1. Como lo hablamos ayer,
Copy !req
2. quiero que se concentren más
en oraciones temáticas.
Copy !req
3. Muchos se apuran a dar ejemplos
en sus párrafos principales.
Copy !req
4. Sería bueno que revisaran
el PDF de estructura
Copy !req
5. de párrafos que les envié
hace unas semanas.
Copy !req
6. Las reglas parecen limitantes.
Copy !req
7. Pero recuerden, el objetivo de este curso
Copy !req
8. es aprender a escribir
con claridad y persuasión.
Copy !req
9. Así es como pueden comunicar
sus ideas de manera efectiva.
Copy !req
10. ¿POR QUÉ NO PUEDE ARREGLAR
SU CÁMARA?
Copy !req
11. Chris, imagino que era
una conversación privada
Copy !req
12. que enviaste a toda la clase, bien hecho.
Copy !req
13. Y sí, la cámara de mi portátil
sigue sin funcionar.
Copy !req
14. Créeme, no te estás perdiendo mucho.
Copy !req
15. Y para aquellos que aún
no han entregado el tercer trabajo,
Copy !req
16. lo necesito para el miércoles,
sin excepciones.
Copy !req
17. Y recuerden: Cuanto más revisen
estos ensayos, mejor.
Copy !req
18. Cuanto más cambien, es probable
que expresen sus pensamientos e ideas
Copy !req
19. con más claridad y persuasión.
Copy !req
20. ¿De acuerdo?
Copy !req
21. "Moby Dick en el increíble libro Moby..."
Copy !req
22. ¿Liz?
Copy !req
23. ¡Sólo usa tu llave, abre la puerta!
Copy !req
24. - Dios mío.
- ¿Quién eres...
Copy !req
25. ¿Estás bien? ¿Debería llamar
a una ambulancia? Debería...
Copy !req
26. - Léeme esto.
- ¿Tienes teléfono?
Copy !req
27. - El mío está muerto, necesito... ¡Bien!
- Léelo, por favor.
Copy !req
28. Bien.
Copy !req
29. "El increíble libro Moby Dick
del autor Herman Melville,
Copy !req
30. quien cuenta su historia en el mar.
Copy !req
31. En la primera parte,
el autor, llamándose Ismael,
Copy !req
32. está en un pequeño pueblo costero
y comparte cama con Queequeg..."
Copy !req
33. ¿Por qué leo esto?
Copy !req
34. - Necesito...
- ¡Sólo léelo, cualquier parte!
Copy !req
35. "Y más triste me sentí cuando leí
Copy !req
36. los capítulos que eran solo
descripciones de ballenas,
Copy !req
37. porque sabía que el autor trataba
de salvarnos de su triste historia,
Copy !req
38. - Triste historia... Sólo por un momento.
- Sólo por un momento".
Copy !req
39. "Este libro me hizo pensar
en mi propia vida,
Copy !req
40. y luego me hizo sentir feliz por mi..."
Copy !req
41. ¿Eso ayudó?
Copy !req
42. ¿Tienes teléfono? El mío está muerto,
debo llamar a una ambulancia.
Copy !req
43. - Necesitas ayuda.
- No voy a Hospitales.
Copy !req
44. - No puedo ayudarte, yo no...
- No voy a Hospitales.
Copy !req
45. Lo siento. Puedes irte.
Copy !req
46. Gracias por leerme eso.
Copy !req
47. ¿Estás seguro de que estás bien?
Copy !req
48. Perdón, ¿quién eres?
Copy !req
49. - ¿Conoces el evangelio de Jesucristo?
- ¿Qué?
Copy !req
50. Estoy compartiendo el mensaje
de amor de Cristo, y muestro a la gente...
Copy !req
51. Creo que debería llamar a mi amiga.
Es enfermera, ella me cuida.
Copy !req
52. - Sí. Sí, me voy. Perdón por molestarte.
- ¡Espera!
Copy !req
53. Mi teléfono se cayó ahí abajo, ¿puedes...
Copy !req
54. Sí, claro.
Copy !req
55. Aquí lo tienes.
Copy !req
56. No sé qué pasará
en los próximos minutos,
Copy !req
57. si no te importa, ¿podrías...
Copy !req
58. - Sí. Sí, claro.
- Gracias.
Copy !req
59. Liz, no estoy. Deja un mensaje.
Copy !req
60. ¿Qué fue eso que me hiciste leerte?
Copy !req
61. Es un ensayo. Es mi trabajo.
Copy !req
62. - Doy cursos universitarios online.
- ¿Por qué me hiciste leerlo?
Copy !req
63. Pensé que me estaba muriendo.
Y quería escucharlo por última vez.
Copy !req
64. - Debiste llamar a una ambulancia.
- ¿Sin seguro médico?
Copy !req
65. Tener deudas es mejor que morir.
Copy !req
66. ¿Qué te pasa?
Copy !req
67. ¿Por qué hay un misionero aquí?
Copy !req
68. Alguien dejó la puerta abierta.
Copy !req
69. Me fui después
de que te quedaras dormido,
Copy !req
70. debo haberlo olvidado.
Copy !req
71. - Qué bueno. Si no, podrías haber...
- Liz. No me gusta cuando...
Copy !req
72. Bien. Odio pensar que estás encerrado
en este lugar cuando no estoy.
Copy !req
73. Cállate, estoy tratando de...
Copy !req
74. - ¿Qué?
- Silencio.
Copy !req
75. Dime qué sentiste.
Copy !req
76. Dolor en el pecho. Dificultad para respirar,
Copy !req
77. no podía tomar aire.
Copy !req
78. - ¿Cómo duermes?
- Nada, en realidad.
Copy !req
79. Inclínate hacia delante.
Copy !req
80. Estás jadeando.
Copy !req
81. - Siempre jadeo, Liz.
- Estás jadeando más.
Copy !req
82. Respira hondo.
Copy !req
83. ¿Te dolió?
Copy !req
84. ¿Cuál es mi presión?
Copy !req
85. 238 sobre 134.
Copy !req
86. - Ah.
- Sí. Ah.
Copy !req
87. ¿Podrías... No he ido al baño
en todo el día, estoy por explotar.
Copy !req
88. ¿Necesitas ayuda allí?
Copy !req
89. No estoy bien. Lo siento.
Copy !req
90. - ¿Qué es lo que sientes?
- Lo siento, no sé. Sólo lo siento.
Copy !req
91. - Debo irme.
- Gracias.
Copy !req
92. Debes ser de Nueva Vida.
Copy !req
93. ¿Conoces a Doug,
del consejo de la Iglesia?
Copy !req
94. Sí, eso creo.
Copy !req
95. No estoy seguro.
Soy nuevo aquí así que...
Copy !req
96. Es mi papá.
Copy !req
97. Doug y Cindy me adoptaron
cuando era bebé.
Copy !req
98. Genial. Nunca te he visto allí antes,
pero, repito, soy nuevo, así que...
Copy !req
99. - Odio el maldito Nueva Vida.
- Ah.
Copy !req
100. Mi papá me obligaba a ir cuando era niña.
Copy !req
101. Fue horrible crecer con toda esa mierda
del fin de los tiempos.
Copy !req
102. Eres joven, ¿por qué querrías creer
que el mundo está a punto de acabarse?
Copy !req
103. Creo que cuando Cristo regrese,
será hermoso.
Copy !req
104. Mira, puedes irte.
Copy !req
105. Sé que Charlie agradece la ayuda.
Pero si vienes a convertirlo...
Copy !req
106. No "convertimos", nuestro mensaje
es un mensaje de esperanza
Copy !req
107. - para la gente de todos...
- Gente de todos los credos.
Copy !req
108. Lo sé, eres tierno. Pero...
Copy !req
109. él no quiere oír hablar de Nueva Vida.
Copy !req
110. ¿Por qué?
Copy !req
111. Porque le ha causado mucho dolor.
Copy !req
112. ¿Cómo?
Copy !req
113. ¿Mató a su novio?
Copy !req
114. ¿Dices que la Iglesia...
Copy !req
115. Mató al novio de Charlie, sí.
Copy !req
116. Y debo agregar que Nueva Vida
Copy !req
117. me ha causado
mucho dolor en mi vida. Así que...
Copy !req
118. no necesitamos que vengas aquí,
especialmente no ahora, no esta semana.
Copy !req
119. ¿Por qué?
Copy !req
120. Porque no estará aquí
la próxima semana.
Copy !req
121. ¿Adónde irá?
Copy !req
122. Lamento que hayas tenido que venir.
Copy !req
123. No, está bien.
Copy !req
124. Perdón por siempre pensar
que estoy muriendo.
Copy !req
125. Charlie, tu presión arterial
es de 238 sobre 134.
Copy !req
126. - Lo siento.
- Ve al Hospital.
Copy !req
127. - Lo siento.
- Deja de decirlo, ve al Hospital.
Copy !req
128. Tienes insuficiencia cardíaca congestiva.
Copy !req
129. Si no vas al Hospital,
estarás muerto el fin de semana.
Copy !req
130. Mo-ri-rás.
Copy !req
131. Me pondré a trabajar,
tengo muchos ensayos esta semana.
Copy !req
132. Maldita sea.
Copy !req
133. Lo sé. Lo siento,
soy una persona horrible. Lo sé.
Copy !req
134. Lo siento.
Copy !req
135. - ¿Aún quiere escuchar el mensaje de...
- No. ¡No quiere!
Copy !req
136. Bueno. Está bien.
Copy !req
137. Me iré.
Copy !req
138. No entiendo por qué
me hizo leerle ese ensayo.
Copy !req
139. Es un muy buen ensayo.
Copy !req
140. Adiós.
Copy !req
141. Charlie, tienes que ir al Hospital,
esto ha ido demasiado lejos.
Copy !req
142. Y acumularé decenas de miles de dólares
en facturas de Hospital,
Copy !req
143. que nunca podré pagar.
Copy !req
144. Esto también me afecta, ¿sabes?
Copy !req
145. Eres mi amigo.
Copy !req
146. Lo sé.
Copy !req
147. - Lo siento.
- Si dices que lo sientes
Copy !req
148. una vez más te clavaré un cuchillo,
Copy !req
149. - lo juro por Dios.
- Adelante, ¿qué me hará?
Copy !req
150. Mis órganos internos
ya están casi muertos.
Copy !req
151. Te he estado diciendo
que esto sucedería.
Copy !req
152. Lo sé.
Copy !req
153. - ¿No te lo he estado diciendo?
- Sí.
Copy !req
154. Una nueva primaria presidencial
republicana.
Copy !req
155. Dicen que los votos ausentes
Copy !req
156. son los más bajos de la historia.
Eso no es bueno.
Copy !req
157. No, no es. Salgan a votar mañana
en las primarias republicanas.
Copy !req
158. Las encuestas muestran que el 30%
Copy !req
159. de los republicanos
está a favor de Trump...
Copy !req
160. Liz...
Copy !req
161. el Senador Ted Cruz, el 17% votaría
por el Senador de Florida Marco Rubio,
Copy !req
162. y el 5% por el gobernador
de Ohio John Kasich.
Copy !req
163. - Liz...
- para alguien más si pudieran.
Copy !req
164. Por debajo de un porcentaje desconocido.
Copy !req
165. El Senador de Vermont, Bernie Sanders,
espera ganar Idaho del lado demócrata.
Copy !req
166. Por favor.
Copy !req
167. Todos los de Iowa, 40% apoyan...
Copy !req
168. Gracias.
Copy !req
169. Este lo vi, es bueno.
Copy !req
170. "En la primera parte de su libro,
Copy !req
171. el autor, llamándose Ismael,
Copy !req
172. está en un pequeño
Copy !req
173. pueblo costero
Copy !req
174. y él...
Copy !req
175. comparte una cama con un hombre
Copy !req
176. llamado Queequeg.
Copy !req
177. El autor y Queequeg van a la Iglesia
Copy !req
178. y luego parten en un barco
capitaneado por el pirata llamado...
Copy !req
179. Ahab...
Copy !req
180. a quien le falta una pierna,
Copy !req
181. y desea con ansias matar a la ballena,
Copy !req
182. que se llama Moby Dick y es blanca.
Copy !req
183. En el trascurso del libro,
Copy !req
184. el pirata Ahab
encuentra muchas dificultades.
Copy !req
185. Toda su vida gira
Copy !req
186. alrededor de matar cierta ballena.
Copy !req
187. Creo que es triste...
Copy !req
188. porque la ballena no tiene emociones.
Copy !req
189. Es solo...
Copy !req
190. un pobre animal grande.
Copy !req
191. Y también me siento mal por Ahab,
Copy !req
192. porque piensa que su vida será mejor
Copy !req
193. si puede matar a esta ballena,
Copy !req
194. pero en realidad,
Copy !req
195. no lo ayudará en absoluto.
Copy !req
196. Este libro me hizo pensar en mi vida.
Copy !req
197. Este libro me hizo pensar en mi vida.
Copy !req
198. Este libro me hizo pensar en mi vida.
Copy !req
199. PS 238/134
Copy !req
200. PRESIÓN SANGUÍNEA 238/134
¿QUÉ SIGNIFICAN ESTOS VALORES?
Copy !req
201. HIPERTENSIÓN ETAPA 3
Copy !req
202. Y LLAME AL 911
Copy !req
203. ¿Significa que voy a engordar?
Copy !req
204. No.
Copy !req
205. Siempre fui grande, simplemente dejé
que se saliera de control.
Copy !req
206. ¿Q tu mamá le pareció bien
que vinieras aquí?
Copy !req
207. No se lo dije.
Copy !req
208. Me alegro mucho de verte.
Copy !req
209. Te ves hermosa.
Copy !req
210. ¿Cómo va la escuela?
Copy !req
211. - Eres de último año, ¿no?
- ¿Te importa en realidad?
Copy !req
212. Sí. Molesto a tu madre para obtener
información muy a menudo.
Copy !req
213. Así que...
Copy !req
214. ¿Por qué estás...
Digo, ¿no tienes escuela?
Copy !req
215. Me suspendieron esta mañana.
Copy !req
216. ¿Por qué?
Copy !req
217. Publiqué algo sobre mi estúpida
compañera de laboratorio.
Copy !req
218. Que el vicedirector dijo que era
"vagamente amenazante".
Copy !req
219. - ¿No te gusta la escuela?
- Sólo a los idiotas les gusta.
Copy !req
220. Pero estás camino a graduarte, ¿verdad?
Copy !req
221. El consejero dice que tal vez no.
No estoy preocupada.
Copy !req
222. Soy una persona inteligente,
nunca olvido nada.
Copy !req
223. La secundaria es una basura.
Copy !req
224. - Pero es importante. Si no te gradúas...
- ¿Tratas de criarme ahora?
Copy !req
225. No, yo... Perdón. Sólo...
Copy !req
226. Pensé que tal vez podríamos
pasar tiempo juntos.
Copy !req
227. No pasaré tiempo contigo.
Eres repugnante.
Copy !req
228. - Me veo más grande que la última vez.
- No hablo de tu aspecto.
Copy !req
229. Serías asqueroso
incluso si no fueras tan gordo.
Copy !req
230. Seguirías siendo ese padre de mierda
que me abandonó a los ocho años.
Copy !req
231. Todo porque quería cogerse
a uno de sus alumnos. ¿Puedo?
Copy !req
232. Sí.
Copy !req
233. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
234. Sólo pensé que tal vez podríamos
llegar a conocernos.
Copy !req
235. Ni sé por qué estoy aquí.
Copy !req
236. Puedo pagarte.
Copy !req
237. - ¿Pagarme por pasar tiempo contigo?
- Y puedo ayudarte con tu trabajo.
Copy !req
238. Es lo que hago por mi trabajo.
Copy !req
239. Puedo ayudarte a aprobar.
Copy !req
240. - ¿Enseñas en línea?
- Sí.
Copy !req
241. ¿Tus alumnos saben cómo eres?
Copy !req
242. Mantengo la cámara apagada.
Copy !req
243. Es una buena idea.
Copy !req
244. Mi consejero dice que si muestro mejora
en una materia, podría graduarme.
Copy !req
245. Puedes reescribir estos ensayos para
Lenguaje. Tienen que ser muy buenos.
Copy !req
246. No sé si debería escribirlos para ti,
Copy !req
247. - pero puedo ayudarte con ellos.
- ¿Cuánto puedes pagarme?
Copy !req
248. - Todo el dinero que tengo en el Banco.
- ¿Cuánto?
Copy !req
249. ¿Ciento veinte mil? Algo así.
Tendría que comprobar.
Copy !req
250. Nunca salgo, lo único que pago
es comida, alquiler, Internet.
Copy !req
251. Y trabajo todo el tiempo.
Copy !req
252. ¿Y me lo darías todo?
Copy !req
253. ¿No a mi mamá, a mí?
Copy !req
254. Sí. Sólo...
Copy !req
255. No le digas a tu mamá, ¿de acuerdo?
Copy !req
256. Y tal vez podrías escribir algo.
Sólo para mí.
Copy !req
257. - ¿Por qué?
- Porque eres una persona inteligente.
Copy !req
258. Y apuesto a que eres
una buena escritora.
Copy !req
259. Soy Profesor, quiero asegurarme
de que obtengas algo de esto.
Copy !req
260. Ni siquiera te entiendo.
Copy !req
261. Ponte de pie y camina hacia mí.
Copy !req
262. - ¿Qué?
- Ven aquí. Camina hacia mí.
Copy !req
263. No. No, sin esta cosa.
Copy !req
264. Ponte de pie y camina hacia aquí.
Copy !req
265. - Ellie, no puedo...
- Cállate.
Copy !req
266. Ven aquí.
Copy !req
267. "celebro mi alma... vendo mi alma...".
Copy !req
268. ¡Gambino's!
Copy !req
269. Sí, puedes...
Copy !req
270. Puse un billete de 20 en el buzón.
Copy !req
271. Está bien.
Copy !req
272. - Puedes dejarlo en el...
- Sí, yo...
Copy !req
273. Lo recuerdo.
Copy !req
274. ¿Todo bien ahí dentro?
Copy !req
275. Sí.
Copy !req
276. ¿Seguro?
Copy !req
277. Sí, estoy bien.
Copy !req
278. Gracias.
Copy !req
279. Respira lentamente,
Copy !req
280. relájate.
Copy !req
281. Mide la transpiración,
es un indicador de estrés.
Copy !req
282. Se trata de establecer una relación
entre el cerebro y el cuerpo.
Copy !req
283. Si sabes cómo calmarte,
entonces tu presión arterial bajará.
Copy !req
284. Toma.
Copy !req
285. No necesito una maquinita que me diga
que respire hondo y deje de sudar.
Copy !req
286. Aparentemente, la súper necesitas.
Copy !req
287. Respira hondo otra vez.
Copy !req
288. Gracias.
Copy !req
289. Vamos a probar
algunos métodos diferentes o lo que sea,
Copy !req
290. si te niegas a ir al Hospital, entonces...
Copy !req
291. No sé.
Copy !req
292. ¿De dónde vino esto?
Copy !req
293. Hola.
Copy !req
294. ¿Estaba aquí?
Copy !req
295. No, no me gusta esto.
Esta no es una buena idea.
Copy !req
296. Sabes que se supone
que no debes estar cerca de ella.
Copy !req
297. - ¿Su mamá sabe de esto?
- Sólo quería verla.
Copy !req
298. Mary la ha alejado de mí.
Copy !req
299. - ¿Por qué necesitas verla ahora?
- Liz.
Copy !req
300. ¿Por qué diablos tienes su tarea?
Copy !req
301. Yo no planeé esto.
Copy !req
302. Necesita ayuda en la escuela, así que
la ayudaré con algunos ensayos.
Copy !req
303. ¿No la has visto
desde que tenía ocho años,
Copy !req
304. y vas a reconectarte con ella
haciéndole la tarea?
Copy !req
305. - Está bien.
- No lo está.
Copy !req
306. No debería estar cerca de ti
cuando estás así.
Copy !req
307. ¿Qué pasa si algo sucede,
si necesitas ayuda?
Copy !req
308. Charlie, cálmate.
Copy !req
309. ¡Oye! No.
Copy !req
310. Bueno. Olvídalo, entonces.
Copy !req
311. - Estoy preocupado por ella.
- ¿Por qué?
Copy !req
312. ¿Ahora la espías?
Copy !req
313. No parece que tenga amigos.
Copy !req
314. No creo que sea...
Copy !req
315. Vamos. ¿Un perro muerto?
Copy !req
316. Me preocupa que haya olvidado
lo increíble que es.
Copy !req
317. Sólo es adolescente,
Copy !req
318. todos están locos a esa edad.
Copy !req
319. ¿Cuándo tenía su edad,
cuando mi papá me hacía enojar?
Copy !req
320. Tengo suerte
de que no me arrestaran.
Copy !req
321. El asunto es...
Copy !req
322. que traerla aquí es una mala idea.
Copy !req
323. Tienes suficiente
con lo que lidiar ahora.
Copy !req
324. - No la vuelvas a traer aquí.
- Bueno.
Copy !req
325. Está bien.
Copy !req
326. No es que esté sola. Tiene a su mamá.
Copy !req
327. Diablos. Debo irme pronto.
Copy !req
328. Odio estos turnos nocturnos.
Copy !req
329. Es solo un desfile constante
de tontos universitarios borrachos.
Copy !req
330. ¿Te conté sobre la chica
de hace algunas noches?
Copy !req
331. El vómito era de color púrpura brillante,
lo juro.
Copy !req
332. ¿Qué es esto?
Copy !req
333. ¿Por qué estos chicos
no pueden beber solo cerveza?
Copy !req
334. ¿Te estás ahogando?
Copy !req
335. Por Dios, vamos, apóyate en ese brazo.
¡Apóyate en ese brazo!
Copy !req
336. Necesito que te balancees conmigo.
Copy !req
337. Estoy bien.
Copy !req
338. Estoy bien.
Copy !req
339. ¡Maldición, Charlie! ¿Qué te pasa?
Copy !req
340. ¡Mastica tu comida
como un ser humano normal!
Copy !req
341. - Podrías haber muerto frente a mí.
- Lo siento.
Copy !req
342. Lo siento, Liz.
Copy !req
343. Está bien.
Copy !req
344. Esta mañana leí
algunas de las publicaciones
Copy !req
345. en el foro de discusión de la clase.
Copy !req
346. En particular,
una publicación sobre la elaboración
Copy !req
347. de una buena tesis, y cito:
Copy !req
348. "Sólo escojan una oración de la lectura
y digan si es buena o lo que sea".
Copy !req
349. Escuchen, en este punto del curso,
Copy !req
350. les he dado todo lo que he podido
Copy !req
351. en cuanto a estructura, construcción
de tesis, organización de párrafos...
Copy !req
352. Pero si todo eso no está sustentado
Copy !req
353. en sus propias ideas originales
y análisis veraz, no significa nada.
Copy !req
354. Piensen en eso al escribir y revisar.
Copy !req
355. Piensen en la verdad de su argumento.
Copy !req
356. Sé que esto puede sonar tonto,
pero es importante.
Copy !req
357. La promesa es importante.
Copy !req
358. Esto es...
Copy !req
359. Dices que Walt Whitman escribió
"Song for Myself".
Copy !req
360. - ¿Sí?
- Se llama Song of Myself.
Copy !req
361. Mi título es mejor.
Copy !req
362. Sí...
Copy !req
363. Bueno...
Copy !req
364. Bueno, lo cambiaré.
Copy !req
365. "El poema Song of Myself
está en un libro llamado Leaves of Grass.
Copy !req
366. Lo escribió Walt Whitman
y se publicó en 1855.
Copy !req
367. Él mismo pagó la publicación".
Copy !req
368. No tienes que leerlo en voz alta.
Copy !req
369. Sólo volver a redactarlo.
Copy !req
370. Analiza el poema,
esto es solo una lista de datos.
Copy !req
371. Sí. Gracias, Wikipedia.
Copy !req
372. Es realmente un poema asombroso.
Copy !req
373. Whitman usa la metáfora del "yo"
para no referirse a sí mismo
Copy !req
374. sino para explotar la definición misma
de uno mismo
Copy !req
375. - a favor de una más global...
- De verdad no me importa.
Copy !req
376. Creo que te podría gustar
si realmente lo lees.
Copy !req
377. Eres como mis Profesores,
Copy !req
378. crees que no me vuelvo loca
con el poema porque no lo leí.
Copy !req
379. Lo leí. Está sobrescrito,
es tonto y repetitivo y...
Copy !req
380. aunque piensa
que su "metáfora del yo" es profunda,
Copy !req
381. en realidad
son un montón de estupideces
Copy !req
382. y en realidad es solo un maricón
sin valor del siglo XIX.
Copy !req
383. Esa es una perspectiva interesante.
Copy !req
384. Sería un ensayo interesante.
Copy !req
385. Sólo escribe eso de explotar
la definición de uno mismo,
Copy !req
386. a mi Profesor de Lenguaje le encantará.
Copy !req
387. ¿Y cómo está tu mamá?
Copy !req
388. Dios mío.
Copy !req
389. Si no vas a escribirme estos ensayos...
Copy !req
390. Ellie,
no te necesito aquí para escribirlos.
Copy !req
391. Si quieres irte, puedes irte.
Copy !req
392. Todavía puedes tener el dinero.
Copy !req
393. - Pensé que querías conocerme.
- Sí, pero no quiero obligarte a estar aquí.
Copy !req
394. Depende de ti.
Copy !req
395. Ella está bien.
Copy !req
396. Mamá. Supongo.
Copy !req
397. - ¿Es feliz?
- Cuando bebe.
Copy !req
398. ¿Siguen viviendo en ese dúplex
de Orchard?
Copy !req
399. ¿Ni siquiera sabes dónde vivimos?
Copy !req
400. - ¿No te mantienes en contacto con ella?
- Sí, tan a menudo como me lo permite.
Copy !req
401. Sólo me cuenta cosas de ti.
Copy !req
402. - ¿Por qué?
- Porque eso es todo lo que quiero saber.
Copy !req
403. Cuando tenía 11 años nos mudamos
al otro lado de la ciudad,
Copy !req
404. cerca del Walmart.
Copy !req
405. ¿Tu madre está...
Copy !req
406. con alguien ahora?
Copy !req
407. No. ¿Por qué te interesa?
Copy !req
408. No, claro que no.
Copy !req
409. ¿Por qué subiste tanto de peso?
Copy !req
410. - Yo no...
- Si tú me interrogas, yo haré lo mismo.
Copy !req
411. ¿Por qué subiste tanto de peso?
Copy !req
412. Alguien cercano a mí falleció, y eso...
Copy !req
413. - Tuvo un efecto en mí.
- Tu novio.
Copy !req
414. - Mi pareja.
- Tu alumno.
Copy !req
415. No era tan joven,
era un curso de escuela nocturna.
Copy !req
416. Lo recuerdo.
Copy !req
417. Lo invitaste a cenar cuando mamá
estaba en Montana visitando a la abuela.
Copy !req
418. Hiciste filetes.
Copy !req
419. De los buenos.
Copy !req
420. Mejor comida de la que nos has hecho
a mí o a mamá.
Copy !req
421. Recuerdo haberlos oído hablar
después de irme a la cama.
Copy !req
422. - ¿Cómo recuerdas todo eso?
- Te dije. Nunca olvido nada.
Copy !req
423. ¿Cómo murió?
Copy !req
424. Yo no... Realmente no quiero hablar
de eso ahora,
Copy !req
425. si te parece bien.
Copy !req
426. Te redactaré estos ensayos.
Copy !req
427. Quiero que escribas algo, solo para mí.
Copy !req
428. Odio redactar ensayos.
Copy !req
429. Sólo piensa en el poema por un momento
y escribe algo.
Copy !req
430. Sé sincera.
Dime lo que realmente piensas.
Copy !req
431. ¿Quieres que escriba lo que pienso?
Copy !req
432. Ya regreso.
Copy !req
433. Sólo... escribe lo que quieras.
Copy !req
434. ¿Estás bien?
Copy !req
435. A menos que estés muriendo,
no pienso entrar ahí.
Copy !req
436. Sí. Estoy bien. Estoy bien.
Copy !req
437. Hola.
Copy !req
438. Estaba buscando a Charlie.
Copy !req
439. Está en el baño.
Copy !req
440. Puedo regresar...
Copy !req
441. ¿Eres su amiga...
Copy !req
442. - Soy su hija.
- Ah.
Copy !req
443. - ¿Te sorprende?
- Sí, supongo.
Copy !req
444. ¿Qué un tipo gay tenga hija,
Copy !req
445. o que alguien encontrara su pene?
Copy !req
446. Estoy bromeando.
Copy !req
447. Por Dios.
Copy !req
448. Charlie estaba interesado
en saber más sobre mi Iglesia,
Copy !req
449. - y traje alguna bibliografía.
- ¿Eres mormón?
Copy !req
450. - No. ¿Soy de Nueva Vida?
- Ah.
Copy !req
451. Ese culto del fin de los tiempos.
Copy !req
452. No es un culto.
Copy !req
453. Te diré algo
que me gusta de la religión.
Copy !req
454. Lo que me gusta de la religión es que
supone que todo el mundo es idiota
Copy !req
455. y que todos son incapaces
de salvarse a sí mismos.
Copy !req
456. Algo acertaron con eso.
Copy !req
457. - No lo pienso así.
- Pero lo que no me gusta de la religión
Copy !req
458. es que cuando la gente acepta a Jesús
o lo que sea,
Copy !req
459. de repente piensan
que son mejores que los demás.
Copy !req
460. Al aceptar
que son pecadores estúpidos,
Copy !req
461. de alguna manera se han vuelto mejores,
y se vuelven idiotas.
Copy !req
462. Realmente no sé qué decir,
tengo algunos folletos que creo que...
Copy !req
463. - ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Volverás mañana?
Copy !req
464. - No estoy seguro.
- Vuelve mañana.
Copy !req
465. Estaré aquí, a la misma hora.
Copy !req
466. Lo siento, ¿qué está pasando?
Copy !req
467. - Ah.
- Hola, solo pasaba
Copy !req
468. - a compartirte esto folletos.
- ¿Los tendrás hechos para mañana?
Copy !req
469. Claro.
Copy !req
470. Mínimo cinco páginas.
Copy !req
471. Será bueno, lo prometo.
Copy !req
472. Soy Ellie.
Copy !req
473. Thomas.
Copy !req
474. Así que...
Copy !req
475. El regreso de Cristo
ha sido prometido durante siglos.
Copy !req
476. Pero hay pistas en las escrituras
que sugieren que es inminente.
Copy !req
477. Y no tenemos tiempo para negar
el evangelio, no tenemos...
Copy !req
478. ¿Crees que el mundo acabará pronto?
Copy !req
479. La Biblia dice que nadie sabrá
el día o la hora, pero...
Copy !req
480. sí, creo que vivimos
el final de los tiempos.
Copy !req
481. ¿Y eso no te molesta?
Copy !req
482. No. Es la idea de que
Copy !req
483. un mundo mejor viene
a reemplazar a este.
Copy !req
484. Que todo
Copy !req
485. lo terrible de este país, este planeta
se purgará completamente,
Copy !req
486. y se cambiará por algo...
Copy !req
487. - puro y sagrado y...
- Mira, lo siento.
Copy !req
488. No quiero ser grosero, pero sé todo esto.
Copy !req
489. - ¿Qué quieres decir?
- Probablemente he leído todo
Copy !req
490. lo que ha escrito
la Iglesia de la Nueva Vida.
Copy !req
491. Probablemente todos los folletos
que hayan publicado.
Copy !req
492. Vaya. Eso es genial y todo,
pero estos tratados son solo el comienzo.
Copy !req
493. - Hay tanto en la Biblia que podemos...
- Leí la Biblia.
Copy !req
494. - ¿En serio?
- Claro.
Copy !req
495. Un par de veces.
Copy !req
496. - ¿Te gustó?
- La consideré devastadora.
Copy !req
497. Dios nos crea, nos expulsa del Paraíso,
Copy !req
498. deambulamos durante
miles de años matándonos unos a otros,
Copy !req
499. antes de que regrese
y salve a 144.000 de nosotros,
Copy !req
500. mientras, 7.500 millones de nosotros
caemos al infierno.
Copy !req
501. Sí.
Copy !req
502. No es así como la interpreto, pero...
Copy !req
503. Charlie, tienes que entender...
Copy !req
504. Dios no te ha dado la espalda.
Copy !req
505. Si lo aceptas, te librará de esto.
Copy !req
506. Él... sacará tu alma de este cuerpo
y te dará un cuerpo nuevo,
Copy !req
507. uno hecho de pura luz.
Digo, ¿no quieres eso?
Copy !req
508. No me interesa ser salvado.
Copy !req
509. Agradezco lo que hiciste el otro día,
pero puedes irte.
Copy !req
510. Esto no suena como algo que yo...
Copy !req
511. Realmente creo que Dios
me trajo aquí por una razón,
Copy !req
512. Hay una razón por la que llamé a tu
puerta cuando necesitabas a alguien.
Copy !req
513. ¿No hay manera de que pueda ayudar?
Copy !req
514. Esa es la razón por la que me hice
misionero, ¿no?
Copy !req
515. Hay algo que puedes hacer por mí.
Copy !req
516. ¿Qué?
Copy !req
517. Nada. Sólo...
Copy !req
518. Espero que sepas
que no estaba hablando de...
Copy !req
519. - ¿Qué?
- Yo no...
Copy !req
520. - Dios mío.
- Lo siento. Yo solo...
Copy !req
521. - No.
- De lo que estabas mirando
Copy !req
522. - la primera vez que entré aquí.
- No me atraes.
Copy !req
523. Por favor, tienes que creerme
cuando digo que no me atraes.
Copy !req
524. Eres un feto.
Copy !req
525. Lo siento.
Copy !req
526. Thomas, dime la verdad.
Copy !req
527. ¿Te resulto desagradable?
Copy !req
528. No.
Copy !req
529. Sólo quiero ayudar.
Copy !req
530. Por favor, solo déjame ayudar.
Copy !req
531. Gracias. Eso es muy útil.
Copy !req
532. ¿Qué le pasó a tu...
Copy !req
533. Perdón. Tu amiga, Liz.
Copy !req
534. ¿Dijo que tu novio solía ir a Nueva Vida?
Copy !req
535. - ¿Charlie?
- Sí.
Copy !req
536. Te traje esto.
Copy !req
537. Estuve preguntando y...
Copy !req
538. ¿Qué diablos hace él aquí?
Copy !req
539. Sólo me está ayudando con algo.
Tómatelo con calma, Liz.
Copy !req
540. Bueno. Bien...
Copy !req
541. Ya puedes irte.
Copy !req
542. Liz.
Copy !req
543. ¡Vete a casa!
Copy !req
544. - ¡Perdón! Perdón.
- Déjalo.
Copy !req
545. ¡Dije que lo dejaras!
Copy !req
546. Liz, ¿puedes parar?
Copy !req
547. En realidad, quédate.
Charlaremos un rato.
Copy !req
548. ¿Qué es esto?
Copy !req
549. ¿Qué demonios parece?
Copy !req
550. Es un gordo en silla de ruedas.
Copy !req
551. ¿Y por qué necesito una silla de ruedas?
Copy !req
552. Estuve hablando
con uno de los médicos de emergencias.
Copy !req
553. Dijo que la actividad moderada
sería una buena idea.
Copy !req
554. El sentido de independencia
te ayudaría.
Copy !req
555. - ¿Cuánto pagaste por eso?
- Nada.
Copy !req
556. Lo pedimos para un paciente
hace unos meses.
Copy !req
557. - Estaba ahí sin usar.
- ¿Qué le pasó al paciente?
Copy !req
558. Sólo pruébala.
Copy !req
559. Por favor.
Copy !req
560. Bip. Bip. Bip.
Copy !req
561. - ¿Me puedo sentar?
- Te tengo.
Copy !req
562. - ¿Bien?
- Sí, es muy bueno.
Copy !req
563. Sí.
Copy !req
564. Déjame despejarte un poco el espacio.
Copy !req
565. ¿Hola?
Copy !req
566. Mira. Sin manos.
Copy !req
567. Gracias, Liz. Esto es genial. Estupendo.
Copy !req
568. - ¿Ves? Te lo dije.
- Lo sé.
Copy !req
569. Debo irme.
Copy !req
570. No hasta que tengamos
nuestra pequeña charla.
Copy !req
571. - ¿Qué?
- Vamos.
Copy !req
572. Liz...
Copy !req
573. Sólo dame un minuto con él.
Copy !req
574. ¿De dónde eres?
Copy !req
575. - ¿Qué?
- Dijiste que solo llevas un tiempo aquí.
Copy !req
576. ¿De dónde eres?
Copy !req
577. ¿Iowa? ¿Un pueblo llamado Waterloo?
Copy !req
578. ¿Me lo estás preguntando?
Copy !req
579. No. Soy de Waterloo.
Copy !req
580. Bien. ¿Toda tu familia se mudó aquí
por Nueva Vida?
Copy !req
581. No, solo yo. Quería hacer algo de trabajo
misionero antes de la Universidad.
Copy !req
582. ¿Eres de Iowa y viniste a Idaho
a hacer trabajo misionero?
Copy !req
583. ¿Por qué no estás en África o algo así?
Copy !req
584. Idaho necesita la Palabra
tanto como cualquier otro lugar.
Copy !req
585. Sé que esto es divertido para ti.
Tienes la oportunidad de viajar,
Copy !req
586. actuar superior a los demás, y...
Copy !req
587. finalmente te vas a casa,
consigues un trabajo aburrido,
Copy !req
588. tienes demasiados hijos.
Es el plan de Dios. Pero...
Copy !req
589. hay otros tipos de personas.
Copy !req
590. Personas como Charlie,
para quienes no sirve este plan.
Copy !req
591. Así que solo...
Copy !req
592. mantente alejado de él.
No necesita esto ahora.
Copy !req
593. No estoy de acuerdo.
Copy !req
594. - ¿Perdón?
- Lo siento, solo...
Copy !req
595. Está muriendo.
Copy !req
596. Se niega a ir al Hospital.
Necesita orientación espiritual.
Copy !req
597. ¿Y tú se la darás?
Copy !req
598. No. Dios lo hará.
Copy !req
599. Ya veo.
Copy !req
600. Mi hermano mayor hizo trabajo misionero
para Nueva Vida.
Copy !req
601. Fue a Sudamérica.
Copy !req
602. - Ah.
- Sí...
Copy !req
603. Yo era la oveja negra, me negué a ir
a la Iglesia desde que tuve 12 años.
Copy !req
604. Papá sabía que yo
era una causa perdida. Pero...
Copy !req
605. mi hermano no. Amaba Nueva Vida.
Copy !req
606. Me escribió una carta
unos meses después de irse,
Copy !req
607. me dijo que estaba cansado, y...
Copy !req
608. solo, pero no quería volver a casa
porque no quería casarse.
Copy !req
609. ¿No quería casarse?
Copy !req
610. Papá lo había arreglado todo,
Copy !req
611. lo presionó a casarse con esta chica
de la Iglesia que apenas conocía.
Copy !req
612. Pero cuando regresó,
se encontró con alguien más.
Copy !req
613. Se enamoró, comenzó una vida
completamente nueva. Y...
Copy !req
614. papá lo echó de la Iglesia. Y de la familia.
Copy !req
615. Pensé que iba a ser capaz de superar
todas esas cosas religiosas, pero fue...
Copy !req
616. como un cáncer. Él...
Copy !req
617. no pudo quitárselo. Simplemente
se derrumbó, dejó de dormir,
Copy !req
618. dejó de comer. Perdió mucho peso.
Copy !req
619. Una noche, no volvió a casa.
Copy !req
620. Unas semanas después, un tipo salió
a correr cerca del río en Lewiston,
Copy !req
621. vio algo varado en la orilla, y...
Copy !req
622. era Alan.
Copy !req
623. El amor de la vida de Charlie,
y mi hermano.
Copy !req
624. - Ah.
- Sí. "Ah".
Copy !req
625. Hasta el día de hoy,
mi padre no lo admite.
Copy !req
626. Le dijo a toda la congregación
que la muerte de Alan fue...
Copy !req
627. solo un "desafortunado accidente".
Copy !req
628. Lo negó...
Copy !req
629. hasta el final.
Copy !req
630. Mira, sé que no confías en mí.
Copy !req
631. Y sé que no lo conozco
desde hace tiempo. Pero...
Copy !req
632. creo que Dios me ha traído aquí
justo cuando Charlie más lo necesita.
Copy !req
633. - Sólo quiero que se salve, es todo...
- ¡Escúchame bien!
Copy !req
634. Él no necesita "que lo salven".
En unos días probablemente esté muerto,
Copy !req
635. y lo que necesita es que lo dejes en paz.
Copy !req
636. - Soy la única que puede ayudarlo.
- Liz.
Copy !req
637. ¿Quieres ver Maury?
Copy !req
638. Suena bien, ¿no?
Copy !req
639. En realidad, tengo otro turno nocturno.
Será mejor que...
Copy !req
640. ¿Ya tienes todo por hoy?
Copy !req
641. Deja el control remoto aquí.
Copy !req
642. ¡Gambino's!
Copy !req
643. Sí. ¿Puedes...
Copy !req
644. El dinero está en la casilla de correo.
¿La dejo en el banco?
Copy !req
645. Sí. Gracias.
Copy !req
646. Soy Dan.
Copy !req
647. - ¿Qué?
- Sólo...
Copy !req
648. Mi nombre, soy Dan.
Copy !req
649. He estado viniendo aquí bastante.
Copy !req
650. Sólo pensé
que querrías saber mi nombre.
Copy !req
651. Charlie.
Copy !req
652. Hola, Charlie.
Copy !req
653. Que tengas buenas noches, ¿sí?
Copy !req
654. Así fue. Más republicanos de Idaho
quieren ver al Senador Ted Cruz
Copy !req
655. en la Casa Blanca
que a cualquier otro candidato.
Copy !req
656. Cruz dividirá a los 32 delegados de Idaho
Copy !req
657. con Donald Trump,
el único otro candidato
Copy !req
658. para despejar ese umbral
del 20 por ciento.
Copy !req
659. Fue una noche decepcionante
para el Senador Marco Rubio
Copy !req
660. quien no logró ganar ningún delegado
en los cuatro Estados
Copy !req
661. que ayudaron en las primarias, mientras...
Copy !req
662. Este apartamento apesta.
Copy !req
663. Esta portátil está retrasada.
Odio a todo el mundo.
Copy !req
664. "Este apartamento apesta".
Copy !req
665. "Esta portátil está retrasada".
Copy !req
666. "Odio a todo el mundo".
Copy !req
667. Y mucho más triste me sentí...
Copy !req
668. cuando leí los aburridos capítulos
Copy !req
669. que eran solo descripciones de ballenas,
Copy !req
670. porque sabía...
Copy !req
671. que el autor estaba tratando
de salvarnos de su propia triste historia,
Copy !req
672. solo por un momento.
Copy !req
673. Este apartamento apesta.
Copy !req
674. Este apartamento apesta.
Copy !req
675. El autor estaba tratando de salvarnos
de su propia triste historia.
Copy !req
676. Odio a todo el mundo.
Copy !req
677. Odio a todo el mundo.
Copy !req
678. ¿Lo tienes?
Copy !req
679. Casi termino.
Copy !req
680. ¿Puedes esperar mientras lo termino
Copy !req
681. y lo imprimo?
Copy !req
682. Tal vez mientras esperas, puedes
escribir un poco más en tu cuaderno.
Copy !req
683. Dios mío.
Copy !req
684. Sólo has escrito un par de oraciones.
¿Puedes escribir más?
Copy !req
685. - Como que te odio.
- Sí.
Copy !req
686. Pero... odias a todo el mundo.
Copy !req
687. Escucha, solo... sigue.
Copy !req
688. Olvida el poema.
Copy !req
689. Escribe lo que quieras,
lo que estés pensando...
Copy !req
690. Bueno. Silencio. Sólo...
Copy !req
691. Estaba en un lugar extraño
cuando me casé con tu madre...
Copy !req
692. ¿Acaso te lo pregunté?
Copy !req
693. Yo solo...
Copy !req
694. Lo siento.
Copy !req
695. Entiendo que estés enojada.
Copy !req
696. Pero...
Copy !req
697. no tienes que estar enojada
con el mundo entero.
Copy !req
698. - Puedes estar enojada conmigo.
- Bueno, ¿sabes qué?
Copy !req
699. No puedes descartarme
como un pedazo de basura,
Copy !req
700. y de repente querer ser mi papá
ocho años después.
Copy !req
701. Me dejaste por tu novio. Es así de simple.
Copy !req
702. Y si te has estado diciendo algo diferente,
entonces te estás mintiendo a ti mismo.
Copy !req
703. ¿Pero sabes qué? Me alegro.
Copy !req
704. Me alegro, porque me enseñaste
algo muy importante:
Copy !req
705. Las personas son imbéciles.
Copy !req
706. La mayoría lo aprende muy tarde.
Copy !req
707. Tú me lo enseñaste
cuando tenía ocho años.
Copy !req
708. Gracias por eso.
Copy !req
709. Sabes, podrías...
Copy !req
710. ¿Qué?
Copy !req
711. Podrías habernos enviado dinero.
Copy !req
712. Si tenías todo ese dinero ahorrado
Copy !req
713. y querías ser parte de mi vida,
podrías habérselo enviado a mamá.
Copy !req
714. - Lo hice.
- Me refiero a más que la manutención.
Copy !req
715. Lo hice.
Copy !req
716. Cuando dejé a tu mamá...
Copy !req
717. Ella no me quería cerca de ti.
Copy !req
718. Yo esperaba...
Copy !req
719. que eventualmente cambiara de opinión.
Copy !req
720. - Pero ella...
- Podrías haberme llamado.
Copy !req
721. Todo este tiempo. Podrías haber...
Copy !req
722. Podrías haber sido parte de mi vida.
Copy !req
723. Ellie.
Copy !req
724. Mírame.
Copy !req
725. ¿Quién querría
que yo fuera parte de su vida?
Copy !req
726. Tengo hambre.
Copy !req
727. Hay algunas cosas
para sándwiches en el refrigerador.
Copy !req
728. Te haré uno, pero será pequeño.
Copy !req
729. Y solo usaré pavo.
Copy !req
730. Sin mayonesa.
Copy !req
731. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
732. Eres una persona increíble, Ellie.
Copy !req
733. Espero que sepas lo increíble que eres.
Copy !req
734. No podría pedir una hija más increíble.
Copy !req
735. Ahora te lo imprimiré.
Copy !req
736. ¡Sí!
Copy !req
737. ¿Hola?
Copy !req
738. Hola.
Copy !req
739. Vamos.
Copy !req
740. ¿Está...
Copy !req
741. - ¿Está bien?
- No lo sé.
Copy !req
742. Molí un poco de sedante
y se lo puse en el sándwich.
Copy !req
743. - ¿Qué?
- Sólo le di un par. Está bien.
Copy !req
744. Puedo tomar como tres a la vez.
Copy !req
745. - ¿De dónde sacaste el sedante?
- Tuve sexo con un farmacéutico.
Copy !req
746. Es broma. Qué asco.
Mi mamá los come como Tic Tac.
Copy !req
747. No sé si debería
estar tomando sedantes...
Copy !req
748. ¿Esto te pone nervioso?
Copy !req
749. Porque es solo marihuana. No es como
si fumara metanfetamina o algo así.
Copy !req
750. Lo sé. Sé lo que es la hierba, ¿sí?
Copy !req
751. No. Sólo crees que sabes
lo que es marihuana
Copy !req
752. porque tus padres te dijeron mentiras.
Copy !req
753. No. Sé lo que son las drogas,
ya he fumado marihuana.
Copy !req
754. Vaya, estoy impresionada.
Copy !req
755. - No trataba de impresionarte.
- ¿Has fumado marihuana antes?
Copy !req
756. Sí, claro que sí.
Copy !req
757. Fue un problema.
Copy !req
758. Es lo más estúpido que he escuchado.
Copy !req
759. Fumaba a diario. Tenía un problema.
Copy !req
760. Eras un drogadicto.
Tenías un pasatiempo.
Copy !req
761. Me voy. Dile que estuve aquí...
Copy !req
762. Si te vas, le daré las pastillas que tengo.
Copy !req
763. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
764. Hay como 20 o 30 más aquí.
Copy !req
765. Las moleré,
Copy !req
766. las pondré en más agua
y se las haré tomar.
Copy !req
767. - Tú no harás eso, ¿verdad?
- Siéntate.
Copy !req
768. ¿Por qué sigues regresando?
Copy !req
769. Él necesita ayuda.
Copy !req
770. - Necesita a Dios en su vida.
- Esa es una razón estúpida.
Copy !req
771. ¿Crees que quiere tener sexo contigo?
Eso es tan asqueroso. Dios mío.
Copy !req
772. - Fuma.
- No quiero...
Copy !req
773. Si no lo haces, llamaré a la Policía
y diré que intentaste violarme.
Copy !req
774. Fuma.
Copy !req
775. - No te entiendo para nada.
- Dios mío.
Copy !req
776. ¿Esto tiene burbujeador?
Copy !req
777. Vaya, me impresiona.
Copy !req
778. - ¡No intentaba impresionarte!
- No tiene burbujeador.
Copy !req
779. Cálmate.
Copy !req
780. - ¿Qué harás con esa foto?
- Me masturbaré con ella.
Copy !req
781. ¿Es eso lo que quieres?
Eres un pervertido. Fuma.
Copy !req
782. Mira, solo te estoy molestando.
Copy !req
783. No voy a matar a nadie,
no le diré a nadie que me violaste.
Copy !req
784. - ¿No le vas a dar más sedante?
- No.
Copy !req
785. ¿Por qué sigues viniendo aquí?
Copy !req
786. No lo sé.
Copy !req
787. - En serio, si lo odias tanto, por qué...
- Me cansé de responder preguntas.
Copy !req
788. ¿Me das otra pitada?
Copy !req
789. Va en contra de tu religión.
Copy !req
790. Y eso te hace un hipócrita.
Copy !req
791. Adelante.
Copy !req
792. - Desearía que no hicieras eso.
- Sí, te escuché la primera vez.
Copy !req
793. ¿Te parezco atractiva?
Copy !req
794. Porque no me atraes en absoluto,
solo para que lo sepas.
Copy !req
795. No intento ser mala ni nada.
Pero no creo que seas muy guapo,
Copy !req
796. o interesante. O inteligente.
Copy !req
797. Dios mío. Madura.
Copy !req
798. Quizás alguien más te vea atractivo.
Quizás mi papá.
Copy !req
799. - Realmente quisiera que tú...
- Es fácil ponerte incómodo.
Copy !req
800. Sinceramente, es algo triste.
Copy !req
801. Puedes terminarlo.
Copy !req
802. Si mis padres supieran que me drogo
Copy !req
803. - mientras trabajo para la Iglesia...
- No eres de Nueva Vida.
Copy !req
804. - ¿Qué?
- Hay un chico menor que yo que va allí.
Copy !req
805. Me dijo que dejaron de visitar
de puerta en puerta el año pasado,
Copy !req
806. cuando una mujer estaba predicando
o algo
Copy !req
807. y un tipo abrió su puerta sin ropa.
Copy !req
808. - Debo irme.
- ¿Quién eres en realidad?
Copy !req
809. ¡Vamos, solo dímelo!
Copy !req
810. ¿Por qué te importa?
Copy !req
811. ¡Porque creo que tenemos
una amistad floreciente!
Copy !req
812. Sólo estás jugando conmigo.
Copy !req
813. No, no lo estoy.
Copy !req
814. ¿No le vas a decir a nadie?
Copy !req
815. ¿A quién se lo diría?
Copy !req
816. Estaba en una misión.
Copy !req
817. Con un grupo de mi Iglesia en Waterloo,
Copy !req
818. mi ciudad natal en Iowa.
Copy !req
819. Cuando mi papá
me atrapó fumando marihuana,
Copy !req
820. pensó que una misión
sería una buena idea.
Copy !req
821. La verdad es que está avergonzado
de mí y...
Copy !req
822. quería que me fuera por un tiempo.
Copy !req
823. Pues bien, me fui.
Copy !req
824. No pude hacerlo más.
Copy !req
825. ¿Por qué?
Copy !req
826. El líder de la misión,
Copy !req
827. ese tipo Jerry, nos tenía parados
en las esquinas repartiendo folletos.
Copy !req
828. Al final decía: "¡Miren cuántas personas
estamos ayudando!" Pero...
Copy !req
829. traté de hablarle sobre las diferentes
formas en que podíamos servir.
Copy !req
830. Diferentes formas de ayudar
realmente a las personas. Pero...
Copy !req
831. simplemente se notaba que no necesitaba
ganarse o probar su fe en absoluto.
Copy !req
832. Después de un tiempo pensé:
"¿Realmente estoy ayudando?".
Copy !req
833. No. No lo estabas.
Copy !req
834. Sí, yo también empecé a sentirme así.
Copy !req
835. No me siento así, sé que
no estabas ayudando a la gente.
Copy !req
836. No ayuda a la gente decirles
que crean en Dios.
Copy !req
837. ¿Por qué ayudaría eso a la gente?
Copy !req
838. Yo solo... Yo...
Copy !req
839. veo a toda mi familia, a mis amigos...
Copy !req
840. Todos están tan felices.
Copy !req
841. Sólo quiero ser así.
Copy !req
842. ¿Entonces por qué te fuiste?
Copy !req
843. Me preocupaba que me fueran a arrestar.
Copy !req
844. ¿Por fumar marihuana?
Copy !req
845. Por robar de la misión.
Copy !req
846. Un día...
Copy !req
847. tiré los folletos. Fui de puerta en puerta,
Copy !req
848. empecé a hablar con la gente.
Copy !req
849. Finalmente sentí
que estaba haciendo algo.
Copy !req
850. Ayudando a alguien.
Copy !req
851. Y esa noche volví
a la reunión de la misión
Copy !req
852. y les dije lo que hice. Y Jerry dijo:
"Eso no es lo que hacemos",
Copy !req
853. y yo dije: "¿Por qué no?"
Copy !req
854. y empezamos a discutir
en frente de todos.
Copy !req
855. Y esa noche decidí irme.
Copy !req
856. Y cuando todos estaban dormidos, yo...
Copy !req
857. tomé la caja chica.
Copy !req
858. ¿Cuánto?
Copy !req
859. Eran 2436 dólares.
Copy !req
860. - Ah.
- Sí. "Ah".
Copy !req
861. Subí a un autobús.
Copy !req
862. Jerry y mis padres me llamaban sin parar.
Copy !req
863. Me deshice del teléfono.
Copy !req
864. Tras un tiempo...
Copy !req
865. terminé aquí.
Copy !req
866. Pensé que podría usar ese dinero
para mi propia misión.
Copy !req
867. Mira, mi fe salva a una sola persona.
Copy !req
868. Pero ahora estoy casi sin dinero.
Yo solo...
Copy !req
869. No puedo ir a casa, y...
Copy !req
870. mis padres probablemente
me repudiarán.
Copy !req
871. No sé qué hacer.
Copy !req
872. Ahora me pareces más interesante.
Copy !req
873. Gracias.
Copy !req
874. OBLIGACIÓN... CARNE... FECHORÍAS...
Copy !req
875. Así que por eso quieres salvar a mi papá.
Copy !req
876. ¿Mamá?
Copy !req
877. - No te asustes.
- Cállate.
Copy !req
878. ¿Otra vez tú?
Copy !req
879. ¿Charlie?
Copy !req
880. ¿Charlie?
Copy !req
881. Charlie.
Copy !req
882. Charlie...
Copy !req
883. No con el tanque de oxígeno.
Copy !req
884. Me quedaré junto a la ventana.
Copy !req
885. ¿Ellie te dijo que vendría?
Copy !req
886. No, vine yo.
Copy !req
887. Y justo a tiempo, parece.
Copy !req
888. ¿Tienes más dolor?
Copy !req
889. ¿Cuán fácil es moverse?
Copy !req
890. No mucho.
Copy !req
891. ¿Alguna confusión?
¿Te has sentido desorientado,
Copy !req
892. - olvidado o confundido?
- ¿Estoy bien?
Copy !req
893. No, no estás bien.
Copy !req
894. En lo que respecta a las pastillas
para dormir, sí. No te dio muchas.
Copy !req
895. Sí, eso es lo que te dije.
Copy !req
896. Sabes que una vez también fui una niña
muy enojada y muy estúpida,
Copy !req
897. - pero si le hubieras dado más...
- Pero no le di más.
Copy !req
898. - Le di dos píldoras.
- Ellie...
Copy !req
899. ¿Cuánto dinero te ofreció?
Copy !req
900. - ¿Todo?
- ¿Cómo sabes del dinero?
Copy !req
901. ¿Crees que soy idiota?
Copy !req
902. ¿Crees que creería que vendrías aquí
por la bondad de tu corazón?
Copy !req
903. Charlie no tiene dinero.
Copy !req
904. - ¿Ella no lo sabe?
- Mary...
Copy !req
905. ¿Dónde crees que ha ido
todo el dinero de su trabajo?
Copy !req
906. ¿A la cuenta de Ellie?
Ahora tiene que ser enorme.
Copy !req
907. Más de cien mil por lo menos, ¿cierto?
Copy !req
908. Eso no es cierto, ¿verdad?
Copy !req
909. Charlie...
Copy !req
910. Podríamos haberte conseguido
todo lo que necesitabas.
Copy !req
911. ¡Camas especiales, fisioterapeutas,
Copy !req
912. maldito seguro médico!
Copy !req
913. En invierno, cuando mi camioneta se
descompuso y caminé por la nieve
Copy !req
914. - para hacerte las compras.
- Me ofrecí a reparar tu camioneta.
Copy !req
915. ¡Sí, y me negué porque pensé que tenías
700 dólares en tu cuenta bancaria!
Copy !req
916. El dinero es para Ellie.
Copy !req
917. Siempre ha sido para Ellie.
Copy !req
918. Si hubiera habido alguna emergencia,
Copy !req
919. - te habría dado el dinero.
- ¿De verdad?
Copy !req
920. Espera.
Copy !req
921. - No recibirás nada de mi dinero.
- Cállate, Ellie.
Copy !req
922. Vete. Ahora mismo.
Copy !req
923. Espera.
Copy !req
924. Ellie...
Copy !req
925. sé que no quisiste lastimarme.
Copy !req
926. ¿Sabes qué? Escúchame. Escucha.
Copy !req
927. No me importas.
Métetelo en el maldito cráneo.
Copy !req
928. - Ellie, por favor.
- ¡Ya muérete de una vez!
Copy !req
929. ¡Basta!
Copy !req
930. Ellie, tu ensayo.
Copy !req
931. Es que...
Copy !req
932. Es...
Copy !req
933. Es un ensayo muy bueno.
Copy !req
934. Cielos, Charlie.
Copy !req
935. ¿Tienes algo?
Copy !req
936. Está... sobre el fregadero,
en el mesón de la cocina a la izquierda.
Copy !req
937. La otra.
Copy !req
938. Sí.
Copy !req
939. Nuestro trato era...
Copy !req
940. esperar que estuviera fuera
de la casa para darle el dinero.
Copy !req
941. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
942. La diferencia es que tiene 17 años
y todavía está en la secundaria.
Copy !req
943. Se lo va a gastar en tatuajes en la cara
o ponis o algo así.
Copy !req
944. Creo que ella es mucho
más inteligente que eso.
Copy !req
945. Y bien...
Copy !req
946. ¿cómo ha sido?
Copy !req
947. Conocerla.
Copy !req
948. Ella es increíble.
Copy !req
949. Sigues haciéndolo.
Copy !req
950. ¿Qué?
Copy !req
951. Esa positividad.
Copy !req
952. Es tan molesto.
Copy !req
953. Eres muy cínica.
Copy !req
954. - Sólo intento equilibrarnos.
- Sí.
Copy !req
955. Supongo que extraño eso.
Copy !req
956. Esa cosa.
Copy !req
957. ¿Sólo eso?
Copy !req
958. Eso y la cocina.
Copy !req
959. El mes pasado...
Copy !req
960. - intenté hacer un salteado.
- ¿Sí?
Copy !req
961. Casi incendio todo el edificio.
Copy !req
962. Nunca supe
que te estabas haciendo esto.
Copy !req
963. Nunca preguntaste cómo estaba.
Copy !req
964. Tú tampoco.
Copy !req
965. Cada mes es solo: "¿Cuánto dinero
necesitas?" o "¿Cómo está Ellie?".
Copy !req
966. No me dijiste
que iba a reprobar la escuela.
Copy !req
967. Supongo que no necesitaba el sermón
sobre mi participación en su educación.
Copy !req
968. Eso no es lo que yo...
Copy !req
969. ¿Cómo estás, Mary?
Copy !req
970. Sé que se supone
que no debo estar cerca de ella.
Copy !req
971. Probablemente podrías llamar
a la Policía si quisieras.
Copy !req
972. Por Dios.
¿De verdad crees que haría eso?
Copy !req
973. Luchaste conmigo ferozmente
por la custodia total.
Copy !req
974. Y no te culpo por alejarla de mí.
Copy !req
975. Charlie, ¿necesito recordarte
que nos dejaste?
Copy !req
976. - Lo sé.
- Y me quedé criando a nuestra hija
Copy !req
977. y explicándole a la gente que mi esposo
me dejó por un hombre.
Copy !req
978. - Pero no tenías que sacarme de su vida.
- Por favor.
Copy !req
979. Estabas más que feliz de olvidarte
de nosotras por un tiempo. Tú lo sabes.
Copy !req
980. Sé que cometí muchos errores.
Copy !req
981. Pero yo solo quería verla, Mary.
Copy !req
982. Siempre he querido verla.
Copy !req
983. Todo se centra en ti.
Copy !req
984. Incluso ahora.
Copy !req
985. Ya sabes por qué la aleje de ti.
Copy !req
986. - ¿Qué?
- Ella es terrible. ¿Verdad?
Copy !req
987. Es tremenda.
Y tú piensas que es mi culpa.
Copy !req
988. Espera. ¿Por eso me la ocultaste
todo este tiempo?
Copy !req
989. ¿Por qué creíste que pensaría
que eres una mala madre?
Copy !req
990. Al principio.
Pero luego, cuando tenía 15, 16,
Copy !req
991. me preocupaba que te hiriera.
Copy !req
992. ¿Herirme? Es ridículo.
Copy !req
993. No me da ningún placer admitirlo.
Soy su madre, por el amor de Dios.
Copy !req
994. Pasé demasiado tiempo diciéndome,
Copy !req
995. que es solo rebelde o difícil.
Copy !req
996. Charlie, ella es malvada.
Copy !req
997. Ella no es malvada.
Copy !req
998. ¿Qué haces?
Copy !req
999. ¿Crees que soy solo yo?
Copy !req
1000. "Habrá un incendio de grasa en el infierno
cuando él empiece a arder".
Copy !req
1001. No te sientas mal.
Copy !req
1002. He hecho bastantes apariciones
en esa cosa.
Copy !req
1003. Escribe bastante bien.
Copy !req
1004. ¿Esa es tu respuesta?
Copy !req
1005. Esto no es maldad, es sinceridad.
Copy !req
1006. - ¿Sabes cuántas mentiras he leído?
- Dios mío.
Copy !req
1007. ¡No te entiendo, Charlie!
Copy !req
1008. Cada vez que llamo y te pregunto
cómo está, dices: "Ella está bien".
Copy !req
1009. - Si es tan malvada, entonces...
- ¿Qué te debería decir?
Copy !req
1010. ¿Qué hacía llorar a sus compañeros,
Copy !req
1011. o cortaba las llantas de los autos
de sus maestros?
Copy !req
1012. - ¡No querías oír hablar de eso!
- ¡Podría haberla ayudado!
Copy !req
1013. ¡No quiere tu ayuda!
¡No quiere a nadie!
Copy !req
1014. ¿Crees que yo no quería
que tuviera un padre?
Copy !req
1015. Ella te adoraba.
Copy !req
1016. Sólo te casaste conmigo
para tener un hijo. Lo sé.
Copy !req
1017. ¡Mary, por favor!
Copy !req
1018. Bueno, esto trae recuerdos, ¿verdad?
Copy !req
1019. Escucha, nunca pude decir que lo sentía.
Copy !req
1020. - ¿Qué tendrías que lamentar?
- Eso no es lo que quiero decir.
Copy !req
1021. Digo,
Copy !req
1022. por lo de tu amigo.
Copy !req
1023. - Se llamaba Alan.
- Sé su maldito nombre, Charlie.
Copy !req
1024. Lo vi una vez,
en el estacionamiento de Walmart.
Copy !req
1025. No se veía muy bien, y no creo que
pasara mucho tiempo antes de que...
Copy !req
1026. Tenía muchas cosas que quería decirle,
tirárselas como si fueran ladrillos.
Copy !req
1027. Pero... le pregunté si necesitaba ayuda.
Copy !req
1028. Me dejó llevarle
un par de bolsas a su auto,
Copy !req
1029. me agradeció y me fui.
Copy !req
1030. Ni siquiera le dije quién era.
Copy !req
1031. - Estás jadeando.
- Sí.
Copy !req
1032. Está empeorando.
Copy !req
1033. - ¿Debo llamar a alguien?
- No.
Copy !req
1034. ¿Me dejas escuchar?
Copy !req
1035. ¿Cómo sueno?
Copy !req
1036. Fue la primera vez que estuvimos juntos
en casi nueve años. ¿Te diste cuenta?
Copy !req
1037. Cuando Ellie era pequeña,
Copy !req
1038. cuando hicimos ese viaje juntos
a la costa de Oregón,
Copy !req
1039. Ellie jugaba en la arena
Copy !req
1040. y nosotros estábamos tumbados
en la playa.
Copy !req
1041. Fui a nadar al mar.
Copy !req
1042. De hecho,
esa fue la última vez que fui a nadar.
Copy !req
1043. Las rocas me cortaban las piernas.
Copy !req
1044. El agua estaba muy fría.
Copy !req
1045. Y estabas tan enojada
de que mis piernas sangraran
Copy !req
1046. y mancharan los asientos
de la mini furgoneta.
Copy !req
1047. Y dijiste durante días
que yo olía a agua de mar.
Copy !req
1048. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
1049. Suenas horrible.
Copy !req
1050. Estoy muriendo, Mary.
Copy !req
1051. Púdrete.
Copy !req
1052. Lo siento.
Copy !req
1053. Púdrete.
Copy !req
1054. - ¿Es en serio?
- Sí.
Copy !req
1055. En serio.
Copy !req
1056. Escúchame.
Copy !req
1057. Necesito asegurarme
de que ella estará bien.
Copy !req
1058. No podemos rendirnos con ella.
Copy !req
1059. ¡Ya te rendiste! ¡Te rendiste
cuando tenía ocho años!
Copy !req
1060. Ojalá hubiera podido
ser parte de su vida, Mary,
Copy !req
1061. parte de la vida de ustedes dos.
Copy !req
1062. Ve al Hospital.
Copy !req
1063. ¡Tienes dinero, solo ve al Hospital!
Copy !req
1064. Ambos sabemos
que ese dinero es para Ellie.
Copy !req
1065. Pero más allá de eso,
Copy !req
1066. necesito saber que va a tener
una vida decente
Copy !req
1067. donde ella se preocupe por las personas
y otras personas se preocupen por ella.
Copy !req
1068. Y que ella estará bien.
Copy !req
1069. - Debo irme. Debo irme.
- Mary, ella no tiene a nadie más.
Copy !req
1070. Necesito saber que he hecho
una cosa bien con mi vida.
Copy !req
1071. Ambos desempeñamos nuestros roles.
Copy !req
1072. Yo la crie y tú le estás dando el dinero.
Es lo mejor que pudimos hacer.
Copy !req
1073. ¿Necesitas algo antes de que me vaya?
Copy !req
1074. ¿Agua o algo?
Copy !req
1075. ¡Gambino's!
Copy !req
1076. - Sí.
- ¿Charlie?
Copy !req
1077. ¿Estás bien?
Copy !req
1078. Sí.
Copy !req
1079. El dinero está en el...
Copy !req
1080. Claro.
Copy !req
1081. ¿Seguro que estás bien?
Copy !req
1082. Sí. Gracias, Dan.
Copy !req
1083. Que tengas buenas noches, ¿sí?
Copy !req
1084. Al diablo estos ensayos.
Copy !req
1085. Al diablo estas lecturas.
Copy !req
1086. Escriban algo sincero.
Copy !req
1087. ¿Liz?
Copy !req
1088. ¿Puedo entrar?
Copy !req
1089. Está abierto.
Copy !req
1090. - Hola.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1091. - Gracias.
- ¿Por qué?
Copy !req
1092. No soy exactamente quien dije que era.
No soy de Nueva Vida.
Copy !req
1093. - ¿Qué? No...
- Estuve muy mal últimamente.
Copy !req
1094. Robé algo de dinero y me escapé
de casa hace unos meses.
Copy !req
1095. Y tu hija me tomó
estas fotos fumando marihuana
Copy !req
1096. y una grabación o algo así,
Copy !req
1097. y encontró mi Iglesia en Waterloo
y se las envió,
Copy !req
1098. y ellos se lo enviaron a mis padres...
Copy !req
1099. - Espera.
- ¿Y sabes qué dijeron?
Copy !req
1100. "Es solo dinero".
Copy !req
1101. Y que me perdonan.
Copy !req
1102. Y me aman y quieren que vuelva a casa.
Copy !req
1103. ¿Cuán horrible es eso?
Copy !req
1104. ¿Ellie hizo todo eso?
Copy !req
1105. No sé si estaba
tratando de ayudarme o lastimarme o...
Copy !req
1106. - ¿Alguna vez has tenido esa sensación?
- ¿Cómo ella pudo... Ella...
Copy !req
1107. ¿Encontró tu Iglesia,
localizó a tus padres?
Copy !req
1108. - ¿Ella realmente hizo todo eso?
- Sí, me voy a casa mañana.
Copy !req
1109. Pero Charlie, antes de irme,
tengo que mostrarte algo.
Copy !req
1110. ¿Qué pasa? Espera, ¿estás bien?
Copy !req
1111. Sólo duele.
Copy !req
1112. Quiero ayudarte.
Sé que puedo ayudarte.
Copy !req
1113. No iré al Hospital.
Copy !req
1114. No. Lo sé. No te obligaré a ir.
Pero puedo ayudarte.
Copy !req
1115. - "Por ende tenemos una obligación".
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1116. "Pero no es a la carne,
vivir conforme a ello.
Copy !req
1117. Porque si vives conforme
a la carne, moriréis.
Copy !req
1118. Pero si por el Espíritu hacéis morir
las obras de la carne, viviréis".
Copy !req
1119. No entiendo.
Copy !req
1120. Charlie, cuando leí esto,
finalmente lo entendí.
Copy !req
1121. Finalmente entendí
por qué Dios me trajo aquí contigo.
Copy !req
1122. Para ayudarte a entender
lo que le pasó a Alan,
Copy !req
1123. para que no te pase a ti también.
Copy !req
1124. ¿Cómo conseguiste esto?
Copy !req
1125. Alan trató de escapar
de la voluntad de Dios.
Copy !req
1126. Él eligió su vida contigo en vez de Dios.
Copy !req
1127. Por eso estaba
tan obsesionado con este verso.
Copy !req
1128. Sabía que estaba viviendo en la carne
y no en el Espíritu.
Copy !req
1129. Él nunca oró por la salvación,
pero no es demasiado tarde para ti.
Copy !req
1130. "Si por el Espíritu hacéis morir
las obras de la carne, viviréis".
Copy !req
1131. ¿Crees que Alan murió
porque eligió estar conmigo?
Copy !req
1132. ¿Crees que Dios le dio la espalda
porque él y yo estábamos enamorados?
Copy !req
1133. Sí.
Copy !req
1134. Sabes algo, no siempre fui así de grande.
Copy !req
1135. Sí, lo sé.
Copy !req
1136. Digo, no era el más guapo del mundo,
Copy !req
1137. pero Alan me amaba.
Copy !req
1138. Pensaba que yo era hermoso.
Copy !req
1139. Está bien.
Copy !req
1140. A mitad del semestre,
Copy !req
1141. comenzó a reunirse conmigo
durante mi horario de oficina.
Copy !req
1142. Y estábamos locos el uno por el otro,
Copy !req
1143. pero esperamos
hasta que la clase terminara antes...
Copy !req
1144. Esto no es...
Copy !req
1145. Fue justo después de que terminaron
las clases ese año,
Copy !req
1146. la temperatura exterior era perfecta.
Copy !req
1147. Salimos a caminar por el arboreto...
Copy !req
1148. y nos besamos.
Copy !req
1149. Charlie, detente.
Copy !req
1150. Pasábamos noches enteras
acostados juntos, desnudos.
Copy !req
1151. Hacíamos el amor.
Copy !req
1152. Hacíamos el amor.
Copy !req
1153. ¿Te resulta desagradable?
Copy !req
1154. - Charlie, Dios está listo para ayudarte.
- Espero que no haya un Dios.
Copy !req
1155. Porque odio pensar que hay un más allá
Copy !req
1156. y que Alan pueda ver
lo que me he hecho a mí mismo.
Copy !req
1157. - Charlie.
- Que pueda ver mis pies hinchados,
Copy !req
1158. y las llagas en mi piel,
y los parches de moho entre los pliegues.
Copy !req
1159. - Basta.
- Las úlceras infectadas en mi trasero,
Copy !req
1160. y el saco de grasa en mi espalda
que se puso marrón el año pasado...
Copy !req
1161. - ¡Oye, detente!
- ¿Esto es desagradable?
Copy !req
1162. - ¡Sí!
- ¿Soy desagradable?
Copy !req
1163. ¡Sí, eres desagradable! Eres...
Copy !req
1164. Lo siento.
Copy !req
1165. ¿Qué?
Copy !req
1166. Vete a casa con tu familia.
Copy !req
1167. Bueno, sus quejas fueron escuchadas.
Copy !req
1168. He sido reemplazado por alguien
que sin duda los tendrá
Copy !req
1169. reescribiendo y reescribiendo
y reescribiendo
Copy !req
1170. para ser más objetivos, menos auténticos
Copy !req
1171. y menos ustedes mismos
en cada borrador.
Copy !req
1172. Pero algunos vieron mi publicación
Copy !req
1173. sobre escribir algo sincero.
Copy !req
1174. Y...
Copy !req
1175. las cosas que algunos
de ustedes escribieron...
Copy !req
1176. Kristy, escribiste:
Copy !req
1177. "Mis padres quieren que sea radióloga,
Copy !req
1178. pero ni siquiera sé qué es eso".
Copy !req
1179. Julian, escribiste:
Copy !req
1180. "Estoy harto de que la gente
me diga que soy una promesa".
Copy !req
1181. Adam, tú escribiste:
Copy !req
1182. "Creo que debo aceptar que mi vida
no va a ser muy emocionante".
Copy !req
1183. Todos ustedes escribieron
estas cosas asombrosas y sinceras,
Copy !req
1184. y han sido tan sinceros conmigo que yo...
Copy !req
1185. quiero ser sincero con ustedes también.
Copy !req
1186. Estas tareas no importan.
Copy !req
1187. Este curso no importa.
Copy !req
1188. La Universidad no importa.
Copy !req
1189. Estas cosas increíbles
y sinceras que escribieron...
Copy !req
1190. son las que importan.
Copy !req
1191. - Lo siento.
- No lo sientas.
Copy !req
1192. Te odio por hacerme pasar
por esto otra vez, ¿lo sabes?
Copy !req
1193. Esos últimos meses antes de Alan...
Copy !req
1194. venía aquí, lo sacudía, le gritaba,
solo trataba de hacer que comiera algo.
Copy !req
1195. - Dios, fue horrible.
- También fue horrible para mí.
Copy !req
1196. Sí, no fuiste tú quien tuvo que identificar
su cuerpo todo hinchado...
Copy !req
1197. No me dejaron.
Copy !req
1198. Yo no era familia.
Copy !req
1199. Te traje dos sándwiches de albóndigas.
Con queso extra.
Copy !req
1200. No sé qué estoy haciendo.
Copy !req
1201. - No iré al Hospital.
- No te pido que lo hagas.
Copy !req
1202. Ya no puedo hacer esto.
Copy !req
1203. Traté de salvarlo, Liz.
Copy !req
1204. Pensé que, si lo amaba,
Copy !req
1205. él no necesitaría a nadie más.
Copy !req
1206. Le dije que no necesitaba a Dios,
Copy !req
1207. él no necesitaba a nadie más que a mí.
Copy !req
1208. Sí, Charlie.
Copy !req
1209. Todo lo que sé es que le diste a Alan
los mejores años de su vida.
Copy !req
1210. Si no fuera por ti, habría saltado
de ese puente años antes.
Copy !req
1211. Nadie podría haberlo salvado.
Créeme, pasé años intentándolo.
Copy !req
1212. No creo que nadie pueda salvar a nadie.
Copy !req
1213. Ella lo salvó.
Copy !req
1214. Ella no estaba tratando de lastimarlo.
Intentaba ayudarlo.
Copy !req
1215. ¿De quién hablas?
Copy !req
1216. Él se irá a casa. Ella lo hizo.
Copy !req
1217. - ¿Charlie?
- Ella no lo hizo para lastimarlo,
Copy !req
1218. lo hizo para enviarlo a casa.
Copy !req
1219. - ¿Te sientes mareado? Charlie, mírame.
- Ella está tratando de ayudarlo.
Copy !req
1220. - ¿Quién?
- Ellie.
Copy !req
1221. Estaba tratando de ayudarlo.
Sólo quería enviarlo a casa.
Copy !req
1222. ¿Alguna vez has tenido la sensación
Copy !req
1223. de que la gente es incapaz
de no preocuparse por los demás?
Copy !req
1224. La gente es increíble.
Copy !req
1225. ¿Qué diablos hiciste?
Copy !req
1226. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1227. Está muriendo.
Copy !req
1228. - Entonces llama a alguien.
- No.
Copy !req
1229. - ¡Llama una maldita ambulancia!
- Liz.
Copy !req
1230. - Necesito hablar con él.
- No te voy a dejar sola con él.
Copy !req
1231. - Necesito hablar con él a solas.
- Liz.
Copy !req
1232. Por favor.
Copy !req
1233. Está bien.
Copy !req
1234. Llamaré a alguien.
Copy !req
1235. Charlie.
Copy !req
1236. Esperaré abajo.
Copy !req
1237. - ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Qué?
Copy !req
1238. - Desaprobé.
- Es un muy buen ensayo.
Copy !req
1239. ¿Estás tratando de perjudicarme
una última vez?
Copy !req
1240. ¡No me importas!
No me importa que te estés muriendo.
Copy !req
1241. ¿Quieres que repruebe?
Copy !req
1242. - ¿Por eso hiciste esto?
- Yo no lo escribí.
Copy !req
1243. - Este es el ensayo que me diste ayer.
- No lo leíste.
Copy !req
1244. - No necesito leerlo.
- Léelo.
Copy !req
1245. Esto es... Sé lo que es.
Copy !req
1246. Sabía que lo harías.
Copy !req
1247. Yo escribí esto.
Copy !req
1248. Nunca olvidas nada.
Copy !req
1249. Escribí esto en octavo grado
para Lenguaje. ¿Por qué...
Copy !req
1250. Y mucho más triste me sentí
Copy !req
1251. cuando leí los aburridos capítulos
que eran solo descripciones de ballenas.
Copy !req
1252. Porque sabía que el autor
Copy !req
1253. estaba tratando de salvarnos
de su propia triste historia.
Copy !req
1254. Sólo por un momento.
Copy !req
1255. - ¿Cómo conseguiste esto?
- Tu madre.
Copy !req
1256. Me lo envió hace cuatro años.
Copy !req
1257. Quería saber cómo te iba en la escuela,
y me lo envió.
Copy !req
1258. Y es el mejor ensayo que he leído.
Copy !req
1259. - ¿Por qué me molestas así?
- No lo hago.
Copy !req
1260. Lamento haberte abandonado.
Copy !req
1261. Estaba enamorado.
Copy !req
1262. Y te abandoné.
Copy !req
1263. - No lo merecías.
- Yo no...
Copy !req
1264. No sé cómo pude haber hecho tal cosa.
Copy !req
1265. - Eres tan bella. Eres increíble.
- Basta.
Copy !req
1266. Eres increíble.
Copy !req
1267. Este ensayo es increíble.
Copy !req
1268. - Este ensayo eres tú.
- Deja de decir eso.
Copy !req
1269. - Este ensayo eres tú.
- ¡Deja de decir eso!
Copy !req
1270. Eres lo mejor que he hecho.
Copy !req
1271. - ¿Qué pasa?
- ¡Ellie!
Copy !req
1272. - No. No puedo estar aquí ahora.
- Eres perfecta.
Copy !req
1273. Serás feliz.
Copy !req
1274. Te importa la gente.
Copy !req
1275. - Ya viene la ambulancia, te ayudarán.
- No. No lo harán.
Copy !req
1276. - Irás al Hospital.
- No.
Copy !req
1277. - ¡Sólo necesitas cirugía o algo!
- Léemelo.
Copy !req
1278. - ¿Qué?
- Si quieres ayudar.
Copy !req
1279. Léemelo. Me ayudarás.
Copy !req
1280. - Si lo lees...
- Imbécil. ¡Maldito gordo imbécil!
Copy !req
1281. - Ayudarás si lo lees. ¡Por favor! Ellie!
- ¡Púdrete! ¡Púdrete!
Copy !req
1282. Papi, por favor.
Copy !req
1283. "En el increíble libro Moby Dick
del autor Herman Melville,
Copy !req
1284. el autor cuenta su historia
estando en el mar.
Copy !req
1285. En la primera parte de su libro,
el autor, llamándose Ismael,
Copy !req
1286. está en un pequeño pueblo costero
y comparte cama con Queequeg".
Copy !req
1287. "El autor y Queequeg van a la Iglesia
Copy !req
1288. y parten en un barco capitaneado
por Ahab, a quien le falta una pierna.
Copy !req
1289. Tenía muchas ganas de matar
a la ballena Moby Dick, que es blanca.
Copy !req
1290. En el trascurso del libro, el pirata Ahab
encuentra muchas dificultades.
Copy !req
1291. Toda su vida gira alrededor
de matar cierta ballena.
Copy !req
1292. Creo que es triste porque la ballena
no tiene emociones
Copy !req
1293. y no sabe que Ahab quiere matarla.
Copy !req
1294. Y es solo un pobre y enorme animal.
Copy !req
1295. Y también me siento mal por Ahab,
Copy !req
1296. porque piensa que su vida será mejor
si puede matar a esa ballena,
Copy !req
1297. pero en realidad,
no lo ayudará en absoluto.
Copy !req
1298. Me entristeció mucho este libro,
Copy !req
1299. y sentí muchas emociones
por los personajes.
Copy !req
1300. Y mucho más triste
me sentí cuando leí los aburridos
Copy !req
1301. capítulos que eran solo descripciones
de ballenas,
Copy !req
1302. porque sabía que el autor estaba tratando
de salvarnos de su propia triste historia,
Copy !req
1303. solo por un momento.
Copy !req
1304. Este libro me hizo pensar
en mi propia vida,
Copy !req
1305. y luego me hizo sentir feliz por mi...".
Copy !req