1. Entré. Estamos en el lugar.
Copy !req
2. Afirmativo, Ponyboy.
Copy !req
3. Localizamos el celular del objetivo.
Veinte metros al noroeste de ti.
Copy !req
4. No me gusta.
Copy !req
5. Desaparece tres días
y de pronto tenemos una señal.
Copy !req
6. No sé. Quizá no encontraba el cargador.
Copy !req
7. Equipo, ojos abiertos.
Copy !req
8. Podría ser una trampa.
Copy !req
9. ¿Por qué las redadas
siempre son antes del amanecer?
Copy !req
10. ¿Qué tendría de malo una redada
antes del mediodía,
Copy !req
11. como en el brunch?
Copy !req
12. VENTURE, FRANK
Copy !req
13. No.
Copy !req
14. ¿Hank?
Copy !req
15. ¿Amigo?
Copy !req
16. ¿Qué diablos haces? Intento dormir.
Copy !req
17. Negativo. No es él.
Copy !req
18. No es Hank.
Copy !req
19. - No es él. No es...
- Les dije que era una pérdida de tiempo.
Copy !req
20. ¿Qué haría Hank en Queens?
Copy !req
21. Nadie va a Queens.
Copy !req
22. Yo vivo en Queens.
Copy !req
23. A eso voy.
Copy !req
24. Dejen de hablar, ustedes dos.
Copy !req
25. - Sí, papá.
- ¡No me chistes!
Copy !req
26. Alto. No, es mío.
Copy !req
27. ¡Vamos!
Copy !req
28. ¿Dónde lo encontraste?
Copy !req
29. Me lo dio Batman. ¡Dámelo!
Copy !req
30. ¿Dónde está? ¿Dónde está Hank Ven...?
Copy !req
31. ¡Capitán! Algo grande explotó
cuatro cuadras en dirección sur.
Copy !req
32. La firma de calor es extrema.
¡Ve con tu equipo a investigar!
Copy !req
33. Ya oyeron al jefe. En marcha, gente.
Copy !req
34. ¡Muévanse!
Copy !req
35. ¿Adónde van?
Copy !req
36. ¿Y qué de Hank?
Copy !req
37. No puedo creer que madrugué por esto.
Copy !req
38. ¡No! ¡De ninguna manera!
Copy !req
39. Irrumpieron en mi casa, me secuestraron,
Copy !req
40. me trajeron a su escondite
Copy !req
41. y ¿ahora quieren qué? ¿Mi sangre?
Copy !req
42. Solo un pequeño frotis en la mejilla.
En dos segundos te dejaré en...
Copy !req
43. Paz.
Copy !req
44. Pues no me vas a hisopar.
Copy !req
45. Así que supongo que terminamos.
Copy !req
46. Si me disculpas, debo prepararme
para el lanzamiento de un producto
Copy !req
47. y ya desperdicié la mañana.
Copy !req
48. ¿Acaso no lo entiendes?
Copy !req
49. Debemos determinar de forma concluyente
si el Monarca y tú están emparentados.
Copy !req
50. ¿Estás haciendo tu lista
de tarjetas de Navidad?
Copy !req
51. ¿Qué me importa si tu esposo
es un primo lejano sin importancia?
Copy !req
52. Es un asunto del Gremio.
Copy !req
53. No vine como la esposa del Monarca.
Copy !req
54. Eso es obvio.
Copy !req
55. No veo tu anillo de bodas.
Copy !req
56. Estoy usando guantes.
Copy !req
57. Creo que ya sé qué quieres de verdad.
Copy !req
58. Entre nosotros ha habido tensión sexual
desde hace años.
Copy !req
59. Miau.
Copy !req
60. - ¡No!
- Ahora interpretas un papel,
Copy !req
61. lo niegas, porque debes hacerlo.
Copy !req
62. Eres una mujer casada.
Copy !req
63. Viniste a pedir un hisopado
Copy !req
64. en busca de una mota
de polvo mágico oxidado
Copy !req
65. muy dentro de ese esposo tuyo.
Copy !req
66. Por la expresión de tu rostro,
veo que te afectó lo que dije.
Copy !req
67. ¿Qué fue eso?
Copy !req
68. ¡La van a cancelar!
Copy !req
69. ¡Cancelarán la búsqueda de Hank!
Copy !req
70. O. I. S.
Copy !req
71. ¡Oficina de Idiotas Secretos!
Copy !req
72. Papá está trabajando, Dean.
Copy !req
73. La recepcionista de papá
debería haberte dicho eso.
Copy !req
74. Puedo ver que está
muy ocupado, doctor Venture,
Copy !req
75. y no hago avances con usted.
Copy !req
76. No lo haré perder más tiempo.
Copy !req
77. Dijeron que no tienen los recursos
para seguir buscándolo
Copy !req
78. porque un estafador explotó o algo así.
Copy !req
79. Además, en realidad no está "desaparecido"
porque se fue solo a hacer un...
Copy !req
80. Recono...
Copy !req
81. Reconocimiento.
Copy !req
82. Es un buen punto.
Copy !req
83. Espera. ¿No estaba bebiendo café?
Copy !req
84. Debo encontrarlo. Debemos encontrarlo.
Copy !req
85. Podría estar muerto
en una zanja cualquiera.
Copy !req
86. No hay muchas zanjas en Nueva York, hijo.
Copy !req
87. - Muerto en las alcantarillas, tal vez.
- ¡Papá!
Copy !req
88. ¿Por qué no estás más preocupado por Hank?
Copy !req
89. ¡Porque Hank es así! Hace estas cosas.
Copy !req
90. Se va y hace locuras,
y luego vuelve a casa.
Copy !req
91. ¿Recuerdas cuanto intentó
escapar al Polo Norte
Copy !req
92. porque Papá Noel no le compró un autito?
Copy !req
93. Desapareció por tres días.
Copy !req
94. Hasta que Brock al fin lo encontró en...
Copy !req
95. Un momento. Esa vez, de hecho,
sí estaba muerto en una zanja. En fin...
Copy !req
96. En este momento,
lo mejor que puedes hacer por Hank
Copy !req
97. es volver a la escuela
y seguir con tu vida.
Copy !req
98. ¿Eso de qué serviría?
Copy !req
99. Es que esa escuela me cuesta una fortuna.
Copy !req
100. ¡Papá!
Copy !req
101. No lo puedo creer.
Copy !req
102. Doc, tenemos un gran problema
con el nuevo producto.
Copy !req
103. ¿Será que tengo una recepcionista?
Copy !req
104. Hola, cariño.
Copy !req
105. Entra al auto.
Copy !req
106. Tú también, Gary.
Copy !req
107. ¿Qué intentas probar?
Copy !req
108. Es la pregunta que yo te haría.
Copy !req
109. ¿Qué intentas probar?
Copy !req
110. Sí, más vale
que el doctor Venture no sea mi pariente.
Copy !req
111. Acabo de conseguir ADN mejor,
llevaré a cabo los análisis.
Copy !req
112. Después el Gremio
volverá a definir tu estatus.
Copy !req
113. Hace años que tu Gremio
me toma el pelo.
Copy !req
114. Me adjudicaron el nivel diez.
Copy !req
115. ¿Y ahora debo sentarme a esperar?
Copy !req
116. ¿De nuevo?
Copy !req
117. Hay reglas muy específicas,
Copy !req
118. debemos confirmar
que no seas pariente de Venture.
Copy !req
119. Lo siento.
Copy !req
120. - En serio no lo entiendes.
- ¿Entender qué?
Copy !req
121. Soy un supervillano
que odia al doctor Venture.
Copy !req
122. Así son las cosas, así fueron
y lo serán para siempre.
Copy !req
123. A eso me dedico.
Copy !req
124. Desde que te volviste
concejala del Gremio,
Copy !req
125. he sido incapaz de...
Copy !req
126. ¡ser yo mismo!
Copy !req
127. Entiendo. Te lo juro.
Copy !req
128. Pero tendrás que esperar
un poquito más.
Copy !req
129. - Aguarda.
- Dijiste lo mismo hace años.
Copy !req
130. ¿Sí?
Copy !req
131. Por supuesto, estoy sentada.
¿Quién se para en una limusina?
Copy !req
132. No. ¿Dices que...?
Copy !req
133. ¿Cuándo?
Copy !req
134. Convoca una sesión de emergencia
del Consejo de los 13.
Copy !req
135. Voy para allá.
Copy !req
136. Conductor, deténgase.
Copy !req
137. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
138. Perdón, amorcito.
Copy !req
139. Trabajo en la ciudad,
tendrás que seguir en el metro.
Copy !req
140. Increíble.
Copy !req
141. Increíble.
Copy !req
142. Gracias por el viaje, señora Monarca.
Copy !req
143. Dios mío, ¿se volvió
consciente de sí mismo?
Copy !req
144. No, para nada.
Copy !req
145. ¿Y el cerebro de mi padre
está atrapado en su interior?
Copy !req
146. ¿Qué? No.
Copy !req
147. Entonces, ¿cuál es el gran problema?
Copy !req
148. Blanco. ¿Una demostración?
Copy !req
149. Oye, Helper. Sube el volumen.
Copy !req
150. A ver, suena genial.
Copy !req
151. Qué bueno que insistí en mejorar
los superconductores de los parlantes.
Copy !req
152. Espera.
Copy !req
153. Bueno.
Copy !req
154. Nada que una base más firme
no pueda solucionar.
Copy !req
155. ¿Cuándo agregamos eso?
Copy !req
156. No lo hicimos, Rus. Ese es el problema.
Copy !req
157. No podemos vender este producto.
Copy !req
158. Debemos abrirlo,
modificarlo, arreglar el problema.
Copy !req
159. Por el amor de Benji,
¿eso es lo que los preocupa?
Copy !req
160. Es una función extra, no un problema.
Copy !req
161. Es un asistente personal que levita.
Copy !req
162. ¿Quién más ofrece esto?
Copy !req
163. Oye, Helper. Apaga la música.
Copy !req
164. - Hijo de...
- Podría haber sido la cabeza de un bebé.
Copy !req
165. ¿Lo entiendes ahora?
Copy !req
166. No podemos cancelar el lanzamiento.
Copy !req
167. Mira a tu alrededor.
Copy !req
168. Tenemos miles de estas cosas
listas para despachar.
Copy !req
169. El destino de la empresa
depende de este producto.
Copy !req
170. Sí... A propósito, Doc...
Copy !req
171. Ya que insistió en cambiar
el diseño original.
Copy !req
172. Mejoras.
Copy !req
173. el costo de fabricación
de los malditos aparatos
Copy !req
174. es mayor que el precio de venta.
Copy !req
175. VenTech perderá dinero
con cada unidad que se venda.
Copy !req
176. Es un negocio pésimo.
Copy !req
177. Sabes que odio decirlo.
Copy !req
178. Estuve con la empresa desde sus inicios.
Copy !req
179. Pero podría ser el momento
de considerar declararse en...
Copy !req
180. Ni siquiera... No estoy en quiebra.
Copy !req
181. Esto es lo que voy a hacer.
Copy !req
182. Tú subirás los precios
y modificarás la campaña publicitaria,
Copy !req
183. y ustedes dos resolverán
cómo no aplastar bebés o lo que sea.
Copy !req
184. En lanzamiento es mañana, caballeros.
Copy !req
185. A trabajar.
Copy !req
186. Basta. No te reemplazarán.
Copy !req
187. No, es un homenaje.
Copy !req
188. Helper. Vamos.
Copy !req
189. ANDÉN 2 - TRENES A NEWARK
Copy !req
190. Me debes 2.75 dólares.
Copy !req
191. ¡Amigo! Una villana.
Copy !req
192. No la señales.
Copy !req
193. ¿Y qué? ¿A quién le importa?
Copy !req
194. Está uniformada. Vayamos a hablarle.
Copy !req
195. No, vamos. Déjala en paz.
Copy !req
196. Es la primera vez que veo una,
y está uniformada.
Copy !req
197. Quiero hablar con ella.
Copy !req
198. Solo... Y ahí va.
Copy !req
199. ¡Uniforme!
Copy !req
200. Hola. Estás vestida como yo.
Copy !req
201. ¿Quieres ser mi amiga?
Copy !req
202. Por supuesto que sí,
porque tenemos mucho en común.
Copy !req
203. ¿Te gusta la comida?
Copy !req
204. Me encanta la comida.
Copy !req
205. ¿En serio? A mí también.
Copy !req
206. ¿Te gusta dormir y tener un hogar?
Copy !req
207. Qué increíble.
Copy !req
208. Es como si me leyeras la mente.
Copy !req
209. Tiene que ser una broma.
Copy !req
210. ¿Cómo conseguiste su número?
Copy !req
211. Pulgar arriba. Sí. Salúdala de mi parte.
Copy !req
212. Gracias por meterme en esto.
Copy !req
213. Ay, Dios mío.
Copy !req
214. ¿Debbie?
Copy !req
215. "OYE, HELPER"
Copy !req
216. Llámame.
Copy !req
217. ¿Viste eso?
Copy !req
218. Fue increíble.
Copy !req
219. No me lo vi venir.
Copy !req
220. ¿Quieres oír una locura? Esa fue mi ex.
Copy !req
221. Mira el agujero. No hay escombros.
Copy !req
222. Láser de calor
con trayectoria preprogramada.
Copy !req
223. Es un aparato de última generación.
Copy !req
224. ¿Cómo lo consiguió?
Copy !req
225. El Gremio no tiene eso.
Copy !req
226. El Gremio tiene un guante de boxeo
al final de un resorte oxidado.
Copy !req
227. Pero Mantilla
no es del Gremio. Es de Arch.
Copy !req
228. Te dio su tarjeta y sabía quién eras.
Copy !req
229. - Es raro.
- Amigo, no es raro.
Copy !req
230. Para empezar, soy el poderoso Monarca.
Copy !req
231. Y, además, ella es mi ex.
Copy !req
232. ¿Esa era tu ex?
Copy !req
233. ¿Saliste con Mantilla?
Copy !req
234. Sí. Entonces no se llamaba Mantilla.
Copy !req
235. Debiste pedirle que nos llevara,
Copy !req
236. porque ningún tren vendrá después de eso.
Copy !req
237. LABORATORIO - CÁMARA 02
Copy !req
238. TECHO - CÁMARA 07
Copy !req
239. Hubo bajas.
Copy !req
240. ¿Soy yo o todos los programas nuevos
son sobre superhéroes?
Copy !req
241. No puedo seguir el ritmo.
Copy !req
242. Intentar estar al corriente
de estas tonterías parece un trabajo.
Copy !req
243. ¿Inhumanos?
Copy !req
244. ¿Tenía que ver a los X-Men en la luna
para entender las películas?
Copy !req
245. Caballeros, esto no es
una serie de televisión.
Copy !req
246. Es algo que acaba de pasar.
Copy !req
247. Es un vehículo de Arch no registrado.
Copy !req
248. ¿Alguno reconoce al antagonista principal?
Copy !req
249. No es uno de los nuestros.
Copy !req
250. No lo reconozco.
Copy !req
251. ¿Y ahora?
Copy !req
252. ¿Quieres decirme
que el chico lagarto supergenial
Copy !req
253. y ese oficinista disfrazado
son el mismo antagonista?
Copy !req
254. Es Rana Ladrillo. Es de nivel uno.
Copy !req
255. Tiene el poder
de tener un ladrillo y gritar su nombre.
Copy !req
256. Paga lo que corresponde,
no llama la atención.
Copy !req
257. La semana pasada, renunció y dejó
una nota: "Hasta luego, perdedores".
Copy !req
258. Y firmó como "Rana Ladrillo"
como con diez signos de exclamación.
Copy !req
259. ¡Muy bien, Rana Ladrillo!
Copy !req
260. - ¡Rana Ladrillo!
- ¡Eso es!
Copy !req
261. - ¡Rana Ladrillo!
- ¡Rana Ladrillo!
Copy !req
262. Rana Ladrillo, qué chico tan simpático.
Copy !req
263. Bueno, perfecto. ¿Y qué?
Copy !req
264. A alguien se le murió una tía rica
y decidió salirse del grupo.
Copy !req
265. ¿Cómo justifica una reunión de emergencia?
Copy !req
266. No se trata de un caso aislado.
Copy !req
267. La semana pasada
recibimos varias de estas notas.
Copy !req
268. Sí, Manto Rojo.
Copy !req
269. Necesito una respuesta a esta pregunta.
¿Cuántos son "varios"?
Copy !req
270. "Unos pocos" es como "algunos",
Copy !req
271. y "varios" son más que "dos",
Copy !req
272. pero menos que "muchos".
Copy !req
273. Espera. ¿Cuántos son "muchos"?
Copy !req
274. Es una amenaza contra nuestros principios.
Copy !req
275. Esta organización
ha guiado a los villanos durante un siglo
Copy !req
276. y debemos proteger al grupo
de esta flagrante conminación.
Copy !req
277. Excelente. ¿Qué significa "conminación"?
Copy !req
278. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
279. "Conminación" significa "amenaza".
Copy !req
280. "Varios" significa "unos cuatro".
Copy !req
281. Y estoy de acuerdo con la Muerte Roja.
Copy !req
282. Entonces dirigirás al subcomité
que investigará esta supuesta conminación.
Copy !req
283. Por favor. Acabas de aprender esa palabra.
Copy !req
284. ¿Hola?
Copy !req
285. ¿Hola?
Copy !req
286. - ¿Doctor Orpheus?
- ¡No!
Copy !req
287. ¿Alguien?
Copy !req
288. ¡Dios mío!
Copy !req
289. Saludos, Dean Venture.
Copy !req
290. No te preocupes por el golem.
Copy !req
291. Vino con el lugar.
Copy !req
292. Está hecho de pantalones.
Copy !req
293. Es un golem moderno. ¿Podrías creerlo?
Copy !req
294. Lo encontré en el ático.
Copy !req
295. Y Al dijo: "Sé un poco de hebreo".
Copy !req
296. Es que soy hebreo.
Copy !req
297. Tranquilo, muchacho.
Copy !req
298. Y, segundos después,
despertó el monstruo de pantalones.
Copy !req
299. Eso no dará resultado.
Copy !req
300. Ven, joven Dean.
Copy !req
301. Y perdón por el desorden.
Aún no acabamos de mudarnos.
Copy !req
302. ¿Qué es un adorno?
Copy !req
303. Parece que ya hubieran terminado.
Copy !req
304. No es más que una ilusión
del futuro estudio.
Copy !req
305. Pero la silla es real.
Copy !req
306. ¿Has venido para que te ayude
a encontrar a tu hermano?
Copy !req
307. Sí. ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
308. Ya sabes. Hago magia.
Copy !req
309. Gracias a Dios.
Copy !req
310. Sabía que podrías ayudarme.
Copy !req
311. Toma. Esto era de Hank.
Copy !req
312. Es así como funciona, ¿no?
Copy !req
313. Me confundes con un sabueso.
Copy !req
314. Y es innecesario.
Copy !req
315. Porque ya sé dónde está Hank.
Copy !req
316. ¿Sí?
Copy !req
317. Por supuesto.
Copy !req
318. Está justo aquí.
Copy !req
319. Ay, por favor. ¿Quién eres?
¿ET el Extraterrestre?
Copy !req
320. No confundas mis palabras
con el sentimentalismo spielbergiano.
Copy !req
321. Tienes a Hank en tu corazón.
Copy !req
322. Pero pesa mucho más que 73 kilos.
Copy !req
323. ¿Qué estás escondiendo?
Copy !req
324. ¿Qué? Nada.
Copy !req
325. Puedo usar esta información.
Copy !req
326. No. ¡Oye, eso es privado!
Copy !req
327. Precisamente. Tu remordimiento
es una vía directa hacia tu hermano.
Copy !req
328. Andaré por esta superautopista emocional
Copy !req
329. y averiguaré su paradero.
Copy !req
330. Ay, no.
Copy !req
331. Qué horror.
Copy !req
332. Lo vi.
Copy !req
333. ¿A Hank? ¿Lo viste? ¿Dónde?
Copy !req
334. Las imágenes estaban distorsionadas,
fueron fugaces,
Copy !req
335. del pasado, del presente,
todas entrelazadas.
Copy !req
336. Sí, está bien, pero ¿dónde?
Copy !req
337. Oscila entre mundos, entre seres,
Copy !req
338. temo que su alma esté en peligro.
Copy !req
339. Debemos ir a buscarlo de inmediato.
Copy !req
340. ¡Jefferson!
Copy !req
341. - Encontramos el botón de apagado.
- Genial.
Copy !req
342. Jefferson, ¿nos prestas tu vehículo?
Copy !req
343. No. Nadie conduce
al Vaso Sanguíneo excepto yo.
Copy !req
344. - Doctor Orpheus.
- Ya veo.
Copy !req
345. - ¡Doctor Orpheus!
- ¿Tienes planes para esta noche?
Copy !req
346. ¿Doctor Orpheus?
Copy !req
347. ¿Dónde está Hank?
Copy !req
348. ¿Dónde estoy?
Copy !req
349. Ni aquí ni allá.
Copy !req
350. La verdadera pregunta es: ¿quién soy?
Copy !req
351. Hace una semana,
solo era un chico alegre
Copy !req
352. divirtiéndose en grande,
con tenía novia y todo.
Copy !req
353. Y luego una ventisca de traición
sopló a través de mi mundo
Copy !req
354. y me dejó sentado de cola.
Copy !req
355. Metafóricamente.
Copy !req
356. Me desperté con dolor de cabeza
y el corazón roto.
Copy !req
357. Tenía que salir de allí
pero no tenía una vida a la que volver.
Copy !req
358. El viejo Hank había muerto.
Copy !req
359. Ahora me inspiraba otra cosa.
Copy !req
360. Sabía que vendrían a buscarme.
Copy !req
361. ¿Y cómo podría encontrarme
si otros me encontraban primero?
Copy !req
362. Debí mudar de piel,
deshacerme del viejo Hank.
Copy !req
363. Y de las cosas del viejo Hank.
Copy !req
364. Quédate con todo.
Copy !req
365. Ya no me importa.
Copy !req
366. Viviré fuera del sistema.
Copy !req
367. Sí. Yo también me estoy tomando
un descanso de las redes sociales.
Copy !req
368. Suerte, Batman.
Copy !req
369. Me subí al primer buque
que partía de la ciudad.
Copy !req
370. No sabía adónde me llevaría.
Copy !req
371. ¿Zanzíbar? ¿Los mares del sur de China?
Copy !req
372. ¿La isla Disko?
Copy !req
373. Es un lugar que de verdad existe. ¿Sabían?
Copy !req
374. Bienvenidos a bordo.
Copy !req
375. Me llamo Carter
Copy !req
376. y, durante las próximas tres horas,
estaré encantado
Copy !req
377. de mostrarles todos los lugares icónicos
de Nueva York desde el agua.
Copy !req
378. Mi vida parecía ir en círculos.
Copy !req
379. Pero me dio tiempo para pensar.
Copy !req
380. ¿Por qué me sigue pasando esto?
Copy !req
381. ¿Por qué pierdo
a todas las mujeres de mi vida?
Copy !req
382. ¿Por qué...?
Copy !req
383. No. No pienses en ella.
Copy !req
384. Concéntrate en la misión.
Copy !req
385. Un tren, entonces. Sí, esos van derecho.
Copy !req
386. Seguiré las vías. Como un vagabundo.
Copy !req
387. Me las arreglaré.
Copy !req
388. De esa forma me encontraré a mí mismo.
Copy !req
389. Decidí sobrevivir
solo gracias a mi ingenio.
Copy !req
390. Para ver de qué estoy hecho realmente.
Copy !req
391. Y entonces recordé que soy rico.
Copy !req
392. Bruno Díaz es rico.
Copy !req
393. La Sombra es rico.
Copy !req
394. James Bond es... ¿Es rico?
Copy !req
395. No sé. Pero disfruta de la buena vida.
Copy !req
396. Cuando lo disponga, señor.
Copy !req
397. Lo haré de inmediato, buen hombre.
Copy !req
398. En fin...
Copy !req
399. Mi papá solía decir: "Si perdiste algo,
búscalo donde lo viste por última vez".
Copy !req
400. Yo me perdí a mí mismo,
Copy !req
401. así que me dirigí
al último lugar en donde fui yo mismo.
Copy !req
402. Antes de Nueva York,
antes del penthouse, antes...
Copy !req
403. ¿Por qué?
Copy !req
404. Deberías llamar a tus novias anteriores
mientras estás en la ciudad.
Copy !req
405. Pregúntales por qué dejaron a Hank.
Copy !req
406. Como John Cusack en Alta fidelidad.
Copy !req
407. O como Zoë Kravitz en Alta fidelidad.
Copy !req
408. Haces las preguntas equivocadas, muchacho.
Copy !req
409. Una sola dama te abandonó.
Copy !req
410. Esa dama.
Copy !req
411. ¿A quién te refieres?
Copy !req
412. No lo confudas.
Concéntrate en la misión.
Copy !req
413. Está bien.
Copy !req
414. ¿Me devuelves el bolígrafo?
Copy !req
415. Próxima parada, Denver, Colorado.
Copy !req
416. ¡NO LO CONFUNDAS!
¡CONCÉNTRATE EN LA MISIÓN! ¡BÚSCALA!
Copy !req
417. Simple, casi elegante.
Copy !req
418. Ni siquiera incluye su nombre.
Copy !req
419. Solo tiene el peor logo que haya visto.
Copy !req
420. Es un código QR.
Se escanea con el teléfono.
Copy !req
421. ¿Lo hacemos?
Copy !req
422. ¿"Lo hacemos"?
Copy !req
423. ¿Qué lealtad le debemos al Gremio?
Copy !req
424. Nos adjudicaron el nivel diez
Copy !req
425. y luego me dijeron la estupidez
de que Venture es mi pariente.
Copy !req
426. Sí, me cansé de sus tonterías.
Copy !req
427. Pero ¡amigo! Esa era tu ex.
Copy !req
428. Tu esposa se pondrá como loca.
Copy !req
429. Tranquilo. No pasa nada.
Copy !req
430. Salí con ella
justo antes de conocer a mi esposa.
Copy !req
431. Ella me dejó.
Copy !req
432. Sí, me dejó porque se cogía
al imbécil de Venture
Copy !req
433. mientras estábamos juntos.
Copy !req
434. Dios mío, es como
el origen de su enemistad.
Copy !req
435. La verdad ha sido revelada.
Copy !req
436. ¡Amigo! Es como la razón
número cien de que odie a Venture.
Copy !req
437. No es la razón principal
de que odie a Venture.
Copy !req
438. Le das demasiada importancia al asunto.
Copy !req
439. Si no es la gran cosa,
deberíamos averiguar qué es Arch.
Copy !req
440. No es la gran cosa. Es un detalle.
Copy !req
441. Escanéalo o lo que sea.
Copy !req
442. ¡Mierda! Está descargando
toneladas de datos.
Copy !req
443. Y descarga mis datos.
Copy !req
444. Verán mi porno.
Copy !req
445. Mi pornografía es muy específica.
Copy !req
446. Es muy difícil de explicar.
Copy !req
447. ¿Oyes un auto o algo?
Copy !req
448. ¡Secuaces!
¡Estaciones de batalla! Preparen el...
Copy !req
449. - Preparen el...
- No tenemos nada para preparar.
Copy !req
450. Ya no tenemos estaciones de batalla.
Copy !req
451. Caballeros, qué bueno volver a verlos.
Copy !req
452. ¿Qué puede hacer Arch por ustedes?
Copy !req
453. A ver, gente. Guarden y etiqueten todo.
Copy !req
454. Antagonistas a esa pila.
Traigan bolsas para cadáveres.
Copy !req
455. Se nos acabaron las bolsas para cadáveres,
estamos usando lonas.
Copy !req
456. Sí. Si Brock dice
que usemos lonas, usemos lonas.
Copy !req
457. Saquémoslos de aquí.
Copy !req
458. Y tú deberías usar guantes.
Es una escena del crimen.
Copy !req
459. Solo vestimenta formal.
Copy !req
460. ¿Señor? Agentes enemigos en el lugar.
Copy !req
461. Imaginé que vendrían
a nuestra pequeña fiesta.
Copy !req
462. - No fuimos nosotros.
- Sí, no vimos yunques
Copy !req
463. o tipos con pianos en la cabeza.
Copy !req
464. Supusimos que esto
era demasiado para el Gremio.
Copy !req
465. ¿Saben algo?
Copy !req
466. El antagonista es Rana Ladrillo.
Era el Willy Loman del Gremio,
Copy !req
467. cumplía con su horario
hasta hace un par de días.
Copy !req
468. No sé cómo lo logró.
Copy !req
469. ¿Quién es el protagonista?
Copy !req
470. El profesor Viggo Dale.
Copy !req
471. Trabajaba en un material de construcción
supuestamente indestructible.
Copy !req
472. Claramente no lo usó para construir
su laboratorio, porque... Agujero.
Copy !req
473. No puedes hacer eso.
Copy !req
474. Son pruebas. Debemos analizarlas.
Copy !req
475. Te ahorraré tiempo, es gente muerta.
Copy !req
476. Análisis completo.
Ahora déjalas o acabaré contigo.
Copy !req
477. ¿Por quién apostarías?
Copy !req
478. Brock. Por supuesto.
Copy !req
479. Te apuesto 20 dólares.
Copy !req
480. No me arriesgaría.
Copy !req
481. ¿Quieres compartir información?
Copy !req
482. Claro, pero que no se corra la voz,
que sea extraoficialmente.
Copy !req
483. - Demasiada burocracia.
- Sí, opino igual.
Copy !req
484. Está bien.
Copy !req
485. ¿Por qué no te lo llevas de vuelta
a su castillo encantado
Copy !req
486. y nos dejas seguir trabajando?
Copy !req
487. ¿Podrías con él?
Copy !req
488. ¿Qué? ¿Con la Muerte Roja?
Tiene como 73.
Copy !req
489. ¿Bromeas? Me mata del susto.
Copy !req
490. Bueno, está bien. Es un poco...
Copy !req
491. Un poquito intimidante.
Copy !req
492. Creo que podría con él.
Copy !req
493. Muerte Roja, ¿qué fue eso?
Copy !req
494. Solo una distracción.
Copy !req
495. Uno de los secuaces
tenía este teléfono.
Copy !req
496. Al pobre diablo le volaron la mano.
Copy !req
497. No, por supuesto que no.
La arranqué de su cuerpo.
Copy !req
498. En caso de que su teléfono
estuviera bloqueado con sus huellas.
Copy !req
499. ¿Té de hibisco con limón y bayas de açaí?
Copy !req
500. Gracias, secuaz...
Copy !req
501. Son acólitos.
Copy !req
502. Miles de ellos están a tu disposición.
Copy !req
503. Solo debes entrar a la app de Arch
en tu teléfono e ingresar una cantidad.
Copy !req
504. ¡Voilà! Ejército instantáneo.
Copy !req
505. Mira esto.
Copy !req
506. Acólito, mata.
Copy !req
507. ¡Dios mío! ¿Qué mierda...?
Copy !req
508. Acólito, detente.
Copy !req
509. Ve y dale una patada.
Copy !req
510. Adelante, dale una patada en la garganta.
Copy !req
511. Todo lo fuerte que quieras.
Copy !req
512. ¿Qué? No, no quiero
patear a nadie en la garganta.
Copy !req
513. Tú te lo pierdes.
Copy !req
514. ¿Podemos actualizar eso?
Copy !req
515. 100004
Copy !req
516. ¡Cien mil enemigos derrotados!
Copy !req
517. Excelente trabajo, Tina. Sigamos así.
Nuestros clientes nos necesitan.
Copy !req
518. ¿Tienen 100000 enemigos en esta ciudad?
Copy !req
519. ¿Ciudad? Arch es global.
Copy !req
520. Siete continentes,
siete mares y cinco océanos.
Copy !req
521. Arch es el banco de recursos
para antagonistas más grande que hay.
Copy !req
522. ¿De dónde salió? Jamás oí hablar de Arch.
Copy !req
523. Porque somos perfectos.
Copy !req
524. Silenciosos, eficientes, letales.
Copy !req
525. Trabajamos de encubierto para ustedes.
Copy !req
526. Ustedes se llevan toda la gloria
y nosotros hacemos el trabajo sucio.
Copy !req
527. Te mostraré las instalaciones.
Copy !req
528. Entonces, ¿qué necesitas?
Copy !req
529. Este no es
el Gremio de Propósitos Nefastos.
Copy !req
530. Es Arch.
Copy !req
531. Estamos aquí para ayudar.
Copy !req
532. ¿Necesitas una pistola de agarre?
Copy !req
533. ¡Voilà! Una pistola de agarre,
fue teletransportada por un láser
Copy !req
534. después de que la solicitara
por medio del pensamiento.
Copy !req
535. En resumen, si pueden pensar en algo,
podemos conseguirlo.
Copy !req
536. Es un modelo exclusivo de Arch.
Copy !req
537. ¡Claro que quiero esa pistola de agarre!
Copy !req
538. Entonces, ¿qué necesitas?
Copy !req
539. ¿O la vida ya te lo dio todo?
Copy !req
540. ¿Nunca diste un paso en falso
o te equivocaste? ¿Tu vida es perfecta?
Copy !req
541. ¿O quieres más?
Copy !req
542. Mereces todo lo que hay
y yo quiero dártelo.
Copy !req
543. Esta es tu oportunidad de tenerlo todo.
Copy !req
544. ¿Qué necesitas, Malcolm?
Copy !req
545. Deborah.
Copy !req
546. Solo dilo, Malcolm. ¿Qué necesitas?
Copy !req
547. Para empezar, trajes nuevos
y dos caños para deslizarse,
Copy !req
548. como los de los bomberos
o los aliados de Batman.
Copy !req
549. Listo.
Copy !req
550. Agarra tu teléfono lleno de porno
y presiona "aceptar".
Copy !req
551. Cargará todo lo que necesiten.
Copy !req
552. Ya hicimos reconocimientos.
Copy !req
553. Ya investigamos.
Copy !req
554. Sabemos lo que quieren.
Copy !req
555. Incluso si ustedes no.
Copy !req
556. Dame tu teléfono.
Copy !req
557. - No vayas a la galería.
- No voy a mirar tu porno.
Copy !req
558. Créeme que no quieres mirar su porno.
Copy !req
559. Solo deslízate hacia abajo
y presiona "aceptar".
Copy !req
560. Listo.
Copy !req
561. ¡Perfecto! ¡Chicago!
Copy !req
562. Estamos yendo rápido.
Copy !req
563. Si mañana partimos temprano,
llegaremos al mediodía.
Copy !req
564. Un momento, ¿vamos a parar?
Copy !req
565. No podemos parar. ¿Qué pasará con Hank?
Copy !req
566. Debiste considerarlo
antes de robar ese trasero.
Copy !req
567. Le robaste la novia
a tu propio hermano, amigo, eso es bajo.
Copy !req
568. ¿Se lo contaste?
Copy !req
569. ¿No respetas un voto de secreto
o algo por el estilo?
Copy !req
570. No soy un sacerdote católico.
Copy !req
571. ¿Sabes qué clase de gente hace eso?
¿Tomar la vida de otros como suya?
Copy !req
572. Los vampiros.
Copy !req
573. No seas tan duro con el chico, Jefferson.
Copy !req
574. Ya siente suficiente culpa.
Copy !req
575. Está bien. Perdón.
Copy !req
576. Solo estoy cansado. Conozco un lugar cerca
donde podremos dormir.
Copy !req
577. Esto no parece un motel.
Copy !req
578. ¿Insistes en que trabajemos gratis?
Copy !req
579. No podemos permitirnos uno.
Copy !req
580. Esta era mi antigua base de operaciones.
Copy !req
581. Me gusta más la nueva.
Copy !req
582. ¡Jefferson Twilight!
Copy !req
583. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
584. ¡Clayton! Solo estamos de paso
camino de Colorado.
Copy !req
585. ¿Tienes lugar
para algunos huéspedes esta noche?
Copy !req
586. Tu habitación sigue ahí.
Copy !req
587. Pasen, amigos.
Copy !req
588. Ustedes dos deben ser el resto
de la famosa Orden de la Triada.
Copy !req
589. Solo yo.
Copy !req
590. El tercer integrante
está en el cuartel de Nueva York.
Copy !req
591. Este muchacho es nuestro cliente.
Copy !req
592. Hola, Seth. ¿Qué tal?
Copy !req
593. Hola, Jefferson. Tanto tiempo.
Copy !req
594. Mierda.
Copy !req
595. ¡Chicos, tenemos cucarachas!
Copy !req
596. ¿Son como el antiguo equipo
del señor Jefferson?
Copy !req
597. No. Nunca fuimos un equipo.
Copy !req
598. Más bien vivimos y trabajamos juntos.
Copy !req
599. Todos somos solitarios obsesivos
Copy !req
600. que necesitamos el espacio
y la privacidad de una fábrica abandonada.
Copy !req
601. Pero queremos compartir gastos.
Copy !req
602. Aquí está, justo como la dejaste.
Copy !req
603. Gracias de nuevo, amigo.
Copy !req
604. ¿Nos tomamos una copa antes de dormir?
Copy !req
605. No. Ya me conoces.
Estoy ocupado por las noches.
Copy !req
606. ¿Trajiste suficiente equipaje?
Copy !req
607. Hay que estar preparado para todo.
Copy !req
608. Y se me arruga la capa
si la uso en el auto.
Copy !req
609. Sí, sí, sí.
Copy !req
610. Yo dormiré en el sofá.
Ustedes compartan la cama.
Copy !req
611. Nos iremos al amanecer.
Copy !req
612. Bloquearon la salida
de mi camioneta de combate.
Copy !req
613. Bueno, Hank. ¿Estás listo?
Copy !req
614. O. I. S.
Copy !req
615. Eso es nuevo.
Copy !req
616. No planifiqué para esta contingencia.
Copy !req
617. Ojalá tuviera mi pistola de agarre.
Copy !req
618. ¡Maldición! Deberíamos dar la vuelta.
Copy !req
619. Yo me encargo.
Copy !req
620. ¿Qué...?
Copy !req
621. ¿Qué pasó con todo?
Copy !req
622. Todos esos recuerdos. Toda mi vida.
Copy !req
623. ¿Solo queda un gran vacío?
Copy !req
624. Todas las respuestas están frente a ti.
Copy !req
625. Solo debes buscar.
Copy !req
626. - ¡Pícaro! Ven, muchacho.
- Ven, Pícaro.
Copy !req
627. Desestabilízalo.
Copy !req
628. No puedes solo detenerlo,
hazlo tropezar con tu pierna.
Copy !req
629. Mecha-Shiva, Mecha-Shiva.
Copy !req
630. Eres un inmortal.
Copy !req
631. - ¿Cómo Highlander?
- Sí.
Copy !req
632. Como Highlander.
Copy !req
633. Somos clones, Hank.
Copy !req
634. Excelente.
Copy !req
635. ¿No es esa tu novia imaginaria?
Copy !req
636. Ay, caramba. ¿Dónde?
Copy !req
637. Mamá Venture no crió a ningún tonto.
Copy !req
638. ¿Qué? No tenemos mamá, Hank.
Copy !req
639. No tenemos mamá, Hank.
Copy !req
640. No tenemos mamá.
Copy !req
641. ¿Estás hablando de mi mamá?
Copy !req
642. Sí. Maldita sea, Hank.
¡Ese no es el punto!
Copy !req
643. ¿Cómo se llamaba mi mamá?
Copy !req
644. Bobbi St. Simone.
Copy !req
645. ¿Bobbi?
Copy !req
646. - Bobbi St. Simone.
- Qué nombre tan tonto.
Copy !req
647. Era actriz.
Copy !req
648. Era actriz.
Copy !req
649. ¡Alto! En nombre
de la Oficina de Inteligencia Secreta.
Copy !req
650. Bobbi St. Simone.
Copy !req
651. Era actriz.
Copy !req
652. ¿Hank? Amigo, ¿estás drogado?
Copy !req
653. - ¿Dermott?
- Amigo, ¿qué haces aquí?
Copy !req
654. - Podría haberte disparado.
- ¿Con una pistola de agua?
Copy !req
655. No es... Todavía no me dan licencia
para portar armas de fuego.
Copy !req
656. Es una burocracia de mierda.
Copy !req
657. Pero esta está llena de orina,
y estoy autorizado...
Copy !req
658. Dermott, escucha, preciso tu ayuda.
Copy !req
659. Sí, carajo.
Copy !req
660. Reuniremos a la pandilla de nuevo.
Copy !req
661. Probando.
Copy !req
662. Uno dos. Uno, dos, tres.
Copy !req
663. $199
Copy !req
664. Damas y caballeros,
miembros de la prensa,
Copy !req
665. VenTech se enorgullece de presentar
Copy !req
666. su nuevo y revolucionario producto,
el HelperPod.
Copy !req
667. La vanguardia de...
Copy !req
668. ¿Ese nombre estará bien?
Copy !req
669. ¿"HelperPod"?
Copy !req
670. ¡No cambiaremos el nombre!
Copy !req
671. No volveré a modificar las diapositivas.
Copy !req
672. ¿Y si lo acortamos a "HelpPod"?
Copy !req
673. Suena más pegadizo, ¿no?
Copy !req
674. Suena como HellPod.
Copy !req
675. No te lo pregunté a ti, Odio.
¿Aún no acabaste con eso?
Copy !req
676. Iría mucho más rápido
con un poco de ayuda.
Copy !req
677. ¿Amigos?
Copy !req
678. ¿Adónde creen que van los dos?
Copy !req
679. Mi mamá hizo fritata de pollo.
Copy !req
680. Y si quieres esto listo para mañana,
Copy !req
681. lo cual es imposible, ya que estamos,
Copy !req
682. deberemos prepararnos
para trabajar toda la noche.
Copy !req
683. Pues esconde eso bajo tu chaqueta.
Afuera podría haber paparazzi.
Copy !req
684. $990
Copy !req
685. Y que tu madre firme
un acuerdo de confidencialidad.
Copy !req
686. ¿Qué? ¿Cuál es el problema?
Copy !req
687. Amigo, nuestros trajes
tienen ombligos gigantes.
Copy !req
688. Son peores que los trajes con tetillas
de Batman Forever.
Copy !req
689. Reflejan la luz cuando giras.
Es espantoso.
Copy !req
690. ¡Sí!
Copy !req
691. A nadar.
Copy !req
692. Garçon.
Copy !req
693. ¿Qué hay en el menú de esta noche?
Copy !req
694. Como plato principal, el chef recomienda
robar el último invento del Dr. Venture.
Copy !req
695. Suena sabroso.
Copy !req
696. Viene acompañado de un tanque
con guarnición de cañón láser
Copy !req
697. que hace agujeros
con la forma de tu logo
Copy !req
698. y se sirve con cinco secuaces armados.
Copy !req
699. ¿Qué tal diez?
Copy !req
700. Tengo bastante apetito.
Copy !req
701. Excelente elección, señor.
Copy !req
702. Diez.
Copy !req
703. - ¿Hago el pedido?
- Por supuesto.
Copy !req
704. Me muero de hambre.
Copy !req
705. SIGAN A LA... ¡ACCIÓN!
Copy !req
706. SIGAN AL... ¡HUMOR!
Copy !req
707. SIGAN AL... ¡BUM!
Copy !req
708. ¡SIGAN A ESE BIKINI!
Copy !req
709. ¡SIGAN A ESE BIKINI!
TRÁILER ORIGINAL (1968)
Copy !req
710. ¡Amigo! ¿En serio?
Copy !req
711. Y BOBBI ST. SIMONE
DEBUTA COMO "LA CHICA"
Copy !req
712. ¡Es ella!
Copy !req
713. Es sexi. Me la cogería.
Copy !req
714. Amigo, es mi mamá.
Copy !req
715. ¿Por qué? ¿Por qué Chewbacca
te lo dijo en un sueño?
Copy !req
716. No era Chewbacca, era Mark Hand,
Copy !req
717. o más bien su doble de acción.
Copy !req
718. Y no fue un sueño.
Copy !req
719. Estaba en coma.
Copy !req
720. Un momento.
Copy !req
721. Conozco a esta chica.
Copy !req
722. - ¿Qué? ¿La conoces?
- Sí.
Copy !req
723. Espera. Sí.
Copy !req
724. Sí. Lo sabía, carajo.
Copy !req
725. Mira.
Copy !req
726. Esto lo prueba.
Copy !req
727. BESOS, BOBBI
Copy !req
728. Sin duda se besaron.
Copy !req
729. Un momento. ¿Por qué tienes esto?
Copy !req
730. Oye, Fictel. ¡Fictel!
Copy !req
731. ¿Quién diablos es?
Copy !req
732. Es un hippie loco
Copy !req
733. que siempre se mete en el complejo.
Copy !req
734. ¡El intruso eres tú,
pequeño fascista de dedos pegajosos!
Copy !req
735. Es el viejo Potter.
Copy !req
736. Vive en la casa embrujada
al límite del complejo.
Copy !req
737. ¡Hola, señor Potter!
Copy !req
738. Ben. Me llamo Ben. No Potter.
¿Cuántas veces debo...?
Copy !req
739. Amigo, estamos ocupados.
¿Qué precisas?
Copy !req
740. Un convertidor de venturillium polifásico.
Copy !req
741. Azul. Parece una batería de auto
con un embudo de un lado,
Copy !req
742. como de este tamaño.
Copy !req
743. Está bien. Un segundo.
Copy !req
744. Atrápalo, viejo.
Copy !req
745. ¡Carajo! ¿Cuánto?
Copy !req
746. No sé, ¿unos 200?
Copy !req
747. ¿Doscientos? Maldito codicioso...
Copy !req
748. Está bien.
Copy !req
749. Anótalo en mi cuenta.
Copy !req
750. Menos la cerveza.
Copy !req
751. Dermott, ¿robaste todo esto
de nuestro complejo?
Copy !req
752. ¿Perdón? Lo aseguré para la O. I. S.
Copy !req
753. No quiero que la antigua tecnología
de tu papá caiga en manos equivocadas.
Copy !req
754. Claro.
Copy !req
755. ¿Podemos seguir buscando a mi mamá?
Copy !req
756. Quizá uno de estos videos
me diga dónde está ahora.
Copy !req
757. TRÁILER ORIGINAL (1968)
Copy !req
758. BOBBI ST. SIMONE
Copy !req
759. Todos sabemos que los animales
son compañeros maravillosos,
Copy !req
760. pero demasiados reciben un trato mediocre
Copy !req
761. o son convertidos en animales de trabajo.
Copy !req
762. Y necesitan tu ayuda.
Copy !req
763. Hola.
Copy !req
764. Me llamo Bobbi St. Simone.
Copy !req
765. Lo vi de nuevo.
Con ese chico horrible, Fictel.
Copy !req
766. Se acerca más y más a su destino.
Copy !req
767. Debemos detenerlo.
Copy !req
768. No tenemos un momento que perder.
Copy !req
769. Dame un segundo.
Creo que me desgarré un músculo.
Copy !req
770. No deberías haber vuelto, cazador.
Copy !req
771. Shot Town ahora es
de los Hermanos de Sangre.
Copy !req
772. Sube al Vaso Sanguíneo.
Copy !req
773. Sí, señor.
Copy !req
774. - Tú también. Vamos.
- ¡No! Lucharemos juntos.
Copy !req
775. Capa mágica, te invoco.
Copy !req
776. Tu magia no funciona
con nosotros, tonto.
Copy !req
777. - ¿Es eso cierto?
- Me temo que sí.
Copy !req
778. Quizá quieras...
Copy !req
779. Me largo.
Copy !req
780. ¡No! Cierra todo.
Copy !req
781. Se volverán humo
Copy !req
782. y entrarán por el aire acondicionado.
Copy !req
783. ¡No!
Copy !req
784. Orhpeous, limpia ese bicho
que está en mi parabrisas.
Copy !req
785. ¿Qué limpie qué...?
Copy !req
786. Ah, sí.
Copy !req
787. Agua bendita.
Copy !req
788. ¡Oh, no!
Copy !req
789. ¡No!
Copy !req
790. ¡No!
Copy !req
791. ¡No!
Copy !req
792. ¡El cazador es mío!
Copy !req
793. Pero primero, lo obligaremos a ver
cómo convertimos a sus amigos
Copy !req
794. en lo que más odia.
Copy !req
795. Pueden intentarlo,
pero no creo que vaya con su estilo.
Copy !req
796. ¡Oye! No vale.
Copy !req
797. ¿El hijo de puta nos acaba de abandonar?
Copy !req
798. ¡Suelten a mis amigos, chupasangres!
Copy !req
799. No, no puedes hacer eso.
Copy !req
800. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
801. ¿Qué?
Copy !req
802. Alto, ¿qué mierda es eso?
Copy !req
803. ¿Esa cosa los está matando?
Copy !req
804. ¿En serio dejarán que les dé una paliza?
Copy !req
805. Muévete.
Copy !req
806. ¿Quieres ser mordido? ¡Vamos!
Copy !req
807. - Son todos unos débiles.
- Mueve el maldito trasero.
Copy !req
808. Nos están dando una paliza.
¿A ustedes también?
Copy !req
809. Oh, ahora sí.
Copy !req
810. Esperen un momento.
Copy !req
811. Ahora sí que estás mal.
Copy !req
812. Estuvo cerca.
Copy !req
813. Qué bueno que tu viejo equipo
nos dio una mano.
Copy !req
814. Ya te dije que nunca fuimos un equipo.
Copy !req
815. Es The Police.
Copy !req
816. - ¡Dios mío, es una canción de The Police!
- No la compuso The Police.
Copy !req
817. La compuso The Police.
Copy !req
818. Obviamente la compuso The Police.
Copy !req
819. ¡Toto! Es de Toto.
Todos saben que es de Toto.
Copy !req
820. ¿Toto?
Copy !req
821. Toto compuso "Rosanna".
Copy !req
822. "Roxanne" fue compuesta por The Police.
Copy !req
823. Claro.
Copy !req
824. Sí, ¿ves por qué me confundí?
Copy !req
825. "Roxanne". "Rosanna".
Copy !req
826. O sea...
Copy !req
827. Está bien, vamos a... sitiar el lugar.
Copy !req
828. Ambas son excelentes canciones.
Copy !req
829. Me falla la memoria.
Copy !req
830. Estabas muy seguro.
Copy !req
831. No sé por qué estaba tan seguro.
Copy !req
832. - Estabas segurísimo.
- Estaba muy seguro.
Copy !req
833. Yo... Está bien.
Copy !req
834. Olvidémoslo.
Copy !req
835. Cañón láser listo.
Copy !req
836. Está bien.
Copy !req
837. No.
Copy !req
838. No quiero dar un discurso.
Copy !req
839. - ¿Abro fuego?
- Sí.
Copy !req
840. Abre fuego. No importa.
Copy !req
841. Amigo. Vamos.
Copy !req
842. Está bien. Lo haré por ti.
Copy !req
843. ¡Fuego!
Copy !req
844. No podremos pasar por ahí.
Copy !req
845. Qué excelente sitio.
Copy !req
846. Genial.
Copy !req
847. No me culpes a mí.
Copy !req
848. Es un logo muy delicado.
Copy !req
849. Bueno, es culpa mía
que no podamos pasar por el logo.
Copy !req
850. - Hay una brecha en el sector A.
- ¿Qué?
Copy !req
851. ¡Por favor!
Copy !req
852. ¡Modo de emergencia! Vamos...
Copy !req
853. Tendré que usar las malditas escaleras.
Copy !req
854. ¿En serio?
Copy !req
855. Es la mitad de la noche.
Copy !req
856. Mi esposo se escapó. Ahora tengo que...
Copy !req
857. ¿Qué? ¿Por qué me miran raro?
Copy !req
858. Bienvenida a la sede de Arch.
Copy !req
859. O lo que queda de ella.
Copy !req
860. Desencriptamos los datos
del teléfono que le sacamos al agente.
Copy !req
861. Nos llevó aquí.
Copy !req
862. Lo siento, señora.
Copy !req
863. ¿Por qué?
Copy !req
864. Vamos. ¿Qué está pasando?
Copy !req
865. - Esto es raro.
- Lo diré yo.
Copy !req
866. Tenemos un montón de pruebas
para cerrar el caso.
Copy !req
867. Y todas apuntan a ti.
Copy !req
868. ¿De qué están hablando?
Copy !req
869. No hablan en serio, ¿verdad?
Copy !req
870. Muy en serio.
Copy !req
871. Esa eres tú.
Copy !req
872. Te costará salir de esto.
Copy !req
873. Y este video solo es un poco de lubricante
en una orgía de pruebas.
Copy !req
874. Tanto el Gremio como la O. I. S.
tienen lo suficiente para colgarte
Copy !req
875. por traición.
Copy !req
876. Es una trampa. No creerán que fui yo.
Copy !req
877. Sean razonables, carajo.
Copy !req
878. Todo está aquí.
Copy !req
879. Las pruebas son contundentes.
Por desgracia, no pudimos encontrarte.
Copy !req
880. Fuiste demasiado inteligente.
Copy !req
881. Te nos escapaste, pero te buscaremos.
Copy !req
882. Perdón, Sheila. Pero deberás huir.
Copy !req
883. ¿Qué?
Copy !req
884. ¡Corre!
Copy !req
885. Amigo, nuestro vehículo
se fue con las tropas.
Copy !req
886. Vamos.
Copy !req
887. Quizá deberíamos olvidarnos
de esta tontería.
Copy !req
888. Arch apesta, carajo.
Copy !req
889. Nos engañaron.
Copy !req
890. Nadie...
Copy !req
891. Que nadie se mueva.
Copy !req
892. Fueron un montón de escalones.
Copy !req
893. Chupa esto, gordito.
Siente el aguijón de...
Copy !req
894. Oye.
Copy !req
895. Alto.
Copy !req
896. Creo que es una alerta ámbar o plateada.
Copy !req
897. ¿Nadie más la recibió?
Copy !req
898. "UN SIGLO DE VENTURE"
Copy !req
899. ¿Qué es eso?
Copy !req
900. ¿Qué pasa?
Copy !req
901. A las tres en punto,
una bandada de gaviotas.
Copy !req
902. ¿No es esa tu casa?
Copy !req
903. ¡Santo cielo!
Copy !req
904. ¡Piloto! Siga a ese... ¡rascacielos!
Copy !req
905. Doc, ¿estás bien?
¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
906. Estoy bien.
Odio hizo sonar la alarma o algo así.
Copy !req
907. A veces se pone paranoico.
Copy !req
908. ¿Paranoico? ¿Acaso no...? ¿Qué...?
Copy !req
909. ¿Miraste por la ventana?
Copy !req
910. No. Estoy en la habitación del pánico.
No hay ninguna...
Copy !req
911. ¡Mira por la maldita ventana!
Copy !req
912. Bueno.
Copy !req
913. Es la segunda noche seguida
en que no me dejan dormir.
Copy !req
914. Bueno, ¿qué se supone que debo ver?
Copy !req
915. ¿Un arcoíris doble o qué?
Copy !req
916. Todo lo que veo es...
Copy !req
917. ¡Oye, Helper!
Copy !req
918. ¡Helper! ¡Apaga la música!
Copy !req
919. - ¡Oye, Helper!
- ¡Helper!
Copy !req
920. Apaga la música.
Copy !req
921. No funciona. Presiona el botón de apagado.
Copy !req
922. - ¡Qué escándalo!
- Presiona el botón de pagado.
Copy !req
923. No le pegues.
Copy !req
924. Debes mantenerlo presionado
por tres segundos.
Copy !req
925. Se acabó la fiesta, chicos.
Copy !req
926. No es una fiesta. Estamos trabajando.
Copy !req
927. Y por es que no traemos la ciencia a casa.
Copy !req
928. Mamá, no limpies. Lo hará Blanco.
Copy !req
929. Se limpiará rápido.
Copy !req
930. No, ma, por favor.
Copy !req
931. Doc, estaba por llamarte.
Copy !req
932. El lanzamiento no podrá hacerse mañana.
Copy !req
933. El lanzamiento ya no importa.
Copy !req
934. Perdón por todo ese lío.
Copy !req
935. Sabemos que eres inocente,
te dimos la oportunidad de probarlo.
Copy !req
936. Eres un caballo que habla. ¡Genial!
Copy !req
937. No, soy yo, la Muerte Roja.
Copy !req
938. Soy un caballo también.
Copy !req
939. Daisy yo nos conectamos
con un neurotransmisor.
Copy !req
940. Somos uno.
Copy !req
941. Sí, entiendo. Espera.
Copy !req
942. ¿Nombraste "Daisy" a un caballo infernal?
Copy !req
943. No, fue mi hija, Lila.
Yo quería llamarme "Dama Desastre".
Copy !req
944. Pero, en retrospectiva,
parece el nombre de una banda.
Copy !req
945. Bueno, Daisy, ¿adónde vamos?
Copy !req
946. Tengo buenas y malas noticias.
¿Qué quieres oír primero?
Copy !req
947. Necesito buenas noticias.
Copy !req
948. Un contrato de arrendamiento
hallado en el exlocal de Arch
Copy !req
949. menciona a una tal Mantilla.
Copy !req
950. Te estoy llevando a su apartamento.
Copy !req
951. ¿Estoy cabalgando o volando?
Copy !req
952. - Llevando, quizás.
- "Llevando" está bien.
Copy !req
953. ¿Cuáles son las malas noticias?
Copy !req
954. Tu esposo se unió a Arch
Copy !req
955. y parece que se dirige
hacia la Luna en un edificio.
Copy !req
956. ¿Qué?
Copy !req
957. Y un interceptor de O. I. S.
nos está por atacar.
Copy !req
958. ¡Sujétate!
Copy !req
959. O. I. S. - FUERTE ROSS
Copy !req
960. Dermott Fictel, necesitamos tu ayuda.
Copy !req
961. No, tú debes aprender
a usar la puerta, amigo.
Copy !req
962. Fuera de mi cuarto.
Copy !req
963. El tiempo apremia.
Copy !req
964. ¿Dónde está Hank Venture?
Copy !req
965. - No lo vi.
- Mentiroso. ¡Todo mentira!
Copy !req
966. Su residuo psíquico
permea el aire que te rodea.
Copy !req
967. Aún lo percibo.
Copy !req
968. Sí, es que cagué antes de que aparecieras.
Copy !req
969. Eso debe ser lo que hueles.
Copy !req
970. Niño asqueroso.
El señor Venture está en grave peligro.
Copy !req
971. Dinos dónde está, Dermott.
Copy !req
972. ¿Qué es esto?
¿Policía bueno y policía malo?
Copy !req
973. - No soy un soplón.
- ¿Dónde está?
Copy !req
974. Bueno, está bien.
Fue a buscar a tu mamá.
Copy !req
975. ¡Pamplinas! ¡No tenemos mamá!
Copy !req
976. La googleamos.
Está en un zoológico de mierda, cerca.
Copy !req
977. ¿Dean?
Copy !req
978. Está empezando. Lo puedo sentir.
Me estoy volviendo vampiro.
Copy !req
979. Estoy cambiando...
Copy !req
980. Ay, Dios.
Copy !req
981. Cielos. ¿Qué le pasa?
Copy !req
982. ¿Cuál zoológico de mierda?
Copy !req
983. Es una locura.
Copy !req
984. Toda la vida quisiste saber de ella,
Copy !req
985. ¿y resulta que todo el tiempo estuvo aquí?
Copy !req
986. Este era el lugar del video.
Copy !req
987. Sí, pero ¿cómo sabes
que en serio trabaja aquí?
Copy !req
988. Era actriz,
Copy !req
989. podría haber sido un comercial.
Copy !req
990. Está aquí.
Copy !req
991. Lo puedo sentir.
Copy !req
992. Parece que está cerrado.
Copy !req
993. Eso nunca te ha detenido antes.
Copy !req
994. El amor puede abrir todas las puertas.
Copy !req
995. Ve a conocer a tu mamá.
Copy !req
996. ¿Seguro que quieres hacer eso?
Copy !req
997. Esta mujer te abandonó.
Copy !req
998. ¿Y tú qué sabes?
Copy !req
999. La mamá de Batman está muerta.
Copy !req
1000. Qué misterio.
Copy !req
1001. Siempre pensé que la mamá desaparecida
Copy !req
1002. sería la reina de la Atlántida
o algo por el estilo.
Copy !req
1003. Hubiera apostado a que era
"una amenaza en el mundo cuántico".
Copy !req
1004. Yo pensé que sería una prostituta.
Copy !req
1005. ¿Mamá?
Copy !req
1006. Amigo, no. Ve a jugar con los tambores.
Copy !req
1007. Pero si no es Hank Venture.
Copy !req
1008. Eres más joven de lo que esperaba.
Copy !req
1009. ¿Me esperabas?
Copy !req
1010. Algo así. ¿Tu hermano vino contigo?
Copy !req
1011. Tuvimos una pelea.
Copy !req
1012. Qué lástima.
Copy !req
1013. La familia es... Lo es todo, en realidad.
Copy !req
1014. ¿Se supone que es un maldito chiste?
Copy !req
1015. No digas malas palabras, Hank.
Copy !req
1016. ¿Qué importan las malas palabras?
Copy !req
1017. ¿Dónde estuviste toda mi vida?
Copy !req
1018. Claro.
Copy !req
1019. Supongo que querrás oír
toda la historia sórdida.
Copy !req
1020. Bueno, Doc. Ya sabemos qué pasa.
Copy !req
1021. El imán de los parlantes
Copy !req
1022. está hecho de superconductores
de última generación
Copy !req
1023. y, gracias a un error de software...
Copy !req
1024. - No fue mi culpa.
- Fue tu culpa.
Copy !req
1025. Cuando sube el volumen,
se genera un campo magnético mayor.
Copy !req
1026. En realidad es increíble.
Copy !req
1027. Por accidente, construimos
un motor antigravitatorio en miniatura.
Copy !req
1028. ¡Felicidades, equipo Venture!
Copy !req
1029. ¿Podrá Blanco arreglar el problema?
Copy !req
1030. Por supuesto.
Copy !req
1031. Si consigo acceder al software.
Copy !req
1032. Alguien me bloqueó del sistema...
Es un problema.
Copy !req
1033. Entonces, ¿qué hago? ¿Corto la corriente?
Copy !req
1034. Eso es lo último que quieres hacer.
Copy !req
1035. VenTech se vendría abajo
como una bolsa llena de piedras.
Copy !req
1036. O, ya sabes, un rascacielos
de 500000 toneladas.
Copy !req
1037. Por eso mismo quiero largarme de aquí.
Copy !req
1038. Si solo Odio trajera su trasero gordo
al hangar de una buena vez.
Copy !req
1039. Odio las escaleras.
Copy !req
1040. Doc, desde esa altura,
si VenTech se estrella,
Copy !req
1041. arrasará con la mitad de Manhattan.
Copy !req
1042. Pues evitemos estar allí cuando suceda.
Copy !req
1043. No, no puedes permitirlo.
Copy !req
1044. No puedes darte por vencido.
Copy !req
1045. Debes encontrar una solución.
Es tu responsabilidad.
Copy !req
1046. Todos somos responsables.
Es nuestra culpa.
Copy !req
1047. Yo ni siquiera
quería fabricar esas malditas cosas.
Copy !req
1048. Pero ustedes me convencieron
de hacer "productos domésticos".
Copy !req
1049. Era más feliz como supercientífico
Copy !req
1050. en el medio de la nada.
Copy !req
1051. ¿Ya terminaste de autocompadecerte?
Copy !req
1052. Sí. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1053. Tu única esperanza
es apagar a los Helper manualmente,
Copy !req
1054. uno por uno,
hasta empezar a descender.
Copy !req
1055. Apágalos gradualmente
para controlar la velocidad de descenso.
Copy !req
1056. Bueno, ¿cómo lo hago?
Copy !req
1057. Descubrimos que dispararles
es bastante efectivo.
Copy !req
1058. Sí, pero la cuestión es que,
con toda esa energía electromagnética...
Copy !req
1059. ¿Doc? Doc.
Copy !req
1060. ¿Billy? ¿Hola, Billy?
Copy !req
1061. Te perdí.
Copy !req
1062. ¿Hola?
Copy !req
1063. ¿Oíste todo eso, Odio?
Copy !req
1064. Date la vuelta y vuelve abajo.
Copy !req
1065. Te veré en el ascensor del entrepiso.
Copy !req
1066. - Vamos. Sácanos de aquí.
- ¡Ayúdanos!
Copy !req
1067. Llévanos contigo.
Copy !req
1068. ¿Les van a disparar?
Copy !req
1069. No puedes hacer eso.
Copy !req
1070. Si hay que elegir
entre ellos y millones de ciudadanos
Copy !req
1071. acurrucados en sus camas, sí.
Es lo que haré.
Copy !req
1072. Ni bien entren
en el espacio aéreo del Tío Sam.
Copy !req
1073. Solo dame una oportunidad.
Copy !req
1074. Dame un avión. Déjame acercarme.
Copy !req
1075. Negativo, Samson.
Copy !req
1076. Este problema
no se arreglará con un cuchillo.
Copy !req
1077. Arch no sigue las reglas.
Copy !req
1078. Estamos en territorio desconocido.
Copy !req
1079. No es del todo cierto, señor.
Copy !req
1080. Septiembre de 1962.
Copy !req
1081. Los 4 Fantásticos, ejemplar número 6.
Copy !req
1082. El Doctor Doom levantó
el edificio Baxter hasta el espacio
Copy !req
1083. con un aparato llamado el Agarrador.
Copy !req
1084. ¿En serio?
Copy !req
1085. ¿Y cómo hicieron Reed
y los 4 Fantásticos para salir del pasó?
Copy !req
1086. Tuvieron ayuda, señor.
Copy !req
1087. Del príncipe Namor, el Submarinero.
Copy !req
1088. La última vez que me fijé,
el doctor Venture no tenía uno, ¿o sí?
Copy !req
1089. No, solo es uno de los principales
supercientíficos del planeta
Copy !req
1090. con un supersoldado
experimentado a su lado,
Copy !req
1091. el cual solía ser uno de nosotros.
Copy !req
1092. Podemos contar con ese equipo.
Copy !req
1093. Ustedes apestan. Está bien.
Copy !req
1094. Si no confían en ellos
para encontrar una solución,
Copy !req
1095. confíen en la agente
que tenemos investigando a Arch.
Copy !req
1096. Si Arch teje los hilos, ella los cortará.
Copy !req
1097. Bueno, voy a echar un vistazo.
Copy !req
1098. Cuidado con la cabeza.
Copy !req
1099. Esto parece un episodio de Intervention.
Copy !req
1100. O de CSI.
Copy !req
1101. Alguien está obsesionado con tu esposo.
Copy !req
1102. Dios mío. ¿Cómo la tomaron?
Es una foto de nosotros cenando.
Copy !req
1103. Y en otra ambos duermen en su cama.
Copy !req
1104. Es como si siempre hubiera estado ahí.
Copy !req
1105. Así es.
Copy !req
1106. Siempre estuve ahí.
Copy !req
1107. Debí ser yo.
Copy !req
1108. Se te cayó el arma
cuando aterrizaste sobre mí.
Copy !req
1109. Ambos hicieron un buen trabajo.
Copy !req
1110. Ahora dame el cuchillo
que guardas en la bota, por favor.
Copy !req
1111. Te conozco.
Eres esa chica con quien salía mi esposo.
Copy !req
1112. Debbie, ¿no? Eres Debbie.
Copy !req
1113. ¿Intentas eliminarme y robar a mi esposo?
Copy !req
1114. En primer lugar,
me llamo Deborah, no Debbie.
Copy !req
1115. Y, en segundo, te equivocas.
Copy !req
1116. Esta escena del crimen estereotípica
dice lo contrario.
Copy !req
1117. Sí, todo empezó como una especie de lista.
Copy !req
1118. Después tomé estas fotos
y conseguí hilo rojo.
Copy !req
1119. Nunca te propones
crear un collage demente,
Copy !req
1120. pero a veces sucede.
Copy !req
1121. Es una cuestión orgánica.
Copy !req
1122. Te inmiscuiste
en lo sagrado del matrimonio.
Copy !req
1123. Saqué algunas fotos,
ve a llorar al cuartito.
Copy !req
1124. - ¿Quién es el caballo que habla?
- Daisy.
Copy !req
1125. A ver, Daisy, ¿por qué no te sientas
y cierras la boca?
Copy !req
1126. Porque esto no te incumbe.
Copy !req
1127. Y no estoy obsesionada con el Monarca.
Copy !req
1128. ¿En serio? En este momento,
ese genio del mal y su archienemigo
Copy !req
1129. flotan indefensos en el espacio
en una propiedad sobrevaluada.
Copy !req
1130. Sin ofender a los tontos,
pero tu esposo es su rey.
Copy !req
1131. No entiendo qué ves en él.
Copy !req
1132. Por supuesto.
Copy !req
1133. Eres tú.
Copy !req
1134. Ella está obsesionada contigo.
Copy !req
1135. Daisy, en serio, cierra la boca.
Copy !req
1136. No tengo ningún problema
en dispararle a un caballo robot.
Copy !req
1137. Fue en 19... Preferiría no decirlo.
Copy !req
1138. Estaba filmando Sigan a ese bikini
en los estudios Isotope.
Copy !req
1139. Tu abuelo se encargaba
de un proyecto secreto
Copy !req
1140. en el escenario de sonido,
Copy !req
1141. y supongo que nuestra película
le llamó la curiosidad.
Copy !req
1142. Me dijo que conocía
una forma mucho más convincente
Copy !req
1143. de hacerme invisible.
Copy !req
1144. Y me invitó a mostrármela en su complejo.
Copy !req
1145. Resultó ser muy convincente.
Copy !req
1146. Y Jonás también.
Copy !req
1147. Acabé pasando la noche ahí,
y así conocí a tu padre.
Copy !req
1148. ¿Así fue como se enamoraron
y nos tuvieron a mí y a Dean?
Copy !req
1149. No, loquito. Él entonces solo era un niño.
Copy !req
1150. El adorable y pequeño Rusty. Una dulzura.
Copy !req
1151. Daba un poco de lástima.
Copy !req
1152. Creo que me preguntó si era su mamá.
Copy !req
1153. En fin, Sigan a ese bikini
fue un fracaso total.
Copy !req
1154. Mi fama literalmente se desvaneció.
Copy !req
1155. No podía ni hacer una audición
sin desvanecerme.
Copy !req
1156. Le supliqué a Jonás
que me volviera como antes.
Copy !req
1157. En lugar de eso, él y su gente
de la O. I. S. me ofrecieron un trabajo.
Copy !req
1158. Y así pasé de actriz a espía.
Copy !req
1159. ¡Genial!
Copy !req
1160. No es como en las películas, muchacho.
Copy !req
1161. Me tiraron a los lobos.
Copy !req
1162. Pero supongo que conocían a sus lobos,
Copy !req
1163. porque no pasó mucho tiempo
antes de que llamara la atención del alfa.
Copy !req
1164. Force Majeure.
Copy !req
1165. El número uno
de la lista de más buscados de la O. I. S.
Copy !req
1166. El soberano del Gremio
de Propósitos Nefastos.
Copy !req
1167. Y el archienemigo de Jonás Venture.
Copy !req
1168. Ganarme su confianza fue pan comido.
Copy !req
1169. Mi talento especial
me hacía idónea para el crimen,
Copy !req
1170. y la verdad es que me gustó
el estilo de vida del Gremio.
Copy !req
1171. Y él también me gustó.
Copy !req
1172. No importaba cuántos nombres tontos
eliminaba de la lista de más buscados,
Copy !req
1173. la O. I. S solo quería a Force Majeure.
Copy !req
1174. Pero ¿cómo podría traicionar
al hombre del que me había enamorado?
Copy !req
1175. El padre de mi descendencia.
Copy !req
1176. ¿Force Majeure es mi verdadero padre?
Copy !req
1177. No, Hank. Hablaba de mi hija.
Copy !req
1178. ¿Tengo una hermana? ¿Lo sabe mi padre?
Copy !req
1179. Tu padre viene después.
Copy !req
1180. Después de que Force Majeure
fuera usurpado,
Copy !req
1181. entendí que yo sería el próximo objetivo
de los nuevos soberanos,
Copy !req
1182. así que agarré a la pequeña Debbie
y me largué de Dodge.
Copy !req
1183. Tras una década como fugitiva,
Copy !req
1184. solo quería volver a una vida normal.
Copy !req
1185. Jonás ya había muerto,
Copy !req
1186. sí que encontré a tu padre
y le pedí ayuda.
Copy !req
1187. ¿Y?
Copy !req
1188. Y me ayudó. Eso es todo.
Copy !req
1189. ¿Eso es todo?
Copy !req
1190. No pasó nada más
entre tu padre y yo, Hank.
Copy !req
1191. No soy tu madre.
Copy !req
1192. Y ya te había contado todo esto.
Copy !req
1193. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1194. Esta no es la primera vez
que vienes a buscarme, muchacho.
Copy !req
1195. Ni siquiera la segunda.
Copy !req
1196. ¿Quién es...?
Copy !req
1197. Mier...
Copy !req
1198. ¡Hank! Buddy, trae las sales aromáticas.
Copy !req
1199. No será necesario, Buddy.
Copy !req
1200. Déjalo en mis manos.
Copy !req
1201. No puedo creer que nos quedáramos
por tu mediocre policía de alquiler.
Copy !req
1202. ¿Por qué no lo abandonamos
y nos largamos de aquí?
Copy !req
1203. No fue por Odio que nos quedamos.
Copy !req
1204. Nos quedamos porqué, si nos vamos,
Copy !req
1205. este edificio
mataría a un montón de gente.
Copy !req
1206. - ¿Y?
- Amigo.
Copy !req
1207. Y por eso siempre soy el héroe
y tú siempre el villano.
Copy !req
1208. No te sientas halagado.
Copy !req
1209. Y no creas que haremos equipo
como en una revista de cómics.
Copy !req
1210. - Aún te odio.
- Yo también te odio,
Copy !req
1211. pero no es mi obsesión permanente.
Copy !req
1212. No es el motivo
por el que me visto cada mañana.
Copy !req
1213. - ¿Por qué te cogiste a Debbie?
- ¿Debbie ¿Cuál Debbie?
Copy !req
1214. ¡Debbie St. Simone!
Copy !req
1215. Era mi novia.
Copy !req
1216. ¿Debbie, la de hace 20 años?
Copy !req
1217. Nunca me acosté con ella.
Copy !req
1218. Trabajé para ella. Y su madre.
Copy !req
1219. Bueno.
Copy !req
1220. ¿Oíste ese disparate
sobre que podríamos ser parientes?
Copy !req
1221. - Ridículo.
- Ridículo, ¿no?
Copy !req
1222. Sí, dije lo mismo.
Copy !req
1223. Quizá fuimos parientes
20 generaciones atrás o algo así.
Copy !req
1224. Seguro.
Copy !req
1225. Dicen que la mitad del mundo
está emparentada con Genghis Khan.
Copy !req
1226. - Exacto.
- Exacto.
Copy !req
1227. Pero mi papá era mujeriego
Copy !req
1228. y conoció a tu mamá. Así que...
Copy !req
1229. ¡Dilo de nuevo!
Repite eso que dijiste sobre mi mamá.
Copy !req
1230. ¡Te daré una patada en la garganta!
Copy !req
1231. ¿Qué diablos?
Copy !req
1232. ¡Funcionan los ascensores!
Copy !req
1233. ¿Qué? Por supuesto.
Solo debes anular el...
Copy !req
1234. - No... Olvídalo. Entra.
- Caramba.
Copy !req
1235. Esperaste todo el día por esto, ¿no?
Copy !req
1236. Bueno. Habrá mucho ruido
y quizá nos sintamos desorientados.
Copy !req
1237. Hagámoslo lo más rápido posible.
Copy !req
1238. Empecemos por las esquinas,
disparémosles a unos aparatos
Copy !req
1239. y volvamos aquí para recargar.
Copy !req
1240. - Trabajaremos en etapas.
- ¿Qué?
Copy !req
1241. Solo sigan mi ejemplo.
Copy !req
1242. No.
Copy !req
1243. Aborten. ¡Aborten la misión!
Copy !req
1244. Sujétenlo.
Copy !req
1245. Vamos, ya.
Copy !req
1246. - Vamos. Salgamos.
- Vayamos lejos.
Copy !req
1247. Nunca me atraparás con vida,
murciélago tonto.
Copy !req
1248. Eso no es justo. Se me metió
en las rendijas de los ojos.
Copy !req
1249. No. A los clientes les gustan
las chicas pequeñitas.
Copy !req
1250. Podrán ganar mucho dinero. Háganlo.
Copy !req
1251. Solo me quedaré con el 50 %.
Copy !req
1252. Piénsenlo.
Copy !req
1253. Llámenme loco,
Copy !req
1254. pero apostaría lo que fuera
a que ya no estamos en Colorado.
Copy !req
1255. ¿Hank?
Copy !req
1256. ¡Hank!
Copy !req
1257. ¡Hank!
Copy !req
1258. ¿Señor Venture, está aquí?
Copy !req
1259. ¿Doctor Orpheus?
Copy !req
1260. ¿Qué hace en este lugar?
¿También está en coma?
Copy !req
1261. No, joven Hank.
Copy !req
1262. Hemos venido a rescatarte.
Copy !req
1263. ¿Por qué estás vestido como Borat?
Copy !req
1264. No sé. Deduzco que tus delirios comatosos
Copy !req
1265. están asociados a películas de cine
que recuerdas a medias.
Copy !req
1266. Eres Zed, amigo.
Copy !req
1267. De Zardoz. El clásico de ciencia ficción.
Copy !req
1268. Sea como sea,
Copy !req
1269. debes volver con nosotros, joven Hank.
Copy !req
1270. ¿Volver? ¿Para qué?
Copy !req
1271. Allí no hay nada para mí.
Copy !req
1272. Ya no tengo novia.
Copy !req
1273. Mi mamá no es mi mamá.
Copy !req
1274. Mi propio hermano
me apuñaló por la espalda.
Copy !req
1275. ¿Quién crees que me trajo aquí?
Copy !req
1276. Recorrió 2740 kilómetros de noche oscura
y corrió el riesgo de desangrarse
Copy !req
1277. solo para encontrarte.
Copy !req
1278. - Hablo de Dean.
- Yo conduje.
Copy !req
1279. Jefferson condujo.
Copy !req
1280. Pero el amor de tu hermano
y su profundo y sincero arrepentimiento
Copy !req
1281. fueron nuestra brújula.
Copy !req
1282. Te está esperando allá afuera
para hacer las paces.
Copy !req
1283. ¡Toda tu vida te espera!
Copy !req
1284. Entonces, ¿llamo una ambulancia o...?
Copy !req
1285. No, ellos lo curarán.
Copy !req
1286. El señor Jefferson
hace de vínculo entre mundos,
Copy !req
1287. y llevó al doctor Orpheus
al mundo del coma de Hank.
Copy !req
1288. Así que él es médico.
Copy !req
1289. Bueno.
Copy !req
1290. No soy...
Copy !req
1291. No soy tu madre, ¿sabes?
Copy !req
1292. Ya sé.
Copy !req
1293. ¿Así que me recuerdas?
Copy !req
1294. ¿Nos conocemos?
Copy !req
1295. Así que me arruinaste la vida.
Copy !req
1296. Lanzaste a mi esposo al espacio
Copy !req
1297. ¿y de pronto ambas
escuchamos a Dolly Parton,
Copy !req
1298. como Sheila y la invisible Debbie?
Copy !req
1299. ¿Elegiste una venganza ridícula
que te llevó 20 años
Copy !req
1300. en vez de colaborar?
Copy !req
1301. ¿Cuándo? En serio, Sheila, ¿cuándo?
Copy !req
1302. Fuiste de Truckules
a Phantom Limb, y luego al Monarca.
Copy !req
1303. Siempre fuiste la número dos
de algún hombre incompetente.
Copy !req
1304. Te estoy salvando de ese sistema. ¡Yo!
Copy !req
1305. De nada.
Copy !req
1306. Al diablo contigo, Debbie.
Copy !req
1307. No te daré las gracias y me uniré a Arch.
Copy !req
1308. ¿Arch? Arch no existe.
Copy !req
1309. Pero podría existir.
Copy !req
1310. ¿Sabes lo fácil que fue
robarle al Gremio?
Copy !req
1311. Podríamos dirigirlos a todos
si tan solo les ofreciéramos
Copy !req
1312. un paquete con mejores beneficios
y donas todos los viernes.
Copy !req
1313. Tienen hambre de más que donas.
Copy !req
1314. Quieren donas de eficiencia,
donas de liderazgo capaz.
Copy !req
1315. - Se busca novio.
- ¡Caballo! ¿Qué?
Copy !req
1316. - ¿Y ahora qué?
- Tú sentada en la mesa.
Copy !req
1317. Estaba tratando de ubicar
a qué me recordaba.
Copy !req
1318. Es el final de Se busca novio.
Copy !req
1319. Me estaba matando.
Copy !req
1320. Gracias. Fue muy útil.
Copy !req
1321. Debbie, despierta. Esto es una locura.
Copy !req
1322. Volvamos al Gremio y arreglemos las cosas.
No es demasiado tarde.
Copy !req
1323. Debería haber pastel.
Copy !req
1324. En el Gremio eres persona non grata.
Copy !req
1325. No puedes volver a ese lío.
Copy !req
1326. ¿Cómo está compuesto ahora
el Consejo de 13? ¿Son siete viejos?
Copy !req
1327. No tienen soberano.
No te queda otra que empezar de nuevo.
Copy !req
1328. Tú y yo.
Copy !req
1329. No. Yo siempre tuve elección.
Copy !req
1330. Me seguiste por años
y sabes que mi vida no es perfecta.
Copy !req
1331. Pero no necesito que me salven de ella.
Copy !req
1332. Sí, el Gremio es un lío,
y tratamos de mejorarlo.
Copy !req
1333. Pero no soy una víctima. Elegí mi vida.
Copy !req
1334. Yo nunca elegí mi vida.
Mi madre la eligió por mí.
Copy !req
1335. ¿Sabes por qué rompí con el Monarca?
Copy !req
1336. Me dijo que fue porque te acostaste
con el doctor Venture.
Copy !req
1337. ¡Qué asco! ¡No!
Copy !req
1338. Nunca me acosté con...
Copy !req
1339. Eso fueron negocios.
Copy !req
1340. Rusty le quitó la invisibilidad
a mi mamá y me la dio a mí,
Copy !req
1341. y yo le di las cosas
Copy !req
1342. que no planeaba usar.
Copy !req
1343. No puedo creer que te dijera
que me acosté con Rusty.
Copy !req
1344. Entonces, ¿por qué rompiste con él?
Copy !req
1345. Por favor. Mi mamá le echó
un solo vistazo a su traje y dijo:
Copy !req
1346. "De ninguna manera.
No saldrás con un supervillano.
Copy !req
1347. Ya nos despedimos de eso".
Copy !req
1348. ¿Tu mamá era una antagonista? ¿Quién?
Copy !req
1349. Cariño, mi mamá era
la antagonista principal, Madam Majeure.
Copy !req
1350. Soy la hija de Force Majeure,
el último soberano legítimo del Gremio.
Copy !req
1351. ¿Y mi mamá me hacía palear mierda de mono?
Copy !req
1352. ¡Soy Deborah Majeure, carajo!
Copy !req
1353. Eres la heredera legítima
del Gremio de Propósitos Nefastos.
Copy !req
1354. Mi señora, estoy a su servicio.
Copy !req
1355. Levántate, humilde servidor.
Copy !req
1356. Serás mi corcel y estarás a mi lado
mientras reclamo lo que me corresponde.
Copy !req
1357. ¡Cierra la boca!
Copy !req
1358. Ese no será el final.
Copy !req
1359. Ya me contaste tu plan, Debbie.
Escucha el mío. No es negociable.
Copy !req
1360. Te salvaré del Gremio y la O. I. S.
Copy !req
1361. y te haré supervillana.
Copy !req
1362. Solo tienes que hacer aterrizar
el edificio con mi esposo y desatarme.
Copy !req
1363. ¡Ahora!
Copy !req
1364. No escuches a ese maldito caballo.
Copy !req
1365. En serio. Yo mismo debo cerrar la boca.
Copy !req
1366. Sabía que no me harían caso.
Copy !req
1367. Sí, trato hecho. Lo haré aterrizar.
Copy !req
1368. No estoy loca, sabes. A pesar de...
Copy !req
1369. Solo quería...
O quizá pensé que podríamos...
Copy !req
1370. Pretendí culpar a mi mamá,
pero tengo que...
Copy !req
1371. ¡Dios! Como sea. Baja al edificio.
Copy !req
1372. ¡Mierda! Sí. Perdón.
Solo debo apagar el...
Copy !req
1373. Hecho.
Copy !req
1374. Eso fue...
Copy !req
1375. Eso fue demasiado largo.
Copy !req
1376. Nuevo... Necesitamos un nuevo plan.
Copy !req
1377. Me siento como si mis órganos
estuvieran afuera.
Copy !req
1378. Creo que mis órganos
me salieron por el culo.
Copy !req
1379. ¡Esperen! La música se detuvo.
Copy !req
1380. Gracias a Dios, carajo.
Copy !req
1381. No, son malas noticias.
Copy !req
1382. Y esto está muy mal...
Copy !req
1383. Mierda. No peso nada.
Copy !req
1384. Porque estamos en el espacio, ¿no?
Copy !req
1385. No, estamos en caída libre.
Vamos en picada.
Copy !req
1386. Dios mío. El edificio se está cayendo.
Copy !req
1387. Esperen. Piensen.
Copy !req
1388. Aún tenemos el avión.
Copy !req
1389. ¿No podríamos llegar al hangar?
Copy !req
1390. No sé.
Copy !req
1391. Ni siquiera sé
en qué parte del edificio estamos.
Copy !req
1392. Sabemos que el hangar está arriba, ¿no?
Copy !req
1393. Vayamos hacia arriba.
Copy !req
1394. ¿Cuánto tiempo tenemos?
Copy !req
1395. Veamos. A Felix Baumgartner
le tomó poco más de cuatro minutos.
Copy !req
1396. Pero empezó en la estratósfera,
y el aire es más liviano en la mesósfera
Copy !req
1397. y la termósfera,
así que la velocidad terminal...
Copy !req
1398. ¡Resúmelo de una vez, pelado!
Copy !req
1399. Menos de cinco minutos.
Copy !req
1400. No puedo ver un carajo.
¿Alguien tiene una luz?
Copy !req
1401. Creo que mi traje
tenía lentes con linternas,
Copy !req
1402. pero tus robots DJ furiosos
se los comieron.
Copy !req
1403. Esperen. Creo tener unos fósforos.
Copy !req
1404. Los uso para enmascarar
el olor a cigarrillo y baño.
Copy !req
1405. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1406. Nuestra salida.
Copy !req
1407. Supongo que podría
volver a intentarlo allá afuera.
Copy !req
1408. Sí, pero no creo que ellos quieran volver.
Copy !req
1409. Míralos.
Copy !req
1410. Pues déjalos aquí.
Copy !req
1411. Son fantasías
Copy !req
1412. de un muchacho herido y asustado
que ya no las necesita.
Copy !req
1413. Pertenecen aquí.
Copy !req
1414. Pero son... yo mismo.
Copy !req
1415. No más que el Hank
al que su padre le cambió los pañales,
Copy !req
1416. ni el Hank que perdió su primer diente,
Copy !req
1417. o buscaba el trineo de Papá Noel
en el cielo de diciembre.
Copy !req
1418. Siempre los tendrás dentro de ti.
Copy !req
1419. Pero son cosa del pasado.
Copy !req
1420. Es muy tierno.
Copy !req
1421. Le caes bien.
Copy !req
1422. Si alguna vez
quieres visitar a los animales,
Copy !req
1423. eres bienvenido.
Copy !req
1424. Y tu hermano también.
Copy !req
1425. Gracias, suena lindo,
Copy !req
1426. pero ya no vivimos cerca.
Copy !req
1427. Nos mudamos a...
Copy !req
1428. ¡Adiós, Hank Venture!
Copy !req
1429. - Adiós.
- ¡Arrivederci!
Copy !req
1430. ¿Dean?
Copy !req
1431. - ¿Dean?
- ¿Dean?
Copy !req
1432. Ya verás lo que te espera.
Copy !req
1433. ¡Son Hanks!
Copy !req
1434. Basta, chicos. ¡Alto!
Copy !req
1435. Perdónenlo. ¡Lo perdonamos!
Copy !req
1436. Jefferson. ¡S'il vous plaît!
Copy !req
1437. - Gracias a Dios.
- Perdón, Deano.
Copy !req
1438. Supongo que albergaba
un poco de ira residual.
Copy !req
1439. No, me lo merezco.
Copy !req
1440. Gracias por venir a rescatarme.
Copy !req
1441. ¿Papá vino también?
Copy !req
1442. Él...
Copy !req
1443. Estaba ocupado con algo.
Copy !req
1444. ¿Brock? ¿Trajeron a Brock?
Copy !req
1445. ¿Qué es eso?
Copy !req
1446. ¿Es un misil?
Copy !req
1447. Es...
Copy !req
1448. Se está cayendo.
Copy !req
1449. Lo tenemos en la mira.
Espero órdenes, general.
Copy !req
1450. Perdón, Samson.
Copy !req
1451. Artillería, a mi orden.
Copy !req
1452. Algo le está pasando.
Copy !req
1453. El Ventronic rojo está operativo.
Copy !req
1454. El Ventronic dorado está operativo.
Copy !req
1455. El Ventronic azul está operativo.
Copy !req
1456. No diré esa estupidez.
Copy !req
1457. Recuerdo esa maldita cosa.
Copy !req
1458. ¡Sargento dorado, sácanos de aquí!
Copy !req
1459. Soldado azul, prepárate
para agarrar ese edificio.
Copy !req
1460. Tranquilo, Godzilla. Es mi casa.
Copy !req
1461. Perdón.
Copy !req
1462. Nunca usé antes un brazo gigante.
Copy !req
1463. - Odio, ayúdalo.
- Sí.
Copy !req
1464. ¡No sé si podré sostenerlo!
Copy !req
1465. Monarca, dame una mano.
Copy !req
1466. ¿Cómo? Soy un maldito payaso.
Copy !req
1467. Sí, eso seguro.
Copy !req
1468. "Eso seguro". ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1469. ¿Estas cosas hacen algo?
Copy !req
1470. General, ¿disparamos o...?
Copy !req
1471. No disparen.
Copy !req
1472. Santo cielo, quizá lo consigan.
Copy !req
1473. Artillería, cañón arpón.
Copy !req
1474. Snoopy, encuentra un lugar seguro
donde pueda aterrizar.
Copy !req
1475. ¡Ahí vamos!
Copy !req
1476. ¡Sí!
Copy !req
1477. - ¿Esto es la vida real?
- ¿No mudaremos de vuelta?
Copy !req
1478. Lo logramos.
Copy !req
1479. ¡Monarca! ¿Monarca? ¿Estás despierto?
Copy !req
1480. Dios mío, está herido.
Copy !req
1481. ¡Médico! ¡Precisamos un médico! ¡Médico!
Copy !req
1482. No, no soy ese tipo de médico, pero...
Copy !req
1483. Cielos, ¡miren eso!
Copy !req
1484. Mi papá claramente lo quiere muerto.
Copy !req
1485. Chicos, ¿qué hacen aquí?
Copy !req
1486. ¿Dónde más deberíamos estar?
Copy !req
1487. Nuestro hogar ya no está donde estaba.
Copy !req
1488. ¿Por qué se quedan ahí parados?
Copy !req
1489. Hay que sacarle esa cosa.
Copy !req
1490. Todos, a la cuenta de tres.
Copy !req
1491. Uno, dos, tres.
Copy !req
1492. Hay mucha sangre.
Copy !req
1493. Sangre.
Copy !req
1494. No.
Copy !req
1495. Vi muchas heridas de batalla.
Copy !req
1496. Tiene el hígado roto.
Copy !req
1497. Sargento, entraré
al éter interdimensional
Copy !req
1498. y le quitaré el hígado
al Monarca de otra dimensión.
Copy !req
1499. Volveré con el órgano
antes de que esto haya sucedido.
Copy !req
1500. Por favor, no me mates.
Copy !req
1501. - ¿Qué? ¿Por qué habría de...?
- Me mordieron en Chicago.
Copy !req
1502. Puedo sentir que se acerca el cambio.
Copy !req
1503. No quiero ser un vampiro.
Copy !req
1504. Debiste pincharte con mi collar
cuando salté sobre ti.
Copy !req
1505. Siempre quieres ser el centro de atención.
Copy !req
1506. Solo puedo oler la sangre.
Copy !req
1507. ¡Tengo un hígado!
Copy !req
1508. ¿Qué diablos es eso? Qué asco.
Copy !req
1509. Se invirtió.
Copy !req
1510. El cambio de tiempo
invierte la materia. Perdón.
Copy !req
1511. Dios mío, se está muriendo.
Copy !req
1512. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1513. Yo puedo salvarlo.
Copy !req
1514. Listo. Acabado.
Copy !req
1515. Y supongo que soy un héroe
por salvar al Gremio.
Copy !req
1516. La O. I. S. interceptará estos registros.
Caso cerrado.
Copy !req
1517. Y yo tendré un lindo trabajo
como supervillana.
Copy !req
1518. Ya se me ocurre cómo será el traje.
Copy !req
1519. La Sociedad del Peligro
te estará esperando.
Copy !req
1520. Daisy te llevará
al cuartel general de Toronto.
Copy !req
1521. Es hora de que vivas
a la altura de tu pedigrí.
Copy !req
1522. Me haces sonar como un caniche.
Copy !req
1523. O un pequeño basset grifón vendeano.
Copy !req
1524. Qué nombre de raza tan idiota.
Copy !req
1525. No bebas eso.
Watch y Ward orinan en botellas.
Copy !req
1526. Eso debe ser orina.
Copy !req
1527. Cuando los hombres se sienten cómodos,
empiezan a orinar en botellas.
Copy !req
1528. ¿Cuál es su problema?
Copy !req
1529. ¿Quién diablos lo sabe?
Copy !req
1530. ¿Cuánto dura tu sangre invisible?
Copy !req
1531. Otro día más o menos.
Copy !req
1532. ¿Por qué? ¿Quieres hacer cosas
y asustar a la gente?
Copy !req
1533. No, tengo que ir a buscar a mi esposo.
Copy !req
1534. Perdón, un momento.
Copy !req
1535. Esos son los resultados del análisis
del ADN de Venture, de la taza.
Copy !req
1536. Ay, Dios mío.
Copy !req
1537. El Fantasma del Gremio.
Copy !req
1538. Las leyendas son ciertas.
Copy !req
1539. Mi papá...
Copy !req
1540. Qué desgraciado.
Copy !req
1541. Nuestro papá.
Copy !req
1542. Qué locura, ¿no?
Copy !req
1543. Sí.
Copy !req
1544. En fin.
Copy !req
1545. Debimos suponerlo.
Copy !req
1546. Sí, no me lo esperaba.
Copy !req
1547. Había hecho esto antes
cuando era más joven.
Copy !req
1548. Pero esta vez fue medio caótico.
Copy !req
1549. - No tenía guantes...
- Ya los cosí.
Copy !req
1550. Estarán bien.
Está acabando la transfusión de sangre.
Copy !req
1551. Estaba muy preocupado.
Copy !req
1552. Menos mal que tenía
la sangre de su hermano.
Copy !req
1553. ¿La sangre de su hermano?
¿Eso creen que son? ¿Hermanos?
Copy !req
1554. - ¿No son hermanos?
- No son hermanos.
Copy !req
1555. Son el mismo tipo.
Copy !req
1556. O clones del mismo tipo, al menos.
Copy !req
1557. Fuera de un toque de ADN de babuino
que le añadimos a R22
Copy !req
1558. para contrarrestar
la calvicie prematura, son idénticos.
Copy !req
1559. Ambos son clones de Rusty.
Copy !req
1560. El Monarca es parte babuino. Genial.
Copy !req
1561. Dos por ciento.
Copy !req
1562. Le dije a Jonás:
"No lo mezcles con mono.
Copy !req
1563. Lo hará más agresivo".
Copy !req
1564. Pero ¿me escuchó? No.
Copy !req
1565. Le di a R22 a la pareja Morpho.
Copy !req
1566. No podían tener hijos, pobres.
Copy !req
1567. Me dieron lástima.
Copy !req
1568. ¿Dónde están los chicos?
Copy !req
1569. Los sorprenderé
Copy !req
1570. de nuevo.
Copy !req
1571. ¿Cómo está el rey mariposa?
Copy !req
1572. - Cariño, ¿dónde estás?
- Soy invisible.
Copy !req
1573. ¿Viste tu exnovia? Sí.
Me dio un poco de su sangre.
Copy !req
1574. El efecto se pasará pronto.
Copy !req
1575. Perdón por todo eso.
Copy !req
1576. Meto la pata con todas
las ideas estúpidas que tengo.
Copy !req
1577. Metes la pata. Sé cómo eres, amor.
Copy !req
1578. Entonces sabes que soy el doctor Venture.
Copy !req
1579. Con un toque de babuino.
Copy !req
1580. Un maldito babuino.
Copy !req
1581. Eres el Monarca.
Copy !req
1582. Ese doctor Venture
me pone la piel de gallina,
Copy !req
1583. mientras que tú me haces sentir
como la persona más afortunada que hay.
Copy !req
1584. No son iguales.
Copy !req
1585. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1586. Pasé toda la vida luchando conmigo mismo.
Copy !req
1587. - Soy patético.
- Cariño, eres un mito griego.
Copy !req
1588. Estás en una batalla eterna
contra los peores aspectos de ti mismo.
Copy !req
1589. El Gremio no puede interponerse
en una rivalidad así.
Copy !req
1590. Es todo tuyo. Si lo quieres.
Copy !req
1591. O...
Copy !req
1592. Podría dejar todo esto atrás.
Copy !req
1593. Es tu elección.
Copy !req
1594. Yo te apoyo, dime qué hacer.
Copy !req
1595. Oye, chico, quiero darte algo.
Copy !req
1596. Tu abuelo me dio esto
antes de que naciera tu papá.
Copy !req
1597. ¿Más noticias estúpidas?
Copy !req
1598. ¿Me dirás quién no es mi mamá?
Copy !req
1599. No, solo un reloj.
Copy !req
1600. Modelo GMT. Venture, con cara azul.
Copy !req
1601. - Te dice la hora en dos husos horarios.
- Es pesado.
Copy !req
1602. Sí, ¿ves la cuarta aguja?
¿Y la ventanita con la fecha?
Copy !req
1603. Se llaman "complicaciones".
Copy !req
1604. Las complicaciones
hacen que un reloj sea especial.
Copy !req
1605. A más complicaciones, mayor valor.
Copy !req
1606. Lee el grabado que Jonás puso ahí.
Copy !req
1607. "Elige tua".
Copy !req
1608. Sí, más o menos.
Copy !req
1609. Significa "elige a tu familia" en latín.
Copy !req
1610. La sangre no define a una familia,
el amor sí.
Copy !req
1611. Tu abuelo lo sabía.
Copy !req
1612. Elige a tu familia.
Copy !req
1613. Y recuerda que las complicaciones
la hacen especial.
Copy !req
1614. Bueno, ¿y quién es nuestra mamá?
Copy !req
1615. En serio, Dean, ¿no fue suficiente
historia familiar por un día?
Copy !req
1616. Ni yo sé quién es mi mamá.
Copy !req
1617. Lo único que debes saber
es que quien te dio a luz te ama.
Copy !req
1618. Te aseguro que así es.
Copy !req
1619. Te amo, papá.
Copy !req
1620. Cuidado con el brazo, hijo.
Copy !req
1621. Vamos. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
1622. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1623. Sientan el aguijón del poderoso Monarca.
Copy !req
1624. ¡Sí, estamos de vuelta!
Copy !req
1625. Recuerda mis palabras.
¡Acabaré contigo, doctor Venture!
Copy !req
1626. No podrás esconderte
de la ira vil de tu mejor mitad.
Copy !req
1627. Soy radiante y vital gracias a la sangre
del babuino feroz.
Copy !req
1628. Ahora, que alguien me llame un Uber.
Copy !req
1629. Sabía que esto pasaría.
Copy !req
1630. ¿Brock? ¿No lo detendrás?
Copy !req
1631. Sí, por esta noche ya fue suficiente.
Le pediré un Uber.
Copy !req
1632. ¡Perdiste!
Copy !req
1633. Bueno, parece que ya casi
están listos, Helper.
Copy !req
1634. ¿Estás listo para conocer
a los hermanos Venture?
Copy !req
1635. Natalia Mascaró
Copy !req