1. - Gracias cariño.
- De nada.
Copy !req
2. ¡Oye!
Copy !req
3. Lo siento, mi mente estaba ida.
Copy !req
4. Entiendo de todos modos.
Copy !req
5. Parecería que una de las
hamburguesas estaba mala.
Copy !req
6. ¿Dónde está tu amigo?
Copy !req
7. ¿Many?
Copy !req
8. Tu comida está lista.
Copy !req
9. BlEN
Copy !req
10. Licencia de conducir
y registro por favor.
Copy !req
11. - ¿Sabe por qué lo detuve?
- Sí.
Copy !req
12. - Buenas tardes.
- Buenas tardes, oflcial.
Copy !req
13. Lo lamento, por lo de...
Copy !req
14. solo estamos cambiándonos de casa...
Copy !req
15. y lo siento.
Copy !req
16. - ¿Recogió mi muñeca?
- Cariño, cállate.
Copy !req
17. Está bien. La tengo
cariño. Está toda maltrecha.
Copy !req
18. De todos modos, lo lamento.
Copy !req
19. Desde el almuerzo ha actuado raro.
Copy !req
20. Estoy aburrida.
Copy !req
21. Sé lo que es eso, pero debemos
tener cuidado con esas cosas.
Copy !req
22. Así otras personas
estarán a salvo también.
Copy !req
23. - Vuelva a su trabajo con tranquilidad.
- Gracias, señora.
Copy !req
24. Cariño, detente.
Copy !req
25. Lo lamento tanto, puede
ser tan caprichosa.
Copy !req
26. No se preocupe. Parte del trabajo.
Copy !req
27. Yo la recojo.
Copy !req
28. ¡Mantenga sus manos abajo!
Copy !req
29. ¡Ven aquí!
Copy !req
30. ¡Dame tu mano!
Copy !req
31. EL HOMBRE
DE MlMBRE
Copy !req
32. - Hola.
- Hola.
Copy !req
33. - Entonces.
- No ha pasado nada.
Copy !req
34. Escuché de tu
recomendación. Es grandiosa.
Copy !req
35. Gracias.
Copy !req
36. Pasé por la renuncia y oí sobre una
renuncia, y vine a ver si era cierto.
Copy !req
37. Mi papá me mataría.
Copy !req
38. Pete, te lo mandó.
Copy !req
39. Creo que te extrañan en la estación.
Copy !req
40. - ¿Quieres un café o algo?
- Sí.
Copy !req
41. ¿Te está molestando algo?
Copy !req
42. Un poco.
Copy !req
43. No tienes que quedarte, no lo necesito.
Copy !req
44. ¿Entonces intentarás en
la unidad táctica ahora?
Copy !req
45. Solo necesito un tiempo.
Copy !req
46. ¿Aún no encuentran
los cuerpos del auto?
Copy !req
47. No.
Copy !req
48. El auto ni siquiera
había sido registrado.
Copy !req
49. Y ¿Quiénes eran ellas?
Copy !req
50. No lo sé.
Copy !req
51. Nunca lo supe.
Copy !req
52. Edward...
Copy !req
53. sé que no hemos
hablado en unos años...
Copy !req
54. y que las cosas terminaron mal.
Copy !req
55. Ahora intento ser másjusta...
Copy !req
56. y no lastimarte
más de lo que lo hice.
Copy !req
57. Pero ahora debo.
Copy !req
58. Al punto.
Copy !req
59. Tengo una hija.
Copy !req
60. Ella es...
Copy !req
61. una chica perfecta,
y su nombre es Rowan.
Copy !req
62. Ella lleva algunas semanas perdidas.
Copy !req
63. Y necesito tu ayuda.
Copy !req
64. Te lo explicaré...
Copy !req
65. Vivo en la lsla Summers, un
lugar precioso y tranquilo...
Copy !req
66. creo que has oído de él.
Copy !req
67. Ahí es donde crecí.
Copy !req
68. ¿Recuerdas como siempre me preguntaste?
Copy !req
69. Ahora lo sabes.
Copy !req
70. Rowan no pudo haber dejado
la isla por sí misma.
Copy !req
71. Es demasiadojoven.
Copy !req
72. E intentado encontrarla
por mi cuenta...
Copy !req
73. contando con un poco
de ayuda de la comunidad.
Copy !req
74. Temo que esté en peligro, así
que ahora, me reflero a ti.
Copy !req
75. Ruego que me perdones.
Copy !req
76. Te necesita, Willow Woodward.
Copy !req
77. ¿Hola?
Copy !req
78. ¿Hola?
Copy !req
79. - Eddie. ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
Copy !req
80. - Hola.
- Hola.
Copy !req
81. - Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
82. - Mejor, ¿ya volviste?
- No.
Copy !req
83. Aún tengo vacaciones.
Copy !req
84. ¿Escucha, no has visto a
esta chica venir por aquí?
Copy !req
85. - Ni una sola vez.
- Por la estampilla.
Copy !req
86. Léela.
Copy !req
87. Oye. La trama se hace densa.
Copy !req
88. - Ni siquiera sabía que tenías trama.
- Está bien.
Copy !req
89. Esto es algo así como una ex novia...
Copy !req
90. ¿esta Willow?
Copy !req
91. No, no, ella estaba...
Copy !req
92. - Estábamos comprometidos.
- ¿Qué?
Copy !req
93. Éramos...
Copy !req
94. - ... cercano, y se fue.
- Sí.
Copy !req
95. Suena como si fuera cercana
a otra persona, también.
Copy !req
96. ¿Tiene la osadía de
contactarte ahora? Mierda.
Copy !req
97. Lo sé, lo sé, es por ser policía, creo.
Copy !req
98. Necesitamos estar en informaciones
en un par de minutos.
Copy !req
99. Está bien.
Copy !req
100. - Oye, es bueno verte.
- Sí.
Copy !req
101. - Digo, dejarás esto de lado, verdad.
- No sé que haré.
Copy !req
102. Y si, estoy enojado con ella.
Copy !req
103. No has visto ha esta
chica desde cuando.
Copy !req
104. - ¿Desde siempre?
- Una niña esta perdida Pete, ¿si?
Copy !req
105. - Tal vez sea todo lo que tenga.
- Dile que contacte al padre.
Copy !req
106. - Solo digo, viejo.
- Lo sé, lo sé.
Copy !req
107. ¿Por qué no investigas
un poco? Digo, vamos.
Copy !req
108. ¿lsla Summer? ¿Dónde mierda es eso?
Copy !req
109. Sí, esto es todo lo que encontré.
Copy !req
110. Queda en la costa
noroeste del pacíflco.
Copy !req
111. Algo así como una comunidad
de granjas, o algo así.
Copy !req
112. Déjame decirte algo.
Copy !req
113. - Llámala.
- No he intentado eso por que, adivina.
Copy !req
114. No hay servicio telefónico allá.
Copy !req
115. lsla Summer, ¿eh?
Copy !req
116. Pete, soy yo.
Copy !req
117. Me alegra que tengas contestadora,
por que te hubieras reído de mi.
Copy !req
118. ¿Hola?
Copy !req
119. ¿Hola?
Copy !req
120. Hola ahí.
Copy !req
121. - ¿Quién es?
- No sé lo que deba decir.
Copy !req
122. - Solo diga hola, entonces.
- Cierto, Hola.
Copy !req
123. ¿Sabe algo de un lugar
llamado lsla Summer?
Copy !req
124. Sí, lo hago, de hecho, tengo
que hacer una entrega allá.
Copy !req
125. - Una entrega, ¿huh?
- Sí, todos los días.
Copy !req
126. Eso es lo que hago allá.
Copy !req
127. ¿Qué debo hacer para agarrar
un aventón hacia allá?
Copy !req
128. No lo sé.
Copy !req
129. Puedo perder mi contrato con
estos tipos si llevo un particular.
Copy !req
130. Entonces solo déjeme en la playa...
Copy !req
131. o lo que tengan allá,
y caminaré hasta la ciudad.
Copy !req
132. No podría hacerlo.
Copy !req
133. Vamos, son solo unas millas,
prácticamente podría nadar hasta allá.
Copy !req
134. Entonces podría empezar a hacerlo.
Copy !req
135. - ¿Por qué? ¿Cuál es el problema?
- El problema es que es privado.
Copy !req
136. Está fuera de los
límites. Y respetamos eso.
Copy !req
137. No hay muchas personas
privadas por aquí.
Copy !req
138. Sí, pero ustedes son tan cariñosos
con los afuerinos que lo compensan.
Copy !req
139. Solo bromeo. Está bien, mire.
¿Qué tal si nos lleva a todos allá?
Copy !req
140. - ¿Cómo que a todos?
- Bien, a mi...
Copy !req
141. al señor diez mil y a su hermano
gemelo, dólares de Estados Unidos.
Copy !req
142. - ¿Llegó bien?
- Hola, disculpe, me asustó.
Copy !req
143. Creo que si. Esta es la
lsla Summers, ¿verdad?
Copy !req
144. - Sí.
- Estoy en el lugar correcto.
Copy !req
145. Creo que no. Esto es propiedad privada.
Copy !req
146. No puede aterrizar aquí sin permiso.
Copy !req
147. Escuche, de verdad entiendo...
Copy !req
148. pero fui invitado.
Copy !req
149. - Soy un policía.
- ¿Qué signiflca eso?
Copy !req
150. Un oflcial.
Copy !req
151. Hago lo que puedo por
la gente, los ayudo.
Copy !req
152. Oye.
Copy !req
153. Ahora, una queja fue puesta
por un residente de esta isla.
Copy !req
154. - ¿Qué dice?
- Sí, señora. Un niño perdido.
Copy !req
155. - No lo sé. Eso suena a problemas.
- Sí. Para todos.
Copy !req
156. Debe llevar este asunto
a la hermana Summersisla.
Copy !req
157. Ella tiene una visión particular
sobre la gente que llega aquí.
Copy !req
158. A propósito, ¿Cómo llegó aquí?
Copy !req
159. - ¿Por avión privado?
- Él solo...
Copy !req
160. Al menos habla bien.
Copy !req
161. ¿Qué hay en la bolsa?
¿Un tiburón o algo?
Copy !req
162. ¿La reconoce?
Copy !req
163. No reconozco a esta niña.
Copy !req
164. - ¿Y tú?
- No puedo decir.
Copy !req
165. En realidad me ayudaría si
efectivamente vieran la foto.
Copy !req
166. ¿Está chica es de la isla?
Copy !req
167. No parece serlo.
Copy !req
168. El nombre de la madre es Willow.
Copy !req
169. Ah, hermana Willow.
Copy !req
170. Ella si me recuerda.
Copy !req
171. Sí, tenemos una Willow aquí.
Copy !req
172. - En camino a la casa central.
- Que coincidencia.
Copy !req
173. No es muy respetada.
Copy !req
174. Su bolsa está soltando agua.
Copy !req
175. Vamos.
Copy !req
176. Échele un ojo.
Copy !req
177. No es su hija, de cualquier modo.
Copy !req
178. Esto es un buen lugar.
Copy !req
179. Hola. ¿Es usted la Barman?
Copy !req
180. Soy la hermana Beach, si.
Copy !req
181. ¿Y es usted el oflcial de California?
Copy !req
182. Así es. Mi nombre es Malus.
Copy !req
183. Edward Malus.
Copy !req
184. Solo quiero un cuarto, y
comida. ¿Puede arreglarlo?
Copy !req
185. ¿Arreglar qué? ¿Esa
es unajerga citadina?
Copy !req
186. Manejarlo. A eso se reflere.
Manejar un cuarto para él.
Copy !req
187. Bueno, ya que no se percató de que quería
que se fuera, supongo que deberé hacerlo.
Copy !req
188. - Al menos por una noche.
- Bienvenido.
Copy !req
189. Este es el señor Malus.
Oflcial de los Estados Unidos.
Copy !req
190. - Y esta es...
- Willow.
Copy !req
191. Por supuesto.
Copy !req
192. Lo llevaré a su cuarto.
Copy !req
193. Hay un cuarto desocupado
en el piso más alto.
Copy !req
194. Me gustaría algo de
beber en primer lugar.
Copy !req
195. Algo para pasar la intriga.
Copy !req
196. Esto es el trago especial de la isla.
Copy !req
197. Un real placer de Summers island.
Copy !req
198. Contiene miel, raíces...
Copy !req
199. Y especias.
Copy !req
200. Gracias.
Copy !req
201. Vaya.
Copy !req
202. Creo que debe saber...
Copy !req
203. Creo que todos deben saber
que estoy aquí por negocios.
Copy !req
204. Este es un asunto policial, y quiero
hablar con cada de uno de ustedes.
Copy !req
205. Oflcial, el asunto de California
no lo es aquí por que...
Copy !req
206. esto es Washington.
Copy !req
207. - Lo sé.
- Entonces está bien.
Copy !req
208. No, señora Beach, no está bien.
Copy !req
209. No está nada bien cuando
una persona está perdida.
Copy !req
210. Especialmente una niña.
Copy !req
211. ¿Por qué hace cosas así?
Copy !req
212. Lo lamento, soy alérgico.
Copy !req
213. Estoy siendo observada.
Copy !req
214. Debemos intentar de hablar
en privado, más tarde.
Copy !req
215. Hay un lugar pasada la cañada.
Copy !req
216. Búscame allá en una hora.
Copy !req
217. Edward, ten cuidado y no
creas nada que veas aquí.
Copy !req
218. Por Dios...
Copy !req
219. ver tu rostro de nuevo...
Copy !req
220. Sabes, usualmente el tipo recibe su
anillo de vuelta cuando la novia escapa.
Copy !req
221. Aún lo uso.
Copy !req
222. Algo así.
Copy !req
223. No sabría que hacer
si no hubieras venido.
Copy !req
224. - ¿Cómo podría saberlo?
- Fácilmente.
Copy !req
225. Podrías haber pensado que era una
loca, reclamando por mi hija perdida.
Copy !req
226. O algo así.
Copy !req
227. Mira, aún no me acostumbro siquiera a la
idea de que tienes una hija, así que...
Copy !req
228. vamos lento aquí.
Copy !req
229. Entonces.
Copy !req
230. No, no.
Copy !req
231. Esta no es forma de empezar
esto. ¿Qué diablos te pasó?
Copy !req
232. Yo no...
Copy !req
233. Mira...
Copy !req
234. eso fue hace mucho.
Copy !req
235. - Éramosjóvenes.
- ¿Y qué?
Copy !req
236. Bien.
Copy !req
237. ¿Por qué hacemos cosas en esta vida?
Copy !req
238. Necesito algún tipo de respuesta aquí.
Copy !req
239. Hubo otro chico, por que obviamente...
Copy !req
240. conociste a alguien.
Copy !req
241. Mira...
Copy !req
242. tuve miedo y...
Copy !req
243. no sé, simplemente no estaba lista.
Copy !req
244. - Así que volví a casa.
- Que gran casa tienes.
Copy !req
245. - Este lugar.
- Somos diferentes aquí.
Copy !req
246. Sé eso.
Copy !req
247. Crecer aquí es una cosa, pero...
Copy !req
248. Sí.
Copy !req
249. Raros.
Copy !req
250. De todos modos...
Copy !req
251. mi hija es lo que me importa ahora.
Copy !req
252. Rowan.
Copy !req
253. ¿Por qué hacer esto?
Copy !req
254. Revolver todo de nuevo.
Copy !req
255. ¿Por qué no hiciste
que su padre le ayudara?
Copy !req
256. Por que la única persona
en la que confío eres tú.
Copy !req
257. lncluso después de todos estos años.
Copy !req
258. Edward...
Copy !req
259. la gente intentará engañarte,
pero debes conflar en mi.
Copy !req
260. - Quiero ayudarte, pero...
- Mira, mi hija fue llevada...
Copy !req
261. por quién, no lo sé,
por mi hijita está aquí.
Copy !req
262. Te lo prometo.
Copy !req
263. - Si está aquí, la encontraré.
- Espero que lo hagas.
Copy !req
264. Primero debo preguntar algunas cosas.
Copy !req
265. Está bien. Te veo aquí
mismo después de comer.
Copy !req
266. Déjanos.
Copy !req
267. Hermana líder Beach.
Copy !req
268. Estamos presentes.
Copy !req
269. Así es. Bienvenidos todos.
Copy !req
270. ¿La hermana Summersisla nos
bendecirá con su presencia?
Copy !req
271. Me temo que no.
Copy !req
272. Disfruta la noche. Y asegúrate
estar lista para el día de mañana.
Copy !req
273. El inicio de la muerte...
Copy !req
274. y el renacer.
Copy !req
275. Sí.
Copy !req
276. Del regreso del hombre de mimbre.
Copy !req
277. Disculpa.
Copy !req
278. ¿Alguien revisó mi bolso? Por
que me faltan algunas cosas.
Copy !req
279. - No sé de eso.
- Solo podrías decirme si está bien...
Copy !req
280. No lo sé.
Copy !req
281. Edward... sé que no hemos
hablado en unos años...
Copy !req
282. Ahora intento ser másjusta...
Copy !req
283. y no lastimarte
más de lo que lo hice.
Copy !req
284. Ahora debo.
Copy !req
285. ¡Toma mi mano!
Copy !req
286. - ¿Recogió mi muñeca?
- Claro.
Copy !req
287. Está toda maltrecha.
Copy !req
288. ¿Rowan?
Copy !req
289. ¿Rowan?
Copy !req
290. ¿Rowan?
Copy !req
291. ¿Hola?
Copy !req
292. ¿Rowan?
Copy !req
293. ¿Por qué tienen endulzantes
hechos en fábricas?
Copy !req
294. Pensé que hacían sus
propias cosas aquí.
Copy !req
295. Por que le servimos a usted.
Copy !req
296. Si no le gusta, hable
con la hermana Beach, ¿si?
Copy !req
297. ¿Qué es esto de hermanas?
Copy !req
298. Es solo nuestra forma.
Copy !req
299. Y no tenemos nada de
miel real para usted.
Copy !req
300. - ¿Nada de nada?
- No, de nada.
Copy !req
301. Nuestra cosecha fue
amarga el año pasado.
Copy !req
302. Podría encontrarle un poco de azúcar.
Copy !req
303. Está bien.
Copy !req
304. Está bien.
Copy !req
305. - Señor Malus. Sus cosas.
- Gracias.
Copy !req
306. ¿Qué son estos?
¿Festivales de algún tipo?
Copy !req
307. Así es. Festival de cosecha,
tenemos uno al flnal de cada otoño.
Copy !req
308. Y claro, el festival de la fertilidad.
Copy !req
309. Pero eso es demasiado sagrado.
Copy !req
310. No se pueden tomar fotografías.
Copy !req
311. ¿Qué pasó el año pasado?
Copy !req
312. Me temo que se arruinó la última noche.
Copy !req
313. Se rompió.
Copy !req
314. Hola. Lntenté preguntarte
allá. ¿Conoces a esta chica?
Copy !req
315. ¿No?
Copy !req
316. ¿Dónde está la otra
mujer que trabaja aquí?
Copy !req
317. Se fue a la escuela,
allá la puede ver.
Copy !req
318. ¿Dónde queda eso?
Copy !req
319. Por la colina, hacia los bosques.
Copy !req
320. Está bien. Perfecto.
Copy !req
321. Lo lamento...
Copy !req
322. ¿Qué pasará aquí el día de mañana?
Copy !req
323. ¿Se reflere al día después de mañana?
Copy !req
324. - Es una forma rara de decirlo.
- Sí, supongo que si.
Copy !req
325. Pensé que la otra era
una expresión local.
Copy !req
326. Verás, el día después
de mañana sería...
Copy !req
327. 2 de mayo.
Copy !req
328. - Nada especial, que yo sepa.
- No, me reflero a mañana.
Copy !req
329. - ¿Qué pasará aquí entonces?
- Se lo dije.
Copy !req
330. ¿Lo hizo?
Copy !req
331. Si se va, ¿me llevaría con usted?
Copy !req
332. Hola.
Copy !req
333. Buenos días.
Copy !req
334. ¿Y Daisy, nos dirás lo que el hombre
representa en su forma más pura?
Copy !req
335. ¿Sí?
Copy !req
336. - Símbolos vaginales, símbolos fálicos.
- Símbolos vaginales, símbolos fálicos.
Copy !req
337. La escuela ha cambiado mucho
desde la última vez que vine.
Copy !req
338. Como se atreve a pararse
frente a mis niños.
Copy !req
339. Lo lamento, soy Edward
Manus, de California.
Copy !req
340. Soy un policía. ¿Ven mi placa?
Copy !req
341. No sabía que una de mis niñas
necesitaba ser arrestada.
Copy !req
342. No, para nada.
Copy !req
343. Solo busco a una chica perdida
que la gente piensa que no existe.
Copy !req
344. - Que quijotesco de usted.
- ¿Quijotesco?
Copy !req
345. De don Quijote.
Copy !req
346. Buscador de heroicos pero
poco prácticos ideales.
Copy !req
347. Usualmente un hombre.
Copy !req
348. Miren, solo necesito
hablar con Willow Woodward.
Copy !req
349. Me temo que no. Llegó tarde.
Copy !req
350. Y el amor no lo ayudará con eso.
Copy !req
351. Chicas, denme su
atención por un segundo.
Copy !req
352. Como deben haber oído, vengo a
veriflcar el paradero de unajovencita.
Copy !req
353. - ¿Cómo te llamas?
- Lily.
Copy !req
354. Lily, soy el oflcial Ed, hola.
Copy !req
355. ¿Podrías pasar esa foto
alrededor por favor?
Copy !req
356. Ese es su nombre. Rowan Woodward.
Copy !req
357. ¿Alguien reconoce el
nombre o la fotografía?
Copy !req
358. Ahí está su respuesta.
Copy !req
359. Si ella existiese, sabríamos de ella.
Copy !req
360. Ahora por favor, retírese.
Copy !req
361. ¿De quién es este escritorio?
Copy !req
362. ¿Qué?
Copy !req
363. Atrapamos al pajarito adentro,
para ver cuanto aguantaba.
Copy !req
364. ¿Y por qué diablos los dejaría
hacer algo así de enfermo?
Copy !req
365. ¿Dónde está el registro de asistencia?
Copy !req
366. ¿Tiene la autorización de
la hermana Summersisle?
Copy !req
367. No, no tengo... Parece olvidar
que este es un asunto oflcial.
Copy !req
368. Me temo que aún así necesita...
Copy !req
369. ¡Devuelva eso! ¡Devuelva eso!
Copy !req
370. Lo lamento, tendrá que disculparme.
Copy !req
371. ROWAN WOODWARD
Copy !req
372. Pequeños mentirosos.
Copy !req
373. Rowan Woodward si es su
compañera. ¿Verdad? ¿Verdad?
Copy !req
374. Ese es su escritorio.
Copy !req
375. Y usted es la mayor mentirosa de todas.
Copy !req
376. Le advierto, me dice otra mentira y
la arresto yo mismo, es una promesa...
Copy !req
377. - ... señorita...
- ... Rose. Hermana Rose.
Copy !req
378. Claro. Otra planta. Rose.
Copy !req
379. Por última vez, ¿dónde está esta chica?
Copy !req
380. Hablaré con usted afuera.
Copy !req
381. Chicas, continúen con
sus composiciones.
Copy !req
382. - ¿Bien?
- No entiende.
Copy !req
383. Exactamente. No entiendo.
Copy !req
384. - Pero lo haré.
- Señor Malus, nadie le miente.
Copy !req
385. Le dije que si Rowan Woodward
existiera, lo sabríamos.
Copy !req
386. Si existiera. Sí.
Copy !req
387. Pero usted no puede...
Copy !req
388. ¡Acabo de ver su nombre
con mis dos ojos!
Copy !req
389. ¡Supongo que su madre
me miente también!
Copy !req
390. - ¿Miente?
- No, que yo sepa.
Copy !req
391. De luto.
Copy !req
392. Como todos.
Copy !req
393. Espere, espere. Cuando usted
dice que ella está de luto...
Copy !req
394. se reflero a que Rowan...
¿Está muerta?
Copy !req
395. - Usted lo diría, si.
- ¿Está muerta o no?
Copy !req
396. No usamos esa palabra aquí.
Copy !req
397. - No, eso sería quijotesco.
- Sí.
Copy !req
398. Creemos que después de la vida
humana, el alma continua viviendo.
Copy !req
399. En el aire, en los árboles,
en animales, en plantas...
Copy !req
400. Está bien, está bien. Ahora dígame
que le pasó a ella. Honestamente.
Copy !req
401. - Fue un accidente.
- ¿Qué tipo de accidente? ¿Cómo?
Copy !req
402. Señor Malus, fue un accidente.
Deje las cosas en paz, por favor.
Copy !req
403. Si eso es verdad,
¿dónde está su cuerpo?
Copy !req
404. Exactamente donde usted
esperaría que esté. En la tierra.
Copy !req
405. En un cementerio.
Copy !req
406. Su madre insistió.
Copy !req
407. Y ahora, si me disculpa,
debo volver a mi clase.
Copy !req
408. Espere, espere, señor... Hermana Rose.
Copy !req
409. Espere un segundo.
Copy !req
410. - ¿Cómo murió?
- Quemada hasta morir.
Copy !req
411. ¿Qué? ¿Qué fue lo que dijo?
Copy !req
412. Precisamente lo que dije.
Copy !req
413. Quemada hasta morir.
Copy !req
414. Disculpe.
Copy !req
415. - ¿Hay alguna iglesia por aquí?
- Sí.
Copy !req
416. Abajo por la colina.
Copy !req
417. ¿Espere, no hablé con usted recién?
¿Señorita Rose, Hermana Rose?
Copy !req
418. No lo hizo.
Copy !req
419. Esa no es la tumba de Rowan.
Copy !req
420. - Está bien.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
421. Sé que suena...
Copy !req
422. Pero ellos la pusieron ahí, no yo.
Copy !req
423. ¿Quiénes son ellos?
Copy !req
424. No lo sé, quienes sean...
Copy !req
425. quienes sean los que
hacen esto, que intentan...
Copy !req
426. No es mucho ahora,
pero antes era hermosa...
Copy !req
427. al menos lo era.
Copy !req
428. Es lo que todos dicen.
Copy !req
429. Fue construida antes de que
mis ancestros vinieran aquí.
Copy !req
430. Eso es la cripta, pero
está llena de agua.
Copy !req
431. Está cerrada.
Copy !req
432. Rowan está viva.
Copy !req
433. No es lo que todos me dicen.
Copy !req
434. He oído que no existía...
Copy !req
435. que fue enterrada en el cementerio.
Copy !req
436. Y que ella...
Copy !req
437. fue quemada viva.
Copy !req
438. Lo que pasa es que
no pueden aceptarla...
Copy !req
439. o parecen culparla por todo...
Copy !req
440. Edward, creo que la lastimarán...
Copy !req
441. - ... o incluso...
- ¿Por qué lo harían?
Copy !req
442. lntento entender. De verdad.
Copy !req
443. ¿Pero por qué?
Copy !req
444. Una vez escapé, arranqué...
Copy !req
445. tal vez por orgullo...
Copy !req
446. La hermana Summersisla nunca ha estado
muy atraída por mis maneras locas.
Copy !req
447. Sí, ese nombre sigue siendo nombrado.
Copy !req
448. Esta Summersisla.
Copy !req
449. - ¿Quién es?
- Ella es todo.
Copy !req
450. Todo lo que ves, todo, es ella.
Copy !req
451. El resto solo vivimos en su sombra.
Copy !req
452. Especialmente yo.
Copy !req
453. ¿Dicen que me volví loca?
Copy !req
454. No lo he hecho, Edward, en serio.
Copy !req
455. No puedo, no puedo
dejar que me hagan esto.
Copy !req
456. ¿Hacer qué? ¿Qué es lo que no me dices?
Copy !req
457. Perdóname.
Copy !req
458. ¿Perdóname por qué?
Copy !req
459. - Me perdí.
- No lo sé, Ed.
Copy !req
460. No te preocupes, es...
Copy !req
461. - ¿Sabes?
- No, no lo sé.
Copy !req
462. No sé si nuestra hija estará bien.
Copy !req
463. Ahora sabes lo que
he intentado decirte.
Copy !req
464. Y por que necesito que tú me ayudes.
Copy !req
465. ¿Me estás diciendo que
soy el padre de Rowan?
Copy !req
466. Sí.
Copy !req
467. Eso no está bien.
Copy !req
468. No debiste haberme dicho.
Copy !req
469. ¿Entonces es donde la
viste por última vez?
Copy !req
470. ¿Sí?
Copy !req
471. ¿Puedes darme los
detalles? Es importante.
Copy !req
472. Yo, si.
Copy !req
473. La última vez que la vi...
Copy !req
474. estaba sentada
allí, en el escritorio.
Copy !req
475. Le gustaba dibujar.
Copy !req
476. Y nada, sabes, ella podía nadar...
Copy !req
477. ¿Nadar? Está bien.
Copy !req
478. Entonces salieron.
Copy !req
479. Salí al mercado, pero
no más de media hora.
Copy !req
480. - Y volviste, ¿y qué?
- Y se fue.
Copy !req
481. Se desvaneció...
Copy !req
482. junto a todas sus cosas,
libros, juguetes, todo.
Copy !req
483. - ¿Cómo estaba vestida?
- Un sweater que le hice.
Copy !req
484. El de la fotografía.
Copy !req
485. Ella lo tenía puesta.
Copy !req
486. Se vestía como todos los
otros niños de la isla.
Copy !req
487. - ¿Tienes otras fotos de ella?
- No, no tenemos más.
Copy !req
488. No tenemos muchas fotos.
Copy !req
489. Sólo las fotos que
el doctor Moss tiene.
Copy !req
490. Doctor Moss...
Copy !req
491. Y estás segura que no pudo
haber salido de la isla.
Copy !req
492. No, para nada.
Copy !req
493. - Son muy cuidadosos en eso.
- ¿Estás segura que estaba bien?
Copy !req
494. Yo...
Copy !req
495. He visto lo que dibujaba
bajo su escritorio...
Copy !req
496. y es perturbador.
Copy !req
497. Edward, lo sé.
Copy !req
498. ¿Qué pasa?
Copy !req
499. El avión. Necesito su radio.
Copy !req
500. Espérame.
Copy !req
501. VOLVERÉ
Copy !req
502. ¿Hola?
Copy !req
503. ¿Hola?
Copy !req
504. Dios, esto da miedo.
Copy !req
505. ¿Rowan?
Copy !req
506. ¿Rowan?
Copy !req
507. ¡Maldición!
Copy !req
508. Es persistente.
Copy !req
509. Estoy a punto de salir, pero
podré ayudarlo de algún modo.
Copy !req
510. Necesito preguntarle algunas cosas.
Copy !req
511. Será rápido.
Copy !req
512. Las cosas raramente lo son.
Copy !req
513. - Adelante, entonces.
- Gracias.
Copy !req
514. Es usted la Doctora Moss, la fotógrafa.
Copy !req
515. Soy la doctora de la isla,
y la fotógrafa también.
Copy !req
516. - ¿Quiere una fotografía?
- No.
Copy !req
517. Entonces tomó las
fotos de los festivales.
Copy !req
518. ¿Las de la taberna?
Copy !req
519. Sí, es un asunto delicado.
Copy !req
520. RlTUALES DE LOS ANCESTROS
Copy !req
521. Mi madre me pasó sus conocimientos.
Copy !req
522. Su madre, claro.
Copy !req
523. - ¿Tiene las fotografías del año pasado?
- ¿No estás con las demás?
Copy !req
524. No, no lo están, fueron destruidas.
Copy !req
525. Que lástima.
Copy !req
526. - Usted tiene una copia.
- Tengo los negativos, claro.
Copy !req
527. Podría tener uno impreso
para usted, si lo desea.
Copy !req
528. Eso sería grandioso.
Copy !req
529. RlTUALES DE LOS ANCESTROS
Copy !req
530. Gracias.
Copy !req
531. Es hora, hermana.
Copy !req
532. Debemos apresurarnos.
Copy !req
533. La sociedad pre egipcia
y maya también...
Copy !req
534. mantenían rituales de
fertilidad en formas similares.
Copy !req
535. Solo una mujer elegida puede ser
la que lleve a una gran situación.
Copy !req
536. A través de un ritual
de sangre, darle muerte.
Copy !req
537. Y convertir la situación en una
cosecha exitosa para la comunidad.
Copy !req
538. En Europa y en América, dichos rituales
se hacían con quema de personas.
Copy !req
539. Quemada...
Copy !req
540. Dios mío.
Copy !req
541. Creo que eso sucedió.
Copy !req
542. La peor cosecha de la
que se tiene memoria.
Copy !req
543. Oye.
Copy !req
544. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
545. Es una fotografía.
Copy !req
546. - Eso es todo.
- ¡Eso no es todo!
Copy !req
547. ¿Por qué no me dijiste que
Rowan era parte de esto?
Copy !req
548. ¡Digo, de los rituales!
Copy !req
549. No lo sé...
Copy !req
550. ¿Y qué sabes? ¡Por que
necesito un poco de ayuda!
Copy !req
551. - Edward, ¿por qué me gritas?
- Prueba con esto para empezar.
Copy !req
552. Nuestra hija es parte de tu culto,
con rituales como los que vi.
Copy !req
553. Y dijiste que la culpara.
¿Por qué no me contaste eso?
Copy !req
554. Es solo que...
Copy !req
555. Es una ceremonia que tenemos.
No sé nada más.
Copy !req
556. ¡Vives aquí! ¡Debes saber algo!
Copy !req
557. ¡lmagina la ceremonia, y defínela!
Copy !req
558. ¿Qué es el día de morir y renacer?
Copy !req
559. Es una historia.
Copy !req
560. Es todo lo que es, una historia.
Copy !req
561. Mira, intento conflar en ti, pero
cada vez que giro mi cabeza...
Copy !req
562. veo algo que no tiene sentido.
Copy !req
563. Yo también tengo miedo de este lugar.
Copy !req
564. Estuve feliz de dejar
este lugar cuando lo hice.
Copy !req
565. lncluso cuando regresé.
Copy !req
566. Desearía no haberlo hecho.
Copy !req
567. Estar contigo todos estos
años, pero no lo hice.
Copy !req
568. Volví aquí, tuve a nuestra
hija, y ahora ella...
Copy !req
569. Está bien.
Copy !req
570. Lo siento.
Copy !req
571. No fue mi intención. No importa.
Copy !req
572. No importa.
Copy !req
573. La encontraremos.
Copy !req
574. Debo ir a ver a Summerisla de nuevo.
Copy !req
575. Debemos revisar todo, y
ver que la encontremos.
Copy !req
576. Sí.
Copy !req
577. - Si la encontramos.
- No. Cuando.
Copy !req
578. Cuando la encontremos.
Copy !req
579. ¿Le puedo dar una mano?
¿Necesita ayuda?
Copy !req
580. ¡Diablos!
Copy !req
581. ¿Está bien?
Copy !req
582. ¿Puede hablar?
Copy !req
583. ¡Mantén tus manos abajo!
Copy !req
584. Si existiese, lo sabríamos.
Copy !req
585. Está herida.
Copy !req
586. Rowan Woodward está muerta.
Copy !req
587. Lo asustamos, verdad.
Copy !req
588. Ha estado durmiendo por mucho.
Copy !req
589. ¿Dónde estoy?
Copy !req
590. Es la hacienda de la
señora Summersisla.
Copy !req
591. Yo soy...
Copy !req
592. ¿Usaron un kit médico?
Copy !req
593. - ¿La inyección de adrenalina?
- Oh no.
Copy !req
594. Nada así.
Copy !req
595. Cuando me trajeron a usted, casi moría.
Copy !req
596. Así que traté el peligro
de la vieja forma.
Copy !req
597. Estás vivo. Eso es lo que importa.
Copy !req
598. Estoy aquí para ver a
la hermana Summerisla.
Copy !req
599. Sí, ella salió un momento.
Copy !req
600. Ella lo ha estado esperando.
Copy !req
601. - Casi te tuvieron.
- ¿Disculpe?
Copy !req
602. Nuestras amigas, las abejas.
Copy !req
603. - Casi lo matan.
- Sí.
Copy !req
604. Podría ser.
Copy !req
605. ¿Podría ser qué?
Copy !req
606. ¿Qué casi morí?
Copy !req
607. Así nuestras guardianes la encontraron.
Copy !req
608. Abajo en el estado. Lnconsciente.
Copy !req
609. Sí, guardianes de abeja.
Copy !req
610. Parece haber en toda la isla.
Copy !req
611. Oh, si, toma bastante de ellos
guardar el orden en la isla.
Copy !req
612. Estoy seguro.
Copy !req
613. Puedo ver lo que ella ve en ti.
Copy !req
614. Un gran potencial en bruto.
Copy !req
615. Gracias, supongo.
Copy !req
616. Así que, oí que me esperaba.
Copy !req
617. ¿Por qué?
Copy !req
618. Es cuestión de tiempo
antes que llegara aquí.
Copy !req
619. ¿Creo que busca una niña?
Copy !req
620. - Tal vez la haya encontrado.
- Excelente.
Copy !req
621. No exactamente...
Copy !req
622. en una tumba.
Copy !req
623. Y me gustaría su permiso para exhumar
el cuerpo, y practicar la autopsia.
Copy !req
624. - Usted sospecha algo raro.
- Sí. Asesinato.
Copy !req
625. Que sorprendente.
Copy !req
626. Su caso debe continuar.
Copy !req
627. - Usted no se ve muy preocupado.
- No.
Copy !req
628. Supongo que es por
que tengo conflanza...
Copy !req
629. en que sus sospechas
están equivocadas.
Copy !req
630. No cometemos asesinato aquí.
Copy !req
631. Sí, incluso si está según
sus reglas, aún es asesinato.
Copy !req
632. Bien, tal vez de donde usted viene.
Copy !req
633. - Tenemos nuestras propias creencias.
- Sí, sí, sí.
Copy !req
634. El festival.
Copy !req
635. Los ofrecimientos.
Copy !req
636. ¿A quién, exactamente?
Copy !req
637. A la gran madre diosa
que reina esta isla.
Copy !req
638. Conmigo como su representante terrenal.
Copy !req
639. ¿Usted?
Copy !req
640. Soy el corazón espiritual
de esta comunidad.
Copy !req
641. ¿Usted honestamente
apoya este tipo de culto?
Copy !req
642. Vamos. Está hermoso.
Copy !req
643. Caminemos.
Copy !req
644. Mis antepasados se revelaron
contra el sistema pasado.
Copy !req
645. Por la supresión de lo femenino.
Copy !req
646. Entonces, en el siglo 17...
Copy !req
647. huyeron al nuevo mundo.
Copy !req
648. Desafortunadamente, se
asentaron en el este.
Copy !req
649. Así que cuando se dieron cuenta,
la persecución continuó aquí.
Copy !req
650. Así comenzó la lenta y
dolorosa migración al oeste.
Copy !req
651. Hasta que en 1850 mi
tátara tátara abuela...
Copy !req
652. reunió a toda la gente aquí.
Copy !req
653. Yjuró nunca entrar en
ese otro mundo de nuevo.
Copy !req
654. ¿Cómo es eso posible?
Copy !req
655. Esos pioneros tenían
intención de aislarse.
Copy !req
656. Buscaban...
Copy !req
657. una forma de vida más sencilla.
Copy !req
658. Algo único.
Copy !req
659. Como esa Willow. Que
se prueban a sí mismo.
Copy !req
660. Para encontrar un hombre.
Copy !req
661. Pero siempre vuelven.
Copy !req
662. - Eventualmente.
- ¿Los hombres son qué?
Copy !req
663. ¿Ciudadanos de segunda clase?
Copy !req
664. No, para nada, amamos
a nuestros hombres.
Copy !req
665. Solo no somos subyacidas a ellos.
Copy !req
666. Los hombres son partes muy
importantes de nuestra comunidad.
Copy !req
667. Reproducción, sabes.
Copy !req
668. Vaya clases social tiene
aquí. ¿Reproducción?
Copy !req
669. - Suena como reproducción en cautiverio.
- Habla de cosas...
Copy !req
670. de las que no sabe.
Copy !req
671. ¿Nunca ha querido estar
con alguien? ¿Amar?
Copy !req
672. Nos procreamos por deseo de la diosa.
Copy !req
673. Para asegurar nuestra descendencia.
Copy !req
674. Los más fuertes, y más puros.
Copy !req
675. Los mejores de nuestra especie.
Copy !req
676. Ya veo. Mujeres.
Copy !req
677. ¿Y si alguien tiene un niño?
Copy !req
678. - ¿Qué hacen entonces?
- Eso depende.
Copy !req
679. Déjeme preguntarle otra cosa.
Francamente, no la entiendo.
Copy !req
680. - Ni entiendo este lugar.
- Ya lo harás.
Copy !req
681. Con el tiempo, tal vez.
Copy !req
682. Tal vez es tiempo que
pare de decirme mierda.
Copy !req
683. Tenga cuidado.
Copy !req
684. Especialmente cuando la vida de
una niña está en juego. De mi hija.
Copy !req
685. Estoy seguro que lo adivinó.
Copy !req
686. De hecho, si.
Copy !req
687. Estoy interesado en la ley, hermana.
Copy !req
688. Y le recuerdo, aún está bajo la
regulación de una sociedad normal.
Copy !req
689. Así que si sus locos practican...
Copy !req
690. raptos y asesinados, y...
Copy !req
691. Creo que mencioné nuestra
posición sobre el asesinato.
Copy !req
692. Asesinato es asesinato.
Copy !req
693. Y quiero tener permiso para
abrir la tumba de Rowan Woodward.
Copy !req
694. Creo que esa fue la impresión que le di.
Copy !req
695. Su transporte.
Copy !req
696. Ha sido fascinante conversar con
alguien de una sociedad normal.
Copy !req
697. Hasta que nos veamos nuevamente.
Copy !req
698. ¿Rowan?
Copy !req
699. ¿Rowan?
Copy !req
700. ¿Rowan?
Copy !req
701. ¿Rowan?
Copy !req
702. ¿Rowan?
Copy !req
703. ¿Rowan?
Copy !req
704. ¡Alo?
Copy !req
705. ¡Oigan!
Copy !req
706. ¡Ayuda!
Copy !req
707. ¡Ayuda!
Copy !req
708. Mi hija está viva.
Copy !req
709. De verdad.
Copy !req
710. Me quedé aquí a tenerla.
Copy !req
711. Volví aquí, para tener a mi hija.
Copy !req
712. - ¿Quienes son ellos?
- Creo que...
Copy !req
713. nunca lo sabré.
Copy !req
714. ¿Edward?
Copy !req
715. - ¡Estoy aquí!
- ¿Edward?
Copy !req
716. ¡Estoy encerrado!
Copy !req
717. - ¡Voy!
- ¡Oh Dios!
Copy !req
718. Mira, mira esto.
Copy !req
719. Ella estuvo aquí, estuvo allá abajo.
Copy !req
720. La tuvieron aquí.
Copy !req
721. Es parte de su ropa.
Copy !req
722. ¿Es esto de ella?
Copy !req
723. - ¡Ayúdame!
- Sí, creo que...
Copy !req
724. ¿Cómo se quemó?
Copy !req
725. - Yo, yo...
- ¡¿Cómo se quemó?!
Copy !req
726. ¡No lo sé!
Copy !req
727. - ¿Dónde vas?
- A la casa de la doctora Moss.
Copy !req
728. - ¡No, lo digo en serio!
- Pero si tal vez...
Copy !req
729. ¿Por qué...?
Copy !req
730. - ¿Por qué me miras así?
- Algo mala está a punto de pasar.
Copy !req
731. Lo puedo sentir.
Copy !req
732. Vuelve a la casa, y
enciérrate. Volveré por ti.
Copy !req
733. ¡Ve, ahora!
Copy !req
734. ¡Summersisla!
Copy !req
735. ¡Summersisla!
Copy !req
736. ¡Summersisla!
Copy !req
737. ¡Summersisla!
Copy !req
738. ¡Summersisla!
Copy !req
739. ¡Summersisla!
Copy !req
740. ¡Summersisla!
Copy !req
741. ¡Summersisla!
Copy !req
742. ¡Summersisla!
Copy !req
743. - Se ha ido.
- Excelente.
Copy !req
744. ¿Qué hay con las plumas?
Copy !req
745. - Nos preparamos.
- ¿Para qué? ¿Celebración?
Copy !req
746. Oh, si. De muerte...
Copy !req
747. - ... y renacer.
- Hermana Rose, ella es solo una niña.
Copy !req
748. Usted es maestra. Por
favor, piense lo que hace.
Copy !req
749. La hora para que los que lo
merezcan, tengan lo que necesitan.
Copy !req
750. - No la dejaré morir.
- Tan galante.
Copy !req
751. Veo que está dispuesto
a seguir su cruzada.
Copy !req
752. Hasta el flnal.
Copy !req
753. Bájese de la bicicleta.
Copy !req
754. Bájese de la bicicleta.
Copy !req
755. Aléjese de la bicicleta.
Copy !req
756. Llévese su estúpida máscara.
Copy !req
757. Es la hora.
Copy !req
758. Necesito su ayuda, todos.
Copy !req
759. ¿Vamos, no me oyen? ¡Necesito su ayuda!
Copy !req
760. No tenga miedo.
Copy !req
761. Busco una chica perdida.
Sáquele la máscara.
Copy !req
762. ¡Espere un momento!
Copy !req
763. ¿Tiene permiso para entrar aquí y...?
Copy !req
764. ¡No! ¡No necesito un maldito permiso!
Copy !req
765. He buscado cada rincón de
esta isla, y no hay cooperado.
Copy !req
766. Cualquiera que no lo haga,
tendrá cargos por obstrucción.
Copy !req
767. ¿Entienden eso? ¡Tienen mi permiso para
quedarse fuera de mi maldito camino!
Copy !req
768. ¡Oigan! ¡Sáquense las máscaras!
Copy !req
769. - ¡Oiga!
- ¡Deténgase!
Copy !req
770. ¡Tu también!
Copy !req
771. ¡Rowan!
Copy !req
772. ¡Rowan!
Copy !req
773. Confló que tenga listo su
vestido este año, hermana.
Copy !req
774. Pronto tendremos
una nueva familia aquí.
Copy !req
775. Todo listo, hermana Oak.
Copy !req
776. Pero parece que se encoge cada año.
Copy !req
777. Así que hermana. ¿Listo
el negocio en el puerto?
Copy !req
778. Sí.
Copy !req
779. lgual a sus instrucciones...
Copy !req
780. Y ahora me retiro.
Copy !req
781. Bien bien...
Copy !req
782. se ve un poco peor ahora, ¿no?
Copy !req
783. Diosa del campo...
Copy !req
784. ¡traigo esta humilde
comunidad en este día!
Copy !req
785. ¡En el más sagrado de los días!
Copy !req
786. ¡Por favor acepte nuestro ofrecimiento!
Copy !req
787. - ¡En el más sagrado de los días!
- ¡En el más sagrado de los días!
Copy !req
788. - ¡Acepte nuestro ofrecimiento!
- ¡Acepte nuestro ofrecimiento!
Copy !req
789. Para que una vez más
en el año que viene...
Copy !req
790. nos bendiga.
Copy !req
791. Con la rica y diversa
fruta de vuestro busto.
Copy !req
792. Te llamaron lejos de mi.
Copy !req
793. ¿A qué te refleres? Tuve que volver.
Copy !req
794. Y ahora...
Copy !req
795. completamos nuestro
propósito más profundo.
Copy !req
796. El balance de las fuerzas
de la luz y oscuridad.
Copy !req
797. ¡Buen Dios!
Copy !req
798. ¿Qué pasa, que está mal, hermana?
Copy !req
799. No tengas miedo.
Copy !req
800. ¡Ve!
Copy !req
801. Te he buscado, te salvaré.
Copy !req
802. ¡Por ahí!
Copy !req
803. ¡Rowan! ¡Espera, espera!
Copy !req
804. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
805. ¡Pete! ¡Pete! ¡Ayúdanos!
Copy !req
806. ¡Ayuda, por favor!
Copy !req
807. ¡Por favor ayúdanos!
Copy !req
808. Vámonos.
Copy !req
809. Rowan, espera. Más lento.
Copy !req
810. Rowan, más lento.
Copy !req
811. ¡Rowan! ¡Detente!
Copy !req
812. - ¿Lo hice bien, mami?
- Sí, mi amor.
Copy !req
813. Excelente, Rowan. Lo hiciste muy bien.
Copy !req
814. No la toque.
Copy !req
815. No la toque.
Copy !req
816. Rowan, vuelve aquí.
Copy !req
817. Bienvenido, señor Manus. Ha
venido por voluntad propia...
Copy !req
818. para su cita con
el hombre de mimbre.
Copy !req
819. ¡Atrás!
Copy !req
820. Y ahora, el juego se acabó.
Copy !req
821. El juego del cazador
liderando al cazado.
Copy !req
822. Vino a encontrar a la pequeña Rowan.
Copy !req
823. Pero nosotros lo encontramos
a usted, como lo queríamos.
Copy !req
824. No lo entiendo.
Copy !req
825. Rowan estaba perdida, tuve
que venir, me llegó una carta.
Copy !req
826. ¿Por qué no le dices?
Copy !req
827. Willow, por favor dile.
Copy !req
828. La carta fue enviada
por todos nosotros.
Copy !req
829. Su invitación para visitarnos.
Copy !req
830. Muy buena.
Copy !req
831. Verá, usted es el hombre
que necesitamos.
Copy !req
832. Y estuvimos determinadas
a traerlo aquí.
Copy !req
833. Y para eso, inventamos que
su hija sería sacriflcada.
Copy !req
834. Por la falla de la cosecha pasada.
Copy !req
835. Pero si falló, la vi.
Copy !req
836. Sí, falló, desastrosamente.
Copy !req
837. Una de las pocas veces desde que
nuestros ancestros vinieron aquí.
Copy !req
838. Pero siempre estamos preparados...
Copy !req
839. con un poderoso sacriflcio.
Copy !req
840. Y ese, querido amigo...
Copy !req
841. es su destino.
Copy !req
842. - ¡Es su destino!
- ¡Es su destino!
Copy !req
843. ¡Atrás!
Copy !req
844. Lo que necesitamos era un extranjero...
Copy !req
845. que esté conectado a nosotras.
Copy !req
846. - ¡Él esta conectado a nosotras!
- ¡É esta conectado a nosotras!
Copy !req
847. Conectado por sangre.
Copy !req
848. Willow.
Copy !req
849. ¿Por qué me has hecho esto?
Copy !req
850. Orquestamos todo esto con
mucho cuidado, todo lo que pasó.
Copy !req
851. Deberías estar orgulloso
de haberlo hecho tan bien.
Copy !req
852. Sí.
Copy !req
853. Mi hija habla con la verdad.
Copy !req
854. Tu destino fue sellado
hace muchos años...
Copy !req
855. cuando ella eligió estar contigo.
Copy !req
856. Tu hija...
Copy !req
857. Su.
Copy !req
858. Mi Willow.
Copy !req
859. Esta es una historia cuyos capítulos
fueron cuidadosamente escritos.
Copy !req
860. Has sido elegido...
Copy !req
861. para morir una muerte honorable.
Copy !req
862. Servirás a los dioses y a las
diosas por toda la eternidad.
Copy !req
863. ¡Atrás, juro por Dios que dispararé!
Copy !req
864. Es un gran honor.
Copy !req
865. Uno que no puedes rechazar.
Copy !req
866. Es tu destino.
Copy !req
867. No hay forma de escapar.
Copy !req
868. ¡Atrás!
Copy !req
869. ¡Maldita perra!
Copy !req
870. ¡Es asesinato!
Copy !req
871. ¡Te buscarán por esto!
Copy !req
872. ¡Vendrán a intervenir al isla!
Copy !req
873. Sé que no lo harán.
Copy !req
874. ¡Preparen el trono!
Copy !req
875. ¡Déjenme salir!
Copy !req
876. ¡No lo creo, por Dios!
Copy !req
877. ¡Mis piernas! ¡Dios mío!
Copy !req
878. ¡Dios mío!
Copy !req
879. ¡Dios mío!
Copy !req
880. ¡Dios mío!
Copy !req
881. ¡Oh padres y dioses
de la reencarnación!
Copy !req
882. ¡Reciban su sacriflcio, y tengan paz!
Copy !req
883. ¡Oh padres y dioses
de la reencarnación!
Copy !req
884. - ¡Reciban su sacriflcio, y tengan paz!
- ¡Reciban su sacriflcio, y tengan paz!
Copy !req
885. ¡No!
Copy !req
886. ¡No, baja eso!
Copy !req
887. ¡No!
Copy !req
888. ¡Baja eso!
Copy !req
889. ¡Por favor!
Copy !req
890. ¡Baja eso, cariño!
Copy !req
891. ¡Bájalo!
Copy !req
892. ¡Dios mío!
Copy !req
893. ¡No!
Copy !req
894. ¡El trono debe caer!
Copy !req
895. - ¡El trono debe caer!
- ¡El trono debe caer!
Copy !req
896. SElS MESES DESPUÉS
Copy !req
897. Nada.
Copy !req
898. Aún es temprano.
Copy !req
899. Sí, pero mira alrededor.
Copy !req
900. Ahí.
Copy !req
901. - Mira eso.
- Así veo.
Copy !req
902. - Hola, ahí.
- Hola.
Copy !req
903. Hola.
Copy !req
904. Estamos feliz de verlas aquí,
pensamos que no había nadie decente.
Copy !req
905. Nadie normal aquí.
Copy !req
906. - ¿Ustedes son de por aquí?
- No, en realidad.
Copy !req
907. Bien.
Copy !req
908. Sí.
Copy !req
909. ¿Quieren venir al bar, y beber?
Copy !req
910. ¿Sí, claro, un par dejarras?
Copy !req
911. Vamos.
Copy !req
912. - Hola.
- Hola.
Copy !req
913. Entonces... ¿Qué haces?
Copy !req
914. Bien, yo, estoy en el
campamento de policía.
Copy !req
915. Recién me gradué, de hecho.
Copy !req
916. - Eso es genial.
- Sí, está bien.
Copy !req
917. Me gusta ayudar a la gente.
Copy !req
918. - ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Sí.
Copy !req
919. Cuando salgas de aquí, ¿dónde irás?
Copy !req
920. A casa.
Copy !req
921. A mi apartamento.
Copy !req
922. ¿Cuándo lo hagas,
me llevarás contigo?
Copy !req