1. Entré. Estamos en el lugar.
Copy !req
2. Afirmativo, Ponyboy.
Copy !req
3. Localizamos el celular del objetivo.
Veinte metros al noroeste de ti.
Copy !req
4. No me gusta.
Copy !req
5. Desaparece tres días
y de pronto tenemos una señal.
Copy !req
6. No sé. Quizá no encontraba el cargador.
Copy !req
7. Equipo, ojos abiertos.
Copy !req
8. Podría ser una trampa.
Copy !req
9. ¿Por qué las redadas
siempre son antes del amanecer?
Copy !req
10. ¿Qué tendría de malo una redada
antes del mediodía,
Copy !req
11. como en el brunch?
Copy !req
12. VENTURE, FRANK
Copy !req
13. No.
Copy !req
14. ¿Hank?
Copy !req
15. ¿Amigo?
Copy !req
16. ¿Qué diablos haces? Intento dormir.
Copy !req
17. Negativo. No es él.
Copy !req
18. No es Hank.
Copy !req
19. - No es él. No es...
- Les dije que era una pérdida de tiempo.
Copy !req
20. ¿Qué haría Hank en Queens?
Copy !req
21. Nadie va a Queens.
Copy !req
22. Yo vivo en Queens.
Copy !req
23. A eso voy.
Copy !req
24. Dejen de hablar, ustedes dos.
Copy !req
25. - Sí, papá.
- ¡No me chistes!
Copy !req
26. Alto. No, es mío.
Copy !req
27. ¡Vamos!
Copy !req
28. ¿Dónde lo encontraste?
Copy !req
29. Me lo dio Batman. ¡Dámelo!
Copy !req
30. ¿Dónde está? ¿Dónde está Hank Ven...?
Copy !req
31. ¡Capitán! Algo grande explotó
cuatro cuadras en dirección sur.
Copy !req
32. La firma de calor es extrema.
¡Ve con tu equipo a investigar!
Copy !req
33. Ya oyeron al jefe. En marcha, gente.
Copy !req
34. ¡Muévanse!
Copy !req
35. ¿Adónde van?
Copy !req
36. ¿Y qué de Hank?
Copy !req
37. No puedo creer que madrugué por esto.
Copy !req
38. LA
Copy !req
39. LA
Copy !req
40. ¡No! ¡De ninguna manera!
Copy !req
41. Irrumpieron en mi casa, me secuestraron,
Copy !req
42. me trajeron a su escondite
Copy !req
43. y ¿ahora quieren qué? ¿Mi sangre?
Copy !req
44. Solo un pequeño frotis en la mejilla.
En dos segundos te dejaré en...
Copy !req
45. Paz.
Copy !req
46. Pues no me vas a hisopar.
Copy !req
47. Así que supongo que terminamos.
Copy !req
48. Si me disculpas, debo prepararme
para el lanzamiento de un producto
Copy !req
49. y ya desperdicié la mañana.
Copy !req
50. ¿Acaso no lo entiendes?
Copy !req
51. Debemos determinar de forma concluyente
si el Monarca y tú están emparentados.
Copy !req
52. ¿Estás haciendo tu lista
de tarjetas de Navidad?
Copy !req
53. ¿Qué me importa si tu esposo
es un primo lejano sin importancia?
Copy !req
54. Es un asunto del Gremio.
Copy !req
55. No vine como la esposa del Monarca.
Copy !req
56. Eso es obvio.
Copy !req
57. No veo tu anillo de bodas.
Copy !req
58. Estoy usando guantes.
Copy !req
59. Creo que ya sé qué quieres de verdad.
Copy !req
60. Entre nosotros ha habido tensión sexual
desde hace años.
Copy !req
61. Miau.
Copy !req
62. - ¡No!
- Ahora interpretas un papel,
Copy !req
63. lo niegas, porque debes hacerlo.
Copy !req
64. Eres una mujer casada.
Copy !req
65. Viniste a pedir un hisopado
Copy !req
66. en busca de una mota
de polvo mágico oxidado
Copy !req
67. muy dentro de ese esposo tuyo.
Copy !req
68. Por la expresión de tu rostro,
veo que te afectó lo que dije.
Copy !req
69. ¿Qué fue eso?
Copy !req
70. ¡La van a cancelar!
Copy !req
71. ¡Cancelarán la búsqueda de Hank!
Copy !req
72. O. I. S.
Copy !req
73. ¡Oficina de Idiotas Secretos!
Copy !req
74. Papá está trabajando, Dean.
Copy !req
75. La recepcionista de papá
debería haberte dicho eso.
Copy !req
76. Puedo ver que está
muy ocupado, doctor Venture,
Copy !req
77. y no hago avances con usted.
Copy !req
78. No lo haré perder más tiempo.
Copy !req
79. Dijeron que no tienen los recursos
para seguir buscándolo
Copy !req
80. porque un estafador explotó o algo así.
Copy !req
81. Además, en realidad no está "desaparecido"
porque se fue solo a hacer un...
Copy !req
82. Recono...
Copy !req
83. Reconocimiento.
Copy !req
84. Es un buen punto.
Copy !req
85. Espera. ¿No estaba bebiendo café?
Copy !req
86. Debo encontrarlo. Debemos encontrarlo.
Copy !req
87. Podría estar muerto
en una zanja cualquiera.
Copy !req
88. No hay muchas zanjas en Nueva York, hijo.
Copy !req
89. - Muerto en las alcantarillas, tal vez.
- ¡Papá!
Copy !req
90. ¿Por qué no estás más preocupado por Hank?
Copy !req
91. ¡Porque Hank es así! Hace estas cosas.
Copy !req
92. Se va y hace locuras,
y luego vuelve a casa.
Copy !req
93. ¿Recuerdas cuanto intentó
escapar al Polo Norte
Copy !req
94. porque Papá Noel no le compró un autito?
Copy !req
95. Desapareció por tres días.
Copy !req
96. Hasta que Brock al fin lo encontró en...
Copy !req
97. Un momento. Esa vez, de hecho,
sí estaba muerto en una zanja. En fin...
Copy !req
98. En este momento,
lo mejor que puedes hacer por Hank
Copy !req
99. es volver a la escuela
y seguir con tu vida.
Copy !req
100. ¿Eso de qué serviría?
Copy !req
101. Es que esa escuela me cuesta una fortuna.
Copy !req
102. ¡Papá!
Copy !req
103. No lo puedo creer.
Copy !req
104. Doc, tenemos un gran problema
con el nuevo producto.
Copy !req
105. ¿Será que tengo una recepcionista?
Copy !req
106. Hola, cariño.
Copy !req
107. Entra al auto.
Copy !req
108. Tú también, Gary.
Copy !req
109. ¿Qué intentas probar?
Copy !req
110. Es la pregunta que yo te haría.
Copy !req
111. ¿Qué intentas probar?
Copy !req
112. Sí, más vale
que el doctor Venture no sea mi pariente.
Copy !req
113. Acabo de conseguir ADN mejor,
llevaré a cabo los análisis.
Copy !req
114. Después el Gremio
volverá a definir tu estatus.
Copy !req
115. Hace años que tu Gremio
me toma el pelo.
Copy !req
116. Me adjudicaron el nivel diez.
Copy !req
117. ¿Y ahora debo sentarme a esperar?
Copy !req
118. ¿De nuevo?
Copy !req
119. Hay reglas muy específicas,
Copy !req
120. debemos confirmar
que no seas pariente de Venture.
Copy !req
121. Lo siento.
Copy !req
122. - En serio no lo entiendes.
- ¿Entender qué?
Copy !req
123. Soy un supervillano
que odia al doctor Venture.
Copy !req
124. Así son las cosas, así fueron
y lo serán para siempre.
Copy !req
125. A eso me dedico.
Copy !req
126. Desde que te volviste
concejala del Gremio,
Copy !req
127. he sido incapaz de...
Copy !req
128. ¡ser yo mismo!
Copy !req
129. Entiendo. Te lo juro.
Copy !req
130. Pero tendrás que esperar
un poquito más.
Copy !req
131. - Aguarda.
- Dijiste lo mismo hace años.
Copy !req
132. ¿Sí?
Copy !req
133. Por supuesto, estoy sentada.
¿Quién se para en una limusina?
Copy !req
134. No. ¿Dices que...?
Copy !req
135. ¿Cuándo?
Copy !req
136. Convoca una sesión de emergencia
del Consejo de los 13.
Copy !req
137. Voy para allá.
Copy !req
138. Conductor, deténgase.
Copy !req
139. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
140. Perdón, amorcito.
Copy !req
141. Trabajo en la ciudad,
tendrás que seguir en el metro.
Copy !req
142. Increíble.
Copy !req
143. Increíble.
Copy !req
144. Gracias por el viaje, señora Monarca.
Copy !req
145. Dios mío, ¿se volvió
consciente de sí mismo?
Copy !req
146. No, para nada.
Copy !req
147. ¿Y el cerebro de mi padre
está atrapado en su interior?
Copy !req
148. ¿Qué? No.
Copy !req
149. Entonces, ¿cuál es el gran problema?
Copy !req
150. Blanco. ¿Una demostración?
Copy !req
151. Oye, Helper. Sube el volumen.
Copy !req
152. A ver, suena genial.
Copy !req
153. Qué bueno que insistí en mejorar
los superconductores de los parlantes.
Copy !req
154. Espera.
Copy !req
155. Bueno.
Copy !req
156. Nada que una base más firme
no pueda solucionar.
Copy !req
157. ¿Cuándo agregamos eso?
Copy !req
158. No lo hicimos, Rus. Ese es el problema.
Copy !req
159. No podemos vender este producto.
Copy !req
160. Debemos abrirlo,
modificarlo, arreglar el problema.
Copy !req
161. Por el amor de Benji,
¿eso es lo que los preocupa?
Copy !req
162. Es una función extra, no un problema.
Copy !req
163. Es un asistente personal que levita.
Copy !req
164. ¿Quién más ofrece esto?
Copy !req
165. Oye, Helper. Apaga la música.
Copy !req
166. - Hijo de...
- Podría haber sido la cabeza de un bebé.
Copy !req
167. ¿Lo entiendes ahora?
Copy !req
168. No podemos cancelar el lanzamiento.
Copy !req
169. Mira a tu alrededor.
Copy !req
170. Tenemos miles de estas cosas
listas para despachar.
Copy !req
171. El destino de la empresa
depende de este producto.
Copy !req
172. Sí... A propósito, Doc...
Copy !req
173. Ya que insistió en cambiar
el diseño original.
Copy !req
174. Mejoras.
Copy !req
175. el costo de fabricación
de los malditos aparatos
Copy !req
176. es mayor que el precio de venta.
Copy !req
177. VenTech perderá dinero
con cada unidad que se venda.
Copy !req
178. Es un negocio pésimo.
Copy !req
179. Sabes que odio decirlo.
Copy !req
180. Estuve con la empresa desde sus inicios.
Copy !req
181. Pero podría ser el momento
de considerar declararse en...
Copy !req
182. Ni siquiera... No estoy en quiebra.
Copy !req
183. Esto es lo que voy a hacer.
Copy !req
184. Tú subirás los precios
y modificarás la campaña publicitaria,
Copy !req
185. y ustedes dos resolverán
cómo no aplastar bebés o lo que sea.
Copy !req
186. En lanzamiento es mañana, caballeros.
Copy !req
187. A trabajar.
Copy !req
188. Basta. No te reemplazarán.
Copy !req
189. No, es un homenaje.
Copy !req
190. Helper. Vamos.
Copy !req
191. ANDÉN 2 - TRENES A NEWARK
Copy !req
192. Me debes 2.75 dólares.
Copy !req
193. ¡Amigo! Una villana.
Copy !req
194. No la señales.
Copy !req
195. ¿Y qué? ¿A quién le importa?
Copy !req
196. Está uniformada. Vayamos a hablarle.
Copy !req
197. No, vamos. Déjala en paz.
Copy !req
198. Es la primera vez que veo una,
y está uniformada.
Copy !req
199. Quiero hablar con ella.
Copy !req
200. Solo... Y ahí va.
Copy !req
201. ¡Uniforme!
Copy !req
202. Hola. Estás vestida como yo.
Copy !req
203. ¿Quieres ser mi amiga?
Copy !req
204. Por supuesto que sí,
porque tenemos mucho en común.
Copy !req
205. ¿Te gusta la comida?
Copy !req
206. Me encanta la comida.
Copy !req
207. ¿En serio? A mí también.
Copy !req
208. ¿Te gusta dormir y tener un hogar?
Copy !req
209. Qué increíble.
Copy !req
210. Es como si me leyeras la mente.
Copy !req
211. Tiene que ser una broma.
Copy !req
212. ¿Cómo conseguiste su número?
Copy !req
213. Pulgar arriba. Sí. Salúdala de mi parte.
Copy !req
214. Gracias por meterme en esto.
Copy !req
215. Ay, Dios mío.
Copy !req
216. ¿Debbie?
Copy !req
217. "OYE, HELPER"
Copy !req
218. Llámame.
Copy !req
219. ¿Viste eso?
Copy !req
220. Fue increíble.
Copy !req
221. No me lo vi venir.
Copy !req
222. ¿Quieres oír una locura? Esa fue mi ex.
Copy !req
223. Mira el agujero. No hay escombros.
Copy !req
224. Láser de calor
con trayectoria preprogramada.
Copy !req
225. Es un aparato de última generación.
Copy !req
226. ¿Cómo lo consiguió?
Copy !req
227. El Gremio no tiene eso.
Copy !req
228. El Gremio tiene un guante de boxeo
al final de un resorte oxidado.
Copy !req
229. Pero Mantilla
no es del Gremio. Es de Arch.
Copy !req
230. Te dio su tarjeta y sabía quién eras.
Copy !req
231. - Es raro.
- Amigo, no es raro.
Copy !req
232. Para empezar, soy el poderoso Monarca.
Copy !req
233. Y, además, ella es mi ex.
Copy !req
234. ¿Esa era tu ex?
Copy !req
235. ¿Saliste con Mantilla?
Copy !req
236. Sí. Entonces no se llamaba Mantilla.
Copy !req
237. Debiste pedirle que nos llevara,
Copy !req
238. porque ningún tren vendrá después de eso.
Copy !req
239. LABORATORIO - CÁMARA 02
Copy !req
240. TECHO - CÁMARA 07
Copy !req
241. Hubo bajas.
Copy !req
242. ¿Soy yo o todos los programas nuevos
son sobre superhéroes?
Copy !req
243. No puedo seguir el ritmo.
Copy !req
244. Intentar estar al corriente
de estas tonterías parece un trabajo.
Copy !req
245. ¿Inhumanos?
Copy !req
246. ¿Tenía que ver a los X-Men en la luna
para entender las películas?
Copy !req
247. Caballeros, esto no es
una serie de televisión.
Copy !req
248. Es algo que acaba de pasar.
Copy !req
249. Es un vehículo de Arch no registrado.
Copy !req
250. ¿Alguno reconoce al antagonista principal?
Copy !req
251. No es uno de los nuestros.
Copy !req
252. No lo reconozco.
Copy !req
253. ¿Y ahora?
Copy !req
254. ¿Quieres decirme
que el chico lagarto supergenial
Copy !req
255. y ese oficinista disfrazado
son el mismo antagonista?
Copy !req
256. Es Rana Ladrillo. Es de nivel uno.
Copy !req
257. Tiene el poder
de tener un ladrillo y gritar su nombre.
Copy !req
258. Paga lo que corresponde,
no llama la atención.
Copy !req
259. La semana pasada, renunció y dejó
una nota: "Hasta luego, perdedores".
Copy !req
260. Y firmó como "Rana Ladrillo"
como con diez signos de exclamación.
Copy !req
261. ¡Muy bien, Rana Ladrillo!
Copy !req
262. - ¡Rana Ladrillo!
- ¡Eso es!
Copy !req
263. - ¡Rana Ladrillo!
- ¡Rana Ladrillo!
Copy !req
264. Rana Ladrillo, qué chico tan simpático.
Copy !req
265. Bueno, perfecto. ¿Y qué?
Copy !req
266. A alguien se le murió una tía rica
y decidió salirse del grupo.
Copy !req
267. ¿Cómo justifica una reunión de emergencia?
Copy !req
268. No se trata de un caso aislado.
Copy !req
269. La semana pasada
recibimos varias de estas notas.
Copy !req
270. Sí, Manto Rojo.
Copy !req
271. Necesito una respuesta a esta pregunta.
¿Cuántos son "varios"?
Copy !req
272. "Unos pocos" es como "algunos",
Copy !req
273. y "varios" son más que "dos",
Copy !req
274. pero menos que "muchos".
Copy !req
275. Espera. ¿Cuántos son "muchos"?
Copy !req
276. Es una amenaza contra nuestros principios.
Copy !req
277. Esta organización
ha guiado a los villanos durante un siglo
Copy !req
278. y debemos proteger al grupo
de esta flagrante conminación.
Copy !req
279. Excelente. ¿Qué significa "conminación"?
Copy !req
280. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
281. "Conminación" significa "amenaza".
Copy !req
282. "Varios" significa "unos cuatro".
Copy !req
283. Y estoy de acuerdo con la Muerte Roja.
Copy !req
284. Entonces dirigirás al subcomité
que investigará esta supuesta conminación.
Copy !req
285. Por favor. Acabas de aprender esa palabra.
Copy !req
286. ¿Hola?
Copy !req
287. ¿Hola?
Copy !req
288. - ¿Doctor Orpheus?
- ¡No!
Copy !req
289. ¿Alguien?
Copy !req
290. ¡Dios mío!
Copy !req
291. Saludos, Dean Venture.
Copy !req
292. No te preocupes por el golem.
Copy !req
293. Vino con el lugar.
Copy !req
294. Está hecho de pantalones.
Copy !req
295. Es un golem moderno. ¿Podrías creerlo?
Copy !req
296. Lo encontré en el ático.
Copy !req
297. Y Al dijo: "Sé un poco de hebreo".
Copy !req
298. Es que soy hebreo.
Copy !req
299. Tranquilo, muchacho.
Copy !req
300. Y, segundos después,
despertó el monstruo de pantalones.
Copy !req
301. Eso no dará resultado.
Copy !req
302. Ven, joven Dean.
Copy !req
303. Y perdón por el desorden.
Aún no acabamos de mudarnos.
Copy !req
304. ¿Qué es un adorno?
Copy !req
305. Parece que ya hubieran terminado.
Copy !req
306. No es más que una ilusión
del futuro estudio.
Copy !req
307. Pero la silla es real.
Copy !req
308. ¿Has venido para que te ayude
a encontrar a tu hermano?
Copy !req
309. Sí. ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
310. Ya sabes. Hago magia.
Copy !req
311. Gracias a Dios.
Copy !req
312. Sabía que podrías ayudarme.
Copy !req
313. Toma. Esto era de Hank.
Copy !req
314. Es así como funciona, ¿no?
Copy !req
315. Me confundes con un sabueso.
Copy !req
316. Y es innecesario.
Copy !req
317. Porque ya sé dónde está Hank.
Copy !req
318. ¿Sí?
Copy !req
319. Por supuesto.
Copy !req
320. Está justo aquí.
Copy !req
321. Ay, por favor. ¿Quién eres?
¿ET el Extraterrestre?
Copy !req
322. No confundas mis palabras
con el sentimentalismo spielbergiano.
Copy !req
323. Tienes a Hank en tu corazón.
Copy !req
324. Pero pesa mucho más que 73 kilos.
Copy !req
325. ¿Qué estás escondiendo?
Copy !req
326. ¿Qué? Nada.
Copy !req
327. Puedo usar esta información.
Copy !req
328. No. ¡Oye, eso es privado!
Copy !req
329. Precisamente. Tu remordimiento
es una vía directa hacia tu hermano.
Copy !req
330. Andaré por esta superautopista emocional
Copy !req
331. y averiguaré su paradero.
Copy !req
332. Ay, no.
Copy !req
333. Qué horror.
Copy !req
334. Lo vi.
Copy !req
335. ¿A Hank? ¿Lo viste? ¿Dónde?
Copy !req
336. Las imágenes estaban distorsionadas,
fueron fugaces,
Copy !req
337. del pasado, del presente,
todas entrelazadas.
Copy !req
338. Sí, está bien, pero ¿dónde?
Copy !req
339. Oscila entre mundos, entre seres,
Copy !req
340. temo que su alma esté en peligro.
Copy !req
341. Debemos ir a buscarlo de inmediato.
Copy !req
342. ¡Jefferson!
Copy !req
343. - Encontramos el botón de apagado.
- Genial.
Copy !req
344. Jefferson, ¿nos prestas tu vehículo?
Copy !req
345. No. Nadie conduce
al Vaso Sanguíneo excepto yo.
Copy !req
346. - Doctor Orpheus.
- Ya veo.
Copy !req
347. - ¡Doctor Orpheus!
- ¿Tienes planes para esta noche?
Copy !req
348. ¿Doctor Orpheus?
Copy !req
349. ¿Dónde está Hank?
Copy !req
350. ¿Dónde estoy?
Copy !req
351. Ni aquí ni allá.
Copy !req
352. La verdadera pregunta es: ¿quién soy?
Copy !req
353. Hace una semana,
solo era un chico alegre
Copy !req
354. divirtiéndose en grande,
con tenía novia y todo.
Copy !req
355. Y luego una ventisca de traición
sopló a través de mi mundo
Copy !req
356. y me dejó sentado de cola.
Copy !req
357. Metafóricamente.
Copy !req
358. Me desperté con dolor de cabeza
y el corazón roto.
Copy !req
359. Tenía que salir de allí
pero no tenía una vida a la que volver.
Copy !req
360. El viejo Hank había muerto.
Copy !req
361. Ahora me inspiraba otra cosa.
Copy !req
362. Sabía que vendrían a buscarme.
Copy !req
363. ¿Y cómo podría encontrarme
si otros me encontraban primero?
Copy !req
364. Debí mudar de piel,
deshacerme del viejo Hank.
Copy !req
365. Y de las cosas del viejo Hank.
Copy !req
366. Quédate con todo.
Copy !req
367. Ya no me importa.
Copy !req
368. Viviré fuera del sistema.
Copy !req
369. Sí. Yo también me estoy tomando
un descanso de las redes sociales.
Copy !req
370. Suerte, Batman.
Copy !req
371. Me subí al primer buque
que partía de la ciudad.
Copy !req
372. No sabía adónde me llevaría.
Copy !req
373. ¿Zanzíbar? ¿Los mares del sur de China?
Copy !req
374. ¿La isla Disko?
Copy !req
375. Es un lugar que de verdad existe. ¿Sabían?
Copy !req
376. Bienvenidos a bordo.
Copy !req
377. Me llamo Carter
Copy !req
378. y, durante las próximas tres horas,
estaré encantado
Copy !req
379. de mostrarles todos los lugares icónicos
de Nueva York desde el agua.
Copy !req
380. Mi vida parecía ir en círculos.
Copy !req
381. Pero me dio tiempo para pensar.
Copy !req
382. ¿Por qué me sigue pasando esto?
Copy !req
383. ¿Por qué pierdo
a todas las mujeres de mi vida?
Copy !req
384. ¿Por qué...?
Copy !req
385. No. No pienses en ella.
Copy !req
386. Concéntrate en la misión.
Copy !req
387. Un tren, entonces. Sí, esos van derecho.
Copy !req
388. Seguiré las vías. Como un vagabundo.
Copy !req
389. Me las arreglaré.
Copy !req
390. De esa forma me encontraré a mí mismo.
Copy !req
391. Decidí sobrevivir
solo gracias a mi ingenio.
Copy !req
392. Para ver de qué estoy hecho realmente.
Copy !req
393. Y entonces recordé que soy rico.
Copy !req
394. Bruno Díaz es rico.
Copy !req
395. La Sombra es rico.
Copy !req
396. James Bond es... ¿Es rico?
Copy !req
397. No sé. Pero disfruta de la buena vida.
Copy !req
398. Cuando lo disponga, señor.
Copy !req
399. Lo haré de inmediato, buen hombre.
Copy !req
400. En fin...
Copy !req
401. Mi papá solía decir: "Si perdiste algo,
búscalo donde lo viste por última vez".
Copy !req
402. Yo me perdí a mí mismo,
Copy !req
403. así que me dirigí
al último lugar en donde fui yo mismo.
Copy !req
404. Antes de Nueva York,
antes del penthouse, antes...
Copy !req
405. ¿Por qué?
Copy !req
406. Deberías llamar a tus novias anteriores
mientras estás en la ciudad.
Copy !req
407. Pregúntales por qué dejaron a Hank.
Copy !req
408. Como John Cusack en Alta fidelidad.
Copy !req
409. O como Zoë Kravitz en Alta fidelidad.
Copy !req
410. Haces las preguntas equivocadas, muchacho.
Copy !req
411. Una sola dama te abandonó.
Copy !req
412. Esa dama.
Copy !req
413. ¿A quién te refieres?
Copy !req
414. No lo confudas.
Concéntrate en la misión.
Copy !req
415. Está bien.
Copy !req
416. ¿Me devuelves el bolígrafo?
Copy !req
417. Próxima parada, Denver, Colorado.
Copy !req
418. ¡NO LO CONFUNDAS!
¡CONCÉNTRATE EN LA MISIÓN! ¡BÚSCALA!
Copy !req
419. Simple, casi elegante.
Copy !req
420. Ni siquiera incluye su nombre.
Copy !req
421. Solo tiene el peor logo que haya visto.
Copy !req
422. Es un código QR.
Se escanea con el teléfono.
Copy !req
423. ¿Lo hacemos?
Copy !req
424. ¿"Lo hacemos"?
Copy !req
425. ¿Qué lealtad le debemos al Gremio?
Copy !req
426. Nos adjudicaron el nivel diez
Copy !req
427. y luego me dijeron la estupidez
de que Venture es mi pariente.
Copy !req
428. Sí, me cansé de sus tonterías.
Copy !req
429. Pero ¡amigo! Esa era tu ex.
Copy !req
430. Tu esposa se pondrá como loca.
Copy !req
431. Tranquilo. No pasa nada.
Copy !req
432. Salí con ella
justo antes de conocer a mi esposa.
Copy !req
433. Ella me dejó.
Copy !req
434. Sí, me dejó porque se cogía
al imbécil de Venture
Copy !req
435. mientras estábamos juntos.
Copy !req
436. Dios mío, es como
el origen de su enemistad.
Copy !req
437. La verdad ha sido revelada.
Copy !req
438. ¡Amigo! Es como la razón
número cien de que odie a Venture.
Copy !req
439. No es la razón principal
de que odie a Venture.
Copy !req
440. Le das demasiada importancia al asunto.
Copy !req
441. Si no es la gran cosa,
deberíamos averiguar qué es Arch.
Copy !req
442. No es la gran cosa. Es un detalle.
Copy !req
443. Escanéalo o lo que sea.
Copy !req
444. ¡Mierda! Está descargando
toneladas de datos.
Copy !req
445. Y descarga mis datos.
Copy !req
446. Verán mi porno.
Copy !req
447. Mi pornografía es muy específica.
Copy !req
448. Es muy difícil de explicar.
Copy !req
449. ¿Oyes un auto o algo?
Copy !req
450. ¡Secuaces!
¡Estaciones de batalla! Preparen el...
Copy !req
451. - Preparen el...
- No tenemos nada para preparar.
Copy !req
452. Ya no tenemos estaciones de batalla.
Copy !req
453. Caballeros, qué bueno volver a verlos.
Copy !req
454. ¿Qué puede hacer Arch por ustedes?
Copy !req
455. A ver, gente. Guarden y etiqueten todo.
Copy !req
456. Antagonistas a esa pila.
Traigan bolsas para cadáveres.
Copy !req
457. Se nos acabaron las bolsas para cadáveres,
estamos usando lonas.
Copy !req
458. Sí. Si Brock dice
que usemos lonas, usemos lonas.
Copy !req
459. Saquémoslos de aquí.
Copy !req
460. Y tú deberías usar guantes.
Es una escena del crimen.
Copy !req
461. Solo vestimenta formal.
Copy !req
462. ¿Señor? Agentes enemigos en el lugar.
Copy !req
463. Imaginé que vendrían
a nuestra pequeña fiesta.
Copy !req
464. - No fuimos nosotros.
- Sí, no vimos yunques
Copy !req
465. o tipos con pianos en la cabeza.
Copy !req
466. Supusimos que esto
era demasiado para el Gremio.
Copy !req
467. ¿Saben algo?
Copy !req
468. El antagonista es Rana Ladrillo.
Era el Willy Loman del Gremio,
Copy !req
469. cumplía con su horario
hasta hace un par de días.
Copy !req
470. No sé cómo lo logró.
Copy !req
471. ¿Quién es el protagonista?
Copy !req
472. El profesor Viggo Dale.
Copy !req
473. Trabajaba en un material de construcción
supuestamente indestructible.
Copy !req
474. Claramente no lo usó para construir
su laboratorio, porque... Agujero.
Copy !req
475. No puedes hacer eso.
Copy !req
476. Son pruebas. Debemos analizarlas.
Copy !req
477. Te ahorraré tiempo, es gente muerta.
Copy !req
478. Análisis completo.
Ahora déjalas o acabaré contigo.
Copy !req
479. ¿Por quién apostarías?
Copy !req
480. Brock. Por supuesto.
Copy !req
481. Te apuesto 20 dólares.
Copy !req
482. No me arriesgaría.
Copy !req
483. ¿Quieres compartir información?
Copy !req
484. Claro, pero que no se corra la voz,
que sea extraoficialmente.
Copy !req
485. - Demasiada burocracia.
- Sí, opino igual.
Copy !req
486. Está bien.
Copy !req
487. ¿Por qué no te lo llevas de vuelta
a su castillo encantado
Copy !req
488. y nos dejas seguir trabajando?
Copy !req
489. ¿Podrías con él?
Copy !req
490. ¿Qué? ¿Con la Muerte Roja?
Tiene como 73.
Copy !req
491. ¿Bromeas? Me mata del susto.
Copy !req
492. Bueno, está bien. Es un poco...
Copy !req
493. Un poquito intimidante.
Copy !req
494. Creo que podría con él.
Copy !req
495. Muerte Roja, ¿qué fue eso?
Copy !req
496. Solo una distracción.
Copy !req
497. Uno de los secuaces
tenía este teléfono.
Copy !req
498. Al pobre diablo le volaron la mano.
Copy !req
499. No, por supuesto que no.
La arranqué de su cuerpo.
Copy !req
500. En caso de que su teléfono
estuviera bloqueado con sus huellas.
Copy !req
501. ¿Té de hibisco con limón y bayas de açaí?
Copy !req
502. Gracias, secuaz...
Copy !req
503. Son acólitos.
Copy !req
504. Miles de ellos están a tu disposición.
Copy !req
505. Solo debes entrar a la app de Arch
en tu teléfono e ingresar una cantidad.
Copy !req
506. ¡Voilà! Ejército instantáneo.
Copy !req
507. Mira esto.
Copy !req
508. Acólito, mata.
Copy !req
509. ¡Dios mío! ¿Qué mierda...?
Copy !req
510. Acólito, detente.
Copy !req
511. Ve y dale una patada.
Copy !req
512. Adelante, dale una patada en la garganta.
Copy !req
513. Todo lo fuerte que quieras.
Copy !req
514. ¿Qué? No, no quiero
patear a nadie en la garganta.
Copy !req
515. Tú te lo pierdes.
Copy !req
516. ¿Podemos actualizar eso?
Copy !req
517. 100004
Copy !req
518. ¡Cien mil enemigos derrotados!
Copy !req
519. Excelente trabajo, Tina. Sigamos así.
Nuestros clientes nos necesitan.
Copy !req
520. ¿Tienen 100000 enemigos en esta ciudad?
Copy !req
521. ¿Ciudad? Arch es global.
Copy !req
522. Siete continentes,
siete mares y cinco océanos.
Copy !req
523. Arch es el banco de recursos
para antagonistas más grande que hay.
Copy !req
524. ¿De dónde salió? Jamás oí hablar de Arch.
Copy !req
525. Porque somos perfectos.
Copy !req
526. Silenciosos, eficientes, letales.
Copy !req
527. Trabajamos de encubierto para ustedes.
Copy !req
528. Ustedes se llevan toda la gloria
y nosotros hacemos el trabajo sucio.
Copy !req
529. Te mostraré las instalaciones.
Copy !req
530. Entonces, ¿qué necesitas?
Copy !req
531. Este no es
el Gremio de Propósitos Nefastos.
Copy !req
532. Es Arch.
Copy !req
533. Estamos aquí para ayudar.
Copy !req
534. ¿Necesitas una pistola de agarre?
Copy !req
535. ¡Voilà! Una pistola de agarre,
fue teletransportada por un láser
Copy !req
536. después de que la solicitara
por medio del pensamiento.
Copy !req
537. En resumen, si pueden pensar en algo,
podemos conseguirlo.
Copy !req
538. Es un modelo exclusivo de Arch.
Copy !req
539. ¡Claro que quiero esa pistola de agarre!
Copy !req
540. Entonces, ¿qué necesitas?
Copy !req
541. ¿O la vida ya te lo dio todo?
Copy !req
542. ¿Nunca diste un paso en falso
o te equivocaste? ¿Tu vida es perfecta?
Copy !req
543. ¿O quieres más?
Copy !req
544. Mereces todo lo que hay
y yo quiero dártelo.
Copy !req
545. Esta es tu oportunidad de tenerlo todo.
Copy !req
546. ¿Qué necesitas, Malcolm?
Copy !req
547. Deborah.
Copy !req
548. Solo dilo, Malcolm. ¿Qué necesitas?
Copy !req
549. Para empezar, trajes nuevos
y dos caños para deslizarse,
Copy !req
550. como los de los bomberos
o los aliados de Batman.
Copy !req
551. Listo.
Copy !req
552. Agarra tu teléfono lleno de porno
y presiona "aceptar".
Copy !req
553. Cargará todo lo que necesiten.
Copy !req
554. Ya hicimos reconocimientos.
Copy !req
555. Ya investigamos.
Copy !req
556. Sabemos lo que quieren.
Copy !req
557. Incluso si ustedes no.
Copy !req
558. Dame tu teléfono.
Copy !req
559. - No vayas a la galería.
- No voy a mirar tu porno.
Copy !req
560. Créeme que no quieres mirar su porno.
Copy !req
561. Solo deslízate hacia abajo
y presiona "aceptar".
Copy !req
562. Listo.
Copy !req
563. ¡Perfecto! ¡Chicago!
Copy !req
564. Estamos yendo rápido.
Copy !req
565. Si mañana partimos temprano,
llegaremos al mediodía.
Copy !req
566. Un momento, ¿vamos a parar?
Copy !req
567. No podemos parar. ¿Qué pasará con Hank?
Copy !req
568. Debiste considerarlo
antes de robar ese trasero.
Copy !req
569. Le robaste la novia
a tu propio hermano, amigo, eso es bajo.
Copy !req
570. ¿Se lo contaste?
Copy !req
571. ¿No respetas un voto de secreto
o algo por el estilo?
Copy !req
572. No soy un sacerdote católico.
Copy !req
573. ¿Sabes qué clase de gente hace eso?
¿Tomar la vida de otros como suya?
Copy !req
574. Los vampiros.
Copy !req
575. No seas tan duro con el chico, Jefferson.
Copy !req
576. Ya siente suficiente culpa.
Copy !req
577. Está bien. Perdón.
Copy !req
578. Solo estoy cansado. Conozco un lugar cerca
donde podremos dormir.
Copy !req
579. Esto no parece un motel.
Copy !req
580. ¿Insistes en que trabajemos gratis?
Copy !req
581. No podemos permitirnos uno.
Copy !req
582. Esta era mi antigua base de operaciones.
Copy !req
583. Me gusta más la nueva.
Copy !req
584. ¡Jefferson Twilight!
Copy !req
585. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
586. ¡Clayton! Solo estamos de paso
camino de Colorado.
Copy !req
587. ¿Tienes lugar
para algunos huéspedes esta noche?
Copy !req
588. Tu habitación sigue ahí.
Copy !req
589. Pasen, amigos.
Copy !req
590. Ustedes dos deben ser el resto
de la famosa Orden de la Triada.
Copy !req
591. Solo yo.
Copy !req
592. El tercer integrante
está en el cuartel de Nueva York.
Copy !req
593. Este muchacho es nuestro cliente.
Copy !req
594. Hola, Seth. ¿Qué tal?
Copy !req
595. Hola, Jefferson. Tanto tiempo.
Copy !req
596. Mierda.
Copy !req
597. ¡Chicos, tenemos cucarachas!
Copy !req
598. ¿Son como el antiguo equipo
del señor Jefferson?
Copy !req
599. No. Nunca fuimos un equipo.
Copy !req
600. Más bien vivimos y trabajamos juntos.
Copy !req
601. Todos somos solitarios obsesivos
Copy !req
602. que necesitamos el espacio
y la privacidad de una fábrica abandonada.
Copy !req
603. Pero queremos compartir gastos.
Copy !req
604. Aquí está, justo como la dejaste.
Copy !req
605. Gracias de nuevo, amigo.
Copy !req
606. ¿Nos tomamos una copa antes de dormir?
Copy !req
607. No. Ya me conoces.
Estoy ocupado por las noches.
Copy !req
608. ¿Trajiste suficiente equipaje?
Copy !req
609. Hay que estar preparado para todo.
Copy !req
610. Y se me arruga la capa
si la uso en el auto.
Copy !req
611. Sí, sí, sí.
Copy !req
612. Yo dormiré en el sofá.
Ustedes compartan la cama.
Copy !req
613. Nos iremos al amanecer.
Copy !req
614. Bloquearon la salida
de mi camioneta de combate.
Copy !req
615. Bueno, Hank. ¿Estás listo?
Copy !req
616. O. I. S.
Copy !req
617. Eso es nuevo.
Copy !req
618. No planifiqué para esta contingencia.
Copy !req
619. Ojalá tuviera mi pistola de agarre.
Copy !req
620. ¡Maldición! Deberíamos dar la vuelta.
Copy !req
621. Yo me encargo.
Copy !req
622. ¿Qué...?
Copy !req
623. ¿Qué pasó con todo?
Copy !req
624. Todos esos recuerdos. Toda mi vida.
Copy !req
625. ¿Solo queda un gran vacío?
Copy !req
626. Todas las respuestas están frente a ti.
Copy !req
627. Solo debes buscar.
Copy !req
628. - ¡Pícaro! Ven, muchacho.
- Ven, Pícaro.
Copy !req
629. Desestabilízalo.
Copy !req
630. No puedes solo detenerlo,
hazlo tropezar con tu pierna.
Copy !req
631. Mecha-Shiva, Mecha-Shiva.
Copy !req
632. Eres un inmortal.
Copy !req
633. - ¿Cómo Highlander?
- Sí.
Copy !req
634. Como Highlander.
Copy !req
635. Somos clones, Hank.
Copy !req
636. Excelente.
Copy !req
637. ¿No es esa tu novia imaginaria?
Copy !req
638. Ay, caramba. ¿Dónde?
Copy !req
639. Mamá Venture no crió a ningún tonto.
Copy !req
640. ¿Qué? No tenemos mamá, Hank.
Copy !req
641. No tenemos mamá, Hank.
Copy !req
642. No tenemos mamá.
Copy !req
643. ¿Estás hablando de mi mamá?
Copy !req
644. Sí. Maldita sea, Hank.
¡Ese no es el punto!
Copy !req
645. ¿Cómo se llamaba mi mamá?
Copy !req
646. Bobbi St. Simone.
Copy !req
647. ¿Bobbi?
Copy !req
648. - Bobbi St. Simone.
- Qué nombre tan tonto.
Copy !req
649. Era actriz.
Copy !req
650. Era actriz.
Copy !req
651. ¡Alto! En nombre
de la Oficina de Inteligencia Secreta.
Copy !req
652. Bobbi St. Simone.
Copy !req
653. Era actriz.
Copy !req
654. ¿Hank? Amigo, ¿estás drogado?
Copy !req
655. - ¿Dermott?
- Amigo, ¿qué haces aquí?
Copy !req
656. - Podría haberte disparado.
- ¿Con una pistola de agua?
Copy !req
657. No es... Todavía no me dan licencia
para portar armas de fuego.
Copy !req
658. Es una burocracia de mierda.
Copy !req
659. Pero esta está llena de orina,
y estoy autorizado...
Copy !req
660. Dermott, escucha, preciso tu ayuda.
Copy !req
661. Sí, carajo.
Copy !req
662. Reuniremos a la pandilla de nuevo.
Copy !req
663. Probando.
Copy !req
664. Uno dos. Uno, dos, tres.
Copy !req
665. $199
Copy !req
666. Damas y caballeros,
miembros de la prensa,
Copy !req
667. VenTech se enorgullece de presentar
Copy !req
668. su nuevo y revolucionario producto,
el HelperPod.
Copy !req
669. La vanguardia de...
Copy !req
670. ¿Ese nombre estará bien?
Copy !req
671. ¿"HelperPod"?
Copy !req
672. ¡No cambiaremos el nombre!
Copy !req
673. No volveré a modificar las diapositivas.
Copy !req
674. ¿Y si lo acortamos a "HelpPod"?
Copy !req
675. Suena más pegadizo, ¿no?
Copy !req
676. Suena como HellPod.
Copy !req
677. No te lo pregunté a ti, Odio.
¿Aún no acabaste con eso?
Copy !req
678. Iría mucho más rápido
con un poco de ayuda.
Copy !req
679. ¿Amigos?
Copy !req
680. ¿Adónde creen que van los dos?
Copy !req
681. Mi mamá hizo fritata de pollo.
Copy !req
682. Y si quieres esto listo para mañana,
Copy !req
683. lo cual es imposible, ya que estamos,
Copy !req
684. deberemos prepararnos
para trabajar toda la noche.
Copy !req
685. Pues esconde eso bajo tu chaqueta.
Afuera podría haber paparazzi.
Copy !req
686. $990
Copy !req
687. Y que tu madre firme
un acuerdo de confidencialidad.
Copy !req
688. GREMIO Y SOLO ME TRAJO ESTA REMERA PATÉTICA>
Copy !req
689. ¿Qué? ¿Cuál es el problema?
Copy !req
690. Amigo, nuestros trajes
tienen ombligos gigantes.
Copy !req
691. Son peores que los trajes con tetillas
de Batman Forever.
Copy !req
692. Reflejan la luz cuando giras.
Es espantoso.
Copy !req
693. ¡Sí!
Copy !req
694. A nadar.
Copy !req
695. Garçon.
Copy !req
696. ¿Qué hay en el menú de esta noche?
Copy !req
697. Como plato principal, el chef recomienda
robar el último invento del Dr. Venture.
Copy !req
698. Suena sabroso.
Copy !req
699. Viene acompañado de un tanque
con guarnición de cañón láser
Copy !req
700. que hace agujeros
con la forma de tu logo
Copy !req
701. y se sirve con cinco secuaces armados.
Copy !req
702. ¿Qué tal diez?
Copy !req
703. Tengo bastante apetito.
Copy !req
704. Excelente elección, señor.
Copy !req
705. Diez.
Copy !req
706. - ¿Hago el pedido?
- Por supuesto.
Copy !req
707. Me muero de hambre.
Copy !req
708. SIGAN A LA... ¡ACCIÓN!
Copy !req
709. SIGAN AL... ¡HUMOR!
Copy !req
710. SIGAN AL... ¡BUM!
Copy !req
711. ¡SIGAN A ESE BIKINI!
Copy !req
712. - ¡- SIGAN A ESE BIKINI!
Copy !req
713. ¡Amigo! ¿En serio?
Copy !req
714. Y BOBBI ST. SIMONE
DEBUTA COMO "LA CHICA"
Copy !req
715. ¡Es ella!
Copy !req
716. Es sexi. Me la cogería.
Copy !req
717. Amigo, es mi mamá.
Copy !req
718. ¿Por qué? ¿Por qué Chewbacca
te lo dijo en un sueño?
Copy !req
719. No era Chewbacca, era Mark Hand,
Copy !req
720. o más bien su doble de acción.
Copy !req
721. Y no fue un sueño.
Copy !req
722. Estaba en coma.
Copy !req
723. Un momento.
Copy !req
724. Conozco a esta chica.
Copy !req
725. - ¿Qué? ¿La conoces?
- Sí.
Copy !req
726. Espera. Sí.
Copy !req
727. Sí. Lo sabía, carajo.
Copy !req
728. Mira.
Copy !req
729. Esto lo prueba.
Copy !req
730. BESOS, BOBBI
Copy !req
731. Sin duda se besaron.
Copy !req
732. Un momento. ¿Por qué tienes esto?
Copy !req
733. Oye, Fictel. ¡Fictel!
Copy !req
734. ¿Quién diablos es?
Copy !req
735. Es un hippie loco
Copy !req
736. que siempre se mete en el complejo.
Copy !req
737. ¡El intruso eres tú,
pequeño fascista de dedos pegajosos!
Copy !req
738. Es el viejo Potter.
Copy !req
739. Vive en la casa embrujada
al límite del complejo.
Copy !req
740. ¡Hola, señor Potter!
Copy !req
741. Ben. Me llamo Ben. No Potter.
¿Cuántas veces debo...?
Copy !req
742. Amigo, estamos ocupados.
¿Qué precisas?
Copy !req
743. Un convertidor de venturillium polifásico.
Copy !req
744. Azul. Parece una batería de auto
con un embudo de un lado,
Copy !req
745. como de este tamaño.
Copy !req
746. Está bien. Un segundo.
Copy !req
747. Atrápalo, viejo.
Copy !req
748. ¡Carajo! ¿Cuánto?
Copy !req
749. No sé, ¿unos 200?
Copy !req
750. ¿Doscientos? Maldito codicioso...
Copy !req
751. Está bien.
Copy !req
752. Anótalo en mi cuenta.
Copy !req
753. Menos la cerveza.
Copy !req
754. Dermott, ¿robaste todo esto
de nuestro complejo?
Copy !req
755. ¿Perdón? Lo aseguré para la O. I. S.
Copy !req
756. No quiero que la antigua tecnología
de tu papá caiga en manos equivocadas.
Copy !req
757. Claro.
Copy !req
758. ¿Podemos seguir buscando a mi mamá?
Copy !req
759. Quizá uno de estos videos
me diga dónde está ahora.
Copy !req
760. BOBBI ST. SIMONE
Copy !req
761. Todos sabemos que los animales
son compañeros maravillosos,
Copy !req
762. pero demasiados reciben un trato mediocre
Copy !req
763. o son convertidos en animales de trabajo.
Copy !req
764. Y necesitan tu ayuda.
Copy !req
765. Hola.
Copy !req
766. Me llamo Bobbi St. Simone.
Copy !req
767. Lo vi de nuevo.
Con ese chico horrible, Fictel.
Copy !req
768. Se acerca más y más a su destino.
Copy !req
769. Debemos detenerlo.
Copy !req
770. No tenemos un momento que perder.
Copy !req
771. Dame un segundo.
Creo que me desgarré un músculo.
Copy !req
772. No deberías haber vuelto, cazador.
Copy !req
773. Shot Town ahora es
de los Hermanos de Sangre.
Copy !req
774. Sube al Vaso Sanguíneo.
Copy !req
775. Sí, señor.
Copy !req
776. - Tú también. Vamos.
- ¡No! Lucharemos juntos.
Copy !req
777. Capa mágica, te invoco.
Copy !req
778. Tu magia no funciona
con nosotros, tonto.
Copy !req
779. - ¿Es eso cierto?
- Me temo que sí.
Copy !req
780. Quizá quieras...
Copy !req
781. Me largo.
Copy !req
782. ¡No! Cierra todo.
Copy !req
783. Se volverán humo
Copy !req
784. y entrarán por el aire acondicionado.
Copy !req
785. ¡No!
Copy !req
786. Orhpeous, limpia ese bicho
que está en mi parabrisas.
Copy !req
787. ¿Qué limpie qué...?
Copy !req
788. Ah, sí.
Copy !req
789. Agua bendita.
Copy !req
790. ¡Oh, no!
Copy !req
791. ¡No!
Copy !req
792. ¡No!
Copy !req
793. ¡No!
Copy !req
794. ¡El cazador es mío!
Copy !req
795. Pero primero, lo obligaremos a ver
cómo convertimos a sus amigos
Copy !req
796. en lo que más odia.
Copy !req
797. Pueden intentarlo,
pero no creo que vaya con su estilo.
Copy !req
798. ¡Oye! No vale.
Copy !req
799. ¿El hijo de puta nos acaba de abandonar?
Copy !req
800. ¡Suelten a mis amigos, chupasangres!
Copy !req
801. No, no puedes hacer eso.
Copy !req
802. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
803. ¿Qué?
Copy !req
804. Alto, ¿qué mierda es eso?
Copy !req
805. ¿Esa cosa los está matando?
Copy !req
806. ¿En serio dejarán que les dé una paliza?
Copy !req
807. Muévete.
Copy !req
808. ¿Quieres ser mordido? ¡Vamos!
Copy !req
809. - Son todos unos débiles.
- Mueve el maldito trasero.
Copy !req
810. Nos están dando una paliza.
¿A ustedes también?
Copy !req
811. Oh, ahora sí.
Copy !req
812. Esperen un momento.
Copy !req
813. Ahora sí que estás mal.
Copy !req
814. Estuvo cerca.
Copy !req
815. Qué bueno que tu viejo equipo
nos dio una mano.
Copy !req
816. Ya te dije que nunca fuimos un equipo.
Copy !req
817. Es The Police.
Copy !req
818. - ¡Dios mío, es una canción de The Police!
- No la compuso The Police.
Copy !req
819. La compuso The Police.
Copy !req
820. Obviamente la compuso The Police.
Copy !req
821. ¡Toto! Es de Toto.
Todos saben que es de Toto.
Copy !req
822. ¿Toto?
Copy !req
823. Toto compuso "Rosanna".
Copy !req
824. "Roxanne" fue compuesta por The Police.
Copy !req
825. Claro.
Copy !req
826. Sí, ¿ves por qué me confundí?
Copy !req
827. "Roxanne". "Rosanna".
Copy !req
828. O sea...
Copy !req
829. Está bien, vamos a... sitiar el lugar.
Copy !req
830. Ambas son excelentes canciones.
Copy !req
831. Me falla la memoria.
Copy !req
832. Estabas muy seguro.
Copy !req
833. No sé por qué estaba tan seguro.
Copy !req
834. - Estabas segurísimo.
- Estaba muy seguro.
Copy !req
835. Yo... Está bien.
Copy !req
836. Olvidémoslo.
Copy !req
837. Cañón láser listo.
Copy !req
838. Está bien.
Copy !req
839. No.
Copy !req
840. No quiero dar un discurso.
Copy !req
841. - ¿Abro fuego?
- Sí.
Copy !req
842. Abre fuego. No importa.
Copy !req
843. Amigo. Vamos.
Copy !req
844. Está bien. Lo haré por ti.
Copy !req
845. ¡Fuego!
Copy !req
846. No podremos pasar por ahí.
Copy !req
847. Qué excelente sitio.
Copy !req
848. Genial.
Copy !req
849. No me culpes a mí.
Copy !req
850. Es un logo muy delicado.
Copy !req
851. Bueno, es culpa mía
que no podamos pasar por el logo.
Copy !req
852. - Hay una brecha en el sector A.
- ¿Qué?
Copy !req
853. ¡Por favor!
Copy !req
854. ¡Modo de emergencia! Vamos...
Copy !req
855. Tendré que usar las malditas escaleras.
Copy !req
856. ¿En serio?
Copy !req
857. Es la mitad de la noche.
Copy !req
858. Mi esposo se escapó. Ahora tengo que...
Copy !req
859. ¿Qué? ¿Por qué me miran raro?
Copy !req
860. Bienvenida a la sede de Arch.
Copy !req
861. O lo que queda de ella.
Copy !req
862. Desencriptamos los datos
del teléfono que le sacamos al agente.
Copy !req
863. Nos llevó aquí.
Copy !req
864. Lo siento, señora.
Copy !req
865. ¿Por qué?
Copy !req
866. Vamos. ¿Qué está pasando?
Copy !req
867. - Esto es raro.
- Lo diré yo.
Copy !req
868. Tenemos un montón de pruebas
para cerrar el caso.
Copy !req
869. Y todas apuntan a ti.
Copy !req
870. ¿De qué están hablando?
Copy !req
871. No hablan en serio, ¿verdad?
Copy !req
872. Muy en serio.
Copy !req
873. Esa eres tú.
Copy !req
874. Te costará salir de esto.
Copy !req
875. Y este video solo es un poco de lubricante
en una orgía de pruebas.
Copy !req
876. Tanto el Gremio como la O. I. S.
tienen lo suficiente para colgarte
Copy !req
877. por traición.
Copy !req
878. Es una trampa. No creerán que fui yo.
Copy !req
879. Sean razonables, carajo.
Copy !req
880. Todo está aquí.
Copy !req
881. Las pruebas son contundentes.
Por desgracia, no pudimos encontrarte.
Copy !req
882. Fuiste demasiado inteligente.
Copy !req
883. Te nos escapaste, pero te buscaremos.
Copy !req
884. Perdón, Sheila. Pero deberás huir.
Copy !req
885. ¿Qué?
Copy !req
886. ¡Corre!
Copy !req
887. Amigo, nuestro vehículo
se fue con las tropas.
Copy !req
888. Vamos.
Copy !req
889. Quizá deberíamos olvidarnos
de esta tontería.
Copy !req
890. Arch apesta, carajo.
Copy !req
891. Nos engañaron.
Copy !req
892. Nadie...
Copy !req
893. Que nadie se mueva.
Copy !req
894. Fueron un montón de escalones.
Copy !req
895. Chupa esto, gordito.
Siente el aguijón de...
Copy !req
896. Oye.
Copy !req
897. Alto.
Copy !req
898. Creo que es una alerta ámbar o plateada.
Copy !req
899. ¿Nadie más la recibió?
Copy !req
900. "UN SIGLO DE VENTURE"
Copy !req
901. ¿Qué es eso?
Copy !req
902. ¿Qué pasa?
Copy !req
903. A las tres en punto,
una bandada de gaviotas.
Copy !req
904. ¿No es esa tu casa?
Copy !req
905. ¡Santo cielo!
Copy !req
906. ¡Piloto! Siga a ese... ¡rascacielos!
Copy !req
907. Doc, ¿estás bien?
¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
908. Estoy bien.
Odio hizo sonar la alarma o algo así.
Copy !req
909. A veces se pone paranoico.
Copy !req
910. ¿Paranoico? ¿Acaso no...? ¿Qué...?
Copy !req
911. ¿Miraste por la ventana?
Copy !req
912. No. Estoy en la habitación del pánico.
No hay ninguna...
Copy !req
913. ¡Mira por la maldita ventana!
Copy !req
914. Bueno.
Copy !req
915. Es la segunda noche seguida
en que no me dejan dormir.
Copy !req
916. Bueno, ¿qué se supone que debo ver?
Copy !req
917. ¿Un arcoíris doble o qué?
Copy !req
918. Todo lo que veo es...
Copy !req
919. ¡Oye, Helper!
Copy !req
920. ¡Helper! ¡Apaga la música!
Copy !req
921. - ¡Oye, Helper!
- ¡Helper!
Copy !req
922. Apaga la música.
Copy !req
923. No funciona. Presiona el botón de apagado.
Copy !req
924. - ¡Qué escándalo!
- Presiona el botón de pagado.
Copy !req
925. No le pegues.
Copy !req
926. Debes mantenerlo presionado
por tres segundos.
Copy !req
927. Se acabó la fiesta, chicos.
Copy !req
928. No es una fiesta. Estamos trabajando.
Copy !req
929. Y por es que no traemos la ciencia a casa.
Copy !req
930. Mamá, no limpies. Lo hará Blanco.
Copy !req
931. Se limpiará rápido.
Copy !req
932. No, ma, por favor.
Copy !req
933. Doc, estaba por llamarte.
Copy !req
934. El lanzamiento no podrá hacerse mañana.
Copy !req
935. El lanzamiento ya no importa.
Copy !req
936. Perdón por todo ese lío.
Copy !req
937. Sabemos que eres inocente,
te dimos la oportunidad de probarlo.
Copy !req
938. Eres un caballo que habla. ¡Genial!
Copy !req
939. No, soy yo, la Muerte Roja.
Copy !req
940. Soy un caballo también.
Copy !req
941. Daisy yo nos conectamos
con un neurotransmisor.
Copy !req
942. Somos uno.
Copy !req
943. Sí, entiendo. Espera.
Copy !req
944. ¿Nombraste "Daisy" a un caballo infernal?
Copy !req
945. No, fue mi hija, Lila.
Yo quería llamarme "Dama Desastre".
Copy !req
946. Pero, en retrospectiva,
parece el nombre de una banda.
Copy !req
947. Bueno, Daisy, ¿adónde vamos?
Copy !req
948. Tengo buenas y malas noticias.
¿Qué quieres oír primero?
Copy !req
949. Necesito buenas noticias.
Copy !req
950. Un contrato de arrendamiento
hallado en el exlocal de Arch
Copy !req
951. menciona a una tal Mantilla.
Copy !req
952. Te estoy llevando a su apartamento.
Copy !req
953. ¿Estoy cabalgando o volando?
Copy !req
954. - Llevando, quizás.
- "Llevando" está bien.
Copy !req
955. ¿Cuáles son las malas noticias?
Copy !req
956. Tu esposo se unió a Arch
Copy !req
957. y parece que se dirige
hacia la Luna en un edificio.
Copy !req
958. ¿Qué?
Copy !req
959. Y un interceptor de O. I. S.
nos está por atacar.
Copy !req
960. ¡Sujétate!
Copy !req
961. O. I. S. - FUERTE ROSS
Copy !req
962. Dermott Fictel, necesitamos tu ayuda.
Copy !req
963. No, tú debes aprender
a usar la puerta, amigo.
Copy !req
964. Fuera de mi cuarto.
Copy !req
965. El tiempo apremia.
Copy !req
966. ¿Dónde está Hank Venture?
Copy !req
967. - No lo vi.
- Mentiroso. ¡Todo mentira!
Copy !req
968. Su residuo psíquico
permea el aire que te rodea.
Copy !req
969. Aún lo percibo.
Copy !req
970. Sí, es que cagué antes de que aparecieras.
Copy !req
971. Eso debe ser lo que hueles.
Copy !req
972. Niño asqueroso.
El señor Venture está en grave peligro.
Copy !req
973. Dinos dónde está, Dermott.
Copy !req
974. ¿Qué es esto?
¿Policía bueno y policía malo?
Copy !req
975. - No soy un soplón.
- ¿Dónde está?
Copy !req
976. Bueno, está bien.
Fue a buscar a tu mamá.
Copy !req
977. ¡Pamplinas! ¡No tenemos mamá!
Copy !req
978. La googleamos.
Está en un zoológico de mierda, cerca.
Copy !req
979. ¿Dean?
Copy !req
980. Está empezando. Lo puedo sentir.
Me estoy volviendo vampiro.
Copy !req
981. Estoy cambiando...
Copy !req
982. Ay, Dios.
Copy !req
983. Cielos. ¿Qué le pasa?
Copy !req
984. ¿Cuál zoológico de mierda?
Copy !req
985. Es una locura.
Copy !req
986. Toda la vida quisiste saber de ella,
Copy !req
987. ¿y resulta que todo el tiempo estuvo aquí?
Copy !req
988. Este era el lugar del video.
Copy !req
989. Sí, pero ¿cómo sabes
que en serio trabaja aquí?
Copy !req
990. Era actriz,
Copy !req
991. podría haber sido un comercial.
Copy !req
992. Está aquí.
Copy !req
993. Lo puedo sentir.
Copy !req
994. Parece que está cerrado.
Copy !req
995. Eso nunca te ha detenido antes.
Copy !req
996. El amor puede abrir todas las puertas.
Copy !req
997. Ve a conocer a tu mamá.
Copy !req
998. ¿Seguro que quieres hacer eso?
Copy !req
999. Esta mujer te abandonó.
Copy !req
1000. ¿Y tú qué sabes?
Copy !req
1001. La mamá de Batman está muerta.
Copy !req
1002. Qué misterio.
Copy !req
1003. Siempre pensé que la mamá desaparecida
Copy !req
1004. sería la reina de la Atlántida
o algo por el estilo.
Copy !req
1005. Hubiera apostado a que era
"una amenaza en el mundo cuántico".
Copy !req
1006. Yo pensé que sería una prostituta.
Copy !req
1007. ¿Mamá?
Copy !req
1008. Amigo, no. Ve a jugar con los tambores.
Copy !req
1009. Pero si no es Hank Venture.
Copy !req
1010. Eres más joven de lo que esperaba.
Copy !req
1011. ¿Me esperabas?
Copy !req
1012. Algo así. ¿Tu hermano vino contigo?
Copy !req
1013. Tuvimos una pelea.
Copy !req
1014. Qué lástima.
Copy !req
1015. La familia es... Lo es todo, en realidad.
Copy !req
1016. ¿Se supone que es un maldito chiste?
Copy !req
1017. No digas malas palabras, Hank.
Copy !req
1018. ¿Qué importan las malas palabras?
Copy !req
1019. ¿Dónde estuviste toda mi vida?
Copy !req
1020. Claro.
Copy !req
1021. Supongo que querrás oír
toda la historia sórdida.
Copy !req
1022. Bueno, Doc. Ya sabemos qué pasa.
Copy !req
1023. El imán de los parlantes
Copy !req
1024. está hecho de superconductores
de última generación
Copy !req
1025. y, gracias a un error de software...
Copy !req
1026. - No fue mi culpa.
- Fue tu culpa.
Copy !req
1027. Cuando sube el volumen,
se genera un campo magnético mayor.
Copy !req
1028. En realidad es increíble.
Copy !req
1029. Por accidente, construimos
un motor antigravitatorio en miniatura.
Copy !req
1030. ¡Felicidades, equipo Venture!
Copy !req
1031. ¿Podrá Blanco arreglar el problema?
Copy !req
1032. Por supuesto.
Copy !req
1033. Si consigo acceder al software.
Copy !req
1034. Alguien me bloqueó del sistema...
Es un problema.
Copy !req
1035. Entonces, ¿qué hago? ¿Corto la corriente?
Copy !req
1036. Eso es lo último que quieres hacer.
Copy !req
1037. VenTech se vendría abajo
como una bolsa llena de piedras.
Copy !req
1038. O, ya sabes, un rascacielos
de 500000 toneladas.
Copy !req
1039. Por eso mismo quiero largarme de aquí.
Copy !req
1040. Si solo Odio trajera su trasero gordo
al hangar de una buena vez.
Copy !req
1041. Odio las escaleras.
Copy !req
1042. Doc, desde esa altura,
si VenTech se estrella,
Copy !req
1043. arrasará con la mitad de Manhattan.
Copy !req
1044. Pues evitemos estar allí cuando suceda.
Copy !req
1045. No, no puedes permitirlo.
Copy !req
1046. No puedes darte por vencido.
Copy !req
1047. Debes encontrar una solución.
Es tu responsabilidad.
Copy !req
1048. Todos somos responsables.
Es nuestra culpa.
Copy !req
1049. Yo ni siquiera
quería fabricar esas malditas cosas.
Copy !req
1050. Pero ustedes me convencieron
de hacer "productos domésticos".
Copy !req
1051. Era más feliz como supercientífico
Copy !req
1052. en el medio de la nada.
Copy !req
1053. ¿Ya terminaste de autocompadecerte?
Copy !req
1054. Sí. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1055. Tu única esperanza
es apagar a los Helper manualmente,
Copy !req
1056. uno por uno,
hasta empezar a descender.
Copy !req
1057. Apágalos gradualmente
para controlar la velocidad de descenso.
Copy !req
1058. Bueno, ¿cómo lo hago?
Copy !req
1059. Descubrimos que dispararles
es bastante efectivo.
Copy !req
1060. Sí, pero la cuestión es que,
con toda esa energía electromagnética...
Copy !req
1061. ¿Doc? Doc.
Copy !req
1062. ¿Billy? ¿Hola, Billy?
Copy !req
1063. Te perdí.
Copy !req
1064. ¿Hola?
Copy !req
1065. ¿Oíste todo eso, Odio?
Copy !req
1066. Date la vuelta y vuelve abajo.
Copy !req
1067. Te veré en el ascensor del entrepiso.
Copy !req
1068. - Vamos. Sácanos de aquí.
- ¡Ayúdanos!
Copy !req
1069. Llévanos contigo.
Copy !req
1070. ¿Les van a disparar?
Copy !req
1071. No puedes hacer eso.
Copy !req
1072. Si hay que elegir
entre ellos y millones de ciudadanos
Copy !req
1073. acurrucados en sus camas, sí.
Es lo que haré.
Copy !req
1074. Ni bien entren
en el espacio aéreo del Tío Sam.
Copy !req
1075. Solo dame una oportunidad.
Copy !req
1076. Dame un avión. Déjame acercarme.
Copy !req
1077. Negativo, Samson.
Copy !req
1078. Este problema
no se arreglará con un cuchillo.
Copy !req
1079. Arch no sigue las reglas.
Copy !req
1080. Estamos en territorio desconocido.
Copy !req
1081. No es del todo cierto, señor.
Copy !req
1082. Septiembre de 1962.
Copy !req
1083. Los 4 Fantásticos, ejemplar número 6.
Copy !req
1084. El Doctor Doom levantó
el edificio Baxter hasta el espacio
Copy !req
1085. con un aparato llamado el Agarrador.
Copy !req
1086. ¿En serio?
Copy !req
1087. ¿Y cómo hicieron Reed
y los 4 Fantásticos para salir del pasó?
Copy !req
1088. Tuvieron ayuda, señor.
Copy !req
1089. Del príncipe Namor, el Submarinero.
Copy !req
1090. La última vez que me fijé,
el doctor Venture no tenía uno, ¿o sí?
Copy !req
1091. No, solo es uno de los principales
supercientíficos del planeta
Copy !req
1092. con un supersoldado
experimentado a su lado,
Copy !req
1093. el cual solía ser uno de nosotros.
Copy !req
1094. Podemos contar con ese equipo.
Copy !req
1095. Ustedes apestan. Está bien.
Copy !req
1096. Si no confían en ellos
para encontrar una solución,
Copy !req
1097. confíen en la agente
que tenemos investigando a Arch.
Copy !req
1098. Si Arch teje los hilos, ella los cortará.
Copy !req
1099. Bueno, voy a echar un vistazo.
Copy !req
1100. Cuidado con la cabeza.
Copy !req
1101. Esto parece un episodio de Intervention.
Copy !req
1102. O de CSI.
Copy !req
1103. Alguien está obsesionado con tu esposo.
Copy !req
1104. Dios mío. ¿Cómo la tomaron?
Es una foto de nosotros cenando.
Copy !req
1105. Y en otra ambos duermen en su cama.
Copy !req
1106. Es como si siempre hubiera estado ahí.
Copy !req
1107. Así es.
Copy !req
1108. Siempre estuve ahí.
Copy !req
1109. Debí ser yo.
Copy !req
1110. Se te cayó el arma
cuando aterrizaste sobre mí.
Copy !req
1111. Ambos hicieron un buen trabajo.
Copy !req
1112. Ahora dame el cuchillo
que guardas en la bota, por favor.
Copy !req
1113. Te conozco.
Eres esa chica con quien salía mi esposo.
Copy !req
1114. Debbie, ¿no? Eres Debbie.
Copy !req
1115. ¿Intentas eliminarme y robar a mi esposo?
Copy !req
1116. En primer lugar,
me llamo Deborah, no Debbie.
Copy !req
1117. Y, en segundo, te equivocas.
Copy !req
1118. Esta escena del crimen estereotípica
dice lo contrario.
Copy !req
1119. Sí, todo empezó como una especie de lista.
Copy !req
1120. Después tomé estas fotos
y conseguí hilo rojo.
Copy !req
1121. Nunca te propones
crear un collage demente,
Copy !req
1122. pero a veces sucede.
Copy !req
1123. Es una cuestión orgánica.
Copy !req
1124. Te inmiscuiste
en lo sagrado del matrimonio.
Copy !req
1125. Saqué algunas fotos,
ve a llorar al cuartito.
Copy !req
1126. - ¿Quién es el caballo que habla?
- Daisy.
Copy !req
1127. A ver, Daisy, ¿por qué no te sientas
y cierras la boca?
Copy !req
1128. Porque esto no te incumbe.
Copy !req
1129. Y no estoy obsesionada con el Monarca.
Copy !req
1130. ¿En serio? En este momento,
ese genio del mal y su archienemigo
Copy !req
1131. flotan indefensos en el espacio
en una propiedad sobrevaluada.
Copy !req
1132. Sin ofender a los tontos,
pero tu esposo es su rey.
Copy !req
1133. No entiendo qué ves en él.
Copy !req
1134. Por supuesto.
Copy !req
1135. Eres tú.
Copy !req
1136. Ella está obsesionada contigo.
Copy !req
1137. Daisy, en serio, cierra la boca.
Copy !req
1138. No tengo ningún problema
en dispararle a un caballo robot.
Copy !req
1139. Fue en 19... Preferiría no decirlo.
Copy !req
1140. Estaba filmando Sigan a ese bikini
en los estudios Isotope.
Copy !req
1141. Tu abuelo se encargaba
de un proyecto secreto
Copy !req
1142. en el escenario de sonido,
Copy !req
1143. y supongo que nuestra película
le llamó la curiosidad.
Copy !req
1144. Me dijo que conocía
una forma mucho más convincente
Copy !req
1145. de hacerme invisible.
Copy !req
1146. Y me invitó a mostrármela en su complejo.
Copy !req
1147. Resultó ser muy convincente.
Copy !req
1148. Y Jonás también.
Copy !req
1149. Acabé pasando la noche ahí,
y así conocí a tu padre.
Copy !req
1150. ¿Así fue como se enamoraron
y nos tuvieron a mí y a Dean?
Copy !req
1151. No, loquito. Él entonces solo era un niño.
Copy !req
1152. El adorable y pequeño Rusty. Una dulzura.
Copy !req
1153. Daba un poco de lástima.
Copy !req
1154. Creo que me preguntó si era su mamá.
Copy !req
1155. En fin, Sigan a ese bikini
fue un fracaso total.
Copy !req
1156. Mi fama literalmente se desvaneció.
Copy !req
1157. No podía ni hacer una audición
sin desvanecerme.
Copy !req
1158. Le supliqué a Jonás
que me volviera como antes.
Copy !req
1159. En lugar de eso, él y su gente
de la O. I. S. me ofrecieron un trabajo.
Copy !req
1160. Y así pasé de actriz a espía.
Copy !req
1161. ¡Genial!
Copy !req
1162. No es como en las películas, muchacho.
Copy !req
1163. Me tiraron a los lobos.
Copy !req
1164. Pero supongo que conocían a sus lobos,
Copy !req
1165. porque no pasó mucho tiempo
antes de que llamara la atención del alfa.
Copy !req
1166. Force Majeure.
Copy !req
1167. El número uno
de la lista de más buscados de la O. I. S.
Copy !req
1168. El soberano del Gremio
de Propósitos Nefastos.
Copy !req
1169. Y el archienemigo de Jonás Venture.
Copy !req
1170. Ganarme su confianza fue pan comido.
Copy !req
1171. Mi talento especial
me hacía idónea para el crimen,
Copy !req
1172. y la verdad es que me gustó
el estilo de vida del Gremio.
Copy !req
1173. Y él también me gustó.
Copy !req
1174. No importaba cuántos nombres tontos
eliminaba de la lista de más buscados,
Copy !req
1175. la O. I. S solo quería a Force Majeure.
Copy !req
1176. Pero ¿cómo podría traicionar
al hombre del que me había enamorado?
Copy !req
1177. El padre de mi descendencia.
Copy !req
1178. ¿Force Majeure es mi verdadero padre?
Copy !req
1179. No, Hank. Hablaba de mi hija.
Copy !req
1180. ¿Tengo una hermana? ¿Lo sabe mi padre?
Copy !req
1181. Tu padre viene después.
Copy !req
1182. Después de que Force Majeure
fuera usurpado,
Copy !req
1183. entendí que yo sería el próximo objetivo
de los nuevos soberanos,
Copy !req
1184. así que agarré a la pequeña Debbie
y me largué de Dodge.
Copy !req
1185. Tras una década como fugitiva,
Copy !req
1186. solo quería volver a una vida normal.
Copy !req
1187. Jonás ya había muerto,
Copy !req
1188. sí que encontré a tu padre
y le pedí ayuda.
Copy !req
1189. ¿Y?
Copy !req
1190. Y me ayudó. Eso es todo.
Copy !req
1191. ¿Eso es todo?
Copy !req
1192. No pasó nada más
entre tu padre y yo, Hank.
Copy !req
1193. No soy tu madre.
Copy !req
1194. Y ya te había contado todo esto.
Copy !req
1195. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1196. Esta no es la primera vez
que vienes a buscarme, muchacho.
Copy !req
1197. Ni siquiera la segunda.
Copy !req
1198. ¿Quién es...?
Copy !req
1199. Mier...
Copy !req
1200. ¡Hank! Buddy, trae las sales aromáticas.
Copy !req
1201. No será necesario, Buddy.
Copy !req
1202. Déjalo en mis manos.
Copy !req
1203. No puedo creer que nos quedáramos
por tu mediocre policía de alquiler.
Copy !req
1204. ¿Por qué no lo abandonamos
y nos largamos de aquí?
Copy !req
1205. No fue por Odio que nos quedamos.
Copy !req
1206. Nos quedamos porqué, si nos vamos,
Copy !req
1207. este edificio
mataría a un montón de gente.
Copy !req
1208. - ¿Y?
- Amigo.
Copy !req
1209. Y por eso siempre soy el héroe
y tú siempre el villano.
Copy !req
1210. No te sientas halagado.
Copy !req
1211. Y no creas que haremos equipo
como en una revista de cómics.
Copy !req
1212. - Aún te odio.
- Yo también te odio,
Copy !req
1213. pero no es mi obsesión permanente.
Copy !req
1214. No es el motivo
por el que me visto cada mañana.
Copy !req
1215. - ¿Por qué te cogiste a Debbie?
- ¿Debbie ¿Cuál Debbie?
Copy !req
1216. ¡Debbie St. Simone!
Copy !req
1217. Era mi novia.
Copy !req
1218. ¿Debbie, la de hace 20 años?
Copy !req
1219. Nunca me acosté con ella.
Copy !req
1220. Trabajé para ella. Y su madre.
Copy !req
1221. Bueno.
Copy !req
1222. ¿Oíste ese disparate
sobre que podríamos ser parientes?
Copy !req
1223. - Ridículo.
- Ridículo, ¿no?
Copy !req
1224. Sí, dije lo mismo.
Copy !req
1225. Quizá fuimos parientes
20 generaciones atrás o algo así.
Copy !req
1226. Seguro.
Copy !req
1227. Dicen que la mitad del mundo
está emparentada con Genghis Khan.
Copy !req
1228. - Exacto.
- Exacto.
Copy !req
1229. Pero mi papá era mujeriego
Copy !req
1230. y conoció a tu mamá. Así que...
Copy !req
1231. ¡Dilo de nuevo!
Repite eso que dijiste sobre mi mamá.
Copy !req
1232. ¡Te daré una patada en la garganta!
Copy !req
1233. ¿Qué diablos?
Copy !req
1234. ¡Funcionan los ascensores!
Copy !req
1235. ¿Qué? Por supuesto.
Solo debes anular el...
Copy !req
1236. - No... Olvídalo. Entra.
- Caramba.
Copy !req
1237. Esperaste todo el día por esto, ¿no?
Copy !req
1238. Bueno. Habrá mucho ruido
y quizá nos sintamos desorientados.
Copy !req
1239. Hagámoslo lo más rápido posible.
Copy !req
1240. Empecemos por las esquinas,
disparémosles a unos aparatos
Copy !req
1241. y volvamos aquí para recargar.
Copy !req
1242. - Trabajaremos en etapas.
- ¿Qué?
Copy !req
1243. Solo sigan mi ejemplo.
Copy !req
1244. No.
Copy !req
1245. Aborten. ¡Aborten la misión!
Copy !req
1246. Sujétenlo.
Copy !req
1247. Vamos, ya.
Copy !req
1248. - Vamos. Salgamos.
- Vayamos lejos.
Copy !req
1249. Nunca me atraparás con vida,
murciélago tonto.
Copy !req
1250. Eso no es justo. Se me metió
en las rendijas de los ojos.
Copy !req
1251. No. A los clientes les gustan
las chicas pequeñitas.
Copy !req
1252. Podrán ganar mucho dinero. Háganlo.
Copy !req
1253. Solo me quedaré con el 50 %.
Copy !req
1254. Piénsenlo.
Copy !req
1255. Llámenme loco,
Copy !req
1256. pero apostaría lo que fuera
a que ya no estamos en Colorado.
Copy !req
1257. ¿Hank?
Copy !req
1258. ¡Hank!
Copy !req
1259. ¡Hank!
Copy !req
1260. ¿Señor Venture, está aquí?
Copy !req
1261. ¿Doctor Orpheus?
Copy !req
1262. ¿Qué hace en este lugar?
¿También está en coma?
Copy !req
1263. No, joven Hank.
Copy !req
1264. Hemos venido a rescatarte.
Copy !req
1265. ¿Por qué estás vestido como Borat?
Copy !req
1266. No sé. Deduzco que tus delirios comatosos
Copy !req
1267. están asociados a películas de cine
que recuerdas a medias.
Copy !req
1268. Eres Zed, amigo.
Copy !req
1269. De Zardoz. El clásico de ciencia ficción.
Copy !req
1270. Sea como sea,
Copy !req
1271. debes volver con nosotros, joven Hank.
Copy !req
1272. ¿Volver? ¿Para qué?
Copy !req
1273. Allí no hay nada para mí.
Copy !req
1274. Ya no tengo novia.
Copy !req
1275. Mi mamá no es mi mamá.
Copy !req
1276. Mi propio hermano
me apuñaló por la espalda.
Copy !req
1277. ¿Quién crees que me trajo aquí?
Copy !req
1278. Recorrió 2740 kilómetros de noche oscura
y corrió el riesgo de desangrarse
Copy !req
1279. solo para encontrarte.
Copy !req
1280. - Hablo de Dean.
- Yo conduje.
Copy !req
1281. Jefferson condujo.
Copy !req
1282. Pero el amor de tu hermano
y su profundo y sincero arrepentimiento
Copy !req
1283. fueron nuestra brújula.
Copy !req
1284. Te está esperando allá afuera
para hacer las paces.
Copy !req
1285. ¡Toda tu vida te espera!
Copy !req
1286. Entonces, ¿llamo una ambulancia o...?
Copy !req
1287. No, ellos lo curarán.
Copy !req
1288. El señor Jefferson
hace de vínculo entre mundos,
Copy !req
1289. y llevó al doctor Orpheus
al mundo del coma de Hank.
Copy !req
1290. Así que él es médico.
Copy !req
1291. Bueno.
Copy !req
1292. No soy...
Copy !req
1293. No soy tu madre, ¿sabes?
Copy !req
1294. Ya sé.
Copy !req
1295. ¿Así que me recuerdas?
Copy !req
1296. ¿Nos conocemos?
Copy !req
1297. Así que me arruinaste la vida.
Copy !req
1298. Lanzaste a mi esposo al espacio
Copy !req
1299. ¿y de pronto ambas
escuchamos a Dolly Parton,
Copy !req
1300. como Sheila y la invisible Debbie?
Copy !req
1301. ¿Elegiste una venganza ridícula
que te llevó 20 años
Copy !req
1302. en vez de colaborar?
Copy !req
1303. ¿Cuándo? En serio, Sheila, ¿cuándo?
Copy !req
1304. Fuiste de Truckules
a Phantom Limb, y luego al Monarca.
Copy !req
1305. Siempre fuiste la número dos
de algún hombre incompetente.
Copy !req
1306. Te estoy salvando de ese sistema. ¡Yo!
Copy !req
1307. De nada.
Copy !req
1308. Al diablo contigo, Debbie.
Copy !req
1309. No te daré las gracias y me uniré a Arch.
Copy !req
1310. ¿Arch? Arch no existe.
Copy !req
1311. Pero podría existir.
Copy !req
1312. ¿Sabes lo fácil que fue
robarle al Gremio?
Copy !req
1313. Podríamos dirigirlos a todos
si tan solo les ofreciéramos
Copy !req
1314. un paquete con mejores beneficios
y donas todos los viernes.
Copy !req
1315. Tienen hambre de más que donas.
Copy !req
1316. Quieren donas de eficiencia,
donas de liderazgo capaz.
Copy !req
1317. - Se busca novio.
- ¡Caballo! ¿Qué?
Copy !req
1318. - ¿Y ahora qué?
- Tú sentada en la mesa.
Copy !req
1319. Estaba tratando de ubicar
a qué me recordaba.
Copy !req
1320. Es el final de Se busca novio.
Copy !req
1321. Me estaba matando.
Copy !req
1322. Gracias. Fue muy útil.
Copy !req
1323. Debbie, despierta. Esto es una locura.
Copy !req
1324. Volvamos al Gremio y arreglemos las cosas.
No es demasiado tarde.
Copy !req
1325. Debería haber pastel.
Copy !req
1326. En el Gremio eres persona non grata.
Copy !req
1327. No puedes volver a ese lío.
Copy !req
1328. ¿Cómo está compuesto ahora
el Consejo de 13? ¿Son siete viejos?
Copy !req
1329. No tienen soberano.
No te queda otra que empezar de nuevo.
Copy !req
1330. Tú y yo.
Copy !req
1331. No. Yo siempre tuve elección.
Copy !req
1332. Me seguiste por años
y sabes que mi vida no es perfecta.
Copy !req
1333. Pero no necesito que me salven de ella.
Copy !req
1334. Sí, el Gremio es un lío,
y tratamos de mejorarlo.
Copy !req
1335. Pero no soy una víctima. Elegí mi vida.
Copy !req
1336. Yo nunca elegí mi vida.
Mi madre la eligió por mí.
Copy !req
1337. ¿Sabes por qué rompí con el Monarca?
Copy !req
1338. Me dijo que fue porque te acostaste
con el doctor Venture.
Copy !req
1339. ¡Qué asco! ¡No!
Copy !req
1340. Nunca me acosté con...
Copy !req
1341. Eso fueron negocios.
Copy !req
1342. Rusty le quitó la invisibilidad
a mi mamá y me la dio a mí,
Copy !req
1343. y yo le di las cosas
Copy !req
1344. que no planeaba usar.
Copy !req
1345. No puedo creer que te dijera
que me acosté con Rusty.
Copy !req
1346. Entonces, ¿por qué rompiste con él?
Copy !req
1347. Por favor. Mi mamá le echó
un solo vistazo a su traje y dijo:
Copy !req
1348. "De ninguna manera.
No saldrás con un supervillano.
Copy !req
1349. Ya nos despedimos de eso".
Copy !req
1350. ¿Tu mamá era una antagonista? ¿Quién?
Copy !req
1351. Cariño, mi mamá era
la antagonista principal, Madam Majeure.
Copy !req
1352. Soy la hija de Force Majeure,
el último soberano legítimo del Gremio.
Copy !req
1353. ¿Y mi mamá me hacía palear mierda de mono?
Copy !req
1354. ¡Soy Deborah Majeure, carajo!
Copy !req
1355. Eres la heredera legítima
del Gremio de Propósitos Nefastos.
Copy !req
1356. Mi señora, estoy a su servicio.
Copy !req
1357. Levántate, humilde servidor.
Copy !req
1358. Serás mi corcel y estarás a mi lado
mientras reclamo lo que me corresponde.
Copy !req
1359. ¡Cierra la boca!
Copy !req
1360. Ese no será el final.
Copy !req
1361. Ya me contaste tu plan, Debbie.
Escucha el mío. No es negociable.
Copy !req
1362. Te salvaré del Gremio y la O. I. S.
Copy !req
1363. y te haré supervillana.
Copy !req
1364. Solo tienes que hacer aterrizar
el edificio con mi esposo y desatarme.
Copy !req
1365. ¡Ahora!
Copy !req
1366. No escuches a ese maldito caballo.
Copy !req
1367. En serio. Yo mismo debo cerrar la boca.
Copy !req
1368. Sabía que no me harían caso.
Copy !req
1369. Sí, trato hecho. Lo haré aterrizar.
Copy !req
1370. No estoy loca, sabes. A pesar de...
Copy !req
1371. Solo quería...
O quizá pensé que podríamos...
Copy !req
1372. Pretendí culpar a mi mamá,
pero tengo que...
Copy !req
1373. ¡Dios! Como sea. Baja al edificio.
Copy !req
1374. ¡Mierda! Sí. Perdón.
Solo debo apagar el...
Copy !req
1375. Hecho.
Copy !req
1376. Eso fue...
Copy !req
1377. Eso fue demasiado largo.
Copy !req
1378. Nuevo... Necesitamos un nuevo plan.
Copy !req
1379. Me siento como si mis órganos
estuvieran afuera.
Copy !req
1380. Creo que mis órganos
me salieron por el culo.
Copy !req
1381. ¡Esperen! La música se detuvo.
Copy !req
1382. Gracias a Dios, carajo.
Copy !req
1383. No, son malas noticias.
Copy !req
1384. Y esto está muy mal...
Copy !req
1385. Mierda. No peso nada.
Copy !req
1386. Porque estamos en el espacio, ¿no?
Copy !req
1387. No, estamos en caída libre.
Vamos en picada.
Copy !req
1388. Dios mío. El edificio se está cayendo.
Copy !req
1389. Esperen. Piensen.
Copy !req
1390. Aún tenemos el avión.
Copy !req
1391. ¿No podríamos llegar al hangar?
Copy !req
1392. No sé.
Copy !req
1393. Ni siquiera sé
en qué parte del edificio estamos.
Copy !req
1394. Sabemos que el hangar está arriba, ¿no?
Copy !req
1395. Vayamos hacia arriba.
Copy !req
1396. ¿Cuánto tiempo tenemos?
Copy !req
1397. Veamos. A Felix Baumgartner
le tomó poco más de cuatro minutos.
Copy !req
1398. Pero empezó en la estratósfera,
y el aire es más liviano en la mesósfera
Copy !req
1399. y la termósfera,
así que la velocidad terminal...
Copy !req
1400. ¡Resúmelo de una vez, pelado!
Copy !req
1401. Menos de cinco minutos.
Copy !req
1402. No puedo ver un carajo.
¿Alguien tiene una luz?
Copy !req
1403. Creo que mi traje
tenía lentes con linternas,
Copy !req
1404. pero tus robots DJ furiosos
se los comieron.
Copy !req
1405. Esperen. Creo tener unos fósforos.
Copy !req
1406. Los uso para enmascarar
el olor a cigarrillo y baño.
Copy !req
1407. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1408. Nuestra salida.
Copy !req
1409. Supongo que podría
volver a intentarlo allá afuera.
Copy !req
1410. Sí, pero no creo que ellos quieran volver.
Copy !req
1411. Míralos.
Copy !req
1412. Pues déjalos aquí.
Copy !req
1413. Son fantasías
Copy !req
1414. de un muchacho herido y asustado
que ya no las necesita.
Copy !req
1415. Pertenecen aquí.
Copy !req
1416. Pero son... yo mismo.
Copy !req
1417. No más que el Hank
al que su padre le cambió los pañales,
Copy !req
1418. ni el Hank que perdió su primer diente,
Copy !req
1419. o buscaba el trineo de Papá Noel
en el cielo de diciembre.
Copy !req
1420. Siempre los tendrás dentro de ti.
Copy !req
1421. Pero son cosa del pasado.
Copy !req
1422. Es muy tierno.
Copy !req
1423. Le caes bien.
Copy !req
1424. Si alguna vez
quieres visitar a los animales,
Copy !req
1425. eres bienvenido.
Copy !req
1426. Y tu hermano también.
Copy !req
1427. Gracias, suena lindo,
Copy !req
1428. pero ya no vivimos cerca.
Copy !req
1429. Nos mudamos a...
Copy !req
1430. ¡Adiós, Hank Venture!
Copy !req
1431. - Adiós.
- ¡Arrivederci!
Copy !req
1432. ¿Dean?
Copy !req
1433. - ¿Dean?
- ¿Dean?
Copy !req
1434. Ya verás lo que te espera.
Copy !req
1435. ¡Son Hanks!
Copy !req
1436. Basta, chicos. ¡Alto!
Copy !req
1437. Perdónenlo. ¡Lo perdonamos!
Copy !req
1438. Jefferson. ¡S'il vous plaît!
Copy !req
1439. - Gracias a Dios.
- Perdón, Deano.
Copy !req
1440. Supongo que albergaba
un poco de ira residual.
Copy !req
1441. No, me lo merezco.
Copy !req
1442. Gracias por venir a rescatarme.
Copy !req
1443. ¿Papá vino también?
Copy !req
1444. Él...
Copy !req
1445. Estaba ocupado con algo.
Copy !req
1446. ¿Brock? ¿Trajeron a Brock?
Copy !req
1447. ¿Qué es eso?
Copy !req
1448. ¿Es un misil?
Copy !req
1449. Es...
Copy !req
1450. Se está cayendo.
Copy !req
1451. Lo tenemos en la mira.
Espero órdenes, general.
Copy !req
1452. Perdón, Samson.
Copy !req
1453. Artillería, a mi orden.
Copy !req
1454. Algo le está pasando.
Copy !req
1455. El Ventronic rojo está operativo.
Copy !req
1456. El Ventronic dorado está operativo.
Copy !req
1457. El Ventronic azul está operativo.
Copy !req
1458. No diré esa estupidez.
Copy !req
1459. Recuerdo esa maldita cosa.
Copy !req
1460. ¡Sargento dorado, sácanos de aquí!
Copy !req
1461. Soldado azul, prepárate
para agarrar ese edificio.
Copy !req
1462. Tranquilo, Godzilla. Es mi casa.
Copy !req
1463. Perdón.
Copy !req
1464. Nunca usé antes un brazo gigante.
Copy !req
1465. - Odio, ayúdalo.
- Sí.
Copy !req
1466. ¡No sé si podré sostenerlo!
Copy !req
1467. Monarca, dame una mano.
Copy !req
1468. ¿Cómo? Soy un maldito payaso.
Copy !req
1469. Sí, eso seguro.
Copy !req
1470. "Eso seguro". ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1471. ¿Estas cosas hacen algo?
Copy !req
1472. General, ¿disparamos o...?
Copy !req
1473. No disparen.
Copy !req
1474. Santo cielo, quizá lo consigan.
Copy !req
1475. Artillería, cañón arpón.
Copy !req
1476. Snoopy, encuentra un lugar seguro
donde pueda aterrizar.
Copy !req
1477. ¡Ahí vamos!
Copy !req
1478. ¡Sí!
Copy !req
1479. - ¿Esto es la vida real?
- ¿No mudaremos de vuelta?
Copy !req
1480. Lo logramos.
Copy !req
1481. ¡Monarca! ¿Monarca? ¿Estás despierto?
Copy !req
1482. Dios mío, está herido.
Copy !req
1483. ¡Médico! ¡Precisamos un médico! ¡Médico!
Copy !req
1484. No, no soy ese tipo de médico, pero...
Copy !req
1485. Cielos, ¡miren eso!
Copy !req
1486. Mi papá claramente lo quiere muerto.
Copy !req
1487. Chicos, ¿qué hacen aquí?
Copy !req
1488. ¿Dónde más deberíamos estar?
Copy !req
1489. Nuestro hogar ya no está donde estaba.
Copy !req
1490. ¿Por qué se quedan ahí parados?
Copy !req
1491. Hay que sacarle esa cosa.
Copy !req
1492. Todos, a la cuenta de tres.
Copy !req
1493. Uno, dos, tres.
Copy !req
1494. Hay mucha sangre.
Copy !req
1495. Sangre.
Copy !req
1496. No.
Copy !req
1497. Vi muchas heridas de batalla.
Copy !req
1498. Tiene el hígado roto.
Copy !req
1499. Sargento, entraré
al éter interdimensional
Copy !req
1500. y le quitaré el hígado
al Monarca de otra dimensión.
Copy !req
1501. Volveré con el órgano
antes de que esto haya sucedido.
Copy !req
1502. Por favor, no me mates.
Copy !req
1503. - ¿Qué? ¿Por qué habría de...?
- Me mordieron en Chicago.
Copy !req
1504. Puedo sentir que se acerca el cambio.
Copy !req
1505. No quiero ser un vampiro.
Copy !req
1506. Debiste pincharte con mi collar
cuando salté sobre ti.
Copy !req
1507. Siempre quieres ser el centro de atención.
Copy !req
1508. Solo puedo oler la sangre.
Copy !req
1509. ¡Tengo un hígado!
Copy !req
1510. ¿Qué diablos es eso? Qué asco.
Copy !req
1511. Se invirtió.
Copy !req
1512. El cambio de tiempo
invierte la materia. Perdón.
Copy !req
1513. Dios mío, se está muriendo.
Copy !req
1514. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1515. Yo puedo salvarlo.
Copy !req
1516. Listo. Acabado.
Copy !req
1517. Y supongo que soy un héroe
por salvar al Gremio.
Copy !req
1518. La O. I. S. interceptará estos registros.
Caso cerrado.
Copy !req
1519. Y yo tendré un lindo trabajo
como supervillana.
Copy !req
1520. Ya se me ocurre cómo será el traje.
Copy !req
1521. La Sociedad del Peligro
te estará esperando.
Copy !req
1522. Daisy te llevará
al cuartel general de Toronto.
Copy !req
1523. Es hora de que vivas
a la altura de tu pedigrí.
Copy !req
1524. Me haces sonar como un caniche.
Copy !req
1525. O un pequeño basset grifón vendeano.
Copy !req
1526. Qué nombre de raza tan idiota.
Copy !req
1527. No bebas eso.
Watch y Ward orinan en botellas.
Copy !req
1528. Eso debe ser orina.
Copy !req
1529. Cuando los hombres se sienten cómodos,
empiezan a orinar en botellas.
Copy !req
1530. ¿Cuál es su problema?
Copy !req
1531. ¿Quién diablos lo sabe?
Copy !req
1532. ¿Cuánto dura tu sangre invisible?
Copy !req
1533. Otro día más o menos.
Copy !req
1534. ¿Por qué? ¿Quieres hacer cosas
y asustar a la gente?
Copy !req
1535. No, tengo que ir a buscar a mi esposo.
Copy !req
1536. Perdón, un momento.
Copy !req
1537. Esos son los resultados del análisis
del ADN de Venture, de la taza.
Copy !req
1538. Ay, Dios mío.
Copy !req
1539. El Fantasma del Gremio.
Copy !req
1540. Las leyendas son ciertas.
Copy !req
1541. Mi papá...
Copy !req
1542. Qué desgraciado.
Copy !req
1543. Nuestro papá.
Copy !req
1544. Qué locura, ¿no?
Copy !req
1545. Sí.
Copy !req
1546. En fin.
Copy !req
1547. Debimos suponerlo.
Copy !req
1548. Sí, no me lo esperaba.
Copy !req
1549. Había hecho esto antes
cuando era más joven.
Copy !req
1550. Pero esta vez fue medio caótico.
Copy !req
1551. - No tenía guantes...
- Ya los cosí.
Copy !req
1552. Estarán bien.
Está acabando la transfusión de sangre.
Copy !req
1553. Estaba muy preocupado.
Copy !req
1554. Menos mal que tenía
la sangre de su hermano.
Copy !req
1555. ¿La sangre de su hermano?
¿Eso creen que son? ¿Hermanos?
Copy !req
1556. - ¿No son hermanos?
- No son hermanos.
Copy !req
1557. Son el mismo tipo.
Copy !req
1558. O clones del mismo tipo, al menos.
Copy !req
1559. Fuera de un toque de ADN de babuino
que le añadimos a R22
Copy !req
1560. para contrarrestar
la calvicie prematura, son idénticos.
Copy !req
1561. Ambos son clones de Rusty.
Copy !req
1562. El Monarca es parte babuino. Genial.
Copy !req
1563. Dos por ciento.
Copy !req
1564. Le dije a Jonás:
"No lo mezcles con mono.
Copy !req
1565. Lo hará más agresivo".
Copy !req
1566. Pero ¿me escuchó? No.
Copy !req
1567. Le di a R22 a la pareja Morpho.
Copy !req
1568. No podían tener hijos, pobres.
Copy !req
1569. Me dieron lástima.
Copy !req
1570. ¿Dónde están los chicos?
Copy !req
1571. Los sorprenderé
Copy !req
1572. de nuevo.
Copy !req
1573. ¿Cómo está el rey mariposa?
Copy !req
1574. - Cariño, ¿dónde estás?
- Soy invisible.
Copy !req
1575. ¿Viste tu exnovia? Sí.
Me dio un poco de su sangre.
Copy !req
1576. El efecto se pasará pronto.
Copy !req
1577. Perdón por todo eso.
Copy !req
1578. Meto la pata con todas
las ideas estúpidas que tengo.
Copy !req
1579. Metes la pata. Sé cómo eres, amor.
Copy !req
1580. Entonces sabes que soy el doctor Venture.
Copy !req
1581. Con un toque de babuino.
Copy !req
1582. Un maldito babuino.
Copy !req
1583. Eres el Monarca.
Copy !req
1584. Ese doctor Venture
me pone la piel de gallina,
Copy !req
1585. mientras que tú me haces sentir
como la persona más afortunada que hay.
Copy !req
1586. No son iguales.
Copy !req
1587. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1588. Pasé toda la vida luchando conmigo mismo.
Copy !req
1589. - Soy patético.
- Cariño, eres un mito griego.
Copy !req
1590. Estás en una batalla eterna
contra los peores aspectos de ti mismo.
Copy !req
1591. El Gremio no puede interponerse
en una rivalidad así.
Copy !req
1592. Es todo tuyo. Si lo quieres.
Copy !req
1593. O...
Copy !req
1594. Podría dejar todo esto atrás.
Copy !req
1595. Es tu elección.
Copy !req
1596. Yo te apoyo, dime qué hacer.
Copy !req
1597. Oye, chico, quiero darte algo.
Copy !req
1598. Tu abuelo me dio esto
antes de que naciera tu papá.
Copy !req
1599. ¿Más noticias estúpidas?
Copy !req
1600. ¿Me dirás quién no es mi mamá?
Copy !req
1601. No, solo un reloj.
Copy !req
1602. Modelo GMT. Venture, con cara azul.
Copy !req
1603. - Te dice la hora en dos husos horarios.
- Es pesado.
Copy !req
1604. Sí, ¿ves la cuarta aguja?
¿Y la ventanita con la fecha?
Copy !req
1605. Se llaman "complicaciones".
Copy !req
1606. Las complicaciones
hacen que un reloj sea especial.
Copy !req
1607. A más complicaciones, mayor valor.
Copy !req
1608. Lee el grabado que Jonás puso ahí.
Copy !req
1609. "Elige tua".
Copy !req
1610. Sí, más o menos.
Copy !req
1611. Significa "elige a tu familia" en latín.
Copy !req
1612. La sangre no define a una familia,
el amor sí.
Copy !req
1613. Tu abuelo lo sabía.
Copy !req
1614. Elige a tu familia.
Copy !req
1615. Y recuerda que las complicaciones
la hacen especial.
Copy !req
1616. Bueno, ¿y quién es nuestra mamá?
Copy !req
1617. En serio, Dean, ¿no fue suficiente
historia familiar por un día?
Copy !req
1618. Ni yo sé quién es mi mamá.
Copy !req
1619. Lo único que debes saber
es que quien te dio a luz te ama.
Copy !req
1620. Te aseguro que así es.
Copy !req
1621. Te amo, papá.
Copy !req
1622. Cuidado con el brazo, hijo.
Copy !req
1623. Vamos. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
1624. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1625. Sientan el aguijón del poderoso Monarca.
Copy !req
1626. ¡Sí, estamos de vuelta!
Copy !req
1627. Recuerda mis palabras.
¡Acabaré contigo, doctor Venture!
Copy !req
1628. No podrás esconderte
de la ira vil de tu mejor mitad.
Copy !req
1629. Soy radiante y vital gracias a la sangre
del babuino feroz.
Copy !req
1630. Ahora, que alguien me llame un Uber.
Copy !req
1631. Sabía que esto pasaría.
Copy !req
1632. ¿Brock? ¿No lo detendrás?
Copy !req
1633. Sí, por esta noche ya fue suficiente.
Le pediré un Uber.
Copy !req
1634. ¡Perdiste!
Copy !req
1635. Bueno, parece que ya casi
están listos, Helper.
Copy !req
1636. ¿Estás listo para conocer
a los hermanos Venture?
Copy !req
1637. Natalia Mascaró
Copy !req