1. "LA MUJER SANDÍA"
Copy !req
2. ¿Dónde lo pongo?
¿Dónde lo pongo?
Copy !req
3. ¿Dónde lo pongo? Mierda.
Copy !req
4. ¡Tamara, Tamara, ahí no!
Está oscuro ahí.
Copy !req
5. - ¿Así?
- Una sonrisa para la cámara.
Copy !req
6. ¡Qué dulce!
Copy !req
7. Vamos a dar una vuelta y a cantar.
Copy !req
8. ¿Por qué no corremos alrededor de Sadie?
Copy !req
9. Al corro de la patata...
Copy !req
10. Patty, te la sabes muy bien.
Copy !req
11. Joshua, arriba.
Venga, anímate.
Copy !req
12. ¡Arriba!
Copy !req
13. Ok, dejadme que os coloque
aquí todos juntos.
Copy !req
14. Muy bien.
¿Pueden girar un poco más?
Copy !req
15. - ¡Genial! Vosotros dos, cambiad de sitio.
- Ha quedado precioso.
Copy !req
16. ¿Los dos del fondo,
podéis intercambiaros?
Copy !req
17. ¡Oiga!
Copy !req
18. ¡Disculpe, señor!
Copy !req
19. Estamos grabando a la familia.
Copy !req
20. ¿No ha visto la cámara?
Copy !req
21. ¿Por qué no espera su turno?
Copy !req
22. - Muy bien.
- ¡Gracias!
Copy !req
23. Joder.
Copy !req
24. Nosotras nos encargamos.
Copy !req
25. En cuanto podamos,
montamos el vídeo
Copy !req
26. - y se lo enviamos.
- Gracias.
Copy !req
27. Déjame ver.
Copy !req
28. Dios.
Copy !req
29. ¡Oh, adoro los billetes!
Copy !req
30. Yo prefiero los cheques,
pero nos apañaremos con esto.
Copy !req
31. ¿Puedo usar el equipo
este fin de semana?
Copy !req
32. Es el tercer finde seguido
que lo pides
Copy !req
33. y aún no has grabado nada.
Me faltan 50 $.
Copy !req
34. ¿Recuerdas lo que Rose y Gwen
decían sobre "Go Fish"?
Copy !req
35. Si quieres rodar una película,
debes sacrificarte.
Copy !req
36. Además, tenemos
que pagar la cámara.
Copy !req
37. ¡Es nuestro billete para Hollywood!
Copy !req
38. Perdona, no voy a sacrificarme
por un posible "futuro", ¿estamos?
Copy !req
39. Quiero invitar a Stacey a cenar,
y para eso necesito pasta hoy.
Copy !req
40. Así que dame mi dinero
y corta el rollo.
Copy !req
41. Te prestaré algo.
Copy !req
42. ¿Mi propia pasta? ¡Eres peor
que los blancos del banco!
Copy !req
43. ¡Vaya! Está lloviendo.
Copy !req
44. ¿Y qué? Suelta la pasta. ¿Qué tiene
que ver una cosa con la otra?
Copy !req
45. Dame mi dinero, Cheryl,
y corta el rollo ya.
Copy !req
46. - Vale, te lo daré.
- Claro que me lo darás. Joder.
Copy !req
47. ¿Qué estás grabando?
¿Discutimos y te pones a grabar?
Copy !req
48. ¡Es realismo urbano!
¿No sería un contraste genial?
Copy !req
49. Así estos sabrían que el día
de su sagrado matrimonio...
Copy !req
50. - Esta gente no quiere eso en su vídeo.
- Mira, querida.
Copy !req
51. Me pagan.
Es mi impresión de su boda.
Copy !req
52. ¿Cómo va tu vídeo?
Copy !req
53. Cogeré el equipo esta noche,
si es posible.
Copy !req
54. - ¿Qué estás grabando?
- Venga, Cheryl, esto es lo bueno.
Copy !req
55. Es urbano, es pobreza,
Copy !req
56. - es crudo, se lleva, es nuevo.
- No puedo creerlo.
Copy !req
57. Estoy harta de ti y de tus proyectos.
¿Y quién coño es la Mujer Sandía?
Copy !req
58. - ¡A quién le importa!
- No quiero que esto salga en la película.
Copy !req
59. "... aquella noche, más tarde"
Copy !req
60. Hola.
Me llamo Cheryl y soy realizador.
Copy !req
61. No, en realidad no lo soy.
Copy !req
62. Pero trabajo haciendo vídeos
con mi amiga Tamara,
Copy !req
63. y trabajo en un videoclub,
así que estoy en ello.
Copy !req
64. El problema es que no sé
de qué tratará mi película.
Copy !req
65. Debe tratar de mujeres de color,
pues nunca se cuentan sus historias.
Copy !req
66. Así que he estado alquilando
películas,
Copy !req
67. bueno, más bien mangándolas
del videoclub donde trabajo.
Copy !req
68. Son películas antiguas de los 30's
y 40's con actrices de color,
Copy !req
69. como Hattie McDaniel
y Louise Beavers.
Copy !req
70. En algunas pelis, estas actrices
no aparecen en los créditos,
Copy !req
71. cosa que me ha dejado patidifusa.
Copy !req
72. En esta peli que llegó al video,
"Memorias de una plantación",
Copy !req
73. sale una mami negra
guapísima, Elsie,
Copy !req
74. y os la tengo que enseñar,
así que...
Copy !req
75. Mirad.
Copy !req
76. Señorita Parker.
Copy !req
77. No llore, señorita.
Copy !req
78. El amo Charles volverá,
estoy segura. Más que segura.
Copy !req
79. - ¿De veras lo crees, Elsie?
- Sí, Srta. Parker, lo sé.
Copy !req
80. Recé toda la noche, y esta mañana
Copy !req
81. un angelito me dijo que volvería
Copy !req
82. Que volvería a su lado.
Copy !req
83. Se llama: "La Mujer Sandía".
Copy !req
84. Sí, "Mujer Sandía".
Copy !req
85. ¿Será ese su nombre, su apellido
o el nombre completo?
Copy !req
86. No lo sé, pero me intrigó
Copy !req
87. y me llevó a decidir de qué iba
a tratar mi proyecto:
Copy !req
88. haré una película sobre ella.
Copy !req
89. Voy a investigar
cuál es su verdadero nombre,
Copy !req
90. quién era, quién es, todo
lo que encuentre sobre ella.
Copy !req
91. Porque hay algo en su rostro,
Copy !req
92. en su forma de mirar y de mover,
que me parece interesante.
Copy !req
93. Y voy a contar su historia.
Copy !req
94. "LA MUJER SANDÍA"
Copy !req
95. Hola, Tamara, ¿ha llegado Bob?
Copy !req
96. Otra vez tarde. Ya podrías coger
el teléfono alguna vez.
Copy !req
97. Te llamé esta mañana para decirte
que Bob venía temprano.
Copy !req
98. ¿Estabas en el White Dog Cafe
ligando con niñas monas?
Copy !req
99. No, en casa haciendo cosas más
importantes que estar aquí.
Copy !req
100. Nadie te obliga a venir.
Copy !req
101. Siento haberte conseguido el trabajo.
Copy !req
102. Eso fue hace dos años,
hay que avanzar, soy realizador.
Copy !req
103. - ¿Llegaron los pedidos especiales?
- Sí, están ahí.
Copy !req
104. Espero que a Michael Riley
le gusten esas pelis como a ti.
Copy !req
105. No puedo creer que malgastes
nuestro timo para obtenerlas.
Copy !req
106. Apenas soporto lo que hacen
en Hollywood,
Copy !req
107. así que imagina ese rollo
de mamis negras de los años 30.
Copy !req
108. ¡Dios mío, mira!
Copy !req
109. ¡La Mujer Sandía sale en una!
Copy !req
110. Ya te digo, un aburrimiento.
Copy !req
111. Te tragas esos bodrios
porque no tienes novia.
Copy !req
112. Prefiero las pelis aburridas
al porno de negros que ves tú.
Copy !req
113. No hace falta que discutamos
mi intimidad aquí.
Copy !req
114. Lo decía de broma.
Copy !req
115. A lo que iba es:
¿qué haces esta noche?
Copy !req
116. Ver esto, supongo.
Copy !req
117. ¿Quieres salir conmigo y con Stacey?
Copy !req
118. ¿Con lesbianas
que llevan 4 meses saliendo?
Copy !req
119. Ha venido una amiga suya de fuera.
Copy !req
120. Otra cita a ciegas no, Tamara.
Copy !req
121. Ya me disculpé
un millón de veces.
Copy !req
122. ¿Cómo iba a saber que
era tan mística?
Copy !req
123. Te toca atender a los clientes.
Copy !req
124. Mística no,
súper afro-fem-céntrica más bien.
Copy !req
125. ¿Recuerdas,
hermana Yafumila Ifey Endeley?
Copy !req
126. Atiéndelo tú,
que yo acabo de fichar.
Copy !req
127. Tarde, quemada y encima
me pincha. ¿Qué quería?
Copy !req
128. Sí. ¿Tiene "Los Tres Tenores"?
Copy !req
129. No, lo siento, está alquilada.
Copy !req
130. Gracias.
Copy !req
131. Sal a la pista
Copy !req
132. porque vamos a boogie oogie
hasta que no puedas más
Copy !req
133. Boogie, no más boogie
Copy !req
134. Ya no puedes bailar boogie
Copy !req
135. Boogie, no más boogie
Copy !req
136. Escucha mi bajo
Copy !req
137. Creo que es hora
de que cante mi canción.
Copy !req
138. ¿Qué canción? ¿No será la que
intent... digo, cantaste en la facultad?
Copy !req
139. Sí, la de la audición de Spike Lee
en el baile de Black Ded.
Copy !req
140. Cuéntales, Stacey,
como casi me dieron el papel.
Copy !req
141. ¿El papel? ¿Estás segura
de que quieres que se lo cuente?
Copy !req
142. ¿Por qué no?
Soy cantante, ¿o no?
Copy !req
143. Diles que soy cantante.
Copy !req
144. ¿Qué es eso de la audición
para Spike Lee?
Copy !req
145. Va a quedar fatal si no sabe cantar.
Copy !req
146. Era el primer año de universidad.
Copy !req
147. Se rumoreaba que Spike Lee
iba a venir al campus
Copy !req
148. a hacer un casting.
Copy !req
149. Nuestra pandilla decidió
organizar una fiesta
Copy !req
150. con la esperanza de que Spike
viniese y le gustásemos.
Copy !req
151. Yvette apareció con un vestido
de lunares rojos muy, muy ceñido.
Copy !req
152. Vaya pinta.
Copy !req
153. Se acerca al DJ,
Copy !req
154. le hace apagar la música
a mitad de una balada
Copy !req
155. - y empieza a cantar.
- ¿Y?
Copy !req
156. Un chico le lanzó una copa
a la cara.
Copy !req
157. Fue la primera vez
que vi explotar así a Yvette,
Copy !req
158. el chico acabó en el hospital.
Copy !req
159. Fue el inicio de lo que llamamos
su período más "sensible".
Copy !req
160. Muy sensible.
Copy !req
161. - Pero es guapa, no lo olvides.
- Genial.
Copy !req
162. Muy bien, chicas,
Copy !req
163. Yvette desea interpretar
"Loving you". ¡Un aplauso!
Copy !req
164. Gracias, gracias.
Copy !req
165. Dedico esta canción a mis amigas
Tamara, Stacey y Cheryl.
Copy !req
166. Genial.
Copy !req
167. Amarte
Copy !req
168. Es fácil porque eres hermosa
Copy !req
169. Lo único que deseo es
hacerte el amor
Copy !req
170. Amarte es más
que un sueño hecho realidad
Copy !req
171. Y lo único que hago es amarte
Copy !req
172. Nadie más puede
hacerme sentir el color...
Copy !req
173. "FILADELFIA, CENTRO"
Copy !req
174. Disculpe, señor.
Copy !req
175. - ¿Puedo hacerle una pregunta?
- Dispara.
Copy !req
176. ¿Conoce a la Mujer Sandía?
Copy !req
177. ¿La Mujer Sandía? Sí.
Copy !req
178. Es la de la marca Aunt Jemina,
la de los tarros de sirope.
Copy !req
179. Con ese nombre
Copy !req
180. debió actuar en las primeras
películas de Hollywood.
Copy !req
181. La Mujer Sandía...
Copy !req
182. Creo que vive en Filadelfia.
¿Es de aquí?
Copy !req
183. ¿Es la que llevaba las frutas
en la cabeza?
Copy !req
184. No, esa es Rosie Perez, Bucca.
Copy !req
185. - Podía ser un alias.
- Qué va, no creo.
Copy !req
186. Llevaba frutas con las hojas...
Copy !req
187. - No, no.
- ¿Sabes?
Copy !req
188. ¿Ha acertado?
Copy !req
189. Aguacates y cosas.
Copy !req
190. ¿No era esa Rosie?
Copy !req
191. ¡No era Rosie!
Es de los años 40's-50's.
Copy !req
192. Pues podía ser Rosie,
parece de los años 40's-50's.
Copy !req
193. - Rosie te va a matar.
- Vale, gracias.
Copy !req
194. Gracias, adiós.
Copy !req
195. "(Perdona, Rosie)"
Copy !req
196. La Mujer Sandía. ¿Os suena?
Copy !req
197. - No.
- No.
Copy !req
198. Mi madre fue la primera persona
a la que acudí
Copy !req
199. porque sabía que tendría algo
que decir sobre la Mujer Sandia.
Copy !req
200. Es una especie de coleccionista,
de trastos, diría yo.
Copy !req
201. Nunca tira nada.
Copy !req
202. Guarda las cosas ordenadas
en el sótano.
Copy !req
203. Aunque debería actualizar
el método de archivo.
Copy !req
204. Mirad esto:
libros viejos, cajas de ropa,
Copy !req
205. mi traje de baile, maquetas
de Star Trek de mi hermano,
Copy !req
206. cosas de mi abuela
y de su hermano.
Copy !req
207. Tiene incluso cajas
de cosas increíbles,
Copy !req
208. de cuando solía ir al cine.
Fotos y revistas.
Copy !req
209. El problema es que no las encuentro.
Copy !req
210. - ¿Dónde?
- La caja está en el armario.
Copy !req
211. ¿Por qué no me escuchas, Cheryl?
Copy !req
212. Argh. Mamá.
Copy !req
213. ¿Cómo estoy, Cher?
Copy !req
214. Estás muy bien.
Ponte los pendientes.
Copy !req
215. - ¿De verdad?
- Sólo para el vídeo, no te preocupes.
Copy !req
216. Es algo informal.
Copy !req
217. Viste muchas películas
durante los años 30, ¿verdad?
Copy !req
218. Sí, muchísimas.
Copy !req
219. Y una de tus estrellas favoritas
era la Mujer Sandía.
Copy !req
220. ¿La qué?
Copy !req
221. La Mujer Sandía,
la chica delgada de la que hablamos.
Copy !req
222. No la vi, nunca he oído hablar
de la Mujer Sandía.
Copy !req
223. ¡Venga, mamá!
Copy !req
224. He venido hasta aquí
solo para hablar de ella.
Copy !req
225. Alto ahí. Estás hablando
con tu madre. No me hables así.
Copy !req
226. Lo siento, perdona.
Copy !req
227. Pero quería que habláramos
de esto en concreto,
Copy !req
228. y dijiste que la conocías.
Copy !req
229. ¿Viste otras películas
con otras actrices? -Sí,
Copy !req
230. pero a ella no. Vi a Queenie.
Copy !req
231. - ¿Queenie?
- La de "Lo que el viento se llevó".
Copy !req
232. - Hablas de Butterfly McQueen.
- La de "Lo que el viento se llevó".
Copy !req
233. Y vimos también a otras actrices.
Copy !req
234. Yo quería averiguar algo
sobre la Mujer Sandía.
Copy !req
235. Salía en las películas de Martha.
Mira esta funda.
Copy !req
236. Martha Page es la directora.
Copy !req
237. Mira a la mujer negra de la foto.
Copy !req
238. Esa es la Mujer Sandía.
Copy !req
239. - Creo que la he visto antes.
- ¿Dónde?
Copy !req
240. No era en una película.
Copy !req
241. - La vi un par de veces en clubes.
- ¿De verdad?
Copy !req
242. - Y cantaba.
- ¿Dónde? ¿En qué clubes?
Copy !req
243. En los clubes por donde salíamos.
Copy !req
244. El Blue Note.
Copy !req
245. - Show Boat. Pep's.
- ¡No!
Copy !req
246. - Distintos clubes.
- ¿Y quién iba contigo?
Copy !req
247. Pues Hattie
Copy !req
248. y Shirley.
Copy !req
249. May.
Copy !req
250. Genie.
Copy !req
251. La pandilla de siempre,
Copy !req
252. pero... no sé.
Copy !req
253. - ¿Te gustaban esos clubes?
- Iba gente rara.
Copy !req
254. - ¡No!
- Sí, iba gente rara.
Copy !req
255. - ¿Hablas de gente como yo?
- Sí, te hubiera encantado.
Copy !req
256. - Te hubiera encantado.
- Seguro que sí.
Copy !req
257. Hay dos por uno
de lunes a jueves.
Copy !req
258. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
259. No me acabo de decidir,
¿qué opinas?
Copy !req
260. "Cleopatra Jones",
Copy !req
261. "Las pesadillas de Jason"
o "La mejor marca".
Copy !req
262. "Cleopatra Jones" es muy divertida.
Copy !req
263. ¿Por qué no te llevas
"Cleopatra Jones" y "Carrie"?
Copy !req
264. Es una buena combinación.
Copy !req
265. Ya, pero, ¿"Carrie"?
Odio a Sissy Spacek,
Copy !req
266. tan rara, pálida y anoréxica
en esta peli.
Copy !req
267. Me gustan más rellenitas,
ya sabes.
Copy !req
268. Además, ya la he visto.
Copy !req
269. También hay ciencia ficción,
como "Alien", o...
Copy !req
270. ¿Y qué tal "Repulsión"?
Copy !req
271. La Deneuve pierde el juicio
una noche en su casa.
Copy !req
272. Acabo de mudarme de casa,
mejor no la veo.
Copy !req
273. Pues sírvete tú misma,
hay dos por uno.
Copy !req
274. - Vale, gracias por las sugerencias.
- De nada.
Copy !req
275. - ¿Quién es ese bombón?
- Una clienta.
Copy !req
276. Tiene buen tipo,
si te gustan las blancas.
Copy !req
277. ¿Será de "la familia"?
Copy !req
278. Tamara, ¿por qué andas
siempre fichando tías?
Copy !req
279. Somos lesbianas, ¿recuerdas?
Copy !req
280. Nos gustan las mujeres.
Copy !req
281. Se supone que eres tú
la que ficha a las tías.
Copy !req
282. ¿Cuánto hace que no sales
con alguien?
Copy !req
283. Una semana. ¿Recuerdas a Yvette,
la desequilibrada?
Copy !req
284. Venga Cheryl, no estaba tan mal.
Copy !req
285. Además, anoche llamo a Stacey
y preguntó por ti.
Copy !req
286. Bla, bla, bla...
Copy !req
287. Si trabajarais tanto como hablas
tendría una cadena de videoclub.
Copy !req
288. Tamara, Cher, vuestra nueva
Annie Hinckley.
Copy !req
289. Heath. Annie Heath.
Copy !req
290. Annie Heath.
Licenciada en Bryn Mawr.
Copy !req
291. Sí. Encantada, Cheryl.
Copy !req
292. Encantada, Tamara.
Copy !req
293. Mira, Cheryl,
Copy !req
294. ¿por qué no enseñas a Annie
el método Bob con esa clienta?
Copy !req
295. - Vale.
- Señorita arrogancia, a mi despacho.
Copy !req
296. Vamos.
Copy !req
297. Voy a seguir tu consejo.
Hay dos por uno, ¿no?
Copy !req
298. Sí.
Copy !req
299. Quizá deba ir a por las cintas.
Copy !req
300. No, no, quédate
y haremos esto juntas.
Copy !req
301. ¿Tu nombre en la cuenta?
Copy !req
302. Rowland,
pero es una cuenta nueva.
Copy !req
303. Vale. Las cuentas nuevas
van como las otras.
Copy !req
304. Solo que necesitamos
nombre y dirección,
Copy !req
305. - teléfono y número de tarjeta.
- Entiendo.
Copy !req
306. ¿Me permites tu tarjeta?
Copy !req
307. Gracias.
Copy !req
308. El apellido es Rowland.
¿Y el nombre?
Copy !req
309. Diana.
Copy !req
310. - ¿Y la dirección?
- 4043 Ludlow.
Copy !req
311. ¿Y tu número de teléfono?
Copy !req
312. 555-2112.
Copy !req
313. Muy bien, ya está.
Copy !req
314. - ¿No tengo que firmar nada?
- Ah, sí. Perdona.
Copy !req
315. Ya trabajé antes en un videoclub.
Copy !req
316. - Saco las cintas y las marco, ¿no?
- Sí.
Copy !req
317. Me llevo "Repulsión" y "Cleo..."
- "Cleopatra Jones", vale.
Copy !req
318. - ¿Están por orden alfabético?
- Sí.
Copy !req
319. - ¿Me devuelves mi tarjeta?
- Sí, perdona. Toma.
Copy !req
320. A ver...
Copy !req
321. - Aquí están.
- Gracias.
Copy !req
322. - ¿Quieres una bolsa?
- No, gracias... Cheryl.
Copy !req
323. De nada.
Copy !req
324. Y así se atiende a un cliente.
Copy !req
325. No, así liga un cliente
con un empleado.
Copy !req
326. Si es tan fácil,
una chapa con mi nombre.
Copy !req
327. El otro día le comenté mi proyecto
a la madre de Tamara
Copy !req
328. y me dio esta tarjeta.
Debe ser un amigo de la familia.
Copy !req
329. Dijo que Lee es experto
en cine afroamericano.
Copy !req
330. Tamara me dijo que, de niña,
Copy !req
331. vio a Lee intentando ligarse
a su primo mayor, Tyrone,
Copy !req
332. y que Tyrone le pateó las pelotas.
Copy !req
333. Con semejante historial,
tenía que echarle un vistazo.
Copy !req
334. Incluso me llevé a Tammy
para que me ayudara a grabarlo.
Copy !req
335. Así que has venido a ver
lo que tengo.
Copy !req
336. Sí, ¿qué es eso de ahí?
Copy !req
337. Tengo algunos pósteres
de películas de reparto negro
Copy !req
338. como esta, "Gone Harlem",
con Ethel Moses,
Copy !req
339. una seductora diva del sepia,
aquí recostada.
Copy !req
340. Tengo "Juke Joint", de July Jones,
Ralph Cooper en "Dark Manhattan".
Copy !req
341. Presentaba en el Apollo,
su hijo sigue trabajando allí.
Copy !req
342. Esta me gusta, sale Bill Picket,
Copy !req
343. el as del mundo de color,
en "The Bull-Dogger".
Copy !req
344. Chico duro. Pasad por aquí.
Copy !req
345. Todo es auténtico,
Copy !req
346. menos unos recuerdos
de pelis raciales en la cocina,
Copy !req
347. y este cartel.
Aquí arriba, "Drama".
Copy !req
348. Porque ya sabes quién pone
el drama en esta casa.
Copy !req
349. ¿Es este el Royal Theatre?
Copy !req
350. El Royal, el Standard, el Dunbar,
Copy !req
351. eran los sitios de moda
en los años 20 y 30.
Copy !req
352. South Street bullía de vida nocturna.
Copy !req
353. - Igual que ahora.
- ¡No, chica, ahora es un asco!
Copy !req
354. El Royal y el Dunbar,
Copy !req
355. apunta esto, eran de negros
y estaban dirigidos por negros,
Copy !req
356. incluso después
de la Gran Depresión.
Copy !req
357. Los negros querían ver
el mundo de Hollywood
Copy !req
358. con sus estrellas y trajes,
toda la parafernalia.
Copy !req
359. Ven a ver el despacho.
Departamento de cine, ¡voilá!
Copy !req
360. - Qué sitio más curioso.
- Querrás decir costoso.
Copy !req
361. - Vaya, perdón.
- Tranquilo.
Copy !req
362. Pregúntale por la Mujer Sandía.
Copy !req
363. No he oído ese nombre.
Copy !req
364. Nunca sabes quién conoce qué.
No.
Copy !req
365. - Háblale de la directora.
- La Mujer Sandía. No.
Copy !req
366. ¿Cómo dijiste que se llamaba?
Copy !req
367. - ¿Martin? ¿May?
- Martha.
Copy !req
368. Martha Page,
era una directora blanca.
Copy !req
369. Martha. ¿Una mujer?
Copy !req
370. Las mujeres no son mi fuerte.
Copy !req
371. Obviamente,
no hay más que mirarte.
Copy !req
372. ¿Qué insinúas, Tamara?
Copy !req
373. Cheryl, tengo ejemplares
de revistas "Photoplay" en el sótano.
Copy !req
374. Los traeré
para que te los lleves a casa.
Copy !req
375. A veces te pasas de borde.
Copy !req
376. El Royal, el Standard, el Dunbar.
Copy !req
377. Eran los sitios de moda
en los años 20 y 30.
Copy !req
378. La calle 20 y la South,
Copy !req
379. allí acudía
todo el que fuese alguien
Copy !req
380. en el mundo del teatro,
el espectáculo y el cine.
Copy !req
381. Era genial.
Copy !req
382. Si solo hubiesen proyectado
películas afroamericanas
Copy !req
383. esos cines hubiesen cerrado
durante la Depresión.
Copy !req
384. Los negros querían ver
cosas de Hollywood:
Copy !req
385. las estrellas, los trajes.
Todo esa porquería.
Copy !req
386. Las pelis de reparto negro
o de tema afroamericano
Copy !req
387. se proyectaban
antes de las de Hollywood.
Copy !req
388. Las hermanas por entonces
Copy !req
389. hacían el papel de criada.
Copy !req
390. Apuesto a que así empezó
la Mujer Sandía.
Copy !req
391. No llore, señorita.
Copy !req
392. El amo Charles volverá,
estoy segura. Más que segura.
Copy !req
393. - ¿De veras lo crees, Elsie?
- Sí, Srta. Parker, lo sé.
Copy !req
394. Recé toda la noche y esta mañana,
un angelito me dijo que volvería.
Copy !req
395. Que volvería a su lado.
Copy !req
396. Aquí tienes.
Copy !req
397. ¿Tenéis ya ciruelas verdes?
Copy !req
398. No, señora, hasta el jueves
que traen más mercancía.
Copy !req
399. ¿Alguna otra cosa?
Copy !req
400. - No, ya está.
- ¿Seguro?
Copy !req
401. ¡Las jóvenes
ya podían ser más rápidas!
Copy !req
402. ¿Qué está comprando?
Copy !req
403. Son 10 $.
Copy !req
404. ¿Necesitas dinero?
Te pago la mitad.
Copy !req
405. - No, tengo. Tú pagas el vino.
- Vale.
Copy !req
406. Vaya, si es Cheryl,
la del videoclub.
Copy !req
407. Te vi en la cola y vine a saludar.
Copy !req
408. Vamos Diana,
nos queda mucho por hacer.
Copy !req
409. - ¿Le puedo atender?
- Sí, zanahorias y brócoli.
Copy !req
410. Zanahorias y brócoli.
Copy !req
411. Joder Tamara,
¿qué estás haciendo?
Copy !req
412. Tenemos que irnos
o llegaré tarde.
Copy !req
413. ¿No ves que acabo de empezar?
Copy !req
414. Cheryl, son muchos libros.
¿Cuántos puedes sacar a la vez?
Copy !req
415. 20, ¿crees que no pregunté
antes de venir?
Copy !req
416. No puedes llegar sin más
y preguntar por la Mujer Sandía.
Copy !req
417. No hay referencias
de mujeres negras del cine.
Copy !req
418. ¿Preguntaste en el mostrador?
Copy !req
419. Tamara, coge el libro,
no me estás escuchando.
Copy !req
420. No te estoy escuchando
porque me tengo que ir.
Copy !req
421. He quedado con Stacey en su casa
Copy !req
422. y quiero llegar temprano,
Copy !req
423. llevarle vino y flores,
a ver si cae un polvo.
Copy !req
424. Mira, solo una cosa más
y nos vamos.
Copy !req
425. Cheryl, te toca, vamos.
Copy !req
426. Tengo que estar allí en 20 minutos.
Copy !req
427. Hola.
Copy !req
428. Busco información
sobre la Mujer Sandía.
Copy !req
429. Era una actriz negra de los años 30.
Estoy un poco atascada.
Copy !req
430. No aparece por ningún sitio.
Copy !req
431. Mira la sección de color
en la biblioteca de referencias.
Copy !req
432. ¿Y Martha Page,
Copy !req
433. directora blanca de los 30?
Copy !req
434. Toda esa información está
en la sección de referencias,
Copy !req
435. ¿ha consultado esa sección,
señora?
Copy !req
436. Ambas son del mundo del cine,
Copy !req
437. y pensé que igual aparecen
en un libro
Copy !req
438. de préstamo
sobre mujeres del cine.
Copy !req
439. ¿Ha probado en la sección de películas,
PM 1993-1995?
Copy !req
440. Sí.
Copy !req
441. - ¿Para qué creerá que hicimos cola?
- Cállate, Tamara.
Copy !req
442. ¿Me repite los nombres?
Copy !req
443. La Mujer Sandía y Martha Page.
Copy !req
444. Mujer Sandía.
Copy !req
445. Solo aparece Martha Page,
Copy !req
446. está en algunos títulos específicos
sobre mujeres del cine.
Copy !req
447. La Mujer Sandía, no.
Copy !req
448. Vaya al mostrador de reservas
en la 3ra planta.
Copy !req
449. Siguiente.
Copy !req
450. ¡Buenas noticias! Mi madre y yo
Copy !req
451. examinamos algunas carpetas
de su sótano.
Copy !req
452. Nos llevó todo el día,
pero dimos con su amiga Shirley.
Copy !req
453. La Srta. Shirley. Nunca se casó.
Copy !req
454. Ha trabajado en una fábrica
casi toda la vida.
Copy !req
455. - Creo que es de la "familia".
- ¿La Mujer Sandía?
Copy !req
456. Te refieres a Fae, Fae Richards.
Copy !req
457. Creía que se llamaba Mujer Sandía.
Copy !req
458. Mujer Sandía.
Copy !req
459. No sé de dónde sacas eso,
Copy !req
460. seguramente
de cuando actuaba en el cine.
Copy !req
461. Pero se llamaba Fae Richards.
Copy !req
462. Cuando cantaba
usaba su verdadero nombre.
Copy !req
463. Y cantaba para nosotras,
las lesbianas masculinas.
Copy !req
464. Nos colocábamos
delante del escenario
Copy !req
465. y nos peleábamos por un sitio
donde pudiera vernos.
Copy !req
466. Una vez me peleé
con una chica del norte de Filadelfia.
Copy !req
467. Porque me tapaba la vista.
Copy !req
468. Pero cuando Fae cantaba...
Copy !req
469. Dios mío, era precioso.
Era poesía.
Copy !req
470. ¿Cómo eran por entonces
los clubes?
Copy !req
471. ¿Qué tipo de gente iba?
Copy !req
472. Eran mixtos.
Copy !req
473. Propiedad de los blancos,
con público negro.
Copy !req
474. Y los blanquitos venían a socializar.
Copy !req
475. Nos lo pasábamos en grande.
Sí, todos nos llevábamos bien.
Copy !req
476. ¿Fae salía con blancos?
Copy !req
477. Sí, salía bastante con ellos.
Copy !req
478. Sobre todo con...
Copy !req
479. ¿Martha, Martha Page?
¿Se llamaba así?
Copy !req
480. Sí, había una mujer en concreto
Copy !req
481. que creo que se llamaba así,
Martha Page.
Copy !req
482. - Era una directora famosa. De cine.
- Sí. Sí.
Copy !req
483. Y ella y Fae salían mucho juntas.
Copy !req
484. Creo que Fae quería ser actriz.
Copy !req
485. Por eso salía tanto con ellos.
Sobre todo con Martha.
Copy !req
486. Y oí algo muy desagradable,
si recuerdo bien el cotilleo:
Copy !req
487. que Martha Page era mala,
desagradable.
Copy !req
488. Igual en el cine hay que ser as,
no lo sé.
Copy !req
489. ¿Tienes fotos de aquella época?
Copy !req
490. Sí, tengo muchas.
Copy !req
491. Las guardaba porque por entonces
Copy !req
492. las podías comprar en el club,
Copy !req
493. - y los artistas te las firmaban.
- Ya.
Copy !req
494. Tenía el espejo cubierto de fotos.
Copy !req
495. - ¿Quieres verlas?
- ¡Pues claro que sí!
Copy !req
496. Veamos qué hay en la caja.
Copy !req
497. ¿Tienes fotos de Fae Richards?
Copy !req
498. Veamos, tengo muchas
de aquellos artistas.
Copy !req
499. Sí, aquí está. Aquí está.
Copy !req
500. Muéstrala, sí. Es muy buena.
Copy !req
501. - Era una belleza, ¿no crees?
- Sí que era guapa.
Copy !req
502. ¿Lo podéis creer?
Fae es una hermana sáfica.
Copy !req
503. Una chicarrona. ¡Una lesbiana!
Copy !req
504. Oh, dios, supe que había algo
cuando vi "Plantation Memories".
Copy !req
505. ¿Pero con Martha Page?
Copy !req
506. Fae salía con mujeres por entonces.
Copy !req
507. Veo que tenemos
algo en común, Sra.
Copy !req
508. el cine y las mujeres.
Copy !req
509. Cheryl, Yvette ha vuelto
a preguntar por ti. -¿Qué?
Copy !req
510. De hecho, insiste
en que te pases esta noche.
Copy !req
511. Tamara, ¿por qué me haces esto?
No me gusta.
Copy !req
512. ¿Qué no te gusta Stacey?
Copy !req
513. Yvette. Es Yvette
la que no me gusta.
Copy !req
514. No me gusta nada.
Copy !req
515. Ni su ropa, ni su actitud,
ni su aspecto...
Copy !req
516. ¿Qué tiene de malo su ropa?
Creo que viste bien.
Copy !req
517. - Además, Cheryl, tú le gustas.
- ¿Y? Me importa un comino.
Copy !req
518. - No salgo con enfermas mentales.
- ¿Ves como no tienes remedio?
Copy !req
519. Creo que Yvette está
para un revolcón.
Copy !req
520. Toda tuya.
Copy !req
521. Annie, ¿tienes un cigarrillo?
Copy !req
522. - Voy a tomarme un descanso.
- Claro, voy contigo.
Copy !req
523. Cielo,
voy a tener que pedirte el DNI.
Copy !req
524. ¿Cheryl? ¿Tamara? ¿Recibisteis
un pedido de Diana Rowland?
Copy !req
525. - ¿Quién?
- Rowland. Es una cuenta nueva.
Copy !req
526. Me han llamado
de Big Black Productions,
Copy !req
527. y no tienen
"Tocapelotas negras y calvas"
Copy !req
528. El resto del pedido ha llegado,
Copy !req
529. pero llamadla y decidle que no,
pero tienen "El negro y enorme Bob".
Copy !req
530. "Tocapelotas negras y calvas".
¿No te parece gracioso, Tamara?
Copy !req
531. Desternillante.
Copy !req
532. ¿Conque no lo comprobaba?
¡Sabe que pedí pelis a su nombre!
Copy !req
533. ¡No suele hacerlo!
Copy !req
534. Pero, ¿"Tocapelotas negras
y calvas"? ¿Cómo se te ocurre?
Copy !req
535. Tenía curiosidad
por verlas sin pelo.
Copy !req
536. - Hola. ¿La puedo ayudar?
- Sí.
Copy !req
537. Gracias.
Copy !req
538. ¿Srta. Rowland?
Han llegado las cintas que pidió.
Copy !req
539. Pero una no estaba disponible.
Copy !req
540. - No tenían... Cheryl.
- Sí, sí, perdona. Toma.
Copy !req
541. No tenían este título.
Copy !req
542. Lástima.
Copy !req
543. Bueno, me llevo el resto.
¿Me las cobra? -Claro.
Copy !req
544. Gracias.
Copy !req
545. Tamara, ¿puedes contestar?
Copy !req
546. Estoy ocupado.
Ya está, Srta. Rowland.
Copy !req
547. ¿Quiere una bolsa o que le ayude?
Copy !req
548. Bolsa no, ayuda sí.
Copy !req
549. Es una chica, dice que es tu novia.
Copy !req
550. Sí, voy. Gracias.
Cheryl, ¿la acompañas?
Copy !req
551. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
552. Sí.
Copy !req
553. Siento lo que ha pasado.
Copy !req
554. Es nuestro modo
de conseguir pelis gratis.
Copy !req
555. Conque gratis...
Copy !req
556. Hacemos un pedido especial
a nombre de algún cliente,
Copy !req
557. las vemos y las devolvemos.
Copy !req
558. ¿Quiénes?
¿Tú y una tocapelotas del curro?
Copy !req
559. Otra empleada.
Lo siento mucho.
Copy !req
560. Pues si quieres ver los vídeos
tendrás que venir a mi casa,
Copy !req
561. porque ahora son míos.
Copy !req
562. ¿Me das tu dirección y teléfono?
Copy !req
563. Míralo en mi cuenta.
Copy !req
564. - ¿Y?
- ¿Qué ha pasado?
Copy !req
565. Quiere que vaya a su casa
a por las cintas.
Copy !req
566. ¡Bingo! Si es tan fácil,
necesito una chapa.
Copy !req
567. Cariño, si el collar de perro
no te sirve, la chapa tampoco.
Copy !req
568. Háblame de tu proyecto.
¿Es para la universidad?
Copy !req
569. - ¿Tengo pinta de estudiante?
- No sé, podría ser.
Copy !req
570. - Soy realizadora.
- Ah, realizadora.
Copy !req
571. Este espacio es grande.
Y espacioso.
Copy !req
572. Sí, acabo de mudarme.
Cuenta nueva, ¿te acuerdas?
Copy !req
573. Estudiaba Cine en Chicago.
Copy !req
574. Bueno, Cine, Arte,
Historia del Arte, Derecho,
Copy !req
575. - y luego...
- Lo dejaste.
Copy !req
576. Sí. Necesitaba aclararme
antes de seguir estudiando.
Copy !req
577. ¿Qué necesitabas aclarar?
Copy !req
578. Qué quiero hacer con mi vida.
Copy !req
579. Quiero hacerlo todo. ¿Entiendes?
Copy !req
580. El otro día quería hablar contigo
en el camión,
Copy !req
581. pero la cosa se fue de las manos.
Copy !req
582. Tu novia me echaba unas miradas, ¿sabes?
Copy !req
583. No es mi novia.
Copy !req
584. ¡Quería decir tu amiga!
Copy !req
585. Tu amiga me miraba de forma rara.
Copy !req
586. ¿Quieres quedarte a cenar?
Me pillas cocinando.
Copy !req
587. Vale.
Copy !req
588. - Genial, pasa, siéntate.
- Vale.
Copy !req
589. Irene, llegaremos tarde.
Copy !req
590. ¿No te has echado ya
suficientes polvos blancos?
Copy !req
591. ¿Cómo has podido, Irene?
Copy !req
592. ¿Sabes lo mucho que costó
encontrar estas pelis?
Copy !req
593. Es uno de los pocos filmes raciales
en los que actuó.
Copy !req
594. ¿De verdad?
Copy !req
595. - ¿Te importa si fumo?
- No.
Copy !req
596. - ¿Qué hay de raro en todo esto?
- ¿Cómo?
Copy !req
597. No sé, parece preparado,
Copy !req
598. Lo de la cena, y...
Copy !req
599. ¿Y qué?
Copy !req
600. Y la conversación amistosa.
Copy !req
601. Bueno, he de confesarte
que me atraes un poco...
Copy !req
602. Bueno, mucho.
Copy !req
603. ¿Qué?
Copy !req
604. Iba a decirte que eres
una mujer preciosa.
Copy !req
605. Lo sé. Oí lo que tu amiga
dijo en el videoclub.
Copy !req
606. ¿Nos oíste?
Copy !req
607. Me gustaste desde que te vi
reponiendo en los estantes.
Copy !req
608. - ¿Me das un cigarrillo?
- Claro, cógelo.
Copy !req
609. - ¿Tienes fuego ahí también?
- Sí, pero es un mechero.
Copy !req
610. Y ahora que sabemos
que nos gustamos, ¿qué hacemos?
Copy !req
611. ¿No crees que deberíamos besarnos?
Copy !req
612. ¡Eres una golfa mentirosa,
eso es lo que eres!
Copy !req
613. ¡Este pecado te llevará al infierno!
Copy !req
614. Iré al infierno,
pero no por ser una golfa.
Copy !req
615. Sino por ser pobre
y vivir en la calle como hasta ahora
Copy !req
616. ¿Por qué no ser feliz
integrándome en su mundo?
Copy !req
617. Dios me hizo de este color
y lo hizo por algo.
Copy !req
618. No me asusta de dónde vienes
Copy !req
619. No me asusta dónde has estado
Copy !req
620. No me asusta lo que traes
Copy !req
621. No me asusta tu piel
Copy !req
622. No me asusta de dónde vienes
Copy !req
623. No me asusta dónde has estado
Copy !req
624. No me asusta lo que traes
Copy !req
625. No me asusta tu piel
Copy !req
626. Entre la furia y el momento
Copy !req
627. Entre el tiempo y mis confidencias
Copy !req
628. Entre todo y lo demás
Copy !req
629. Entre la visión y la locura
Copy !req
630. Entre algo y algo así
Copy !req
631. Entre lo que quiero decir y
Copy !req
632. Entre el golpe y la suerte
Copy !req
633. Entre la exactitud y la imprecisión
Copy !req
634. Entre el escepticismo y la curiosidad
Copy !req
635. Entre el continente y el contenido
Copy !req
636. Entre el libro y la portada
Copy !req
637. Entre la música y las sábanas
Copy !req
638. No me asusta de dónde vienes
Copy !req
639. No me asusta dónde has estado
Copy !req
640. No me asusta lo que traes
Copy !req
641. No me asusta tu piel
Copy !req
642. Todavía no me creo
que me haya acostado con Diana.
Copy !req
643. Nunca había hecho algo así.
Copy !req
644. Y os digo una cosa: no me va
el rollo de lesbiana promiscua.
Copy !req
645. ¿Os acordáis de lo de Yvette?
Copy !req
646. Soy una chapada a la antigua
que intenta adaptarse a su tiempo,
Copy !req
647. pero Diana me desconcertó totalmente.
Copy !req
648. No es mi tipo, pero me gustó.
Copy !req
649. No sé qué más decir.
Copy !req
650. Quizá todo esto sea por el proyecto,
que va tomando forma.
Copy !req
651. ¿Hollywood, la Mujer Sandía,
Copy !req
652. Fae Richards, y Diana?
Copy !req
653. Miren quién está aquí, amigos,
Copy !req
654. la famosa actriz
Fae "Mujer Sandía" Richards.
Copy !req
655. Descansando de los focos
y la popularidad,
Copy !req
656. Fae ha vuelto a Filadelfia
para un acto benéfico
Copy !req
657. en favor de la Asociación Nacional
para el Progreso de la Gente de Color.
Copy !req
658. Durante su estancia,
Fae habló con J. Liberty Wells,
Copy !req
659. el famoso director y presidente
de Liberty Motion Pictures,
Copy !req
660. sobre su próximo casting
para una película de gánsteres.
Copy !req
661. Sería la guinda del pastel
para la Sra. Richards,
Copy !req
662. que busca estudio
para convertirse en una estrella.
Copy !req
663. La figura de la "mami"
es de mis favoritas,
Copy !req
664. sobre todo la de Hattie McDaniel
en "Lo que el viento se llevó".
Copy !req
665. Me molesta mucho el tono
Copy !req
666. de los recientes
estudios afroamericanos.
Copy !req
667. Dicen que la figura de las "mamis" es
Copy !req
668. una figura asexuada,
degradada, deshumanizada,
Copy !req
669. y creo que esto es erróneo.
Copy !req
670. Las mujeres grandes son
símbolo de abundancia y fertilidad,
Copy !req
671. son la imagen de una diosa.
Copy !req
672. La presencia de la "mami"
en la cocina
Copy !req
673. también se ha malinterpretado.
Copy !req
674. La mujer en la cocina es
una esclava, una subordinada.
Copy !req
675. Pero mis abuelas italianas
nunca salieron de la cocina.
Copy !req
676. Por eso les dediqué mi primer libro,
Copy !req
677. y Hattie McDaniel
es el vivo retrato de mi abuela
Copy !req
678. en su forma de ser y su actitud,
en su valentía, por eso me emociona.
Copy !req
679. La sandía es otra imagen que
malinterpretan los afroamericanos.
Copy !req
680. Las reuniones familiares
que recuerdo de niña
Copy !req
681. acababan cuando un hombre
traía una sandía,
Copy !req
682. la cortaba ritualmente
y la repartía como en una comunión.
Copy !req
683. Y odio ese reduccionismo
de la imagen
Copy !req
684. de un niño negro con una sandía
y una amplia sonrisa
Copy !req
685. como algo negativo.
Copy !req
686. ¿No puede ser símbolo
de alegría, placer y fecundidad?
Copy !req
687. La sandía tiene los colores
de la bandera italiana:
Copy !req
688. rojo, blanco y verde,
así que en esto soy parcial.
Copy !req
689. Pero si la sandía simboliza
la cultura afroamericana, perfecto:
Copy !req
690. el feminismo blanco de clase media
aboga por la anorexia y la bulimia.
Copy !req
691. Martha Page me suena bastante.
Copy !req
692. ¿Y Fae Richards?
¿La Mujer Sandía?
Copy !req
693. Si es algo después de los años 60
no preguntes.
Copy !req
694. No hemos llegado
aún al Blaxploitation.
Copy !req
695. La Mujer Sandía, Fae Richards,
Copy !req
696. era amante de Martha Page,
una directora blanca.
Copy !req
697. ¿La actriz era amante
de una famosa directora?
Copy !req
698. Para empezar,
Copy !req
699. me sorprende oír que la directora
fuese lesbiana o bisexual.
Copy !req
700. Esto es nuevo.
Copy !req
701. Pero la idea de cualquier tipo
Copy !req
702. de relación interracial
en esta época es alucinante.
Copy !req
703. Porque décadas después
de la II Guerra Mundial
Copy !req
704. en "Adivina quién viene a cenar",
Copy !req
705. se ve lo conflictivas que resultan
este tipo de relaciones.
Copy !req
706. Has hecho
un descubrimiento asombroso.
Copy !req
707. Seguiré investigando.
Copy !req
708. - Pues buena suerte.
- Muchas gracias, profesora Paglia.
Copy !req
709. A Stacey tampoco le gusta esa Campari.
Copy !req
710. ¿Cómo que "tampoco"?
Copy !req
711. Vamos, que a Stacey
no le gusta Diana.
Copy !req
712. No ha abierto la boca
desde que llegó.
Copy !req
713. Vaya.
Hora de pasar al plan "María".
Copy !req
714. ¡Genial!
A Stacey le encanta fumar.
Copy !req
715. ¿Unas caladitas antes de cenar?
Copy !req
716. ¡Gracias a dios! Pásamelo.
Copy !req
717. Y entonces le dije:
"¿Qué crees que soy, tu esclava?
Copy !req
718. Eso supera a cuando Cheryl llamó
"negrata" a una clienta blanca.
Copy !req
719. Cierto.
Copy !req
720. ¿Qué te trae a esta ciudad, Diana?
¿Trabajo, estudios?
Copy !req
721. No, decidí mudarme. Me harté
de Chicago y me vine a Filadelfia,
Copy !req
722. - la "Ciudad del Amor entre Hermanas".
- Y el afecto entre hermanas.
Copy !req
723. ¿Cómo?
Copy !req
724. ¡El afecto entre hermanas!
Copy !req
725. Afecto entre hermanos y hermanas,
¿No, Stacey?
Copy !req
726. Si viniste a Filadelfia a huir
de los inviernos de Chicago,
Copy !req
727. no esperes que aquí sean mejores.
Copy !req
728. No huyo del frío,
es una cuestión de salud mental.
Copy !req
729. Buena respuesta, a Cheryl
le gusta eso de la salud mental.
Copy !req
730. A mí me gustan las mujeres
un poco locas, como tú.
Copy !req
731. Cheryl dice que vas a la Universidad.
¿Empresariales?
Copy !req
732. Estoy haciendo un máster en Wharton.
Copy !req
733. Mi padre estuvo en Wharton.
Copy !req
734. ¿Sí?
Copy !req
735. Pero no consiguió trabajo
y se unió al cuerpo diplomático.
Copy !req
736. Él lo odiaba,
pero a mi madre le encantaba.
Copy !req
737. Recorrimos el mundo.
Copy !req
738. Yo nací cuando estaban en Jamaica.
Copy !req
739. ¿Naciste en Jamaica?
Copy !req
740. Sí, me encanta decirle a la gente
dónde he nacido.
Copy !req
741. Pero vivimos en todas partes:
Alemania, California,
Copy !req
742. Islandia
- ¿Islandia?
Copy !req
743. Islandia, Bangladesh, Tel Aviv,
Copy !req
744. he vivido casi en todo el mundo.
Copy !req
745. Ya veo. Pues mira, yo nací
y me crié en los Estados Unidos.
Copy !req
746. Cheryl, ¿cómo va tu proyecto?
Copy !req
747. He oído que lo de la Mujer Sandía
está que arde.
Copy !req
748. Sí, Tammy, pero el proyecto va bien.
Copy !req
749. Dile a Stacey cómo conquistarás
Hollywood con tu proyecto.
Copy !req
750. - Casi lo olvido, traigo noticias.
- Cuenta.
Copy !req
751. La suegra de mi hermano
conocía a un agente de casting.
Copy !req
752. Y conoce a la familia Page.
Copy !req
753. - Bromeas.
- No, hablo en serio.
Copy !req
754. Lo de los seis grados de separación
aquí se queda en dos.
Copy !req
755. Llamé a Page Fletcher,
Copy !req
756. y le gustaría hablarnos de Martha,
de su vida...
Copy !req
757. ¿En plural? Creía que
era el proyecto de Cheryl.
Copy !req
758. Genial, Diana, eres un cielo.
Copy !req
759. - Salud.
- Salud.
Copy !req
760. ¿Por qué flipa con las típicas
vampiras blancas?
Copy !req
761. No siempre sale con blancas.
Copy !req
762. Pero cuando lo hace, son lo peor.
Copy !req
763. ¿Sabéis lo que más me agobia
de este proyecto?
Copy !req
764. Tamara.
Copy !req
765. Antes era... éramos amigas.
Copy !req
766. Lo somos desde hace tiempo.
Copy !req
767. Desde hace años, me consiguió
el trabajo en el videoclub,
Copy !req
768. lo hacemos todo juntas,
somos compañeras de fatigas.
Copy !req
769. Pero de pronto, en este proyecto,
Copy !req
770. hay algo que no funciona
entre nosotras.
Copy !req
771. Es distinto, algo ha cambiado.
Copy !req
772. No sé si es ella, si soy yo,
Copy !req
773. pero es muy triste.
Copy !req
774. "Centro comunitario para mujeres"
Copy !req
775. Me siento orgullosa de ser negra
Copy !req
776. Me llaman racista
Copy !req
777. Por ser negra, no puedo
enorgullecerme de lo que soy
Copy !req
778. Soy una mujer negra
Copy !req
779. La historia me ha maltratado
- ¡Qué guapísima es!
Copy !req
780. A ti todas te parecen guapas,
enfoca a la artista un rato.
Copy !req
781. ¿No hemos traído a la huerfanita
Annie para eso?
Copy !req
782. Además, estoy grabando
para mi proyecto.
Copy !req
783. Venga, Tamara,
estamos trabajando.
Copy !req
784. Te estoy ayudando.
Copy !req
785. Además, ¿quién podría
resistirse a grabar
Copy !req
786. a tantas y maravillosas negras?
Copy !req
787. No digas lo que puedo o no hacer
después de hacerme padecer
Copy !req
788. Cariño, baja la voz
Copy !req
789. ¿No es esa mi profesora
de Estudios Indígenas?
Copy !req
790. Y supongo que esa es su novia.
Copy !req
791. Cheryl, ¿estás viendo esto?
Copy !req
792. Annie, viniste a grabar a la artista,
no a tus amigas.
Copy !req
793. Lo siento.
Copy !req
794. Tamara, céntrate en la artista,
ya va a acabar.
Copy !req
795. - Lo haces muy bien, Annie.
- Gracias, Cheryl.
Copy !req
796. Creo que ya acaba.
Copy !req
797. Dices que no es culpa mía
Copy !req
798. ser quien soy
Copy !req
799. Pero soy una mujer negra
Copy !req
800. Una mujer negra, sí
Copy !req
801. ¿Qué pasa entre tú y Annie?
Copy !req
802. ¿Qué quieres decir?
No me gusta.
Copy !req
803. Es obvio, siempre la tratas fatal.
Copy !req
804. Solo estaba intentando ayudarnos.
Copy !req
805. ¿Ayudarnos?
Se le ha pagado, ¿no?
Copy !req
806. Altera hasta mi último nervio
de lesbiana negra
Copy !req
807. con todos esos piercings
y el pelo tintado.
Copy !req
808. ¿No ves que huele a uña?
Copy !req
809. Tamara, nosotras
también somos distintas.
Copy !req
810. Sí, pero no distintas
a montones de negras con clase.
Copy !req
811. Estábamos ahí
Copy !req
812. para hacer un trabajo
y ser profesionales.
Copy !req
813. No, como un revoltijo
multicultural y hip-hopero.
Copy !req
814. ¡Fíjate en su ropa, Cheryl!
Copy !req
815. Todo es raro en ella,
el collar de perro,
Copy !req
816. el pelo, la edad, no lo soporto.
Copy !req
817. Mierda, estaba muy bueno,
¿por qué lo tiras?
Copy !req
818. Lo siento, lo siento, lo siento.
Copy !req
819. No, gracias.
Copy !req
820. No, no quiero.
Copy !req
821. Lo siento, Cheryl, ¿vale?
Copy !req
822. Supongo que lo de Stacey
me tiene un poco nerviosa.
Copy !req
823. ¿Qué pasa con Stacey?
Copy !req
824. Nada. Se ha vuelto frígida conmigo.
Nada de nada.
Copy !req
825. - ¿No crees-?
- No sé qué pensar.
Copy !req
826. Escúchame un segundo,
¿no crees que Stacy está:
Copy !req
827. A: yendo a la universidad,
B: trabajando sin parar,
Copy !req
828. y C: podría estar estresada?
Copy !req
829. - ¿Qué esperas?
- Un revolcón de vez en cuando.
Copy !req
830. ¡Llevamos saliendo ya tiempo
y no me ha dado su llave!
Copy !req
831. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
832. Diana me dio las suyas
la semana pasada.
Copy !req
833. No te invité para hablar
de tu novia aspirante a negra.
Copy !req
834. Diana no quiere ser negra.
Copy !req
835. Me gusta cada vez más,
¿no lo ves?
Copy !req
836. Otra vez sales con una blanca
que finge ser negra
Copy !req
837. y actúas como una negra
que finge ser blanca.
Copy !req
838. ¿Qué te pasa, no te gusta
el color de tu piel?
Copy !req
839. Tamara, soy negra.
Copy !req
840. ¿Por qué si sales con una blanca
dejas de ser negra?
Copy !req
841. ¿A quién coño le importa
con quién me acuesto?
Copy !req
842. Stacey cree que a Diana
le va el chocolate.
Copy !req
843. Venga, Cheryl.
Vive sola en un piso grande,
Copy !req
844. y es voluntaria, "voluntaria",
Copy !req
845. en una organización dedicada
a niños negros sin recursos.
Copy !req
846. ¿No te parece raro?
Copy !req
847. Estás muy pirada.
Copy !req
848. - Estás muy pirada.
- ¿Ves?
Copy !req
849. - Me tienes harta, joder.
- Hola.
Copy !req
850. Estaba lleno de tías buenísimas,
Copy !req
851. tenías que haber venido.
Fue una fiesta genial.
Copy !req
852. Mira, es el registro de lesbianas
que hay en Nueva York.
Copy !req
853. Me enteré en una rave
el fin de semana pasado.
Copy !req
854. Genial.
Copy !req
855. ¿Irás hasta Nueva York
Copy !req
856. para comprobar que solo tienen
info de lesbianas blancas?
Copy !req
857. Tienen un montón de fichas
sobre lesbianas negras.
Copy !req
858. Oh, sí.
Copy !req
859. - Sería genial para el proyecto.
- Sí, tiene razón.
Copy !req
860. Tienen fichas de lesbianas negras.
Eres de gran ayuda.
Copy !req
861. Subo también el fin de semana
que viene, puedo llevarte.
Copy !req
862. Ya puestas, ¿sabes de un sitio
donde hagan piercings en el clítoris?
Copy !req
863. Deja de fastidiar.
Copy !req
864. - ¿Qué te pasa?
- No te preocupes, solo está celosa.
Copy !req
865. Ya.
Copy !req
866. Que seamos distintas no significa
que tengas que tratarme mal.
Copy !req
867. Lo siento,
¿he herido tus sentimientos?
Copy !req
868. Das asco.
Copy !req
869. ¿Oíste, Cheryl? Doy asco.
Copy !req
870. - ¿Qué pasa aquí?
- Nada.
Copy !req
871. Estoy hablando con Tamara
sobre los turnos
Copy !req
872. porque el viernes
voy al archivo con Annie,
Copy !req
873. y ella me va a cubrir, ¿no, colega?
Copy !req
874. Sí, y lo hemos arreglado
Copy !req
875. y Cheryl me cubrirá el sábado
y el domingo, ¿no colega?
Copy !req
876. Urracas parlanchinas,
no me importan vuestros turnos
Copy !req
877. mientras recordéis que abrimos
el domingo por la tarde.
Copy !req
878. - ¿Te están molestando?
- No, no te preocupes.
Copy !req
879. Bien.
¿Aprendiste el "sistema Bob"?
Copy !req
880. - Bob, llevo aquí unos meses.
- El tiempo vuela, ¿verdad?
Copy !req
881. Sí Bob, el tiempo vuela
y la gente cambia.
Copy !req
882. "Centro de Información
y Tecnología para Lesbianas"
Copy !req
883. Hola, ¿qué tal, hermana?
Copy !req
884. ¿Habías visitado antes el archivo?
Copy !req
885. Hermana. Annie. No.
Copy !req
886. Deja a la hermana,
ven aquí a grabar.
Copy !req
887. Déjame pensar un par de cosas,
creo que MJ está lista.
Copy !req
888. Bienvenidas al Centro de Información
y Tecnología para Lesbianas.
Copy !req
889. Hay mucha desorganización
porque trabajamos con voluntarias,
Copy !req
890. y ya sabéis que lleva su tiempo.
Copy !req
891. Pero algún día tendremos
un buen sistema,
Copy !req
892. en el que la gente donará materiales
Copy !req
893. que serán registrados, catalogados,
ordenados y almacenados.
Copy !req
894. Pero por ahora
los tenemos en cajas.
Copy !req
895. Vine a consultar el archivo
de lesbianas negras.
Copy !req
896. - ¿Es un archivo aparte?
- Muy aparte.
Copy !req
897. Recibimos una generosa donación
de la Hysteria Foundation.
Copy !req
898. Pero exigían que la consultasen
solo lesbianas afroamericanas,
Copy !req
899. así que si encontramos fotos
de blancas, las suprimimos.
Copy !req
900. Ven conmigo
y te enseñaré los archivos.
Copy !req
901. Esto te parecerá muy interesante.
Copy !req
902. Aquí tenemos, veamos,
todo tipo de cosas geniales...
Copy !req
903. Oh, mira, aquí hay un mapa.
Copy !req
904. Son locales de gays y lesbianas
de Manhattan en los años 20 y 30.
Copy !req
905. Es increíble.
Copy !req
906. Parece que había más bares
de chicas que ahora.
Copy !req
907. No eran solo para mujeres.
Copy !req
908. Eran bares clandestinos mixtos,
allí debutaban los jóvenes blancos.
Copy !req
909. Corrían a la parte alta de la ciudad
a comer aves de patio y cordeles.
Copy !req
910. ¿Cómo?
Copy !req
911. Pollo frito y espaguetis.
Copy !req
912. Y luego lo bajaban todo
Copy !req
913. con un cóctel de té helado
generoso y bien frío.
Copy !req
914. ¿No te parece genial?
Me apetece uno ahora mismo.
Copy !req
915. Estoy en rehabilitación,
Copy !req
916. pero no hay nada malo en recordar
cómo eran las cosas.
Copy !req
917. Pero bueno,
mantengámoslo en secreto.
Copy !req
918. ¿Tenéis algo sobre lesbianas
negras en Filadelfia?
Copy !req
919. Sí, claro, una caja entera.
Copy !req
920. - Deja que te enseñe...
- Madre mía, gracias, MJ.
Copy !req
921. Está un poco desordenada
Copy !req
922. porque somos todas voluntarias
y esto lleva su tiempo.
Copy !req
923. Pero hay un material fascinante,
espero que lo disfrutes.
Copy !req
924. ¡Son fotos de la Mujer Sandía,
Fae Richards!
Copy !req
925. Madre mía.
Copy !req
926. Mira, dice: "Para June Walker,
una amiga especial".
Copy !req
927. Saca esto, Annie.
Copy !req
928. ¡Disculpa! No tienes permiso
para grabar esto,
Copy !req
929. es confidencial.
Esto es un espacio seguro.
Copy !req
930. Sí, sí, lo siento.
Pero quisiera saber...
Copy !req
931. ¿Puedo saber quién donó esto?
Copy !req
932. Tengo que verlo con el colectivo,
nos reunimos cada 2 meses,
Copy !req
933. y si hay consenso te llamaré.
Copy !req
934. Pero mientras,
respeta a tus hermanas.
Copy !req
935. Sí. Hermanas. Respeto.
Copy !req
936. Pero hay que documentar esto,
lo siento.
Copy !req
937. Grábalo todo, Annie,
cuánto me alegro de haber venido.
Copy !req
938. - ¿Estás contenta?
- Estoy encantada.
Copy !req
939. Grábalo todo.
Copy !req
940. ¡Te dije que era confidencial!
Dame eso.
Copy !req
941. Hora de irse.
Copy !req
942. Tenemos todo lo que necesitamos.
Vamos, Annie.
Copy !req
943. Parece que no soy la única
interesada en este tema.
Copy !req
944. Hay un libro nuevo sobre lesbianas
en Hollywood en Giovanni's Room,
Copy !req
945. la librería LBTG, y
Copy !req
946. "Lesbianas de Hollywood",
Copy !req
947. de Doug McKowden.
Me pregunto si es lesbiano.
Copy !req
948. Hay una sección sobre Martha Page,
y aparece el nombre de Fae.
Copy !req
949. Y quiero mostraros esta foto
porque es brutal.
Copy !req
950. Algunos dicen que estaba loca
por la Mujer Sandía,
Copy !req
951. que actuaba de "sirvienta"
en muchas películas de los años 30.
Copy !req
952. Me pregunto
qué tipo de servicios ofrecía.
Copy !req
953. Me pregunto si Fae
estaba por Martha o al revés.
Copy !req
954. Creo que en la vida de Fae hubo
algo más, algo o alguien más.
Copy !req
955. Esto es parte de la entrevista que
Diana concertó con la Sra. Page-Fletcher,
Copy !req
956. la hermana menor de Martha.
Copy !req
957. Fue bastante violento.
Empezó por descalificar a Fae.
Copy !req
958. Se metió con Fae y "esas negras"
que su hermana contrataba.
Copy !req
959. Y por si fuera poco, habló de Fae
como si fuera una actriz cualquiera.
Copy !req
960. Martha se abría camino
sola en Hollywood.
Copy !req
961. Y animó a antiguos actores suyos
a presentarse para su nuevo film.
Copy !req
962. Tengo otra visión de la historia.
Copy !req
963. ¿Insinúas que había algo entre ellas?
Copy !req
964. Cheryl está haciendo un documental
sobre Fae Richards, que estaba...
Copy !req
965. Que era amante de su hermana.
Copy !req
966. ¡Mi hermana no era ese tipo de mujer!
Se lo he dicho a todos...
Copy !req
967. Diana sabía lo que pasaba
y no decía nada.
Copy !req
968. Pero yo no pensaba callarme.
Copy !req
969. Entré al trapo con la vieja.
Copy !req
970. Venga, Sra. Page,
sabemos que ambas eran pareja.
Copy !req
971. ¿Le asusta que le diga la verdad?
Copy !req
972. Todo el mundo sabe
que Martha era así,
Copy !req
973. todos los libros y artículos
que he leído lo corroboran.
Copy !req
974. La cosa se lió y acabó echándonos.
Copy !req
975. No puedo creer que niegue
que su hermana y Fae eran amantes.
Copy !req
976. O sea, venga ya.
Copy !req
977. Era como si Fae no hubiera existido.
Copy !req
978. ¿Ocurre algo, señora?
Copy !req
979. - Esto es un desastre. Disculpe.
- Cheryl.
Copy !req
980. Sra. Page-Fletcher, lo siento.
Copy !req
981. Cuando estás a mi lado
Copy !req
982. eres muy, muy deliciosa
Copy !req
983. ¿Es "Sonrisas y lágrimas"?
Copy !req
984. No, tonta,
"Chitty Chitty Bang Bang".
Copy !req
985. ¡Canta otra!
Copy !req
986. No puedo cantar algo
así a bote pronto.
Copy !req
987. Oh, vamos,
me encanta cómo lo haces.
Copy !req
988. Vale.
"Amor. La la la juntas".
Copy !req
989. Espera, espera,
¿dónde aprendiste esa?
Copy !req
990. ¿No era la canción
de tu baile de graduación?
Copy !req
991. Diana, querida,
recuerda que soy negra,
Copy !req
992. la de mi baile fue "Sail On",
de los Commodores.
Copy !req
993. Mi novio era negro
y se sabía todas las letras.
Copy !req
994. ¿Tuviste un novio negro?
Copy !req
995. Dos.
No, tuve tres novios negros.
Copy !req
996. ¿Y qué decían tus padres?
Copy !req
997. Nada, eran hippies liberales.
Copy !req
998. De hecho, el primer marido de mi tía
fue un Pantera Negra.
Copy !req
999. Y se llamaba Tyrone Washington.
¿De qué te ríes?
Copy !req
1000. Estás fatal, eso es todo.
Copy !req
1001. ¿Eso qué significa?
Copy !req
1002. Nada. Tengo que trabajar.
Copy !req
1003. El proyecto puede esperar.
Primero explícamelo.
Copy !req
1004. No sé qué quise decir.
Copy !req
1005. Tengo que irme a trabajar, ¿vale?
Copy !req
1006. Ese proyecto
se está volviendo una excusa.
Copy !req
1007. Diana, si quieres que me quede
no eches la culpa al proyecto.
Copy !req
1008. Vete. Ya hablamos luego.
Copy !req
1009. Mira, uno de tus amiguitos yonquis.
Copy !req
1010. ¿Qué haces?
Copy !req
1011. Meterme en mis asuntos.
Copy !req
1012. ¿Tus asuntos? ¿No sabes
que es propiedad privada, chico?
Copy !req
1013. - ¿De dónde has sacado la cámara?
- No soy un chico y la cámara es mía.
Copy !req
1014. Pues lo pareces,
pequeña flipada yonqui.
Copy !req
1015. - Dame tu DNI.
- No lo llevo.
Copy !req
1016. ¿No? ¿Y con posible
mercancía robada?
Copy !req
1017. Buenas, ¿June Walker?
Copy !req
1018. Vi su nombre
en los archivos del CLIT.
Copy !req
1019. Me llamo Cheryl, y soy realizadora.
Copy !req
1020. Sí, sí.
Soy una Hermana.
Copy !req
1021. Sí.
Copy !req
1022. Un proyecto en vídeo
sobre la vida de Fae Richards.
Copy !req
1023. Me preguntaba
si tenía información sobre ella.
Copy !req
1024. ¿Qué ella qué?
Copy !req
1025. Oh, sí.
Copy !req
1026. ¿Estuvieron juntas 20 años?
Copy !req
1027. Sí. Sí.
Copy !req
1028. ¿Podría acercarme a hablar con usted
Copy !req
1029. y entrevistarla para el proyecto?
Copy !req
1030. ¿Cómo?
Copy !req
1031. Le pongo alas de pavo,
no cerdo. ¿Por qué?
Copy !req
1032. Vale. Sí, señora.
Copy !req
1033. Digamos a las 11.
Copy !req
1034. Con la comida bajo el brazo.
Copy !req
1035. Adiós.
Copy !req
1036. ¿Buscas a la Sra. June?
No está.
Copy !req
1037. Sí, habíamos quedado para comer.
Copy !req
1038. Sí, me lo dijo.
Copy !req
1039. Eres la chica que pone
alas de pavo en el estofado.
Copy !req
1040. ¿Volverá pronto?
Copy !req
1041. No, ayer vino la ambulancia
y se la llevó al hospital.
Copy !req
1042. ¡No!
Copy !req
1043. ¿Qué pasó?
Copy !req
1044. Llevaba una semana
con dolor torácico.
Copy !req
1045. Tuve que entrar en su casa
y avisar a la ambulancia.
Copy !req
1046. Pero me dijo que te diera algo.
Copy !req
1047. ¿Podrás cargar con esto?
Copy !req
1048. - Sí, llevo varias bolsas.
- Muy bien.
Copy !req
1049. - Pero quédate con esto.
- No hace falta.
Copy !req
1050. Por favor. ¿Has probado las alas
de pavo ahumadas al té verde?
Copy !req
1051. ¡No!
Estarán buenísimas, gracias.
Copy !req
1052. - ¿Quieres comer conmigo?
- No puedo.
Copy !req
1053. ¿Sabes a qué hospital la llevaron?
Copy !req
1054. No, pero dijo que me llamaría
esta noche para tenerme informada.
Copy !req
1055. Te daré mi número
Copy !req
1056. para que me digas dónde está
y pueda llamarla. ¿Vale?
Copy !req
1057. - Por favor, no olvides llamarme.
- De acuerdo.
Copy !req
1058. - Muchas gracias por tu ayuda.
- No es nada. Gracias a ti.
Copy !req
1059. De nada. Buen provecho.
Copy !req
1060. Sí, sí, soy yo.
Copy !req
1061. No pareces tú.
Copy !req
1062. ¿Sabes qué?
Copy !req
1063. Stacey y yo nos vamos este finde
a Poconos. ¿Me cubres?
Copy !req
1064. No sé, pero, ¿sabes?
Copy !req
1065. Fui a ver a la amante de Fae.
Copy !req
1066. Sí, ¿pero has oído lo mío
con Stacey?
Copy !req
1067. ¡Tamara, no me estás escuchando!
Fui a ver a la amante de Fae.
Copy !req
1068. - Para el carro, Cheryl, te he oído.
- El caso es que...
Copy !req
1069. Se llama June y está en el hospital.
Copy !req
1070. Fui a verla, y fue una putada,
una auténtica putada.
Copy !req
1071. - Me dejó una nota...
- Léela rápido, Bob me vigila.
Copy !req
1072. - Suelta el teléfono.
- Pásate por aquí.
Copy !req
1073. Hola, ¿puedo ayudarle?
Copy !req
1074. - ¿Tienen "New York, New York"?
- Claro.
Copy !req
1075. No, no. Lleva esto ahí atrás.
Copy !req
1076. - ¿Puedo ayudarle?
- Solo quería esa película.
Copy !req
1077. - ¿Quieres un trabajo?
- ¡Sí!
Copy !req
1078. ¿Te has asomado a la ventana
desde ayer?
Copy !req
1079. ¿Pensaste que podías marcharte
llevándote esa mirada?
Copy !req
1080. ¿Has bailado, has bailado
como bailamos anoche?
Copy !req
1081. "Querida Cheryl,
Copy !req
1082. Parecías tan emocionada al teléfono
Copy !req
1083. que tuve que escribirte esto
antes de que se me olvidara.
Copy !req
1084. Todo lo que dicen de mi Fae
y esa mujer blanca,
Copy !req
1085. me llevó a recordar
cosas desagradables del pasado.
Copy !req
1086. Cosas que me han hecho daño
Copy !req
1087. e hicieron daño a Fae en vida.
Copy !req
1088. Me enfadé mucho cuando
mencionaste a Martha Page.
Copy !req
1089. ¿Por qué quieres incluir a una blanca
en un filme sobre la vida de Fae?
Copy !req
1090. ¿No sabes que no era para nada
como la gente la recuerda?
Copy !req
1091. Creo que le atormentaba que la gente
la viera haciendo de "mami".
Copy !req
1092. Hizo muchas cosas, Cheryl.
De eso es de lo que hay que hablar.
Copy !req
1093. Allanó el camino a chicas como tú,
Copy !req
1094. que hacen filmes
sobre cómo vivíamos en el pasado.
Copy !req
1095. Por favor. Cuenta nuestra historia
antes de que desaparezcamos.
Copy !req
1096. Pero si de verdad eres
de la "familia",
Copy !req
1097. entiende que en la "familia"
solo nos tenemos unas a otras.
Copy !req
1098. Sé que esto es mucho escribir,
pero quería recordarlo para ti.
Copy !req
1099. Así, la próxima vez que te vea
sabrás lo que hacer.
Copy !req
1100. Fascinación,
do do do do do do, yeah
Copy !req
1101. Las cosas no han ido
como esperaba.
Copy !req
1102. Diana y yo ya no somos
Diana y yo.
Copy !req
1103. Y con Tamara, mi mejor amiga,
esperemos que todo se solucione.
Copy !req
1104. Pensé que sería fácil.
Copy !req
1105. Que sabría usar la cámara para
documentar la búsqueda de Fae.
Copy !req
1106. Pero lo único que tengo
es el paquete de June.
Copy !req
1107. Ojalá tu vecina
me hubiese dado tu número
Copy !req
1108. porque hay muchas cosas
que quería hablar contigo.
Copy !req
1109. Sé que ella lo era todo para ti,
Copy !req
1110. pero también lo era para mí,
aunque fuese de un modo distinto.
Copy !req
1111. Pero el tiempo que pasó contigo
Copy !req
1112. y el que pasó con Martha,
dentro y fuera del cine,
Copy !req
1113. es un tiempo precioso.
Copy !req
1114. Y nadie puede cambiar eso.
Copy !req
1115. Pero lo que significa para mí,
Copy !req
1116. como mujer negra de 25 años,
es algo más.
Copy !req
1117. Significa esperanza, inspiración,
Copy !req
1118. significa posibilidad.
Copy !req
1119. Significa historia.
Copy !req
1120. Y aún más importante,
he comprendido
Copy !req
1121. que seré yo quien dirá:
Copy !req
1122. "Soy una realizadora negra
y lesbiana".
Copy !req
1123. Que está empezando,
Copy !req
1124. pero tiene mucho que decir
y mucho que hacer.
Copy !req
1125. En fin, os dejo
con lo que estabais esperando:
Copy !req
1126. la biografía de la Mujer Sandía,
Copy !req
1127. Fae Richards, Faith Richardson.
Copy !req
1128. El primer registro de Fae
que encontré fue esta foto:
Copy !req
1129. Faith Richardson, ganadora
del concurso Bicarbonato Beechum.
Copy !req
1130. Filadelfia. 1922.
Copy !req
1131. Sé que trabajó sirviendo
durante unos años
Copy !req
1132. y que bailó en los coros
de South Street.
Copy !req
1133. Pero no sé bien
cómo consiguió su primer papel.
Copy !req
1134. Debió conocer a Martha Page
en algún club.
Copy !req
1135. Esta lleva el sello de los Estudios
Newark, y dice por detrás:
Copy !req
1136. "La Mujer Sandía y Sandra Vincent
en 'Jersey Girl', 1931".
Copy !req
1137. Creo que es la 1ra película de Fae
con Page. De hecho lo es.
Copy !req
1138. Y por lo que sé, es el comienzo de
su relación dentro y fuera del cine.
Copy !req
1139. El mayor éxito de Estudios Newark
fue "Louisiana Lady", de 1933.
Copy !req
1140. Martha obtuvo un gran éxito
y se ganó su pasaje a Hollywood.
Copy !req
1141. Fae también triunfó:
firmó con Silverstar Studio,
Copy !req
1142. y actuó en varias películas
como doncella o cocinera.
Copy !req
1143. "El Sr. Owen y su media naranja",
Copy !req
1144. con Claude Thornton
y la Mujer Sandía, 1937.
Copy !req
1145. Fue un gran año para Fae.
Copy !req
1146. En 1937 también apareció
en mi peli favorita:
Copy !req
1147. "Memorias de una plantación".
Copy !req
1148. Esta se titula:
"Elsie recurre a Dios".
Copy !req
1149. Escribí al estudio y me enviaron
estas glamurosas fotos de 1938.
Copy !req
1150. Parece intentar romper
con el papel de "mami",
Copy !req
1151. pero en 1938
eso era menos que imposible.
Copy !req
1152. No llore, señorita.
Copy !req
1153. El amo Charles volverá sin duda.
Estoy segura.
Copy !req
1154. ¿De veras lo crees, Elsie?
Copy !req
1155. 1939 fue un gran año para Fae.
Copy !req
1156. No sé qué pasó entre ella y Martha,
Copy !req
1157. pero se mudó definitivamente
a Filadelfia.
Copy !req
1158. Trabajó mucho para convertirse
en la estrella que deseaba ser.
Copy !req
1159. Fae dejó de llamarse
"La Mujer Sandía".
Copy !req
1160. En los filmes de Estudios Liberty
aparece como Fae Richards.
Copy !req
1161. Iré al infierno,
pero no por ser una golfa,
Copy !req
1162. sino por ser pobre y vivir en las calles
como hasta ahora.
Copy !req
1163. ¿Por qué no ser feliz
integrándome en su mundo?
Copy !req
1164. Dios me hizo de este color
y lo hizo por algo.
Copy !req
1165. Fae trabajó en los Estudios Liberty.
Copy !req
1166. J. Liberty la escogió
para todo tipo de películas raciales.
Copy !req
1167. Comedias, melodramas,
incluso películas de gánsteres.
Copy !req
1168. Pero no pudo llegar
a ser una gran estrella
Copy !req
1169. porque las películas raciales
se extinguieron.
Copy !req
1170. En los años 40, Fae volvió
a cantar por toda Filadelfia.
Copy !req
1171. En el Standard,
en el Dunbar, el Pep's...
Copy !req
1172. Tenía muchos fans.
Copy !req
1173. Su siguiente película
data ya de 1957,
Copy !req
1174. y resulta triste lo que pasó después
porqué, al parecer, dejó de actuar.
Copy !req
1175. Pero tiene su lado bueno,
Copy !req
1176. porque conoció a June Walker,
una amiga especial,
Copy !req
1177. que cuidó de ella hasta su muerte.
Copy !req
1178. "A veces uno tiene que inventar
su propia historia.
Copy !req
1179. La Mujer Sandía es una ficción.
Cheryl Dunye, 1996"
Copy !req
1180. Sonsoles Pizarro
Copy !req
1181. Sublimage
—sublimages.com—
Copy !req