1. El Hombre Del Tiempo
Copy !req
2. Qué refrescante.
Copy !req
3. Estoy fresco.
Copy !req
4. Soy refrescante.
Copy !req
5. hola estados unidos con Bryant Gumbel
Copy !req
6. Bienvenidos otra vez.
Soy Bryant Gumbel.
Copy !req
7. - Y yo soy Anne Howard.
- Estará bueno hoy.
Copy !req
8. - Estaremos ocupados.
- Con la estrella pop Elton John.
Copy !req
9. Estará con nosotros.
Copy !req
10. Y también
el exitoso escritor Al Franken.
Copy !req
11. Con alumnos de cuarto grado
muy listos...
Copy !req
12. con una idea
para llevar libros de texto...
Copy !req
13. a los niños que los necesitan.
Copy !req
14. Pero debemos hablar de una idea.
Copy !req
15. ¿Por qué no empezamos con...?
Copy !req
16. rellenas la tartaleta.
Copy !req
17. Bryant, pon helado
en nuestro pastel de ángel...
Copy !req
18. - ¿Cuánto quieres?
- Todo lo que quieras.
Copy !req
19. ¿De qué te ríes? Es Alaska al horno.
Copy !req
20. - Tiene que tener pocas grasas.
- ¡Lo es!
Copy !req
21. ¿Han llamado?
Copy !req
22. Del programa. El Show de Gumbel.
¿No han llamado?
Copy !req
23. ¿Seguro?
Copy !req
24. - Otra vez, no hay tiempo.
- Gracias. ¿Ya está?
Copy !req
25. Nos queda mucho por delante
esta mañana. Volveremos...
Copy !req
26. Títulos y Registros
Copy !req
27. - ¿Qué tal, amigo?
- El que sigue.
Copy !req
28. ¿Qué tal?
Copy !req
29. - Oye, ¿me das un autógrafo?
- El que sigue.
Copy !req
30. No soy el que crees, así que...
Copy !req
31. ¿No eres el del tiempo?
Copy !req
32. ¿Dan Spritz?
Copy !req
33. Dave Spritz.
Copy !req
34. No soy Dave Spritz, no.
Pero me lo dicen a menudo.
Copy !req
35. No tienes por qué ser un idiota.
Copy !req
36. Mira, ¿puedes...?
Bueno, estoy haciendo la cola.
Copy !req
37. Hermano, veo tu formulario
de registro automotor.
Copy !req
38. Como quieras.
Copy !req
39. ¿Puedes...?
Copy !req
40. Bueno, ¿me dejas en paz?
Sólo quería hacer la cola.
Copy !req
41. Trabajas en la televisión, hermano.
Copy !req
42. Trabajas en la televisión.
Copy !req
43. - Trabajas en la televisión, hermano.
- ¿Y qué? Sigues diciendo eso.
Copy !req
44. Trabajas en la televisión.
Copy !req
45. Ve a trabajar en un banco...
Copy !req
46. si no quieres ser amable.
Copy !req
47. Como quieras. Sólo...
¿Puedes borrarte de mi vista?
Copy !req
48. ¿Puedes borrarte de mi vista?
Copy !req
49. - Idiota.
- ¿Me lo dices en la cara?
Copy !req
50. Pensé que querías
que me borrara de tu vista.
Copy !req
51. La gente me reconoce a veces.
Copy !req
52. Algunos son unos idiotas.
Copy !req
53. El mismo sistema que produjo
las fuertes nevadas en Minnesota.
Copy !req
54. Implica temperaturas más altas...
Copy !req
55. Debería calmarme un poco, me parece.
Copy !req
56. Es decir, no soy solo
el tipo bidimensional que reconocen.
Copy !req
57. Me relaciono con ellos.
Copy !req
58. Les cuento con qué se enfrentan.
Copy !req
59. Pero estas temperaturas más cálidas
no durarán.
Copy !req
60. Este sistema eólico soplará
más aire frío en todo el Medio Oeste...
Copy !req
61. Supongo que por eso
creen que me conocen.
Copy !req
62. En realidad no me conocen.
Copy !req
63. nuestra helada Spritz de la semana
con una máxima de 4 bajo cero.
Copy !req
64. No soy una nimiedad.
Copy !req
65. Tengo un plan.
Copy !req
66. Bien, nos vemos entonces.
Copy !req
67. - ¿Qué tenemos esta tarde?
- Recoges a Shelly.
Copy !req
68. - ¿Dónde?
- En Chicago Dance.
Copy !req
69. Luego llevas a tu padre
al Northwestern.
Copy !req
70. ¿A las 3:00?
Copy !req
71. ¿Tienes lo de Hola Estados Unidos?
Copy !req
72. - ¿La carta?
- Sí.
Copy !req
73. También debes ver a Mike.
A las 5:30 en Norris.
Copy !req
74. De acuerdo.
Copy !req
75. ¿Tienen mi número de celular?
Copy !req
76. Bueno, tendrían que tener
todos los números por las dudas.
Copy !req
77. ¿Y tengo que llamar a ese Dersen?
Copy !req
78. ¿No quería que llamara
para estar en contacto?
Copy !req
79. De acuerdo.
Copy !req
80. - Papá, ¿podemos parar aquí?
- ¿Para qué?
Copy !req
81. Necesito un cuaderno para la escuela.
Copy !req
82. Iré caminando a casa.
Copy !req
83. De acuerdo.
Copy !req
84. - ¿Me das dinero?
- ¿No tienes?
Copy !req
85. No.
Copy !req
86. Tienes 12 años.
Copy !req
87. No puedes andar sin dinero,
¿de acuerdo, Shelly?
Copy !req
88. No eres una niña.
Copy !req
89. - ¿Cómo está tu mamá?
- Está bien.
Copy !req
90. ¿Me da un paquete de Lights?
Copy !req
91. - ¿Normales?
- De 100.
Copy !req
92. ¿Cerillas?
Copy !req
93. ¿Cómo está Shelly?
Copy !req
94. Está muy bien.
Copy !req
95. - Es un angelito.
- Sí.
Copy !req
96. Está muy bien.
Copy !req
97. PREMIO PULITZER 1967 de ficción
Copy !req
98. - ¿Quién es un ángel?
- Shelly.
Copy !req
99. Shelly está muy excedida de peso
y triste.
Copy !req
100. Estoy preocupado por ella,
como por Michael.
Copy !req
101. - David.
- Sí, papá.
Copy !req
102. ¿Robert Spritzel?
Copy !req
103. ¿Me compras un periódico...
Copy !req
104. - para la vuelta, hijo?
- Sí.
Copy !req
105. ¿Quince minutos?
Copy !req
106. Sí. Nos vemos.
Copy !req
107. Carajo.
Copy !req
108. - Hola.
- Hola.
Copy !req
109. - Está haciendo frío.
- Sí.
Copy !req
110. - ¿Cuándo será la helada de la semana?
- El jueves.
Copy !req
111. ¿El jueves será la helada?
Copy !req
112. Tome.
Copy !req
113. ¿Me das cambio?
Copy !req
114. La verdad es que no.
Copy !req
115. ¿Me das monedas de 25?
Necesito una para el periódico.
Copy !req
116. La verdad es que no.
Copy !req
117. Bueno. Compro algo entonces.
Copy !req
118. Bueno.
Copy !req
119. Café gourmet - Almendra confitada
con avellanas/canela, Vainilla suprema
Copy !req
120. Un café pequeño.
Copy !req
121. Son 80 centavos.
Copy !req
122. No, dice $0,72.
Copy !req
123. Después de todo, es $0,80.
Copy !req
124. - Hola.
- Hola.
Copy !req
125. ¿Dónde está el periódico, David?
Copy !req
126. No tenía suficiente dinero.
Copy !req
127. Te compraste un café.
Copy !req
128. - ¿Qué?
- Te compraste un café.
Copy !req
129. Sí, y no me quedó
suficiente dinero después.
Copy !req
130. ¿Qué?
Copy !req
131. No me quedó suficiente dinero
después de comprar el café, así que...
Copy !req
132. Tienes que llevar más de $1, David.
Copy !req
133. Eres un hombre adulto.
Copy !req
134. Déjame quitar esta carta
de Hola Estados Unidos.
Copy !req
135. Mi padre es Robert King Spritzel.
Copy !req
136. Ganó el Premio Nacional del Libro
cuando tenía 28 años.
Copy !req
137. Y el Pulitzer cuando tenía 33.
Copy !req
138. El presidente Carter
dijo que era un tesoro nacional.
Copy !req
139. Jugaban frontón juntos habitualmente.
Copy !req
140. Era un gran escritor.
Copy !req
141. ¿Y cuál fue el costo?
Copy !req
142. ¿Desatendió a su familia?
Copy !req
143. No, no la desatendió.
Copy !req
144. Fue un muy buen padre.
Copy !req
145. Más que eso, realmente.
Copy !req
146. El baile es infructuoso para Shelly.
Copy !req
147. Debería buscar
un interés más provechoso...
Copy !req
148. que le ofrezca más, David.
Copy !req
149. - Hemos hablado de eso.
- Bueno, deberías hacer algo, hijo.
Copy !req
150. Hemos probado algunas cosas.
Seguiremos probando, así que...
Copy !req
151. ¿Cómo está Michael?
Copy !req
152. Creo que fue una reacción exagerada
de parte de Noreen.
Copy !req
153. No creo que tenga problemas
con la marihuana.
Copy !req
154. Esperemos.
Copy !req
155. ¿Cómo está el asunto del tiempo?
Copy !req
156. En septiembre...
Copy !req
157. había animado a Shelly
a explorar otras actividades e intereses.
Copy !req
158. Eligió tiro con arco.
Copy !req
159. Así que la llevé a Bolingbrook
a un campo de tiro con arco.
Copy !req
160. Fue un viaje de 90 minutos.
Copy !req
161. Fue un viaje de 90 minutos.
Copy !req
162. Compramos arco y flecha
para jóvenes...
Copy !req
163. y un protector de muñeca y antebrazo.
Copy !req
164. Bien, llevaremos ese.
Copy !req
165. Y clases particulares.
Copy !req
166. Bueno, Shelly.
Copy !req
167. Tomas eso...
Copy !req
168. y adelante.
Copy !req
169. Bueno. Recuerda...
Copy !req
170. tira derecho hacia atrás,
paralelo a la oreja, ¿de acuerdo?
Copy !req
171. Puedes hacerlo, Shelly.
Copy !req
172. Pagamos un paquete de cinco clases.
Copy !req
173. No volvimos.
Copy !req
174. ¿Hola?
Copy !req
175. - Hola.
- Hola.
Copy !req
176. ¿Puedes recoger a Mike
en el centro comercial de North?
Copy !req
177. Pensé que estaba en casa de un amigo.
De Paul Norris.
Copy !req
178. Fueron al centro comercial.
Acaba de llamarme.
Copy !req
179. - Terminó la rehabilitación.
- De acuerdo.
Copy !req
180. - Es uno de mis consejeros.
- ¿De tu programa?
Copy !req
181. Don Boden. Es muy amable.
Copy !req
182. - Pero dice palabrotas todo el tiempo.
- ¿Dice palabrotas?
Copy !req
183. Sí. Para relacionarse, supongo.
Pero es muy amable.
Copy !req
184. Hola, Don.
Copy !req
185. - ¿Qué hacen?
- Buscamos ropa.
Copy !req
186. Buscan ropa.
Copy !req
187. - Sí.
- Qué bueno.
Copy !req
188. Yo también busco ropa.
Copy !req
189. De acuerdo.
Copy !req
190. - Él es Paul.
- ¿Qué tal?
Copy !req
191. Hola.
Copy !req
192. Hace frío hoy.
Copy !req
193. - Sí.
- Sí, no es broma.
Copy !req
194. ¿Cuánto hace, unos 6 bajo cero?
Copy !req
195. Sí, como 5 bajo cero.
Copy !req
196. Sí. Carajo.
Copy !req
197. Sí.
Copy !req
198. Oye.
Copy !req
199. - Sí, me gusta.
- Está bueno.
Copy !req
200. Sí, estuve buscando algo así.
Copy !req
201. Tíramelo.
Copy !req
202. - ¿Qué?
- Tíramelo.
Copy !req
203. Haré una compra grande.
Tengo descuento. Te lo compro.
Copy !req
204. - Está bien.
- Mike, no es nada.
Copy !req
205. - Puedo comprarlo.
- Hermano, tengo un gran descuento.
Copy !req
206. Costará unos $7.
Copy !req
207. - Yo me voy. Un gusto.
- Igualmente.
Copy !req
208. Es mi papá. Nos vemos.
Copy !req
209. Seguro. Nos vemos.
Copy !req
210. - Hola.
- Hola.
Copy !req
211. - ¿Quién es?
- Don Boden.
Copy !req
212. - ¿Quién es Don Boden?
- Es uno de mis consejeros.
Copy !req
213. Ah.
Copy !req
214. - Es un lindo suéter.
- Gracias.
Copy !req
215. Te acompaño arriba.
Copy !req
216. Hola.
Copy !req
217. Hola. Gracias por traer a Mike.
Copy !req
218. - Oye, ¿cómo anduvo lo tuyo?
- Anduvo bien.
Copy !req
219. - Nos vemos, papá.
- De acuerdo, Mike.
Copy !req
220. - Creo que estaremos bien.
- Bueno, veremos.
Copy !req
221. ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
222. No mucho.
Copy !req
223. Me tentaron de Hola Estados Unidos.
Copy !req
224. - ¿Qué?
- Me tentaron.
Copy !req
225. Se va Dales.
Quizá me llamen para una prueba.
Copy !req
226. Nueva York.
Copy !req
227. - Si me llaman.
- Qué bueno.
Copy !req
228. ¿Y los chicos?
Copy !req
229. Es solo una posibilidad remota, es todo.
Copy !req
230. Bueno, gracias por traer a Mike.
Copy !req
231. Tuve que llevar a papá
al Northwestern por un análisis...
Copy !req
232. así que estaba por allí de todos modos.
Copy !req
233. - ¿Se encuentra bien?
- Eso creo. Era solo un análisis.
Copy !req
234. ¡Noreen!
Copy !req
235. - Carajo.
- ¿Estás bien?
Copy !req
236. Sí.
Copy !req
237. ¡Carajo! ¿Qué haces?
Copy !req
238. Sólo estaba... Te diste vuelta.
Copy !req
239. Creo que rompiste el lente.
Copy !req
240. ¿Tienen todo lo que necesitan?
Copy !req
241. Sí, tenemos todo.
Copy !req
242. Nos quedaremos con tres candidatos
después de ver las cintas.
Copy !req
243. - Te llamaremos si quedas, Dave.
- De acuerdo, Mark.
Copy !req
244. Ha sido un gusto conocerte.
Copy !req
245. - Igualmente. Cuídate.
- ¡El del tiempo!
Copy !req
246. Muy bien. Adiós.
Copy !req
247. ¡Carajo!
Copy !req
248. Carajo.
Copy !req
249. ¿David?
Copy !req
250. Hola.
Copy !req
251. - ¿Qué sucedió?
- Me pegaron con un Frosty.
Copy !req
252. - ¿Por qué?
- ¿Qué?
Copy !req
253. ¿Por qué te pegaron con un Frosty?
¿Qué es un Frosty?
Copy !req
254. Un Frosty es un batido de Wendy's.
Copy !req
255. ¿Por qué alguien te tiraría un batido?
Copy !req
256. - Sucede a veces.
- ¿La gente te tira batidos?
Copy !req
257. Cosas. La gente me tira cosas
a veces...
Copy !req
258. - si no les agrado, o algo así.
- No te conocen.
Copy !req
259. - si no les agrado, o algo así.
- No te conocen.
Copy !req
260. De la televisión.
Copy !req
261. Pero solo lees el tiempo.
Copy !req
262. Bueno, lo pronostico.
Copy !req
263. No tienes una licenciatura
en meteorología.
Copy !req
264. Hago suposiciones, o...
Copy !req
265. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
266. - Vine caminando.
- ¿Caminando? Está helando.
Copy !req
267. Tengo un linfoma, David.
Copy !req
268. ¿Qué?
Copy !req
269. Tengo un linfoma.
Copy !req
270. - Me llamó el Dr. Pritch.
- ¿Qué?
Copy !req
271. Tenía temblores. Por eso fui.
Copy !req
272. Pritch analizó mis ecografías.
Copy !req
273. - ¿Cuál es el pronóstico?
- No es bueno.
Copy !req
274. Lo hablaremos esta semana.
Quería decírtelo.
Copy !req
275. Sí.
Copy !req
276. Te llamaré después de hablar
nuevamente con Pritch.
Copy !req
277. Te llevo a casa.
Copy !req
278. Me gusta el aire fresco.
Copy !req
279. - Bueno, te acompaño.
- No, está bien.
Copy !req
280. De acuerdo.
Copy !req
281. Cada par de meses,
alguien me tira algo...
Copy !req
282. un batido, una vez un burrito.
Copy !req
283. ¿Por qué?
En parte por mi nombre, supongo.
Copy !req
284. Me lo cambié
por motivos profesionales.
Copy !req
285. Me lo sugirió mi primer director.
Copy !req
286. Dijo que sonaba fresco
y que querían esa característica.
Copy !req
287. Será verdad, pero también es molesto.
Yo lo sé.
Copy !req
288. ¿Qué clase de nombre es Spritz?
Copy !req
289. Es un nombre de mierda.
Es un nombre televisivo.
Copy !req
290. Él es una mierda.
Copy !req
291. A mí me gusta. Es guapo.
Copy !req
292. Es un idiota.
Copy !req
293. No me gusta su cara.
Copy !req
294. Su cara de idiota.
Copy !req
295. Lo otro, mi trabajo es muy fácil.
Copy !req
296. Dos horas por día, leyendo informes.
Copy !req
297. Gano $240.000 al año...
Copy !req
298. más las presentaciones...
Copy !req
299. que no me resultan cómodas...
Copy !req
300. pero sí lucrativas.
Copy !req
301. "Hace cuatro veintenas y siete años...
Copy !req
302. "nuestros padres
trajeron a este continente..."
Copy !req
303. Estar en televisión
también facilita otras cosas.
Copy !req
304. Todo es fácil.
Copy !req
305. ¡Sí!
Copy !req
306. Recibo una gran recompensa
casi sin esfuerzo ni contribución.
Copy !req
307. Los batidos y demás son
una reacción a eso, creo.
Copy !req
308. ¿Qué debes pensar de mí?
Copy !req
309. Tu hijo, que abandona a su familia.
Copy !req
310. Tu no-meteorólogo
que es el hombre del tiempo...
Copy !req
311. que le tiran un Frosty
y es un estúpido alegre.
Copy !req
312. No te mueras todavía, Robert.
Dame tiempo para ordenar mi vida.
Copy !req
313. Dame un poco de tiempo.
Copy !req
314. Obtendré lo de Hola Estados Unidos.
Ordenaré mi vida.
Copy !req
315. Dos para High Water.
Copy !req
316. - Yo pago la mía.
- No, está bien. Yo pago.
Copy !req
317. Gracias.
Copy !req
318. Tricia es una bruja.
Copy !req
319. Es una pequeña cabrona.
Copy !req
320. Odio a esa pequeña cabrona.
Copy !req
321. Me gustaría quemarla.
Copy !req
322. Hola.
Copy !req
323. Hola.
Copy !req
324. Hoy es la fiesta de la empresa.
Se me ocurrió llevar a los chicos.
Copy !req
325. Oh.
Copy !req
326. Bueno, Mike no está.
Copy !req
327. - ¿Shelly está?
- Está paseando a Jackson.
Copy !req
328. - ¿Adónde quieres llevarlos?
- A la pista de patinaje. Al WCH.
Copy !req
329. Hola.
Copy !req
330. Hola.
Copy !req
331. ¿Qué?
Copy !req
332. Séptima FIESTA anual
Copy !req
333. Dave.
Copy !req
334. Hola, Tim.
Copy !req
335. - No sabía que vendrías.
- Siempre vengo a estos eventos...
Copy !req
336. cuando puedo.
Copy !req
337. Tengo tiempo esta semana
si quieres volver a Bolingbrook.
Copy !req
338. - ¿Qué hay en Bolingbrook?
- El Sportsman's. El tiro con arco.
Copy !req
339. - Sí.
- ¿Sí? ¿Quieres ir?
Copy !req
340. Sí, lo recuerdo.
Copy !req
341. Bien, ¿quieres volver?
Copy !req
342. A veces.
Copy !req
343. ¿Qué sucederá?
Copy !req
344. ¿Qué?
Copy !req
345. ¿Qué haremos aquí?
Copy !req
346. Cosas muy buenas.
Copy !req
347. Damas y caballeros, ¡en sus marcas!
Copy !req
348. ¡Vamos, equipo Spritz!
Copy !req
349. ¡Preparados!
Copy !req
350. ¡Ya!
Copy !req
351. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
352. - Sigue, Shell. Vamos.
- Eso intento.
Copy !req
353. Tenemos que terminar.
Copy !req
354. Somos los últimos.
Somos los últimos absolutamente.
Copy !req
355. Esto es una lección. Terminemos.
Copy !req
356. Me lastimé.
Copy !req
357. Cariño, tú puedes.
Puedes terminar. ¿Bien?
Copy !req
358. No quiero que abandones.
Significará mucho para papá. ¿Bien?
Copy !req
359. Bueno.
Copy !req
360. Vamos.
Copy !req
361. Ésa es mi chica. Eso es.
Copy !req
362. Bien. Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
363. ¿De acuerdo?
Copy !req
364. ¡Sí! ¡Grandioso!
Copy !req
365. Cariño. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
366. ¡No deberías haberme hecho terminar!
Copy !req
367. Me hiciste caminar como 100 metros.
Copy !req
368. No soy una jugadora de fútbol.
Copy !req
369. ¿Qué sucedió?
Copy !req
370. Sólo... Nos enredamos en un saco.
Copy !req
371. - ¿Qué sucedió?
- Se rompió el ligamento anterior.
Copy !req
372. ¡Estas malditas muletas son
demasiado largas!
Copy !req
373. - ¿Qué dijiste?
- ¡Shelly!
Copy !req
374. - Bien, ¿qué estaban haciendo?
- Era un picnic.
Copy !req
375. - ¿Y se rompió algo?
- Ligamento colateral anterior y medio.
Copy !req
376. ¿Cuál?
Copy !req
377. Los dos.
Copy !req
378. - ¡Dave!
- ¡No nos tiramos atados de un puente!
Copy !req
379. ¡Era una maldita carrera de sacos!
Copy !req
380. - Así lo aprendió.
- ¿Qué?
Copy !req
381. "Maldito" esto. "Maldito" lo otro.
Copy !req
382. No, nunca dije eso delante de ella.
Copy !req
383. ¡No lo sabes, Dave,
porque no prestas atención!
Copy !req
384. Maldición.
Copy !req
385. ¿Qué?
Copy !req
386. - Maldición, Noreen. Sabes...
- Dave.
Copy !req
387. - ¿Qué?
- Aléjate.
Copy !req
388. - ¿Aléjate?
- Aléjate.
Copy !req
389. ¿Qué dices, Russ?
Copy !req
390. - Russ...
- Aléjate ya mismo.
Copy !req
391. - Vete al diablo ya mismo.
- Vete tú al diablo, Spritz.
Copy !req
392. ¡Vete tú al diablo, gordo idiota!
Copy !req
393. ¡Estúpido!
Copy !req
394. ¿David, qué haces?
Copy !req
395. ¡Hablo con mi esposa!
Hablo con Noreen...
Copy !req
396. y este payaso,
que no tiene nada que ver.
Copy !req
397. Si me llamas estúpido,
tiene que ver conmigo, Spritz.
Copy !req
398. Eres un estúpido,
cerdo de mierda. ¡Cerdo!
Copy !req
399. Basta, hijo.
Copy !req
400. ¿Quieres?
Copy !req
401. ¿Por qué no te vas?
Copy !req
402. ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien?
Copy !req
403. Vine a hablar con Noreen.
Copy !req
404. Dave, vamos. Hablaremos más tarde.
Copy !req
405. - Dave, ¿qué sucede, hijo?
- Nada. Sólo...
Copy !req
406. ¿Y tú qué haces aquí?
Copy !req
407. Vine a hablar con Noreen
de un problema que concierne Shelly.
Copy !req
408. Puedes hablar conmigo. Yo también soy
su progenitor. ¿Y bien? ¿Qué?
Copy !req
409. Shelly usa ropa
que no es apropiada para ella...
Copy !req
410. cosas ajustadas.
Copy !req
411. Todas las chicas usan...
Papá, es otra generación.
Copy !req
412. La llaman dedo de camello.
Copy !req
413. - ¿Qué?
- ¿Estás al tanto de eso?
Copy !req
414. ¿Qué?
Copy !req
415. Que sus compañeros la llaman
dedo de camello.
Copy !req
416. ¿De qué hablas?
Copy !req
417. Se refiere al pliegue de la vagina...
Copy !req
418. que ven a través de la ropa.
Copy !req
419. - ¿Qué?
- Dedo de camello.
Copy !req
420. Sí, ya te oí.
Es decir, ¿cómo sabes que hacen eso?
Copy !req
421. Lo oí.
Copy !req
422. Recogí a Shelly el miércoles,
se mofaban, los mayores decían eso.
Copy !req
423. - Habrás oído mal.
- No, oí dedo...
Copy !req
424. Bueno, bueno, mira. Me ocuparé.
Copy !req
425. Quiero que se arregle el ligamento.
Copy !req
426. La llevaré a tirar.
Copy !req
427. La inscribiré de nuevo.
Copy !req
428. Haré que me hable.
Me comunicaré con ella...
Copy !req
429. y lo solucionaré.
Copy !req
430. Un dedo de camello
es lo que dijo Robert.
Copy !req
431. Es cuando ves más de lo que deberías.
Copy !req
432. Pero son esas cosas...
Copy !req
433. Tiene 12 años, ¿sabes?
Copy !req
434. Si estás cerca y prestas atención,
lo notas...
Copy !req
435. entonces no empiezan a decirle cosas,
y quizá no empieza a fumar.
Copy !req
436. Y quizá siga siendo una chica feliz
un par de años más.
Copy !req
437. No debería ser infeliz.
Copy !req
438. Carajo. ¿A quién le hizo algo? Shelly.
Copy !req
439. - Hola.
- Hola.
Copy !req
440. Hola.
Copy !req
441. Escúchame.
Copy !req
442. Noreen, estuve pensando...
Copy !req
443. este tira y afloja...
Copy !req
444. la guerra que nos hacemos a veces...
Copy !req
445. no es buena para los chicos.
Copy !req
446. No lo es.
Copy !req
447. Noreen, veamos a alguien.
Solucionémoslo. Vamos...
Copy !req
448. - ¡Maldición!
- ¡Idiota!
Copy !req
449. ¿Estás bien?
Copy !req
450. - ¡Me pegaron con una gaseosa!
- ¿Qué?
Copy !req
451. Un maldito...
Copy !req
452. Un Big Gulp.
Copy !req
453. - Cielos.
- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
Copy !req
454. Sí, estoy bien. Estoy bien. Entonces...
Copy !req
455. lo que decía...
Copy !req
456. ¿Ver a alguien?
Copy !req
457. Comenzaremos con ejercicios
para desarrollar la confianza.
Copy !req
458. La caída del compañero.
De pie. Vamos.
Copy !req
459. Dave, Noreen. El círculo central.
Copy !req
460. De acuerdo.
Copy !req
461. Bien, Noreen, te dejarás caer...
Copy !req
462. y Dave te agarrará.
Copy !req
463. - ¿Para atrás?
- Sí. Cruza los brazos sobre el pecho.
Copy !req
464. - ¿Ahora?
- Cuando estés lista.
Copy !req
465. De acuerdo.
Copy !req
466. Bien. Muy bien.
Copy !req
467. Bueno, Teresa, Mark. Ahora ustedes.
Copy !req
468. De acuerdo.
Copy !req
469. Ahora quiero que cuenten algo...
Copy !req
470. que hicieron y que afectó a su pareja...
Copy !req
471. algo de lo que no están orgullosos.
Copy !req
472. Yo tenía material pornográfico
en la computadora.
Copy !req
473. Me preocupé un poco...
Copy !req
474. En realidad quiero que lo escriban,
no que lo digan.
Copy !req
475. De acuerdo.
Copy !req
476. Quiero que lo escriban en el papel,
para eso está.
Copy !req
477. De acuerdo.
Copy !req
478. Que sea algo que el otro no conoce...
Copy !req
479. algo que no sepa.
Copy !req
480. Muy bien.
Copy !req
481. Luego se lo dan al otro...
Copy !req
482. y el otro no lo verá.
Copy !req
483. Jamás.
Copy !req
484. Eso es la confianza.
Copy !req
485. ¿Qué tal?
Copy !req
486. La novela de ciencia ficción de Dave,
o lo que fuera...
Copy !req
487. era estúpida, muy mala...
Copy !req
488. fue una pérdida de tiempo.
Copy !req
489. Fue algo penoso. ¿Cuatro años?
Copy !req
490. Bueno, me resultó bastante bueno.
Copy !req
491. Sí.
Copy !req
492. No era ciencia ficción, para que sepas.
Copy !req
493. - ¿Qué?
- No era ciencia ficción.
Copy !req
494. - ¿De qué hablas?
- ¿Al menos lo leíste?
Copy !req
495. No. Un personaje secundario
era un científico...
Copy !req
496. - pero eso no importa...
- Maldición, Dave. ¡Maldición!
Copy !req
497. ¿Qué? Te pregunto,
¿al menos lo leíste alguna vez?
Copy !req
498. Era difícil de leer. Estaba mal escrito.
Copy !req
499. Eres un idiota. Dios.
Copy !req
500. Eres el campeón de los idiotas.
Copy !req
501. ¡Eres un verdadero cinturón negro
de los idiotas!
Copy !req
502. Sólo quiero hacer
que las cosas funcionen.
Copy !req
503. Quiero saber todo, para hacer
que las cosas funcionen. Por eso...
Copy !req
504. - Quiero volver a intentarlo.
- No volveré. Lo arruinaste.
Copy !req
505. Hablo de nuestro matrimonio.
Copy !req
506. ¿Qué?
Copy !req
507. Quiero volver a intentarlo.
Copy !req
508. Vete al diablo.
Copy !req
509. Sabes, Dave, ni siquiera puedes...
Copy !req
510. Lo leíste. Eso es deshonesto.
Está muy mal.
Copy !req
511. - Noreen.
- Oye, ¿leo el tuyo?
Copy !req
512. Está bien.
Copy !req
513. No. No, no, Noreen...
Copy !req
514. "Durante el matrimonio,
a las chupadas les faltó entusiasmo.
Copy !req
515. "Teníamos opiniones diferentes
sobre la importancia de eso.
Copy !req
516. "Yo le daba mucha importancia."
Copy !req
517. ¿Sabes qué, Dave?
Copy !req
518. ¿Quieres saber por qué a mis chupadas
les faltaba entusiasmo?
Copy !req
519. Te detestaba.
Copy !req
520. Detestaba tu pelo.
Copy !req
521. Detestaba tus feas piernas,
tus antebrazos.
Copy !req
522. Detestaba besar tus labios, Dave.
¿De acuerdo?
Copy !req
523. Por eso me faltaba entusiasmo
cuando tenía tu verga en la boca.
Copy !req
524. Hola, cariño.
Copy !req
525. Shelly, hace frío.
Copy !req
526. Tu padre dijo
que harían 29 grados hoy, pero...
Copy !req
527. Ve. Nos vemos.
Copy !req
528. ¿Cómo anduvo?
Copy !req
529. Bien.
Copy !req
530. Mañana te llamo. Entra.
Copy !req
531. ¿Ya empezaste con mi novela?
Copy !req
532. ¿Cómo?
Copy !req
533. Punto de ruptura. ¿Ya empezaste?
Copy !req
534. No, todavía no, hijo.
He estado preocupado.
Copy !req
535. Bueno, está bien, en realidad.
Copy !req
536. Quiero cambiar algunas cosas,
así que...
Copy !req
537. Te daré la nueva.
Copy !req
538. ¿Qué dijo?
Copy !req
539. Más malas noticias.
Copy !req
540. El plano metastásico era
demasiado ancho para la radiación.
Copy !req
541. Me sugirió ver a un tal Dr. Frost
en Nueva York para ensayos clínicos.
Copy !req
542. Me tentaron de Hola Estados Unidos.
Copy !req
543. La televisión nacional.
Copy !req
544. Están viendo a 20 tipos,
pero pronto se quedarán con tres.
Copy !req
545. Es una posibilidad.
Copy !req
546. El sueldo es muy bueno. Muy alto.
Copy !req
547. Significaría mudarse...
Copy !req
548. pero quisiera mudarme
con todos, ¿sabes?
Copy !req
549. Reanudar la relación con Noreen.
Copy !req
550. Estuvimos viendo a alguien.
Copy !req
551. Que los chicos vuelvan a empezar
en Nueva York.
Copy !req
552. Y alejarlos
de estas malas influencias que...
Copy !req
553. Un nuevo comienzo.
Copy !req
554. Creo que sería muy bueno.
Copy !req
555. - Sería fantástico.
- Sí.
Copy !req
556. Podrían volver a entregarse
el uno al otro, dedicarse en serio.
Copy !req
557. ¿Qué es esto?
Copy !req
558. Es un Big Gulp.
Copy !req
559. Deberías decir: "Quizá veamos nieve...
Copy !req
560. "pero quizá tome hacia el sur
y no nos llegue."
Copy !req
561. Puedo decirlo, pero quiero entenderlo.
Copy !req
562. ¿Por qué?
Copy !req
563. Por los vientos alisios canadienses.
Copy !req
564. ¿Detrás de todo eso?
Copy !req
565. Sí, el viento proveniente de Canadá
empujará esto.
Copy !req
566. - ¿Entonces qué hará?
- No lo sé.
Copy !req
567. Es una conjetura.
Copy !req
568. Es viento, amigo.
Sopla por todas partes.
Copy !req
569. Por algún motivo...
Copy !req
570. no lo sé.
Copy !req
571. Volví a Bolingbrook.
Copy !req
572. Pagué clases por tres meses.
Copy !req
573. Espera. Antes de que hagas eso...
Copy !req
574. salgamos a hacer
ejercicios de estiramiento.
Copy !req
575. Tienes que rotar el...
Copy !req
576. Hacemos calentamiento...
Copy !req
577. luego ejercicios de concentración,
cosas que uno no piensa.
Copy !req
578. Como cerrar un ojo sin mover la cara...
Copy !req
579. porque la cara es
el punto de anclaje de la mano...
Copy !req
580. que te permite concentrarte.
Copy !req
581. Tu triángulo tiene que soportar
mucha fuerza.
Copy !req
582. Hacemos aperturas durante media hora,
luego tiramos.
Copy !req
583. Se llama "suelta", cuando se tira.
Copy !req
584. ¡Gran tiro! ¡Muy bien!
Copy !req
585. Es difícil...
Copy !req
586. pero ese buen tiro te deja pensando...
Copy !req
587. que debes estar aprendiendo.
Copy !req
588. ¿Haces pesas?
Copy !req
589. - ¿Cómo?
- ¿Haces pesas?
Copy !req
590. Sí.
Copy !req
591. - ¿Cardiovasculares?
- Sí, hay que hacer ambos.
Copy !req
592. Sí.
Copy !req
593. ¿Estás en algún programa?
Copy !req
594. Sí, el entrenador de gimnasia
nos hizo un programa.
Copy !req
595. - Tiene que ser bueno.
- Sí.
Copy !req
596. Sí.
Copy !req
597. Carajo.
Copy !req
598. Oye.
Copy !req
599. - ¿Sabes qué sería interesante?
- ¿Qué?
Copy !req
600. Deberíamos tomar fotos. Unas fotos...
Copy !req
601. algunas ahora,
algunas en un mes o algo así...
Copy !req
602. y ver si das ganancias.
Copy !req
603. Sí.
Copy !req
604. Tengo la Nikon de mi mamá.
Copy !req
605. - ¿Quítate la camiseta?
- ¿Que me quite la camiseta?
Copy !req
606. Sí.
Copy !req
607. Estás marcado.
Copy !req
608. Es grandioso, amigo.
Copy !req
609. Podemos comparar.
Copy !req
610. ¿Es una Nikon FM?
Copy !req
611. Bueno, sí. ¿Sabes de cámaras?
Copy !req
612. Sí. Tomé clases en la Parker.
Copy !req
613. Un par más.
Copy !req
614. Mi papá me comprará la F3...
Copy !req
615. si termino el programa
y mantengo una B de promedio.
Copy !req
616. Esa cámara cuesta unos $600.
Me vuelve loco.
Copy !req
617. Yo podría prestártelos.
Copy !req
618. ¿Sí?
Copy !req
619. Podría prestártelos si...
Copy !req
620. la quisieras antes.
Copy !req
621. De acuerdo.
Copy !req
622. Esto será mucho mejor.
Copy !req
623. ¿Por qué?
Copy !req
624. Porque te compré flechas ahusadas.
Son más fáciles.
Copy !req
625. ¿Por qué?
Copy !req
626. Bueno, tienen la punta más gruesa.
Copy !req
627. ¿Ves? Se estrechan hacia el culatín.
Copy !req
628. - ¿Qué es el culatín?
- La punta de la flecha.
Copy !req
629. - ¿Qué usé antes?
- Flechas ahuecadas.
Copy !req
630. Ese tipo no sabía lo que hacía.
Copy !req
631. De acuerdo.
Copy !req
632. Carga.
Copy !req
633. - ¿Qué?
- Prepara la flecha.
Copy !req
634. Se usa ese término.
Copy !req
635. A los que hacían flechas
los llamaban flecheros.
Copy !req
636. Así. Es un poco...
Copy !req
637. Lleva un poco de tiempo.
Allí, debajo del culatín.
Copy !req
638. ¡Eso es!
Copy !req
639. ¡Maravilloso!
Copy !req
640. Bien, soltemos un par.
Copy !req
641. Mostremos lo que sabemos.
Copy !req
642. Apunta unos 15 cm para arriba.
Copy !req
643. - De acuerdo.
- Espera a estar firme.
Copy !req
644. - ¿Tienes buena alineación?
- Sí.
Copy !req
645. Bien. Suéltala.
Copy !req
646. ¡Carajo!
Copy !req
647. Vamos, Shelly. Trae la flecha.
Copy !req
648. No habrás mantenido la tensión
lo suficiente.
Copy !req
649. Es la pausa entre la apertura y el tiro.
Copy !req
650. Haz una pausa más larga.
Copy !req
651. ¿Qué?
Copy !req
652. Nada.
Copy !req
653. - ¿No te interesa?
- Claro.
Copy !req
654. ¿Claro que no? ¿O claro que sí?
Copy !req
655. Claro que no. La verdad es que no.
Copy !req
656. ¿Qué te gustaba? Pensémoslo así.
Copy !req
657. ¿Qué?
Copy !req
658. ¿Qué te interesaba
cuando pensaste en el tiro con arco?
Copy !req
659. Cuando quisiste hacerlo.
Copy !req
660. No lo sé. Ir a cazar o algo así.
Copy !req
661. ¿A cazar?
Copy !req
662. Sí.
Copy !req
663. - ¿Animales?
- Sí.
Copy !req
664. ¿Quieres tirarles flechas
a los animales?
Copy !req
665. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
666. Sí, para matarlos.
Copy !req
667. Pero eso no es tiro con arco. Es caza.
Copy !req
668. Se llama caza con arco.
¿Eso querías hacer?
Copy !req
669. - ¿Caza con arco?
- Sí, lo vi en televisión.
Copy !req
670. Bueno, realmente no quiero
matar animales con flechas...
Copy !req
671. así que no sucederá.
Podemos tirar al blanco, Shelly.
Copy !req
672. - No es divertido.
- Es muy divertido.
Copy !req
673. - Tienes que poner dedicación.
- El blanco no se mueve.
Copy !req
674. Bueno, sabes, Shelly...
Copy !req
675. todavía no le acertaste.
Copy !req
676. Tienes que apoyarme.
Copy !req
677. Sí te apoyo. Te apoyo.
Copy !req
678. Bueno, olvídalo. Quítate el protector.
Copy !req
679. - No tiramos más.
- De acuerdo.
Copy !req
680. Existe la posibilidad
de que vaya a Nueva York.
Copy !req
681. Una pequeña posibilidad.
Copy !req
682. ¿Crees que te gustaría ir, quizá, si voy?
Copy !req
683. Sí.
Copy !req
684. Quizá podríamos ir con el abuelo.
Copy !req
685. - Tiene que hacerse unos análisis.
- Sí.
Copy !req
686. Hola.
Copy !req
687. Hola, Mike.
Copy !req
688. No te ves muy bien, papá.
Copy !req
689. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
690. - ¿Qué haces aquí afuera?
- Estoy sentado.
Copy !req
691. A veces me quedo sentado aquí
y miro la casa.
Copy !req
692. - ¿Estacionas aquí a veces?
- Sí. A veces.
Copy !req
693. Me gusta verlos a ustedes.
Te veo arriba tocando la guitarra.
Copy !req
694. De acuerdo.
Copy !req
695. - Suena bien.
- Gracias.
Copy !req
696. - ¿Sabes? El abuelo...
- Sí.
Copy !req
697. - ... está enfermo.
- Me dijo mamá.
Copy !req
698. Estaba pensando en eso también.
Copy !req
699. ¿Por qué tienes un arco y una flecha?
Copy !req
700. Salí con Shelly.
No es que sea mi favorita.
Copy !req
701. Creo que necesitamos
estar juntos un tiempo.
Copy !req
702. Sí, está bien.
Copy !req
703. - ¿Cómo va tu programa?
- Genial.
Copy !req
704. ¡Tendrás esa cámara si sigues así!
Copy !req
705. Mira esa casa.
Copy !req
706. Tendría que haber alguien feliz.
Copy !req
707. ¿Cómo arruiné esto?
Copy !req
708. Por completo.
Copy !req
709. ¿Si hubiera recordado la salsa tártara?
¿Las cosas serían diferentes?
Copy !req
710. ¿Robert moriría
sin pensar que soy un imbécil...
Copy !req
711. un desastre?
Copy !req
712. No olvides la salsa tártara.
Copy !req
713. Haz un pedido, Noreen...
Copy !req
714. y déjame de romper ya sabes qué,
¿de acuerdo?
Copy !req
715. ¡Siempre escuchas
la mitad de lo que te digo!
Copy !req
716. Te oí. Salsa tártara.
Copy !req
717. Salsa tártara. Salsa tártara.
Salsa tártara.
Copy !req
718. Salsa tártara, salsa tártara,
salsa tártara, salsa tártara.
Copy !req
719. Vaya, cómo me gustaría
meter la cara allí.
Copy !req
720. Allí. Salsa tártara.
Copy !req
721. Tengo las caderas frías. Salsa tártara.
Copy !req
722. Así te das cuenta de que hace frío.
Copy !req
723. Me gusta chupar concha. Salsa tártara.
Copy !req
724. A muchos no les gusta. O quizá sí.
Copy !req
725. Quizá solo a los negros. Salsa tártara.
Copy !req
726. ¿Y el tipo que quería
dar la vuelta al mundo...
Copy !req
727. en globo? ¿Lo logró?
Copy !req
728. Tendría que haber espionaje...
Copy !req
729. o plutonio robado en mi novela.
Salsa tártara.
Copy !req
730. Condimentarlo. Neil Young.
¡Carajo, hace frío!
Copy !req
731. ¿Neil Young?
¿Por qué pienso en Neil Young?
Copy !req
732. Neil Diamond. Neil.
No hay muchos Neil famosos.
Copy !req
733. ¿Es miércoles?
Ojalá tuviera dos vergas.
Copy !req
734. Pensé que toda la familia junta
aprendería español este año.
Copy !req
735. No sucedió.
Copy !req
736. Hace mucho que no como
tortilla a la española.
Copy !req
737. Hace mucho que no como
tortilla a la española.
Copy !req
738. Aquí vamos.
Copy !req
739. ¿Algo más?
Copy !req
740. No.
Copy !req
741. ¿Dónde está la salsa tártara?
Copy !req
742. Se les terminó. Me pidieron disculpas.
Copy !req
743. - Estuvieron bien.
- ¿Se les terminó?
Copy !req
744. - Se les terminó.
- ¿Se les terminó la salsa tártara?
Copy !req
745. Los llamaré.
Copy !req
746. Carajo, Noreen.
Copy !req
747. No es por la salsa tártara.
Es por ti. ¡No te importa!
Copy !req
748. ¡No me importa la salsa tártara!
Copy !req
749. Trato de mantener a esta familia.
Copy !req
750. Tengo que ocuparme del trabajo
y las presiones.
Copy !req
751. ¿La salsa tártara?
Carajo, ¿hablas en serio?
Copy !req
752. ¡Eres tan egoísta!
Copy !req
753. Yo haría cualquier cosa por ti...
Copy !req
754. - Todo lo que tú dices es correcto.
- ... como si no fuéramos felices.
Copy !req
755. - Trato de ocuparme de la familia.
- Entraste, me miraste a la cara...
Copy !req
756. y me mentiste, Dave.
Copy !req
757. ¿Crees que soy idiota?
"Se les terminó."
Copy !req
758. Los dos pensamos
que es mejor para los chicos.
Copy !req
759. David, el sacrificio es...
Copy !req
760. Para conseguir algo valioso,
tienes que sacrificarte.
Copy !req
761. Lo sé, papá.
Pero creo que si seguimos así...
Copy !req
762. será muy perjudicial para los chicos.
Copy !req
763. Es demasiado duro.
Copy !req
764. ¿Sabías que lo más difícil
y lo correcto...
Copy !req
765. suelen ser lo mismo?
Copy !req
766. Nada que tenga sentido es fácil.
Copy !req
767. Lo fácil no forma parte de la vida adulta.
Copy !req
768. No me gusta la variación de 10 grados.
Copy !req
769. - ¿Para qué hacer pronósticos?
- Es un arte técnico...
Copy !req
770. no una ciencia. La gente lo entiende.
Copy !req
771. - Reduzcámosla, Tim.
- Dave, es algo aleatorio.
Copy !req
772. Hacemos lo mejor posible.
Copy !req
773. Un día puede tener esa variación.
Copy !req
774. - Dave, teléfono.
- Que dejen un mensaje.
Copy !req
775. Es Hola Estados Unidos.
Copy !req
776. ¿Podemos hacer compras aquí?
Copy !req
777. Claro. ¿Qué tienda es?
Copy !req
778. - Bendel.
- Muy bien.
Copy !req
779. ¿Papá?
Copy !req
780. ¿Sabes qué? Vamos a dar una vuelta.
Haremos una pausa.
Copy !req
781. ¿No te gusta?
Copy !req
782. Podemos volver más tarde.
Haremos una pausa.
Copy !req
783. - ¿Cómo van las cosas?
- Bien.
Copy !req
784. - ¿Cómo va la escuela?
- Bien.
Copy !req
785. - ¿La escuela de baile?
- Bien.
Copy !req
786. ¿Sabes? Cuando iba a la escuela...
Copy !req
787. creo que lo más difícil era
lo malo que eran los otros chicos.
Copy !req
788. Dicen cosas.
Copy !req
789. ¿A ti te dicen cosas?
Copy !req
790. ¿Cómo qué?
Copy !req
791. No lo sé, "bobo",
si no sabes responder a una pregunta...
Copy !req
792. o "dedo de camello".
Copy !req
793. Sí. Dedo de camello.
Copy !req
794. ¿Sabes por qué?
Copy !req
795. ¿Por qué, qué?
Copy !req
796. Por qué te llaman dedo de camello.
Copy !req
797. Sí.
Copy !req
798. ¿Por qué, cariño?
Copy !req
799. Porque los dedos de camello
son fuertes.
Copy !req
800. Caminan por todo el desierto
y sobre las rocas calientes.
Copy !req
801. Yo soy fuerte.
Copy !req
802. Así es. Porque son fuertes.
Copy !req
803. ¿Lista para volver de compras?
Copy !req
804. Creo que hacen neumáticos
con dedos de camello.
Copy !req
805. Sí, creo que he oído eso.
Copy !req
806. Creo que te ves más adulta
que con la otra ropa.
Copy !req
807. Creo que no me gusta.
Copy !req
808. Pero era ropa más de niña.
Copy !req
809. Me gusta esta ropa.
Tiene estilo neoyorquino.
Copy !req
810. Déjame ver.
Copy !req
811. Oye.
Copy !req
812. - ¿Te gusta?
- Me gusta. Sí.
Copy !req
813. ¿A ti te gusta?
Copy !req
814. Sí, creo que sí.
Copy !req
815. ¿Te sientes cómoda?
Porque eso es lo que importa.
Copy !req
816. Sí, es cómodo.
Copy !req
817. Te ves genial.
Copy !req
818. Pareces adulta.
Copy !req
819. Bien, cámbiate. Llevemos algo más.
Copy !req
820. ¿En serio?
Copy !req
821. Claro, y luego iremos
a mostrarle al abuelo.
Copy !req
822. ¡Abuelo! ¡Abuelo!
Copy !req
823. - Mira esto.
- Qué bonito, cariño.
Copy !req
824. Lo sé. ¡Y tengo mucho más!
Copy !req
825. Dave.
Copy !req
826. - ¿Cómo te sientes?
- Estoy bien.
Copy !req
827. Arrestaron a Mike.
Copy !req
828. ¿Qué?
Copy !req
829. Hizo mierda el auto de su consejero
de drogadicción. Iban al cine.
Copy !req
830. ¿Al cine?
Copy !req
831. Mike dijo que el consejero
quería chupársela.
Copy !req
832. Entonces Mike tiró una piedra
por la ventanilla del acompañante.
Copy !req
833. ¿Qué son estas chupadas,
estos piedrazos?
Copy !req
834. Es decir, ¿qué es esto?
Copy !req
835. ¿Qué dijo el tipo?
Copy !req
836. Dijo que Mike
trató de robarle la cartera.
Copy !req
837. ¿Qué son estas chupadas, piedrazos,
robos y estupideces?
Copy !req
838. ¡Tiene 15 años!
Copy !req
839. ¿Qué es esta mierda?
Copy !req
840. - ¿Dónde está?
- En la casa.
Copy !req
841. ¿Qué es esto?
Copy !req
842. Carajo.
Copy !req
843. ¿Estás listo para ver a los médicos?
Copy !req
844. Sí.
Copy !req
845. ¡Te di! Estás muerto.
Copy !req
846. Creo que sucedió lo que él dijo.
Copy !req
847. Creo que el tipo
trataba de acercársele...
Copy !req
848. Mike se sorprendió y se asustó.
Copy !req
849. Cariño, ¿me traes una gaseosa
de la máquina?
Copy !req
850. ¿Puedes comprar después la gaseosa?
Copy !req
851. Trato de alejar a Shelly
para que no escuche.
Copy !req
852. El tipo dice que Mike
trató de robarle la cartera...
Copy !req
853. y que por eso estaban peleando
cuando llegó la policía.
Copy !req
854. - ¿Cómo está él?
- Está asustado. No sé.
Copy !req
855. Puedo ir para allá.
Copy !req
856. No, quédate allí
y ocúpate de Hola Estados Unidos.
Copy !req
857. - Actúas como...
- ¿Qué?
Copy !req
858. Como si Mike estuviera en líos...
Copy !req
859. porque me fui a una entrevista.
¡Hazme el favor!
Copy !req
860. No tengo dinero.
Copy !req
861. Russ me ayuda, igualmente.
Copy !req
862. - ¿Qué hace ese estúpido?
- Ha sido de gran ayuda, ¿de acuerdo?
Copy !req
863. Puedes quedarte allá.
Copy !req
864. Bueno. Me quedaré
con dedo de camello.
Copy !req
865. ¡Ocúpate de las cosas! ¡Ocúpate tú!
Copy !req
866. ¿Dedo de camello? ¿A qué te refieres?
Copy !req
867. Me enteré de cómo los chicos
se mofan de Shelly...
Copy !req
868. y tú dejas que se mofen.
Copy !req
869. ¡No prestas atención
a cómo va a la escuela!
Copy !req
870. Yo me ocupo de todo aquí.
Copy !req
871. Bueno, le compré ropa.
Copy !req
872. Le compré muchas cosas nuevas...
Copy !req
873. - y me contó muchas cosas...
- No seas idiota.
Copy !req
874. La tienes un fin de semana.
Copy !req
875. ¿Sabes qué, Noreen? Sólo...
Copy !req
876. ¡Carajo! Como quieras.
Déjame hablar con Mike.
Copy !req
877. Está durmiendo, y no me hables así.
Copy !req
878. Más estúpido, más carajo...
Copy !req
879. Escúchame, tengo que irme, Noreen.
Nos hablamos.
Copy !req
880. Como quieras.
Copy !req
881. Pensé que tratabas
de mejorar las cosas con Noreen...
Copy !req
882. si no de reconciliarte.
Copy !req
883. Estoy haciéndolo. ¿Qué dijo Frost?
Copy !req
884. Quiere hablar conmigo
en unos 10 minutos.
Copy !req
885. Hacía frío allí adentro.
Copy !req
886. ¿Me compras un café, Dave?
Así me caliento.
Copy !req
887. Sí, papá.
Copy !req
888. Estúpido. Robos...
Copy !req
889. Hola.
Copy !req
890. Hola. $0,65.
Copy !req
891. Carajo.
Copy !req
892. - Hola.
- Hola.
Copy !req
893. ¿Entró el abuelo?
Copy !req
894. - Sí.
- Genial. Sí. Él quería un café.
Copy !req
895. ¿Tienes mi cartera?
Copy !req
896. Sólo tenías $1.
Copy !req
897. Tienes que llevar más dinero.
Copy !req
898. Lo sé.
Copy !req
899. Y bien, ¿dijo si siguiendo
con la terapia...?
Copy !req
900. No, su opinión no fue diferente
a la de Pritch.
Copy !req
901. El plano es demasiado grande.
Copy !req
902. No es posible.
Copy !req
903. - Bueno, ¿dijo...?
- Dijo unos meses.
Copy !req
904. - ¿Dijo muchos meses?
- Bueno, ¿qué es mucho?
Copy !req
905. No lo sé, unos 12.
Copy !req
906. Bueno, si hubiera querido decir 12,
probablemente habría dicho un año.
Copy !req
907. Creo que quiso decir tres o cuatro.
Copy !req
908. Tendrás un día importante mañana.
Copy !req
909. El programa Hola Estados Unidos.
Copy !req
910. Sí.
Copy !req
911. es el gran maestro de ceremonia,
Dave Spritzel.
Copy !req
912. ¿No se llamaba Spritz?
Copy !req
913. Sí, claro que sí...
Copy !req
914. pero se lo cambió a Spritzel, el original.
Copy !req
915. ¿Por qué el cambio, Ed?
Copy !req
916. Si llegas a nivel nacional,
estás en lo más alto.
Copy !req
917. Así que se lo cambió...
Copy !req
918. como John "Cougar" Mellencamp.
Ahora es más real y auténtico.
Copy !req
919. - ¿Quiénes están con él?
- Son su esposa e hijos.
Copy !req
920. ¿No tenían una relación desastrosa?
Copy !req
921. Ya no. Eso también cambió.
Copy !req
922. Hola Estados Unidos
con Bryant Gumbel...
Copy !req
923. les brindó un nuevo comienzo...
Copy !req
924. y un nuevo sueldo de $980.000,
sin contar honorarios promocionales...
Copy !req
925. lo que deja a Dave
mucho más de $1 millón al año.
Copy !req
926. - Eso habrá atraído a su esposa.
- Seguro. Pasan más tiempo juntos.
Copy !req
927. Ahora todo está muy bien.
Copy !req
928. - ¿Lo dijo él?
- Sí, me lo dijo...
Copy !req
929. Hola, Estados Unidos.
Copy !req
930. ¿Cuáles son sus pasatiempos?
Copy !req
931. La escritura. El tiro con arco.
Copy !req
932. ¿Y no tiene una licenciatura
en meteorología?
Copy !req
933. En comunicaciones generales.
Copy !req
934. Bueno, mira. Hemos visto buena parte
de tu trabajo en Chicago.
Copy !req
935. Bien.
Copy !req
936. Nos pareces muy bueno, fresco.
Copy !req
937. Nos encanta la helada Spritz.
Copy !req
938. Grandioso.
Copy !req
939. ¿Hacemos una pantalla azul
y una vuelta por el estudio?
Copy !req
940. Grandioso.
Copy !req
941. Aquí está tu puesto.
Haremos una toma.
Copy !req
942. Dame un momento para prepararlo.
Copy !req
943. - Hola.
- Hola.
Copy !req
944. Espero a Mark. Haré una toma.
Copy !req
945. - Dave.
- Bryant.
Copy !req
946. - ¿Nervioso?
- No.
Copy !req
947. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
948. Pareces un poquito nervioso.
Copy !req
949. No son nervios.
Copy !req
950. - Es otra cosa.
- Sí.
Copy !req
951. templado en el noroeste.
Copy !req
952. Este sistema de alta presión cede...
Copy !req
953. trayendo calor a Nuevo México...
Copy !req
954. Sé que no es neurocirugía...
Copy !req
955. pero la pantalla verde es
la parte de mi trabajo más difícil.
Copy !req
956. un grado en Nueva York,
más frío hacia Michigan...
Copy !req
957. Hay que entender
de dónde vendrán los agregados...
Copy !req
958. y entender muy bien la escala.
Copy !req
959. atención si viajan
a Nueva Orleans o Atlanta.
Copy !req
960. Muy pesado el tiempo...
Copy !req
961. Me he vuelto muy bueno en esto.
Copy !req
962. Me pareció que salió bastante bien.
Copy !req
963. Te avisaremos en un par de días.
Copy !req
964. De acuerdo.
Copy !req
965. Son mi padre, Robert Spritzel, y mi hija.
Copy !req
966. Se nos hace tarde para el vuelo...
Copy !req
967. y pensamos encontrarnos aquí.
Copy !req
968. - Sí, lo siento. Te retuvimos mucho.
- Está bien.
Copy !req
969. - ¿Ya sabes las cifras?
- Sí.
Copy !req
970. Olvidé que hay un incorporado
de Purina. $42.000.
Copy !req
971. De acuerdo.
Copy !req
972. - ¿Un incorporado?
- Una promoción obligatoria...
Copy !req
973. si me ofrecen el trabajo.
Copy !req
974. - ¿Comida para perros?
- Sí. Cosas para mascotas.
Copy !req
975. Dave no tiene mascota.
Copy !req
976. Bueno, tengo a Jackson.
Copy !req
977. Jackson vive con tu esposa y tus hijos.
Copy !req
978. Te avisaremos.
Copy !req
979. - Está Russ.
- Bien.
Copy !req
980. - ¿Dónde está Mike?
- Adentro.
Copy !req
981. - Dave.
- Hola, Russ.
Copy !req
982. Está arriba. Sigue muy disgustado.
Copy !req
983. - ¿Habló del tema?
- Sí.
Copy !req
984. - ¿Contigo?
- Nos contó lo que sucedió.
Copy !req
985. Estaba con su consejero, Don Boden.
Creo que...
Copy !req
986. No sé realmente por qué sucedió
lo que sucedió después.
Copy !req
987. Él estaba hablando de mi hijo
y yo estaba quitándome los guantes.
Copy !req
988. Al parecer, iban al cine...
Copy !req
989. - ¿Qué carajo?
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
990. - ¿Qué haces?
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
991. - ¡Ayudo a Noreen!
- ¿Por qué la ayudas?
Copy !req
992. - Dave.
- Hijo. Por Dios.
Copy !req
993. Hay algo...
Copy !req
994. si no quieres que tu padre piense
que eres un tonto...
Copy !req
995. no le pegues a un tipo
con un guante en la cara.
Copy !req
996. Porque si lo haces, pensará eso...
Copy !req
997. a menos que seas un noble
o algo así del siglo XIX...
Copy !req
998. y no lo soy.
Copy !req
999. - ¿Puedes entrar bien, papá?
- Sí.
Copy !req
1000. BORRADOR 29.1.04
Copy !req
1001. "Cuando no me queda otra,
llamo a una chinita...
Copy !req
1002. "o voy a boxear con Richie...
Copy !req
1003. Una novela de David Spritz
Copy !req
1004. "el portorriqueño,
en el gimnasio Clancey.
Copy !req
1005. ¿Deseas eliminar
el archivo "Punto de ruptura"?
Copy !req
1006. "'Pero hoy', pensó Roy...
Copy !req
1007. "'después de pasar
este maldito plutonio...
Copy !req
1008. "'beberé un poco de whisky
y me iré a dormir.'
Copy !req
1009. "Roy recogió a Oliver del laboratorio...
Copy !req
1010. "y allí tomó los frascos.
Copy !req
1011. "Los ocultó en el maletín..."
Copy !req
1012. Eliminar
Copy !req
1013. Mi mamá descubrió una idea
conocida como el funeral en vida...
Copy !req
1014. en un libro que leyó para ayudarse
con la muerte de Robert.
Copy !req
1015. Es cuando se reúnen
los parientes y amigos...
Copy !req
1016. como lo harían
en el funeral de esa persona...
Copy !req
1017. pero cuando la persona está viva,
así puede ver a todos.
Copy !req
1018. - Hola, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?
Copy !req
1019. Oye, ¿cuándo es la helada?
Copy !req
1020. - ¿Cómo?
- ¿Cuándo es la helada esta semana?
Copy !req
1021. No lo sé.
Copy !req
1022. ¿Todavía no sabes?
Copy !req
1023. Vamos, amigo.
Copy !req
1024. ¿Qué? Sólo te pregunté por la helada.
Copy !req
1025. El lunes, ¿bien?
Ese día será la... ¿Bien?
Copy !req
1026. - ¿Qué problema tienes?
- Estamos en febrero, amigo. Hace frío.
Copy !req
1027. ¡Carajo!
Copy !req
1028. - Vete al carajo.
- ¡Vete tú al carajo!
Copy !req
1029. ¿Sabes qué es la variación?
Copy !req
1030. ¿Crees que puedes tomar un día...
Copy !req
1031. una semana antes
y dar realmente un...? ¿Sabes?
Copy !req
1032. - ¿Sabes eso?
- ¡El del tiempo!
Copy !req
1033. ¡Ay, Dios! ¡Carajo!
Copy !req
1034. ¡Tengo hijos!
Copy !req
1035. ¡Tengo que ver a mis hijos!
Copy !req
1036. ¡Me llenaste el abrigo
con el maldito pastel!
Copy !req
1037. ¿Tengo que ver a mis hijos
con pastel encima?
Copy !req
1038. ¡Ve a verlos con mierda encima!
Copy !req
1039. ¡Cálmate, amigo!
Copy !req
1040. ¡Tengo que ver a mi familia!
Copy !req
1041. Tengo que ver...
Copy !req
1042. - ¿Hola?
- ¿Hola? ¿Dave?
Copy !req
1043. - ¿Qué?
- Mark Dersen, de Hola Estados Unidos.
Copy !req
1044. Hola, Dave.
Copy !req
1045. - Cuídate.
- De acuerdo.
Copy !req
1046. Noreen.
Copy !req
1047. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1048. Shelly está bonita.
Copy !req
1049. Lo compramos en Nueva York.
Copy !req
1050. Sí, lo sé. Por eso lo dije.
Copy !req
1051. Es muy bonito.
Copy !req
1052. Noreen, me ofrecieron el programa.
Hola Estados Unidos, Bryant Gumbel.
Copy !req
1053. Bueno, es grandioso.
Copy !req
1054. - ¿Lo aceptarás?
- Estoy pensándolo.
Copy !req
1055. Es un sueldo muy considerable,
y sabes dónde es. Es algo grande.
Copy !req
1056. Es un gran salto en el sueldo, supongo.
Copy !req
1057. $1.200.000 con todo, Noreen.
Copy !req
1058. ¿Podemos pensarlo?
Copy !req
1059. ¿Qué?
Copy !req
1060. El cambio que significaría para todos.
Copy !req
1061. Mike, Shelly, ¿sabes?
Copy !req
1062. Si pensáramos en volver a intentarlo.
Copy !req
1063. Dave, me casaré con Russ.
Copy !req
1064. La precisión equivale
a concentrarse en un punto.
Copy !req
1065. La gravedad hace
2,5 cm por cada metro.
Copy !req
1066. Levantas.
Copy !req
1067. Pero tienes que considerar el viento...
Copy !req
1068. Pero tienes que considerar el viento...
Copy !req
1069. eso es lo más difícil.
Copy !req
1070. Noreen.
Copy !req
1071. Tenía que entrar de todos modos.
Copy !req
1072. Era el momento de mi discurso.
Copy !req
1073. Eso conozco de Robert Spritzel.
Copy !req
1074. Paciencia, caridad, sabiduría.
Copy !req
1075. Hay muy pocos como él.
Copy !req
1076. Y ahora el hijo de Robert, David.
Copy !req
1077. Buenas tardes.
Copy !req
1078. Muchos de ustedes
han hecho un largo viaje...
Copy !req
1079. y sé que hablo por mi mamá,
por Noreen...
Copy !req
1080. y mi familia, Mike y Shelly,
cuando digo gracias.
Copy !req
1081. Cuando pienso en mi papá,
pienso en Like a Rock, de Bob Seger.
Copy !req
1082. Y luego se cortó la luz.
Copy !req
1083. Luego, cuando volvió la luz
después de 40 minutos...
Copy !req
1084. todos habían olvidado
que yo estaba hablando...
Copy !req
1085. y no terminamos con esa parte.
Copy !req
1086. Así que mi discurso decía:
"Cuando pienso en mi papá...
Copy !req
1087. "pienso en Like a Rock, de Bob Seger."
Copy !req
1088. Eso fue todo lo que dije
en el funeral en vida de mi papá...
Copy !req
1089. algo acerca de Bob Seger.
Copy !req
1090. Se ha comunicado con el 272-7638.
Por favor, deje su mensaje.
Copy !req
1091. Dave, habla Mark Dersen,
de Hola Estados Unidos.
Copy !req
1092. ¿Puedes llamarme?
Te llamé un par de veces el viernes...
Copy !req
1093. y me preguntaba
por qué no me llamaste.
Copy !req
1094. Si debo pasar al siguiente de la lista,
tengo que saberlo. ¿De acuerdo?
Copy !req
1095. No es como decir
"Hola, ya sabes, lo que sea, Orlando."
Copy !req
1096. Mira. Sigo entusiasmado contigo, Dave.
Copy !req
1097. Necesito saber de ti. Llámame.
Copy !req
1098. Está sonando tu teléfono.
Copy !req
1099. Lo sé.
Copy !req
1100. ¿Por qué no respondes?
Copy !req
1101. Es lo de Bryant Gumbel.
Copy !req
1102. ¿Y por qué no respondes?
Copy !req
1103. ¿Trajiste aquello?
Copy !req
1104. Está junto a la puerta.
Copy !req
1105. Deberías responder.
Copy !req
1106. Carajo.
Copy !req
1107. Era un pastel de manzana caliente
de McDonald's.
Copy !req
1108. No bromean.
Copy !req
1109. Estaba caliente.
Copy !req
1110. La otra cosa
que hace enojar a la gente...
Copy !req
1111. que termina con los pasteles, creo...
Copy !req
1112. son esos latiguillos
que nos hacen usar...
Copy !req
1113. para dar singularidad al programa.
Copy !req
1114. Eso enferma a la gente.
Copy !req
1115. La helada Spritz.
Copy !req
1116. Pero lo que tiene todo esto...
Copy !req
1117. esto de que te tiren cosas...
Copy !req
1118. lo que tiene es,
¿a quién le tiran con un maldito pastel?
Copy !req
1119. ¿Alguien le tiró un pastel
a Thomas Jefferson?
Copy !req
1120. ¿O a Buzz Aldrin? Lo dudo.
Copy !req
1121. Pero es como la novena vez que me...
Copy !req
1122. A los payasos les tiran pasteles.
Copy !req
1123. - ¡Carajo!
- ¡Soy el padre de Mike! ¡Toma esto!
Copy !req
1124. ¡Te vi comprando esto
en la Novena Avenida!
Copy !req
1125. ¡Y le diré a la policía!
Copy !req
1126. ¡Así que termina con esa estupidez
de que Mike te robó la cartera!
Copy !req
1127. Es solo un chico. ¡Ves!
Copy !req
1128. ¡Parece grande, pero es solo un chico!
Copy !req
1129. Maldito idiota.
Copy !req
1130. Es decir, apostaría a que nunca
le tiraron un pastel a...
Copy !req
1131. Harriet Tubman,
la fundadora del Subterráneo.
Copy !req
1132. Apostaría un maldito millón de dólares.
Copy !req
1133. La primera vez
que me pegaron con algo...
Copy !req
1134. fue con una pechuga de pollo
de Kenny Rogers...
Copy !req
1135. estaba parado
junto a un cubo de la basura.
Copy !req
1136. Pensé que podía ser un accidente,
por eso lo tiraban.
Copy !req
1137. La segunda vez
me dio directamente en el mentón...
Copy !req
1138. un taco pastoso.
Copy !req
1139. Luego una gaseosa.
Copy !req
1140. Un falafel.
Copy !req
1141. McNuggets.
Copy !req
1142. Siempre comida rápida.
Copy !req
1143. Comida rápida.
Copy !req
1144. Basura que la gente prefiere tirar
antes que terminarla.
Copy !req
1145. Es fácil. Sabe bien...
Copy !req
1146. pero no te nutre realmente.
Copy !req
1147. Yo soy comida rápida.
Copy !req
1148. Hola.
Copy !req
1149. Hola.
Copy !req
1150. - ¿Lo viste?
- Sí.
Copy !req
1151. ¿Tendré problemas? No hice nada.
Copy !req
1152. No estás en problemas. Ya me ocupé.
Copy !req
1153. Lo golpeé.
Copy !req
1154. Le hice saber que no bromeamos.
Copy !req
1155. Le di una paliza.
Copy !req
1156. ¿Qué?
Copy !req
1157. Le di una de lleno seguro, en la frente...
Copy !req
1158. y luego le di una maldita paliza.
Copy !req
1159. ¿En serio?
Copy !req
1160. No dirá que robaste nada
y no tendrás problemas.
Copy !req
1161. - ¿Qué estás comiendo?
- Una salchicha empanada.
Copy !req
1162. Eres un chico, Mike. Carajo.
Copy !req
1163. - No soy un chico.
- Sí eres un chico.
Copy !req
1164. No te metas en situaciones de adultos
hasta que seas adulto.
Copy !req
1165. - De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
1166. Sí.
Copy !req
1167. - ¿Quieres que te traiga una?
- ¿Qué? No.
Copy !req
1168. ¿Qué quieres?
Copy !req
1169. Nada.
Copy !req
1170. ¡Hombre del tiempo!
Copy !req
1171. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1172. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1173. Sólo quería que tú...
Copy !req
1174. ¿Qué?
Copy !req
1175. Tenía dieciocho
Copy !req
1176. No tenía cuidado
Copy !req
1177. Trabajaba por monedas
Copy !req
1178. Ni un centavo para gastar
Copy !req
1179. Pero era seco y sólido por todas partes
Copy !req
1180. Como una roca
Copy !req
1181. No entiendo realmente.
Copy !req
1182. ¿La sigo?
Copy !req
1183. Era algo que llevaba a otras cosas
que quería decir.
Copy !req
1184. Ésta es la parte.
Copy !req
1185. Y me mantuve firme
Copy !req
1186. En lo que creía correcto
Copy !req
1187. Como una roca
Copy !req
1188. Quería hablar de esa parte...
Copy !req
1189. de ti.
Copy !req
1190. Es como tú.
Copy !req
1191. Era tan fuerte como podía
Copy !req
1192. Como una roca
Copy !req
1193. Me dieron el trabajo.
Copy !req
1194. ¿Nueva York?
Copy !req
1195. Es fantástico.
Son unos ingresos extraordinarios.
Copy !req
1196. Es más dinero del que yo haya ganado,
ese sueldo.
Copy !req
1197. Sí.
Copy !req
1198. Es todo un logro estadounidense.
Copy !req
1199. Gracias.
Copy !req
1200. ¿Estás bien?
Copy !req
1201. No puedo dedicarme.
Copy !req
1202. Noreen se casará con Russ.
Copy !req
1203. No hay nada por qué dedicarse,
así que...
Copy !req
1204. no puedo dedicarme.
Copy !req
1205. La mano.
Copy !req
1206. Acabo de ver al consejero de Mike.
Copy !req
1207. Mike dijo que arreglarías este asunto.
Copy !req
1208. ¿No está en problemas?
Copy !req
1209. Bien hecho.
Copy !req
1210. ¿La mano está bien?
Copy !req
1211. Está bien.
Copy !req
1212. - ¿Seguro?
- No te preocupes.
Copy !req
1213. Uno siempre se preocupa
por sus hijos...
Copy !req
1214. no importa la edad.
Copy !req
1215. Siempre están los cuidados.
Copy !req
1216. Leí tu libro.
Copy !req
1217. Carajo.
Copy !req
1218. Iba a seguir trabajando en eso,
luego lo tiré.
Copy !req
1219. - Lo tiraste.
- A la basura.
Copy !req
1220. Es lo que yo hago, David.
Copy !req
1221. Practiqué y llegué a ser bueno.
Copy !req
1222. Como tú con el tiempo.
Copy !req
1223. Pero no lo pronostico.
Copy !req
1224. Nadie lo hace, es solo viento. Es viento.
Copy !req
1225. ¡Sopla por todas partes!
Copy !req
1226. ¿Qué carajo?
Copy !req
1227. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
1228. David.
Copy !req
1229. En esta vida de mierda...
Copy !req
1230. tenemos que tirar cosas.
Copy !req
1231. Tenemos que tirarlas...
Copy !req
1232. en esta vida de mierda.
Copy !req
1233. Siempre están los cuidados.
Copy !req
1234. Tienes tiempo.
Copy !req
1235. Gracias.
Copy !req
1236. Poco después del funeral en vida
de Robert, tuvimos el verdadero.
Copy !req
1237. Lamento tu pérdida.
Copy !req
1238. Es muy amable que me digas eso.
Copy !req
1239. ¿A quién se lo oíste decir?
Copy !req
1240. A sus amigos.
Copy !req
1241. Me alegra que alguien
haya traído paraguas.
Copy !req
1242. Tuve la sensación de que llovería hoy.
Copy !req
1243. No tomarás mi trabajo, ¿verdad?
Copy !req
1244. No. Trabajaré de camarógrafo
en Fútbol del lunes por la noche.
Copy !req
1245. ¿Está bien?
Copy !req
1246. Sí. Está bien.
Copy !req
1247. Hay muchísimos amigos de Robert,
por más que sea invierno.
Copy !req
1248. Creo que es porque Robert era alguien
fuera de lo común.
Copy !req
1249. Creo que eso hizo venir a tanta gente.
Copy !req
1250. Fue un marido y padre cariñoso
durante 40 años.
Copy !req
1251. Y buen amigo de algunos de ustedes
durante más tiempo.
Copy !req
1252. Estoy seguro de que por eso
apreciamos y quisimos tanto a Robert.
Copy !req
1253. Era alguien sobresaliente.
Copy !req
1254. Desinteresado.
Copy !req
1255. Resuelto.
Copy !req
1256. Recuerdo una vez...
Copy !req
1257. que imaginé cómo sería mi vida,
cómo sería yo.
Copy !req
1258. Me vi con muchas cualidades.
Copy !req
1259. Cualidades fuertes y positivas...
Copy !req
1260. que la gente captaría
desde la otra punta de la habitación.
Copy !req
1261. Pero al pasar el tiempo...
Copy !req
1262. se volvieron menos que nunca
las cualidades que tenía.
Copy !req
1263. Todas las posibilidades que enfrentaba,
todas las personas que podía ser...
Copy !req
1264. se reducían cada año
a cada vez menos...
Copy !req
1265. hasta que finalmente
se redujeron a una...
Copy !req
1266. al que soy.
Copy !req
1267. Y soy ese...
Copy !req
1268. el hombre del tiempo.
Copy !req
1269. Antes Dave Spritz tiene el informe
del tiempo en el país. Dave.
Copy !req
1270. Gracias, Bryant. Parece primavera,
si uno está en el noreste.
Copy !req
1271. ¿Durará? Veamos.
Copy !req
1272. Debemos agradecer al sistema cálido
estas altas temperaturas...
Copy !req
1273. Mike, ¿estás listo para la escuela?
Copy !req
1274. ¿Russ?
Copy !req
1275. Vamos, chicos.
Copy !req
1276. Vamos.
Copy !req
1277. ¡Te agarraré!
Copy !req
1278. - Adiós, Shelly.
- Adiós, mamá.
Copy !req
1279. Era el tiempo en el país.
Volveré con el enfoque local...
Copy !req
1280. en una hora.
Copy !req
1281. - Oye, ¿eres Dave Spritz?
- Sí.
Copy !req
1282. - ¿Me das un autógrafo?
- Claro.
Copy !req
1283. ¿Lloverá hoy?
Copy !req
1284. ¿Quién sabe?
Copy !req
1285. Hola, Hola Estados Unidos.
Copy !req
1286. Llevo unos meses
trabajando en el programa.
Copy !req
1287. La gente ya no me tira cosas...
Copy !req
1288. quizá porque llevo un arco.
Copy !req
1289. No lo sé.
Copy !req
1290. Voy a Chicago los fines de semana...
Copy !req
1291. mantengo la relación
con Mike y Shelly...
Copy !req
1292. vuelvo, me ocupo del tiempo.
Así que... ¿El pronóstico?
Copy !req
1293. Vamos.
Copy !req
1294. Hay otro hombre con mi familia.
Copy !req
1295. Las cosas no salieron como las predije.
Copy !req
1296. No es fácil aceptarlo...
Copy !req
1297. pero lo fácil no forma parte
de la vida adulta.
Copy !req
1298. Aceptaré este logro estadounidense.
Copy !req
1299. Allí es donde vivo...
Copy !req
1300. detrás de la Brigada de Bomberos 47.
De acuerdo.
Copy !req
1301. Pero delante de Bob Esponja.
Copy !req
1302. Hola, Estados Unidos.
Copy !req
1303. El Hombre Del Tiempo
Copy !req