1. "EL TESORO DE SIERRA MADRE"
Copy !req
2. Eh, amigo, ¿le daría algo a un paisano...?
Copy !req
3. Señor, ¿le daría algo para comer
a un paisano americano?
Copy !req
4. - ¿Lotería del Estado, señor?
- Largo. No pienso comprar lotería.
Copy !req
5. El gordo son 4.000 pesos.
Copy !req
6. Aléjate de mí, pedigüeño.
Copy !req
7. El boleto entero vale 4 pesos.
Premio seguro.
Copy !req
8. No tengo 4 pesos.
Copy !req
9. Compre un boleto de un cuarto
por un peso de plata.
Copy !req
10. Si no te alejas de mí,
te tiro el agua a la cara.
Copy !req
11. Pues un décimo de boleto, por 40...
Copy !req
12. Señor, compre un veinteavo.
Sólo le costará 20 centavos.
Copy !req
13. Mire, señor, súmelo. Da 13.
Copy !req
14. ¿Qué mejor número podría comprar?
Premio seguro.
Copy !req
15. - Ya, ¿y el sorteo para cuándo?
- Sólo dentro de tres semanas.
Copy !req
16. Dame un veinteavo
y perderé de vista tu fea cara.
Copy !req
17. Vuelva la próxima vez.
Copy !req
18. Siempre tengo los ganadores,
los números de la suerte. Buena suerte.
Copy !req
19. Trece.
Copy !req
20. Perdón.
Copy !req
21. ¿ Un cigarrillo?
Copy !req
22. Gracias.
Copy !req
23. - Hace calor.
- Sí.
Copy !req
24. Qué ciudad, Tampico.
Copy !req
25. Tú lo has dicho, hermano.
Copy !req
26. Si consiguiera trabajo,
ganaría para comprar el billete...
Copy !req
27. No tardaría en largarme, te lo aseguro.
Copy !req
28. Si fuera de aquí,
compraría un bote de betún...
Copy !req
29. y trabajaría.
Pero a un gringo no se lo permiten.
Copy !req
30. Puedes sentarte en un banco
hasta desfallecer.
Copy !req
31. Puedes mendigar a otro gringo,
o incluso robar.
Copy !req
32. Pero intenta limpiar zapatos en la calle,
Copy !req
33. o vender limonada con un cubo
y la has fastidiado.
Copy !req
34. Un americano no te dará un empleo.
Copy !req
35. Sí, y los nativos te acosarán
y molestarán hasta la muerte.
Copy !req
36. - Bonita ciudad para estar sin blanca.
- ¿Qué ciudad no?
Copy !req
37. ¿Puede darle algo para comer
a un paisano?
Copy !req
38. Eh, señor.
Copy !req
39. ¿Le daría algo para comer a un paisano?
Copy !req
40. Es la primera vez que veo tanta cara.
Copy !req
41. Le he dado dinero esta misma tarde.
Copy !req
42. Cuando me limpiaban los zapatos
le he dado más.
Copy !req
43. Y ahora vuelve a molestarme.
Copy !req
44. Por favor,
pídale a otra persona para variar.
Copy !req
45. - Empieza a cansarme.
- Perdone, no sabía que fuera usted.
Copy !req
46. No le he visto la cara,
solo las manos y el dinero que me daba.
Copy !req
47. Disculpe. Le prometo
que no volveré a molestarle.
Copy !req
48. Esto es lo último que me sacará.
Copy !req
49. Y para que no olvide su promesa,
tome, otro peso.
Copy !req
50. - Gracias, señor.
- Pero desde ahora...
Copy !req
51. tendrá que apañárselas sin mi ayuda.
Copy !req
52. Eh, amigo, ¿le daría algo para comer
a un paisano americano?
Copy !req
53. No le doy nada.
Copy !req
54. Si quiere ganar dinero, le doy trabajo.
Copy !req
55. - ¿Dónde está la trampa?
- No hay trampa.
Copy !req
56. Si quiere, tengo trabajo.
Es duro, pero se paga bien.
Copy !req
57. - ¿Ha aparejado alguna vez?
- Claro.
Copy !req
58. El ferry se va
y uno de mis hombres no ha venido.
Copy !req
59. No sé qué le ha pasado.
Estará borracho en algún antro.
Copy !req
60. - ¿Cuánto pagan?
- 8 dólares al día.
Copy !req
61. No se quede ahí.
Decídase, el ferry no espera.
Copy !req
62. - Soy su hombre.
- Vamos.
Copy !req
63. - Hola.
- Hola.
Copy !req
64. Bien, muchachos, a bordo.
Copy !req
65. Llévalo hacia ti.
Copy !req
66. ¿Qué os pasa a vosotros dos?
¿No podéis soportarlo?
Copy !req
67. Estamos a 54 grados a la sombra
y en esa grúa no hay sombra.
Copy !req
68. Pensad que sois un par de millonarios
en vuestro propio baño de vapor.
Copy !req
69. Y cuanto antes acabemos,
Copy !req
70. antes estaremos de vuelta en la ciudad
tomando cerveza fría.
Copy !req
71. Si acabamos dentro de dos semanas,
os doy un plus.
Copy !req
72. Lo merecemos,
trabajamos de 16 a 18 horas al día.
Copy !req
73. No lloréis. ¿Qué quieres?
Copy !req
74. Pago salarios altos y un plus.
Copy !req
75. Bueno, ¿y la paga, cuándo la tendremos?
Copy !req
76. - Aún no has soltado un pavo.
- Tendrás tu pasta, sin problemas,
Copy !req
77. no te preocupes por eso,
cuando volvamos a Tampico.
Copy !req
78. ¿Qué ibais a hacer aquí con el dinero,
jugarlo y perderlo?
Copy !req
79. Cobraréis en cuanto bajemos del ferry.
Copy !req
80. Ese agente debería estar aquí con la pasta.
Copy !req
81. No sé qué puede haber pasado.
Copy !req
82. Pero no os preocupéis.
Iré al despacho a recoger el dinero.
Copy !req
83. Vosotros quedaos aquí.
Copy !req
84. ¿Algo que objetar si vamos dos contigo?
Copy !req
85. ¿No te fías de mí? ¿Crees que me fugaría?
Copy !req
86. No creo que lo hicieras.
Copy !req
87. Pero no tengo un centavo,
ni siquiera puedo pagarme una cerveza.
Copy !req
88. Vosotros dos encontraos conmigo
en la Cantina Madrid.
Copy !req
89. Son las 14:15, como muy tarde
a las 15:00 estaré allí.
Copy !req
90. Pat McCormick.
Viene por aquí de vez en cuando.
Copy !req
91. Últimamente no lo he visto.
Copy !req
92. ¿Pat McCormick? ¿Qué pasa con él?
Copy !req
93. - Hemos quedado aquí.
- ¿Os debe dinero?
Copy !req
94. ¿Cuánto tiempo lleváis por Tampico?
Copy !req
95. ¿Qué tiene que ver eso?
Copy !req
96. Sólo extranjeros y bobos
caen en las trampas de McCormick.
Copy !req
97. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
98. Que contrata a idiotas como tú
para trabajar con él.
Copy !req
99. Cuando llega la hora de pagar,
pone pies en polvorosa.
Copy !req
100. ¿Cuánto nos queda de los 10 dólares
que nos dio, Dobbsie?
Copy !req
101. - 2,50 $ .
- Eso no basta ni para una cama.
Copy !req
102. Conozco un tugurio lleno de ratas,
escorpiones y cucarachas.
Copy !req
103. Sólo cuesta 50 centavos la noche.
Copy !req
104. Tomad otra...
Copy !req
105. trabajos a cuatro perras la docena
no deben aceptarse.
Copy !req
106. Las calles están llenas...
Copy !req
107. de gente que se empuja por una comida.
Copy !req
108. ¿Oro en México? Ya lo creo.
A menos de 10 días en tren desde aquí.
Copy !req
109. La montaña está esperando
a quien la descubra y tome su tesoro.
Copy !req
110. La cuestión es: ¿eres tú esa persona?
Copy !req
111. Las minas reales son muy escasas.
Lleva mucho encontrarlas.
Copy !req
112. Respóndeme, por favor,
¿por qué vale 20 $ una onza de oro?
Copy !req
113. - No lo sé. Porque es escaso.
- Mil hombres van en busca de oro.
Copy !req
114. Después de seis meses, uno tiene suerte.
Uno de mil.
Copy !req
115. Su hallazgo representa no solo su trabajo,
sino también el de los otros 999.
Copy !req
116. Eso son 6.000 meses, o sea, 500 años...
Copy !req
117. arrastrándose por la montaña,
con hambre y sed.
Copy !req
118. El oro vale lo que vale por el trabajo
humano que llevó encontrarlo.
Copy !req
119. - Nunca lo miré así.
- No hay otra explicación.
Copy !req
120. El oro solo sirve
para fabricar joyas y dientes de oro.
Copy !req
121. El oro es algo diabólico.
Copy !req
122. Empiezas diciéndote que estarás
satisfecho con 25.000 dólares en oro.
Copy !req
123. Y Señor ayúdame y te lo juro.
Sublime decisión.
Copy !req
124. Tras meses de sudar hasta la extenuación,
sin provisiones ni hallazgos,
Copy !req
125. acabas bajando a 15.000 $, luego a 10.000.
Copy !req
126. Al final dices: "Señor, déjame encontrar
solo 5.000 $ en oro...
Copy !req
127. "y no volveré a pedir nada más
en mi vida".
Copy !req
128. 5.000 dólares es mucho dinero.
Copy !req
129. En este cuchitril parece mucho.
Copy !req
130. Pero con un hallazgo de verdad,
serías incapaz de dejarlo.
Copy !req
131. Ni la amenaza de muerte
te alejaría de sumar 10.000 más.
Copy !req
132. Con 10.000 querrías 25.000.
Con 25.000 querrías 50.000.
Copy !req
133. Con 50.000, 100.000. Como la ruleta.
Copy !req
134. Otra vuelta, ya sabes, siempre otra más.
Copy !req
135. A mí no me ocurriría eso. Lo juro.
Copy !req
136. Llegaría hasta donde
me hubiera propuesto.
Copy !req
137. Aunque quedaran 500.000 $...
Copy !req
138. esperando que alguien los recogiese.
Copy !req
139. He excavado en Alaska,
Canadá y Colorado.
Copy !req
140. Fui a la Honduras Británica:
gané para el billete de vuelta,
Copy !req
141. y lo justo para curar una fiebre que cogí.
Copy !req
142. Excavé en California y Australia.
En todo el mundo prácticamente.
Copy !req
143. Sí. Sé lo que el oro hace
a las almas de los hombres.
Copy !req
144. Hablas como si en algún momento
hubieras sido rico, abuelo.
Copy !req
145. ¿Qué me dices?
Copy !req
146. ¿Qué haces aquí sin un chavo entonces?
Copy !req
147. Es el oro. Eso es lo que hace con nosotros.
Copy !req
148. No conozco a ningún buscador
que muriera rico.
Copy !req
149. Se hace una fortuna
y se desperdicia buscando otra.
Copy !req
150. Yo no soy una excepción.
Copy !req
151. Ahora solo soy un vejestorio,
pero no creáis que he perdido los ánimos.
Copy !req
152. Me echo el pico al hombro
si alguien quiere compartir gastos.
Copy !req
153. Preferiría ir solo. Es mejor.
Copy !req
154. Pero para la soledad hay que valer.
Hay quien enloquece.
Copy !req
155. Pero ir con alguien es peligroso.
El asesinato siempre está al acecho.
Copy !req
156. Los compañeros acusan a los demás
de todo tipo de crímenes.
Copy !req
157. La noble amistad dura
mientras no se encuentra nada.
Copy !req
158. Pero cuando crecen los montones de oro,
empiezan los problemas.
Copy !req
159. A mí no me importaría
tener algún problema así.
Copy !req
160. Creo que voy a dormir...
Copy !req
161. y a soñar con montones de oro...
Copy !req
162. que se hacen cada vez más grandes.
Copy !req
163. ¿Tú te crees lo que el viejo...
Copy !req
164. del Oso Negro...
Copy !req
165. dijo la otra noche...
Copy !req
166. sobre el cambio del alma del hombre
por el oro y que se deja de ser...
Copy !req
167. quien se era antes de encontrar oro?
Copy !req
168. Supongo que todo depende del hombre.
Copy !req
169. Eso es justo lo que yo digo.
Copy !req
170. El oro no lleva consigo ninguna maldición.
Copy !req
171. Todo depende de si quien lo encuentra
es como debe ser.
Copy !req
172. Según yo lo entiendo,
Copy !req
173. el oro puede ser una bendición
o una maldición.
Copy !req
174. Mira quién sale del Hotel Bristol.
Copy !req
175. ¿Es Pat McCormick o veo visiones?
Copy !req
176. Es él.
Copy !req
177. - Vamos a por él.
- Vamos a darle fuerte.
Copy !req
178. ¿Por qué no vamos a comprarme algo?
Copy !req
179. Me vendrían bien unos zapatos nuevos.
Copy !req
180. Hola, chicos, ¿qué tal? Me alegro de veros.
Copy !req
181. - El Sr. Dobbs y el Sr. Curtin, la señorita...
- López.
Copy !req
182. López. Quiero que vengáis
a beber algo conmigo.
Copy !req
183. Tengo negocios que atender
con estos hombres.
Copy !req
184. Vuelve al hotel y espera. No tardaré.
Copy !req
185. Está bien.
Copy !req
186. Chicos, vamos a tomar ese trago.
¿Dónde estabais?
Copy !req
187. Os he buscado por todas partes.
Copy !req
188. Tres tragos de whisky.
Copy !req
189. El mío de coñac, Three Star.
Copy !req
190. - Dos coñacs.
- Para mí whisky.
Copy !req
191. Supongo que os preguntaréis
por vuestro dinero.
Copy !req
192. Lo cierto es que ni siquiera he cobrado yo.
Copy !req
193. Si tuviera el dinero, os pagaría enseguida.
Os incluiré en mi próximo contrato.
Copy !req
194. Lo firmaremos el lunes
y empezaremos el viernes.
Copy !req
195. Por el barro en el ojo.
Copy !req
196. Queremos lo que nos pertenece.
Lo queremos aquí y ahora.
Copy !req
197. - Pero, ¿no os he dicho...?
- Será mejor que pagues.
Copy !req
198. Os diré qué voy a hacer. Os daré el 25°/o.
Copy !req
199. Creo que podría ser el 30°/o.
Copy !req
200. Y el resto, ¿la semana que viene?
Copy !req
201. De eso nada. Aquí y ahora.
Copy !req
202. Hasta el último centavo o de aquí no sales.
Tendrán que sacarte.
Copy !req
203. No acabemos con nuestra amistad.
¿Qué tal otro trago?
Copy !req
204. Dos coñacs más.
Deja la botella en la barra.
Copy !req
205. Si pretendes emborracharnos...
Copy !req
206. No, solo os invito
a tomar un amistoso trago conmigo.
Copy !req
207. - Estoy derrotado, chicos.
- Danos nuestro dinero.
Copy !req
208. Sí, danos nuestro dinero.
Copy !req
209. No veo.
Copy !req
210. 50 $ . 100 $ .
Copy !req
211. 200 $ .
Copy !req
212. 300 $ .
Copy !req
213. - Es eso, ¿verdad, Curt?
- Sí, es eso.
Copy !req
214. Vámonos antes de que llegue la ley.
Copy !req
215. Tome, por los tragos
y el uso de la cantina.
Copy !req
216. - ¿Sabes una cosa, Curt?
- ¿Qué?
Copy !req
217. No somos muy listos si esperamos
conseguir un empleo en Tampico.
Copy !req
218. Cada día tenemos menos dinero,
Copy !req
219. pronto estaremos donde estábamos,
sin trabajo y sin dinero,
Copy !req
220. pidiendo monedas
y durmiendo en vagones de mercancías.
Copy !req
221. Es verdad. ¿Se te ocurre algo?
Copy !req
222. Ese viejo del Oso Negro
me ha hecho pensar.
Copy !req
223. ¿En qué?
Copy !req
224. ¿Por qué no intentamos buscar oro
para variar?
Copy !req
225. No es más arriesgado
que esperar sentado una oportunidad,
Copy !req
226. y este es un país donde las pepitas
de oro piden a gritos...
Copy !req
227. que las desentierren
y las conviertan en brillantes monedas...
Copy !req
228. en los dedos y cuellos
de mujeres hermosas.
Copy !req
229. Vivir al aire libre es más barato
que vivir aquí en Tampico.
Copy !req
230. El dinero duraría más.
Copy !req
231. Cuanto más dura,
más posibilidades hay de descubrir algo.
Copy !req
232. Necesitaríamos un equipo.
Copy !req
233. Picos y palas, calderos, burros.
Copy !req
234. - El viejo lo sabrá.
- Sí, podría darnos algún consejo.
Copy !req
235. Es muy viejo para llevárselo.
Tendríamos que cargar con él.
Copy !req
236. Con alguno de esos viejos nunca se sabe.
Copy !req
237. A veces sorprende lo duros que son.
Copy !req
238. No sé cómo es el oro en la tierra.
Copy !req
239. Sólo lo he visto en joyerías
y en las bocas de la gente.
Copy !req
240. ¿Sabes cómo buscarlo?
Copy !req
241. La verdad es que no mucho.
Copy !req
242. Nos sería muy útil
un tipo con experiencia como ese viejo.
Copy !req
243. Vamos a hablar con él inmediatamente.
Copy !req
244. ¿Qué si me voy? Qué pregunta. Claro.
Copy !req
245. A cualquier hora,
estaba esperando que me lo pidieran.
Copy !req
246. ¿A buscar oro? Siempre a vuestro servicio.
Copy !req
247. Tengo 300 $ en el banco.
Puedo invertir 200 $ .
Copy !req
248. Es lo que me queda.
Cuando se termine, estoy acabado.
Copy !req
249. El que no arriesga, no gana.
Copy !req
250. ¿Cuánta pasta ponéis vosotros?
Copy !req
251. Yo tengo 150 $ y Curtin igual.
Copy !req
252. 500 $ no es bastante para comprar
herramientas, armas y provisiones.
Copy !req
253. ¿Para qué necesitamos armas?
Copy !req
254. La comida es una cosa, los bandidos otra.
Copy !req
255. Vamos a la tierra de los bandidos.
Necesitamos reunir 600 $ .
Copy !req
256. - ¿Tanto?
- ¿No podéis conseguir más?
Copy !req
257. Ni un centavo.
Copy !req
258. ¡Deme mi dinero, señor!
Copy !req
259. Me llevo el 10°/o por vender el premiado.
Copy !req
260. Aléjate de mí, ¿quieres?
Copy !req
261. Por favor, señor. Quien saca el ganador,
Copy !req
262. da un regalo al vendedor...
Copy !req
263. ¡ No quiero lotería!
Copy !req
264. Si no lo hace, tendrá mala suerte
el resto de su vida.
Copy !req
265. ¿Qué? Un momento. ¿Qué has dicho?
Copy !req
266. Intenta decirte que te vendió
el número premiado.
Copy !req
267. Un momento.
Copy !req
268. ¿Es eso lo que quieres decir?
Copy !req
269. - ¿Dices que es el ganador?
- Premio de 200 pesos.
Copy !req
270. ¿Dónde?
Copy !req
271. - Ése es mi número.
- Claro.
Copy !req
272. Mira qué número tan precioso.
Copy !req
273. Justo lo que más me gusta. 200 pesos.
Copy !req
274. Bienvenidos, pesillos míos.
Copy !req
275. Toma, hijo, un regalo para ti
y mi bendición.
Copy !req
276. ¿Quieres estrechar la mano
que compró ese número?
Copy !req
277. - Enhorabuena.
- Igualmente.
Copy !req
278. Te beneficiarás de esto igual que yo.
Copy !req
279. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
280. ¿No dijo que necesitábamos 600?
Es lo que tenemos ahora, ¿no?
Copy !req
281. - Sí, pero...
- ¿Pero qué?
Copy !req
282. - ¿Por qué pones dinero por mí?
- Es una proposición de todo o nada.
Copy !req
283. Si encontramos oro, nos encenderemos
puros con billetes de 100 $ .
Copy !req
284. Si no, la diferencia
entre lo que tú y yo pongamos...
Copy !req
285. no será suficiente para alejarme
de donde estaba hoy...
Copy !req
286. puliendo un banco con el trasero.
Copy !req
287. Chócala, socio.
Copy !req
288. Compraremos burros en Perla
e iremos al norte, lejos del ferrocarril.
Copy !req
289. Es inútil buscar cerca de allí...
Copy !req
290. o de cualquier carretera,
Copy !req
291. porque los ingenieros examinan
cada palmo de tierra alrededor...
Copy !req
292. mientras construyen.
Copy !req
293. Debemos ir donde no haya caminos,
Copy !req
294. donde no haya ido antes ningún
explorador ni nadie que sepa de minas.
Copy !req
295. El mejor lugar para ir es...
Copy !req
296. donde nadie en su sano juicio iría
por miedo a perder el pellejo.
Copy !req
297. ¡ Le he dado a tres! ¿ Y tú?
Copy !req
298. - A dos.
- Te llevo uno. Le habré dado a más que tú.
Copy !req
299. A tres. Bonito tiroteo.
Copy !req
300. Ese balazo está a 5 cm de mi cabeza.
Por poco.
Copy !req
301. Las balas han volado por aquí.
Copy !req
302. Parecía que había un panal de abejas.
Copy !req
303. Tenía a ese bandido del sombrero dorado
en la mira.
Copy !req
304. El tren se movió y fallé.
Ojalá le hubiera dado.
Copy !req
305. El tren paró porque había una roca.
Copy !req
306. Los bandidos se sorprendieron,
había soldados esperándolos en el tren.
Copy !req
307. No han muerto muchos pasajeros.
Copy !req
308. Aquí debemos dirigirnos.
Copy !req
309. No dice si es montaña, pantano o desierto.
Copy !req
310. O sea, que los que hicieron el mapa
no lo saben.
Copy !req
311. Una vez allí,
tendremos que abrir bien los ojos.
Copy !req
312. Nos limpiaremos la nariz.
Lo creáis o no, conocí a uno...
Copy !req
313. que olía el oro como un asno el agua.
Copy !req
314. ¿Cómo es todo eso?
Copy !req
315. Vamos a una zona salvaje y peligrosa.
Copy !req
316. Hay que cruzar junglas...
Copy !req
317. y escalar montañas
tan altas como las nubes.
Copy !req
318. Los tigres son tan fuertes que trepan
árboles con burros en la boca. Bien.
Copy !req
319. Me alegra oír esas historias,
significa que han ido pocos forasteros.
Copy !req
320. Bien, vámonos.
Copy !req
321. Si hubiera oro en las montañas,
¿cuánto tiempo habría estado allí?
Copy !req
322. Millones y millones de años, ¿verdad?
Copy !req
323. ¿Qué prisa tenemos?
Copy !req
324. Unos días más o menos no se notarán.
Copy !req
325. ¿Recuerdas lo que dijiste en Tampico...
Copy !req
326. de tener que cargar con el viejo?
Copy !req
327. Eso fue cuando lo tomé
por un ser humano corriente,
Copy !req
328. no mitad cabra.
Copy !req
329. ¡Mira cómo escala!
Copy !req
330. Lo que me pasma es cómo
va todo el día bajo el sol y sin agua.
Copy !req
331. Puede que también tenga
parte de camello.
Copy !req
332. Si llego a saber qué era esto,
Copy !req
333. me habría quedado en Tampico
esperando otro trabajo.
Copy !req
334. - ¿Qué pasa?
- Mira.
Copy !req
335. Cómo brilla. Y es amarillo, como...
Copy !req
336. Oro.
Copy !req
337. ¡Vuelve, hemos encontrado algo!
Copy !req
338. Mira, Curt, en esta roca hay un filón.
Copy !req
339. Mira aquí. Mira, hay por todas partes.
Copy !req
340. ¿Qué otra cosa podría ser?
Copy !req
341. Sólo el oro brilla y reluce así.
Copy !req
342. Lo hemos encontrado, Curt.
Copy !req
343. Mira, por lo que parece,
Copy !req
344. nos hemos hecho ricos.
Copy !req
345. Mira, hay por todas partes.
Copy !req
346. - Hemos encontrado una ¿cómo se llama?
- Veta.
Copy !req
347. - Exacto.
- ¡Howard!
Copy !req
348. Ven. Mira.
Copy !req
349. Aquí, mira esta roca.
Está llena de oro. Hay filones.
Copy !req
350. Un carro de esto no te da para nada.
Copy !req
351. ¿No es oro?
Copy !req
352. Pirita. El oro de los tontos.
Copy !req
353. No es que no haya oro por aquí.
Copy !req
354. Lo hemos pisado cuatro o cinco veces.
Copy !req
355. Ayer hubo un sitio que prometía,
pero el agua...
Copy !req
356. para lavar la tierra estaba a 17 km.
Copy !req
357. En los demás sitios, no había oro
ni para pagarnos el salario.
Copy !req
358. La próxima vez, llamadme...
Copy !req
359. antes de tirar agua. El agua es preciosa.
Copy !req
360. A veces más que el oro.
Copy !req
361. Burro.
Copy !req
362. - ¿Qué ocurre?
- Parece la tramontana.
Copy !req
363. ¿La tramontana? ¿Qué es eso?
Copy !req
364. Vientos del norte de esta época.
Copy !req
365. ¡Cuando soplan fuerte,
este desierto se alborota!
Copy !req
366. Sólo quedan unos kilómetros
de zona espesa.
Copy !req
367. Pronto saldremos de este valle.
Copy !req
368. Muchachos, ¿qué tal unas judías?
Copy !req
369. ¿Queréis judías?
Copy !req
370. Mañana atravesaremos una zona difícil.
Será mejor que comáis judías.
Copy !req
371. ¿Sabéis qué estoy pensando?
Copy !req
372. Creo que deberíamos rendirnos,
Copy !req
373. que lo dejemos...
Copy !req
374. todo detrás.
Copy !req
375. Que volvamos a la civilización.
Copy !req
376. ¿Qué dices? ¿Qué volvamos? ¡Venga ya!
Copy !req
377. Tengo dos compañeros muy finos
que se asustan si llovizna...
Copy !req
378. y se esconden en el armario
cuando hay tormenta.
Copy !req
379. Qué grandes buscadores.
Copy !req
380. Dos vendedores que leen
sobre buscadores...
Copy !req
381. en Alaska, al sur de la frontera
o al oeste de las Rocosas.
Copy !req
382. ¡Cierra el pico o te aplasto la cabeza!
Copy !req
383. Adelante. Si lo hicieras,
no saldrías vivo de aquí.
Copy !req
384. Sin mí, morís aquí los dos como ratas.
Copy !req
385. Déjalo en paz.
¿No ves que el viejo está loco?
Copy !req
386. ¿Qué estoy loco? Dejad que os diga algo,
finos compañeros.
Copy !req
387. No hay nada que os iguale.
Sois más burros que el que más.
Copy !req
388. Miraos el uno al otro.
Copy !req
389. ¿Habéis visto
algo más tonto que vosotros?
Copy !req
390. Sois tan tontos...
Copy !req
391. que no veis las riquezas
que estáis pisando con vuestros pies.
Copy !req
392. No esperéis encontrar
pepitas de oro fundido.
Copy !req
393. No es tanto. Este sitio no es para excavar.
Copy !req
394. Viene de más arriba.
Copy !req
395. Allá arriba es donde tenemos que ir.
Copy !req
396. - ¿Es esto?
- Sí, desde luego.
Copy !req
397. Quiero decir oro.
Copy !req
398. No tiene el aspecto que pensaba.
Copy !req
399. - No es muy distinto de la arena.
- Sí. Es como la arena.
Copy !req
400. No brilla. Pensaba que sí.
Copy !req
401. Brillará cuando otro lo pula.
Copy !req
402. Nosotros solo lo sacamos de la mina.
Copy !req
403. El oro no es como piedras en la orilla.
No pide a gritos que lo cojas.
Copy !req
404. Hay que saber reconocerlo.
Copy !req
405. Encontrarlo no lo es todo en absoluto.
Copy !req
406. Hay que hacerle cosquillas
para que salga riéndose.
Copy !req
407. Sí, hay mucho. Lo pagarán bien.
Copy !req
408. - ¿Cómo de bien?
- Unas veinte onzas la tonelada.
Copy !req
409. - A 20 $ la onza.
- ¿Cuántas toneladas sacamos por semana?
Copy !req
410. Depende de lo que trabajemos.
Copy !req
411. Acamparemos en la parte baja
de la montaña.
Copy !req
412. ¿Por qué? Hay que excavar aquí.
Copy !req
413. Si pasa alguien, decimos que somos
cazadores y quizá se vaya.
Copy !req
414. - ¿No sería más fácil ir al registro?
- Sí, pero no tan provechoso.
Copy !req
415. Enseguida vendría un emisario
de una gran compañera minera...
Copy !req
416. con un papel diciendo
que no tenemos derecho a estar aquí.
Copy !req
417. ¿Qué se siente teniendo algo propio?
Copy !req
418. Los tanques gotearán al principio,
Copy !req
419. hasta que la madera se hinche
y se cierren las juntas.
Copy !req
420. Tenía ideas muy inocentes
sobre la búsqueda de oro.
Copy !req
421. Creía que bastaba encontrarlo.
Copy !req
422. Pensaba que lo encontrabas,
lo recogías, lo metías en sacos...
Copy !req
423. y los llevabas al banco más cercano.
Copy !req
424. Estás aprendiendo.
Pronto no tendré qué enseñarte.
Copy !req
425. - ¿ Ya está el tanque lleno?
- Hasta arriba.
Copy !req
426. Abre la compuerta.
Copy !req
427. ¿Cuánto crees que habrá ya?
Copy !req
428. Por valor de unos 5.000 dólares.
Copy !req
429. ¿Cuándo empezaremos a dividirlo?
Copy !req
430. Cuando digáis.
Copy !req
431. ¿Por qué repartirlo? No lo entiendo.
Copy !req
432. Cuando llegue el momento,
volveremos juntos.
Copy !req
433. ¿Por qué no esperar y repartirlo
cuando nos paguen?
Copy !req
434. Las dos cosas me parecen bien. Decidid.
Copy !req
435. Yo prefiero ir dividiéndolo.
Copy !req
436. Que cada uno sea responsable de lo suyo.
Copy !req
437. Yo también lo prefiero así.
Copy !req
438. No quiero la responsabilidad
de guardar vuestro tesoro.
Copy !req
439. ¿Quién te lo ha pedido?
Copy !req
440. Exacto. No me lo habéis pedido.
Copy !req
441. Pensaba que era
el más digno de confianza de los tres.
Copy !req
442. ¿Tú?
Copy !req
443. ¿Por qué?
Copy !req
444. He dicho digno de confianza.
Que sea el más honrado nunca se sabe.
Copy !req
445. No te comprendo.
Copy !req
446. Supón que te encargas
de cuidar la mercancía.
Copy !req
447. Un día yo estoy en la selva
y Curtin ha ido a por provisiones.
Copy !req
448. Sería tu oportunidad de empaquetar
y dejarnos a dos velas.
Copy !req
449. Sólo un ladrón de verdad pensaría
que soy capaz de una cosa así.
Copy !req
450. Ahora no te convendría,
Copy !req
451. pero cuando haya 300 onzas,
pensarás cosas así.
Copy !req
452. ¿ Y tú qué?
Copy !req
453. Ya no corro mucho.
Copy !req
454. Vosotros sois más duros
que cuando empezamos.
Copy !req
455. Cuando el montón sea tentador,
Copy !req
456. no correré ni la mitad que vosotros.
Copy !req
457. Me cogeríais y me colgaríais enseguida.
Copy !req
458. Por eso pienso que soy
el más digno de confianza.
Copy !req
459. Mirándolo así, creo que tienes razón.
Copy !req
460. Tal vez sería una buena idea...
Copy !req
461. dividir los beneficios
entre tres cada noche.
Copy !req
462. Te aliviará de una responsabilidad
que no te gusta.
Copy !req
463. Por mí estupendo.
Copy !req
464. Cuando tengamos 200 onzas,
Copy !req
465. será molesto llevar los sacos al cuello.
Copy !req
466. Cada uno tendrá que esconder su parte
de los demás.
Copy !req
467. Y luego siempre tendrá que procurar
que no encuentren su escondite.
Copy !req
468. Qué mente más sucia y perversa tienes.
Copy !req
469. Perversa no, querido.
Es que sé qué clase de ideas...
Copy !req
470. tiene hasta la gente más decente
cuando hay oro por medio.
Copy !req
471. Está bien.
Copy !req
472. Lo divido en tres partes.
Copy !req
473. ¡Dobbs!
Copy !req
474. ¡Howard, ven, deprisa!
Copy !req
475. Ya vuelve en sí.
Copy !req
476. Quédate tumbado
hasta que te recuperes un poco.
Copy !req
477. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
478. Te cayó encima parte de la mina.
Copy !req
479. Me he golpeado en la cabeza.
Copy !req
480. ¿Ningún hueso roto?
Copy !req
481. Creo que no.
Copy !req
482. - ¿Quién me ha sacado?
- Curtin.
Copy !req
483. Te debo la vida, compañero.
Copy !req
484. Olvídalo.
Copy !req
485. ¿Qué harás con ese dinero tan merecido...
Copy !req
486. cuando volvamos y cambiemos el oro?
Copy !req
487. Me estoy haciendo viejo.
Aún puedo hacer algo...
Copy !req
488. si hay que trabajar duro,
pero ya no soy el que era.
Copy !req
489. El año que viene, el mes que viene...
pronto dejaré de ser el mismo.
Copy !req
490. Creo que me instalaré
en un lugar tranquilo,
Copy !req
491. pondré un negocio,
una ferretería, un colmado,
Copy !req
492. pasaré mucho tiempo
leyendo tebeos e historias de aventuras.
Copy !req
493. Una cosa es segura.
No volveré a buscar oro,
Copy !req
494. no perderé tiempo y dinero
buscando otra mina de oro.
Copy !req
495. ¿ Y tú? ¿Qué planes tienes?
Copy !req
496. Espero comprar tierra
y plantar frutales. Melocotoneros quizá.
Copy !req
497. ¿Por qué melocotoneros?
Copy !req
498. Un verano, de pequeño,
Copy !req
499. trabajé recogiendo melocotones
en el valle de San Joaquín.
Copy !req
500. Fue algo sensacional.
Copy !req
501. Cientos de personas, viejas y jóvenes.
Copy !req
502. Familias enteras trabajando.
Copy !req
503. Por la noche, después de la jornada,
Copy !req
504. encendíamos hogueras y nos sentábamos
a cantar y tocar la guitarra.
Copy !req
505. A veces hasta el amanecer.
Copy !req
506. Dormíamos, nos despertábamos,
cantábamos y otra vez a la cama.
Copy !req
507. Todo el mundo lo pasaba bien.
Copy !req
508. Desde entonces he deseado cultivar fruta.
Copy !req
509. Debe de ser espléndido
ver cómo salen hojas de tus árboles,
Copy !req
510. cómo florecen y dan fruto.
Copy !req
511. Ver cómo crece la fruta,
madura y está lista para recogerla.
Copy !req
512. ¿De qué habláis?
Copy !req
513. Nos estamos contando
qué queremos hacer cuando volvamos.
Copy !req
514. Me toca, lo tengo todo planeado.
Copy !req
515. Cuéntanoslo, Dobbsie.
Copy !req
516. Lo primero que haré será tomar
un baño turco para sudar...
Copy !req
517. hasta quitarme toda la mugre del cuerpo.
Copy !req
518. Luego iré a una tienda de ropa
y compraré un montón de cosas nuevas.
Copy !req
519. Mucho de todo.
Copy !req
520. Luego iré a un café fenomenal...
Copy !req
521. y pediré todo lo que haya,
y si algo no está bien,
Copy !req
522. o aunque lo esté,
le armaré un lío al camarero...
Copy !req
523. y haré que se lo lleve todo.
Copy !req
524. ¿ Y después de eso?
Copy !req
525. Bueno, ¿tú qué crees?
Copy !req
526. Yo que vosotros ni pensaría en mujeres.
Copy !req
527. No es bueno para la salud.
Copy !req
528. Sí, tal vez tengas razón,
si pensamos en lo que nos queda.
Copy !req
529. ¿Sabéis qué?
Copy !req
530. Deberíamos ponernos un límite, acordar...
Copy !req
531. que cuando lo alcancemos nos largamos.
Copy !req
532. - ¿Cuál crees que debería ser el límite?
- 25.000 $ por cabeza.
Copy !req
533. 25.000 $, poca cosa.
Copy !req
534. ¿Cuánto dices tú?
Copy !req
535. 50.000, o mejor 75.000 $ .
Copy !req
536. Eso llevaría un año si el filón
da para tanto, que no es probable.
Copy !req
537. ¿Qué más da un año más o menos
si vas a tener ese dinero?
Copy !req
538. Para mí 25.000 $ es mucho.
Copy !req
539. Me sobran para el resto de mi vida.
Copy !req
540. Claro, tú eres viejo, yo soy joven.
Copy !req
541. Necesito mucha pasta.
Copy !req
542. 25.000 de una vez...
Copy !req
543. es más de lo que esperaba conseguir.
Copy !req
544. Poca cosa.
Copy !req
545. No deberíamos ser avariciosos.
Copy !req
546. ¿Avaricioso yo?
Copy !req
547. Quizá no lo sepas, pero tengo derecho...
Copy !req
548. a pedir la mitad de lo que saques tú.
Copy !req
549. ¿Por qué?
Copy !req
550. No negarás que puse más dinero que tú.
Copy !req
551. Sí, Dobbsie,
y siempre he querido devolvértelo.
Copy !req
552. En cualquier sitio civilizado, el mayor
inversor saca más beneficios, ¿no?
Copy !req
553. Eso dice mucho a favor
de los sitios salvajes.
Copy !req
554. No es que pretenda exigirlo,
pero tendría derecho si lo hiciera.
Copy !req
555. La próxima vez que me llames avaricioso,
Copy !req
556. recuerda qué podría hacer.
Copy !req
557. No es sensato hablar de las cosas
basándose solo en el dinero.
Copy !req
558. Toma, Dobbs.
Lo que te debo con intereses.
Copy !req
559. No me gusta que me llamen avaricioso,
eso es todo.
Copy !req
560. No me asustes así. Te podría salir caro.
Copy !req
561. ¿Has salido a dar un paseo?
Copy !req
562. Hay un tigre por aquí, fui a ver los burros.
Copy !req
563. - ¿ Y qué?
- ¿Qué sucede?
Copy !req
564. - Iré a ver si los burros están bien.
- Adelante. Tú mismo.
Copy !req
565. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
566. ¿ Y Dobbs?
Copy !req
567. Husmeando en la oscuridad.
Copy !req
568. Tarda mucho.
Copy !req
569. Voy a echar un vistazo.
Copy !req
570. ¿ Y Curtin?
Copy !req
571. Ha ido a alguna parte.
Dijo que iba a echar un vistazo.
Copy !req
572. Ahora me toca a mí, pero no lo haré...
Copy !req
573. si dejáis de preocuparos
por el oro y os dormís.
Copy !req
574. Mañana tenemos trabajo.
Copy !req
575. No me pillaréis durmiendo. Ni lo soñéis.
Copy !req
576. No soy tan tonto.
Copy !req
577. El día que intentéis tenderme una trampa,
Copy !req
578. os costará caro.
Copy !req
579. Una insolencia más y os la cargáis.
Copy !req
580. Si sabéis lo que os conviene,
no haréis tonterías con Fred C. Dobbs.
Copy !req
581. Deberías ver a Dobbs. Está hablando solo.
Copy !req
582. Algo le carcome, no sé qué.
Copy !req
583. Está buscando problemas.
Copy !req
584. "Nos estamos quedando
sin provisiones, Dobbsie.
Copy !req
585. "¿Por qué no vas al pueblo?"
Copy !req
586. ¿Quién se cree Howard
para darme órdenes?
Copy !req
587. ¿Qué es eso, Dobbs?
Copy !req
588. - Nada.
- Ten cuidado.
Copy !req
589. Es mala señal cuando uno habla solo.
Copy !req
590. ¿Sí? ¿Con quién voy a hablar?
Copy !req
591. Desde luego ni contigo ni con Curtin.
Copy !req
592. - Menudos compañeros.
- ¿Qué mosca te ha picado?
Copy !req
593. Escúpelo, te sentará bien.
Copy !req
594. No creáis que me vais a engañar.
Copy !req
595. - Cálmate.
- Sé qué os lleváis entre manos.
Copy !req
596. Sabes más que yo.
Copy !req
597. ¿Por qué tengo que ir yo al pueblo
en vez de Curtin o tú?
Copy !req
598. No creas que no me doy cuenta.
Os habéis unido contra mí.
Copy !req
599. Dos días que esté fuera...
Copy !req
600. os bastarán para descubrir
dónde tengo mi parte.
Copy !req
601. Si eso temes,
Copy !req
602. ¿por qué no te la llevas?
Copy !req
603. ¿ Y correr el riesgo
de que me la quiten los bandidos?
Copy !req
604. Si caes en sus manos,
estás perdido igualmente.
Copy !req
605. Te matarían por los zapatos que llevas.
Copy !req
606. Así que es eso. Ya está claro.
Copy !req
607. Esperáis que me maten los bandidos.
Copy !req
608. Eso os ahorraría
muchos problemas, ¿verdad?
Copy !req
609. Y tendríais la conciencia tranquila.
Copy !req
610. Está bien, Dobbs, olvídalo.
Copy !req
611. Justo lo que pensaba.
Copy !req
612. - ¿Qué significa esto?
- Arriba las manos.
Copy !req
613. Debería agujerearte de arriba abajo.
Copy !req
614. ¿Te importa decirme qué pasa?
Copy !req
615. No te servirá de nada hacerte el tonto.
Copy !req
616. Bueno, ya veo.
Copy !req
617. - ¿Es que tu parte está escondida aquí?
- ¿Qué problema hay?
Copy !req
618. Accidentalmente he topado
con el tesoro de Dobbsie.
Copy !req
619. ¿Accidentalmente?
¿Por qué fisgoneabas en esa roca?
Copy !req
620. He visto cómo se metía un lagarto.
Copy !req
621. Hermano, te felicito.
Copy !req
622. Sabes inventar una buena historia
cuando la necesitas.
Copy !req
623. Bien, soy un mentiroso.
No hay un lagarto ahí debajo.
Copy !req
624. Veamos cómo metes la mano
y sacas tu parte.
Copy !req
625. - Venga.
- Claro que sí.
Copy !req
626. Un falso movimiento...
Copy !req
627. No te preocupes. Me quedaré donde estoy.
Quiero verlo.
Copy !req
628. Acércate y coge tu mercancía.
Copy !req
629. Si no, creeremos que eres un gallina,
¿verdad, Howard?
Copy !req
630. Nunca te sueltan si te agarran,
¿verdad, Howard?
Copy !req
631. Dicen que puedes partirlos en dos
y la cabeza sigue aferrada hasta la noche.
Copy !req
632. Para entonces la víctima
no se preocupa porque ya ha muerto.
Copy !req
633. - ¿ Verdad, Howard?
- Creo que sí.
Copy !req
634. ¿Por qué no metes la mano
y sacas tu tesoro?
Copy !req
635. ¿No será porque tienes miedo...
Copy !req
636. después de todo lo que has vociferado?
Copy !req
637. No seas cobarde.
Copy !req
638. Me molesta pensar
que mi compañero es un gallina.
Copy !req
639. Te mataré, sucio ladrón...
Copy !req
640. Bien, Howard, lo tengo.
Copy !req
641. Otro falso movimiento
y te mando al otro mundo.
Copy !req
642. Howard, quita esa roca, ¿quieres?
Copy !req
643. Los federales son muy eficientes.
Copy !req
644. Sí. Bandidos, ¿eh?
Copy !req
645. Sí, parece que llevaban
un anillo de diamantes,
Copy !req
646. pendientes de perlas,
mucho dinero y un billete...
Copy !req
647. con la fecha del robo del tren
de Aguascalientes.
Copy !req
648. Llevaban varios días
emborrachándose y disparando.
Copy !req
649. A los del pueblo les asusta
salir de sus chozas.
Copy !req
650. ¿Adónde los llevan ahora?
Copy !req
651. Al cementerio.
Copy !req
652. Los federales no trabajan
como los estadounidenses.
Copy !req
653. No son expertos en huellas,
pero pueden seguir cualquier rastro.
Copy !req
654. Contra ellos, cualquier escondrijo es inútil.
Copy !req
655. Conocen todos los trucos de los bandidos.
Copy !req
656. Puede apostar lo que sea a que cogerán...
Copy !req
657. hasta el último de la banda
que atacó el tren.
Copy !req
658. Llevará tiempo,
tal vez meses, pero lo harán.
Copy !req
659. Vienen pocos estadounidenses por aquí.
Copy !req
660. Es el primero que me encuentro
en mucho tiempo.
Copy !req
661. ¿Ah, sí?
Copy !req
662. - Los alrededores son muy escabrosos.
- Sí.
Copy !req
663. Me llamo Cody.
Copy !req
664. Soy de Tejas.
Copy !req
665. - ¿A qué se dedica?
- Soy cazador.
Copy !req
666. - ¿Profesional?
- Sí.
Copy !req
667. ¿Qué caza?
Copy !req
668. Tigres, cualquier cosa de valor comercial.
Copy !req
669. ¿Cuánto tiempo dice que lleva por aquí?
Copy !req
670. Unos meses.
Copy !req
671. ¿Ha visto algún mineral de valor?
Copy !req
672. Intuyo que hay mucha mercancía
en esas montañas.
Copy !req
673. No, conozco bien los alrededores.
Copy !req
674. Si hubiera habido oro, lo habría visto.
Copy !req
675. Es inútil buscar oro aquí.
Copy !req
676. A ocho kilómetros miro una colina...
Copy !req
677. y le digo si hay una onza de oro
o un cargamento.
Copy !req
678. Si no ha encontrado nada,
Copy !req
679. voy con usted y se lo pongo delante.
Copy !req
680. Hay montones de indicios en el valle.
Copy !req
681. Por las rocas, veo que viene de una cresta,
Copy !req
682. lavado por lluvias tropicales.
Copy !req
683. - No me diga.
- Sí, ya lo creo.
Copy !req
684. Se acabaron los bandidos.
Copy !req
685. Cabe felicitar a los mexicanos
por su rapidez en la justicia.
Copy !req
686. Cuando los federales cazan a un criminal,
Copy !req
687. saben qué hacer con él.
Le dan una pala y lo ponen a cavar.
Copy !req
688. Cuando ha cavado bastante,
Copy !req
689. le dicen que deje la pala, que fume
un cigarrillo y rece sus oraciones.
Copy !req
690. A los cinco minutos
lo cubren con la tierra que ha cavado.
Copy !req
691. Sí, hay que felicitarlos por eso.
Copy !req
692. Decía en serio lo de acompañarle.
Ésos son mis burros.
Copy !req
693. Estoy listo para marchar,
si me deja acompañarle a su campamento.
Copy !req
694. Gracias, pero prefiero ir solo.
Copy !req
695. Buena suerte.
Copy !req
696. Di una vuelta y seguí por terreno duro
para no dejar huella.
Copy !req
697. Cada vez que llegaba a un punto alto,
miraba a ver si aún me seguía.
Copy !req
698. Que aparezca es solo cuestión de tiempo.
Copy !req
699. - Pues le decimos que se largue.
- No, sería una estupidez.
Copy !req
700. Se haría el inocente
y luego informaría a las autoridades.
Copy !req
701. Si vienen, no podemos quedarnos
ni llevarnos la mercancía.
Copy !req
702. No hay más remedio
que matarlo en cuanto aparezca.
Copy !req
703. Nada de delitos en estas montañas.
Copy !req
704. Puede que le guste pasear.
No lo vas a matar por eso.
Copy !req
705. Si lo mataras, lo descubrirían.
Copy !req
706. No tenemos por qué dispararle.
Copy !req
707. Podemos empujarle desde una roca
y decir que fue un accidente.
Copy !req
708. ¿Quién va a empujarle, tú?
Copy !req
709. Lo echaremos a suertes.
Copy !req
710. Estás seguro de que te siguió, ¿verdad?
Copy !req
711. - Absolutamente.
- ¿Por qué?
Copy !req
712. Porque está ahí.
Copy !req
713. Acérquese al fuego.
Copy !req
714. Sé que no soy bien recibido.
Copy !req
715. A pesar de lo que me dijo,
Copy !req
716. no pude resistir el deseo
de charlar con un paisano.
Copy !req
717. ¿Por qué no va adonde
quieran hablar con usted?
Copy !req
718. Durango no está tan lejos.
Copy !req
719. Allí tienen un club estadounidense.
Copy !req
720. Eso no es lo que busco.
Copy !req
721. Tengo otras cosas en mente,
más importantes.
Copy !req
722. Y nosotros. No se equivoque.
Copy !req
723. Nuestra mayor preocupación es usted.
Copy !req
724. No podemos ayudarle.
Copy !req
725. Ni siquiera lo queremos
como cocinero o lavaplatos.
Copy !req
726. No hay vacantes, ¿entendido?
Copy !req
727. Y por si no me he expresado bien,
se hará un favor...
Copy !req
728. si coge sus cosas
y se va mañana por la mañana.
Copy !req
729. Vuelva al lugar del que viene.
Y llévese nuestra bendición.
Copy !req
730. Gracias.
Copy !req
731. Adelante. Sírvase. No somos avaros.
No dejamos que nadie muera de hambre.
Copy !req
732. Esta noche es nuestro invitado.
Copy !req
733. Pero mañana por la mañana,
Copy !req
734. cuidado, prohibido pasar por aquí, ¿sabe?
Copy !req
735. "Cuidado con los perros." ¿Estamos?
Copy !req
736. He cazado cinco zorros y un león
mientras estabas en el pueblo.
Copy !req
737. - ¿Cómo son las pieles?
- Bastante buenas.
Copy !req
738. - ¿Dónde les diste?
- Justo entre los ojos.
Copy !req
739. Perdonen la intromisión,
pero aquí no hay caza que valga la pena.
Copy !req
740. En menos de una semana, un cazador...
Copy !req
741. lo limpiaría todo en 8 km a la redonda.
Copy !req
742. Sí, aquí no hay buena caza.
Copy !req
743. Por eso hemos decidido marcharnos,
Copy !req
744. para buscar algo mejor.
Copy !req
745. Sí, forastero, tiene razón.
Una tierra muy pobre.
Copy !req
746. Nos ha llevado tiempo descubrirlo.
Copy !req
747. ¿Ha dicho tierra pobre?
Copy !req
748. Depende de lo que busquen.
Copy !req
749. Para la caza, sí.
Copy !req
750. Pero rica para otras cosas.
Copy !req
751. ¿A qué se refiere?
Copy !req
752. Al oro.
Copy !req
753. Eso tiene gracia.
Copy !req
754. Ya le dije en el pueblo
que no hay oro por aquí.
Copy !req
755. Si hubiera solo una onza,
lo habría visto, créame.
Copy !req
756. Si no han encontrado oro
es porque no son tan listos como parecen.
Copy !req
757. Puede que tenga razón.
Copy !req
758. ¿Quién sabe?
Copy !req
759. No pensamos en el oro,
pero me da una idea.
Copy !req
760. Lo consultaré con la almohada.
Copy !req
761. Voy a acostarme.
Copy !req
762. Sí, yo también.
Copy !req
763. Hasta mañana, señor.
Copy !req
764. No sé de qué va ese tipo.
¿Está al tanto o no?
Copy !req
765. Lo esté o no, a mí me parece inofensivo.
Copy !req
766. - Las apariencias engañan.
- Eso no voy a negarlo.
Copy !req
767. Esta noche no me quito las botas.
Copy !req
768. Puede que le dé por matarnos
mientras dormimos.
Copy !req
769. - Todo puede pasar. Os diré una cosa.
- ¿Qué?
Copy !req
770. Vosotros dormid,
que yo vigilaré unas horas.
Copy !req
771. Luego os turnáis vosotros.
Copy !req
772. - Bien. ¿Tienes la pistola a mano?
- Sí. Aquí.
Copy !req
773. Buenos días, amigo.
Copy !req
774. ¿De dónde ha sacado el agua para el café?
Copy !req
775. - De la olla.
- Sí, ¿verdad?
Copy !req
776. No trajimos el agua para que hiciera café.
Copy !req
777. - No sabía que costase conseguir el agua.
- Pues ya lo sabe.
Copy !req
778. Se la llenaré.
Copy !req
779. ¿Qué ocurre?
Copy !req
780. Lo he pillado robándonos agua.
Copy !req
781. La próxima vez se la sacaré a balazos.
Copy !req
782. Pensé que estaba entre hombres
civilizados que no me negarían el agua.
Copy !req
783. ¿Quién no está civilizado?
Copy !req
784. Yo podría hacer lo mismo con usted.
Copy !req
785. No está claro quién ganaría.
Copy !req
786. Esta vez acepto la derrota.
Copy !req
787. Gracias por su amable atención.
Copy !req
788. Yo que usted, forastero,
cogería mis cosas y me iría en paz.
Copy !req
789. Pienso quedarme justo aquí.
Copy !req
790. La maleza y las montañas
son de todos, ¿no?
Copy !req
791. Claro. Del primero que llega.
Copy !req
792. Eso es para cazadores,
no para buscadores de oro.
Copy !req
793. A no ser que hayan registrado
su descubrimiento.
Copy !req
794. ¿Quién dice que debamos registrarlo?
Copy !req
795. No importa lo que digan,
mañana empezaré a buscar oro aquí.
Copy !req
796. Sé que pueden liquidarme
en cualquier momento,
Copy !req
797. pero el riesgo vale la pena
por lo que hay en juego.
Copy !req
798. Pongamos las cartas sobre la mesa.
Copy !req
799. Por lo que veo,
tienen que hacer una de tres cosas:
Copy !req
800. matarme, perseguirme
o llevarme como un compañero.
Copy !req
801. Consideremos lo primero.
Copy !req
802. Otro puede venir mañana.
O puede que una docena.
Copy !req
803. Si empiezan a matarlos,
Copy !req
804. ¿hasta dónde pueden llegar?
Pregúntenselo.
Copy !req
805. Además, no olviden
que el que se encargue de liquidar...
Copy !req
806. siempre estaría
en manos de los otros dos.
Copy !req
807. La única solución segura sería
que sacaran sus armas a la vez...
Copy !req
808. y dispararan a la vez,
como un pelotón de ejecución.
Copy !req
809. Nada nos detendría
para proteger nuestros intereses.
Copy !req
810. No les interesa matarme.
Copy !req
811. Pero, claro, eso lo decidirán ustedes.
Copy !req
812. La segunda opción:
Copy !req
813. si me echan, podría denunciarles.
Copy !req
814. Si hiciera eso, nos las pagaría.
Copy !req
815. Lo cogeríamos
aunque tuviéramos que ir hasta China.
Copy !req
816. El 25°/o del valor
de lo que han sacado sería la recompensa.
Copy !req
817. Y eso sería tentador.
Copy !req
818. Es un argumento de peso
a favor del número uno.
Copy !req
819. No lo niego.
Copy !req
820. Pero veamos
qué nos ofrece el número tres.
Copy !req
821. Si me aceptan como compañero,
no tienen nada que perder.
Copy !req
822. No pediré una parte de lo que han hecho,
solo los beneficios desde ahora.
Copy !req
823. ¿Qué me dicen?
Copy !req
824. ¿Le importa, forastero,
dejar que lo hablemos a solas?
Copy !req
825. No faltaba más.
Copy !req
826. Además, debo ocuparme de mis burros.
Copy !req
827. - ¿Qué os parece?
- No podemos dejar que se vaya.
Copy !req
828. O nos lo cargamos o lo aceptamos.
Copy !req
829. A F.C. Dobbs no le gusta
que se aprovechen de él.
Copy !req
830. Yo digo que lo liquidemos.
Copy !req
831. Nos dijo cómo, ¿no?
Copy !req
832. Le disparamos los tres a la vez.
Copy !req
833. ¿Qué ganamos liquidándolo?
Copy !req
834. Si pidiera lo que tenemos sería distinto.
Copy !req
835. No me importa que se aprovechen de mí,
Copy !req
836. mientras no sea dinero de mi bolsillo.
Copy !req
837. Y si viene alguien más,
Copy !req
838. también estará invitado.
¿Si viene uno, vienen todos?
Copy !req
839. Tienes razón. No hay duda.
Copy !req
840. Pero matarlo...
Copy !req
841. - ¿Qué ocurre, no eres capaz de hacerlo?
- Por supuesto que sí.
Copy !req
842. Que decida la mayoría.
Copy !req
843. ¿Cuál es tu voto, compañero?
Copy !req
844. ¿A favor o en contra?
Copy !req
845. A favor.
Copy !req
846. Si lo hacemos rápido, será mejor para él.
Copy !req
847. La primera opción, ¿verdad?
Copy !req
848. Será mejor que primero miren ahí abajo.
Copy !req
849. No veo qué son. Deben de ser soldados.
Copy !req
850. Ése es su maldito juego, ¿no?
Copy !req
851. Delatar. Sabía que era un delator.
Siempre lo he sabido.
Copy !req
852. Se equivoca, hermano.
Significa nuestro funeral.
Copy !req
853. ¿Por qué?
Copy !req
854. Si es lo que pienso, que Dios nos ayude.
Copy !req
855. No son soldados, son bandidos.
Buscando armas y munición, no oro.
Copy !req
856. Alguien del pueblo
les habrá hablado del cazador.
Copy !req
857. A mí tampoco me parecen soldados.
Son bandidos.
Copy !req
858. Será mejor que pensemos
en un modo de defendernos.
Copy !req
859. Podemos ocultarnos en las rocas,
pero perdemos los burros y el equipo.
Copy !req
860. Lo mejor es luchar.
Copy !req
861. Tiene buena vista,
quédese en esta atalaya...
Copy !req
862. de momento y observe sus movimientos.
Copy !req
863. Tú junta los burros en la espesura.
Copy !req
864. Dobbs, nosotros recogeremos nuestras
cosas y las dejaremos en la zanja.
Copy !req
865. Van a tomar el camino.
Copy !req
866. - ¿Cuántos son?
- Unos doce.
Copy !req
867. Tardarán una hora en llegar,
será mejor que comamos algo.
Copy !req
868. Baje, amigo.
Copy !req
869. Mira, Howard.
El del sombrero dorado, ¿recuerdas?
Copy !req
870. Sí, el del asalto al tren.
Copy !req
871. Creen que quien hubiera aquí se ha ido.
Copy !req
872. Unos quieren volverse, otros quedarse...
Copy !req
873. y usar esto como cuartel general
para sus correrías.
Copy !req
874. ¿ Y si les disparamos?
Copy !req
875. - Y matamos rápido a los que podamos.
- No, vamos a esperar.
Copy !req
876. Somos federales.
Copy !req
877. ¿Sabe? la policía montada.
Copy !req
878. Si son de la policía,
¿dónde están sus insignias?
Copy !req
879. ¿lnsignias? No tenemos.
Copy !req
880. No necesitamos insignias.
Copy !req
881. No tengo que mostrarle
ninguna insignia apestosa.
Copy !req
882. Será mejor que no se acerque.
Copy !req
883. No hemos intentado hacerle daño.
Copy !req
884. ¿Por qué no procura ser
un poco más educado?
Copy !req
885. Denos su rifle y le dejaremos en paz.
Copy !req
886. Lo necesito.
Copy !req
887. Tire ese trasto hacia acá.
Copy !req
888. Lo recogeremos y nos iremos.
Copy !req
889. Vayan adonde quieran sin mi rifle,
y rápido.
Copy !req
890. Está bien.
Copy !req
891. Mire, amigo, tiene una idea equivocada.
Copy !req
892. No queremos que nos dé el rifle por nada.
Queremos comprarlo.
Copy !req
893. Mire, tengo un reloj
con una cadena de oro,
Copy !req
894. fabricado en su país.
Copy !req
895. El reloj y la cadena valen
al menos 200 pesos.
Copy !req
896. Se lo cambio por su rifle.
Copy !req
897. Será mejor que lo acepte.
Es un buen negocio para usted.
Copy !req
898. Usted quédese su reloj y yo, mi rifle.
Copy !req
899. ¿Ah, se lo queda? ¿Qué no nos lo da?
Copy !req
900. Yo le enseñaré.
Copy !req
901. ¿Hay alguien herido?
Copy !req
902. Parece que esta vez hemos ganado.
Copy !req
903. - El del sombrero dorado, ¿no es...?
- Lo hemos visto. El ladrón del tren.
Copy !req
904. - ¿Les habrá bastado?
- Lo dudo.
Copy !req
905. Ahora que saben que hay cuatro armas,
estarán más decididos.
Copy !req
906. - ¿Qué supones que intentarán ahora?
- No sé. Sólo podemos esperar.
Copy !req
907. Cody, ¿estás bien?
Copy !req
908. Está muerto.
Copy !req
909. Le han dado en la garganta.
Copy !req
910. Un arma menos.
Copy !req
911. Cortan madera para acampar, tiene gracia.
Copy !req
912. Si hacen lo que creo, no la tiene.
Copy !req
913. - ¿El qué?
- Construyen barricadas móviles.
Copy !req
914. Un truco indio.
Copy !req
915. Se arrastran y empujan las barricadas.
No ves de dónde tiran.
Copy !req
916. Cambiaría mi parte de oro
por unas cuantas granadas.
Copy !req
917. Será mejor que vayáis a vuestros puestos.
Copy !req
918. Se largan.
Copy !req
919. - ¿Tú qué opinas?
- No tengo ni idea.
Copy !req
920. Un momento, puede ser un truco
para hacernos salir.
Copy !req
921. No creo. No son tan buenos actores
para esa clase de truco.
Copy !req
922. Eh, socio. Subid.
Copy !req
923. Hay una vista incomparable.
Copy !req
924. Federales. Miradlos.
Le daría un beso a cada uno.
Copy !req
925. Los del pueblo les dirían
que los bandidos vinieron hacia aquí.
Copy !req
926. ¿ Y por qué no les han esperado aquí?
Copy !req
927. Porque conocen todos los trucos.
Copy !req
928. Nosotros detrás y los federales delante,
no tendrían escapatoria.
Copy !req
929. Cogedlos, atacadles.
Copy !req
930. Coméoslos y no los escupáis. Tragáoslos.
Copy !req
931. Qué feliz soy.
Copy !req
932. La verdad es
que estaba a punto de rendirme.
Copy !req
933. Me pregunto quién será.
Copy !req
934. Y si tendrá familia.
Copy !req
935. ¿ Y si la tiene?
Copy !req
936. Echemos una mirada a sus cosas.
Copy !req
937. Algún centenar de pesos.
Copy !req
938. James Cody. Dallas, Tejas.
Copy !req
939. Y una carta de Dallas. Será de su casa.
Copy !req
940. Creo que es su chica.
Copy !req
941. No está mal.
Copy !req
942. "Querido Jim: tu carta acaba de llegar.
Copy !req
943. "Fue un alivio tener noticias
después de tantos meses de...
Copy !req
944. "silencio.
Copy !req
945. "Comprendo, claro, que...
Copy !req
946. "no hay buzones
donde puedas echar la carta...
Copy !req
947. "allí, en la montaña."
Copy !req
948. Léela tú.
Copy !req
949. "Aunque eso no impide
que me preocupe por ti.
Copy !req
950. "El pequeño Jimmy está bien,
pero añora a su padre tanto como yo.
Copy !req
951. "No para de preguntar:
'¿Cuándo volverá papá a casa? '
Copy !req
952. "Dices que si no encuentras algo
bueno esta vez,
Copy !req
953. "no volverás a irte.
Copy !req
954. "No sabría expresar
cuánto se alegra mi corazón...
Copy !req
955. "con esas palabras, si las dices en serio.
Copy !req
956. "Ya puedo decirte...
Copy !req
957. "que siempre he pensado
que ningún tesoro material,
Copy !req
958. "por grande que sea, merece el dolor
de estas largas separaciones.
Copy !req
959. "El campo está especialmente hermoso
este año.
Copy !req
960. "Ha sido una primavera perfecta.
Lluvias templadas y pocas heladas.
Copy !req
961. "Los frutales están en flor.
Copy !req
962. "El huerto de arriba parece brillar...
Copy !req
963. "y el de abajo, un paisaje nevado.
Copy !req
964. "Todo el mundo espera grandes cosechas.
Copy !req
965. "Espero que regreses para la recolección.
Copy !req
966. "Por supuesto, espero
que por fin consigas dar con una mina.
Copy !req
967. "Ya es hora de que la suerte...
Copy !req
968. "empiece a sonreírte.
Copy !req
969. "Pero si no,
Copy !req
970. "recuerda que ya dimos
con los verdaderos tesoros de la vida.
Copy !req
971. "Siempre tuya, Helen."
Copy !req
972. Supongo que debemos enterrarlo.
Copy !req
973. Sí, no es tan bueno. No tanto como ayer.
Copy !req
974. ¿Queréis mi opinión?
Cada día habrá menos.
Copy !req
975. Hemos sacado todo el oro de la montaña.
Copy !req
976. ¿Cuánto calculas que tendremos?
Copy !req
977. No tanto como esperábamos.
No llegará a 40.000 dólares.
Copy !req
978. Yo quiero reducir mi objetivo.
Copy !req
979. Tenemos más de 35.000 por cabeza.
Deberíamos estar agradecidos.
Copy !req
980. Pues recogemos y nos vamos.
Copy !req
981. Por mí, cuanto antes, mejor.
Copy !req
982. No quiero hacer esperar a una dama.
Copy !req
983. Romper la mina y dejar bien la montaña
llevará una semana.
Copy !req
984. ¿Hacer qué a la montaña?
Copy !req
985. Dejarla como estaba
antes de que viniéramos.
Copy !req
986. No lo entiendo.
Copy !req
987. Es un deber cerrar las heridas
que le hemos hecho.
Copy !req
988. Lo menos que podemos hacer para
mostrar gratitud por lo que nos ha dado.
Copy !req
989. Si no me ayudáis, lo haré solo.
Copy !req
990. Hablas de la montaña
como si fuera una mujer.
Copy !req
991. Conmigo se ha portado
mucho mejor que ninguna mujer.
Copy !req
992. No te preocupes, viejo, te ayudaré.
Copy !req
993. Creo que ya está todo.
Copy !req
994. Cada uno será responsable
de sus burros y pertenencias.
Copy !req
995. Vamos.
Copy !req
996. Adiós, montaña, y gracias.
Copy !req
997. Sí, gracias, montaña.
Copy !req
998. He estado pensando en ella.
Copy !req
999. En la viuda de Cody y en el niño.
Copy !req
1000. ¿Sabes qué?
Copy !req
1001. Deberíamos darles un cuarto,
como si hubiera sido nuestro compañero.
Copy !req
1002. ¿Qué? ¿ Un cuarto de las ganancias?
Copy !req
1003. - Sí.
- ¿Estás loco?
Copy !req
1004. Si no hubiera sido por él,
no habríamos salido de la montaña.
Copy !req
1005. Pregúntale a Howard.
Copy !req
1006. Los buitres habrían engordado
con nosotros.
Copy !req
1007. Sí, pero podría habernos
pasado a nosotros.
Copy !req
1008. Pero no fue así.
Tuvimos buena suerte y él, mala.
Copy !req
1009. Vosotros haced lo que queráis,
yo le daré un cuarto.
Copy !req
1010. Yo tengo más de lo que necesito.
Con la mitad me sobra para vivir.
Copy !req
1011. ¿ Un cuarto? Claro.
Copy !req
1012. Parecéis hermanitas de la caridad.
Copy !req
1013. Tenemos compañía.
Copy !req
1014. Quietos, muchachos.
Copy !req
1015. Café.
Copy !req
1016. Dale tabaco.
Copy !req
1017. Les damos tabaco
y ellos nos dan del suyo, no lo entiendo.
Copy !req
1018. ¿Por qué no se fuma cada uno el suyo?
Copy !req
1019. Coge un poco y dales las gracias.
Copy !req
1020. Quieren algo.
Copy !req
1021. Les cuesta un poco ir al grano.
Copy !req
1022. Decir lo que quieres inmediatamente
está mal visto entre los indios.
Copy !req
1023. Tiempo es lo único que les sobra.
Copy !req
1024. Su hijo se cayó al agua y lo sacaron.
Copy !req
1025. - No está muerto, pero no vuelve en sí.
- Qué mala suerte.
Copy !req
1026. Voy a ver al niño.
Copy !req
1027. Vuelvo enseguida.
Probablemente, antes del amanecer.
Copy !req
1028. Cuidad de mis cosas mientras no estoy.
Copy !req
1029. Tequila.
Copy !req
1030. Fue la respiración artificial
y algunos trucos de boy scout.
Copy !req
1031. Fue más un shock que un ahogamiento.
Copy !req
1032. No tragó mucha agua.
Quizá se aturdió al caer.
Copy !req
1033. ¿Cómo sabían esos indios
que estábamos en esa zona?
Copy !req
1034. Cuando estás cerca de sus pueblos,
no me preguntes cómo, lo saben.
Copy !req
1035. ¿Qué sucede?
Copy !req
1036. Insiste en que volvamos al pueblo
y seamos sus invitados.
Copy !req
1037. Dile que lo olvide, que no nos debe nada.
Copy !req
1038. Si no paga su deuda,
se enfadarán todos los santos.
Copy !req
1039. No se puede tomar a risa.
Copy !req
1040. Me temo que está decidido
a llevarnos con él, incluso a la fuerza.
Copy !req
1041. Yo me encargaré de esto.
Copy !req
1042. Un momento. Esto no se soluciona
luchando. Retirad las armas.
Copy !req
1043. Llevamos detrás a todos los indios.
Dentro de media hora seríamos calvos.
Copy !req
1044. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
1045. No importa qué hagáis vosotros,
pero yo tengo que ir.
Copy !req
1046. - Es así, solo te quiere a ti.
- Eso parece.
Copy !req
1047. ¿Por qué no te vas con ellos?
Copy !req
1048. Quédate unos días y nos vemos
en Durango. Te esperaremos allí.
Copy !req
1049. - ¿ Y mi mercancía?
- ¿Por qué no te la llevas?
Copy !req
1050. Puede que si se enteran olviden
que era su invitado y se lo cepillen.
Copy !req
1051. ¿Qué hago? ¿La entierro?
Copy !req
1052. Si quieres, nos la llevamos
y te esperamos en Durango.
Copy !req
1053. Creo que es la única solución.
Copy !req
1054. Seguro que recordarás esto la próxima vez
que intentes hacer una buena obra.
Copy !req
1055. Puede que después de la estancia
me den un caballo.
Copy !req
1056. Estaría a uno o dos días de vosotros.
Copy !req
1057. Sería magnífico. Buena suerte, Howard.
Copy !req
1058. Sí, toda la suerte del mundo.
Copy !req
1059. Nos sentiremos solos sin ti.
Pero en la catequesis me decían:
Copy !req
1060. "Debes aprender a tragar
las desilusiones en esta triste vida".
Copy !req
1061. Ven pronto.
Copy !req
1062. Cuidado con las indias.
Dicen que son muy listas.
Copy !req
1063. Una de esas nativas
podría casarse contigo.
Copy !req
1064. Puede que lo haga.
Elijo a una guapa y me caso con ella.
Copy !req
1065. Es fácil vestirlas, alimentarlas
y entretenerlas. Y no te molestan.
Copy !req
1066. Adiós, socios.
Copy !req
1067. Nos vemos en Durango.
Copy !req
1068. ¿Siempre son sus burros
los que se salen de la fila,
Copy !req
1069. del camino y se chocan
contra árboles y rocas?
Copy !req
1070. Ojalá se salieran hasta caer
desde un precipicio de medio kilómetro.
Copy !req
1071. ¿Por qué te ofreciste a llevar sus cosas?
Copy !req
1072. Como si no pudiera apañárselas solo.
Copy !req
1073. Sabía lo que hacía
dejándonoslas a nosotros.
Copy !req
1074. Muy listo, ¿verdad?
Copy !req
1075. ¿De qué sirve que despotriques
contra el viejo? De nada.
Copy !req
1076. Reserva el aliento
para el próximo tramo de camino.
Copy !req
1077. Esta noche me quedo aquí.
Copy !req
1078. Si quieres seguir, me parece bien,
pero llévate sus burros.
Copy !req
1079. No son mi responsabilidad.
Copy !req
1080. Es pronto. Podemos andar
6 u 8 km antes que anochezca.
Copy !req
1081. Nadie te ordena que te quedes.
Puedes andar 30 km más si quieres.
Copy !req
1082. ¿Ordenar?
Copy !req
1083. ¿Tú?
Copy !req
1084. ¿Quién ordena a quién a hacer nada?
Copy !req
1085. Hablas como si fueras el jefe.
Copy !req
1086. A lo mejor lo eres tú, a ver, dilo.
Copy !req
1087. Si no puedes seguir, no pasa nada.
Copy !req
1088. ¿Quién ha dicho eso? No me hagas reír.
Copy !req
1089. Ando cuatro veces
lo que ande un bobo como tú.
Copy !req
1090. Pero no quiero. Podría si quisiera,
pero no quiero, ¿te enteras, bobo?
Copy !req
1091. ¿Qué sentido tiene que grites?
Copy !req
1092. Hemos empezado algo
y debemos acabarlo, te guste o no.
Copy !req
1093. Acamparemos aquí.
Copy !req
1094. Me pregunto qué estará haciendo el viejo.
Copy !req
1095. Probablemente comiendo pavo asado
y bebiendo tequila.
Copy !req
1096. Es el primer día que tenemos
que arreglárnoslas sin él.
Copy !req
1097. Cuando nos acostumbremos,
será más fácil.
Copy !req
1098. ¿A qué distancia estará el ferrocarril?
Copy !req
1099. - En línea recta no muy lejos.
- No vamos en línea recta.
Copy !req
1100. Creo que llegaremos al desfiladero
dentro de dos días,
Copy !req
1101. y quedarán tres o cuatro días
hasta el ferrocarril.
Copy !req
1102. Eso si no tenemos
mala suerte en el camino.
Copy !req
1103. ¿Dónde está la gracia, Dobbsie?
Copy !req
1104. ¿No me lo vas a contar?
Copy !req
1105. ¿Contártelo? Claro.
Copy !req
1106. Claro.
Copy !req
1107. Venga, dilo. ¿Qué es tan gracioso?
Copy !req
1108. Estaba pensando la idiotez
que hizo ese viejo mastuerzo...
Copy !req
1109. - poniendo sus cosas a nuestro cuidado.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1110. Pensó que trabajaríamos para él, ¿no?
Copy !req
1111. - Le daremos su merecido.
- ¿Adónde quieres llegar?
Copy !req
1112. ¿No lo ves? Es todo nuestro.
Copy !req
1113. No volvemos a Durango. En absoluto.
Copy !req
1114. No te entiendo.
Copy !req
1115. No seas tan inocente. ¿Dónde te criaste?
Copy !req
1116. Bien, para aclarárselo a un lelo como tú,
Copy !req
1117. cogemos sus cosas, nos vamos al norte
y dejamos al mastuerzo sin blanca.
Copy !req
1118. No hablas en serio, ¿verdad?
Lo que dices no va en serio.
Copy !req
1119. Todo lo que dice Fred C. Dobbs
va en serio.
Copy !req
1120. Mientras yo esté aquí y pueda hacer algo,
no tocarás nada del viejo.
Copy !req
1121. Sé exactamente qué quieres decir.
Copy !req
1122. Quieres quedártelo tú todo y eliminarme.
Copy !req
1123. No, soy honrado con el viejo, como lo sería
contigo si no estuvieras aquí.
Copy !req
1124. No me sermonees.
Queda ridículo en medio de este páramo.
Copy !req
1125. Te conozco bien.
Copy !req
1126. Hace tiempo que tenía mis sospechas
sobre ti y veo que tenía razón.
Copy !req
1127. - ¿Qué sospechas?
- A mí no me engañas.
Copy !req
1128. Veo tus intenciones.
Copy !req
1129. Hace tiempo que quieres acabar conmigo
a la primera oportunidad...
Copy !req
1130. y enterrarme en la maleza
como a un perro,
Copy !req
1131. para quedarte no solo con lo del viejo,
sino también con lo mío.
Copy !req
1132. Y cuando llegaras a Durango sano y salvo,
te reirías...
Copy !req
1133. pensando lo idiotas que fuimos
el viejo y yo.
Copy !req
1134. Da otro paso hacia mí y aprieto el gatillo.
Copy !req
1135. Arriba las manos. Vamos, arriba.
Copy !req
1136. ¿Tenía razón o no?
Copy !req
1137. Tú y tu sermón
sobre la protección de los bienes ajenos.
Copy !req
1138. Tú. Levántate y pórtate como un hombre.
Copy !req
1139. Vamos, levántate.
Copy !req
1140. Suéltalo.
Copy !req
1141. - Las cartas juegan ahora a mi favor.
- Sí.
Copy !req
1142. Escúchame...
Copy !req
1143. Mira, estás totalmente equivocado.
Copy !req
1144. Nunca he intentado robarte
ni hacerte daño.
Copy !req
1145. Como te he dicho,
Copy !req
1146. lucharía por ti y lo tuyo
como por lo del viejo.
Copy !req
1147. Si eso es cierto, devuélveme la pistola.
Copy !req
1148. Mi amigo.
Copy !req
1149. ¿No sería mejor que tal como está todo
nos separemos mañana o esta noche?
Copy !req
1150. - Eso te vendría bien, ¿verdad?
- ¿Por qué a mí mejor que a ti?
Copy !req
1151. Para venir por detrás, sigilosamente,
y dispararme por la espalda.
Copy !req
1152. Está bien, yo iré primero.
Copy !req
1153. ¿Para esperar y tenderme una emboscada?
Copy !req
1154. ¿Por qué no iba a matarte ahora
si quisiera?
Copy !req
1155. Yo te lo diré, porque eres un cobarde.
Copy !req
1156. No tienes valor para apretar el gatillo
mientras te miro a los ojos.
Copy !req
1157. Si piensas así, no tendré más remedio
que atarte por las noches.
Copy !req
1158. Te diré una cosa. Te hago una apuesta.
Copy !req
1159. 35 por tres son 105.
Copy !req
1160. Te apuesto 105.000 $
a que te duermes antes que yo.
Copy !req
1161. Ponte a la cabeza de la caravana.
Copy !req
1162. ¡ Levántate!
Copy !req
1163. Las cartas están ahora de mi parte.
Y ya no se baraja más.
Copy !req
1164. - ¿De qué cartas...?
- Voy a acabar con esto.
Copy !req
1165. No recibiré órdenes tuyas
como he debido hacer hoy.
Copy !req
1166. - ¿Quieres decir que vas a matarme?
- No, no es un asesinato. Te equivocas.
Copy !req
1167. Lo hago para salvar mi vida, porque
me matarías cuando dejara de mirarte.
Copy !req
1168. - El viejo te encontrará.
- Sí, ¿verdad?
Copy !req
1169. Para él también tengo una respuesta.
¿Sabes qué le diré?
Copy !req
1170. Que me ataste a un árbol
y te fugaste con todo.
Copy !req
1171. Te buscará a ti, no a mí.
Copy !req
1172. Arriba. Andando. Hoy he ido
al son de tu música, ahora ve tú al mío.
Copy !req
1173. - ¿Adónde?
- A tu funeral.
Copy !req
1174. Vamos, sigue.
Copy !req
1175. Levanta. ¿Tienes sueño?
Copy !req
1176. Pronto dormirás. Profundamente.
Copy !req
1177. Puede que no lo matara.
Copy !req
1178. Puede que solo se tambaleara y cayera.
Copy !req
1179. Quédatelo, es tuyo.
Copy !req
1180. No, no lo encontrarán.
Copy !req
1181. Cavaré un agujero para él,
será lo primero que haga mañana.
Copy !req
1182. Este fuego...
Copy !req
1183. no da mucho calor.
Copy !req
1184. La conciencia.
Copy !req
1185. Qué cosa.
Copy !req
1186. Si crees que tienes conciencia,
te molestará hasta la muerte.
Copy !req
1187. Pero si no crees que la tienes,
Copy !req
1188. ¿qué puede hacerte?
Copy !req
1189. Me pone enfermo tanta charla
y preocupación sin sentido.
Copy !req
1190. Quizá debería dejarlo como está.
Copy !req
1191. No es probable que lo encuentre nadie.
Copy !req
1192. Dentro de una semana los buitres
y las hormigas habrán acabado con él.
Copy !req
1193. No sé qué me está pasando.
¿Era un tigre de verdad?
Copy !req
1194. No.
Copy !req
1195. ¿ Y si tiene los ojos abiertos, mirándome?
Copy !req
1196. Lo mejor que puedo hacer
es ir ya al ferrocarril.
Copy !req
1197. Burro.
Copy !req
1198. Era mejor no enterrarlo.
Copy !req
1199. He hecho bien, sí.
Copy !req
1200. Lo que sí debería haber hecho, tal vez,
es enterrar su ropa...
Copy !req
1201. y dejárselo a las hormigas y a los buitres.
Copy !req
1202. ¡Buitres!
Copy !req
1203. Si alguien los viera dando vueltas,
sabría que hay algo muerto.
Copy !req
1204. Los buitres aún no lo han visto.
Copy !req
1205. Por suerte para mí.
Copy !req
1206. ¡Curtin!
Copy !req
1207. ¿Dónde estás?
Copy !req
1208. Debo contenerme.
No debo perder la cabeza.
Copy !req
1209. Una cosa es cierta, no está aquí.
Copy !req
1210. Ya lo tengo. El tigre.
Copy !req
1211. Sí, eso es. El tigre debe de haberlo
arrastrado hasta su guarida, eso es.
Copy !req
1212. Sí, muy pronto, no quedarán ni los huesos
para contar la historia.
Copy !req
1213. Como si estuviera planeado.
Copy !req
1214. Recobré el conocimiento
en medio de la noche.
Copy !req
1215. Tenía la pistola al lado.
Copy !req
1216. La dejaría allí
para que pareciera un suicidio.
Copy !req
1217. Imaginé que vendría por la mañana
para ver si daba señales de vida.
Copy !req
1218. Pensé esperarlo para matarlo,
Copy !req
1219. pero en mi estado era probable que fallara,
Copy !req
1220. y decidí irme a rastras
como un perro envenenado.
Copy !req
1221. - Calma, estás hablando demasiado.
- No te preocupes por mí.
Copy !req
1222. Saldré de esta
aunque solo sea para cogerlo.
Copy !req
1223. Parece que nuestro fino Sr. Dobbs
ha huido al norte con nuestras cosas.
Copy !req
1224. - Sí.
- Creo que no podemos culparlo.
Copy !req
1225. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1226. Que no es un verdadero asesino.
Copy !req
1227. Creo que es tan honesto
como cualquiera, o casi.
Copy !req
1228. El error fue dejaros a los dos
en pleno desierto...
Copy !req
1229. con más de 100.000 $ encima.
Copy !req
1230. Es una tentación enorme,
compañero, créeme.
Copy !req
1231. Me disparó a sangre fría.
Copy !req
1232. Cuando estaba en el suelo
volvió a dispararme para asegurarse.
Copy !req
1233. Yo, joven y con uno de vosotros,
también habría tenido la tentación.
Copy !req
1234. Quizá no habría caído,
pero creo que la habría tenido.
Copy !req
1235. Ya está. Ya estás casi nuevo.
Copy !req
1236. Y ahora a buscar a ese ladrón
y recuperar lo nuestro.
Copy !req
1237. No solo me dan un caballo,
sino que vienen a protegerme.
Copy !req
1238. - Tú no vienes.
- ¿Quién lo ha dicho?
Copy !req
1239. No soportarías cabalgar a marcha forzada.
Copy !req
1240. - No pensarás dejarme aquí.
- Mírate.
Copy !req
1241. Estás débil como un gatito.
No te preocupes, cuidaré de tus intereses.
Copy !req
1242. Yo también voy.
Copy !req
1243. Bueno, creo que sí.
Copy !req
1244. ¡Burro!
Copy !req
1245. ¿Tiene cigarrillos?
Copy !req
1246. No. Tengo un poco de tabaco,
Copy !req
1247. si le sirve.
Copy !req
1248. ¿No tiene papel para liarlo?
Copy !req
1249. ¿Papel?
Copy !req
1250. Tome.
Copy !req
1251. - ¿ Va a Durango?
- Sí.
Copy !req
1252. Allí me dirijo.
Copy !req
1253. Tengo que vender mis burros.
Copy !req
1254. Tengo que conseguir dinero.
No tengo un centavo.
Copy !req
1255. ¿Cerillas?
Copy !req
1256. ¿Dinero? Nosotros también
necesitamos dinero.
Copy !req
1257. ¿Sí? Me vendría bien un arriero,
Copy !req
1258. o tal vez dos o tres.
Copy !req
1259. ¿Cuánto paga?
Copy !req
1260. Dos pesos.
Copy !req
1261. Claro que no puedo pagar por adelantado,
Copy !req
1262. debo esperar hasta llegar a la ciudad
para conseguir el dinero.
Copy !req
1263. ¿Le conozco de algún sitio?
Copy !req
1264. Puede que le conozca.
Copy !req
1265. No, no lo creo.
Copy !req
1266. - ¿Está solo?
- No.
Copy !req
1267. No estoy solo.
Copy !req
1268. Tengo un par de amigos
que vienen a caballo.
Copy !req
1269. Sí, deberían estar aquí enseguida.
Copy !req
1270. Qué raro.
Copy !req
1271. Un hombre solo en territorio de bandidos
con una recua de burros...
Copy !req
1272. y sus amigos detrás a caballo.
Copy !req
1273. Sus amigos deben
de estar muy lejos de usted.
Copy !req
1274. Pablo no ve ni el polvo de sus caballos.
Copy !req
1275. Llegarán enseguida, de veras.
Copy !req
1276. Ya sé quién eres. El del agujero.
Copy !req
1277. El que no quiso darnos el rifle.
Copy !req
1278. Es la primera vez que le veo.
Copy !req
1279. ¿Qué lleva en los sacos?
Copy !req
1280. - Parecen pieles.
- Sí.
Copy !req
1281. Eso son, pieles.
Copy !req
1282. Deben dejar mucho dinero.
Copy !req
1283. Sí.
Copy !req
1284. ¿Seguro que no quieren venir
y ayudarme con los burros?
Copy !req
1285. Burro.
Copy !req
1286. Apártese de mi burro.
Copy !req
1287. Podemos vender esos burros por un precio
tan bueno como cualquiera.
Copy !req
1288. Apártese de mi burro.
Copy !req
1289. No asustas ni a un piojo enfermo.
Sólo puedes matar a uno de nosotros...
Copy !req
1290. y no importaría demasiado.
Los federales van detrás de él igualmente.
Copy !req
1291. Así que, ¿y tu rifle?
Copy !req
1292. - Correremos ese riesgo.
- Atrás.
Copy !req
1293. - Disparos.
- Una descarga. Será una ejecución.
Copy !req
1294. - Dobbs está muerto.
- ¿Qué?
Copy !req
1295. - Lo cogieron los bandidos.
- Nuestras cosas. ¿ Y nuestras cosas?
Copy !req
1296. - ¿Qué?
- Dice que están en su despacho.
Copy !req
1297. - No está aquí, Howard.
- Mantén la calma.
Copy !req
1298. ¿Qué?
Copy !req
1299. Oyó hablar a los bandidos
antes de que los mataran.
Copy !req
1300. Los tomaron por sacos de arena
entre la piel...
Copy !req
1301. para que diera más peso
cuando Dobbs la vendiera.
Copy !req
1302. ¿Dónde están?
Copy !req
1303. En las ruinas, fuera de la ciudad. ¡Vamos!
Copy !req
1304. Parece la tramontana.
Copy !req
1305. Ríete, Curtin, muchacho,
es una broma que nos ha jugado...
Copy !req
1306. el señor, el destino o la naturaleza,
lo que prefieras,
Copy !req
1307. pero fuera lo que fuera,
¡desde luego tenía sentido del humor!
Copy !req
1308. ¡ El oro ha vuelto adonde lo encontramos!
Copy !req
1309. ¡ Esto ha costado diez meses
de sufrimiento y trabajo, esa es la broma!
Copy !req
1310. Bueno, Howard, ¿ahora qué?
Copy !req
1311. Por lo que a mí respecta,
tengo una oferta como curandero.
Copy !req
1312. Tres comidas diarias, cinco si quiero,
Copy !req
1313. techo y un trago de vez en cuando
para calentarme.
Copy !req
1314. Seré venerado, alimentado
y tratado como un sacerdote...
Copy !req
1315. por decir a la gente lo que quiere oír.
El buen curandero nace, no se hace.
Copy !req
1316. Ven a verme alguna vez, muchacho.
Copy !req
1317. Te quitarás el sombrero
cuando veas lo que me respetan.
Copy !req
1318. Anteayer quisieron hacerme
su cuerpo legislativo.
Copy !req
1319. ¡Todo su cuerpo legislativo!
Copy !req
1320. No sé qué significa. Creo que es el honor
más alto que pueden otorgar.
Copy !req
1321. Sí, estoy colocado
para el resto de mi vida natural.
Copy !req
1322. ¿ Y tú? ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
1323. No tengo ni idea.
Copy !req
1324. Eres joven. Tienes mucho tiempo
para hacer tres o cuatro fortunas.
Copy !req
1325. ¿Sabes? lo peor
no es tan malo cuando sucede.
Copy !req
1326. Ni la mitad de malo que imaginas
antes de que ocurra.
Copy !req
1327. No estoy peor
que cuando estaba en Tampico.
Copy !req
1328. En realidad, solo he perdido 200 dólares.
Copy !req
1329. No es mucho comparado
con lo que perdió Dobbsie.
Copy !req
1330. ¿Te gustaría ir a algún sitio en especial?
Copy !req
1331. No, todos los sitios son iguales para mí.
Copy !req
1332. Quédate con mi parte
de los burros y las pieles...
Copy !req
1333. si compras un billete a Dallas a ver
a la viuda de Cody. Es mejor que escribirle.
Copy !req
1334. Además, es julio, se cosecha la fruta.
Copy !req
1335. ¿Qué te parece?
Copy !req
1336. Trato hecho.
Copy !req
1337. Bien, vámonos.
Copy !req
1338. - Adiós, Curtin.
- Adiós, Howard.
Copy !req
1339. - Buena suerte.
- Igualmente.
Copy !req
1340. Castilian Spanish subtitles by
SOFTITLER
Copy !req
1341. Spanish - Castilian
Copy !req