1. LOS INTOCABLES
DE ELIOT NESS
Copy !req
2. 1930. La ley seca convirtiσ
Chicago en una ciudad en guerra.
Copy !req
3. Las bandas rivales
compiten por el control-
Copy !req
4. - del imperio billonario
del alcohol ilegal-
Copy !req
5. - haciιndose valer a base de
granadas y metralla.
Copy !req
6. Son los tiempos de los jefes
del crimen organizado.
Copy !req
7. Son los tiempos de Al Capone.
Copy !req
8. Un artνculo que he visto en
un periσdico preguntaba por quι-
Copy !req
9. - teniendo en cuenta que es o parece
ser en efecto el alcalde de Chicago-
Copy !req
10. - no ha sido simplemente
nombrado para dicho puesto.
Copy !req
11. Bueno, verαs, es conmovedor.
Como tantas cosas en la vida-
Copy !req
12. - nos reνmos porque es gracioso
y porque es verdad.
Copy !req
13. Algunos dicen,
los reformistas dicen:
Copy !req
14. "Encierra a ese hombre,
Ώquι se cree que hace?"
Copy !req
15. Lo que creo que hago,
y en eso tenιis razσn los ingleses-
Copy !req
16. - es reflejar la voluntad del pueblo.
Copy !req
17. La gente bebe. Todos lo sabemos.
Sσlo actϊo en consecuencia.
Copy !req
18. Y todo eso del contrabando.
ΏQuι es el contrabando?
Copy !req
19. En un barco es contrabando,
en Lake Shore es hospitalidad.
Copy !req
20. Soy un hombre de negocios.
Copy !req
21. Tiene fama de llevar sus negocios
a base de violencia.
Copy !req
22. A aquellos que no compran su producto
se les trata con violencia.
Copy !req
23. No pasa nada.
Copy !req
24. Crecν en un barrio duro.
Copy !req
25. Allν decνan: "puedes llegar mαs lejos
con una palabra amable y una pistola"-
Copy !req
26. - "que sσlo con una palabra amable".
Copy !req
27. Y quizαs fuera cierto en aquel barrio.
Copy !req
28. Y a veces la mala fama te persigue.
Copy !req
29. Hay violencia en Chicago,
pero no soy yo-
Copy !req
30. - ni nadie que trabaja para mν.
Porque no es bueno para el negocio.
Copy !req
31. Dejadnos en paz,
tenemos todo lo que necesitamos.
Copy !req
32. La cerveza verde que estαs
pasando no es buena.
Copy !req
33. No es para ser buena.
Es para que la compren.
Copy !req
34. No voy a comprar nada.
Copy !req
35. No te preocupes, ya no volveremos.
Copy !req
36. - ΏQuι tal tu familia hoy?
- Bien.
Copy !req
37. - ΏQuι tal tu madre?
- Tiene un poco de catarro.
Copy !req
38. ΏDe verdad?
Copy !req
39. - Lo siento.
- Pero se pondrα bien.
Copy !req
40. - Aquν estα.
- Gracias.
Copy !req
41. De nada, cielo.
Ten cuidado al cruzar la calle.
Copy !req
42. - ΅Seρor!
- Dile a tu madre que...
Copy !req
43. ΅Oiga, seρor! ΅Espere!
Copy !req
44. ΅Seρor! ΅Espere!
Se le olvidσ el male...
Copy !req
45. NIΡA DE 10 AΡOS MUERE EN
LA GUERRA DEL ALCOHOL ILEGAL
Copy !req
46. Sν, lo he oνdo en la radio.
Copy !req
47. Ya lo sι.
Copy !req
48. Ahora tienes que ir a trabajar.
Copy !req
49. Tu primera impresiσn serα buena.
Copy !req
50. Te quiero, Eliot.
Copy !req
51. Ahora, fuera.
Copy !req
52. Eliot Ness, agente especial
del Departamento del Tesoro.
Copy !req
53. - Sr. Ness.
- Gracias, mayor.
Copy !req
54. A peticiσn de la ciudad de Chicago-
Copy !req
55. - el Departamento del Tesoro
ha abierto un proyecto-
Copy !req
56. - para combatir el flujo de alcohol
ilegal y la violencia que crea.
Copy !req
57. ΅Sr. Ness!
ΏEn quι consiste el proyecto?
Copy !req
58. Algunos agentes y yo trabajaremos-
Copy !req
59. - con la policνa de Chicago...
Copy !req
60. ΏNo se trata de otra
estrategia polνtica mαs?
Copy !req
61. - ΏQuι opina de la ley seca?
- ΏBebe usted?
Copy !req
62. - Venga, conteste.
- No es una estrategia polνtica.
Copy !req
63. Y les dirι exactamente
lo que pienso de la ley seca.
Copy !req
64. Es la ley.
Copy !req
65. Se considera un paladνn
de esta lucha, Ώverdad?
Copy !req
66. ΏEstα capacitado para este trabajo?
Copy !req
67. ΏVa a hacer carrera polνtica?
Copy !req
68. Muy bien, chicos,
creo que es suficiente.
Copy !req
69. ΏQuι harα realmente?
ΏCuαl es su siguiente pasó?
Copy !req
70. Tendrα que leerlo en el periσdico.
Copy !req
71. - Dιjeme ir con usted.
- No. No puedo.
Copy !req
72. Sr. Ness, teniente Alderson,
la brigada mσvil.
Copy !req
73. ΏListo para conocer a los hombres?
Copy !req
74. Sν, lo estoy.
Copy !req
75. REGISTRO DE ARMAS
Copy !req
76. Voy a decir una cosa mαs.
Copy !req
77. Sι que muchos de vosotros bebιis.
Copy !req
78. Lo que hayαis hecho antes
no es asunto mνo.
Copy !req
79. Pero ahora debemos estar limpios,
y quiero que lo dejιis.
Copy !req
80. No se trata de que sea o no
"inofensivo". Quizαs lo sea.
Copy !req
81. Pero va contra la ley.
Copy !req
82. Y si vamos a aplicar la ley,
debemos dar ejemplo.
Copy !req
83. ΏAlguna pregunta?
Copy !req
84. Bien. El Departamento
del Tesoro ha infiltrado-
Copy !req
85. - un agente secreto
desde hace algϊn tiempo.
Copy !req
86. Nos ha informado-
Copy !req
87. - que ha llegado a Chicago un gran
cargamento de whisky canadiense.
Copy !req
88. Espero que se apunten a la acciσn.
Copy !req
89. Las cajas de bebidas tienen
la marca de la hoja de arce.
Copy !req
90. El agente secreto lleva
traje gris y una bufanda blanca.
Copy !req
91. - No debe ser arrestado.
- Traje gris y bufanda blanca.
Copy !req
92. - Eso es todo. ΏEstαn preparados?
- Sν, seρor. Lo estamos.
Copy !req
93. - Descanse.
- Fϊmelos si le quedan.
Copy !req
94. - ΏQuι tal?
- Bien.
Copy !req
95. - ΏQuiere un poco?
- No, gracias, seρor.
Copy !req
96. - ΏEstα nervioso?
- No, seρor.
Copy !req
97. - ΏLleva mucho tiempo en la unidad?
- No mucho.
Copy !req
98. - Todos queremos hacer lo mejor.
- Sν, seρor.
Copy !req
99. ΅ESTOY MUY ORGULLOSA DE TI!
Copy !req
100. Una nota de mi mujer.
Copy !req
101. - ΏEstα casado?
- Sν, seρor, lo estoy.
Copy !req
102. Es bueno estar casado, Ώverdad?
Copy !req
103. Sνgame.
Copy !req
104. - ΅Dios!
- Agente federal. Arriba las manos.
Copy !req
105. ΅Arriba! Suιltala.
Copy !req
106. ΅Maldita sea!
No puedo, se va a romper.
Copy !req
107. Sr. Ness. Mire, yo sσlo...
Copy !req
108. Vaya, lo siento.
Copy !req
109. Mire, puedo serle muy ϊtil.
Copy !req
110. Yo consigo una exclusiva
y usted publicidad.
Copy !req
111. Respaldo. ΏQuι me dice?
Sea realista, deje que le ayude.
Copy !req
112. Vale. Pero cαllate.
Copy !req
113. Muy bien...
΅Vamos a hacer algo bueno!
Copy !req
114. ΅Alto!
Copy !req
115. Agente federal. Quedan arrestados
por infringir el acta Volstead.
Copy !req
116. ΅Cubramos las salidas!
΅Que nadie se vaya!
Copy !req
117. Preseuski.
Copy !req
118. - Me han dejado pasar.
- ΏQuiιn le ha dejado?
Copy !req
119. - ΅Sr. Ness!
- Que pase por aquν.
Copy !req
120. Que pase, que pase.
Copy !req
121. Quiere sacar una foto,
sαquela ahora.
Copy !req
122. - ΏPreparado?
- Preparado.
Copy !req
123. ΏY las bebidas?
Copy !req
124. Sαquenlo de aquν.
Copy !req
125. - ΅Registrad este sitio!
- ΅Dije fuera!
Copy !req
126. Tambiιn va por usted.
Copy !req
127. ΅Jesϊs!
Copy !req
128. PALADΝN DE LA LEY SECA
METE LA PATA
Copy !req
129. (POBRE BUTTERFLY)
Copy !req
130. ΅ESTOY MUY ORGULLOSA DE TI!
Copy !req
131. ΏQuι cree que estα haciendo?
Copy !req
132. ΏQuiere tirar su basura?
Tνrela a la papelera.
Copy !req
133. ΏNo tiene nada mαs
importante que hacer?
Copy !req
134. Sν.
Copy !req
135. Pero ahora mismo no.
Copy !req
136. ΏNos entendemos?
Copy !req
137. Vale, amigo,
Ώpara quι quiere eso?
Copy !req
138. - ΏPor quι lleva un arma?
- Soy un agente del Tesoro.
Copy !req
139. Muy bien.
Copy !req
140. Pero acuιrdese
de lo que le dije antes.
Copy !req
141. ΅Oiga... un momento!
Copy !req
142. ΏQuι clase de policνas
tiene esta maldita ciudad?
Copy !req
143. Acaba de dar la espalda
a un hombre armado.
Copy !req
144. - Usted es del Tesoro.
- Eso fue lo que le dije.
Copy !req
145. ΏQuiιn iba a decir que lo era
sin serlo?
Copy !req
146. Dιme su nombre y unidad.
Copy !req
147. Aquν mismo.
Copy !req
148. ΏQuiere presentar una queja?
Copy !req
149. ΏCσmo sabνa que llevaba un arma?
Copy !req
150. ΏQuι quiere? ΏUna clase
gratis de cσmo ser policνa?
Copy !req
151. No.
Copy !req
152. ΏEstα bien, amigo?
Copy !req
153. Tuve un mal dνa en el trabajo.
Copy !req
154. - ΏSe va a casa ahora?
- Iba de camino.
Copy !req
155. Muy bien, acaba de cumplir
la primera regla de la policνa.
Copy !req
156. Acabar tu turno y
volver a casa con vida.
Copy !req
157. Aquν acaba la clase.
Copy !req
158. 100.000 dσlares por 40 barriles.
Que no haya ninguno vacνo.
Copy !req
159. Te dejo el libro,
todo estα ahν.
Copy !req
160. 208 litros cada barril.
Copy !req
161. - Es Eddie.
- Pasa, Eddie.
Copy !req
162. PALADΝN DE LA LEY SECA
METE LA PATA
Copy !req
163. Entonces se sube al quitanieves
y dice: "Vamos a hacer el bien".
Copy !req
164. Y despuιs, nos cargamos la...
Copy !req
165. PALADΝN DE LA LEY SECA
METE LA PATA
Copy !req
166. - ΏSr. Ness?
- ΏSν?
Copy !req
167. He venido a darle las gracias.
Copy !req
168. Era...
Copy !req
169. mi hijita la que mataron
con la bomba.
Copy !req
170. Lo siento. Por favor.
Copy !req
171. Lo... Lo siento tanto.
Copy !req
172. Verα, es que... porque sι
que tambiιn tiene hijos.
Copy !req
173. Y que usted cree en esto, en que
esos hombres provocan tragedias.
Copy !req
174. Y sι que los detendrα.
Copy !req
175. Sι que lo harα ahora.
Copy !req
176. - ΏQuι quiere?
- Me gustarνa hablar con usted.
Copy !req
177. Adelante.
Copy !req
178. Necesito un equipo pequeρo,
usted el primero.
Copy !req
179. ΅Ness! Soy un pobre poli
que hace la ronda.
Copy !req
180. - ΏCσmo puedo ayudarle?
- Trabaje conmigo.
Copy !req
181. - Pero, Ώpor quι iba a hacerlo?
- Porque es un buen poli.
Copy !req
182. - ΏCσmo lo sabe?
- Usted me lo dijo.
Copy !req
183. Si soy tan bueno...
Copy !req
184. ΏQuι hago patrullando
las calles a mi edad?
Copy !req
185. ΏPor quι no me lo dice?
Copy !req
186. A lo mejor soy como esas putas
con un corazσn de oro.
Copy !req
187. O un buen poli en una ciudad mala.
ΏEs lo que querνa oνr?
Copy !req
188. ΅No le preguntι y me da lo mismo!
Copy !req
189. ΏQuiere seguir haciendo rondas?
Allα usted.
Copy !req
190. Si quiere venir conmigo,
necesito su ayuda.
Copy !req
191. Le estoy pidiendo ayuda.
Copy !req
192. Bueno... eso es
lo que temo, Ώverdad?
Copy !req
193. Ojalα lo hubiera conocido
hace 10 aρos y con 10 Kg menos.
Copy !req
194. Pero... creo que...
es mαs importante para mν...
Copy !req
195. seguir con vida.
Copy !req
196. Y por eso patrullo las calles.
Gracias, no.
Copy !req
197. Muy bien, Andy.
Arranca esa cosa y a rodar.
Copy !req
198. ΅Que suene ese motor, chaval!
Copy !req
199. - Yo abro la puerta.
- Vale, venga.
Copy !req
200. Caray, sujeta la puerta, Andy.
Copy !req
201. Ponla atrαs.
Dιjame encenderlo a mν.
Copy !req
202. Venga, enciιndelo, Andy.
Copy !req
203. ΅Dios bendito, Andy!
΅Quι bien suena ese motor!
Copy !req
204. Ni que lo digas,
΅los caballos se estαn desbocando!
Copy !req
205. ΅Andy! ΅La cosa estα que arde!
Copy !req
206. - ΏSr. Ness?
- Sν.
Copy !req
207. Oscar Wallace.
Copy !req
208. Me ha enviado Washington.
Copy !req
209. - ΏDe veras?
- Sν.
Copy !req
210. Pues me alegra tenerlo aquν,
Sr. Wallace. ΏMe permite?
Copy !req
211. Aquν andamos a tientas,
pero si tiene alguna idea...
Copy !req
212. Pues la verdad es que sν.
Copy !req
213. Y la primera de ellas... es esta.
Copy !req
214. No ha presentado
una declaraciσn desde 1926.
Copy !req
215. - ΏUna declaraciσn?
- Una declaraciσn de la renta.
Copy !req
216. - Declaraciσn de la renta.
- Sν, seρor.
Copy !req
217. - ΏQuι hace en Washington?
- Soy un contable.
Copy !req
218. - ΏUn contable?
- Sν, y me han enviado...
Copy !req
219. Perdone.
Copy !req
220. Por favor.
Copy !req
221. Vale. Vamos.
Copy !req
222. - ΏA dσnde vamos?
- Las paredes oyen.
Copy !req
223. Dijo que querνa saber
cσmo coger a Capone.
Copy !req
224. ΏDe verdad es lo que quiere?
ΏEntiende lo que le digo?
Copy !req
225. - ΏQuι estα dispuesto a hacer?
- Todo lo que permita la ley.
Copy !req
226. ΏY luego quι?
ΏQuι estα dispuesto a hacer?
Copy !req
227. Si da el primer paso
contra esa gente-
Copy !req
228. - debe estar dispuesto
a asumir las consecuencias.
Copy !req
229. No se darαn por vencidos
hasta que uno de los suyos muera.
Copy !req
230. Quiero atrapar a Capone.
No sι cσmo.
Copy !req
231. Asν se atrapa a Capone:
Ιl saca una navaja, usted una pistola.
Copy !req
232. ΅Si los suyos acaban en el hospital,
los de ιl en la tumba!
Copy !req
233. ΅Asν son las cosas en Chicago!
Asν se coge a Capone.
Copy !req
234. Ahora, Ώquiere hacerlo?
Copy !req
235. ΏEstα preparado para hacerlo?
Copy !req
236. Le ofrezco un trato.
ΏLo acepta?
Copy !req
237. He jurado poner entre rejas
a ese hombre-
Copy !req
238. - con todos los medios legales
a mi disposiciσn y lo harι.
Copy !req
239. Bueno, el Seρor odia a los cobardes.
Copy !req
240. ΏSabe lo que significa
un juramento de sangre, Sr. Ness?
Copy !req
241. - Sν.
- Bien. Porque acaba de firmar uno.
Copy !req
242. ΏCσmo cree que se enterσ
Capone de la redada?
Copy !req
243. - Algϊn poli dio el soplo.
- Exacto. Bienvenido a Chicago.
Copy !req
244. Esta ciudad apesta
como un burdel de mala muerte.
Copy !req
245. ΏDe quiιn se puede fiar?
De nadie. ΏLos polis? Quι va.
Copy !req
246. - Porque no es bienvenido.
- Entonces Ώpor quι me ayuda?
Copy !req
247. Porque jurι hacer cumplir la ley.
Copy !req
248. Y si se lo cree, le dirι mαs.
Copy !req
249. - Ahora, Ώde quiιn puede fiarse?
- De nadie.
Copy !req
250. - Esa es la cruda verdad.
- ΏCσmo conseguiremos ayuda?
Copy !req
251. Si no quiere una manzana podrida,
no vaya al tonel.
Copy !req
252. Vaya al αrbol.
Copy !req
253. Voy al αrbol...
Copy !req
254. ΅Poned el seguro!
΅Sacad los cartuchos!
Copy !req
255. ΅El revσlver en la repisa
y un paso atrαs!
Copy !req
256. ΅Media vuelta!
Copy !req
257. ΅Barry!
Le presento al Sr. Eliot Ness.
Copy !req
258. Departamento del Tesoro. ΏQuι tal?
Necesitamos a un recluta.
Copy !req
259. Serα asignado al Departamento
del Tesoro. Tenemos la total...
Copy !req
260. Barry, Ώquiιn es el mejor
tirador de su clase?
Copy !req
261. - Williamson y Stone.
- Llαmalos, por separado.
Copy !req
262. - ΏEstαn casados?
- No.
Copy !req
263. - Bien.
- ΅Williamson!
Copy !req
264. - Usted estα casado.
- No quiero hombres casados.
Copy !req
265. Muy bien, descanse, hijo.
Quiero preguntarle algo.
Copy !req
266. - ΏPor quι quiere ser policνa?
- Para proteger y...
Copy !req
267. Para proteger y servir...
Para proteger y...
Copy !req
268. No me dι la respuesta del anuario.
Dνgame lo que cree.
Copy !req
269. - ΏLo que yo creo? Yo...
- Usted...
Copy !req
270. podrνa ayudar a... la policνa.
Copy !req
271. - Puede ayudar...
- A la policνa.
Copy !req
272. Gracias.
He aquν el prσximo jefe de la policνa.
Copy !req
273. ΅Descansen!
Copy !req
274. ΅Stone! Salga.
Copy !req
275. Este chico es un prodigio.
Copy !req
276. - ΏPor quι quiere ser policνa?
- Para proteger la propiedad y...
Copy !req
277. No me haga perder
el tiempo con tonterνas.
Copy !req
278. ΏDe dσnde es, Stone?
Copy !req
279. - Del sur.
- ΏStone?
Copy !req
280. George Stone, Ώes ese su nombre?
Copy !req
281. - ΏCuαl es su nombre verdadero?
- Ese es mi nombre verdadero.
Copy !req
282. ΅No! ΏCσmo se llamaba
antes de cambiarlo?
Copy !req
283. - Giuseppe Petri.
- ΅Lo sabνa!
Copy !req
284. Justo lo que necesitaba:
΅un italiano ladrσn!
Copy !req
285. ΏQuι ha dicho?
Copy !req
286. Digo que eres un mentiroso
de una mala raza.
Copy !req
287. Soy mucho mejor que tϊ,
cerdo irlandιs.
Copy !req
288. Me gusta.
Copy !req
289. Sν, a mν tambiιn.
Copy !req
290. Acaba de unirse al
Departamento de Tesoro, hijo.
Copy !req
291. Sν, vale.
Copy !req
292. Eliot Ness.
Copy !req
293. Con informes de la operaciσn
de vigilancia del norte y oeste, y...
Copy !req
294. Gracias, teniente. Gracias.
Copy !req
295. ΏQuι opina?
Copy !req
296. Creo que no hay nada
como el vodevil.
Copy !req
297. - Lo mismo digo.
- Ahora, Ώestα preparado para trabajar?
Copy !req
298. - ΏA dσnde vamos?
- A una redada.
Copy !req
299. Necesitamos otro hombre.
Copy !req
300. Sr. Ness. Esto es muy interesante.
Copy !req
301. Encontrι una distribuciσn financiera
que refleja irregularidades...
Copy !req
302. - ΏLleva su placa?
- Sν.
Copy !req
303. Pues lleve un arma.
Copy !req
304. - ΏJimmy...?
- ΏQuι?
Copy !req
305. ΏDe quι vas disfrazado?
ΏEs Halloween?
Copy !req
306. Cαllese. Estoy trabajando.
Copy !req
307. ΏDσnde? ΏEn el circo?
Copy !req
308. - Bien, hemos llegado.
- ΏQuι hacemos aquν?
Copy !req
309. Una redada.
Copy !req
310. ΅ΏAquν?
Copy !req
311. Todo el mundo sabe dσnde estα
la bebida. El problema no es dσnde.
Copy !req
312. El problema es quiιn quiere
meterse con Capone. Vamos.
Copy !req
313. Serα mejor que estι seguro.
Copy !req
314. Si abre esta puerta ahora,
abrirα un mundo de problemas.
Copy !req
315. No hay vuelta atrαs.
ΏLo entiende?
Copy !req
316. Sν, lo entiendo.
Copy !req
317. Bien. Dιme este martillo.
Copy !req
318. - ΅Agentes federales!
- ΅Arriba las manos!
Copy !req
319. - ΅Que nadie se mueva!
- ΅Esto es una redada!
Copy !req
320. - Venga, todos...
- ΏQuι hace aquν?
Copy !req
321. ΅Queda todo confiscado!
΅Estαn arrestados!
Copy !req
322. ΅Oiga! ΅Esto no es justo!
΅Oiga! ΅Esto ilegal!
Copy !req
323. - ΏTiene una orden?
- ΅Claro! Aquν la tiene.
Copy !req
324. ΏCσmo cree que se siente ahora?
ΏMejor... o peor?
Copy !req
325. - ΏQuι es eso?
- ΏQuι es eso?
Copy !req
326. - Sν, Ώquι es?
- Dios, estoy con un bαrbaro.
Copy !req
327. Esta es la llave de mi cabina.
Y este es San Judas.
Copy !req
328. Il Santo Giuda,
el patrσn de los casos perdidos.
Copy !req
329. Y de los policνas.
Copy !req
330. - ΏDe los policνas?
- Todo el mundo necesita un amigo.
Copy !req
331. Casos perdidos y policνas...
Copy !req
332. - ΏQuι eliges?
- Quiero ser un policνa.
Copy !req
333. - ΏDe veras?
- Sν.
Copy !req
334. ΏPor quι?
Copy !req
335. "Para proteger la propiedad
y los ciudadanos..."
Copy !req
336. Tranquilo, no pasa nada.
Copy !req
337. - Ώ΅Quι!
- ΅He venido a darles la enhorabuena!
Copy !req
338. ΏPuedo sacarles una foto
a usted y a sus hombres?
Copy !req
339. Sν. Pero no para publicar.
΅Sσlo para nosotros!
Copy !req
340. Lo que usted diga, Sr. Ness.
Copy !req
341. Juntos... Vale, genial.
Vale, Ώpreparados? Quietos.
Copy !req
342. La vida sigue.
Copy !req
343. Un hombre de ιxito
normalmente tiene entusiasmo...
Copy !req
344. Entusiasmo...
Copy !req
345. Entusiasmo...
Copy !req
346. ΏQuι me entusiasma?
Copy !req
347. ΏQuι admiro?
ΏQuι me da placer?
Copy !req
348. - ΅Las mujeres!
- ΅Beber!
Copy !req
349. ΅Bιisbol!
Copy !req
350. Un hombre...
Copy !req
351. Un hombre solo con el bate.
Copy !req
352. ΏSon tiempos de quι?
Copy !req
353. De logros individuales.
Copy !req
354. Ahν estα solo.
Copy !req
355. Pero en el campo, Ώquι?
Copy !req
356. Parte de un equipo.
Copy !req
357. Trabajo de equipo...
Copy !req
358. Mira, lanza, atrapa, trabaja duro.
Parte de un gran equipo.
Copy !req
359. Batea todo el puto dνa,
Babe Ruth, Ty Cobb, etc.
Copy !req
360. Si su equipo no lucha... Ώιl quι es?
Copy !req
361. ΏMe seguνs?
Copy !req
362. Nadie.
Copy !req
363. Un dνa de sol, lleno en las gradas.
ΏQuι tiene ιl que decir?
Copy !req
364. Voy a salir solo.
Copy !req
365. Pero... no voy a ninguna parte
si el equipo no gana.
Copy !req
366. - ΅El equipo!
- El equipo.
Copy !req
367. ΅Jesϊs!
Copy !req
368. "Ahora que llegσ mi hora de dormir"
Copy !req
369. "ruego al Seρor que mi alma guarde."
Copy !req
370. "Si debo morir antes de despertar"
Copy !req
371. "ruego al Seρor que mi alma se lleve."
Copy !req
372. - Amιn.
- Que Dios bendiga...
Copy !req
373. Que Dios bendiga a mamα,
a Annie y a papα. Amιn.
Copy !req
374. Amιn.
Copy !req
375. Buenas noches.
Copy !req
376. - Buenas noches, papα.
- Buenas noches, pequeρa.
Copy !req
377. ΏQuieres un saludo esquimal?
ΏUno de mariposa?
Copy !req
378. - ΏA dσnde vas?
- ΏQuι?
Copy !req
379. ΏA dσnde vas?
Copy !req
380. Iba a bajar, tengo trabajo
que hacer para maρana.
Copy !req
381. - Pero tuviste un dνa muy largo.
- Y que lo digas.
Copy !req
382. ΏTodavνa te queda energνa?
Copy !req
383. Oh, un montσn de trabajo.
Copy !req
384. Bueno, Ώpor quι no vienes arriba
y me cepillas el pelo, detective?
Copy !req
385. LA CRUZADA FINALMENTE
DA EN EL BLANCO
Copy !req
386. - ΏQuι tal?
- La organizaciσn es muy compleja.
Copy !req
387. Tienen el grupo canadiense,
que a su vez posee-
Copy !req
388. - lavanderνas Green Light,
taxis Midwest, juguetes Jolly Time...
Copy !req
389. - ΏJuguetes Jolly Time?
- Sν.
Copy !req
390. Recuιrdame que le compre
un regalo a mi hija.
Copy !req
391. Bahamas de barco a costa, ropa
Miss Lucy... ΅La lista es interminable!
Copy !req
392. Todas las empresas son legνtimas,
y ninguna pertenece a Al Capone.
Copy !req
393. Pero podemos cogerle por evasiσn
de impuestos si demostramos-
Copy !req
394. - que el dinero de los negocios
de la organizaciσn va para ιl.
Copy !req
395. - Legalmente, no tiene ingresos.
- ΏNo tiene nada?
Copy !req
396. - ΏSr. Ness? Tiene una visita.
- ΅Seρor Ness!
Copy !req
397. ΏPodemos hablar un minuto?
Soy John O'Shea, concejal.
Copy !req
398. Sν, sι quien es usted.
Copy !req
399. ΏNos disculpan?
Copy !req
400. Estamos muy ocupados.
ΏEn quι puedo ayudarle?
Copy !req
401. Vine a darle la enhorabuena
por un buen trabajo.
Copy !req
402. Compartir su buena fortuna
en un dνa tan precioso.
Copy !req
403. ΏQuι es eso?
Copy !req
404. - ΏQuι es eso?
- Sr. Ness, usted tiene estudios.
Copy !req
405. Permνtame ser directo.
Copy !req
406. Hay un negocio importante y popular
al que usted estα afectando.
Copy !req
407. ΏPor quι no hace la vista gorda
y deja que las cosas sigan su curso?
Copy !req
408. Pasen, por favor.
Copy !req
409. En Roma, cuando un hombre
intentaba sobornar a un agente pϊblico-
Copy !req
410. - se le cortaba su nariz,
se le metνa en un saco-
Copy !req
411. - con un animal salvaje
y se tiraba el saco al rνo.
Copy !req
412. Diga a su amo que estamos
de acuerdo... ΅en no estar de acuerdo!
Copy !req
413. - Comete un error.
- Me empiezan a gustar mis errores.
Copy !req
414. Ustedes son "intocables", Ώverdad?
ΏNadie les puede hacer daρo?
Copy !req
415. Diga a Capone...
΅que lo verι en el infierno!
Copy !req
416. ΅Oiga! ΅Bonita casa!
Copy !req
417. ΅Dije bonita casa!
ΏVive ahν?
Copy !req
418. La pequeρa estα de cumpleaρos, Ώno?
Copy !req
419. Sν.
Copy !req
420. Es precioso tener una familia.
Copy !req
421. Asν es.
Copy !req
422. Un hombre deberνa tener cuidado
de que no le pase nada a los suyos.
Copy !req
423. ΅ΏCatherine?
Copy !req
424. ΅Catherine!
Copy !req
425. - ΏDσnde estα la niρa?
- Estα arriba. ΅Eliot!
Copy !req
426. - ΏQuι hacνas despierta?
- Terminando de planchar.
Copy !req
427. ΏDe verdad?
Ahora vendrαs con papα, Ώvale?
Copy !req
428. ΏEliot? Vale, no pasa nada.
Copy !req
429. Vale, vamos.
Copy !req
430. ΅Quιdese ahν!
΅No pierda de vista la calle!
Copy !req
431. - ΏDσnde estα Malone?
- Investigando. Viene de camino.
Copy !req
432. - ΏQuiιn es ese tipo?
- De la lista de Malone. Es de fiar.
Copy !req
433. Llιvelas a la estaciσn.
Ella le dirα dσnde ir cuando llegue.
Copy !req
434. Quνtese el sombrero.
Copy !req
435. Si pasa algo, dispare primero.
ΏLo entiende?
Copy !req
436. Sν, Sr. Ness.
Copy !req
437. Un besito.
Copy !req
438. - Uno esquimal y uno de mariposa.
- Vale.
Copy !req
439. ΅Adelante!
Copy !req
440. ΅Malone!
Copy !req
441. - ΏQuι tal estαn?
- Bien.
Copy !req
442. - ΏSeguro que el poli es de fiar?
- Ya lo creo, es mi primo.
Copy !req
443. ΅Quiero hacerle daρo, Malone!
ΏMe oye?
Copy !req
444. Quiero hacerle frente.
Quiero hacer daρo a Capone.
Copy !req
445. Pues estα de suerte,
porque tenemos buenas noticias.
Copy !req
446. Habrα un gran
cargamento internacional.
Copy !req
447. Tenemos la hora, el lugar
y todo el tinglado.
Copy !req
448. ΏY quι hacemos aquν parados?
Copy !req
449. ΏCσmo consigues informaciσn?
Copy !req
450. Esa es la segunda regla
de un policνa.
Copy !req
451. Si quieres guardar un secreto,
no se lo digas al jefe.
Copy !req
452. ΏSabe que gana mαs
de 3 millones de dσlares al aρo?
Copy !req
453. Pero no paga los impuestos,
no tiene nada a su nombre.
Copy !req
454. Si podemos vincular
pagos a su persona-
Copy !req
455. - lo podemos llevar a juicio
por evasiσn de impuestos.
Copy !req
456. ΏQuι?
Copy !req
457. Dije, que podemos juzgarle
por evasiσn de impuestos.
Copy !req
458. ΏJuzgar a un asesino
por no pagar los impuestos?
Copy !req
459. Bueno, es mejor que nada.
Copy !req
460. Muy bien.
ΏCσmo lo relacionamos con el dinero?
Copy !req
461. No lo sι.
Copy !req
462. Vete a dormir, Oscar.
Copy !req
463. Un convoy de 5 a 10 camiones
de buen whisky canadiense-
Copy !req
464. - se encontrarα con un miembro
de confianza de Capone.
Copy !req
465. Traerα el pago
por el cargamento al contado.
Copy !req
466. Se encontrarαn en
la parte americana de la frontera.
Copy !req
467. Nuestro objetivo es confiscar
el whisky y el dinero.
Copy !req
468. - Capitαn.
- Esperaremos su seρal.
Copy !req
469. Cuando estιn en la carretera
y den la seρal-
Copy !req
470. - actuaremos por el lado
canadiense del puente.
Copy !req
471. Los sorprenderemos por atrαs.
Copy !req
472. Y el elemento sorpresa, como sabrα,
Sr. Ness, es media batalla.
Copy !req
473. Muchas cosas son media batalla.
Copy !req
474. Perder es media batalla.
A ver quι es toda la batalla.
Copy !req
475. ΅Llιvemosle la batalla, caballeros!
Copy !req
476. Gracias, capitαn.
Copy !req
477. ΅Muy bien! ΅A sus puestos!
Copy !req
478. Tranquilo.
Copy !req
479. ΅Tranquilo!
Todo llegarα a su tiempo.
Copy !req
480. Asν es el trabajo.
Copy !req
481. No espere a que pase,
ni siquiera desee que pase.
Copy !req
482. Limνtese a ver lo que pasa.
Copy !req
483. ΏEs usted mi tutor?
Copy !req
484. Sν, seρor. Lo soy.
Copy !req
485. - ΏEstα a punto?
- Sν.
Copy !req
486. Entonces dιjalo.
Copy !req
487. Eres un buen poli, Giuseppe.
Copy !req
488. Lo estαs haciendo muy bien.
Lo vas a hacer muy bien.
Copy !req
489. - Wallace, Ώtiene frνo?
- Sν, un poco.
Copy !req
490. Dι patadas al suelo.
Le mantendrα en calor.
Copy !req
491. Aprendes algo despuιs de
20 aρos patrullando las calles.
Copy !req
492. Puntos de sutura y
noches bajo la lluvia...
Copy !req
493. Escuche, Sr. Ness...
Copy !req
494. Se me ocurre una idea.
Copy !req
495. ΏTienen las municiones?
Copy !req
496. Si tienen que disparar,
apunten al pecho y aprieten el gatillo.
Copy !req
497. Y diga a sus hombres que se agachen.
Copy !req
498. Porque ιl harα lo mismo.
Copy !req
499. Disparen al pecho.
Copy !req
500. - ΏMe han oνdo?
- Sν. Disparar a matar.
Copy !req
501. Vamos.
Copy !req
502. Despacio...
Copy !req
503. Los canadienses no vendrαn
hasta que dι la seρal.
Copy !req
504. Asν que debemos llegar al puente
lo mαs rαpido posible.
Copy !req
505. George, las cuentas estαn bien.
Copy !req
506. ΅Lo que me preocupa
es el tamaρo de los barriles!
Copy !req
507. Malone, usted y yo nos ocuparemos
de los hombres...
Copy !req
508. ΅En marcha! ΅En marcha, Georgie!
Copy !req
509. ΅Ven aquν!
΅Dejad eso en el coche!
Copy !req
510. ΅A la carga!
Copy !req
511. ΅Quι mαs da!
De algo hay que morir.
Copy !req
512. - ΅Mira! ΅Ahν vienen!
- ΅La policνa montada! ΅Vamos!
Copy !req
513. ΅Moveros, moveros!
Copy !req
514. ΅Vαmonos!
Copy !req
515. ΅No lo puedo creer!
Copy !req
516. - Aquν estαn los cσdigos.
- Dame eso.
Copy !req
517. ΅Que no salgan del puente!
Copy !req
518. ΅Stone, encαrgate del primer coche!
Copy !req
519. ΅Quita de en medio!
Copy !req
520. ΅Tνo duro!
Copy !req
521. ΅Stone!
Copy !req
522. ΅Vamos!
Copy !req
523. ΅Stone!
Copy !req
524. Estoy bien.
Copy !req
525. ΅Matones de mierda!
Copy !req
526. ΏEstα bien?
Copy !req
527. Sν. ΅Ahν estα! ΅A por ιl!
Copy !req
528. ΅Muy bien!
΅Ya estα bien de correr!
Copy !req
529. ΅Muy bien, Georgie!
Bueno, Ώquι tenemos aquν?
Copy !req
530. Hola.
Copy !req
531. ΅Muy bien! ΅Suelte el arma!
Copy !req
532. Arriba las manos,
estα arrestado.
Copy !req
533. ΅Dije suιltela!
Copy !req
534. ΅Quieto!
Copy !req
535. ΅ΏDios, no me ha oνdo?
Copy !req
536. ΅ΏEstα sordo?
Copy !req
537. ΏQuι es esto? ΅ΏUn juego?
Copy !req
538. Aquν. Siιntate.
Copy !req
539. Stone estα bien.
Copy !req
540. Tengo al tνo de la cartera.
Copy !req
541. - Tuve que matarlo.
- Sν.
Copy !req
542. Estα tan muero como Julio Cιsar.
Copy !req
543. - ΏPreferνa ser usted?
- No.
Copy !req
544. Pues entonces ha hecho su trabajo.
Vaya a casa y duerma bien.
Copy !req
545. Las cosas que ves
cuando sales sin tu pistola.
Copy !req
546. Estαs muy lejos del sur, George.
Copy !req
547. Es a ti. ΏHas venido
a inaugurar un museo de tiro?
Copy !req
548. Escriba los nombres de
sus superiores y sus contactos.
Copy !req
549. ΏPor quι no me besas el culo?
Copy !req
550. - Quizα no me ha oνdo bien.
- ΏEliot?
Copy !req
551. - Ha quebrantado la ley...
- ΅Eliot!
Copy !req
552. Puede ser un tipo duro
en Leavenworh durante 30 aρos.
Copy !req
553. - ΅Te van a encerrar todo el dνa!
- ΏEs eso lo que quiere?
Copy !req
554. - ΅Eliot!
- ΅ΏQuι?
Copy !req
555. ΅Mire esto!
Copy !req
556. - ΅Mire esto!
- ΏQuι es esto?
Copy !req
557. ΏQuι es esto?
Copy !req
558. Tiene un montσn de dinero
cambiando de manos en este libro.
Copy !req
559. ΏQuι es eso, "guerra"?
ΏY "distritos policiales"?
Copy !req
560. Y aquν pone...
"Tribunal Supremo".
Copy !req
561. Aquν pone "Tribunal Supremo".
ΏQuι es esto?
Copy !req
562. No es nada...
nada que puedas entender.
Copy !req
563. Si cualquiera de estos ingresos
en clave indican pagos a Capone-
Copy !req
564. - podremos encerrar a Capone.
Copy !req
565. - ΏCuαl es la cuenta de Al Capone?
- ΏA. Costa es su nombre en clave?
Copy !req
566. Lo harαs desde el trullo
si no nos ayudas.
Copy !req
567. ΅Traduzca el libro para nosotros!
Copy !req
568. - En el infierno.
- ΅ΏEn el infierno?
Copy !req
569. Te colgarαn muy alto
si no cooperas.
Copy !req
570. Este hombre puede poner
a Al Capone tras las rejas.
Copy !req
571. ΅ΏPor quι no os vais a la mierda?
Copy !req
572. ΅No me jodas! Vas a cantar
por las buenas o por las malas.
Copy !req
573. - Asν no. ΅Fuera!
- ΅Vas a hablar!
Copy !req
574. ΅Vas a suplicar por hablar!
Copy !req
575. - ΅Maldito hijo de puta!
- Ya hemos tenido bastante.
Copy !req
576. ΅Oye, tϊ! ΅Ponte de pie!
Copy !req
577. ΅Vas a traducir el libro!
Copy !req
578. No te lo voy a decir dos veces.
Copy !req
579. Voy a contar hasta tres.
Copy !req
580. ΏQuι pasa? ΏNo puedes hablar
con una pistola en la boca?
Copy !req
581. Uno.
Copy !req
582. ΅Dos!
Copy !req
583. Tres.
Copy !req
584. ΅Hablarι!
Copy !req
585. ΅No! Os dirι lo que querαis.
ΏQuι querιis saber?
Copy !req
586. Ahora, que no se asee
hasta que hable.
Copy !req
587. Ahora, pregϊntale lo quieras.
Copy !req
588. Muy bien... Vale, quiero
el nombre del contable.
Copy !req
589. Quiero que descifre el cσdigo.
Quiero una completa...
Copy !req
590. ΅Seρor Ness!
Copy !req
591. ΅No apruebo sus mιtodos!
Copy !req
592. ΏNo? Usted no es de Chicago.
Copy !req
593. - ΏQuι?
- Confiscaron el cargamento.
Copy !req
594. - ΅ΏQuι?
- Tienen todo el cargamento.
Copy !req
595. - ΅Quiero que ese hijo de puta muera!
- Intentamos localizar...
Copy !req
596. ΏEs que estoy solo en este mundo?
ΏTe he preguntado algo?
Copy !req
597. ΅Quiero atrapar a ese gilipollas!
΅Quiero a Eliot Ness muerto!
Copy !req
598. Quiero que su familia muera,
΅quemar su casa hasta sus cimientos!
Copy !req
599. ΅Quiero mear en sus cenizas!
Copy !req
600. Mira este tipo, este tipo,
es tan serio.
Copy !req
601. - Tiene muchas cosas en la cabeza.
- ΏDe verdad?
Copy !req
602. - Sν.
- ΏCσmo quι?
Copy !req
603. Como cσmo se va a llamar.
Copy !req
604. John, creν que lo tenνamos arreglado.
Creν que nos gustaba John.
Copy !req
605. Supongo que su segundo nombre
serα Ley.
Copy !req
606. No... serα Edgar.
Copy !req
607. - Se llamarα J. Edgar...
- No te creas.
Copy !req
608. ΅Dios, quι guapa eres!
Copy !req
609. Tenνas que habernos visto ayer.
Copy !req
610. Lo sι. Deberνa haber estado aquν.
Querνa estar aquν.
Copy !req
611. Ya lo sι. Lo entiendo, de veras.
Copy !req
612. Dime, Ώtienes cuidado?
Copy !req
613. - Como los ratones.
- ΏEstαs progresando?
Copy !req
614. - ΏProgresando?
- ΏSν?
Copy !req
615. Sra. Ness, creo que su marido
va a encerrar Al Capone.
Copy !req
616. ΅Caballeros! Hemos enviado
una citaciσn a Alphonse Capone-
Copy !req
617. - esta maρana por el delito
de evasiσn de impuestos-
Copy !req
618. - y conspiraciσn para evadir
fondos federales.
Copy !req
619. - ΏA cuαnto tiempo lo pueden condenar?
- ΏPor todos los cargos?
Copy !req
620. El Sr. Capone podrνa
cumplir hasta 28 aρos.
Copy !req
621. Con permiso, eso es todo. Gracias.
Copy !req
622. El coche espera en el patio.
No conteste el telιfono.
Copy !req
623. - Llamamos, que suene...
- Dos veces.
Copy !req
624. - Llamamos...
- De la esquina.
Copy !req
625. - Si alguien llama a la puerta...
- Salgo disparando. Lo sι.
Copy !req
626. ΏLe gustan las tαcticas
de la policνa, Oscar?
Copy !req
627. Son mucho mαs divertidas
que la contabilidad.
Copy !req
628. Tenιis que ser buenos conmigo.
Copy !req
629. Hemos hecho un trato,
y lo vamos a cumplir, Ώvale?
Copy !req
630. Oh, sν, mucho mαs divertido
que la contabilidad.
Copy !req
631. Vale, nos vemos por la noche.
Copy !req
632. Vale, hasta abajo de todo
y sin parar.
Copy !req
633. ha dicho,
"dirι lo que pienso".
Copy !req
634. Por lo cual debo dar el mιrito
al notable trabajo-
Copy !req
635. - de Eliot Ness
y su escuadra de intocables.
Copy !req
636. - ΏQuι ha sido, niρo o niρa?
- Niρo.
Copy !req
637. - ΅Enhorabuena! ΏCσmo se llama?
- John.
Copy !req
638. - ΏJohn?
- Sν. John James.
Copy !req
639. - ΏElla estα bien?
- Sν, ella estα bien.
Copy !req
640. Ha dicho que quiere pintar la casa
cuando le den el alta.
Copy !req
641. Luego le parecerα muy pequeρa
la casa y habrα que cambiarse.
Copy !req
642. - Es bueno estar casado.
- Si puedes aguantar el dolor.
Copy !req
643. ΏDσnde estα el Sr. Wallace?
Copy !req
644. ΏNo lo ha visto? Acaba de bajar
en el ascensor de servicio.
Copy !req
645. - Mira bien a tu alrededor...
- Tranquilo, todo irα bien.
Copy !req
646. Porque ellos van a...
Copy !req
647. - ΏDijo el ascensor de servicio?
- Sν.
Copy !req
648. - ΅Wallace! ΅Wallace!
- Venga, las escaleras.
Copy !req
649. Oh, no.
Copy !req
650. - ΅No, no!
- ΅Despacio... Despacio!
Copy !req
651. Oscar.
Copy !req
652. TOCABLE
Copy !req
653. ΅Dios mνo!
Copy !req
654. ΏEstαs bien?
Copy !req
655. Es una pena cuando
cae un hombre joven, Jimmy.
Copy !req
656. No me gustarνa que le pasara
a alguien que conozco.
Copy !req
657. A veces es mejor no meterse.
Copy !req
658. ΅Jimmy!
Copy !req
659. Tσmate el dνa libre.
Deja la ciudad durante un tiempo.
Copy !req
660. ΏMe entiendes?
Copy !req
661. - Con Al Capone.
- No hay ningϊn Sr. Capone...
Copy !req
662. - Lo sι, llαmelo.
- No hay ningϊn Sr. Capone...
Copy !req
663. He dicho...
Copy !req
664. - ΏSe le ha perdido algo?
- Mataron a mi amigo hoy.
Copy !req
665. - No me importa.
- No le importa.
Copy !req
666. Ahora le importa.
Copy !req
667. Ven aquν, Capone. ΏQuiere pelear?
ΏUsted y yo, aquν mismo?
Copy !req
668. ΅Eso, venga!
Copy !req
669. ΏTiene miedo de defenderse
sin sus hombres?
Copy !req
670. - ΏQuieres pelea?
- ΅Sν! ΅Venga, hijo de puta!
Copy !req
671. - ΏQuι?
- Tranquilo.
Copy !req
672. ΏMe hablas asν delante de mi hijo?
΅A la mierda contigo y tu familia!
Copy !req
673. Tranquilo. Soy yo. ΅Soy yo!
Copy !req
674. Asν no. Asν no.
Copy !req
675. ΅No tienes nada, cabrσn!
Eres un charlatαn con una placa.
Copy !req
676. Estαs aquν porque no tienes nada,
no tienes pruebas, ni contable ni nada.
Copy !req
677. ΅Si fueras un hombre, ya lo habrνas
hecho! ΅No tienes nada, rufiαn!
Copy !req
678. No, lo entiendo.
Copy !req
679. Crιame, lo entiendo.
Copy !req
680. Bueno, Ώy?
Copy !req
681. Dice que no puede
quedarse sin defensa.
Copy !req
682. ΏQuι dice exactamente?
Copy !req
683. Dice que no quiere hacer el ridνculo-
Copy !req
684. - y que no irα a juicio
sin un testigo.
Copy !req
685. Maρana el fiscal va a anunciar
que retira los cargos.
Copy !req
686. - Se da por vencido.
- No seguirα sin un testigo.
Copy !req
687. Tenemos los archivos de Wallace
y los libros.
Copy !req
688. Hay que saber
cuando retirarse.
Copy !req
689. ΏDiga?
Copy !req
690. ΏDiga?
Copy !req
691. Sν.
Copy !req
692. No, no tenνa familia.
Copy !req
693. ΏQuι tal todo por ahν?
Copy !req
694. No, haz como quieras.
Copy !req
695. Lo prometo.
Copy !req
696. Dale un beso de mi parte.
Copy !req
697. Yo tambiιn te quiero.
Copy !req
698. Sr. Ness, el libro refleja pagos
a funcionarios de Chicago.
Copy !req
699. - Estαn Al Capone, Frank Nitti...
- Creo que es suficiente por hoy.
Copy !req
700. - Si no seguimos encima...
- Ya basta. Gracias.
Copy !req
701. Pido permiso para quedarme.
Copy !req
702. - Tenemos que trincarlos.
- Ya lo sι.
Copy !req
703. ΏEso es todo?
Copy !req
704. - ΏPerdσn?
- Ya me ha oνdo.
Copy !req
705. La pregunta es, Ώhemos acabado?
Copy !req
706. Sν, creo que sν.
Copy !req
707. ΏEmpezamos un juego
que no podemos ganar?
Copy !req
708. Asν parece.
Pregϊntele al Sr. Wallace.
Copy !req
709. ΅Estα muero! ΅Y el fiscal
va a retirar los cargos!
Copy !req
710. No irα a juicio sin testigos-
Copy !req
711. - y sin el contable de Capone,
Walter Payne.
Copy !req
712. - ΏY quι estαs dispuesto a hacer?
- ΏQuι harνas en mi lugar?
Copy !req
713. He hecho todo lo posible.
Copy !req
714. - ΏQuι querνa su mujer?
- Querνa saber si yo estaba...
Copy !req
715. - ΏMi mujer?
- Sν.
Copy !req
716. Querνa saber si yo estaba bien.
Copy !req
717. Es bueno estar casado, Ώverdad?
Copy !req
718. Sν.
Copy !req
719. Estα rodeada
de gente que no conoce-
Copy !req
720. - hablando del... color de
las mesas de cocina o algo asν.
Copy !req
721. Aϊn hay gente a la que le importa
de quι color es la cocina.
Copy !req
722. Eliot, quiero que me haga
un favor mαs.
Copy !req
723. Intente ganar tiempo con el fiscal.
Copy !req
724. - Un momento, Ώsobre la base quι?
- Haga lo que le digo.
Copy !req
725. Creo que puedo encontrar a ese tipo.
Copy !req
726. CITACIΣN PARA
EL CONTABLE DE CAPONE
Copy !req
727. ΏWalter?
Copy !req
728. Al dice que hay que dejar la ciudad
hasta que arregle lo de la citaciσn.
Copy !req
729. Nos vamos esta noche.
Copy !req
730. Dos bolas.
Copy !req
731. Mike, Ώtienes un minuto?
Copy !req
732. Ahora sν, Ώverdad?
Copy !req
733. ΏQuι haces en un club de polis?
Copy !req
734. Esto es para los polis.
Copy !req
735. ΏPodemos hablar fuera?
Copy !req
736. Vale, vale,
pero no tengo nada que decirte.
Copy !req
737. ΏA dσnde vamos? ΏA nadar?
΅Nos estamos empapando!
Copy !req
738. ΏQuι? ΅ΏQuι?
Copy !req
739. Sσlo necesito
un poco de informaciσn.
Copy !req
740. ΏOtra vez? ΅Jimmy!
Copy !req
741. - He arriesgado mi vida por ti.
- Necesito al contable.
Copy !req
742. ΏEstαs loco? Estαs loco.
Te advertν que te fueras de la ciudad.
Copy !req
743. - Si se enteran que fui yo, estoy muerto.
- Necesito al contable.
Copy !req
744. ΅Estαs como una puta cabra!
΅Estαs chalado!
Copy !req
745. ΅E intentι salvarte la vida!
Copy !req
746. No me toques. Estαs en deuda
conmigo, yo no te debo nada.
Copy !req
747. - Han matado a mi gente.
- ΅Nosotros somos tu gente!
Copy !req
748. ΅ΏVosotros? ΅Os codeαis con esos
italianos! ΅Han arruinado la ciudad!
Copy !req
749. ΅Durante 10 aρos, vergόenza me
ha dado ser poli con toda esa mierda!
Copy !req
750. ΅Y una mierda! ΅Y una puρetera mierda!
΅Mνrate! ΅Mνrate!
Copy !req
751. Sigue con esa farsa y pegαndote la
vida madre con tus amigos federales.
Copy !req
752. - ΏQuι coρo crees que harα?
- ΅Cierra el pico!
Copy !req
753. ΅Necesito saber dσnde estα ese tipo,
y lo necesito ahora!
Copy !req
754. ΅Me voy a chivar de toda
la mierda que has hecho!
Copy !req
755. ΅Te voy a meter un puro!
Copy !req
756. - Me estα hablando un muerto.
- ΏAh sν?
Copy !req
757. Estαs muerto.
Copy !req
758. ΏQuiιn te crees que eres?
Copy !req
759. Te voy a matar.
Copy !req
760. Corta el rollo, amigo.
O me lo dices-
Copy !req
761. - o acabas en el hospital
΅o en la jodida tumba!
Copy !req
762. Va a resolverlo en los tribunales
y podemos ganar.
Copy !req
763. ΏDe veras? ΏSobre la base de quι?
No voy a hacer el ridνculo...
Copy !req
764. No me hable de hacer el ridνculo.
Copy !req
765. Tengo hombres ahν fuera
arriesgando mαs que eso.
Copy !req
766. Tenemos una pista
y la estamos siguiendo-
Copy !req
767. - a un precio muy alto.
No se atreva a dejarlo ahora.
Copy !req
768. - Sν, Stone.
- Pσngame con Ness.
Copy !req
769. Fue a ver al fiscal.
Copy !req
770. Dνgale que sι donde estα Payne
y que venga a mi casa.
Copy !req
771. - ΅Al! ΅Al!
- ΅Sr. Capone!
Copy !req
772. - ΏQuι hay de los tribunales?
- Os voy a decir algo.
Copy !req
773. Si alguien se mete conmigo,
yo me meto con ellos.
Copy !req
774. Si me roban,
voy a decir que me has robado-
Copy !req
775. - no voy a decir que
escupiste en la acera.
Copy !req
776. ΏLo entendιis?
Copy !req
777. Ahora, no he hecho
ningϊn daρo a esa gente.
Copy !req
778. Pero estαn cabreados.
ΏEntonces quι hacen?
Copy !req
779. Improvisar algo sobre los impuestos,
sin base alguna, para fastidiarme.
Copy !req
780. ΏHablar conmigo
de hombre a hombre? No.
Copy !req
781. Para acosar a un hombre de paz.
Copy !req
782. Le pido a Dios
que cuando tenga una queja-
Copy !req
783. - no pierda el amor propio.
Copy !req
784. Y os dirι otra cosa.
En un gran combate-
Copy !req
785. - cuando sσlo quede un tipo de pie,
sabrιis quiιn habrα ganado.
Copy !req
786. ΅Mira tϊ: Un italiano de mierda!
Copy !req
787. Saca una navaja ante una pistola.
Copy !req
788. ΅Fuera, gilipollas!
Copy !req
789. ΅Venga, mueve tu culo!
Copy !req
790. ΅Disparos! ΅He oνdo disparos!
Copy !req
791. Atrαs, todo el mundo atrαs, ahora.
Copy !req
792. Por atrαs.
Copy !req
793. ΅Malone!
Copy !req
794. Malone.
Copy !req
795. ΅Maldita sea! ΅Stone!
Copy !req
796. ΅Stone!
Copy !req
797. ΅El telιfono!
Copy !req
798. ΅Dios! ΅Llama a una ambulancia!
Copy !req
799. Aquν el agente Stone, c/Racine, 1634,
envνen una ambulancia.
Copy !req
800. - ΏQuι?
- ΅Calle Racine, 1634!
Copy !req
801. ΏEsto? ΏQuieres esto?
Copy !req
802. ΏQuieres esto?
Copy !req
803. ΏQuι?
Copy !req
804. - Contable.
- ΏQuι?
Copy !req
805. - Con...
- ΏEl contable?
Copy !req
806. - ΅Contable!
- ΏEl contable? ΏQuι?
Copy !req
807. - El contable, Ώva en este tren?
- Sν.
Copy !req
808. ΏVa en este tren?
Copy !req
809. ΅Ahora! ΅ΏQuι estα
dispuesto a hacer?
Copy !req
810. No. Malone. No.
Copy !req
811. Quιdese. Quιdese.
Copy !req
812. ΅Quιdese! Malone...
Copy !req
813. No. ΅No, no!
Copy !req
814. Este no... Este hombre no...
Copy !req
815. El tren sale hacia Miami
a las 12:05, Sr. Ness.
Copy !req
816. Allν estaremos.
Copy !req
817. El contable no nos vale muerto.
Copy !req
818. - ΏStone?
- Sν, seρor.
Copy !req
819. TODOS LOS DESTINOS
Copy !req
820. Cubre la entrada sur.
Copy !req
821. Casi hemos llegado a casa.
Copy !req
822. Atenciσn. El tren destino Miami
de las 12:05 saldrα de la vνa 33.
Copy !req
823. ΅Viajeros al tren!
Copy !req
824. Quιdate ahν.
Quιdate ahν.
Copy !req
825. Quιdate ahν, cariρo.
Copy !req
826. Atenciσn.
El tren destino Miami de las 12:05-
Copy !req
827. - saldrα de la vνa 33.
΅Pasajeros al tren!
Copy !req
828. Aquν. Voy a dejar esto aquν.
Copy !req
829. Atenciσn.
El tren destino Miami, de las 12:05-
Copy !req
830. - saldrα de la vνa 33.
΅Viajeros al tren!
Copy !req
831. Otro mαs. Allα vamos.
Copy !req
832. Allα vamos. ΏListo?
Copy !req
833. Estoy aquν, cariρo. Allα vamos.
Copy !req
834. Atenciσn.
Atenciσn, por favor.
Copy !req
835. Ϊltima llamada para
el tren destino Miami-
Copy !req
836. - saldrα a las 12:05 por la vνa 33.
΅Viajeros al tren!
Copy !req
837. - Permνtame. Coja sus maletas.
- Muchas gracias. Gracias.
Copy !req
838. ΏVa todo bien? Gracias.
Copy !req
839. Es usted un caballero.
Es muy amable de su parte.
Copy !req
840. No sι si podrνa hacerlo sola.
Copy !req
841. ΏPuedo ayudarle en algo?
Copy !req
842. - No.
- No sι cσmo agradecιrselo.
Copy !req
843. ΅Quι divertido!
Eres un niρo muy bueno.
Copy !req
844. Gracias otra vez,
es muy amable.
Copy !req
845. Gracias, seρor.
Copy !req
846. Ya puedo seguir yo.
Me ha ayudado mucho.
Copy !req
847. Muchνsimas gracias.
Casi llegamos.
Copy !req
848. Ya sigo yo, seρor.
Muchas gracias por su ayuda.
Copy !req
849. No llores, cielo.
Casi hemos llegado.
Copy !req
850. ΏLe ocurre algo?
Copy !req
851. ΏSeρor?
Copy !req
852. ΅Venga!
Vamos, salgamos de aquν.
Copy !req
853. - ΏQuι haces?
- ΅Cαllate!
Copy !req
854. - ΏQuι haces?
- ΅Cierra el pico!
Copy !req
855. - ΅Quieto!
- Por favor...
Copy !req
856. - ΅Mi niρo!
- Quιdese ahν. Estα bien.
Copy !req
857. ΅Dije quieto!
Copy !req
858. Voy a salir con el contable.
Copy !req
859. Y el contable y yo
nos iremos en el coche.
Copy !req
860. ΏVale? O si no me lo cargo.
Copy !req
861. Me lo cargo y no tendrαs nada.
Copy !req
862. Te doy 5 segundos.
Copy !req
863. - ΅Les dirι lo que quieren saber!
- ΅Calla! ΅No es un farol!
Copy !req
864. ΅Estα loco! ΅No le deje,
les dirι lo que quieran, por Dios!
Copy !req
865. - ΏLo tienes?
- Sν, lo tengo.
Copy !req
866. - ΅Uno!
- ΅Detιngalo!
Copy !req
867. Dispara.
Copy !req
868. Dos.
Copy !req
869. Los dos ingresos en clave
de este libro-
Copy !req
870. - representan desembolsos
a diversos funcionarios estatales-
Copy !req
871. - miembros de la policνa
y a Alphonse Capone.
Copy !req
872. - Asν es.
- ΏPerdσn?
Copy !req
873. Dije que asν es.
Copy !req
874. ΏY usted descifrarα
los ingresos en clave?
Copy !req
875. Lo harι.
Copy !req
876. Perdσn, Sr. Payne, no le oigo.
Copy !req
877. Dije que lo harι.
Copy !req
878. ΏEra usted responsable de las
las cuentas del Sr. Capone?
Copy !req
879. Sν, lo era.
Copy !req
880. ΏY usted distribuyσ
sumas de dinero...
Copy !req
881. grandes sumas de
dinero no declarado...
Copy !req
882. para el Sr. Capone?
Copy !req
883. Sν, lo hice.
Copy !req
884. ΏNos puede decir la cantidad?
Copy !req
885. En un perνodo de 3 aρos entreguι
sumas de dinero al Sr. Capone-
Copy !req
886. - por un total de
1,3 millones de dσlares.
Copy !req
887. ΏPuede repetir esa cantidad,
por favor?
Copy !req
888. - 1,3 millones de dσlares.
- Muchas gracias.
Copy !req
889. No lo entiendo.
ΏQuι tendrα Capone?
Copy !req
890. Se ha cavado su propia tumba
y estα sonriendo.
Copy !req
891. El muy hijoputa
lleva un arma en los tribunales.
Copy !req
892. Llama al alguacil.
Copy !req
893. Serα un juicio rαpido.
Copy !req
894. El hombre de traje blanco
en la primera fila lleva un arma.
Copy !req
895. No quiero armar un revuelo.
Le enseρarι la salida.
Copy !req
896. ΏPodrνa hablar con usted
un momento, por favor?
Copy !req
897. - Contra la pared.
- Ya lo ha oνdo. ΅Contra la pared!
Copy !req
898. - ΏQuι esto?
- Vacνe sus bolsillos, todo.
Copy !req
899. - Tengo permiso de armas.
- Vale, a verlo.
Copy !req
900. - No soy el acusado.
- Todo en la mesa.
Copy !req
901. - A ver.
- Devuιlvale su arma.
Copy !req
902. "A quien corresponda,
Por favor presente al portador"-
Copy !req
903. - "el Sr. Frank Nitti, toda la cortesνa
y consideraciσn posibles."
Copy !req
904. "William Thompson,
Alcalde de Chicago."
Copy !req
905. Lo siento, Sr. Ness,
tendrα que devolverla.
Copy !req
906. Vale. Pero este hombre
no vuelve a esa sala.
Copy !req
907. - ΏMe entiende?
- Sν, seρor.
Copy !req
908. Calle Racine, 1634...
Un amigo mνo solνa vivir allν.
Copy !req
909. No. Deje que se vaya.
Copy !req
910. - ΅No!
- Tenga el arma.
Copy !req
911. Aquν estoy, hombre del gobierno.
΅Venga! ΅Acσsame!
Copy !req
912. ΏA quι esperas?
Copy !req
913. ΅No te quedes ahν!
΅Acσsame!
Copy !req
914. No me presiones.
Copy !req
915. - Te la vas a cargar, amigo.
- ΏDe verdad?
Copy !req
916. Sν. ΅Y estarι allν para verlo,
hijo de puta!
Copy !req
917. ΅Porque mataste a mi amigo!
Copy !req
918. - Muriσ como un cerdo.
- ΏQuι has dicho?
Copy !req
919. Que tu amigo muriσ gritando
como un cerdo irlandιs.
Copy !req
920. Recuιrdalo cuando me absuelvan.
Copy !req
921. ΏGritσ algo asν?
Copy !req
922. Una foto, venga, una foto.
Copy !req
923. Sr. Ness, mire esto.
Copy !req
924. ΏSr. Ness?
Copy !req
925. ΏEstα bien?
Serα mejor que eche un vistazo.
Copy !req
926. - ΏQuι es esto?
- Una lista del jurado, Sr. Ness.
Copy !req
927. Ha sido sobornado.
Copy !req
928. Estaba en el abrigo de Nitti.
ΏDσnde estα Nitti?
Copy !req
929. En el coche.
Copy !req
930. Esto no significa nada.
No voy a permitir...
Copy !req
931. Seρorνa, la verdad es que Capone
es un asesino y saldrα libre.
Copy !req
932. Sσlo hay una forma de
enfrentarse a ιl: Darle caza.
Copy !req
933. Sν. He renunciado a todo.
He infringido leyes que jurι respetar.
Copy !req
934. He hecho lo correcto. Hay que
detener a ese hombre, usted debe...
Copy !req
935. Yo decidirι lo que
debo hacer, Sr. Ness.
Copy !req
936. ΏNos pueden dejar a solas?
Copy !req
937. - Alguacil.
- Sν, seρorνa.
Copy !req
938. Quiero que vaya a la sala contigua
del juez Hoffman-
Copy !req
939. - donde empieza una vista
de demanda de divorcio.
Copy !req
940. Traiga a su jurado y
lleve a este jurado a su sala.
Copy !req
941. - ΏQueda claro?
- Sν, seρor, queda claro.
Copy !req
942. ΏDe quι estα hablando?
Copy !req
943. Alguacil, quiero que
intercambie al jurado.
Copy !req
944. ΅Protesto, seρorνa!
Copy !req
945. Denegado.
Copy !req
946. ΏQuι le ha dicho?
Copy !req
947. Le dije que su nombre
tambiιn estaba en el libro.
Copy !req
948. ΅Su nombre no estaba en el libro!
Copy !req
949. ΅Un momento! ΏEs esto legal?
ΏQuι estα pasando aquν?
Copy !req
950. - No tiene permiso para hablar.
- ΏQuι estα pasando?
Copy !req
951. - Creo que...
- Haz algo.
Copy !req
952. ΏQuiιn es el abogado?
΅Haz algo!
Copy !req
953. ΅Orden!
Copy !req
954. Su seρorνa, mi cliente retira
su peticiσn de inocencia-
Copy !req
955. - y se declara culpable.
Copy !req
956. - ΏCulpable?
- ΅Orden en la sala!
Copy !req
957. ΅Orden!
Copy !req
958. ΅Alguacil! ΅Alguacil!
Copy !req
959. ΅Alguacil, despeje la sala!
Copy !req
960. ΅Eliot!
Copy !req
961. ΅Seρorνa!
ΏEs esto justicia?
Copy !req
962. Por favor, Ώpor quι cambiσ al jurado?
Copy !req
963. ΏVa a ir a por la organizaciσn?
Copy !req
964. Perdσn.
Copy !req
965. Le pregunto, seρorνa,
Ώes esto justicia?
Copy !req
966. ΏEs esto justicia?
Copy !req
967. Nunca abandones una pelea
hasta que hayas terminado.
Copy !req
968. ΏQuι has dicho?
Copy !req
969. Nunca abandones una pelea
hasta que hayas terminado.
Copy !req
970. - ΏQuι?
- Ya lo has oνdo. Se acabσ.
Copy !req
971. ΅No eres mαs que un charlatαn
con una placa!
Copy !req
972. Aquν concluye la lecciσn.
Copy !req
973. ΅No eres mαs que un charlatαn
con una placa!
Copy !req
974. ΅No eres mαs que un charlatαn
con una placa!
Copy !req
975. "REVOLUCIΣN
DEL MUNDO DEL CRIMEN
Copy !req
976. "INCORRUPTIBLES"
PROMETE NESS
Copy !req
977. CAPONE EN LOS TRIBUNALES HOY
Copy !req
978. CAPONE CONDENADO A 11 AΡOS
Copy !req
979. ΅Tanta violencia!
Copy !req
980. Recogiendo un poco.
Copy !req
981. Supongo que esto es un adiσs.
Copy !req
982. Adiσs, George.
Copy !req
983. Quiero... darle las gracias por todo.
Copy !req
984. No. Gracias a ti.
Copy !req
985. Sr. Ness... Creo que a ιl le habrνa
gustado que Ud. lo guardase.
Copy !req
986. Le habrνa gustado que un policνa
lo guardase.
Copy !req
987. Me voy a casa.
Copy !req
988. ΅Sr. Ness!
ΏAlguna declaraciσn?
Copy !req
989. "El hombre que puso a
Al Capone en la sombra."
Copy !req
990. Sσlo estaba allν
cuando la rueda empezσ a girar.
Copy !req
991. Dicen que van a abolir
la ley seca.
Copy !req
992. ΏQuι harα usted entonces?
Copy !req
993. Echarι un trago.
Copy !req