersisla!
Copy !req
738. ¡Summersisla!
Copy !req
739. ¡Summersisla!
Copy !req
740. ¡Summersisla!
Copy !req
741. - Se ha ido.
- Excelente.
Copy !req
742. ¿Qué hay con las plumas?
Copy !req
743. - Nos preparamos.
- ¿Para qué? ¿Celebración?
Copy !req
744. Oh, si. De muerte...
Copy !req
745. - ... y renacer.
- Hermana Rose, ella es solo una niña.
Copy !req
746. Usted es maestra. Por
favor, piense lo que hace.
Copy !req
747. La hora para que los que lo
merezcan, tengan lo que necesitan.
Copy !req
748. - No la dejaré morir.
- Tan galante.
Copy !req
749. Veo que está dispuesto
a seguir su cruzada.
Copy !req
750. Hasta el flnal.
Copy !req
751. Bájese de la bicicleta.
Copy !req
752. Bájese de la bicicleta.
Copy !req
753. Aléjese de la bicicleta.
Copy !req
754. Llévese su estúpida máscara.
Copy !req
755. Es la hora.
Copy !req
756. Necesito su ayuda, todos.
Copy !req
757. ¿Vamos, no me oyen? ¡Necesito su ayuda!
Copy !req
758. No tenga miedo.
Copy !req
759. Busco una chica perdida.
Sáquele la máscara.
Copy !req
760. ¡Espere un momento!
Copy !req
761. ¿Tiene permiso para entrar aquí y...?
Copy !req
762. ¡No! ¡No necesito un maldito permiso!
Copy !req
763. He buscado cada rincón de
esta isla, y no hay cooperado.
Copy !req
764. Cualquiera que no lo haga,
tendrá cargos por obstrucción.
Copy !req
765. ¿Entienden eso? ¡Tienen mi permiso para
quedarse fuera de mi maldito camino!
Copy !req
766. ¡Oigan! ¡Sáquense las máscaras!
Copy !req
767. - ¡Oiga!
- ¡Deténgase!
Copy !req
768. ¡Tu también!
Copy !req
769. ¡Rowan!
Copy !req
770. ¡Rowan!
Copy !req
771. Confló que tenga listo su
vestido este año, hermana.
Copy !req
772. Pronto tendremos
una nueva familia aquí.
Copy !req
773. Todo listo, hermana Oak.
Copy !req
774. Pero parece que se encoge cada año.
Copy !req
775. Así que hermana. ¿Listo
el negocio en el puerto?
Copy !req
776. Sí.
Copy !req
777. lgual a sus instrucciones...
Copy !req
778. Y ahora me retiro.
Copy !req
779. Bien bien...
Copy !req
780. se ve un poco peor ahora, ¿no?
Copy !req
781. Diosa del campo...
Copy !req
782. ¡traigo esta humilde
comunidad en este día!
Copy !req
783. ¡En el más sagrado de los días!
Copy !req
784. ¡Por favor acepte nuestro ofrecimiento!
Copy !req
785. - ¡En el más sagrado de los días!
- ¡En el más sagrado de los días!
Copy !req
786. - ¡Acepte nuestro ofrecimiento!
- ¡Acepte nuestro ofrecimiento!
Copy !req
787. Para que una vez más
en el año que viene...
Copy !req
788. nos bendiga.
Copy !req
789. Con la rica y diversa
fruta de vuestro busto.
Copy !req
790. Te llamaron lejos de mi.
Copy !req
791. ¿A qué te refleres? Tuve que volver.
Copy !req
792. Y ahora...
Copy !req
793. completamos nuestro
propósito más profundo.
Copy !req
794. El balance de las fuerzas
de la luz y oscuridad.
Copy !req
795. ¡Buen Dios!
Copy !req
796. ¿Qué pasa, que está mal, hermana?
Copy !req
797. No tengas miedo.
Copy !req
798. ¡Ve!
Copy !req
799. Te he buscado, te salvaré.
Copy !req
800. ¡Por ahí!
Copy !req
801. ¡Rowan! ¡Espera, espera!
Copy !req
802. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
803. ¡Pete! ¡Pete! ¡Ayúdanos!
Copy !req
804. ¡Ayuda, por favor!
Copy !req
805. ¡Por favor ayúdanos!
Copy !req
806. Vámonos.
Copy !req
807. Rowan, espera. Más lento.
Copy !req
808. Rowan, más lento.
Copy !req
809. ¡Rowan! ¡Detente!
Copy !req
810. - ¿Lo hice bien, mami?
- Sí, mi amor.
Copy !req
811. Excelente, Rowan. Lo hiciste muy bien.
Copy !req
812. No la toque.
Copy !req
813. No la toque.
Copy !req
814. Rowan, vuelve aquí.
Copy !req
815. Bienvenido, señor Manus. Ha
venido por voluntad propia...
Copy !req
816. para su cita con
el hombre de mimbre.
Copy !req
817. ¡Atrás!
Copy !req
818. Y ahora, el juego se acabó.
Copy !req
819. El juego del cazador
liderando al cazado.
Copy !req
820. Vino a encontrar a la pequeña Rowan.
Copy !req
821. Pero nosotros lo encontramos
a usted, como lo queríamos.
Copy !req
822. No lo entiendo.
Copy !req
823. Rowan estaba perdida, tuve
que venir, me llegó una carta.
Copy !req
824. ¿Por qué no le dices?
Copy !req
825. Willow, por favor dile.
Copy !req
826. La carta fue enviada
por todos nosotros.
Copy !req
827. Su invitación para visitarnos.
Copy !req
828. Muy buena.
Copy !req
829. Verá, usted es el hombre
que necesitamos.
Copy !req
830. Y estuvimos determinadas
a traerlo aquí.
Copy !req
831. Y para eso, inventamos que
su hija sería sacriflcada.
Copy !req
832. Por la falla de la cosecha pasada.
Copy !req
833. Pero si falló, la vi.
Copy !req
834. Sí, falló, desastrosamente.
Copy !req
835. Una de las pocas veces desde que
nuestros ancestros vinieron aquí.
Copy !req
836. Pero siempre estamos preparados...
Copy !req
837. con un poderoso sacriflcio.
Copy !req
838. Y ese, querido amigo...
Copy !req
839. es su destino.
Copy !req
840. - ¡Es su destino!
- ¡Es su destino!
Copy !req
841. ¡Atrás!
Copy !req
842. Lo que necesitamos era un extranjero...
Copy !req
843. que esté conectado a nosotras.
Copy !req
844. - ¡Él esta conectado a nosotras!
- ¡É esta conectado a nosotras!
Copy !req
845. Conectado por sangre.
Copy !req
846. Willow.
Copy !req
847. ¿Por qué me has hecho esto?
Copy !req
848. Orquestamos todo esto con
mucho cuidado, todo lo que pasó.
Copy !req
849. Deberías estar orgulloso
de haberlo hecho tan bien.
Copy !req
850. Sí.
Copy !req
851. Mi hija habla con la verdad.
Copy !req
852. Tu destino fue sellado
hace muchos años...
Copy !req
853. cuando ella eligió estar contigo.
Copy !req
854. Tu hija...
Copy !req
855. Su.
Copy !req
856. Mi Willow.
Copy !req
857. Esta es una historia cuyos capítulos
fueron cuidadosamente escritos.
Copy !req
858. Has sido elegido...
Copy !req
859. para morir una muerte honorable.
Copy !req
860. Servirás a los dioses y a las
diosas por toda la eternidad.
Copy !req
861. ¡Atrás, juro por Dios que dispararé!
Copy !req
862. Es un gran honor.
Copy !req
863. Uno que no puedes rechazar.
Copy !req
864. Es tu destino.
Copy !req
865. No hay forma de escapar.
Copy !req
866. ¡Atrás!
Copy !req
867. ¡Maldita perra!
Copy !req
868. ¡Es asesinato!
Copy !req
869. ¡Te buscarán por esto!
Copy !req
870. ¡Vendrán a intervenir al isla!
Copy !req
871. Sé que no lo harán.
Copy !req
872. ¡Preparen el trono!
Copy !req
873. ¡Déjenme salir!
Copy !req
874. ¡No lo creo, por Dios!
Copy !req
875. ¡Mis piernas! ¡Dios mío!
Copy !req
876. ¡Dios mío!
Copy !req
877. ¡Dios mío!
Copy !req
878. ¡Dios mío!
Copy !req
879. ¡Oh padres y dioses
de la reencarnación!
Copy !req
880. ¡Reciban su sacriflcio, y tengan paz!
Copy !req
881. ¡Oh padres y dioses
de la reencarnación!
Copy !req
882. - ¡Reciban su sacriflcio, y tengan paz!
- ¡Reciban su sacriflcio, y tengan paz!
Copy !req
883. ¡No!
Copy !req
884. ¡No, baja eso!
Copy !req
885. ¡No!
Copy !req
886. ¡Baja eso!
Copy !req
887. ¡Por favor!
Copy !req
888. ¡Baja eso, cariño!
Copy !req
889. ¡Bájalo!
Copy !req
890. ¡Dios mío!
Copy !req
891. ¡No!
Copy !req
892. ¡El trono debe caer!
Copy !req
893. - ¡El trono debe caer!
- ¡El trono debe caer!
Copy !req
894. SElS MESES DESPUÉS
Copy !req
895. Nada.
Copy !req
896. Aún es temprano.
Copy !req
897. Sí, pero mira alrededor.
Copy !req
898. Ahí.
Copy !req
899. - Mira eso.
- Así veo.
Copy !req
900. - Hola, ahí.
- Hola.
Copy !req
901. Hola.
Copy !req
902. Estamos feliz de verlas aquí,
pensamos que no había nadie decente.
Copy !req
903. Nadie normal aquí.
Copy !req
904. - ¿Ustedes son de por aquí?
- No, en realidad.
Copy !req
905. Bien.
Copy !req
906. Sí.
Copy !req
907. ¿Quieren venir al bar, y beber?
Copy !req
908. ¿Sí, claro, un par dejarras?
Copy !req
909. Vamos.
Copy !req
910. - Hola.
- Hola.
Copy !req
911. Entonces... ¿Qué haces?
Copy !req
912. Bien, yo, estoy en el
campamento de policía.
Copy !req
913. Recién me gradué, de hecho.
Copy !req
914. - Eso es genial.
- Sí, está bien.
Copy !req
915. Me gusta ayudar a la gente.
Copy !req
916. - ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Sí.
Copy !req
917. Cuando salgas de aquí, ¿dónde irás?
Copy !req
918. A casa.
Copy !req
919. A mi apartamento.
Copy !req
920. ¿Cuándo lo hagas,
me llevarás contigo?
Copy !req