1. 1930. La ley seca convirtiσ
Chicago en una ciudad en guerra.
Copy !req
2. Las bandas rivales
compiten por el control-
Copy !req
3. - del imperio billonario
del alcohol ilegal-
Copy !req
4. - haciιndose valer a base de
granadas y metralla.
Copy !req
5. Son los tiempos de los jefes
del crimen organizado.
Copy !req
6. Son los tiempos de Al Capone.
Copy !req
7. Un artνculo que he visto en
un periσdico preguntaba por quι-
Copy !req
8. - teniendo en cuenta que es o parece
ser en efecto el alcalde de Chicago-
Copy !req
9. - no ha sido simplemente
nombrado para dicho puesto.
Copy !req
10. Bueno, verαs, es conmovedor.
Como tantas cosas en la vida-
Copy !req
11. - nos reνmos porque es gracioso
y porque es verdad.
Copy !req
12. Algunos dicen,
los reformistas dicen:
Copy !req
13. "Encierra a ese hombre,
Ώquι se cree que hace?"
Copy !req
14. Lo que creo que hago,
y en eso tenιis razσn los ingleses-
Copy !req
15. - es reflejar la voluntad del pueblo.
Copy !req
16. La gente bebe. Todos lo sabemos.
Sσlo actϊo en consecuencia.
Copy !req
17. Y todo eso del contrabando.
ΏQuι es el contrabando?
Copy !req
18. En un barco es contrabando,
en Lake Shore es hospitalidad.
Copy !req
19. Soy un hombre de negocios.
Copy !req
20. Tiene fama de llevar sus negocios
a base de violencia.
Copy !req
21. A aquellos que no compran su producto
se les trata con violencia.
Copy !req
22. No pasa nada.
Copy !req
23. Crecν en un barrio duro.
Copy !req
24. Allν decνan: "puedes llegar mαs lejos
con una palabra amable y una pistola"-
Copy !req
25. - "que sσlo con una palabra amable".
Copy !req
26. Y quizαs fuera cierto en aquel barrio.
Copy !req
27. Y a veces la mala fama te persigue.
Copy !req
28. Hay violencia en Chicago,
pero no soy yo-
Copy !req
29. - ni nadie que trabaja para mν.
Porque no es bueno para el negocio.
Copy !req
30. Dejadnos en paz,
tenemos todo lo que necesitamos.
Copy !req
31. La cerveza verde que estαs
pasando no es buena.
Copy !req
32. No es para ser buena.
Es para que la compren.
Copy !req
33. No voy a comprar nada.
Copy !req
34. No te preocupes, ya no volveremos.
Copy !req
35. - ΏQuι tal tu familia hoy?
- Bien.
Copy !req
36. - ΏQuι tal tu madre?
- Tiene un poco de catarro.
Copy !req
37. ΏDe verdad?
Copy !req
38. - Lo siento.
- Pero se pondrα bien.
Copy !req
39. - Aquν estα.
- Gracias.
Copy !req
40. De nada, cielo.
Ten cuidado al cruzar la calle.
Copy !req
41. - ΅Seρor!
- Dile a tu madre que...
Copy !req
42. ΅Oiga, seρor! ΅Espere!
Copy !req
43. ΅Seρor! ΅Espere!
Se le olvidσ el male...
Copy !req
44. NIΡA DE 10 AΡOS MUERE EN
Copy !req
45. Sν, lo he oνdo en la radio.
Copy !req
46. Ya lo sι.
Copy !req
47. Ahora tienes que ir a trabajar.
Copy !req
48. Tu primera impresiσn serα buena.
Copy !req
49. Te quiero, Eliot.
Copy !req
50. Ahora, fuera.
Copy !req
51. Eliot Ness, agente especial
del Departamento del Tesoro.
Copy !req
52. - Sr. Ness.
- Gracias, mayor.
Copy !req
53. A peticiσn de la ciudad de Chicago-
Copy !req
54. - el Departamento del Tesoro
ha abierto un proyecto-
Copy !req
55. - para combatir el flujo de alcohol
ilegal y la violencia que crea.
Copy !req
56. ΅Sr. Ness!
ΏEn quι consiste el proyecto?
Copy !req
57. Algunos agentes y yo trabajaremos-
Copy !req
58. - con la policνa de Chicago...
Copy !req
59. ΏNo se trata de otra
estrategia polνtica mαs?
Copy !req
60. - ΏQuι opina de la ley seca?
- ΏBebe usted?
Copy !req
61. - Venga, conteste.
- No es una estrategia polνtica.
Copy !req
62. Y les dirι exactamente
lo que pienso de la ley seca.
Copy !req
63. Es la ley.
Copy !req
64. Se considera un paladνn
de esta lucha, Ώverdad?
Copy !req
65. ΏEstα capacitado para este trabajo?
Copy !req
66. ΏVa a hacer carrera polνtica?
Copy !req
67. Muy bien, chicos,
creo que es suficiente.
Copy !req
68. ΏQuι harα realmente?
ΏCuαl es su siguiente pasó?
Copy !req
69. Tendrα que leerlo en el periσdico.
Copy !req
70. - Dιjeme ir con usted.
- No. No puedo.
Copy !req
71. Sr. Ness, teniente Alderson,
la brigada mσvil.
Copy !req
72. ΏListo para conocer a los hombres?
Copy !req
73. Sν, lo estoy.
Copy !req
74. Voy a decir una cosa mαs.
Copy !req
75. Sι que muchos de vosotros bebιis.
Copy !req
76. Lo que hayαis hecho antes
no es asunto mνo.
Copy !req
77. Pero ahora debemos estar limpios,
y quiero que lo dejιis.
Copy !req
78. No se trata de que sea o no
"inofensivo". Quizαs lo sea.
Copy !req
79. Pero va contra la ley.
Copy !req
80. Y si vamos a aplicar la ley,
debemos dar ejemplo.
Copy !req
81. ΏAlguna pregunta?
Copy !req
82. Bien. El Departamento
del Tesoro ha infiltrado-
Copy !req
83. - un agente secreto
desde hace algϊn tiempo.
Copy !req
84. Nos ha informado-
Copy !req
85. - que ha llegado a Chicago un gran
cargamento de whisky canadiense.
Copy !req
86. Espero que se apunten a la acciσn.
Copy !req
87. Las cajas de bebidas tienen
la marca de la hoja de arce.
Copy !req
88. El agente secreto lleva
traje gris y una bufanda blanca.
Copy !req
89. - No debe ser arrestado.
- Traje gris y bufanda blanca.
Copy !req
90. - Eso es todo. ΏEstαn preparados?
- Sν, seρor. Lo estamos.
Copy !req
91. - Descanse.
- Fϊmelos si le quedan.
Copy !req
92. - ΏQuι tal?
- Bien.
Copy !req
93. - ΏQuiere un poco?
- No, gracias, seρor.
Copy !req
94. - ΏEstα nervioso?
- No, seρor.
Copy !req
95. - ΏLleva mucho tiempo en la unidad?
- No mucho.
Copy !req
96. - Todos queremos hacer lo mejor.
- Sν, seρor.
Copy !req
97. ΅ESTOY MUY ORGULLOSA DE TI!
Copy !req
98. Una nota de mi mujer.
Copy !req
99. - ΏEstα casado?
- Sν, seρor, lo estoy.
Copy !req
100. Es bueno estar casado, Ώverdad?
Copy !req
101. Sνgame.
Copy !req
102. - ΅Dios!
- Agente federal. Arriba las manos.
Copy !req
103. ΅Arriba! Suιltala.
Copy !req
104. ΅Maldita sea!
No puedo, se va a romper.
Copy !req
105. Sr. Ness. Mire, yo sσlo...
Copy !req
106. Vaya, lo siento.
Copy !req
107. Mire, puedo serle muy ϊtil.
Copy !req
108. Yo consigo una exclusiva
y usted publicidad.
Copy !req
109. Respaldo. ΏQuι me dice?
Sea realista, deje que le ayude.
Copy !req
110. Vale. Pero cαllate.
Copy !req
111. Muy bien...
΅Vamos a hacer algo bueno!
Copy !req
112. ΅Alto!
Copy !req
113. Agente federal. Quedan arrestados
por infringir el acta Volstead.
Copy !req
114. ΅Cubramos las salidas!
΅Que nadie se vaya!
Copy !req
115. Preseuski.
Copy !req
116. - Me han dejado pasar.
- ΏQuiιn le ha dejado?
Copy !req
117. - ΅Sr. Ness!
- Que pase por aquν.
Copy !req
118. Que pase, que pase.
Copy !req
119. Quiere sacar una foto,
sαquela ahora.
Copy !req
120. - ΏPreparado?
- Preparado.
Copy !req
121. ΏY las bebidas?
Copy !req
122. Sαquenlo de aquν.
Copy !req
123. - ΅Registrad este sitio!
- ΅Dije fuera!
Copy !req
124. Tambiιn va por usted.
Copy !req
125. ΅Jesϊs!
Copy !req
126. PALADΝN DE LA LEY SECA
Copy !req
127. ΅ESTOY MUY ORGULLOSA DE TI!
Copy !req
128. ΏQuι cree que estα haciendo?
Copy !req
129. ΏQuiere tirar su basura?
Tνrela a la papelera.
Copy !req
130. ΏNo tiene nada mαs
importante que hacer?
Copy !req
131. Sν.
Copy !req
132. Pero ahora mismo no.
Copy !req
133. ΏNos entendemos?
Copy !req
134. Vale, amigo,
Ώpara quι quiere eso?
Copy !req
135. - ΏPor quι lleva un arma?
- Soy un agente del Tesoro.
Copy !req
136. Muy bien.
Copy !req
137. Pero acuιrdese
de lo que le dije antes.
Copy !req
138. ΅Oiga... un momento!
Copy !req
139. ΏQuι clase de policνas
tiene esta maldita ciudad?
Copy !req
140. Acaba de dar la espalda
a un hombre armado.
Copy !req
141. - Usted es del Tesoro.
- Eso fue lo que le dije.
Copy !req
142. ΏQuiιn iba a decir que lo era
sin serlo?
Copy !req
143. Dιme su nombre y unidad.
Copy !req
144. Aquν mismo.
Copy !req
145. ΏQuiere presentar una queja?
Copy !req
146. ΏCσmo sabνa que llevaba un arma?
Copy !req
147. ΏQuι quiere? ΏUna clase
gratis de cσmo ser policνa?
Copy !req
148. No.
Copy !req
149. ΏEstα bien, amigo?
Copy !req
150. Tuve un mal dνa en el trabajo.
Copy !req
151. - ΏSe va a casa ahora?
- Iba de camino.
Copy !req
152. Muy bien, acaba de cumplir
la primera regla de la policνa.
Copy !req
153. Acabar tu turno y
volver a casa con vida.
Copy !req
154. Aquν acaba la clase.
Copy !req
155. 100.000 dσlares por 40 barriles.
Que no haya ninguno vacνo.
Copy !req
156. Te dejo el libro,
todo estα ahν.
Copy !req
157. 208 litros cada barril.
Copy !req
158. - Es Eddie.
- Pasa, Eddie.
Copy !req
159. PALADΝN DE LA LEY SECA
Copy !req
160. Entonces se sube al quitanieves
y dice: "Vamos a hacer el bien".
Copy !req
161. Y despuιs, nos cargamos la...
Copy !req
162. PALADΝN DE LA LEY SECA
Copy !req
163. - ΏSr. Ness?
- ΏSν?
Copy !req
164. He venido a darle las gracias.
Copy !req
165. Era...
Copy !req
166. mi hijita la que mataron
con la bomba.
Copy !req
167. Lo siento. Por favor.
Copy !req
168. Lo... Lo siento tanto.
Copy !req
169. Verα, es que... porque sι
que tambiιn tiene hijos.
Copy !req
170. Y que usted cree en esto, en que
esos hombres provocan tragedias.
Copy !req
171. Y sι que los detendrα.
Copy !req
172. Sι que lo harα ahora.
Copy !req
173. - ΏQuι quiere?
- Me gustarνa hablar con usted.
Copy !req
174. Adelante.
Copy !req
175. Necesito un equipo pequeρo,
usted el primero.
Copy !req
176. ΅Ness! Soy un pobre poli
que hace la ronda.
Copy !req
177. - ΏCσmo puedo ayudarle?
- Trabaje conmigo.
Copy !req
178. - Pero, Ώpor quι iba a hacerlo?
- Porque es un buen poli.
Copy !req
179. - ΏCσmo lo sabe?
- Usted me lo dijo.
Copy !req
180. Si soy tan bueno...
Copy !req
181. ΏQuι hago patrullando
las calles a mi edad?
Copy !req
182. ΏPor quι no me lo dice?
Copy !req
183. A lo mejor soy como esas putas
con un corazσn de oro.
Copy !req
184. O un buen poli en una ciudad mala.
ΏEs lo que querνa oνr?
Copy !req
185. ΅No le preguntι y me da lo mismo!
Copy !req
186. ΏQuiere seguir haciendo rondas?
Allα usted.
Copy !req
187. Si quiere venir conmigo,
necesito su ayuda.
Copy !req
188. Le estoy pidiendo ayuda.
Copy !req
189. Bueno... eso es
lo que temo, Ώverdad?
Copy !req
190. Ojalα lo hubiera conocido
hace 10 aρos y con 10 Kg menos.
Copy !req
191. Pero... creo que...
es mαs importante para mν...
Copy !req
192. seguir con vida.
Copy !req
193. Y por eso patrullo las calles.
Gracias, no.
Copy !req
194. Muy bien, Andy.
Arranca esa cosa y a rodar.
Copy !req
195. ΅Que suene ese motor, chaval!
Copy !req
196. - Yo abro la puerta.
- Vale, venga.
Copy !req
197. Caray, sujeta la puerta, Andy.
Copy !req
198. Ponla atrαs.
Dιjame encenderlo a mν.
Copy !req
199. Venga, enciιndelo, Andy.
Copy !req
200. ΅Dios bendito, Andy!
΅Quι bien suena ese motor!
Copy !req
201. Ni que lo digas,
΅los caballos se estαn desbocando!
Copy !req
202. ΅Andy! ΅La cosa estα que arde!
Copy !req
203. - ΏSr. Ness?
- Sν.
Copy !req
204. Oscar Wallace.
Copy !req
205. Me ha enviado Washington.
Copy !req
206. - ΏDe veras?
- Sν.
Copy !req
207. Pues me alegra tenerlo aquν,
Sr. Wallace. ΏMe permite?
Copy !req
208. Aquν andamos a tientas,
pero si tiene alguna idea...
Copy !req
209. Pues la verdad es que sν.
Copy !req
210. Y la primera de ellas... es esta.
Copy !req
211. No ha presentado
una declaraciσn desde 1926.
Copy !req
212. - ΏUna declaraciσn?
- Una declaraciσn de la renta.
Copy !req
213. - Declaraciσn de la renta.
- Sν, seρor.
Copy !req
214. - ΏQuι hace en Washington?
- Soy un contable.
Copy !req
215. - ΏUn contable?
- Sν, y me han enviado...
Copy !req
216. Perdone.
Copy !req
217. Por favor.
Copy !req
218. Vale. Vamos.
Copy !req
219. - ΏA dσnde vamos?
- Las paredes oyen.
Copy !req
220. Dijo que querνa saber
cσmo coger a Capone.
Copy !req
221. ΏDe verdad es lo que quiere?
ΏEntiende lo que le digo?
Copy !req
222. - ΏQuι estα dispuesto a hacer?
- Todo lo que permita la ley.
Copy !req
223. ΏY luego quι?
ΏQuι estα dispuesto a hacer?
Copy !req
224. Si da el primer paso
contra esa gente-
Copy !req
225. - debe estar dispuesto
a asumir las consecuencias.
Copy !req
226. No se darαn por vencidos
hasta que uno de los suyos muera.
Copy !req
227. Quiero atrapar a Capone.
No sι cσmo.
Copy !req
228. Asν se atrapa a Capone:
Ιl saca una navaja, usted una pistola.
Copy !req
229. ΅Si los suyos acaban en el hospital,
los de ιl en la tumba!
Copy !req
230. ΅Asν son las cosas en Chicago!
Asν se coge a Capone.
Copy !req
231. Ahora, Ώquiere hacerlo?
Copy !req
232. ΏEstα preparado para hacerlo?
Copy !req
233. Le ofrezco un trato.
ΏLo acepta?
Copy !req
234. He jurado poner entre rejas
a ese hombre-
Copy !req
235. - con todos los medios legales
a mi disposiciσn y lo harι.
Copy !req
236. Bueno, el Seρor odia a los cobardes.
Copy !req
237. ΏSabe lo que significa
un juramento de sangre, Sr. Ness?
Copy !req
238. - Sν.
- Bien. Porque acaba de firmar uno.
Copy !req
239. ΏCσmo cree que se enterσ
Capone de la redada?
Copy !req
240. - Algϊn poli dio el soplo.
- Exacto. Bienvenido a Chicago.
Copy !req
241. Esta ciudad apesta
como un burdel de mala muerte.
Copy !req
242. ΏDe quiιn se puede fiar?
De nadie. ΏLos polis? Quι va.
Copy !req
243. - Porque no es bienvenido.
- Entonces Ώpor quι me ayuda?
Copy !req
244. Porque jurι hacer cumplir la ley.
Copy !req
245. Y si se lo cree, le dirι mαs.
Copy !req
246. - Ahora, Ώde quiιn puede fiarse?
- De nadie.
Copy !req
247. - Esa es la cruda verdad.
- ΏCσmo conseguiremos ayuda?
Copy !req
248. Si no quiere una manzana podrida,
no vaya al tonel.
Copy !req
249. Vaya al αrbol.
Copy !req
250. Voy al αrbol...
Copy !req
251. ΅Poned el seguro!
΅Sacad los cartuchos!
Copy !req
252. ΅El revσlver en la repisa
y un paso atrαs!
Copy !req
253. ΅Media vuelta!
Copy !req
254. ΅Barry!
Le presento al Sr. Eliot Ness.
Copy !req
255. Departamento del Tesoro. ΏQuι tal?
Necesitamos a un recluta.
Copy !req
256. Serα asignado al Departamento
del Tesoro. Tenemos la total...
Copy !req
257. Barry, Ώquiιn es el mejor
tirador de su clase?
Copy !req
258. - Williamson y Stone.
- Llαmalos, por separado.
Copy !req
259. - ΏEstαn casados?
- No.
Copy !req
260. - Bien.
- ΅Williamson!
Copy !req
261. - Usted estα casado.
- No quiero hombres casados.
Copy !req
262. Muy bien, descanse, hijo.
Quiero preguntarle algo.
Copy !req
263. - ΏPor quι quiere ser policνa?
- Para proteger y...
Copy !req
264. Para proteger y servir...
Para proteger y...
Copy !req
265. No me dι la respuesta del anuario.
Dνgame lo que cree.
Copy !req
266. - ΏLo que yo creo? Yo...
- Usted...
Copy !req
267. podrνa ayudar a... la policνa.
Copy !req
268. - Puede ayudar...
- A la policνa.
Copy !req
269. Gracias.
He aquν el prσximo jefe de la policνa.
Copy !req
270. ΅Descansen!
Copy !req
271. ΅Stone! Salga.
Copy !req
272. Este chico es un prodigio.
Copy !req
273. - ΏPor quι quiere ser policνa?
- Para proteger la propiedad y...
Copy !req
274. No me haga perder
el tiempo con tonterνas.
Copy !req
275. ΏDe dσnde es, Stone?
Copy !req
276. - Del sur.
- ΏStone?
Copy !req
277. George Stone, Ώes ese su nombre?
Copy !req
278. - ΏCuαl es su nombre verdadero?
- Ese es mi nombre verdadero.
Copy !req
279. ΅No! ΏCσmo se llamaba
antes de cambiarlo?
Copy !req
280. - Giuseppe Petri.
- ΅Lo sabνa!
Copy !req
281. Justo lo que necesitaba:
΅un italiano ladrσn!
Copy !req
282. ΏQuι ha dicho?
Copy !req
283. Digo que eres un mentiroso
de una mala raza.
Copy !req
284. Soy mucho mejor que tϊ,
cerdo irlandιs.
Copy !req
285. Me gusta.
Copy !req
286. Sν, a mν tambiιn.
Copy !req
287. Acaba de unirse al
Departamento de Tesoro, hijo.
Copy !req
288. Sν, vale.
Copy !req
289. Eliot Ness.
Copy !req
290. Con informes de la operaciσn
de vigilancia del norte y oeste, y...
Copy !req
291. Gracias, teniente. Gracias.
Copy !req
292. ΏQuι opina?
Copy !req
293. Creo que no hay nada
como el vodevil.
Copy !req
294. - Lo mismo digo.
- Ahora, Ώestα preparado para trabajar?
Copy !req
295. - ΏA dσnde vamos?
- A una redada.
Copy !req
296. Necesitamos otro hombre.
Copy !req
297. Sr. Ness. Esto es muy interesante.
Copy !req
298. Encontrι una distribuciσn financiera
que refleja irregularidades...
Copy !req
299. - ΏLleva su placa?
- Sν.
Copy !req
300. Pues lleve un arma.
Copy !req
301. - ΏJimmy...?
- ΏQuι?
Copy !req
302. ΏDe quι vas disfrazado?
ΏEs Halloween?
Copy !req
303. Cαllese. Estoy trabajando.
Copy !req
304. ΏDσnde? ΏEn el circo?
Copy !req
305. - Bien, hemos llegado.
- ΏQuι hacemos aquν?
Copy !req
306. Una redada.
Copy !req
307. ΅ΏAquν?
Copy !req
308. Todo el mundo sabe dσnde estα
la bebida. El problema no es dσnde.
Copy !req
309. El problema es quiιn quiere
meterse con Capone. Vamos.
Copy !req
310. Serα mejor que estι seguro.
Copy !req
311. Si abre esta puerta ahora,
abrirα un mundo de problemas.
Copy !req
312. No hay vuelta atrαs.
ΏLo entiende?
Copy !req
313. Sν, lo entiendo.
Copy !req
314. Bien. Dιme este martillo.
Copy !req
315. - ΅Agentes federales!
- ΅Arriba las manos!
Copy !req
316. - ΅Que nadie se mueva!
- ΅Esto es una redada!
Copy !req
317. - Venga, todos...
- ΏQuι hace aquν?
Copy !req
318. ΅Queda todo confiscado!
΅Estαn arrestados!
Copy !req
319. ΅Oiga! ΅Esto no es justo!
΅Oiga! ΅Esto ilegal!
Copy !req
320. - ΏTiene una orden?
- ΅Claro! Aquν la tiene.
Copy !req
321. ΏCσmo cree que se siente ahora?
ΏMejor... o peor?
Copy !req
322. - ΏQuι es eso?
- ΏQuι es eso?
Copy !req
323. - Sν, Ώquι es?
- Dios, estoy con un bαrbaro.
Copy !req
324. Esta es la llave de mi cabina.
Y este es San Judas.
Copy !req
325. Il Santo Giuda,
el patrσn de los casos perdidos.
Copy !req
326. Y de los policνas.
Copy !req
327. - ΏDe los policνas?
- Todo el mundo necesita un amigo.
Copy !req
328. Casos perdidos y policνas...
Copy !req
329. - ΏQuι eliges?
- Quiero ser un policνa.
Copy !req
330. - ΏDe veras?
- Sν.
Copy !req
331. ΏPor quι?
Copy !req
332. "Para proteger la propiedad
y los ciudadanos..."
Copy !req
333. Tranquilo, no pasa nada.
Copy !req
334. - Ώ΅Quι!
- ΅He venido a darles la enhorabuena!
Copy !req
335. ΏPuedo sacarles una foto
a usted y a sus hombres?
Copy !req
336. Sν. Pero no para publicar.
΅Sσlo para nosotros!
Copy !req
337. Lo que usted diga, Sr. Ness.
Copy !req
338. Juntos... Vale, genial.
Vale, Ώpreparados? Quietos.
Copy !req
339. La vida sigue.
Copy !req
340. Un hombre de ιxito
normalmente tiene entusiasmo...
Copy !req
341. Entusiasmo...
Copy !req
342. Entusiasmo...
Copy !req
343. ΏQuι me entusiasma?
Copy !req
344. ΏQuι admiro?
ΏQuι me da placer?
Copy !req
345. - ΅Las mujeres!
- ΅Beber!
Copy !req
346. ΅Bιisbol!
Copy !req
347. Un hombre...
Copy !req
348. Un hombre solo con el bate.
Copy !req
349. ΏSon tiempos de quι?
Copy !req
350. De logros individuales.
Copy !req
351. Ahν estα solo.
Copy !req
352. Pero en el campo, Ώquι?
Copy !req
353. Parte de un equipo.
Copy !req
354. Trabajo de equipo...
Copy !req
355. Mira, lanza, atrapa, trabaja duro.
Parte de un gran equipo.
Copy !req
356. Batea todo el puto dνa,
Babe Ruth, Ty Cobb, etc.
Copy !req
357. Si su equipo no lucha... Ώιl quι es?
Copy !req
358. ΏMe seguνs?
Copy !req
359. Nadie.
Copy !req
360. Un dνa de sol, lleno en las gradas.
ΏQuι tiene ιl que decir?
Copy !req
361. Voy a salir solo.
Copy !req
362. Pero... no voy a ninguna parte
si el equipo no gana.
Copy !req
363. - ΅El equipo!
- El equipo.
Copy !req
364. ΅Jesϊs!
Copy !req
365. "Ahora que llegσ mi hora de dormir"
Copy !req
366. "ruego al Seρor que mi alma guarde."
Copy !req
367. "Si debo morir antes de despertar"
Copy !req
368. "ruego al Seρor que mi alma se lleve."
Copy !req
369. - Amιn.
- Que Dios bendiga...
Copy !req
370. Que Dios bendiga a mamα,
a Annie y a papα. Amιn.
Copy !req
371. Amιn.
Copy !req
372. Buenas noches.
Copy !req
373. - Buenas noches, papα.
- Buenas noches, pequeρa.
Copy !req
374. ΏQuieres un saludo esquimal?
ΏUno de mariposa?
Copy !req
375. - ΏA dσnde vas?
- ΏQuι?
Copy !req
376. ΏA dσnde vas?
Copy !req
377. Iba a bajar, tengo trabajo
que hacer para maρana.
Copy !req
378. - Pero tuviste un dνa muy largo.
- Y que lo digas.
Copy !req
379. ΏTodavνa te queda energνa?
Copy !req
380. Oh, un montσn de trabajo.
Copy !req
381. Bueno, Ώpor quι no vienes arriba
y me cepillas el pelo, detective?
Copy !req
382. - ΏQuι tal?
- La organizaciσn es muy compleja.
Copy !req
383. Tienen el grupo canadiense,
que a su vez posee-
Copy !req
384. - lavanderνas Green Light,
taxis Midwest, juguetes Jolly Time...
Copy !req
385. - ΏJuguetes Jolly Time?
- Sν.
Copy !req
386. Recuιrdame que le compre
un regalo a mi hija.
Copy !req
387. Bahamas de barco a costa, ropa
Miss Lucy... ΅La lista es interminable!
Copy !req
388. Todas las empresas son legνtimas,
y ninguna pertenece a Al Capone.
Copy !req
389. Pero podemos cogerle por evasiσn
de impuestos si demostramos-
Copy !req
390. - que el dinero de los negocios
de la organizaciσn va para ιl.
Copy !req
391. - Legalmente, no tiene ingresos.
- ΏNo tiene nada?
Copy !req
392. - ΏSr. Ness? Tiene una visita.
- ΅Seρor Ness!
Copy !req
393. ΏPodemos hablar un minuto?
Soy John O'Shea, concejal.
Copy !req
394. Sν, sι quien es usted.
Copy !req
395. ΏNos disculpan?
Copy !req
396. Estamos muy ocupados.
ΏEn quι puedo ayudarle?
Copy !req
397. Vine a darle la enhorabuena
por un buen trabajo.
Copy !req
398. Compartir su buena fortuna
en un dνa tan precioso.
Copy !req
399. ΏQuι es eso?
Copy !req
400. - ΏQuι es eso?
- Sr. Ness, usted tiene estudios.
Copy !req
401. Permνtame ser directo.
Copy !req
402. Hay un negocio importante y popular
al que usted estα afectando.
Copy !req
403. ΏPor quι no hace la vista gorda
y deja que las cosas sigan su curso?
Copy !req
404. Pasen, por favor.
Copy !req
405. En Roma, cuando un hombre
intentaba sobornar a un agente pϊblico-
Copy !req
406. - se le cortaba su nariz,
se le metνa en un saco-
Copy !req
407. - con un animal salvaje
y se tiraba el saco al rνo.
Copy !req
408. Diga a su amo que estamos
de acuerdo... ΅en no estar de acuerdo!
Copy !req
409. - Comete un error.
- Me empiezan a gustar mis errores.
Copy !req
410. Ustedes son "intocables", Ώverdad?
ΏNadie les puede hacer daρo?
Copy !req
411. Diga a Capone...
΅que lo verι en el infierno!
Copy !req
412. ΅Oiga! ΅Bonita casa!
Copy !req
413. ΅Dije bonita casa!
ΏVive ahν?
Copy !req
414. La pequeρa estα de cumpleaρos, Ώno?
Copy !req
415. Sν.
Copy !req
416. Es precioso tener una familia.
Copy !req
417. Asν es.
Copy !req
418. Un hombre deberνa tener cuidado
de que no le pase nada a los suyos.
Copy !req
419. ΅ΏCatherine?
Copy !req
420. ΅Catherine!
Copy !req
421. - ΏDσnde estα la niρa?
- Estα arriba. ΅Eliot!
Copy !req
422. - ΏQuι hacνas despierta?
- Terminando de planchar.
Copy !req
423. ΏDe verdad?
Ahora vendrαs con papα, Ώvale?
Copy !req
424. ΏEliot? Vale, no pasa nada.
Copy !req
425. Vale, vamos.
Copy !req
426. ΅Quιdese ahν!
΅No pierda de vista la calle!
Copy !req
427. - ΏDσnde estα Malone?
- Investigando. Viene de camino.
Copy !req
428. - ΏQuiιn es ese tipo?
- De la lista de Malone. Es de fiar.
Copy !req
429. Llιvelas a la estaciσn.
Ella le dirα dσnde ir cuando llegue.
Copy !req
430. Quνtese el sombrero.
Copy !req
431. Si pasa algo, dispare primero.
ΏLo entiende?
Copy !req
432. Sν, Sr. Ness.
Copy !req
433. Un besito.
Copy !req
434. - Uno esquimal y uno de mariposa.
- Vale.
Copy !req
435. ΅Adelante!
Copy !req
436. ΅Malone!
Copy !req
437. - ΏQuι tal estαn?
- Bien.
Copy !req
438. - ΏSeguro que el poli es de fiar?
- Ya lo creo, es mi primo.
Copy !req
439. ΅Quiero hacerle daρo, Malone!
ΏMe oye?
Copy !req
440. Quiero hacerle frente.
Quiero hacer daρo a Capone.
Copy !req
441. Pues estα de suerte,
porque tenemos buenas noticias.
Copy !req
442. Habrα un gran
cargamento internacional.
Copy !req
443. Tenemos la hora, el lugar
y todo el tinglado.
Copy !req
444. ΏY quι hacemos aquν parados?
Copy !req
445. ΏCσmo consigues informaciσn?
Copy !req
446. Esa es la segunda regla
de un policνa.
Copy !req
447. Si quieres guardar un secreto,
no se lo digas al jefe.
Copy !req
448. ΏSabe que gana mαs
de 3 millones de dσlares al aρo?
Copy !req
449. Pero no paga los impuestos,
no tiene nada a su nombre.
Copy !req
450. Si podemos vincular
pagos a su persona-
Copy !req
451. - lo podemos llevar a juicio
por evasiσn de impuestos.
Copy !req
452. ΏQuι?
Copy !req
453. Dije, que podemos juzgarle
por evasiσn de impuestos.
Copy !req
454. ΏJuzgar a un asesino
por no pagar los impuestos?
Copy !req
455. Bueno, es mejor que nada.
Copy !req
456. Muy bien.
ΏCσmo lo relacionamos con el dinero?
Copy !req
457. No lo sι.
Copy !req
458. Vete a dormir, Oscar.
Copy !req
459. Un convoy de 5 a 10 camiones
de buen whisky canadiense-
Copy !req
460. - se encontrarα con un miembro
de confianza de Capone.
Copy !req
461. Traerα el pago
por el cargamento al contado.
Copy !req
462. Se encontrarαn en
la parte americana de la frontera.
Copy !req
463. Nuestro objetivo es confiscar
el whisky y el dinero.
Copy !req
464. - Capitαn.
- Esperaremos su seρal.
Copy !req
465. Cuando estιn en la carretera
y den la seρal-
Copy !req
466. - actuaremos por el lado
canadiense del puente.
Copy !req
467. Los sorprenderemos por atrαs.
Copy !req
468. Y el elemento sorpresa, como sabrα,
Sr. Ness, es media batalla.
Copy !req
469. Muchas cosas son media batalla.
Copy !req
470. Perder es media batalla.
A ver quι es toda la batalla.
Copy !req
471. ΅Llιvemosle la batalla, caballeros!
Copy !req
472. Gracias, capitαn.
Copy !req
473. ΅Muy bien! ΅A sus puestos!
Copy !req
474. Tranquilo.
Copy !req
475. ΅Tranquilo!
Todo llegarα a su tiempo.
Copy !req
476. Asν es el trabajo.
Copy !req
477. No espere a que pase,
ni siquiera desee que pase.
Copy !req
478. Limνtese a ver lo que pasa.
Copy !req
479. ΏEs usted mi tutor?
Copy !req
480. Sν, seρor. Lo soy.
Copy !req
481. - ΏEstα a punto?
- Sν.
Copy !req
482. Entonces dιjalo.
Copy !req
483. Eres un buen poli, Giuseppe.
Copy !req
484. Lo estαs haciendo muy bien.
Lo vas a hacer muy bien.
Copy !req
485. - Wallace, Ώtiene frνo?
- Sν, un poco.
Copy !req
486. Dι patadas al suelo.
Le mantendrα en calor.
Copy !req
487. Aprendes algo despuιs de
20 aρos patrullando las calles.
Copy !req
488. Puntos de sutura y
noches bajo la lluvia...
Copy !req
489. Escuche, Sr. Ness...
Copy !req
490. Se me ocurre una idea.
Copy !req
491. ΏTienen las municiones?
Copy !req
492. Si tienen que disparar,
apunten al pecho y aprieten el gatillo.
Copy !req
493. Y diga a sus hombres que se agachen.
Copy !req
494. Porque ιl harα lo mismo.
Copy !req
495. Disparen al pecho.
Copy !req
496. - ΏMe han oνdo?
- Sν. Disparar a matar.
Copy !req
497. Vamos.
Copy !req
498. Despacio...
Copy !req
499. Los canadienses no vendrαn
hasta que dι la seρal.
Copy !req
500. Asν que debemos llegar al puente
lo mαs rαpido posible.
Copy !req
501. George, las cuentas estαn bien.
Copy !req
502. ΅Lo que me preocupa
es el tamaρo de los barriles!
Copy !req
503. Malone, usted y yo nos ocuparemos
de los hombres...
Copy !req
504. ΅En marcha! ΅En marcha, Georgie!
Copy !req
505. ΅Ven aquν!
΅Dejad eso en el coche!
Copy !req
506. ΅A la carga!
Copy !req
507. ΅Quι mαs da!
De algo hay que morir.
Copy !req
508. - ΅Mira! ΅Ahν vienen!
- ΅La policνa montada! ΅Vamos!
Copy !req
509. ΅Moveros, moveros!
Copy !req
510. ΅Vαmonos!
Copy !req
511. ΅No lo puedo creer!
Copy !req
512. - Aquν estαn los cσdigos.
- Dame eso.
Copy !req
513. ΅Que no salgan del puente!
Copy !req
514. ΅Stone, encαrgate del primer coche!
Copy !req
515. ΅Quita de en medio!
Copy !req
516. ΅Tνo duro!
Copy !req
517. ΅Stone!
Copy !req
518. ΅Vamos!
Copy !req
519. ΅Stone!
Copy !req
520. Estoy bien.
Copy !req
521. ΅Matones de mierda!
Copy !req
522. ΏEstα bien?
Copy !req
523. Sν. ΅Ahν estα! ΅A por ιl!
Copy !req
524. ΅Muy bien!
΅Ya estα bien de correr!
Copy !req
525. ΅Muy bien, Georgie!
Bueno, Ώquι tenemos aquν?
Copy !req
526. Hola.
Copy !req
527. ΅Muy bien! ΅Suelte el arma!
Copy !req
528. Arriba las manos,
estα arrestado.
Copy !req
529. ΅Dije suιltela!
Copy !req
530. ΅Quieto!
Copy !req
531. ΅ΏDios, no me ha oνdo?
Copy !req
532. ΅ΏEstα sordo?
Copy !req
533. ΏQuι es esto? ΅ΏUn juego?
Copy !req
534. Aquν. Siιntate.
Copy !req
535. Stone estα bien.
Copy !req
536. Tengo al tνo de la cartera.
Copy !req
537. - Tuve que matarlo.
- Sν.
Copy !req
538. Estα tan muero como Julio Cιsar.
Copy !req
539. - ΏPreferνa ser usted?
- No.
Copy !req
540. Pues entonces ha hecho su trabajo.
Vaya a casa y duerma bien.
Copy !req
541. Las cosas que ves
cuando sales sin tu pistola.
Copy !req
542. Estαs muy lejos del sur, George.
Copy !req
543. Es a ti. ΏHas venido
a inaugurar un museo de tiro?
Copy !req
544. Escriba los nombres de
sus superiores y sus contactos.
Copy !req
545. ΏPor quι no me besas el culo?
Copy !req
546. - Quizα no me ha oνdo bien.
- ΏEliot?
Copy !req
547. - Ha quebrantado la ley...
- ΅Eliot!
Copy !req
548. Puede ser un tipo duro
en Leavenworh durante 30 aρos.
Copy !req
549. - ΅Te van a encerrar todo el dνa!
- ΏEs eso lo que quiere?
Copy !req
550. - ΅Eliot!
- ΅ΏQuι?
Copy !req
551. ΅Mire esto!
Copy !req
552. - ΅Mire esto!
- ΏQuι es esto?
Copy !req
553. ΏQuι es esto?
Copy !req
554. Tiene un montσn de dinero
cambiando de manos en este libro.
Copy !req
555. ΏQuι es eso, "guerra"?
ΏY "distritos policiales"?
Copy !req
556. Y aquν pone...
"Tribunal Supremo".
Copy !req
557. Aquν pone "Tribunal Supremo".
ΏQuι es esto?
Copy !req
558. No es nada...
nada que puedas entender.
Copy !req
559. Si cualquiera de estos ingresos
en clave indican pagos a Capone-
Copy !req
560. - podremos encerrar a Capone.
Copy !req
561. - ΏCuαl es la cuenta de Al Capone?
- ΏA. Costa es su nombre en clave?
Copy !req
562. Lo harαs desde el trullo
si no nos ayudas.
Copy !req
563. ΅Traduzca el libro para nosotros!
Copy !req
564. - En el infierno.
- ΅ΏEn el infierno?
Copy !req
565. Te colgarαn muy alto
si no cooperas.
Copy !req
566. Este hombre puede poner
a Al Capone tras las rejas.
Copy !req
567. ΅ΏPor quι no os vais a la mierda?
Copy !req
568. ΅No me jodas! Vas a cantar
por las buenas o por las malas.
Copy !req
569. - Asν no. ΅Fuera!
- ΅Vas a hablar!
Copy !req
570. ΅Vas a suplicar por hablar!
Copy !req
571. - ΅Maldito hijo de puta!
- Ya hemos tenido bastante.
Copy !req
572. ΅Oye, tϊ! ΅Ponte de pie!
Copy !req
573. ΅Vas a traducir el libro!
Copy !req
574. No te lo voy a decir dos veces.
Copy !req
575. Voy a contar hasta tres.
Copy !req
576. ΏQuι pasa? ΏNo puedes hablar
con una pistola en la boca?
Copy !req
577. Uno.
Copy !req
578. ΅Dos!
Copy !req
579. Tres.
Copy !req
580. ΅Hablarι!
Copy !req
581. ΅No! Os dirι lo que querαis.
ΏQuι querιis saber?
Copy !req
582. Ahora, que no se asee
hasta que hable.
Copy !req
583. Ahora, pregϊntale lo quieras.
Copy !req
584. Muy bien... Vale, quiero
el nombre del contable.
Copy !req
585. Quiero que descifre el cσdigo.
Quiero una completa...
Copy !req
586. ΅Seρor Ness!
Copy !req
587. ΅No apruebo sus mιtodos!
Copy !req
588. ΏNo? Usted no es de Chicago.
Copy !req
589. - ΏQuι?
- Confiscaron el cargamento.
Copy !req
590. - ΅ΏQuι?
- Tienen todo el cargamento.
Copy !req
591. - ΅Quiero que ese hijo de puta muera!
- Intentamos localizar...
Copy !req
592. ΏEs que estoy solo en este mundo?
ΏTe he preguntado algo?
Copy !req
593. ΅Quiero atrapar a ese gilipollas!
΅Quiero a Eliot Ness muerto!
Copy !req
594. Quiero que su familia muera,
΅quemar su casa hasta sus cimientos!
Copy !req
595. ΅Quiero mear en sus cenizas!
Copy !req
596. Mira este tipo, este tipo,
es tan serio.
Copy !req
597. - Tiene muchas cosas en la cabeza.
- ΏDe verdad?
Copy !req
598. - Sν.
- ΏCσmo quι?
Copy !req
599. Como cσmo se va a llamar.
Copy !req
600. John, creν que lo tenνamos arreglado.
Creν que nos gustaba John.
Copy !req
601. Supongo que su segundo nombre
serα Ley.
Copy !req
602. No... serα Edgar.
Copy !req
603. - Se llamarα J. Edgar...
- No te creas.
Copy !req
604. ΅Dios, quι guapa eres!
Copy !req
605. Tenνas que habernos visto ayer.
Copy !req
606. Lo sι. Deberνa haber estado aquν.
Querνa estar aquν.
Copy !req
607. Ya lo sι. Lo entiendo, de veras.
Copy !req
608. Dime, Ώtienes cuidado?
Copy !req
609. - Como los ratones.
- ΏEstαs progresando?
Copy !req
610. - ΏProgresando?
- ΏSν?
Copy !req
611. Sra. Ness, creo que su marido
va a encerrar Al Capone.
Copy !req
612. ΅Caballeros! Hemos enviado
una citaciσn a Alphonse Capone-
Copy !req
613. - esta maρana por el delito
de evasiσn de impuestos-
Copy !req
614. - y conspiraciσn para evadir
fondos federales.
Copy !req
615. - ΏA cuαnto tiempo lo pueden condenar?
- ΏPor todos los cargos?
Copy !req
616. El Sr. Capone podrνa
cumplir hasta 28 aρos.
Copy !req
617. Con permiso, eso es todo. Gracias.
Copy !req
618. El coche espera en el patio.
No conteste el telιfono.
Copy !req
619. - Llamamos, que suene...
- Dos veces.
Copy !req
620. - Llamamos...
- De la esquina.
Copy !req
621. - Si alguien llama a la puerta...
- Salgo disparando. Lo sι.
Copy !req
622. ΏLe gustan las tαcticas
de la policνa, Oscar?
Copy !req
623. Son mucho mαs divertidas
que la contabilidad.
Copy !req
624. Tenιis que ser buenos conmigo.
Copy !req
625. Hemos hecho un trato,
y lo vamos a cumplir, Ώvale?
Copy !req
626. Oh, sν, mucho mαs divertido
que la contabilidad.
Copy !req
627. Vale, nos vemos por la noche.
Copy !req
628. Vale, hasta abajo de todo
y sin parar.
Copy !req
629. ha dicho,
"dirι lo que pienso".
Copy !req
630. Por lo cual debo dar el mιrito
al notable trabajo-
Copy !req
631. - de Eliot Ness
y su escuadra de intocables.
Copy !req
632. - ΏQuι ha sido, niρo o niρa?
- Niρo.
Copy !req
633. - ΅Enhorabuena! ΏCσmo se llama?
- John.
Copy !req
634. - ΏJohn?
- Sν. John James.
Copy !req
635. - ΏElla estα bien?
- Sν, ella estα bien.
Copy !req
636. Ha dicho que quiere pintar la casa
cuando le den el alta.
Copy !req
637. Luego le parecerα muy pequeρa
la casa y habrα que cambiarse.
Copy !req
638. - Es bueno estar casado.
- Si puedes aguantar el dolor.
Copy !req
639. ΏDσnde estα el Sr. Wallace?
Copy !req
640. ΏNo lo ha visto? Acaba de bajar
en el ascensor de servicio.
Copy !req
641. - Mira bien a tu alrededor...
- Tranquilo, todo irα bien.
Copy !req
642. Porque ellos van a...
Copy !req
643. - ΏDijo el ascensor de servicio?
- Sν.
Copy !req
644. - ΅Wallace! ΅Wallace!
- Venga, las escaleras.
Copy !req
645. Oh, no.
Copy !req
646. - ΅No, no!
- ΅Despacio... Despacio!
Copy !req
647. Oscar.
Copy !req
648. ΅Dios mνo!
Copy !req
649. ΏEstαs bien?
Copy !req
650. Es una pena cuando
cae un hombre joven, Jimmy.
Copy !req
651. No me gustarνa que le pasara
a alguien que conozco.
Copy !req
652. A veces es mejor no meterse.
Copy !req
653. ΅Jimmy!
Copy !req
654. Tσmate el dνa libre.
Deja la ciudad durante un tiempo.
Copy !req
655. ΏMe entiendes?
Copy !req
656. - Con Al Capone.
- No hay ningϊn Sr. Capone...
Copy !req
657. - Lo sι, llαmelo.
- No hay ningϊn Sr. Capone...
Copy !req
658. He dicho...
Copy !req
659. - ΏSe le ha perdido algo?
- Mataron a mi amigo hoy.
Copy !req
660. - No me importa.
- No le importa.
Copy !req
661. Ahora le importa.
Copy !req
662. Ven aquν, Capone. ΏQuiere pelear?
ΏUsted y yo, aquν mismo?
Copy !req
663. ΅Eso, venga!
Copy !req
664. ΏTiene miedo de defenderse
sin sus hombres?
Copy !req
665. - ΏQuieres pelea?
- ΅Sν! ΅Venga, hijo de puta!
Copy !req
666. - ΏQuι?
- Tranquilo.
Copy !req
667. ΏMe hablas asν delante de mi hijo?
΅A la mierda contigo y tu familia!
Copy !req
668. Tranquilo. Soy yo. ΅Soy yo!
Copy !req
669. Asν no. Asν no.
Copy !req
670. ΅No tienes nada, cabrσn!
Eres un charlatαn con una placa.
Copy !req
671. Estαs aquν porque no tienes nada,
no tienes pruebas, ni contable ni nada.
Copy !req
672. ΅Si fueras un hombre, ya lo habrνas
hecho! ΅No tienes nada, rufiαn!
Copy !req
673. No, lo entiendo.
Copy !req
674. Crιame, lo entiendo.
Copy !req
675. Bueno, Ώy?
Copy !req
676. Dice que no puede
quedarse sin defensa.
Copy !req
677. ΏQuι dice exactamente?
Copy !req
678. Dice que no quiere hacer el ridνculo-
Copy !req
679. - y que no irα a juicio
sin un testigo.
Copy !req
680. Maρana el fiscal va a anunciar
que retira los cargos.
Copy !req
681. - Se da por vencido.
- No seguirα sin un testigo.
Copy !req
682. Tenemos los archivos de Wallace
y los libros.
Copy !req
683. Hay que saber
cuando retirarse.
Copy !req
684. ΏDiga?
Copy !req
685. ΏDiga?
Copy !req
686. Sν.
Copy !req
687. No, no tenνa familia.
Copy !req
688. ΏQuι tal todo por ahν?
Copy !req
689. No, haz como quieras.
Copy !req
690. Lo prometo.
Copy !req
691. Dale un beso de mi parte.
Copy !req
692. Yo tambiιn te quiero.
Copy !req
693. Sr. Ness, el libro refleja pagos
a funcionarios de Chicago.
Copy !req
694. - Estαn Al Capone, Frank Nitti...
- Creo que es suficiente por hoy.
Copy !req
695. - Si no seguimos encima...
- Ya basta. Gracias.
Copy !req
696. Pido permiso para quedarme.
Copy !req
697. - Tenemos que trincarlos.
- Ya lo sι.
Copy !req
698. ΏEso es todo?
Copy !req
699. - ΏPerdσn?
- Ya me ha oνdo.
Copy !req
700. La pregunta es, Ώhemos acabado?
Copy !req
701. Sν, creo que sν.
Copy !req
702. ΏEmpezamos un juego
que no podemos ganar?
Copy !req
703. Asν parece.
Pregϊntele al Sr. Wallace.
Copy !req
704. ΅Estα muero! ΅Y el fiscal
va a retirar los cargos!
Copy !req
705. No irα a juicio sin testigos-
Copy !req
706. - y sin el contable de Capone,
Walter Payne.
Copy !req
707. - ΏY quι estαs dispuesto a hacer?
- ΏQuι harνas en mi lugar?
Copy !req
708. He hecho todo lo posible.
Copy !req
709. - ΏQuι querνa su mujer?
- Querνa saber si yo estaba...
Copy !req
710. - ΏMi mujer?
- Sν.
Copy !req
711. Querνa saber si yo estaba bien.
Copy !req
712. Es bueno estar casado, Ώverdad?
Copy !req
713. Sν.
Copy !req
714. Estα rodeada
de gente que no conoce-
Copy !req
715. - hablando del... color de
las mesas de cocina o algo asν.
Copy !req
716. Aϊn hay gente a la que le importa
de quι color es la cocina.
Copy !req
717. Eliot, quiero que me haga
un favor mαs.
Copy !req
718. Intente ganar tiempo con el fiscal.
Copy !req
719. - Un momento, Ώsobre la base quι?
- Haga lo que le digo.
Copy !req
720. Creo que puedo encontrar a ese tipo.
Copy !req
721. CITACIΣN PARA
Copy !req
722. ΏWalter?
Copy !req
723. Al dice que hay que dejar la ciudad
hasta que arregle lo de la citaciσn.
Copy !req
724. Nos vamos esta noche.
Copy !req
725. Dos bolas.
Copy !req
726. Mike, Ώtienes un minuto?
Copy !req
727. Ahora sν, Ώverdad?
Copy !req
728. ΏQuι haces en un club de polis?
Copy !req
729. Esto es para los polis.
Copy !req
730. ΏPodemos hablar fuera?
Copy !req
731. Vale, vale,
pero no tengo nada que decirte.
Copy !req
732. ΏA dσnde vamos? ΏA nadar?
΅Nos estamos empapando!
Copy !req
733. ΏQuι? ΅ΏQuι?
Copy !req
734. Sσlo necesito
un poco de informaciσn.
Copy !req
735. ΏOtra vez? ΅Jimmy!
Copy !req
736. - He arriesgado mi vida por ti.
- Necesito al contable.
Copy !req
737. ΏEstαs loco? Estαs loco.
Te advertν que te fueras de la ciudad.
Copy !req
738. - Si se enteran que fui yo, estoy muerto.
- Necesito al contable.
Copy !req
739. ΅Estαs como una puta cabra!
΅Estαs chalado!
Copy !req
740. ΅E intentι salvarte la vida!
Copy !req
741. No me toques. Estαs en deuda
conmigo, yo no te debo nada.
Copy !req
742. - Han matado a mi gente.
- ΅Nosotros somos tu gente!
Copy !req
743. ΅ΏVosotros? ΅Os codeαis con esos
italianos! ΅Han arruinado la ciudad!
Copy !req
744. ΅Durante 10 aρos, vergόenza me
ha dado ser poli con toda esa mierda!
Copy !req
745. ΅Y una mierda! ΅Y una puρetera mierda!
΅Mνrate! ΅Mνrate!
Copy !req
746. Sigue con esa farsa y pegαndote la
vida madre con tus amigos federales.
Copy !req
747. - ΏQuι coρo crees que harα?
- ΅Cierra el pico!
Copy !req
748. ΅Necesito saber dσnde estα ese tipo,
y lo necesito ahora!
Copy !req
749. ΅Me voy a chivar de toda
la mierda que has hecho!
Copy !req
750. ΅Te voy a meter un puro!
Copy !req
751. - Me estα hablando un muerto.
- ΏAh sν?
Copy !req
752. Estαs muerto.
Copy !req
753. ΏQuiιn te crees que eres?
Copy !req
754. Te voy a matar.
Copy !req
755. Corta el rollo, amigo.
O me lo dices-
Copy !req
756. - o acabas en el hospital
΅o en la jodida tumba!
Copy !req
757. Va a resolverlo en los tribunales
y podemos ganar.
Copy !req
758. ΏDe veras? ΏSobre la base de quι?
No voy a hacer el ridνculo...
Copy !req
759. No me hable de hacer el ridνculo.
Copy !req
760. Tengo hombres ahν fuera
arriesgando mαs que eso.
Copy !req
761. Tenemos una pista
y la estamos siguiendo-
Copy !req
762. - a un precio muy alto.
No se atreva a dejarlo ahora.
Copy !req
763. - Sν, Stone.
- Pσngame con Ness.
Copy !req
764. Fue a ver al fiscal.
Copy !req
765. Dνgale que sι donde estα Payne
y que venga a mi casa.
Copy !req
766. - ΅Al! ΅Al!
- ΅Sr. Capone!
Copy !req
767. - ΏQuι hay de los tribunales?
- Os voy a decir algo.
Copy !req
768. Si alguien se mete conmigo,
yo me meto con ellos.
Copy !req
769. Si me roban,
voy a decir que me has robado-
Copy !req
770. - no voy a decir que
escupiste en la acera.
Copy !req
771. ΏLo entendιis?
Copy !req
772. Ahora, no he hecho
ningϊn daρo a esa gente.
Copy !req
773. Pero estαn cabreados.
ΏEntonces quι hacen?
Copy !req
774. Improvisar algo sobre los impuestos,
sin base alguna, para fastidiarme.
Copy !req
775. ΏHablar conmigo
de hombre a hombre? No.
Copy !req
776. Para acosar a un hombre de paz.
Copy !req
777. Le pido a Dios
que cuando tenga una queja-
Copy !req
778. - no pierda el amor propio.
Copy !req
779. Y os dirι otra cosa.
En un gran combate-
Copy !req
780. - cuando sσlo quede un tipo de pie,
sabrιis quiιn habrα ganado.
Copy !req
781. ΅Mira tϊ: Un italiano de mierda!
Copy !req
782. Saca una navaja ante una pistola.
Copy !req
783. ΅Fuera, gilipollas!
Copy !req
784. ΅Venga, mueve tu culo!
Copy !req
785. ΅Disparos! ΅He oνdo disparos!
Copy !req
786. Atrαs, todo el mundo atrαs, ahora.
Copy !req
787. Por atrαs.
Copy !req
788. ΅Malone!
Copy !req
789. Malone.
Copy !req
790. ΅Maldita sea! ΅Stone!
Copy !req
791. ΅Stone!
Copy !req
792. ΅El telιfono!
Copy !req
793. ΅Dios! ΅Llama a una ambulancia!
Copy !req
794. Aquν el agente Stone, c/Racine, 1634,
envνen una ambulancia.
Copy !req
795. - ΏQuι?
- ΅Calle Racine, 1634!
Copy !req
796. ΏEsto? ΏQuieres esto?
Copy !req
797. ΏQuieres esto?
Copy !req
798. ΏQuι?
Copy !req
799. - Contable.
- ΏQuι?
Copy !req
800. - Con...
- ΏEl contable?
Copy !req
801. - ΅Contable!
- ΏEl contable? ΏQuι?
Copy !req
802. - El contable, Ώva en este tren?
- Sν.
Copy !req
803. ΏVa en este tren?
Copy !req
804. ΅Ahora! ΅ΏQuι estα
dispuesto a hacer?
Copy !req
805. No. Malone. No.
Copy !req
806. Quιdese. Quιdese.
Copy !req
807. ΅Quιdese! Malone...
Copy !req
808. No. ΅No, no!
Copy !req
809. Este no... Este hombre no...
Copy !req
810. El tren sale hacia Miami
a las 12:05, Sr. Ness.
Copy !req
811. Allν estaremos.
Copy !req
812. El contable no nos vale muerto.
Copy !req
813. - ΏStone?
- Sν, seρor.
Copy !req
814. Cubre la entrada sur.
Copy !req
815. Casi hemos llegado a casa.
Copy !req
816. Atenciσn. El tren destino Miami
de las 12:05 saldrα de la vνa 33.
Copy !req
817. ΅Viajeros al tren!
Copy !req
818. Quιdate ahν.
Quιdate ahν.
Copy !req
819. Quιdate ahν, cariρo.
Copy !req
820. Atenciσn.
El tren destino Miami de las 12:05-
Copy !req
821. - saldrα de la vνa 33.
΅Pasajeros al tren!
Copy !req
822. Aquν. Voy a dejar esto aquν.
Copy !req
823. Atenciσn.
El tren destino Miami, de las 12:05-
Copy !req
824. - saldrα de la vνa 33.
΅Viajeros al tren!
Copy !req
825. Otro mαs. Allα vamos.
Copy !req
826. Allα vamos. ΏListo?
Copy !req
827. Estoy aquν, cariρo. Allα vamos.
Copy !req
828. Atenciσn.
Atenciσn, por favor.
Copy !req
829. Ϊltima llamada para
el tren destino Miami-
Copy !req
830. - saldrα a las 12:05 por la vνa 33.
΅Viajeros al tren!
Copy !req
831. - Permνtame. Coja sus maletas.
- Muchas gracias. Gracias.
Copy !req
832. ΏVa todo bien? Gracias.
Copy !req
833. Es usted un caballero.
Es muy amable de su parte.
Copy !req
834. No sι si podrνa hacerlo sola.
Copy !req
835. ΏPuedo ayudarle en algo?
Copy !req
836. - No.
- No sι cσmo agradecιrselo.
Copy !req
837. ΅Quι divertido!
Eres un niρo muy bueno.
Copy !req
838. Gracias otra vez,
es muy amable.
Copy !req
839. Gracias, seρor.
Copy !req
840. Ya puedo seguir yo.
Me ha ayudado mucho.
Copy !req
841. Muchνsimas gracias.
Casi llegamos.
Copy !req
842. Ya sigo yo, seρor.
Muchas gracias por su ayuda.
Copy !req
843. No llores, cielo.
Casi hemos llegado.
Copy !req
844. ΏLe ocurre algo?
Copy !req
845. ΏSeρor?
Copy !req
846. ΅Venga!
Vamos, salgamos de aquν.
Copy !req
847. - ΏQuι haces?
- ΅Cαllate!
Copy !req
848. - ΏQuι haces?
- ΅Cierra el pico!
Copy !req
849. - ΅Quieto!
- Por favor...
Copy !req
850. - ΅Mi niρo!
- Quιdese ahν. Estα bien.
Copy !req
851. ΅Dije quieto!
Copy !req
852. Voy a salir con el contable.
Copy !req
853. Y el contable y yo
nos iremos en el coche.
Copy !req
854. ΏVale? O si no me lo cargo.
Copy !req
855. Me lo cargo y no tendrαs nada.
Copy !req
856. Te doy 5 segundos.
Copy !req
857. - ΅Les dirι lo que quieren saber!
- ΅Calla! ΅No es un farol!
Copy !req
858. ΅Estα loco! ΅No le deje,
les dirι lo que quieran, por Dios!
Copy !req
859. - ΏLo tienes?
- Sν, lo tengo.
Copy !req
860. - ΅Uno!
- ΅Detιngalo!
Copy !req
861. Dispara.
Copy !req
862. Dos.
Copy !req
863. Los dos ingresos en clave
de este libro-
Copy !req
864. - representan desembolsos
a diversos funcionarios estatales-
Copy !req
865. - miembros de la policνa
y a Alphonse Capone.
Copy !req
866. - Asν es.
- ΏPerdσn?
Copy !req
867. Dije que asν es.
Copy !req
868. ΏY usted descifrarα
los ingresos en clave?
Copy !req
869. Lo harι.
Copy !req
870. Perdσn, Sr. Payne, no le oigo.
Copy !req
871. Dije que lo harι.
Copy !req
872. ΏEra usted responsable de las
las cuentas del Sr. Capone?
Copy !req
873. Sν, lo era.
Copy !req
874. ΏY usted distribuyσ
sumas de dinero...
Copy !req
875. grandes sumas de
dinero no declarado...
Copy !req
876. para el Sr. Capone?
Copy !req
877. Sν, lo hice.
Copy !req
878. ΏNos puede decir la cantidad?
Copy !req
879. En un perνodo de 3 aρos entreguι
sumas de dinero al Sr. Capone-
Copy !req
880. - por un total de
1,3 millones de dσlares.
Copy !req
881. ΏPuede repetir esa cantidad,
por favor?
Copy !req
882. - 1,3 millones de dσlares.
- Muchas gracias.
Copy !req
883. No lo entiendo.
ΏQuι tendrα Capone?
Copy !req
884. Se ha cavado su propia tumba
y estα sonriendo.
Copy !req
885. El muy hijoputa
lleva un arma en los tribunales.
Copy !req
886. Llama al alguacil.
Copy !req
887. Serα un juicio rαpido.
Copy !req
888. El hombre de traje blanco
en la primera fila lleva un arma.
Copy !req
889. No quiero armar un revuelo.
Le enseρarι la salida.
Copy !req
890. ΏPodrνa hablar con usted
un momento, por favor?
Copy !req
891. - Contra la pared.
- Ya lo ha oνdo. ΅Contra la pared!
Copy !req
892. - ΏQuι esto?
- Vacνe sus bolsillos, todo.
Copy !req
893. - Tengo permiso de armas.
- Vale, a verlo.
Copy !req
894. - No soy el acusado.
- Todo en la mesa.
Copy !req
895. - A ver.
- Devuιlvale su arma.
Copy !req
896. "A quien corresponda,
Por favor presente al portador"-
Copy !req
897. - "el Sr. Frank Nitti, toda la cortesνa
y consideraciσn posibles."
Copy !req
898. "William Thompson,
Alcalde de Chicago."
Copy !req
899. Lo siento, Sr. Ness,
tendrα que devolverla.
Copy !req
900. Vale. Pero este hombre
no vuelve a esa sala.
Copy !req
901. - ΏMe entiende?
- Sν, seρor.
Copy !req
902. Calle Racine, 1634...
Un amigo mνo solνa vivir allν.
Copy !req
903. No. Deje que se vaya.
Copy !req
904. - ΅No!
- Tenga el arma.
Copy !req
905. Aquν estoy, hombre del gobierno.
΅Venga! ΅Acσsame!
Copy !req
906. ΏA quι esperas?
Copy !req
907. ΅No te quedes ahν!
΅Acσsame!
Copy !req
908. No me presiones.
Copy !req
909. - Te la vas a cargar, amigo.
- ΏDe verdad?
Copy !req
910. Sν. ΅Y estarι allν para verlo,
hijo de puta!
Copy !req
911. ΅Porque mataste a mi amigo!
Copy !req
912. - Muriσ como un cerdo.
- ΏQuι has dicho?
Copy !req
913. Que tu amigo muriσ gritando
como un cerdo irlandιs.
Copy !req
914. Recuιrdalo cuando me absuelvan.
Copy !req
915. ΏGritσ algo asν?
Copy !req
916. Una foto, venga, una foto.
Copy !req
917. Sr. Ness, mire esto.
Copy !req
918. ΏSr. Ness?
Copy !req
919. ΏEstα bien?
Serα mejor que eche un vistazo.
Copy !req
920. - ΏQuι es esto?
- Una lista del jurado, Sr. Ness.
Copy !req
921. Ha sido sobornado.
Copy !req
922. Estaba en el abrigo de Nitti.
ΏDσnde estα Nitti?
Copy !req
923. En el coche.
Copy !req
924. Esto no significa nada.
No voy a permitir...
Copy !req
925. Seρorνa, la verdad es que Capone
es un asesino y saldrα libre.
Copy !req
926. Sσlo hay una forma de
enfrentarse a ιl: Darle caza.
Copy !req
927. Sν. He renunciado a todo.
He infringido leyes que jurι respetar.
Copy !req
928. He hecho lo correcto. Hay que
detener a ese hombre, usted debe...
Copy !req
929. Yo decidirι lo que
debo hacer, Sr. Ness.
Copy !req
930. ΏNos pueden dejar a solas?
Copy !req
931. - Alguacil.
- Sν, seρorνa.
Copy !req
932. Quiero que vaya a la sala contigua
del juez Hoffman-
Copy !req
933. - donde empieza una vista
de demanda de divorcio.
Copy !req
934. Traiga a su jurado y
lleve a este jurado a su sala.
Copy !req
935. - ΏQueda claro?
- Sν, seρor, queda claro.
Copy !req
936. ΏDe quι estα hablando?
Copy !req
937. Alguacil, quiero que
intercambie al jurado.
Copy !req
938. ΅Protesto, seρorνa!
Copy !req
939. Denegado.
Copy !req
940. ΏQuι le ha dicho?
Copy !req
941. Le dije que su nombre
tambiιn estaba en el libro.
Copy !req
942. ΅Su nombre no estaba en el libro!
Copy !req
943. ΅Un momento! ΏEs esto legal?
ΏQuι estα pasando aquν?
Copy !req
944. - No tiene permiso para hablar.
- ΏQuι estα pasando?
Copy !req
945. - Creo que...
- Haz algo.
Copy !req
946. ΏQuiιn es el abogado?
΅Haz algo!
Copy !req
947. ΅Orden!
Copy !req
948. Su seρorνa, mi cliente retira
su peticiσn de inocencia-
Copy !req
949. - y se declara culpable.
Copy !req
950. - ΏCulpable?
- ΅Orden en la sala!
Copy !req
951. ΅Orden!
Copy !req
952. ΅Alguacil! ΅Alguacil!
Copy !req
953. ΅Alguacil, despeje la sala!
Copy !req
954. ΅Eliot!
Copy !req
955. ΅Seρorνa!
ΏEs esto justicia?
Copy !req
956. Por favor, Ώpor quι cambiσ al jurado?
Copy !req
957. ΏVa a ir a por la organizaciσn?
Copy !req
958. Perdσn.
Copy !req
959. Le pregunto, seρorνa,
Ώes esto justicia?
Copy !req
960. ΏEs esto justicia?
Copy !req
961. Nunca abandones una pelea
hasta que hayas terminado.
Copy !req
962. ΏQuι has dicho?
Copy !req
963. Nunca abandones una pelea
hasta que hayas terminado.
Copy !req
964. - ΏQuι?
- Ya lo has oνdo. Se acabσ.
Copy !req
965. ΅No eres mαs que un charlatαn
con una placa!
Copy !req
966. Aquν concluye la lecciσn.
Copy !req
967. ΅No eres mαs que un charlatαn
con una placa!
Copy !req
968. ΅No eres mαs que un charlatαn
con una placa!
Copy !req
969. "REVOLUCIΣN
Copy !req
970. "INCORRUPTIBLES"
Copy !req
971. CAPONE CONDENADO A 11 AΡOS
Copy !req
972. ΅Tanta violencia!
Copy !req
973. Recogiendo un poco.
Copy !req
974. Supongo que esto es un adiσs.
Copy !req
975. Adiσs, George.
Copy !req
976. Quiero... darle las gracias por todo.
Copy !req
977. No. Gracias a ti.
Copy !req
978. Sr. Ness... Creo que a ιl le habrνa
gustado que Ud. lo guardase.
Copy !req
979. Le habrνa gustado que un policνa
lo guardase.
Copy !req
980. Me voy a casa.
Copy !req
981. ΅Sr. Ness!
ΏAlguna declaraciσn?
Copy !req
982. "El hombre que puso a
Al Capone en la sombra."
Copy !req
983. Sσlo estaba allν
cuando la rueda empezσ a girar.
Copy !req
984. Dicen que van a abolir
la ley seca.
Copy !req
985. ΏQuι harα usted entonces?
Copy !req
986. Echarι un trago.
Copy !req