1. El Hombre del Tiempo
Copy !req
2. Eso fue refrescante.
Copy !req
3. Estoy fresco.
Copy !req
4. Soy refrescante.
Copy !req
5. Hola, Estados Unidos
con Bryant Gumbel.
Copy !req
6. Bienvenidos otra vez.
Soy Bryant Gumbel.
Copy !req
7. - Y yo soy Anne Howard.
- Estará bueno hoy.
Copy !req
8. - Estaremos ocupados.
- Con la estrella pop Elton John.
Copy !req
9. Estará con nosotros. Y también
el exitoso escritor Al Franken.
Copy !req
10. Con alumnos de cuarto grado
muy listos...
Copy !req
11. con una idea
para llevar libros de texto...
Copy !req
12. a los niños que los necesitan.
Copy !req
13. Pero debemos hablar de una idea.
Copy !req
14. ¿Por qué no empezamos con...?
Copy !req
15. Rellenas la tartaleta.
Copy !req
16. Bryant, pon helado
en nuestro pastel de ángel...
Copy !req
17. - ¿Cuánto quieres?
- Todo lo que quieras.
Copy !req
18. ¿De qué te ríes? Es Alaska al horno.
Copy !req
19. - Tiene que tener pocas grasas.
- ¡Lo es!
Copy !req
20. ¿Han llamado?
Copy !req
21. Del programa. El Show de Gumbel.
¿No han llamado?
Copy !req
22. ¿Seguro?
Copy !req
23. - Otra vez, no hay tiempo.
- Gracias. ¿Ya está?
Copy !req
24. Nos queda mucho por delante
esta mañana. Volveremos...
Copy !req
25. MATRÍCULAS VENCIDAS
Copy !req
26. Títulos y Registros.
Copy !req
27. ¿Qué tal, amigo?
Copy !req
28. ¿Qué tal?
Copy !req
29. - Oye, ¿me das un autógrafo?
- El que sigue.
Copy !req
30. No soy el que crees, así que...
Copy !req
31. ¿No eres el del tiempo?
Copy !req
32. ¿Dan Spritz?
Copy !req
33. Dave Spritz.
Copy !req
34. No soy Dave Spritz, no.
Pero me lo dicen a menudo.
Copy !req
35. No tienes por qué ser un idiota.
Copy !req
36. Mira, ¿puedes...?
Bueno, estoy haciendo la cola.
Copy !req
37. Hermano, veo tu formulario
de registro automotor.
Copy !req
38. Como quieras.
Copy !req
39. ¿Puedes...?
Copy !req
40. Bueno, ¿me dejas en paz?
Solo quería hacer la cola.
Copy !req
41. Trabajas en la televisión, hermano.
Copy !req
42. Trabajas en la televisión.
Copy !req
43. - Trabajas en la televisión, hermano.
- ¿Y qué? Sigues diciendo eso.
Copy !req
44. Trabajas en la televisión.
Copy !req
45. Ve a trabajar en un banco...
Copy !req
46. si no quieres ser amable.
Copy !req
47. Como quieras. Solo...
¿Puedes borrarte de mi vista?
Copy !req
48. ¿Puedes borrarte de mi vista?
Copy !req
49. - Idiota.
- ¿Me lo dices en la cara?
Copy !req
50. Pensé que querías
que me borrara de tu vista.
Copy !req
51. La gente me reconoce a veces.
Copy !req
52. Algunos son unos idiotas.
Copy !req
53. El mismo sistema que produjo
las fuertes nevadas en Minnesota.
Copy !req
54. Implica temperaturas más altas...
Copy !req
55. Debería calmarme un poco, me parece.
Copy !req
56. Es decir, no soy solo
el tipo bidimensional que reconocen.
Copy !req
57. Me relaciono con ellos.
Copy !req
58. Les cuento con qué se enfrentan.
Copy !req
59. Pero estas temperaturas más cálidas
no durarán.
Copy !req
60. Este sistema eólico soplará
más aire frío en todo el Medio Oeste...
Copy !req
61. Supongo que por eso
creen que me conocen.
Copy !req
62. En realidad no me conocen.
Copy !req
63. Nuestra helada Spritz de la semana
con una máxima de 4 bajo cero.
Copy !req
64. No soy una nimiedad.
Copy !req
65. Tengo un plan.
Copy !req
66. Bien, nos vemos entonces.
Copy !req
67. - ¿Qué tenemos esta tarde?
- Recoges a Shelly.
Copy !req
68. - ¿Dónde?
- En Chicago Dance.
Copy !req
69. Luego llevas a tu padre
al Northwestern.
Copy !req
70. ¿A las 3:00?
Copy !req
71. ¿Tienes lo de Hola, Estados Unidos?
Copy !req
72. - ¿La carta?
- Sí.
Copy !req
73. También debes ver a Mike.
A las 5:30 en Norris.
Copy !req
74. De acuerdo.
Copy !req
75. ¿Tienen mi número de móvil?
Copy !req
76. Bueno, tendrían que tener
todos los números por las dudas.
Copy !req
77. ¿Y tengo que llamar a ese Dersen?
Copy !req
78. ¿No quería que llamara
para estar en contacto?
Copy !req
79. De acuerdo.
Copy !req
80. - Papá, ¿podemos parar aquí?
- ¿Para qué?
Copy !req
81. Necesito un cuaderno para la escuela.
Copy !req
82. Iré caminando a casa.
Copy !req
83. De acuerdo.
Copy !req
84. - ¿Me das dinero?
- ¿No tienes?
Copy !req
85. No.
Copy !req
86. Tienes 12 años.
Copy !req
87. No puedes andar sin dinero,
¿de acuerdo, Shelly?
Copy !req
88. No eres una niña.
Copy !req
89. - ¿Cómo está tu mamá?
- Está bien.
Copy !req
90. ¿Me da un paquete de Lights?
Copy !req
91. - ¿Normales?
- De 100.
Copy !req
92. ¿Cerillas?
Copy !req
93. ¿Cómo está Shelly?
Copy !req
94. Está muy bien.
Copy !req
95. - Es un angelito.
- Sí.
Copy !req
96. Está muy bien.
Copy !req
97. PREMIO PULITZER 1967 de ficción
ROBERT KING SPRITZEL.
Copy !req
98. - ¿Quién es un ángel?
- Shelly.
Copy !req
99. Shelly está muy excedida de peso
y triste.
Copy !req
100. Estoy preocupado por ella,
como por Michael.
Copy !req
101. - David.
- Sí, papá.
Copy !req
102. ¿Robert Spritzel?
Copy !req
103. ¿Me compras un periódico...
Copy !req
104. - para la vuelta, hijo?
- Sí.
Copy !req
105. ¿Quince minutos?
Copy !req
106. Sí. Nos vemos.
Copy !req
107. Joder.
Copy !req
108. - Hola.
- Hola.
Copy !req
109. - Está haciendo frío.
- Sí.
Copy !req
110. - ¿Cuándo será la helada de la semana?
- El jueves.
Copy !req
111. ¿El jueves será la helada?
Copy !req
112. Tome.
Copy !req
113. ¿Me das cambio?
Copy !req
114. La verdad es que no.
Copy !req
115. ¿Me das monedas de 25?
Necesito una para el periódico.
Copy !req
116. La verdad es que no.
Copy !req
117. Bueno. Compro algo entonces.
Copy !req
118. Bueno.
Copy !req
119. Café gourmet - Almendra confitada
con avellanas/canela, Vainilla suprema.
Copy !req
120. Un café pequeño.
Copy !req
121. Son 80 centavos.
Copy !req
122. No, dice $0,72.
Copy !req
123. Después de todo, es $0,80.
Copy !req
124. - Hola.
- Hola.
Copy !req
125. ¿Dónde está el periódico, David?
Copy !req
126. No tenía suficiente dinero.
Copy !req
127. Te compraste un café.
Copy !req
128. - ¿Qué?
- Te compraste un café.
Copy !req
129. Sí, y no me quedó
suficiente dinero después.
Copy !req
130. ¿Qué?
Copy !req
131. No me quedó suficiente dinero
después de comprar el café, así que...
Copy !req
132. Tienes que llevar más de $1, David.
Copy !req
133. Eres un hombre adulto.
Copy !req
134. Déjame quitar esta carta
de Hola, Estados Unidos.
Copy !req
135. Mi padre es Robert King Spritzel.
Copy !req
136. Ganó el Premio Nacional del Libro
cuando tenía 28 años.
Copy !req
137. Y el Pulitzer cuando tenía 33.
Copy !req
138. El presidente Carter
dijo que era un tesoro nacional.
Copy !req
139. Jugaban frontón juntos habitualmente.
Copy !req
140. Era un gran escritor.
Copy !req
141. ¿Y cuál fue el costo?
Copy !req
142. ¿Desatendió a su familia?
Copy !req
143. No, no la desatendió.
Copy !req
144. Fue un muy buen padre.
Copy !req
145. Más que eso, realmente.
Copy !req
146. El baile es infructuoso para Shelly.
Copy !req
147. Debería buscar
un interés más provechoso...
Copy !req
148. que le ofrezca más, David.
Copy !req
149. - Hemos hablado de eso.
- Bueno, deberías hacer algo, hijo.
Copy !req
150. Hemos probado algunas cosas.
Seguiremos probando, así que...
Copy !req
151. ¿Cómo está Michael?
Copy !req
152. Creo que fue una reacción exagerada
de parte de Noreen.
Copy !req
153. No creo que tenga problemas
con la marihuana.
Copy !req
154. Esperemos.
Copy !req
155. ¿Cómo está el asunto del tiempo?
Copy !req
156. En septiembre...
Copy !req
157. había animado a Shelly
a explorar otras actividades e intereses.
Copy !req
158. Eligió tiro con arco.
Copy !req
159. Así que la llevé a Bolingbrook
a un campo de tiro con arco.
Copy !req
160. Fue un viaje de 90 minutos.
Copy !req
161. Fue un viaje de 90 minutos.
Copy !req
162. Compramos arco y flecha
para jóvenes...
Copy !req
163. y un protector de muñeca y antebrazo.
Copy !req
164. Bien, llevaremos ese.
Copy !req
165. Y clases particulares.
Copy !req
166. Bueno, Shelly.
Copy !req
167. Tomas eso...
Copy !req
168. y adelante.
Copy !req
169. Bueno. Recuerda...
Copy !req
170. tira derecho hacia atrás,
paralelo a la oreja, ¿de acuerdo?
Copy !req
171. Puedes hacerlo, Shelly.
Copy !req
172. TIRO CON ARCO
Copy !req
173. Pagamos un paquete de cinco clases.
Copy !req
174. No volvimos.
Copy !req
175. ¿Hola?
Copy !req
176. - Hola.
- Hola.
Copy !req
177. ¿Puedes recoger a Mike
en el centro comercial de North?
Copy !req
178. Pensé que estaba en casa de un amigo.
De Paul Norris.
Copy !req
179. Fueron al centro comercial.
Acaba de llamarme.
Copy !req
180. - Terminó la rehabilitación.
- De acuerdo.
Copy !req
181. - Es uno de mis consejeros.
- ¿De tu programa?
Copy !req
182. Don Boden. Es muy amable.
Copy !req
183. - Pero dice palabrotas todo el tiempo.
- ¿Dice palabrotas?
Copy !req
184. Sí. Para relacionarse, supongo.
Pero es muy amable.
Copy !req
185. Hola, Don.
Copy !req
186. - ¿Qué hacen?
- Buscamos ropa.
Copy !req
187. Buscan ropa.
Copy !req
188. - Sí.
- Qué bueno.
Copy !req
189. Yo también busco ropa.
Copy !req
190. De acuerdo.
Copy !req
191. - Él es Paul.
- ¿Qué tal?
Copy !req
192. Hola.
Copy !req
193. Hace frío hoy.
Copy !req
194. - Sí.
- Sí, no es broma.
Copy !req
195. ¿Cuánto hace, unos 6 bajo cero?
Copy !req
196. Sí, como 5 bajo cero.
Copy !req
197. Sí. Joder.
Copy !req
198. Sí.
Copy !req
199. Oye.
Copy !req
200. - Sí, me gusta.
- Está bueno.
Copy !req
201. Sí, estuve buscando algo así.
Copy !req
202. Tíramelo.
Copy !req
203. - ¿Qué?
- Tíramelo.
Copy !req
204. Haré una compra grande.
Tengo descuento. Te lo compro.
Copy !req
205. - Está bien.
- Mike, no es nada.
Copy !req
206. - Puedo comprarlo.
- Hermano, tengo un gran descuento.
Copy !req
207. Costará unos $7.
Copy !req
208. - Yo me voy. Un gusto.
- Igualmente.
Copy !req
209. Es mi papá. Nos vemos.
Copy !req
210. Seguro. Nos vemos.
Copy !req
211. - Hola.
- Hola.
Copy !req
212. - ¿Quién es?
- Don Boden.
Copy !req
213. - ¿Quién es Don Boden?
- Es uno de mis consejeros.
Copy !req
214. - Es un lindo suéter.
- Gracias.
Copy !req
215. Te acompaño arriba.
Copy !req
216. Hola.
Copy !req
217. Hola. Gracias por traer a Mike.
Copy !req
218. - Oye, ¿cómo anduvo lo tuyo?
- Anduvo bien.
Copy !req
219. - Nos vemos, papá.
- De acuerdo, Mike.
Copy !req
220. - Creo que estaremos bien.
- Bueno, veremos.
Copy !req
221. ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
222. No mucho.
Copy !req
223. Me tentaron de Hola, Estados Unidos.
Copy !req
224. - ¿Qué?
- Me tentaron.
Copy !req
225. Se va Dales.
Quizá me llamen para una prueba.
Copy !req
226. Nueva York.
Copy !req
227. - Si me llaman.
- Qué bueno.
Copy !req
228. ¿Y los chicos?
Copy !req
229. Es solo una posibilidad remota, es todo.
Copy !req
230. Bueno, gracias por traer a Mike.
Copy !req
231. Tuve que llevar a papá
al Northwestern por un análisis...
Copy !req
232. así que estaba por allí de todos modos.
Copy !req
233. - ¿Se encuentra bien?
- Eso creo. Era solo un análisis.
Copy !req
234. ¡Noreen!
Copy !req
235. - Joder.
- ¿Estás bien?
Copy !req
236. Sí.
Copy !req
237. ¡Joder! ¿Qué haces?
Copy !req
238. Solo estaba... Te diste vuelta.
Copy !req
239. Creo que rompiste el lente.
Copy !req
240. ¿Tienen todo lo que necesitan?
Copy !req
241. Sí, tenemos todo.
Copy !req
242. Nos quedaremos con tres candidatos
después de ver las cintas.
Copy !req
243. - Te llamaremos si quedas, Dave.
- De acuerdo, Mark.
Copy !req
244. Ha sido un gusto conocerte.
Copy !req
245. - Igualmente. Cuídate.
- ¡El del tiempo!
Copy !req
246. Muy bien. Adiós.
Copy !req
247. ¡Joder!
Copy !req
248. Joder.
Copy !req
249. ¿David?
Copy !req
250. Hola.
Copy !req
251. - ¿Qué sucedió?
- Me pegaron con un Frosty.
Copy !req
252. - ¿Por qué?
- ¿Qué?
Copy !req
253. ¿Por qué te pegaron con un Frosty?
¿Qué es un Frosty?
Copy !req
254. Un Frosty es un batido de Wendy's.
Copy !req
255. ¿Por qué alguien te tiraría un batido?
Copy !req
256. - Sucede a veces.
- ¿La gente te tira batidos?
Copy !req
257. Cosas. La gente me
tira cosas a veces...
Copy !req
258. - si no les agrado, o algo así.
- No te conocen.
Copy !req
259. De la televisión.
Copy !req
260. Pero solo lees el tiempo.
Copy !req
261. Bueno, lo pronostico.
Copy !req
262. No tienes una licenciatura
en meteorología.
Copy !req
263. Hago suposiciones, o...
Copy !req
264. ¿Qué haces?
Copy !req
265. - Vine caminando.
- ¿Caminando? Está helando.
Copy !req
266. Tengo un linfoma, David.
Copy !req
267. ¿Qué?
Copy !req
268. Tengo un linfoma.
Copy !req
269. - Me llamó el Dr. Pritch.
- ¿Qué?
Copy !req
270. Tenía temblores. Por eso fui.
Copy !req
271. Pritch analizó mis ecografías.
Copy !req
272. - ¿Cuál es el pronóstico?
- No es bueno.
Copy !req
273. Lo hablaremos esta semana.
Quería decírtelo.
Copy !req
274. Sí.
Copy !req
275. Te llamaré después de hablar
nuevamente con Pritch.
Copy !req
276. Te llevo a casa.
Copy !req
277. Me gusta el aire fresco.
Copy !req
278. - Bueno, te acompaño.
- No, está bien.
Copy !req
279. De acuerdo.
Copy !req
280. Cada par de meses,
alguien me tira algo...
Copy !req
281. un batido, una vez un burrito.
Copy !req
282. ¿Por qué?
En parte por mi nombre, supongo.
Copy !req
283. Me lo cambié
por motivos profesionales.
Copy !req
284. Me lo sugirió mi primer director.
Copy !req
285. Dijo que sonaba fresco
y que querían esa característica.
Copy !req
286. Será verdad, pero también es molesto.
Yo lo sé.
Copy !req
287. ¿Qué clase de nombre es Spritz?
Copy !req
288. Es un nombre de mierda.
Es un nombre televisivo.
Copy !req
289. Él es una mierda.
Copy !req
290. A mí me gusta. Es guapo.
Copy !req
291. Es un idiota.
Copy !req
292. No me gusta su cara.
Copy !req
293. Su cara de idiota.
Copy !req
294. Lo otro, mi trabajo es muy fácil.
Copy !req
295. Dos horas por día, leyendo informes.
Copy !req
296. Gano $240.000 al año...
Copy !req
297. más las presentaciones...
Copy !req
298. que no me resultan cómodas...
Copy !req
299. pero sí lucrativas.
Copy !req
300. «Hace cuatro veintenas y siete años...
Copy !req
301. nuestros padres
trajeron a este continente..».
Copy !req
302. Estar en televisión
también facilita otras cosas.
Copy !req
303. Todo es fácil.
Copy !req
304. ¡Sí!
Copy !req
305. Recibo una gran recompensa
casi sin esfuerzo ni contribución.
Copy !req
306. Los batidos y demás son
una reacción a eso, creo.
Copy !req
307. ¿Qué debes pensar de mí?
Copy !req
308. Tu hijo, que abandona a su familia.
Copy !req
309. Tu no-meteorólogo
que es el hombre del tiempo...
Copy !req
310. que le tiran un Frosty
y es un estúpido alegre.
Copy !req
311. No te mueras todavía, Robert.
Dame tiempo para ordenar mi vida.
Copy !req
312. Dame un poco de tiempo.
Copy !req
313. Obtendré lo de Hola, Estados Unidos.
Ordenaré mi vida.
Copy !req
314. Dos para High Water.
Copy !req
315. - Yo pago la mía.
- No, está bien. Yo pago.
Copy !req
316. Gracias.
Copy !req
317. Tricia es una bruja.
Copy !req
318. Es una pequeña cabrona.
Copy !req
319. Odio a esa pequeña cabrona.
Copy !req
320. Me gustaría quemarla.
Copy !req
321. Hola.
Copy !req
322. Hola.
Copy !req
323. Hoy es la fiesta de la empresa.
Se me ocurrió llevar a los chicos.
Copy !req
324. Bueno, Mike no está.
Copy !req
325. - ¿Shelly está?
- Está paseando a Jackson.
Copy !req
326. - ¿Adónde quieres llevarlos?
- A la pista de patinaje. Al WCH.
Copy !req
327. Hola.
Copy !req
328. Hola.
Copy !req
329. ¿Qué?
Copy !req
330. Séptima FIESTA anual
DEL INVIERNO EN FAMILIA.
Copy !req
331. Dave.
Copy !req
332. Hola, Tim.
Copy !req
333. - No sabía que vendrías.
- Siempre vengo a estos eventos...
Copy !req
334. cuando puedo.
Copy !req
335. Tengo tiempo esta semana
si quieres volver a Bolingbrook.
Copy !req
336. - ¿Qué hay en Bolingbrook?
- El Sportsmars. El tiro con arco.
Copy !req
337. - Sí.
- ¿Sí? ¿Quieres ir?
Copy !req
338. Sí, lo recuerdo.
Copy !req
339. Bien, ¿quieres volver?
Copy !req
340. A veces.
Copy !req
341. ¿Qué sucederá?
Copy !req
342. ¿Qué?
Copy !req
343. ¿Qué haremos aquí?
Copy !req
344. Cosas muy buenas.
Copy !req
345. Damas y caballeros, ¡en sus marcas!
Copy !req
346. ¡Vamos, equipo Spritz!
Copy !req
347. ¡Preparados!
Copy !req
348. ¡Ya!
Copy !req
349. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
350. - Sigue, Shell. Vamos.
- Eso intento.
Copy !req
351. Tenemos que terminar.
Copy !req
352. Somos los últimos.
Somos los últimos absolutamente.
Copy !req
353. Esto es una lección. Terminemos.
Copy !req
354. Me lastimé.
Copy !req
355. Cariño, tú puedes.
Puedes terminar. ¿Bien?
Copy !req
356. No quiero que abandones.
Significará mucho para papá. ¿Bien?
Copy !req
357. Bueno.
Copy !req
358. Vamos.
Copy !req
359. Esa es mi chica. Eso es.
Copy !req
360. Bien. Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
361. ¿De acuerdo?
Copy !req
362. ¡Sí! ¡Grandioso!
Copy !req
363. Cariño. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
364. ¡No deberías haberme hecho terminar!
Copy !req
365. Me hiciste caminar como 100 metros.
Copy !req
366. No soy una jugadora de fútbol.
Copy !req
367. ¿Qué sucedió?
Copy !req
368. Solo... Nos enredamos en un saco.
Copy !req
369. - ¿Qué sucedió?
- Se rompió el ligamento anterior.
Copy !req
370. ¡Estas malditas muletas son
demasiado largas!
Copy !req
371. - ¿Qué dijiste?
- ¡Shelly!
Copy !req
372. - Bien, ¿qué estaban haciendo?
- Era un picnic.
Copy !req
373. - ¿Y se rompió algo?
- Ligamento colateral anterior y medio.
Copy !req
374. ¿Cuál?
Copy !req
375. Los dos.
Copy !req
376. - ¡Dave!
- ¡No nos tiramos atados de un puente!
Copy !req
377. ¡Era una maldita carrera de sacos!
Copy !req
378. - Así lo aprendió.
- ¿Qué?
Copy !req
379. «Maldito» esto. «Maldito» lo otro.
Copy !req
380. No, nunca dije eso delante de ella.
Copy !req
381. ¡No lo sabes, Dave,
porque no prestas atención!
Copy !req
382. Maldita sea.
Copy !req
383. ¿Qué?
Copy !req
384. - Maldita sea, Noreen. Sabes...
- Dave.
Copy !req
385. - ¿Qué?
- Aléjate.
Copy !req
386. - ¿Aléjate?
- Aléjate.
Copy !req
387. ¿Qué dices, Russ?
Copy !req
388. - Russ...
- Aléjate ya mismo.
Copy !req
389. - Jódete ya mismo.
- Vete tú al diablo, Spritz.
Copy !req
390. ¡Vete tú al diablo, gordo idiota!
Copy !req
391. ¡Estúpido!
Copy !req
392. ¿David, qué haces?
Copy !req
393. ¡Hablo con mi esposa!
Hablo con Noreen...
Copy !req
394. y este payaso,
que no tiene nada que ver.
Copy !req
395. Si me llamas estúpido,
tiene que ver conmigo, Spritz.
Copy !req
396. Eres un estúpido,
cerdo de mierda. ¡Cerdo!
Copy !req
397. Basta, hijo.
Copy !req
398. ¿Quieres?
Copy !req
399. ¿Por qué no te vas?
Copy !req
400. ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien?
Copy !req
401. Vine a hablar con Noreen.
Copy !req
402. Dave, vamos. Hablaremos más tarde.
Copy !req
403. - Dave, ¿qué sucede, hijo?
- Nada. Solo...
Copy !req
404. ¿Y tú qué haces aquí?
Copy !req
405. Vine a hablar con Noreen
de un problema que concierne Shelly.
Copy !req
406. Puedes hablar conmigo. Yo también soy
su progenitor. ¿Y bien? ¿Qué?
Copy !req
407. Shelly usa ropa
que no es apropiada para ella...
Copy !req
408. cosas ajustadas.
Copy !req
409. Todas las chicas usan...
Papá, es otra generación.
Copy !req
410. La llaman dedo de camello.
Copy !req
411. - ¿Qué?
- ¿Estás al tanto de eso?
Copy !req
412. ¿Qué?
Copy !req
413. Que sus compañeros la llaman
dedo de camello.
Copy !req
414. ¿De qué hablas?
Copy !req
415. Se refiere al pliegue de la vagina...
Copy !req
416. que ven a través de la ropa.
Copy !req
417. - ¿Qué?
- Dedo de camello.
Copy !req
418. Sí, ya te oí.
Es decir, ¿cómo sabes que hacen eso?
Copy !req
419. Lo oí.
Copy !req
420. Recogí a Shelly el miércoles,
se mofaban, los mayores decían eso.
Copy !req
421. - Habrás oído mal.
- No, oí dedo...
Copy !req
422. Bueno, bueno, mira. Me ocuparé.
Copy !req
423. Quiero que se arregle el ligamento.
Copy !req
424. La llevaré a tirar.
Copy !req
425. La inscribiré de nuevo.
Copy !req
426. Haré que me hable.
Me comunicaré con ella...
Copy !req
427. y lo solucionaré.
Copy !req
428. Un dedo de camello
es lo que dijo Robert.
Copy !req
429. Es cuando ves más de lo que deberías.
Copy !req
430. Pero son esas cosas...
Copy !req
431. Tiene 12 años, ¿sabes?
Copy !req
432. Si estás cerca y prestas atención,
lo notas...
Copy !req
433. entonces no empiezan a decirle cosas,
y quizá no empieza a fumar.
Copy !req
434. Y quizá siga siendo una chica feliz
un par de años más.
Copy !req
435. No debería ser infeliz.
Copy !req
436. Joder. ¿A quién le hizo algo? Shelly.
Copy !req
437. - Hola.
- Hola.
Copy !req
438. Hola.
Copy !req
439. Escúchame.
Copy !req
440. Noreen, estuve pensando...
Copy !req
441. este tira y afloja...
Copy !req
442. la guerra que nos hacemos a veces...
Copy !req
443. no es buena para los chicos.
Copy !req
444. No lo es.
Copy !req
445. Noreen, veamos a alguien.
Solucionémoslo. Vamos...
Copy !req
446. - ¡Maldita sea!
- ¡Idiota!
Copy !req
447. ¿Estás bien?
Copy !req
448. - ¡Me pegaron con una gaseosa!
- ¿Qué?
Copy !req
449. Un maldito...
Copy !req
450. Un Big Gulp.
Copy !req
451. - Cielos.
- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
Copy !req
452. Sí, estoy bien. Estoy bien. Entonces...
Copy !req
453. lo que decía...
Copy !req
454. ¿Ver a alguien?
Copy !req
455. Comenzaremos con ejercicios
para desarrollar la confianza.
Copy !req
456. La caída del compañero.
De pie. Vamos.
Copy !req
457. Dave, Noreen. El círculo central.
Copy !req
458. De acuerdo.
Copy !req
459. Bien, Noreen, te dejarás caer...
Copy !req
460. y Dave te agarrará.
Copy !req
461. - ¿Para atrás?
- Sí. Cruza los brazos sobre el pecho.
Copy !req
462. - ¿Ahora?
- Cuando estés lista.
Copy !req
463. De acuerdo.
Copy !req
464. Bien. Muy bien.
Copy !req
465. Bueno, Teresa, Mark. Ahora ustedes.
Copy !req
466. De acuerdo.
Copy !req
467. Ahora quiero que cuenten algo...
Copy !req
468. que hicieron y que afectó a su pareja...
Copy !req
469. algo de lo que no están orgullosos.
Copy !req
470. Yo tenía material pornográfico
en la computadora.
Copy !req
471. Me preocupé un poco...
Copy !req
472. En realidad quiero que lo escriban,
no que lo digan.
Copy !req
473. De acuerdo.
Copy !req
474. Quiero que lo escriban en el papel,
para eso está.
Copy !req
475. De acuerdo.
Copy !req
476. Que sea algo que el otro no conoce...
Copy !req
477. algo que no sepa.
Copy !req
478. Muy bien.
Copy !req
479. Luego se lo dan al otro...
Copy !req
480. y el otro no lo verá.
Copy !req
481. Jamás.
Copy !req
482. Eso es la confianza.
Copy !req
483. ¿Qué tal?
Copy !req
484. CABALLEROS
Copy !req
485. La novela de ciencia ficción de Dave,
o lo que fuera...
Copy !req
486. era estúpida, muy mala...
Copy !req
487. fue una pérdida de tiempo.
Copy !req
488. Fue algo penoso. ¿Cuatro años?
Copy !req
489. Bueno, me resultó bastante bueno.
Copy !req
490. Sí.
Copy !req
491. No era ciencia ficción, para que sepas.
Copy !req
492. - ¿Qué?
- No era ciencia ficción.
Copy !req
493. - ¿De qué hablas?
- ¿Al menos lo leíste?
Copy !req
494. No. Un personaje secundario
era un científico...
Copy !req
495. - pero eso no importa...
- Maldita sea, Dave. ¡Maldita sea!
Copy !req
496. ¿Qué? Te pregunto,
¿al menos lo leíste alguna vez?
Copy !req
497. Era difícil de leer. Estaba mal escrito.
Copy !req
498. Eres un idiota. Dios.
Copy !req
499. Eres el campeón de los idiotas.
Copy !req
500. ¡Eres un verdadero cinturón negro
de los idiotas!
Copy !req
501. Solo quiero hacer
que las cosas funcionen.
Copy !req
502. Quiero saber todo, para hacer
que las cosas funcionen. Por eso...
Copy !req
503. - Quiero volver a intentarlo.
- No volveré. Lo arruinaste.
Copy !req
504. Hablo de nuestro matrimonio.
Copy !req
505. ¿Qué?
Copy !req
506. Quiero volver a intentarlo.
Copy !req
507. Jódete.
Copy !req
508. Sabes, Dave, ni siquiera puedes...
Copy !req
509. Lo leíste. Eso es deshonesto.
Está muy mal.
Copy !req
510. - Noreen.
- Oye, ¿leo el tuyo?
Copy !req
511. Está bien.
Copy !req
512. No. No, no, Noreen...
Copy !req
513. «Durante el matrimonio,
a las chupadas les faltó entusiasmo.
Copy !req
514. Teníamos opiniones diferentes
sobre la importancia de eso.
Copy !req
515. Yo le daba mucha importancia».
Copy !req
516. ¿Sabes qué, Dave?
Copy !req
517. ¿Quieres saber por qué a mis chupadas
les faltaba entusiasmo?
Copy !req
518. Te detestaba.
Copy !req
519. Detestaba tu pelo.
Copy !req
520. Detestaba tus feas piernas,
tus antebrazos.
Copy !req
521. Detestaba besar tus labios, Dave.
¿De acuerdo?
Copy !req
522. Por eso me faltaba entusiasmo
cuando tenía tu polla en la boca.
Copy !req
523. Hola, cariño.
Copy !req
524. Shelly, hace frío.
Copy !req
525. Tu padre dijo
que harían 29 grados hoy, pero...
Copy !req
526. Ve. Nos vemos.
Copy !req
527. ¿Cómo anduvo?
Copy !req
528. Bien.
Copy !req
529. Mañana te llamo. Entra.
Copy !req
530. ¿Ya empezaste con mi novela?
Copy !req
531. ¿Cómo?
Copy !req
532. Punto de ruptura. ¿Ya empezaste?
Copy !req
533. No, todavía no, hijo.
He estado preocupado.
Copy !req
534. Bueno, está bien, en realidad.
Copy !req
535. Quiero cambiar algunas cosas,
así que...
Copy !req
536. Te daré la nueva.
Copy !req
537. ¿Qué dijo?
Copy !req
538. Más malas noticias.
Copy !req
539. El plano metastásico era
demasiado ancho para la radiación.
Copy !req
540. Me sugirió ver a un tal Dr. Frost
en Nueva York para ensayos clínicos.
Copy !req
541. Me tentaron de Hola, Estados Unidos.
Copy !req
542. La televisión nacional.
Copy !req
543. Están viendo a 20 tipos,
pero pronto se quedarán con tres.
Copy !req
544. Es una posibilidad.
Copy !req
545. El sueldo es muy bueno. Muy alto.
Copy !req
546. Significaría mudarse...
Copy !req
547. pero quisiera mudarme
con todos, ¿sabes?
Copy !req
548. Reanudar la relación con Noreen.
Copy !req
549. Estuvimos viendo a alguien.
Copy !req
550. Que los chicos vuelvan a empezar
en Nueva York.
Copy !req
551. Y alejarlos
de estas malas influencias que...
Copy !req
552. Un nuevo comienzo.
Copy !req
553. Creo que sería muy bueno.
Copy !req
554. - Sería fantástico.
- Sí.
Copy !req
555. Podrían volver a entregarse
el uno al otro, dedicarse en serio.
Copy !req
556. ¿Qué es esto?
Copy !req
557. Es un Big Gulp.
Copy !req
558. Deberías decir: «Quizá veamos nieve...
Copy !req
559. pero quizá tome hacia el sur
y no nos llegue».
Copy !req
560. Puedo decirlo, pero quiero entenderlo.
Copy !req
561. ¿Por qué?
Copy !req
562. Por los vientos alisios canadienses.
Copy !req
563. ¿Detrás de todo eso?
Copy !req
564. Sí, el viento proveniente de Canadá
empujará esto.
Copy !req
565. - ¿Entonces qué hará?
- No lo sé.
Copy !req
566. Es una conjetura.
Copy !req
567. Es viento, amigo.
Sopla por todas partes.
Copy !req
568. Por algún motivo...
Copy !req
569. no lo sé.
Copy !req
570. Volví a Bolingbrook.
Copy !req
571. Pagué clases por tres meses.
Copy !req
572. Espera. Antes de que hagas eso...
Copy !req
573. salgamos a hacer
ejercicios de estiramiento.
Copy !req
574. Tienes que rotar el...
Copy !req
575. Hacemos calentamiento...
Copy !req
576. luego ejercicios de concentración,
cosas que uno no piensa.
Copy !req
577. Como cerrar un ojo sin mover la cara...
Copy !req
578. porque la cara es
el punto de anclaje de la mano...
Copy !req
579. que te permite concentrarte.
Copy !req
580. Tu triángulo tiene que soportar
mucha fuerza.
Copy !req
581. Hacemos aperturas durante media hora,
luego tiramos.
Copy !req
582. Se llama «suelta», cuando se tira.
Copy !req
583. ¡Gran tiro! ¡Muy bien!
Copy !req
584. Es difícil...
Copy !req
585. pero ese buen tiro te deja pensando...
Copy !req
586. que debes estar aprendiendo.
Copy !req
587. ¿Haces pesas?
Copy !req
588. - ¿Cómo?
- ¿Haces pesas?
Copy !req
589. Sí.
Copy !req
590. - ¿Cardiovasculares?
- Sí, hay que hacer ambos.
Copy !req
591. Sí.
Copy !req
592. ¿Estás en algún programa?
Copy !req
593. Sí, el entrenador de gimnasia
nos hizo un programa.
Copy !req
594. - Tiene que ser bueno.
- Sí.
Copy !req
595. Sí.
Copy !req
596. Joder.
Copy !req
597. Oye.
Copy !req
598. - ¿Sabes qué sería interesante?
- ¿Qué?
Copy !req
599. Deberíamos tomar fotos. Unas fotos...
Copy !req
600. algunas ahora,
algunas en un mes o algo así...
Copy !req
601. y ver si das ganancias.
Copy !req
602. Sí.
Copy !req
603. Tengo la Nikon de mi mamá.
Copy !req
604. - ¿Quítate la camiseta?
- ¿Qué me quite la camiseta?
Copy !req
605. Sí.
Copy !req
606. Estás marcado.
Copy !req
607. Es grandioso, amigo.
Copy !req
608. Podemos comparar.
Copy !req
609. ¿Es una Nikon FM?
Copy !req
610. Bueno, sí. ¿Sabes de cámaras?
Copy !req
611. Sí. Tomé clases en la Parker.
Copy !req
612. Un par más.
Copy !req
613. Mi papá me comprará la F3...
Copy !req
614. si termino el programa
y mantengo una B de promedio.
Copy !req
615. Esa cámara cuesta unos $600.
Me vuelve loco.
Copy !req
616. Yo podría prestártelos.
Copy !req
617. ¿Sí?
Copy !req
618. Podría prestártelos si...
Copy !req
619. la quisieras antes.
Copy !req
620. De acuerdo.
Copy !req
621. Esto será mucho mejor.
Copy !req
622. ¿Por qué?
Copy !req
623. Porque te compré flechas ahusadas.
Son más fáciles.
Copy !req
624. ¿Por qué?
Copy !req
625. Bueno, tienen la punta más gruesa.
Copy !req
626. ¿Ves? Se estrechan hacia el culatín.
Copy !req
627. - ¿Qué es el culatín?
- La punta de la flecha.
Copy !req
628. - ¿Qué usé antes?
- Flechas ahuecadas.
Copy !req
629. Ese tipo no sabía lo que hacía.
Copy !req
630. De acuerdo.
Copy !req
631. Carga.
Copy !req
632. - ¿Qué?
- Prepara la flecha.
Copy !req
633. Se usa ese término.
Copy !req
634. A los que hacían flechas
los llamaban flecheros.
Copy !req
635. Así. Es un poco...
Copy !req
636. Lleva un poco de tiempo.
Allí, debajo del culatín.
Copy !req
637. ¡Eso es!
Copy !req
638. ¡Maravilloso!
Copy !req
639. Bien, soltemos un par.
Copy !req
640. Mostremos lo que sabemos.
Copy !req
641. Apunta unos 15 cm para arriba.
Copy !req
642. - De acuerdo.
- Espera a estar firme.
Copy !req
643. - ¿Tienes buena alineación?
- Sí.
Copy !req
644. Bien. Suéltala.
Copy !req
645. ¡Joder!
Copy !req
646. Vamos, Shelly. Trae la flecha.
Copy !req
647. No habrás mantenido la tensión
lo suficiente.
Copy !req
648. Es la pausa entre la apertura y el tiro.
Copy !req
649. Haz una pausa más larga.
Copy !req
650. ¿Qué?
Copy !req
651. Nada.
Copy !req
652. - ¿No te interesa?
- Claro.
Copy !req
653. ¿Claro que no? ¿O claro que sí?
Copy !req
654. Claro que no. La verdad es que no.
Copy !req
655. ¿Qué te gustaba? Pensémoslo así.
Copy !req
656. ¿Qué?
Copy !req
657. ¿Qué te interesaba
cuando pensaste en el tiro con arco?
Copy !req
658. Cuando quisiste hacerlo.
Copy !req
659. No lo sé. Ir a cazar o algo así.
Copy !req
660. ¿A cazar?
Copy !req
661. Sí.
Copy !req
662. - ¿Animales?
- Sí.
Copy !req
663. ¿Quieres tirarles flechas
a los animales?
Copy !req
664. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
665. Sí, para matarlos.
Copy !req
666. Pero eso no es tiro con arco. Es caza.
Copy !req
667. Se llama caza con arco.
¿Eso querías hacer?
Copy !req
668. - ¿Caza con arco?
- Sí, lo vi en televisión.
Copy !req
669. Bueno, realmente no quiero
matar animales con flechas...
Copy !req
670. así que no sucederá.
Podemos tirar al blanco, Shelly.
Copy !req
671. - No es divertido.
- Es muy divertido.
Copy !req
672. - Tienes que poner dedicación.
- El blanco no se mueve.
Copy !req
673. Bueno, sabes, Shelly...
Copy !req
674. todavía no le acertaste.
Copy !req
675. Tienes que apoyarme.
Copy !req
676. Sí te apoyo. Te apoyo.
Copy !req
677. Bueno, olvídalo. Quítate el protector.
Copy !req
678. - No tiramos más.
- De acuerdo.
Copy !req
679. Existe la posibilidad
de que vaya a Nueva York.
Copy !req
680. Una pequeña posibilidad.
Copy !req
681. ¿Crees que te gustaría ir, quizá, si voy?
Copy !req
682. Sí.
Copy !req
683. Quizá podríamos ir con el abuelo.
Copy !req
684. - Tiene que hacerse unos análisis.
- Sí.
Copy !req
685. Hola.
Copy !req
686. Hola, Mike.
Copy !req
687. No te ves muy bien, papá.
Copy !req
688. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
689. - ¿Qué haces aquí afuera?
- Estoy sentado.
Copy !req
690. A veces me quedo sentado aquí
y miro la casa.
Copy !req
691. - ¿Estacionas aquí a veces?
- Sí. A veces.
Copy !req
692. Me gusta verlos a ustedes.
Te veo arriba tocando la guitarra.
Copy !req
693. De acuerdo.
Copy !req
694. - Suena bien.
- Gracias.
Copy !req
695. - ¿Sabes? El abuelo...
- Sí.
Copy !req
696. - Está enfermo.
- Me dijo mamá.
Copy !req
697. Estaba pensando en eso también.
Copy !req
698. ¿Por qué tienes un arco y una flecha?
Copy !req
699. Salí con Shelly.
No es que sea mi favorita.
Copy !req
700. Creo que necesitamos
estar juntos un tiempo.
Copy !req
701. Sí, está bien.
Copy !req
702. - ¿Cómo va tu programa?
- Genial.
Copy !req
703. ¡Tendrás esa cámara si sigues así!
Copy !req
704. Mira esa casa.
Copy !req
705. Tendría que haber alguien feliz.
Copy !req
706. ¿Cómo arruiné esto?
Copy !req
707. Por completo.
Copy !req
708. ¿Si hubiera recordado la salsa tártara?
¿Las cosas serían diferentes?
Copy !req
709. ¿Robert moriría
sin pensar que soy un imbécil...
Copy !req
710. un desastre?
Copy !req
711. No olvides la salsa tártara.
Copy !req
712. Haz un pedido, Noreen...
Copy !req
713. y déjame de romper ya sabes qué,
¿de acuerdo?
Copy !req
714. ¡Siempre escuchas
la mitad de lo que te digo!
Copy !req
715. Te oí. Salsa tártara.
Copy !req
716. Salsa tártara. Salsa tártara.
Salsa tártara.
Copy !req
717. Salsa tártara, salsa tártara,
salsa tártara, salsa tártara.
Copy !req
718. Vaya, cómo me gustaría
meter la cara allí.
Copy !req
719. Allí. Salsa tártara.
Copy !req
720. Tengo las caderas frías. Salsa tártara.
Copy !req
721. Así te das cuenta de que hace frío.
Copy !req
722. Me gusta chupar coño. Salsa tártara.
Copy !req
723. A muchos no les gusta. O quizá sí.
Copy !req
724. Quizá solo a los negros. Salsa tártara.
Copy !req
725. ¿Y el tipo que quería
dar la vuelta al mundo?...
Copy !req
726. en globo? ¿Lo logró?
Copy !req
727. Tendría que haber espionaje...
Copy !req
728. o plutonio robado en mi novela.
Salsa tártara.
Copy !req
729. Condimentarlo. Neil Young.
¡Joder, hace frío!
Copy !req
730. ¿Neil Young?
¿Por qué pienso en Neil Young?
Copy !req
731. Neil Diamond. Neil.
No hay muchos Neil famosos.
Copy !req
732. ¿Es miércoles?
Ojalá tuviera dos pollas.
Copy !req
733. Pensé que toda la familia junta
aprendería español este año.
Copy !req
734. No sucedió.
Copy !req
735. Hace mucho que no como
tortilla a la española.
Copy !req
736. Hace mucho que no como
tortilla a la española.
Copy !req
737. ADELANTE
Copy !req
738. Aquí vamos.
Copy !req
739. ¿Algo más?
Copy !req
740. No.
Copy !req
741. ¿Dónde está la salsa tártara?
Copy !req
742. Se les terminó. Me pidieron disculpas.
Copy !req
743. - Estuvieron bien.
- ¿Se les terminó?
Copy !req
744. - Se les terminó.
- ¿Se les terminó la salsa tártara?
Copy !req
745. Los llamaré.
Copy !req
746. Joder, Noreen.
Copy !req
747. No es por la salsa tártara.
Es por ti. ¡No te importa!
Copy !req
748. ¡No me importa la salsa tártara!
Copy !req
749. Trato de mantener a esta familia.
Copy !req
750. Tengo que ocuparme del trabajo
y las presiones.
Copy !req
751. ¿La salsa tártara?
Joder, ¿hablas en serio?
Copy !req
752. ¡Eres tan egoísta!
Copy !req
753. Yo haría cualquier cosa por ti...
Copy !req
754. - Todo lo que tú dices es correcto.
- Como si no fuéramos felices.
Copy !req
755. - Trato de ocuparme de la familia.
- Entraste, me miraste a la cara...
Copy !req
756. y me mentiste, Dave.
Copy !req
757. ¿Crees que soy idiota?
«Se les terminó».
Copy !req
758. Los dos pensamos
que es mejor para los chicos.
Copy !req
759. David, el sacrificio es...
Copy !req
760. Para conseguir algo valioso,
tienes que sacrificarte.
Copy !req
761. Lo sé, papá.
Pero creo que si seguimos así...
Copy !req
762. será muy perjudicial para los chicos.
Copy !req
763. Es demasiado duro.
Copy !req
764. ¿Sabías que lo más difícil
y lo correcto...
Copy !req
765. suelen ser lo mismo?
Copy !req
766. Nada que tenga sentido es fácil.
Copy !req
767. Lo fácil no forma parte de la vida adulta.
Copy !req
768. No me gusta la variación de 10 grados.
Copy !req
769. - ¿Para qué hacer pronósticos?
- Es un arte técnico...
Copy !req
770. no una ciencia. La gente lo entiende.
Copy !req
771. - Reduzcámosla, Tim.
- Dave, es algo aleatorio.
Copy !req
772. Hacemos lo mejor posible.
Copy !req
773. Un día puede tener esa variación.
Copy !req
774. - Dave, teléfono.
- Que dejen un mensaje.
Copy !req
775. Es Hola, Estados Unidos.
Copy !req
776. ¿Podemos hacer compras aquí?
Copy !req
777. Claro. ¿Qué tienda es?
Copy !req
778. - Bendel.
- Muy bien.
Copy !req
779. ¿Papá?
Copy !req
780. ¿Sabes qué? Vamos a dar una vuelta.
Haremos una pausa.
Copy !req
781. ¿No te gusta?
Copy !req
782. Podemos volver más tarde.
Haremos una pausa.
Copy !req
783. - ¿Cómo van las cosas?
- Bien.
Copy !req
784. - ¿Cómo va la escuela?
- Bien.
Copy !req
785. - ¿La escuela de baile?
- Bien.
Copy !req
786. ¿Sabes? Cuando iba a la escuela...
Copy !req
787. creo que lo más difícil era
lo malo que eran los otros chicos.
Copy !req
788. Dicen cosas.
Copy !req
789. ¿A ti te dicen cosas?
Copy !req
790. ¿Cómo qué?
Copy !req
791. No lo sé, «bobo»,
si no sabes responder a una pregunta...
Copy !req
792. o «dedo de camello».
Copy !req
793. Sí. Dedo de camello.
Copy !req
794. ¿Sabes por qué?
Copy !req
795. ¿Por qué, qué?
Copy !req
796. Por qué te llaman dedo de camello.
Copy !req
797. Sí.
Copy !req
798. ¿Por qué, cariño?
Copy !req
799. Porque los dedos de camello
son fuertes.
Copy !req
800. Caminan por todo el desierto
y sobre las rocas calientes.
Copy !req
801. Yo soy fuerte.
Copy !req
802. Así es. Porque son fuertes.
Copy !req
803. ¿Lista para volver de compras?
Copy !req
804. Creo que hacen neumáticos
con dedos de camello.
Copy !req
805. Sí, creo que he oído eso.
Copy !req
806. Creo que te ves más adulta
que con la otra ropa.
Copy !req
807. Creo que no me gusta.
Copy !req
808. Pero era ropa más de niña.
Copy !req
809. Me gusta esta ropa.
Tiene estilo neoyorquino.
Copy !req
810. Déjame ver.
Copy !req
811. Oye.
Copy !req
812. - ¿Te gusta?
- Me gusta. Sí.
Copy !req
813. ¿A ti te gusta?
Copy !req
814. Sí, creo que sí.
Copy !req
815. ¿Te sientes cómoda?
Porque eso es lo que importa.
Copy !req
816. Sí, es cómodo.
Copy !req
817. Te ves genial.
Copy !req
818. Pareces adulta.
Copy !req
819. Bien, cámbiate. Llevemos algo más.
Copy !req
820. ¿En serio?
Copy !req
821. Claro, y luego iremos
a mostrarle al abuelo.
Copy !req
822. ¡Abuelo! ¡Abuelo!
Copy !req
823. - Mira esto.
- Qué bonito, cariño.
Copy !req
824. Lo sé. ¡Y tengo mucho más!
Copy !req
825. Dave.
Copy !req
826. - ¿Cómo te sientes?
- Estoy bien.
Copy !req
827. Arrestaron a Mike.
Copy !req
828. ¿Qué?
Copy !req
829. Hizo mierda el auto de su consejero
de drogadicción. Iban al cine.
Copy !req
830. ¿Al cine?
Copy !req
831. Mike dijo que el consejero
quería chupársela.
Copy !req
832. Entonces Mike tiró una piedra
por la ventanilla del acompañante.
Copy !req
833. ¿Qué son estas chupadas,
estos piedrazos?
Copy !req
834. Es decir, ¿qué es esto?
Copy !req
835. ¿Qué dijo el tipo?
Copy !req
836. Dijo que Mike
trató de robarle la cartera.
Copy !req
837. ¿Qué son estas chupadas, piedrazos,
robos y estupideces?
Copy !req
838. ¡Tiene 15 años!
Copy !req
839. ¿Qué es esta mierda?
Copy !req
840. - ¿Dónde está?
- En la casa.
Copy !req
841. ¿Qué es esto?
Copy !req
842. Joder.
Copy !req
843. ¿Estás listo para ver a los médicos?
Copy !req
844. Sí.
Copy !req
845. ¡Te di! Estás muerto.
Copy !req
846. Creo que sucedió lo que él dijo.
Copy !req
847. Creo que el tipo
trataba de acercársele...
Copy !req
848. Mike se sorprendió y se asustó.
Copy !req
849. Cariño, ¿me traes una gaseosa
de la máquina?
Copy !req
850. ¿Puedes comprar después la gaseosa?
Copy !req
851. Trato de alejar a Shelly
para que no escuche.
Copy !req
852. El tipo dice que Mike
trató de robarle la cartera...
Copy !req
853. y que por eso estaban peleando
cuando llegó la policía.
Copy !req
854. - ¿Cómo está él?
- Está asustado. No lo sé.
Copy !req
855. Puedo ir para allá.
Copy !req
856. No, quédate allí
y ocúpate de Hola, Estados Unidos.
Copy !req
857. - Actúas como...
- ¿Qué?
Copy !req
858. Como si Mike estuviera en líos...
Copy !req
859. porque me fui a una entrevista.
¡Hazme el favor!
Copy !req
860. No tengo dinero.
Copy !req
861. Russ me ayuda, igualmente.
Copy !req
862. - ¿Qué hace ese estúpido?
- Ha sido de gran ayuda, ¿de acuerdo?
Copy !req
863. Puedes quedarte allá.
Copy !req
864. Bueno. Me quedaré
con dedo de camello.
Copy !req
865. ¡Ocúpate de las cosas!
¡Ocúpate tú!
Copy !req
866. ¿Dedo de camello?
¿A qué te refieres?
Copy !req
867. Me enteré de cómo los chicos
se mofan de Shelly...
Copy !req
868. y tú dejas que se mofen.
Copy !req
869. ¡No prestas atención
a cómo va a la escuela!
Copy !req
870. Yo me ocupo de todo aquí.
Copy !req
871. Bueno, le compré ropa.
Copy !req
872. Le compré muchas cosas nuevas...
Copy !req
873. - y me contó muchas cosas...
- No seas idiota.
Copy !req
874. La tienes un fin de semana.
Copy !req
875. ¿Sabes qué, Noreen? Solo...
Copy !req
876. ¡Joder! Como quieras.
Déjame hablar con Mike.
Copy !req
877. Está durmiendo,
y no me hables así.
Copy !req
878. Más estúpido, más joder...
Copy !req
879. Escúchame, tengo que irme, Noreen.
Hablaremos pronto.
Copy !req
880. Como quieras.
Copy !req
881. Pensé que tratabas de mejorar
las cosas con Noreen...
Copy !req
882. si no de reconciliarte.
Copy !req
883. Estoy haciéndolo.
¿Qué dijo Frost?
Copy !req
884. Quiere hablar conmigo
en unos 10 minutos.
Copy !req
885. Hacía frío allí adentro.
Copy !req
886. ¿Me compras un café, Dave?
Así me caliento.
Copy !req
887. Sí, papá.
Copy !req
888. Estúpido. Robos...
Copy !req
889. Hola.
Copy !req
890. Hola. $0,65.
Copy !req
891. Joder.
Copy !req
892. - Hola.
- Hola.
Copy !req
893. ¿Entró el abuelo?
Copy !req
894. - Sí.
- Genial. Sí. Él quería un café.
Copy !req
895. ¿Tienes mi cartera?
Copy !req
896. Solo tenías $1.
Copy !req
897. Tienes que llevar más dinero.
Copy !req
898. Lo sé.
Copy !req
899. Y bien, ¿dijo si siguiendo
con la terapia...?
Copy !req
900. No, su opinión no fue diferente
a la de Pritch.
Copy !req
901. El plano es demasiado grande.
Copy !req
902. No es posible.
Copy !req
903. - Bueno, ¿dijo...?
- Dijo unos meses.
Copy !req
904. - ¿Dijo muchos meses?
- Bueno, ¿qué es mucho?
Copy !req
905. No lo sé, unos 12.
Copy !req
906. Bueno, si hubiera querido decir 12,
probablemente habría dicho un año.
Copy !req
907. Creo que quiso decir tres o cuatro.
Copy !req
908. Tendrás un día importante mañana.
Copy !req
909. El programa Hola, Estados Unidos.
Copy !req
910. Sí.
Copy !req
911. Es el gran maestro de ceremonia,
Dave Spritzel.
Copy !req
912. ¿No se llamaba Spritz?
Copy !req
913. Sí, claro que sí...
Copy !req
914. pero se lo cambió a
Spritzel, el original.
Copy !req
915. ¿Por qué el cambio, Ed?
Copy !req
916. Si llegas a nivel nacional,
estás en lo más alto.
Copy !req
917. Así que se lo cambió...
Copy !req
918. como John «Cougar» Mellencamp.
Ahora es más real y auténtico.
Copy !req
919. - ¿Quiénes están con él?
- Son su esposa e hijos.
Copy !req
920. ¿No tenían una relación desastrosa?
Copy !req
921. Ya no. Eso también cambió.
Copy !req
922. Hola, Estados Unidos
con Bryant Gumbel...
Copy !req
923. les brindó un nuevo comienzo...
Copy !req
924. y un nuevo sueldo de $980.000,
sin contar honorarios promocionales...
Copy !req
925. lo que deja a Dave
mucho más de $1 millón al año.
Copy !req
926. - Eso habrá atraído a su esposa.
- Seguro. Pasan más tiempo juntos.
Copy !req
927. Ahora todo está muy bien.
Copy !req
928. - ¿Lo dijo él?
- Sí, me lo dijo...
Copy !req
929. Hola, Estados Unidos.
Copy !req
930. ¿Cuáles son sus pasatiempos?
Copy !req
931. La escritura. El tiro con arco.
Copy !req
932. ¿Y no tiene una licenciatura
en meteorología?
Copy !req
933. En comunicaciones generales.
Copy !req
934. Bueno, mira. Hemos visto buena parte
de tu trabajo en Chicago.
Copy !req
935. Bien.
Copy !req
936. Nos pareces muy bueno, fresco.
Copy !req
937. Nos encanta la helada Spritz.
Copy !req
938. Grandioso.
Copy !req
939. ¿Hacemos una pantalla azul
y una vuelta por el estudio?
Copy !req
940. Grandioso.
Copy !req
941. Aquí está tu puesto.
Haremos una toma.
Copy !req
942. Dame un momento para prepararlo.
Copy !req
943. - Hola.
- Hola.
Copy !req
944. Espero a Mark. Haré una toma.
Copy !req
945. - Dave.
- Bryant.
Copy !req
946. - ¿Nervioso?
- No.
Copy !req
947. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
948. Pareces un poquito nervioso.
Copy !req
949. No son nervios.
Copy !req
950. - Es otra cosa.
- Sí.
Copy !req
951. Templado en el noroeste.
Copy !req
952. Este sistema de alta presión cede...
Copy !req
953. trayendo calor a Nuevo México...
Copy !req
954. Sé que no es neurocirugía...
Copy !req
955. pero la pantalla verde es
la parte de mi trabajo más difícil.
Copy !req
956. Un grado en Nueva York,
más frío hacia Michigan...
Copy !req
957. Hay que entender
de dónde vendrán los agregados...
Copy !req
958. y entender muy bien la escala.
Copy !req
959. Atención si viajan
a Nueva Orleans o Atlanta.
Copy !req
960. Muy pesado el tiempo...
Copy !req
961. Me he vuelto muy bueno en esto.
Copy !req
962. Me pareció que salió bastante bien.
Copy !req
963. Te avisaremos en un par de días.
Copy !req
964. De acuerdo.
Copy !req
965. Son mi padre, Robert Spritzel, y mi hija.
Copy !req
966. Se nos hace tarde para el vuelo...
Copy !req
967. y pensamos encontrarnos aquí.
Copy !req
968. - Sí, lo siento. Te retuvimos mucho.
- Está bien.
Copy !req
969. - ¿Ya sabes las cifras?
- Sí.
Copy !req
970. Olvidé que hay un incorporado
de Purina. $42.000.
Copy !req
971. De acuerdo.
Copy !req
972. - ¿Un incorporado?
- Una promoción obligatoria...
Copy !req
973. si me ofrecen el trabajo.
Copy !req
974. - ¿Comida para perros?
- Sí. Cosas para mascotas.
Copy !req
975. Dave no tiene mascota.
Copy !req
976. Bueno, tengo a Jackson.
Copy !req
977. Jackson vive con tu esposa y tus hijos.
Copy !req
978. Te avisaremos.
Copy !req
979. - Está Russ.
- Bien.
Copy !req
980. - ¿Dónde está Mike?
- Adentro.
Copy !req
981. - Dave.
- Hola, Russ.
Copy !req
982. Está arriba. Sigue muy disgustado.
Copy !req
983. - ¿Habló del tema?
- Sí.
Copy !req
984. - ¿Contigo?
- Nos contó lo que sucedió.
Copy !req
985. Estaba con su consejero, Don Boden.
Creo que...
Copy !req
986. No sé realmente por qué sucedió
lo que sucedió después.
Copy !req
987. Él estaba hablando de mi hijo
y yo estaba quitándome los guantes.
Copy !req
988. Al parecer, iban al cine...
Copy !req
989. - ¿Qué pasa?
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
990. - ¿Qué haces?
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
991. - ¡Ayudo a Noreen!
- ¿Por qué la ayudas?
Copy !req
992. - Dave.
- Hijo. Por Dios.
Copy !req
993. Hay algo...
Copy !req
994. si no quieres que tu padre piense
que eres un tonto...
Copy !req
995. no le pegues a un tipo
con un guante en la cara.
Copy !req
996. Porque si lo haces, pensará eso...
Copy !req
997. a menos que seas un noble
o algo así del siglo XIX...
Copy !req
998. y no lo soy.
Copy !req
999. - ¿Puedes entrar bien, papá?
- Sí.
Copy !req
1000. BORRADOR 29.1.04
Copy !req
1001. «Cuando no me queda otra,
llamo a una chinita...
Copy !req
1002. o voy a boxear con Richie...
Copy !req
1003. PUNTO DE RUPTURA
Una novela de David Spritz
Copy !req
1004. el portorriqueño,
en el gimnasio Clancey».
Copy !req
1005. ¿Eliminas «Punto de ruptura»?
Copy !req
1006. «Pero hoy», pensó Roy... «después
de pasar este maldito plutonio...
Copy !req
1007. beberé un poco de whisky
y me iré a dormir».
Copy !req
1008. «Roy recogió a Oliver del laboratorio...
Copy !req
1009. y allí tomó los frascos.
Copy !req
1010. Los ocultó en el maletín..».
Copy !req
1011. Eliminar.
Copy !req
1012. Mi mamá descubrió una idea
conocida como el funeral en vida...
Copy !req
1013. en un libro que leyó para ayudarse
con la muerte de Robert.
Copy !req
1014. Es cuando se reúnen
los parientes y amigos...
Copy !req
1015. como lo harían
en el funeral de esa persona...
Copy !req
1016. pero cuando la persona está viva,
así puede ver a todos.
Copy !req
1017. - Hola, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?
Copy !req
1018. Oye, ¿cuándo es la helada?
Copy !req
1019. - ¿Cómo?
- ¿Cuándo es la helada esta semana?
Copy !req
1020. No lo sé.
Copy !req
1021. ¿Todavía no sabes?
Copy !req
1022. Vamos, amigo.
Copy !req
1023. ¿Qué? Solo te pregunté por la helada.
Copy !req
1024. El lunes, ¿bien?
Ese día será la... ¿Bien?
Copy !req
1025. - ¿Qué problema tienes?
- Estamos en febrero, amigo. Hace frío.
Copy !req
1026. ¡Joder!
Copy !req
1027. - Vete a la mierda.
- ¡Vete tú a la mierda!
Copy !req
1028. ¿Sabes qué es la variación?
Copy !req
1029. ¿Crees que puedes tomar un día...?
Copy !req
1030. ¿una semana antes
y dar realmente un...? ¿Sabes?
Copy !req
1031. - ¿Sabes eso?
- ¡El del tiempo!
Copy !req
1032. ¡Ay, Dios! ¡Joder!
Copy !req
1033. ¡Tengo hijos!
Copy !req
1034. ¡Tengo que ver a mis hijos!
Copy !req
1035. ¡Me llenaste el abrigo
con el maldito pastel!
Copy !req
1036. ¿Tengo que ver a mis hijos
con pastel encima?
Copy !req
1037. ¡Ve a verlos con mierda encima!
Copy !req
1038. ¡Cálmate, amigo!
Copy !req
1039. ¡Tengo que ver a mi familia!
Copy !req
1040. Tengo que ver...
Copy !req
1041. - ¿Hola?
- ¿Hola? ¿Dave?
Copy !req
1042. - ¿Qué?
- Mark Dersen, de Hola, Estados Unidos.
Copy !req
1043. Hola, Dave.
Copy !req
1044. - Cuídate.
- De acuerdo.
Copy !req
1045. Noreen.
Copy !req
1046. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1047. Shelly está bonita.
Copy !req
1048. Lo compramos en Nueva York.
Copy !req
1049. Sí, lo sé. Por eso lo dije.
Copy !req
1050. Es muy bonito.
Copy !req
1051. Noreen, me ofrecieron el programa.
Hola, Estados Unidos, Bryant Gumbel.
Copy !req
1052. Bueno, es grandioso.
Copy !req
1053. - ¿Lo aceptarás?
- Estoy pensándolo.
Copy !req
1054. Es un sueldo muy considerable,
y sabes dónde es. Es algo grande.
Copy !req
1055. Es un gran salto en el sueldo, supongo.
Copy !req
1056. $1.200.000 con todo, Noreen.
Copy !req
1057. ¿Podemos pensarlo?
Copy !req
1058. ¿Qué?
Copy !req
1059. El cambio que significaría para todos.
Copy !req
1060. Mike, Shelly, ¿sabes?
Copy !req
1061. Si pensáramos en volver a intentarlo.
Copy !req
1062. Dave, me casaré con Russ.
Copy !req
1063. La precisión equivale
a concentrarse en un punto.
Copy !req
1064. La gravedad hace
2,5 cm por cada metro.
Copy !req
1065. Levantas.
Copy !req
1066. Pero tienes que considerar el viento...
Copy !req
1067. que es la parte más difícil.
Copy !req
1068. Noreen.
Copy !req
1069. Tenía que entrar de todos modos.
Copy !req
1070. Era el momento de mi discurso.
Copy !req
1071. Eso conozco de Robert Spritzel.
Copy !req
1072. Paciencia, caridad, sabiduría.
Copy !req
1073. Hay muy pocos como él.
Copy !req
1074. Y ahora el hijo de Robert, David.
Copy !req
1075. Buenas tardes.
Copy !req
1076. Muchos de ustedes
han hecho un largo viaje...
Copy !req
1077. y sé que hablo por mi mamá,
por Noreen...
Copy !req
1078. y mi familia, Mike y Shelly,
cuando digo gracias.
Copy !req
1079. Cuando pienso en mi papá,
pienso en Like a Rock, de Bob Seger.
Copy !req
1080. Y luego se cortó la luz.
Copy !req
1081. Luego, cuando volvió la luz
después de 40 minutos...
Copy !req
1082. todos habían olvidado
que yo estaba hablando...
Copy !req
1083. y no terminamos con esa parte.
Copy !req
1084. Así que mi discurso decía:
«Cuando pienso en mi papá...
Copy !req
1085. pienso en Like a Rock, de Bob Seger».
Copy !req
1086. Eso fue todo lo que dije
en el funeral en vida de mi papá...
Copy !req
1087. algo acerca de Bob Seger.
Copy !req
1088. Se ha comunicado con el 272-7638.
Por favor, deje su mensaje.
Copy !req
1089. Dave, habla Mark Dersen,
de Hola, Estados Unidos.
Copy !req
1090. ¿Puedes llamarme?
Te llamé un par de veces el viernes...
Copy !req
1091. y me preguntaba
por qué no me llamaste.
Copy !req
1092. Si debo pasar al siguiente de la lista,
tengo que saberlo. ¿De acuerdo?
Copy !req
1093. No es como decir
«Hola, ya sabes, lo que sea, Orlando».
Copy !req
1094. Mira. Sigo entusiasmado contigo, Dave.
Copy !req
1095. Necesito saber de ti. Llámame.
Copy !req
1096. Está sonando tu teléfono.
Copy !req
1097. Lo sé.
Copy !req
1098. ¿Por qué no respondes?
Copy !req
1099. Es lo de Bryant Gumbel.
Copy !req
1100. ¿Y por qué no respondes?
Copy !req
1101. ¿Trajiste aquello?
Copy !req
1102. Está junto a la puerta.
Copy !req
1103. Deberías responder.
Copy !req
1104. Joder.
Copy !req
1105. Era un pastel de manzana caliente
de McDonald's.
Copy !req
1106. No bromean.
Copy !req
1107. Estaba caliente.
Copy !req
1108. La otra cosa
que hace enojar a la gente...
Copy !req
1109. que termina con los pasteles, creo...
Copy !req
1110. son esos latiguillos
que nos hacen usar...
Copy !req
1111. para dar singularidad al programa.
Copy !req
1112. Eso enferma a la gente.
Copy !req
1113. La helada Spritz.
Copy !req
1114. LA HELADA SPRITZ
Copy !req
1115. Pero lo que tiene todo esto...
Copy !req
1116. esto de que te tiren cosas...
Copy !req
1117. lo que tiene es,
¿a quién le tiran con un maldito pastel?
Copy !req
1118. ¿Alguien le tiró un pastel
a Thomas Jefferson?
Copy !req
1119. ¿O a Buzz Aldrin? Lo dudo.
Copy !req
1120. Pero es como la novena vez que me...
Copy !req
1121. A los payasos les tiran pasteles.
Copy !req
1122. - ¡Joder!
- ¡Soy el padre de Mike! ¡Toma esto!
Copy !req
1123. ¡Te vi comprando esto
en la Novena Avenida!
Copy !req
1124. ¡Y le diré a la policía!
Copy !req
1125. ¡Así que termina con esa estupidez
de que Mike te robó la cartera!
Copy !req
1126. Es solo un chico. ¡Ves!
Copy !req
1127. ¡Parece grande, pero es solo un chico!
Copy !req
1128. Maldito idiota.
Copy !req
1129. Es decir, apostaría a que nunca
le tiraron un pastel a...
Copy !req
1130. Harriet Tubman,
la fundadora del Subterráneo.
Copy !req
1131. Apostaría un maldito millón de dólares.
Copy !req
1132. La primera vez
que me pegaron con algo...
Copy !req
1133. fue con una pechuga de pollo
de Kenny Rogers...
Copy !req
1134. estaba parado
junto a un cubo de la basura.
Copy !req
1135. Pensé que podía ser un accidente,
por eso lo tiraban.
Copy !req
1136. La segunda vez
me dio directamente en el mentón...
Copy !req
1137. un taco pastoso.
Copy !req
1138. Luego una gaseosa.
Copy !req
1139. Un falafel.
Copy !req
1140. McNuggets.
Copy !req
1141. Siempre comida rápida.
Copy !req
1142. Comida rápida.
Copy !req
1143. Basura que la gente prefiere tirar
antes que terminarla.
Copy !req
1144. Es fácil. Sabe bien...
Copy !req
1145. pero no te nutre realmente.
Copy !req
1146. Yo soy comida rápida.
Copy !req
1147. Hola.
Copy !req
1148. Hola.
Copy !req
1149. - ¿Lo viste?
- Sí.
Copy !req
1150. ¿Tendré problemas? No hice nada.
Copy !req
1151. No estás en problemas. Ya me ocupé.
Copy !req
1152. Lo golpeé.
Copy !req
1153. Le hice saber que no bromeamos.
Copy !req
1154. Le di una paliza.
Copy !req
1155. ¿Qué?
Copy !req
1156. Le di una de lleno seguro, en la frente...
Copy !req
1157. y luego le di una maldita paliza.
Copy !req
1158. ¿En serio?
Copy !req
1159. No dirá que robaste nada
y no tendrás problemas.
Copy !req
1160. - ¿Qué estás comiendo?
- Una salchicha empanada.
Copy !req
1161. Eres un chico, Mike. Joder.
Copy !req
1162. - No soy un chico.
- Sí eres un chico.
Copy !req
1163. No te metas en situaciones de adultos
hasta que seas adulto.
Copy !req
1164. - De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
1165. Sí.
Copy !req
1166. - ¿Quieres que te traiga una?
- ¿Qué? No.
Copy !req
1167. ¿Qué quieres?
Copy !req
1168. Nada.
Copy !req
1169. ¡El del tiempo!
Copy !req
1170. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1171. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1172. Solo quería que tú...
Copy !req
1173. ¿Qué?
Copy !req
1174. Tenía dieciocho.
Copy !req
1175. No tenía cuidado.
Copy !req
1176. Trabajaba por monedas.
Copy !req
1177. Ni un centavo para gastar.
Copy !req
1178. Pero era seco y sólido por todas partes.
Copy !req
1179. Como una roca.
Copy !req
1180. No entiendo realmente.
Copy !req
1181. ¿La sigo?
Copy !req
1182. Era algo que llevaba a otras cosas
que quería decir.
Copy !req
1183. Ésta es la parte.
Copy !req
1184. Y me mantuve firme.
Copy !req
1185. En lo que creía correcto.
Copy !req
1186. Como una roca.
Copy !req
1187. Quería hablar de esa parte...
Copy !req
1188. de ti.
Copy !req
1189. Es como tú.
Copy !req
1190. Era tan fuerte como podía.
Copy !req
1191. Como una roca.
Copy !req
1192. Me dieron el trabajo.
Copy !req
1193. ¿Nueva York?
Copy !req
1194. Es fantástico.
Son unos ingresos extraordinarios.
Copy !req
1195. Es más dinero del que yo haya ganado,
ese sueldo.
Copy !req
1196. Sí.
Copy !req
1197. Es todo un logro estadounidense.
Copy !req
1198. Gracias.
Copy !req
1199. ¿Estás bien?
Copy !req
1200. No puedo dedicarme.
Copy !req
1201. Noreen se casará con Russ.
Copy !req
1202. No hay nada por qué dedicarse,
así que...
Copy !req
1203. no puedo dedicarme.
Copy !req
1204. La mano.
Copy !req
1205. Acabo de ver al consejero de Mike.
Copy !req
1206. Mike dijo que arreglarías este asunto.
Copy !req
1207. ¿No está en problemas?
Copy !req
1208. Bien hecho.
Copy !req
1209. ¿La mano está bien?
Copy !req
1210. Está bien.
Copy !req
1211. - ¿Seguro?
- No te preocupes.
Copy !req
1212. Uno siempre se preocupa
por sus hijos...
Copy !req
1213. no importa la edad.
Copy !req
1214. Siempre están los cuidados.
Copy !req
1215. Leí tu libro.
Copy !req
1216. Joder.
Copy !req
1217. Iba a seguir trabajando en eso,
luego lo tiré.
Copy !req
1218. - Lo tiraste.
- A la basura.
Copy !req
1219. Es lo que yo hago, David.
Copy !req
1220. Practiqué y llegué a ser bueno.
Copy !req
1221. Como tú con el tiempo.
Copy !req
1222. Pero no lo pronostico.
Copy !req
1223. Nadie lo hace, es solo viento. Es viento.
Copy !req
1224. ¡Sopla por todas partes!
Copy !req
1225. ¿Qué pasa?
Copy !req
1226. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
1227. David.
Copy !req
1228. En esta vida de mierda...
Copy !req
1229. tenemos que tirar cosas.
Copy !req
1230. Tenemos que tirarlas...
Copy !req
1231. en esta vida de mierda.
Copy !req
1232. Siempre están los cuidados.
Copy !req
1233. Tienes tiempo.
Copy !req
1234. Gracias.
Copy !req
1235. Poco después del funeral en vida
de Robert, tuvimos el verdadero.
Copy !req
1236. Lamento tu pérdida.
Copy !req
1237. Es muy amable que me digas eso.
Copy !req
1238. ¿A quién se lo oíste decir?
Copy !req
1239. A sus amigos.
Copy !req
1240. Me alegra que alguien
haya traído paraguas.
Copy !req
1241. Tuve la sensación de que llovería hoy.
Copy !req
1242. No tomarás mi trabajo, ¿verdad?
Copy !req
1243. No. Trabajaré de camarógrafo
en Fútbol del lunes por la noche.
Copy !req
1244. ¿Está bien?
Copy !req
1245. Sí. Está bien.
Copy !req
1246. Hay muchísimos amigos de Robert,
por más que sea invierno.
Copy !req
1247. Creo que es porque Robert era alguien
fuera de lo común.
Copy !req
1248. Creo que eso hizo venir a tanta gente.
Copy !req
1249. Fue un marido y padre cariñoso
durante 40 años.
Copy !req
1250. Y buen amigo de algunos de ustedes
durante más tiempo.
Copy !req
1251. Estoy seguro de que por eso
apreciamos y quisimos tanto a Robert.
Copy !req
1252. Era alguien sobresaliente.
Copy !req
1253. Desinteresado.
Copy !req
1254. Resuelto.
Copy !req
1255. Recuerdo una vez...
Copy !req
1256. que imaginé cómo sería mi vida,
cómo sería yo.
Copy !req
1257. Me vi con muchas cualidades.
Copy !req
1258. Cualidades fuertes y positivas...
Copy !req
1259. que la gente captaría
desde la otra punta de la habitación.
Copy !req
1260. Pero al pasar el tiempo...
Copy !req
1261. se volvieron menos que nunca
las cualidades que tenía.
Copy !req
1262. Todas las posibilidades que enfrentaba,
todas las personas que podía ser...
Copy !req
1263. se reducían cada año
a cada vez menos...
Copy !req
1264. hasta que finalmente
se redujeron a una...
Copy !req
1265. al que soy.
Copy !req
1266. Y soy ese...
Copy !req
1267. el del tiempo.
Copy !req
1268. Antes Dave Spritz tiene el informe
del tiempo en el país. Dave.
Copy !req
1269. Gracias, Bryant. Parece primavera,
si uno está en el noreste.
Copy !req
1270. ¿Durará? Veamos.
Copy !req
1271. Debemos agradecer al sistema cálido
estas altas temperaturas...
Copy !req
1272. Mike, ¿estás listo para la escuela?
Copy !req
1273. ¿Russ?
Copy !req
1274. Vamos, chicos.
Copy !req
1275. Vamos.
Copy !req
1276. ¡Te agarraré!
Copy !req
1277. - Adiós, Shelly.
- Adiós, mamá.
Copy !req
1278. Era el tiempo en el país.
Volveré con el enfoque local...
Copy !req
1279. en una hora.
Copy !req
1280. - Oye, ¿eres Dave Spritz?
- Sí.
Copy !req
1281. - ¿Me das un autógrafo?
- Claro.
Copy !req
1282. ¿Lloverá hoy?
Copy !req
1283. ¿Quién sabe?
Copy !req
1284. Hola, «Hola, Estados Unidos».
Copy !req
1285. Llevo unos meses
trabajando en el programa.
Copy !req
1286. La gente ya no me tira cosas...
Copy !req
1287. quizá porque llevo un arco.
Copy !req
1288. No lo sé.
Copy !req
1289. Voy a Chicago los fines de semana...
Copy !req
1290. mantengo la relación
con Mike y Shelly...
Copy !req
1291. vuelvo, me ocupo del tiempo.
Así que... ¿El pronóstico?
Copy !req
1292. Vamos.
Copy !req
1293. Hay otro hombre con mi familia.
Copy !req
1294. Las cosas no salieron como las predije.
Copy !req
1295. No es fácil aceptarlo...
Copy !req
1296. pero lo fácil no forma parte
de la vida adulta.
Copy !req
1297. Aceptaré este logro estadounidense.
Copy !req
1298. Allí es donde vivo...
Copy !req
1299. detrás de la Brigada de Bomberos 47.
De acuerdo.
Copy !req
1300. Pero delante de Bob Esponja.
Copy !req
1301. Hola, Estados Unidos.
Copy !req