1. Yo no quería nada de esto.
Copy !req
2. No es lo que...
Copy !req
3. ¡Espérense!
Copy !req
4. ¡Esperen, deténganse!
Copy !req
5. ¡Carajo!
Ya llegaremos a todo eso.
Copy !req
6. Sólo... solo relájense...
Copy !req
7. ¿De acuerdo?
¡Por Dios!
Copy !req
8. Yo no quería nada de esto.
Copy !req
9. Ni el dolor, ni la enfermedad.
Copy !req
10. Y desde luego tampoco
hacer la voz en off heroica.
Copy !req
11. Yo no soy así.
Copy !req
12. Pero a veces hay que
hacer algo...
Copy !req
13. Todo empezó al otro lado
de la ciudad.
Copy !req
14. Y yo ni siquiera estuve involucrado.
Copy !req
15. De acuerdo,
tenemos a esta histérica...
Copy !req
16. de nuevo en la línea dos.
Copy !req
17. VIEJO DISTRITO MIERDERO
- Ahora, usted me dice que
esta querida corporación...
Copy !req
18. envenena a sabiendas
a sus propios clientes...
Copy !req
19. vendiendo comida basura insalubre
solo para, ¿para qué?
Copy !req
20. ¿Sólo para aumentar sus
propios márgenes de beneficio?
Copy !req
21. Sí, eso es exactamente
lo que te digo.
Copy !req
22. ¿Dónde están las pruebas?
Copy !req
23. No soy una experta en Química...
Copy !req
24. pero tampoco soy una idiota.
Copy !req
25. Puedo verlo con mis propios ojos.
Puedo olerlo en el aire...
Copy !req
26. - Puedo sentirlo en mi piel.
- Está bien, cariño.
Copy !req
27. Debe haber Luna llena.
Copy !req
28. MUY BUEN PERIODISMO
DE INVESTIGACIÓN
ENCARGADO
"MEL FERD"
Copy !req
29. ¿Estás bien?
Copy !req
30. Ya tengo a estos cabrones.
Copy !req
31. - ¿Te han seguido?
- No te preocupes.
Copy !req
32. Tú me enseñaste a detectar
sí me siguen, ¿no?
Copy !req
33. ¿De dónde has sacado esto?
Copy !req
34. En la sede de BT.
Copy !req
35. Llegué al piso 12...
Copy !req
36. me metí en su sistema interno.
Copy !req
37. Eso es arriesgado.
Copy !req
38. Bueno, no voy a esa fábrica,
sí puedo evitarlo.
Copy !req
39. Esos bastardos.
Copy !req
40. ¡Dios mío!
Lo has conseguido.
Copy !req
41. Esto es justo lo que
necesitamos para destruir a BTH.
Copy !req
42. J.J., lo has hecho muy bien.
Copy !req
43. ¡Dios!
Copy !req
44. Vámonos.
Copy !req
45. Vete.
Copy !req
46. ¡Vamos!
¡Estoy por aquí!
Copy !req
47. ¡J.J., vete!
Copy !req
48. Allá vamos.
Copy !req
49. ¡Chica!
Copy !req
50. ¡Dios mío!
De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
51. ¡Maldita sea!
Copy !req
52. ¡Ya es demasiado tarde, cabrones!
Copy !req
53. No pueden hacerme nada.
Copy !req
54. Hijo de perra.
Copy !req
55. ¡Idiotas sin pito!
Copy !req
56. Nada.
Copy !req
57. ¿Eso es todo lo que tienen,
malditos maricas?
Copy !req
58. ¡Pendejos vestidos
como Halloween!
Copy !req
59. - Este maldito tipo.
- ¿Eso es todo lo que pueden hacer?
Copy !req
60. Que se jodan todos.
Copy !req
61. ¡No tienen nada!
Copy !req
62. Nada...
Copy !req
63. ¡Jodida puerta!
Copy !req
64. Se nos está escapando.
Copy !req
65. Ella no es nadie.
Copy !req
66. Absolutamente nada...
Copy !req
67. PUEBLO SAINT ROMA
Copy !req
68. ¡Carajo, qué dolor!
¡Dios mío!
Copy !req
69. FORMA PARTE DE BTH
Copy !req
70. LAS AFUERAS DEPRIMENTES
Copy !req
71. BIENVENIDOS AL
PUEBLO SAINT ROMA
Copy !req
72. Buenos días.
Copy !req
73. Habíamos perdido a Shelly
hacía un año.
Copy !req
74. Su dulce hijo, Wade, y yo.
Copy !req
75. Sí, el malvado padrastro.
Copy !req
76. Todavía sueño con ella
casi todas las noches.
Copy !req
77. Ahora solo estamos el niño y yo.
Copy !req
78. Eso va bien.
Copy !req
79. Depresión, fatiga,
dolores y molestias...
Copy !req
80. y el malestar de
la vida cotidiana.
Copy !req
81. No te preocupes.
Copy !req
82. En BTH, tenemos cosas...
Copy !req
83. para todo ello y más.
Copy !req
84. A pesar de los efectos secundarios.
Copy !req
85. Nuestra línea de productos
patentados de vanguardia.
Copy !req
86. Los bioestimulantes son el camino
hacia la salud, el bienestar...
Copy !req
87. y, sencillamente, el sentirse bien.
Copy !req
88. Soy Robert Garbinger,
el Director Ejecutivo.
Copy !req
89. Pero, por favor, llámenme Bob.
Copy !req
90. Gracias, Bob.
Copy !req
91. Gracias, Bob.
Copy !req
92. Aquí Bonnie Dimble, en vivo
desde la Secundaria New Chemistry...
Copy !req
93. para la temporada del
Torneo Universitario.
Copy !req
94. Entrenador Stanwyck...
Copy !req
95. ¿Qué podemos esperar de
los Crimson Beaks en este año?
Copy !req
96. New Chem les va a dar una paliza.
Copy !req
97. ¿No les gustaría ser los
Kennedy Cougars este sábado?
Copy !req
98. - ¡Qué se jodan los Cougars!
- ¡Qué se jodan los Cougars!
Copy !req
99. ¡Dios mío!
Copy !req
100. Cambiando de tema,
tenemos una exclusiva especial...
Copy !req
101. para todos los
que están en casa.
Copy !req
102. Es el nuevo vídeo...
Copy !req
103. de esos extravagantes
y provocadores rockeros...
Copy !req
104. que actuarán este sábado...
Copy !req
105. en el Festival Fun Town
de Saint Roma.
Copy !req
106. Nuestros antihéroes locales,
The Killer Nutz.
Copy !req
107. Dale, Terry.
Copy !req
108. Amigo.
Copy !req
109. ¿Estos tipos?
Copy !req
110. Lo tengo todo, lo tengo todo.
De acuerdo.
Copy !req
111. NOTIFICACIÓN FINAL
Copy !req
112. De acuerdo, el desayuno
está servido. Come algo.
Copy !req
113. Eso es solo correo basura...
Copy !req
114. Me gustan los tonos oscuros.
¿Qué es eso?
Copy !req
115. ¿Black Thunder?
Copy !req
116. Es muy bonito.
Copy !req
117. Se ve genial.
Copy !req
118. Se ve muy bien.
Copy !req
119. Bueno,
voy a rasparle la parte negra.
Copy !req
120. Está bien. Está bien.
Está bien.
Copy !req
121. Esta parte está bastante bien.
Copy !req
122. "EL FIN DE UNA ERA"
ACCIONES DE BT SE HUNDEN
Copy !req
123. Hola, Dais.
Copy !req
124. ¿Cómo estás?
Copy !req
125. Por favor, no le hagas daño...
Copy !req
126. No quiero hacerle daño.
Copy !req
127. Y usted, no quiere aceptar...
Copy !req
128. nuestra oferta
más que razonable...
Copy !req
129. por su propiedad de aquí.
Copy !req
130. Pero le prometo...
Copy !req
131. que sí lo hará.
Copy !req
132. De acuerdo, firmaré.
Copy !req
133. El sentido común prevaleció.
Copy !req
134. Volveré con los papeles...
Copy !req
135. - Esta noche.
- Ahora, devuélvemelo.
Copy !req
136. ¡Señor Treats!
Copy !req
137. - ¡No!
- Cuidado.
Copy !req
138. - ¡Maldición!
- ¡Cuidado!
Copy !req
139. ¡Quítate de la maldita calle!
Copy !req
140. ¿Qué carajos estás haciendo?
Copy !req
141. ¡Mi bicicleta está jodida!
Copy !req
142. ¡Ese hijo de perra
ha salvado a un gato!
Copy !req
143. El salario del pecado es
de $12 dólares la hora.
Copy !req
144. ¿Estás en la...
¿Estás en la zona amarilla?
Copy !req
145. Parece la amarilla.
No será la roja, ¿verdad?
Copy !req
146. No tengo 10 años.
Copy !req
147. Deja de hablar de zonas.
Copy !req
148. - ¿Puedes hacer tus conteos?
- Estoy haciendo...
Copy !req
149. - mis conteos ahora mismo.
- De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
150. ¿Qué te parece esto?
Copy !req
151. Pareces saturado.
Copy !req
152. ¿Por qué no hiciste nada?
Copy !req
153. Te quedaste ahí parado,
mientras esos cretinos trajeados...
Copy !req
154. abusaban de Daisy.
Copy !req
155. ¿Hacer qué?
Copy !req
156. ¡Cualquier cosa!
Copy !req
157. Wade.
Copy !req
158. A veces es...
Copy !req
159. es mejor no hacer nada.
Copy !req
160. Ya lo verás cuando seas mayor.
Copy !req
161. ¿Así que ya lo tienes todo listo
para tu gran pieza de baile?
Copy !req
162. No es un baile, ¿de acuerdo?
Es un performance.
Copy !req
163. Claro, un performance.
Copy !req
164. No, no, no, no.
Es algo muy específico.
Copy !req
165. Bueno, vas a estar genial.
Lo sé.
Copy !req
166. Llevas el arte en la sangre,
viejo.
Copy !req
167. Tu madre estaría muy orgullosa.
Copy !req
168. Sí.
Copy !req
169. Sí.
Copy !req
170. La cafetería de los empleados
de BTH permanecerá cerrada...
Copy !req
171. hasta nuevo aviso, debido al problema
de atascos en los baños. Janet.
Copy !req
172. FÁBRICA INSIGNIA DE BTH /
COMPLEJO CORPORATIVO
Copy !req
173. ¡No veo nada!
Copy !req
174. Necesito ayuda aquí.
Copy !req
175. ¡Dios!
Copy !req
176. ¡Qué alguien me ayude!
Copy !req
177. Hut, hut, hut, hut.
Copy !req
178. Hut, hut, hut.
Copy !req
179. Siguiente.
Copy !req
180. Chris.
Copy !req
181. Winston.
Copy !req
182. Siguiente.
Copy !req
183. ¿Hola?
Copy !req
184. ¿Señor Gooze?
Copy !req
185. - Sí, soy yo.
- Hola, llamo...
Copy !req
186. en nombre de la consulta médica
del doctor Walla.
Copy !req
187. ¿Perdón?
Copy !req
188. Bueno, me temo que estoy mirando...
Copy !req
189. los resultados de sus pruebas.
Copy !req
190. ¿Los resultados de mis pruebas?
Copy !req
191. ¡Siguiente!
Copy !req
192. - ¿Cómo está Wade?
- Bien, gracias.
Copy !req
193. ¿Sigue con su terapia y todo eso?
Copy !req
194. Básicamente, sí.
Copy !req
195. Los padres solteros son
unos héroes.
Copy !req
196. Los padrastros y madrastras solteros,
héroes por partida doble.
Copy !req
197. Los padrastros y
madrastras solteros...
Copy !req
198. juegan con las cartas
que les han tocado, sí.
Copy !req
199. Espera, espera.
Copy !req
200. ¿Así que va a salir en
"Comparte tu Talento"?
Copy !req
201. Sí.
Un performance.
Copy !req
202. Me alegro por él.
Copy !req
203. Mis gemelas ya son
estudiantes de Primer Año.
Copy !req
204. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
205. Elizabeth ya ha tenido
su primera menstruación.
Copy !req
206. Y solo tiene 13 años.
Copy !req
207. - Felicidades.
- Se pasa en un abrir y cerrar de ojos.
Copy !req
208. - ¿Quería verme?
- Sí.
Copy !req
209. Así que viniste por
esos dolores de cabeza...
Copy !req
210. y, te hicimos algunas pruebas.
Copy !req
211. ¿Ese soy yo?
Copy !req
212. No, ese es un escáner
de alguien sano, así que...
Copy !req
213. es para que tengas
algo de contexto.
Copy !req
214. Sí.
Copy !req
215. Este eres tú.
Copy !req
216. Es... es espantoso.
Copy !req
217. Sí.
Copy !req
218. Este es un caso muy avanzado de...
Copy !req
219. - ... frontal.
- Sí.
Copy !req
220. Prefrontal.
Copy !req
221. Lo que, por supuesto,
hace imposible la cirugía.
Copy !req
222. Carajo.
Copy !req
223. ¿Cuánto tiempo me queda?
Copy !req
224. En el mejor de los casos,
seis meses a un año.
Copy !req
225. Así que un año sería
lo mejor que podrías esperar.
Copy !req
226. Esta vez la has cagado
bien y bonito.
Copy !req
227. Más hay un tratamiento farmacológico
disponible para esto.
Copy !req
228. Es muy nuevo y
tremendamente caro...
Copy !req
229. pero probablemente
tu seguro lo cubrirá.
Copy !req
230. ¡Carajo!
¿Por qué no me lo dijo antes?
Copy !req
231. Debí haberlo hecho.
Copy !req
232. - Hablar con un agente.
- Entendido.
Copy !req
233. Si es un proveedor, pulse uno.
Copy !req
234. No, no.
Hablar con un agente.
Copy !req
235. De acuerdo.
Copy !req
236. Si es un paciente, pulse dos.
Copy !req
237. - ¡Hablar con un agente!
- Entendido.
Copy !req
238. Si es un proveedor, pulse uno.
Copy !req
239. Hablar con un agente...
Copy !req
240. Hola, señor Gooze.
Copy !req
241. Hola.
Copy !req
242. De acuerdo,
veo que tiene el Plan Platino...
Copy !req
243. con la cobertura para
empleados de BTH.
Copy !req
244. Sí.
Copy !req
245. Ese soy yo.
Copy !req
246. - Platino.
- Sí.
Copy !req
247. El que excluye las prestaciones...
Copy !req
248. - solo cubiertas por el Plan Oro.
- ¿Qué?
Copy !req
249. Yo... yo tengo el Platino.
Copy !req
250. Sí, tiene el Plan Platino.
Copy !req
251. Pero como he dicho...
Copy !req
252. solo estarán cubiertos los tratamientos
que figuran en el nivel primario.
Copy !req
253. Los tratamientos de nivel secundario
sí están cubiertos...
Copy !req
254. pero no, si no cumple los
requisitos para el Plan Almirante...
Copy !req
255. al menos que haya seleccionado
un nivel complementario.
Copy !req
256. No sé lo que significa todo eso.
Copy !req
257. ¿Qué significa eso?
Copy !req
258. - ¿No...
- Tiene Platino.
Copy !req
259. ¿El Platino no cubre
lo del Oro?
Copy !req
260. Cariño.
Estoy hablando de niveles aquí.
Copy !req
261. No sé qué son estos niveles.
Copy !req
262. VIEJA MANSIÓN Y GUARIDA
GARBINGER
Copy !req
263. Comprobación del perímetro.
Contacto 0.
Copy !req
264. Entendido.
Bonnet, despejado.
Copy !req
265. Todos los equipos,
cargadores perforantes.
Copy !req
266. Claro que sí.
Copy !req
267. Toma nota, querida.
Copy !req
268. Una carta al editor.
Copy !req
269. Querido imbécil,
a pesar de tus predicciones alarmistas...
Copy !req
270. en tu deshonesto periódico...
Copy !req
271. BTH no está en vías
de desaparición.
Copy !req
272. Mis ideas no se han agotado...
Copy !req
273. y mi ropa no es invisible...
Copy !req
274. sea lo que sea
que eso signifique.
Copy !req
275. Mis detractores siempre han
recurrido a las mentiras.
Copy !req
276. "Acepté dinero de mafiosos".
Copy !req
277. "Mi fábrica es una
gran contaminante"...
Copy !req
278. Todo porque no pueden aceptar...
Copy !req
279. lo único de lo que
sí soy realmente culpable...
Copy !req
280. El querer ayudar a la gente.
Copy !req
281. Pero no se puede crear...
Copy !req
282. un Imperio de estilo de vida saludable
que cambie al mundo...
Copy !req
283. sin lidiar con payasos como usted.
Copy !req
284. Espera, déjame ver.
Copy !req
285. Volveré a innovar...
Copy !req
286. ¡Quita eso de mi vista,
maldito burro!
Copy !req
287. Sí, soy...
Soy como la sífilis, Sísifo...
Copy !req
288. empujando sus grandes rocas
cuesta arriba...
Copy !req
289. y esas rocas son...
Copy !req
290. la perfección.
Copy !req
291. Eso es brillante.
Copy !req
292. ¡Jodidamente brillante!
Copy !req
293. Maldita sea esta cosa.
Copy !req
294. Pedazo de mierda.
Copy !req
295. Es... no, lo siento, Robert,
solo tienes que pulsar el...
Copy !req
296. Ya lo hice.
Leí el manual.
Copy !req
297. He mirado el dibujo.
Copy !req
298. - El botón rojo junto al control.
- Bien, estoy pulsando...
Copy !req
299. - Estoy pulsando eso.
- Donde dice "finalizar".
Copy !req
300. De acuerdo.
Ahí está.
Copy !req
301. Bien hecho, Robert.
Copy !req
302. ¿Dónde está Fritz?
Copy !req
303. Aquí, Robert.
Copy !req
304. Ya viene, Robert.
Copy !req
305. Sólo se tarda un poco más.
Copy !req
306. Gracias, Kissy.
Copy !req
307. De acuerdo.
No es que me queje necesariamente.
Copy !req
308. Bueno, quizás un poco...
Copy !req
309. pero eso no salió exactamente...
Copy !req
310. como que se viera como
un accidente, ¿cierto?
Copy !req
311. Digo...
¿Un arpón?
Copy !req
312. Tuvieron que improvisar.
Copy !req
313. Como el jazz.
Me parece justo.
Copy !req
314. ¿Y la traidora?
Copy !req
315. No.
Copy !req
316. Bueno, tal vez,
señor Jefe de Seguridad...
Copy !req
317. contratar al grupo de rock
que usted maneja...
Copy !req
318. para encargarse de los trabajos sucios...
Copy !req
319. no fue la mejor
decisión operativa.
Copy !req
320. - No están en el rock.
- ¿Qué?
Copy !req
321. - Son monstruosos.
- ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
322. Locos y peligrosos.
Copy !req
323. Sólo está murmurando.
Copy !req
324. Es lo único que él puede hacer.
Copy !req
325. Y esta víbora, esta traidora...
Copy !req
326. ¿qué hace?
Copy !req
327. Clava un cuchillo...
Copy !req
328. - en toda la espalda de Body Talk.
- Exacto.
Copy !req
329. Las espaldas de Body Talk.
En plural.
Copy !req
330. - Nuestra espalda colectiva.
- ¿Qué?
Copy !req
331. - Espaldas.
- Nuestra espalda colectiva.
Copy !req
332. Justo cuando estoy hasta el cuello
de jodidos pagarés...
Copy !req
333. con ese mafioso calvo
del centro...
Copy !req
334. ¿Te das cuenta de lo
que está en juego aquí?
Copy !req
335. ¡Todo!
Copy !req
336. Lo entiendo.
Copy !req
337. Ejecución despiadada.
Copy !req
338. ¿Me expliqué?
Copy !req
339. Como una ventana.
Copy !req
340. Entonces,
¿por qué sigo mirando tu puta cara?
Copy !req
341. Claro.
Copy !req
342. GASOLINA
Copy !req
343. ¡Vamos!
Copy !req
344. Casi.
Copy !req
345. ¿Dónde está ella?
Copy !req
346. ¿Qué carajos?
Copy !req
347. ¿Dónde carajos está?
Copy !req
348. ¡Carajo!
¡Carajo!
Copy !req
349. ¡Carajo!
Copy !req
350. ¡Carajo!
Copy !req
351. Oigan, probemos en el
siguiente sitio.
Copy !req
352. Vamos, vamos a
encontrar a esa perra.
Copy !req
353. ¡Sí!
¡La he clavado!
Copy !req
354. Ahí estás.
Copy !req
355. ¿Conoces a los jodidos Killer Nutz?
Copy !req
356. Porque acaban de estar aquí...
Copy !req
357. y me han dado una
paliza, buscándote.
Copy !req
358. Ahora, cuando te dejé quedarte aquí
sin contrato de alquiler...
Copy !req
359. te dije: "Nada de cosas raras
a lo vigilante".
Copy !req
360. Y creo que dejé muy
en claro ese punto.
Copy !req
361. No volverán.
Copy !req
362. - ¿J.J.?
- Yo tampoco.
Copy !req
363. ¿Y qué carajos le has
hecho a mi suelo, amiga?
Copy !req
364. SECUNDARIA NEW CHEMISTRY
(CAMPUS PROMEDIO - 3ER PERIODO)
Copy !req
365. Carajo.
Copy !req
366. ¡Carajo, sí!
Copy !req
367. Hola, nena.
Sí.
Copy !req
368. Ha sido increíble.
Copy !req
369. El siguiente...
Copy !req
370. Te toca.
Copy !req
371. ¡Eres un asco!
Copy !req
372. ¡Bájate ya!
Copy !req
373. EL NIÑO LA CAGÓ EN GRANDE.
Copy !req
374. ¡EL MÁS ÉPICO FAIL!
Copy !req
375. ¡MIREN AL IDIOTA!
Copy !req
376. BALANCE DE CUENTA DE BTH
SALDO NEGATIVO
Copy !req
377. ¡ERES UN FRACASADO!
Copy !req
378. Sí, sí.
Copy !req
379. Daisy.
Copy !req
380. Amigo.
Copy !req
381. ¿Estás bien?
Copy !req
382. Vi a mi chico llegar a casa...
Copy !req
383. y pensé que parecía un poco decaído,
así que...
Copy !req
384. Gracias, Daisy.
Copy !req
385. Siento no haber
podido ayudarte antes.
Copy !req
386. Salvaste al Señor Treats.
Copy !req
387. ¿Cómo te ha ido?
Copy !req
388. Probablemente no
te acuerdes de esto...
Copy !req
389. porque ella dejó de dar conciertos...
Copy !req
390. cuando tú eras muy pequeño,
pero tu madre...
Copy !req
391. era una auténtica
bomba en el escenario.
Copy !req
392. Viejo, era una carnicería cada vez.
Copy !req
393. La cosa es que ella
ni siquiera tocaba tan bien.
Copy !req
394. Era como...
Copy !req
395. Pero...
Copy !req
396. Era solo la actitud.
Copy !req
397. Ya sabes, su presentación.
Copy !req
398. Un segundo, Wade,
¡esto te va a encantar!
Copy !req
399. ¡Bingo!
Copy !req
400. ¡Sí!
Copy !req
401. Vamos, Wade.
¡Ven aquí!
Copy !req
402. ¡Wade!
¡Dios mío!
Copy !req
403. ¡Hay tanta gente esperándote!
Copy !req
404. Winston, no hagas eso...
Copy !req
405. Otra vez.
Copy !req
406. Deja la silla, por favor.
Copy !req
407. ¿Crees que no sé bailar?
Copy !req
408. Un performance.
Copy !req
409. Ven, aprende esta mierda.
Copy !req
410. Mi espalda.
Copy !req
411. De acuerdo, pero ya entiendes
lo que quiero decir.
Copy !req
412. Como lanzar rosas...
Copy !req
413. y es como un
aplauso atronador, y...
Copy !req
414. Va a ser fantástico.
Copy !req
415. ¿Qué es eso?
Copy !req
416. También puedo
enseñarte el giro.
Copy !req
417. Pero, quizás para más tarde.
Copy !req
418. Eres un chico tan bueno.
Copy !req
419. Vas a estar bien.
Copy !req
420. Yo bailaré contigo, cariño.
Copy !req
421. Bonito tutú.
Copy !req
422. PREMIOS FANCYPANTS
(HONRANDO A BOB "SR. 12 CMS." GARBINGER)
Copy !req
423. Bueno, siempre hay
cambios en nuestro nivel.
Copy !req
424. Cierto, todo gira en torno
a los cambios.
Copy !req
425. BT es el corazón de este Municipio.
Copy !req
426. Y tú eres BT, pero...
estamos preocupados.
Copy !req
427. Creo que cuando anunciemos
nuestra próxima innovación...
Copy !req
428. verán que nuestras
fortunas entrelazadas...
Copy !req
429. estarán en pleno ascenso.
Copy !req
430. ¿Podrías darnos un adelanto?
Copy !req
431. Bueno, por supuesto,
es demasiado pronto...
Copy !req
432. para entrar en detalles,
la verdad...
Copy !req
433. - pero creo que...
- Alcaldesa Togar...
Copy !req
434. No sé si está familiarizada con
el término "cambio de juego".
Copy !req
435. No, no lo estoy.
Copy !req
436. Pero, con una mierda...
Copy !req
437. Sí, este nuevo producto va a...
Copy !req
438. cambiar, bueno,
las reglas del juego.
Copy !req
439. De acuerdo. Mire,
no me gusta que me acorralen así.
Copy !req
440. ¿Te preocupa que te vean con gente de
mala reputación, del mundo del hampa?
Copy !req
441. Entonces, ¿qué quiere?
Copy !req
442. Que te recuerden...
Copy !req
443. quién te compró tu asiento...
Copy !req
444. en la mesa de los
peces gordos de allí.
Copy !req
445. Quién te financió a ti y
a tu estúpida empresa.
Copy !req
446. Thad.
Copy !req
447. Sabes que te lo agradezco.
Copy !req
448. No me digas esa mierda.
Demuéstramelo.
Copy !req
449. Está bien, ya sabe,
siempre hay algunos cambios...
Copy !req
450. ¡A la mierda los cambios!
¡Piensa en algo! ¡Me lo debes!
Copy !req
451. ¿La gente ya no te compra
tu aceite de serpiente?
Copy !req
452. ¿Demasiados tumores
y heces con sangre?
Copy !req
453. Me importa una mierda, payaso.
Copy !req
454. Porque me lo debes.
Copy !req
455. Y no me costará nada...
Copy !req
456. joderte a ti y a todos
tus seres queridos...
Copy !req
457. de la forma más sucia...
Copy !req
458. - y antinatural posible.
- Ahora...
Copy !req
459. Ya nadie me llama "payaso".
Copy !req
460. Se te fue recordado.
Copy !req
461. Un empresario.
Copy !req
462. Hombre de estilo impecable.
Copy !req
463. El premio Ciudadano Shepherd.
Copy !req
464. ¡Bob!
¡Bob! ¡Bob!
Copy !req
465. ¡Bob!
¡Bob! ¡Bob!
Copy !req
466. ¡Bob!
¡Bob! ¡Bob!
Copy !req
467. ¡Bob!
¡Bob! ¡Bob!
Copy !req
468. ¡Bob!
¡Bob! ¡Bob!
Copy !req
469. ¡Bob!
¡Bob! ¡Bob!
Copy !req
470. La idea de un premio es...
Copy !req
471. no es la razón por la que
hacemos lo que hacemos, ¿cierto?
Copy !req
472. Pero como herramienta central,
es útil.
Copy !req
473. - ¿Perdone?
- Temo por mi vida.
Copy !req
474. Calma.
Está bien, está bien.
Copy !req
475. Tienes que relajarte con esa
mierda de las armas de fuego.
Copy !req
476. No es ese tipo de noche.
Copy !req
477. Sí, señor.
Copy !req
478. Lo siento.
Lo siento, lo siento.
Copy !req
479. Siento mucho interrumpir
su noche especial...
Copy !req
480. - con todos sus bonitos amigos.
- Espera, ¿qué?
Copy !req
481. Pero mi nombre es Winston Gooze...
Copy !req
482. y llevo 13 años
trabajando para usted...
Copy !req
483. y creo que he hecho
un buen trabajo.
Copy !req
484. Mis evaluaciones son "superior",
Copy !req
485. "satisfactorio" y
"superior a satisfactorio".
Copy !req
486. Ya sabe, así que...
Copy !req
487. La cuestión es que
estoy enfermo, señor.
Copy !req
488. Y el seguro de BT no me cubrirá.
Copy !req
489. Viejo, lo siento mucho.
Copy !req
490. Quiero decir, nuestros planes
son bastante sólidos...
Copy !req
491. pero ¿qué puedo hacer por ti?
Copy !req
492. No lo sé. Pensé que tal vez
podría hablar con su gente...
Copy !req
493. en mi nombre y no
se lo pediría, pero...
Copy !req
494. Yo tengo un hijo.
Copy !req
495. Y él ya ha perdido a su madre.
Copy !req
496. ¿Puedo hacerte una
pequeña pregunta?
Copy !req
497. ¿Qué es lo que...
tú haces para nosotros?
Copy !req
498. Servicios de higiene.
Copy !req
499. Área de trapeadores.
¿Qué, qué?
Copy !req
500. - Área de trapeadores.
- ¿Qué, qué?
Copy !req
501. Sí.
Copy !req
502. Creo que tengo una
responsabilidad aquí, ¿no?
Copy !req
503. Claro. Sí.
Copy !req
504. No te preocupes.
Copy !req
505. Vamos a resolverte esto,
amigo.
Copy !req
506. No sé qué decir.
Copy !req
507. Mi asistente,
la señorita Sturnevan...
Copy !req
508. solo te pedirá algunos detalles,
¿de acuerdo?
Copy !req
509. "Asociada".
Copy !req
510. ¿Vamos?
Copy !req
511. Por aquí, y...
¿Hablaremos de algunas cosas?
Copy !req
512. Dios, lo siento mucho.
Sí.
Copy !req
513. Gracias.
Usted es lo máximo.
Copy !req
514. Sí, supongo que sí.
Copy !req
515. - Por aquí, señor Gooze.
- De acuerdo.
Copy !req
516. Volveré enseguida
con sus arreglos.
Copy !req
517. - Y el Bellini.
- Por supuesto.
Copy !req
518. Mierda.
Mierda.
Copy !req
519. Señorita Sturnevan.
¿Hola?
Copy !req
520. Ahí estás.
Copy !req
521. ¿Se ha ido ya?
El conserje más patético del mundo.
Copy !req
522. Vaya descaro el de ese.
Copy !req
523. Escucha,
despídele y vuelve a contratarle.
Copy !req
524. Y despídelo de nuevo.
Copy !req
525. Jesucristo.
"Área de trapeadores".
Copy !req
526. Ábrete.
Copy !req
527. MOVIMIENTO DETECTADO
VIOLACIÓN DE SEGURIDAD
Copy !req
528. Llama a los Nutz.
Copy !req
529. De acuerdo.
Llamando a los Nutz.
Copy !req
530. Consigue la muestra.
Y lárgate de aquí.
Copy !req
531. Consigue la muestra.
Y lárgate de aquí.
Copy !req
532. De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
533. Vamos.
Copy !req
534. De acuerdo, vamos, ahora.
Copy !req
535. Vengo por la basura.
Copy !req
536. ¿Qué hay con la máscara de goma?
Copy !req
537. ¡Esto es un maldito robo!
Copy !req
538. Lo siento, viejo.
Copy !req
539. No quiero oírlo, carajo.
Copy !req
540. Pensaba que eras uno de los buenos.
Copy !req
541. ¡Robándome con un
maldito trapeador!
Copy !req
542. Deberías avergonzarte, Winston.
Copy !req
543. ¡Deberías avergonzarte!
Copy !req
544. ¡Enviaré a alguien para
que te desate, Chris!
Copy !req
545. Esto no es culpa tuya.
Copy !req
546. De acuerdo.
Copy !req
547. Con calma, calma.
Copy !req
548. Carajo, ¡Dios mío!
Copy !req
549. Vamos.
Copy !req
550. Amigo, espera.
Copy !req
551. Sólo quiero hablar.
Copy !req
552. Los conozco, chicos.
¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
553. Esto es una locura.
Soy un gran admirador...
Copy !req
554. ¿Y quién es ese?
Copy !req
555. Sí.
Copy !req
556. ¿Qué carajos, gente?
Copy !req
557. ¡Esta!
Esta es a la que buscamos.
Copy !req
558. Dijo...
Dijo una ejecución despiadada.
Copy !req
559. Sólo...
Está bien, carajo.
Copy !req
560. Sólo limpien eso, jodidos idiotas.
Copy !req
561. ¡Deténganse!
Copy !req
562. ¡Duele!
Copy !req
563. ¡Ayúdenme!
Copy !req
564. ¡Ayúdenme!
Copy !req
565. ¿Cómo está el Señor Feets?
Copy !req
566. El Señor Treats está bien.
Copy !req
567. Con todo este tráfico,
hay que tener cuidado.
Copy !req
568. Aquí atropellan a muchos gatos.
Copy !req
569. Eres muy sútil.
Copy !req
570. ¿No?
Copy !req
571. - Como un martillo.
- Vaya, gracias.
Copy !req
572. He disfrutado trabajar con usted...
Copy !req
573. en esta transacción.
Copy !req
574. Pendejo.
Copy !req
575. ¿Cómo dijo?
Copy !req
576. Winston.
Copy !req
577. Te llamo y no me contestas.
Copy !req
578. Así que, ya sabes, si pudieras...
Copy !req
579. por favor,
contestar y... o llámame.
Copy !req
580. Estoy muy, muy preocupado.
Copy !req
581. De acuerdo, adiós.
Copy !req
582. Amigo.
Copy !req
583. ¿Qué carajos?
Copy !req
584. ¿Qué carajos le has
hecho a mi vehículo?
Copy !req
585. ¡Jesús!
Copy !req
586. Mierda, viejo.
Copy !req
587. Lo siento.
Copy !req
588. ¡Cállense ahí abajo!
Copy !req
589. Que alguien llame al 911.
Copy !req
590. ¿Qué carajos?
Copy !req
591. ¿Ese tipo acaba de
dispararle a alguien?
Copy !req
592. Acabo de decir que lo sentía.
Copy !req
593. ¿Es ese mi brazo?
Copy !req
594. - Es un demonio.
- Es un monstruo.
Copy !req
595. ¡Son la misma cosa!
Copy !req
596. Tenemos que matar a este vampiro.
Copy !req
597. Llamen a mi papá.
Copy !req
598. Llamen a mi papá.
Copy !req
599. ¡Se comió a un bebé!
Copy !req
600. Tenía cola.
Copy !req
601. Sí.
Suena como a polvo de ángel.
Copy !req
602. ¿Se juntarán en una turba?
Copy !req
603. Vamos a hacer una turba.
Copy !req
604. ¡Turba, turba, turba!
Copy !req
605. De acuerdo, al carajo.
Esto es una turba.
Copy !req
606. ¡Turba, turba, turba!
Copy !req
607. ¡Así es como corren
los pervertidos!
Copy !req
608. ¡Encogidos y con las
piernas arqueadas!
Copy !req
609. ¡Vamos a darle una paliza!
Copy !req
610. ¡Vayan todos por ahí!
Copy !req
611. ¡Córtenle el paso!
Copy !req
612. ¡Está en aquel prado!
Copy !req
613. ¡Vamos por ti!
Copy !req
614. Creo que he visto algo
entre esos árboles.
Copy !req
615. ¡Dios!
Copy !req
616. Será mejor que
corras y te escondas.
Copy !req
617. Sigan buscando.
Copy !req
618. ¿Qué es eso de ahí?
Copy !req
619. Por allí.
Copy !req
620. EL BOSQUE ATERRADOR DE YONDER
(A LA MAÑANA SIGUIENTE)
Copy !req
621. Ahí está él.
Copy !req
622. Pensé que querrías desayunar.
Copy !req
623. Te encontré en el bosque
aterrador de Yonder.
Copy !req
624. ¡Dios mío!
Copy !req
625. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
626. Yo...
Copy !req
627. Estoy...
Copy !req
628. Me estoy muriendo.
Copy !req
629. El médico dice que
quizá me quede un año.
Copy !req
630. Muriendo.
Copy !req
631. "Me estoy muriendo",
dice él.
Copy !req
632. Bueno, ¿por qué no lo
dijiste antes?
Copy !req
633. Abramos paso a tu gran desfile.
Copy !req
634. Tenemos confeti y serpentinas.
Copy !req
635. Y mira,
aquí viene la gran banda de música.
Copy !req
636. Y mujeres grandes,
sexys y de piernas largas...
Copy !req
637. chicas que dan patadas altas.
Copy !req
638. Y luego hay un trenecito.
Copy !req
639. Hay un tren en miniatura, y puedes
montarte en él y dar vueltas...
Copy !req
640. y comer algodón de azúcar...
Copy !req
641. hasta que tu maldito corazón
estalle de pura alegría...
Copy !req
642. porqué, amigos...
¡él se está muriendo!
Copy !req
643. ¿Sí?
Copy !req
644. Sí, bueno, ¡qué gran cosa!
Copy !req
645. "Un año".
Copy !req
646. Genial.
¡Vaya, qué gran cosa!
Copy !req
647. Guthrie Stockins.
Copy !req
648. Winston.
Copy !req
649. Lo que quería decir es que
todos estamos... muriendo.
Copy !req
650. Sabes, este lugar
solía ser una reserva.
Copy !req
651. Y ahora, la curruca nerviosa...
Copy !req
652. está prácticamente extinguida.
Copy !req
653. Así que ya ves...
Copy !req
654. lo de ti muriendo...
Copy !req
655. no es nada especial.
Copy !req
656. Pues,
eso no me hace sentir mejor.
Copy !req
657. Bueno, nunca es demasiado tarde.
Copy !req
658. Sí, bueno, mírame a mí.
Copy !req
659. Solía ser un médico elegante.
Copy !req
660. Sí. Un gran sueldo, una casa.
Ya sabes, importante, ¿cierto?
Copy !req
661. Y lo siguiente que sé, es que...
Copy !req
662. un señor Policía
me está sujetando...
Copy !req
663. diciendo que mordí a alguien
en una reunión presupuestaria.
Copy !req
664. Pero mira cómo me han
resultado las cosas.
Copy !req
665. ¿Ves?
Copy !req
666. Nunca se sabe cómo
va a girar el gusano.
Copy !req
667. Así que la pregunta es:
Copy !req
668. ¿Qué vas a hacer mientras tanto?
Copy !req
669. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
670. Quiero a mi hijo.
Copy !req
671. Pero él cree que soy un monstruo.
Copy !req
672. No eres un monstruo.
Copy !req
673. Enséñale tu buen corazón.
Copy !req
674. ¿Eso es tuyo?
Copy !req
675. Lo encontré arrastrado por las olas
de la Loca Laguna de Yonder.
Copy !req
676. Esto es un objeto formidable.
Copy !req
677. ¿Sabes cómo se usa?
Copy !req
678. ¿Para trapear?
Copy !req
679. Espera un momento.
Copy !req
680. Eso es.
Ya está.
Copy !req
681. Sólo recuerda...
Copy !req
682. a quienes se les ha dado mucho,
se les exigirá mucho.
Copy !req
683. - Sí, lo entiendo. Lo entiendo.
- En términos generales...
Copy !req
684. "Con un gran poder... "
y toda esa mierda.
Copy !req
685. Entendido, entendido.
Copy !req
686. Buena suerte, Winston.
Copy !req
687. Aunque sí es un hijo de perra
bien horrible.
Copy !req
688. ¡Sí!
Copy !req
689. Vi sangre.
Copy !req
690. Al tipo guapo le arrancaron el brazo,
como si fuera pan remojado...
Copy !req
691. y la criatura se
escapó en la noche.
Copy !req
692. Una atmósfera de
terror creciente...
Copy !req
693. se cierne sobre la ciudad,
y todavía no hay pistas...
Copy !req
694. sobre la identidad del maníaco
que está causando estragos.
Copy !req
695. "Presunto maníaco".
Copy !req
696. Cualquiera que haya
visto a la extraña bestia...
Copy !req
697. debe llamar a este número.
Copy !req
698. ¿Podemos poner eso,
por favor, Terry?
Copy !req
699. ¿A qué nos enfrentamos aquí?
Copy !req
700. ¿MS-13?
¿Guerra biológica?
Copy !req
701. ¿El tan pronosticado
levantamiento...
Copy !req
702. del primo local del Sasquatch?
Copy !req
703. En este momento,
es imposible decirlo.
Copy !req
704. Sea lo que sea...
Copy !req
705. Hola.
Línea de denuncias de pervertidos.
Copy !req
706. Por favor, espere.
Copy !req
707. Interrumpimos con
noticias de última hora.
Copy !req
708. Hemos confirmado informes...
Copy !req
709. de que un grupo de
extremistas políticos armados...
Copy !req
710. que se hacen llamar
"The Nasty Lads"...
Copy !req
711. Dios mío, amigos.
Han tomado rehenes...
Copy !req
712. en un restaurante de la cadena Miss Meat,
en el centro de la ciudad.
Copy !req
713. Anteriormente "Mister Meat".
Copy !req
714. Vayamos en directo.
Copy !req
715. Hay sospechosos adentro.
Copy !req
716. Tenemos un número indeterminado
de objetivos heridos.
Copy !req
717. Sí, estamos apostados
en la entrada.
Copy !req
718. Seguimos esperando al S.W.A.T.
Copy !req
719. Estos tipos son unos
auténticos psicópatas.
Copy !req
720. Que Dios nos ayude.
Copy !req
721. Somos The Nasty Lads.
Copy !req
722. Y estamos enfadados.
Copy !req
723. Escucharán nuestras quejas.
Copy !req
724. ¡No muevan ni un maldito dedo!
Copy !req
725. Tómennos en serio.
Copy !req
726. Hay un niño aquí.
Copy !req
727. Lleva un casco.
Copy !req
728. Mi madre me obligó a ponérmelo.
Copy !req
729. Nuestra sociedad occidental,
que en su día fue grande...
Copy !req
730. se ha debilitado por
el pensamiento estrogénico...
Copy !req
731. y la depravación moral.
Copy !req
732. ¿Qué carajos significa eso?
Copy !req
733. ¡Ya no más!
Copy !req
734. Hoy lo anunciamos.
Copy !req
735. Hoy nos levantamos.
Copy !req
736. Sí, chicos,
entiendo que estén enfadados...
Copy !req
737. pero ¿qué problema tienen
con este establecimiento?
Copy !req
738. El cambio de mascota...
Copy !req
739. simboliza la deshonestidad woke
que aborrecemos.
Copy !req
740. Siempre había sido Mister Meat.
Copy !req
741. Sí, claro, pero sigue siendo
la misma comida estupenda, ¿no?
Copy !req
742. - ¡Necesito al S.W.A.T. ahora mismo!
- Mi hijo está ahí adentro.
Copy !req
743. Señora, por favor,
manténgase alejada.
Copy !req
744. Mi hijo está ahí adentro.
Copy !req
745. ¡Qué alguien...
qué alguien haga algo!
Copy !req
746. Queja número uno.
Copy !req
747. El fascismo progresista.
Copy !req
748. Queja número dos.
Tiranía mediática anti anglosajona.
Copy !req
749. Tres.
¡La agenda global de castración!
Copy !req
750. Cuatro.
Privacidad del pensamiento grupal.
Copy !req
751. Cinco. El chivo expiatorio
occidental alfa.
Copy !req
752. Seis.
La Ciencia.
Copy !req
753. Siete...
Copy !req
754. ¿No reaccionas?
Copy !req
755. No puedo ver lo que estás haciendo.
Copy !req
756. ¿No reaccionas?
Copy !req
757. - Ocho...
- Mierderos, estoy ciega.
Copy !req
758. ¿"Mierderos"?
Copy !req
759. ¿Qué pasa?
¿Qué está pasando?
Copy !req
760. Háblenme,
¿qué está ocurriendo ahí?
Copy !req
761. ¿"Mierderos"?
Copy !req
762. Quizá te enseñe quiénes
son los mierderos.
Copy !req
763. ¿Qué opinan, chicos?
Copy !req
764. Nunca he jodido por el trasero...
Copy !req
765. ¡No lo provoques!
Copy !req
766. Esta vez la has cagado.
Copy !req
767. ¡¿Quién carajos eres tú?
Copy !req
768. Nadie especial.
Copy !req
769. Sólo un tipo... ¡con un trapeador!
Copy !req
770. ¡Sí!
Copy !req
771. ¡Ven aquí, tú!
¡Y tus estúpidas...
Copy !req
772. - malditas astas!
- ¡Dios mío!
Copy !req
773. Tú también, pendejo.
Copy !req
774. ¡Dios!
Copy !req
775. Saca tu almuerzo.
Copy !req
776. ¡Enséñame las manos!
Copy !req
777. ¡Idiota! ¡Maldita sea!
¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
778. Dios mío,
¿ese hombre está muerto?
Copy !req
779. Sí, esa es su cabeza.
Copy !req
780. ¡Dios!
Copy !req
781. ¿Qué le ha pasado a ese tipo?
Copy !req
782. Parece un hot dog podrido.
Copy !req
783. Dios,
se lo está volviendo a meter.
Copy !req
784. Carajo, lo está metiendo.
Copy !req
785. A la espera.
De acuerdo.
Copy !req
786. Estamos viendo movimiento aquí.
Copy !req
787. La gente está saliendo.
Copy !req
788. Aún no está claro qué está pasando.
Copy !req
789. Vayan allí y echen una mano.
Copy !req
790. Oficial, ve allí y
ayuda a estas personas.
Copy !req
791. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
792. ¡No! ¡No!
Copy !req
793. Este pequeñín nos ha salvado.
Copy !req
794. Es un héroe.
Copy !req
795. Es el héroe.
Copy !req
796. ¿Cómo se llama, señor?
Copy !req
797. Prefiero no decirlo.
Copy !req
798. ¿Está afiliado a BTH?
Copy !req
799. No, sin comentarios.
Copy !req
800. ¿Qué se siente al ser
considerado un héroe?
Copy !req
801. A veces...
Copy !req
802. ya sabe, algunas...
Copy !req
803. A veces hay que
hacer algo
Copy !req
804. ¿Winston?
Copy !req
805. ¡Sí!
Copy !req
806. ¡Sí!
Copy !req
807. hay que hacer algo.
Copy !req
808. Si acaban de unirse a nosotros...
Copy !req
809. Lo siento.
Estoy emocionada.
Copy !req
810. Parece que los rehenes...
Copy !req
811. - están a salvo ya.
- Es él.
Copy !req
812. - O, casi a salvo...
- ¿Él?
Copy !req
813. - Pero están bien.
- ¿Ese es él?
Copy !req
814. Tenemos al bastardo loco.
Copy !req
815. Se dirige hacia el sur, por Torgl.
Copy !req
816. Vayan.
Copy !req
817. Lo quiero vivo o muerto.
Copy !req
818. De hecho espera.
¿Sigues ahí?
Copy !req
819. Sí, viejo, sí.
Sigo aquí.
Copy !req
820. - Sólo muerto.
- ¿Sólo muerto?
Copy !req
821. Sí.
Copy !req
822. Cuando te pido que te
encargues de las cosas...
Copy !req
823. mi querido hermanito...
Copy !req
824. mi suposición es que
entonces no decidirás solo...
Copy !req
825. ¡joderte todo el asunto!
Copy !req
826. ¿Ves lo que has hecho?
Copy !req
827. Hice lo que tú me pediste.
Copy !req
828. ¿Cómo te atreves a contestarle,
enano jorobado?
Copy !req
829. - ¡Y tú!
- ¿Yo?
Copy !req
830. Tenías a una de las
anarquistas en tus manos...
Copy !req
831. - y la perdiste.
- No, no.
Copy !req
832. No la dejé escapar.
Copy !req
833. La llevé a tomar un Bellini.
Copy !req
834. Dimos un paseo...
Copy !req
835. La traidora y el conserje están
claramente confabulados...
Copy !req
836. causándonos estragos,
y por si fuera poco...
Copy !req
837. ahora este fenómeno poderoso...
Copy !req
838. nos pone en el punto de mira.
Copy !req
839. Tan poderoso que es.
Copy !req
840. Siempre dices:
Copy !req
841. "¿Cualquier atención
es buena atención"?
Copy !req
842. No has entendido nada.
Copy !req
843. El conserje y el fenómeno
son de hecho la misma persona.
Copy !req
844. - ¡Carajo!
- Y de alguna manera...
Copy !req
845. gracias a lo que tú hiciste...
Copy !req
846. hicimos que sea así.
Copy !req
847. Una evolución.
Copy !req
848. Quiero que todos mis genios
trabajen en esto.
Copy !req
849. Pero primero, ¿cómo...
Copy !req
850. ha sucedido esto?
Copy !req
851. Los residuos de nuestra fábrica...
Copy !req
852. son normalmente
bastante tóxicos...
Copy !req
853. pero en combinación con un
marcador genético extremadamente raro...
Copy !req
854. se podría desencadenar
una potente mutación.
Copy !req
855. Lo que da como resultado
un aumento en la masa muscular...
Copy !req
856. un aumento hipercelular y...
Copy !req
857. Sólo habla.
Copy !req
858. Engrosamiento.
Copy !req
859. Sí.
Copy !req
860. Un notable engrosamiento.
Copy !req
861. Vas a salvarme el trasero,
¿cierto, conserje?
Copy !req
862. El tiempo apremia.
Copy !req
863. ¿Pueden recrear su mutación?
Copy !req
864. Necesitamos al fenómeno,
pero hay un riesgo...
Copy !req
865. - de infección peligrosa...
- ¡Qué se haga!
Copy !req
866. Encuéntrenlo y tráiganlo aquí.
Copy !req
867. Él tiene un hijo.
Copy !req
868. ¿Pero de dónde viene?
Copy !req
869. ¿Y qué quiere?
Copy !req
870. ¿Y cuál es su conexión con BTH?
Copy !req
871. Disculpa, ¿el Vengador Tóxico?
Copy !req
872. Así es como lo llaman los niños.
Copy !req
873. Creo que él es genial.
Copy !req
874. ¿"Él" es su pronombre de elección?
Copy !req
875. Muy bonito, Rick.
Copy !req
876. ¿Te puedo ayudar?
Copy !req
877. Te contaré lo que pasó...
Copy !req
878. Así que eso es lo que pasó.
Copy !req
879. ¿Eres como una...
Detective o una espía?
Copy !req
880. No, solo estoy enfadada.
Copy !req
881. Estoy intentando desenmascarar
a estos chacales.
Copy !req
882. Tu padre es la clave.
Copy !req
883. Mi padrastro.
Copy !req
884. Crecí junto al río.
Copy !req
885. Desde mi jardín se
veía la fábrica de BT.
Copy !req
886. Nunca me creí toda esa
mierda del bioestimulante.
Copy !req
887. Pero mi madre era una devota.
Copy !req
888. Bob Garbinger era
como la Segunda Venida...
Copy !req
889. por lo que a ella respectaba.
Copy !req
890. Les compró todo lo que
ellos sacaban al mercado.
Copy !req
891. Luego vinieron los
dolores de estómago.
Copy !req
892. Y para cuando ella pudo operarse...
Copy !req
893. la mierda que le sacaron era
del tamaño de una pelota de béisbol.
Copy !req
894. Falleció en un año.
Copy !req
895. Y todo el tiempo pensando que
sus estimulaciones craneales...
Copy !req
896. y las lámparas de frecuencia positiva
la salvarían.
Copy !req
897. Y esa es la mierda,
ahora sabemos...
Copy !req
898. que la mató en primer lugar.
Copy !req
899. Mi hermana también se murió.
Copy !req
900. - ¿De cáncer?
- Una zamboni.
Copy !req
901. Una patinadora increíble.
Sin remordimientos.
Copy !req
902. Fue un año difícil.
Copy !req
903. Sí. Yo también perdí
a mi madre así.
Copy !req
904. - ¿Por la zamboni?
- Cáncer.
Copy !req
905. Lo siento, viejo.
Copy !req
906. Hay mucho de eso por ahí.
Copy !req
907. Lo metiste a él en algo malo.
Copy !req
908. Él ya estaba allí,
huyendo con algo de dinero.
Copy !req
909. ¿Dónde estás?
Copy !req
910. ¿Dónde estás?
Copy !req
911. Deja de dar vueltas.
Copy !req
912. Están corriendo.
Copy !req
913. ¿Parkour?
Copy !req
914. ¡No!
Copy !req
915. Nada de parkour.
Copy !req
916. Lo seguiremos.
Copy !req
917. ¡Espera!
Copy !req
918. ¿Qué estás haciendo con ella?
Copy !req
919. No te preocupes por ella.
¿Qué te pasó a ti?
Copy !req
920. ¿Qué cosa te pasó?
Copy !req
921. ¿Eso te duele?
Copy !req
922. No, no está tan mal.
Es como una quemadura solar.
Copy !req
923. Yo no te pedí que fueras al médico
y... y mi terapia y toda esa mierda.
Copy !req
924. No te pedí que salieras
a robar para pagarlo.
Copy !req
925. El dinero era para mí.
Copy !req
926. Estoy enfermo.
Es mi cabeza.
Copy !req
927. Hay medicina para eso.
Copy !req
928. Y estaba intentando
pagarlo y entonces...
Copy !req
929. - Y entonces, bueno...
- ¿Tú...
Copy !req
930. ¿Vas... vas a morirte?
Copy !req
931. ¿Y no me lo dijiste?
Copy !req
932. Igual que mamá.
Y ya no voy a tener a nadie.
Copy !req
933. - No, no, espera. Soy tu papá.
- ¡No, no lo eres!
Copy !req
934. Tenemos que entrar.
Copy !req
935. ¡Ni siquiera te casaste
con ella!
Copy !req
936. Te lo prometo...
Copy !req
937. No voy a...
Copy !req
938. ¡Vámonos!
Copy !req
939. ¡Winston!
Copy !req
940. ¿Qué carajos?
Copy !req
941. ¡Se está escapando!
Copy !req
942. ¡Da la vuelta!
¡Cortémosle el paso!
Copy !req
943. - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Por ahí! ¡Por ahí!
Copy !req
944. Tenemos que volver.
Copy !req
945. Tenemos que ayudarlo.
Copy !req
946. No.
Es demasiado peligroso.
Copy !req
947. Me... me zumban los oídos.
Copy !req
948. Lo siento.
Copy !req
949. Todo un susto.
Copy !req
950. Ahí estás.
Copy !req
951. Ahí está.
Copy !req
952. Ahí está. ¡Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
953. Ven aquí.
Copy !req
954. Ven aquí un momento.
Copy !req
955. ¿Qué carajos?
Copy !req
956. ¿Qué te pasó?
Copy !req
957. Sólo ven, ven aquí.
Copy !req
958. ¿Qué?
Copy !req
959. Tengo algo que decirte.
Copy !req
960. ¿Qué es?
Copy !req
961. Es... es importante.
Copy !req
962. ¡Maldita sea!
Copy !req
963. Te tengo, pendejo.
Copy !req
964. ¡No, no, no!
Copy !req
965. Blake estaba destrozado.
Copy !req
966. No, no estaba "decepcionado".
Quise decir que estaba "destripado".
Copy !req
967. Envié a Boofer y Keg-Stand...
Copy !req
968. pero perdí el contacto y...
Copy !req
969. No pierdas la cabeza, imbécil.
Copy !req
970. ¡Dios!
Copy !req
971. ¿Dónde está Wade?
Copy !req
972. ¡Dios! De acuerdo,
de acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
973. Espera.
Yo conozco a un médico.
Copy !req
974. No te preocupes.
Copy !req
975. ¿Seguro que sí eres médico?
Copy !req
976. ¿Quién te ha dicho que
yo soy médico?
Copy !req
977. Tú...
Copy !req
978. Bueno, entonces,
en mi opinión médica...
Copy !req
979. ella ya está muerta.
Copy !req
980. ¡Dios!
De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
981. ¿Jovencita?
Copy !req
982. Jesús.
Copy !req
983. ¿Tienes que ir a algún sitio?
Copy !req
984. Prueba de sonido, bebé.
Copy !req
985. Van a triunfar en el Festival.
Copy !req
986. Hay que sonar bien
para la comunidad.
Copy !req
987. Sólo toquen sus malditos éxitos.
Copy !req
988. Da igual.
Copy !req
989. Chico.
Copy !req
990. No tengas miedo.
Copy !req
991. Sólo lo queremos a él.
Copy !req
992. Tú eres el que debería
de tener miedo.
Copy !req
993. ¿Ves a lo que él se enfrentará?
Copy !req
994. Winston...
Copy !req
995. Mi papá me quiere más que
a nada en el mundo.
Copy !req
996. ¿Qué haría tu familia...
Copy !req
997. si alguien intentara
llevarte lejos?
Copy !req
998. Lo siento.
Sí, señor.
Copy !req
999. Ahora mismo.
Copy !req
1000. Hola, Thad.
Copy !req
1001. No me llames "Thad",
pendejo de mierda.
Copy !req
1002. ¡Ese maldito Frankenstein acaba
de matar a la mitad de mi banda!
Copy !req
1003. Así que convénceme de
no ir allí ahora mismo...
Copy !req
1004. y meterte una serpiente
de cascabel por el culo.
Copy !req
1005. Por favor, no hagas eso.
Copy !req
1006. Sabes que hay Federales
encubiertos en la ciudad...
Copy !req
1007. buscando sacar provecho,
precisamente...
Copy !req
1008. de este tipo de mierdas.
Copy !req
1009. - Thad...
- También conocido como...
Copy !req
1010. ¡Estás jugando con mi puto dinero
como un suicida!
Copy !req
1011. - Por supuesto, pero tú...
- Ahora estás hablando...
Copy !req
1012. ¡lo que significa que toda tu
operación quedará al descubierto!
Copy !req
1013. Y cualquiera que esté
relacionado con ella, será...
Copy !req
1014. - Ya está controlado.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
1015. Tienes mi palabra.
Copy !req
1016. Eso espero, pendejo.
Copy !req
1017. ¿Por qué no lo quitamos
y empezamos de nuevo?
Copy !req
1018. Métanlo en el cobertizo.
Copy !req
1019. ¡Suéltenme!
¡Déjenme ir!
Copy !req
1020. ¡No hagan esto!
Copy !req
1021. Esto es un error.
Copy !req
1022. El chico.
Copy !req
1023. ¿Conoces la caja de Pandora?
Copy !req
1024. ¿La revista exótica?
Copy !req
1025. No...
Copy !req
1026. Un montón de tragedias,
quiero decir.
Copy !req
1027. Lo único que me
interesa ahora mismo...
Copy !req
1028. es sí, ¿puedo saber que
estás de mi lado?
Copy !req
1029. ¿Dónde más podría estar, Robert?
Copy !req
1030. Hola, pequeñín.
Copy !req
1031. Hay un caballero ahí abajo
esnifando jenkem.
Copy !req
1032. Y me dice que me has
salvado la vida.
Copy !req
1033. Te lo agradezco.
Copy !req
1034. Se llevaron a Wade
para llegar a mí.
Copy !req
1035. Sí.
Copy !req
1036. ¿E hicieron todo esto?
Copy !req
1037. La noche que nos conocimos,
yo estaba...
Copy !req
1038. tratando de conseguir
pruebas contundentes.
Copy !req
1039. Mi mentor y yo.
Copy !req
1040. Se llamaba Melvin Ferd.
Copy !req
1041. Era un buen reportero.
Copy !req
1042. Muy valiente.
Copy !req
1043. Y lo mataron con arpones
y mierdas así.
Copy !req
1044. Y si arruinas algo,
luego todo se arreglará.
Copy !req
1045. No,
ya hemos matado al planeta.
Copy !req
1046. Arruinar a BTH
no va a cambiar eso.
Copy !req
1047. Tú no...
Copy !req
1048. No lo sabes.
Las cosas podrían cambiar.
Copy !req
1049. Nunca es demasiado tarde.
Copy !req
1050. ¿Por qué luchar, si no vas a ganar?
Copy !req
1051. Son peligrosos.
Copy !req
1052. Tendríamos que ir duramente.
Copy !req
1053. Estoy muy duro.
Copy !req
1054. FESTIVAL DE SAINT ROMA
Copy !req
1055. ¡Son un asco!
Copy !req
1056. ¡Sí, bebé!
Copy !req
1057. ¿Son unos cabrones
lameculos y chupavergas?
Copy !req
1058. - ¡Sí, lo somos!
- No.
Copy !req
1059. - ¡Así es!
- Muy bien.
Copy !req
1060. Sé que ya se saben
la letra de la siguiente.
Copy !req
1061. ¡Así que quiero que la
canten bien fuerte, cabrones!
Copy !req
1062. Esta mierda no funciona.
Copy !req
1063. Esta mierda no sirve.
Copy !req
1064. ¿Quién carajos está arruinando
nuestro espectáculo?
Copy !req
1065. ¡No!
Copy !req
1066. - ¡Toxie! ¡Es él!
- ¡Oigan, conozco a este tipo!
Copy !req
1067. ¡Hola, Toxie!
¡Él me salvó la vida!
Copy !req
1068. ¡No le aplaudan!
Copy !req
1069. ¡Es mi maldito escenario!
Copy !req
1070. ¡No!
Copy !req
1071. ¿Sí?
De acuerdo.
Copy !req
1072. ¡Cuidado!
Copy !req
1073. ¿Qué tienes?
¿Un trapeador?
Copy !req
1074. Aquí viene, bebé.
Copy !req
1075. Sí.
Voy a darle la vuelta...
Copy !req
1076. - Mierda. Espera.
- ¡No, no, no!
Copy !req
1077. ¡Cómete tu puta barba!
Copy !req
1078. ¡Jódete!
Copy !req
1079. Mi mujer...
Copy !req
1080. es mi mejor compañera.
Copy !req
1081. ¿Por qué ha hecho eso Toxie?
Copy !req
1082. ¿Qué carajos, Toxie?
Copy !req
1083. ¡Les dije que era un monstruo!
Copy !req
1084. ¿Quién va a limpiar
toda esta mierda?
Copy !req
1085. ¡Escúchenme!
Copy !req
1086. ¡Estos tipos son una porquería!
Copy !req
1087. ¡Matan gente para BTH!
Copy !req
1088. Es Robert Garbinger.
Copy !req
1089. Está en connivencia
con los gánsteres.
Copy !req
1090. Todos ellos se han hecho ricos y
ustedes se han puesto enfermos.
Copy !req
1091. Qué perra más rara.
Copy !req
1092. ¡Son unos arruinadores!
Copy !req
1093. ¡Por aquí!
Copy !req
1094. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
1095. ¡¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
1096. Chüdhaven.
Copy !req
1097. ¿Chüdhaven?
Copy !req
1098. ¿Sabes dónde está eso?
Copy !req
1099. Sí.
Copy !req
1100. Chüdhaven.
Copy !req
1101. Esto ya es demasiado.
Demasiado.
Copy !req
1102. CHÜDHAVEN
Copy !req
1103. ESCAPE INFERNAL
(ANTES PARQUE ACUÁTICO SEASPLOSION
Y GOLFITO INFANTIL)
Copy !req
1104. Por aquí.
Copy !req
1105. ¿Estás listo?
Copy !req
1106. Puesto uno, ¿algún contacto?
Copy !req
1107. Negativo.
Copy !req
1108. Entendido.
Mantengan la calma.
Copy !req
1109. Dos guardias.
Copy !req
1110. - ¿Podremos colarnos?
- No lo creo.
Copy !req
1111. Está completamente expuesto.
Copy !req
1112. Tú sígueme.
Copy !req
1113. Yo tengo un plan.
Copy !req
1114. Chicos.
Copy !req
1115. Ese plan sí que era una locura.
Copy !req
1116. No...
Copy !req
1117. ¡Winston!
Copy !req
1118. - ¿Wade?
- ¡Cuidado!
Copy !req
1119. Chicos.
Copy !req
1120. Servicio de habitaciones.
Sólo quiero que todos estén cómodos.
Copy !req
1121. Cadenas de titanio triple,
amiguito.
Copy !req
1122. No te vas a ir a ninguna parte.
Copy !req
1123. Sabes...
Copy !req
1124. creo que has aprendido
una lección bastante dura aquí...
Copy !req
1125. sobre no robar a tu jefe.
Copy !req
1126. Pero lo divertido es que...
Copy !req
1127. aunque tú intentaste robarme...
Copy !req
1128. todo esto me va a hacer...
Copy !req
1129. una jodida fortuna.
Copy !req
1130. Mira esas armas.
Copy !req
1131. Aléjate de él, puerco.
Copy !req
1132. ¿"Puerco"?
De acuerdo, ¿sabes qué?
Copy !req
1133. Ni siquiera te estoy
hablando a ti ahora mismo.
Copy !req
1134. Estoy tan irritado con tu...
Copy !req
1135. "¡Ay, Dios!
Empresario. Malvado".
Copy !req
1136. Así que solo...
Copy !req
1137. me eres una molestia.
Copy !req
1138. Dígame, señor Gooze...
Copy !req
1139. ¿le dolió?
Copy !req
1140. El que te convirtieras...
Copy !req
1141. De acuerdo.
Bueno, no importa.
Copy !req
1142. Lo averiguaré por mí mismo.
Copy !req
1143. Voy a tener que solucionar los
efectos secundarios, chicos...
Copy !req
1144. antes de que lancemos.
Copy !req
1145. - Garbinger.
- ¿Sí?
Copy !req
1146. Vas a descubrir cuanto duele.
Copy !req
1147. No.
Copy !req
1148. - Me aseguraré de que duela.
- No.
Copy !req
1149. Lo entiendo.
Copy !req
1150. - Voy a hacer...
- Recién dije...
Copy !req
1151. que yo mismo
iba a averiguarlo.
Copy !req
1152. Así que es un sombrero
sobre un sombrero, ¿verdad?
Copy !req
1153. - Es un sombrero sobre un sombrero.
- Lo es.
Copy !req
1154. - Me aseguraré de que te duela.
- No, no, no.
Copy !req
1155. Tu momento ya pasó.
Copy !req
1156. - Nos vemos, chicos.
- ¡Carajo!
Copy !req
1157. Lo lamento.
Copy !req
1158. No era una buena frase.
Copy !req
1159. ¡No le toquen, carajo!
Copy !req
1160. ¡Winston!
Copy !req
1161. ¡Winston!
Copy !req
1162. Algunas de las subsecuencias
son defectuosas.
Copy !req
1163. "Algunas".
Vuelvan a ejecutarlo.
Copy !req
1164. ¡Winston!
Copy !req
1165. ¡Winston!
Copy !req
1166. Estos elementos contienen...
Copy !req
1167. trazas de...
Copy !req
1168. que pueden provocar cambios
cerebrales notables.
Copy !req
1169. Vuelvan a ejecutarlo.
Copy !req
1170. Es probable que el sujeto
no sobreviva a otra extracción.
Copy !req
1171. Esperemos que lo haga.
Copy !req
1172. Los mutágenos están
dentro del rango.
Copy !req
1173. Pero...
Copy !req
1174. Aquí, en Gonzales Park...
Copy !req
1175. donde un divertido
Festival familiar...
Copy !req
1176. se convirtió en
una loca masacre...
Copy !req
1177. que algunos atribuyen
al extraño héroe popular...
Copy !req
1178. conocido como Toxie.
Copy !req
1179. Precioso.
Copy !req
1180. Supongo que lo has oído.
Copy !req
1181. Thad.
Copy !req
1182. Lo que escuché fueron
acusaciones penales...
Copy !req
1183. sobre que BTH estaba metido
con gánsteres criminales...
Copy !req
1184. y usando a nuestra ciudad como su
propia caja de mierda personal.
Copy !req
1185. "Es Robert Garbinger.
Copy !req
1186. Está en connivencia
con los gánsteres.
Copy !req
1187. Todos ellos se han hecho ricos y
ustedes se han puesto enfermos.
Copy !req
1188. ¡Son unos arruinadores!"
Copy !req
1189. Ahí lo tienen.
Copy !req
1190. Acusaciones impactantes
contra BTH...
Copy !req
1191. por conexiones con
el crimen organizado...
Copy !req
1192. y abusos
medioambientales atroces.
Copy !req
1193. A partir de hoy,
toda la cooperación municipal...
Copy !req
1194. con Body Talk Healthstyle
queda suspendida...
Copy !req
1195. a la espera de una
investigación exhaustiva...
Copy !req
1196. Dijiste que estaba solucionado.
Copy !req
1197. ¡Qué se jodan!
Copy !req
1198. Nosotros podemos esperar
a que se cansen.
Copy !req
1199. ¿Tienes un mojón en el bolsillo?
Copy !req
1200. ¿Quiénes serían "nosotros"?
Copy !req
1201. Yo nunca les diría nada
sobre nosotros. Sobre usted.
Copy !req
1202. Lo dices como si
tuvieras algún control...
Copy !req
1203. - sobre lo que ocurre.
- Pero lo tengo.
Copy !req
1204. Justo ahora, hemos logrado
el avance del milenio.
Copy !req
1205. Es el bioestimulante definitivo.
Copy !req
1206. Podríamos... podríamos llamarlo
"Salsa Campeona" o "Refresco Divino".
Copy !req
1207. Todo el mundo va a comer
de mi mano, como...
Copy !req
1208. - Comiendo de nuestra mano.
- Silencio.
Copy !req
1209. - Como en los viejos tiempos.
- Cállate ya.
Copy !req
1210. ¿Le importa si me tomo
una copa rápida? Sólo...
Copy !req
1211. - ¿Una para el camino?
- Sí.
Copy !req
1212. La vas a necesitar.
Copy !req
1213. Tuvimos buenos tiempos, ¿no?
Copy !req
1214. Usted y yo.
Copy !req
1215. Deja de dar largas.
Copy !req
1216. Es barato.
Copy !req
1217. ¿Payaso?
Copy !req
1218. Ya nadie me llama así.
Copy !req
1219. Rob...
Copy !req
1220. Robert.
Copy !req
1221. Mi amor, no me encuentro bien.
Copy !req
1222. Toma nota, querida.
Superioridad...
Copy !req
1223. No quiero explicaciones.
Copy !req
1224. Quiero resultados.
Copy !req
1225. Su cuerpo está rechazando el suero.
Copy !req
1226. ¡Literalmente yo dije
que no quería esto!
Copy !req
1227. Le advertimos a él que
no estaba perfeccionado.
Copy !req
1228. ¡Pues perfecciónenlo, carajo!
Copy !req
1229. ¡Dios mío, qué estúpidos son!
Copy !req
1230. ¿Y el desorden de arriba?
Nada de rastros.
Copy !req
1231. - ¿Y el rehén?
- Ni testigos.
Copy !req
1232. Espera.
¿Qué?
Copy !req
1233. ¿No pensabas que
íbamos a dejarlo ir?
Copy !req
1234. Pero, él es un niño.
Copy !req
1235. ¡¿Y de quién fue la jodida idea...
Copy !req
1236. de traerlo aquí en primer lugar?
Copy !req
1237. Háganlo.
Copy !req
1238. No, Coronel.
Copy !req
1239. Jeff, no vamos a hacer eso.
Copy !req
1240. Pequeño renegado desleal.
Copy !req
1241. Es a tu hermano a quien
estoy tratando de proteger.
Copy !req
1242. No, no lo es.
Copy !req
1243. Fritz.
Copy !req
1244. ¡Puto cabrón!
Copy !req
1245. ¡Nada de testigos!
Copy !req
1246. Testigos.
Copy !req
1247. ¡Oye!
¡Despierta!
Copy !req
1248. ¡Van a matar a Wade!
Copy !req
1249. ¿A Wade?
Copy !req
1250. Ve, ve, ve.
Copy !req
1251. Mel se orinaría de coraje
por mí.
Copy !req
1252. Orinarse.
Copy !req
1253. Tengo que sacarme la verga.
Copy !req
1254. ¿Tu verga?
Copy !req
1255. Por favor,
tienes que confiar en mí.
Copy !req
1256. Juro por Dios que si estás haciendo
algo pervertido, ahora mismo...
Copy !req
1257. De acuerdo.
No. No.
Copy !req
1258. Te lo prometo...
Copy !req
1259. Yo... no soy un pervertido.
Copy !req
1260. ¿Está bien?
Copy !req
1261. De acuerdo. Cuidado.
Voy a orinar mi propia cara.
Copy !req
1262. Está bien, está bien.
Copy !req
1263. ¡Ya está!
Copy !req
1264. Carajo.
Copy !req
1265. No te preocupes.
Copy !req
1266. A ti te apuntaré mejor.
Copy !req
1267. No...
Copy !req
1268. Pruebas contundentes.
Quizás una cura.
Copy !req
1269. Genial.
Llévalo al auto.
Copy !req
1270. Yo iré a buscar a Wade.
Copy !req
1271. Vete.
Copy !req
1272. ¿Ha merecido la pena, conserje?
Copy !req
1273. ¿Has conseguido lo que querías?
Copy !req
1274. Ya lo he perdido... ¡todo!
Copy !req
1275. No somos tan diferentes, tú y yo.
Copy !req
1276. A mí también me gusta gritar.
Copy !req
1277. ¡Todo!
Copy !req
1278. Ven aquí, hijo de...
Copy !req
1279. No podrás hacernos nada.
Copy !req
1280. ¡Jódete cosa rara!
Copy !req
1281. Tú eres la maldita cosa rara.
Copy !req
1282. ¡Jódete!
Copy !req
1283. Perra.
Copy !req
1284. ¡Tú perra!
Copy !req
1285. ¡Robert!
Copy !req
1286. Eso fue por mi madre.
Copy !req
1287. ¿Dónde está Wade?
Copy !req
1288. DESECHOS TÓXICOS
Copy !req
1289. ¡Sólo debías haberme ayudado!
Copy !req
1290. Pero, soy un monstruo.
Copy !req
1291. ¡Papá!
Copy !req
1292. Ven por aquí.
Date prisa.
Copy !req
1293. - Por favor.
- ¿Wade?
Copy !req
1294. No lo mates.
Copy !req
1295. No es quién eres.
Copy !req
1296. Bueno, quiero decir...
Copy !req
1297. - ¿Qué?
- No importa. No.
Copy !req
1298. Nada.
Copy !req
1299. Nada. Nada.
Copy !req
1300. Te refieres al...
El tipo con el... con el...
Copy !req
1301. Sí, ese tipo.
Copy !req
1302. Bueno, eso fue en defensa propia.
Copy !req
1303. Sí, lo fue.
Copy !req
1304. Tú... no has matado a nadie más,
¿cierto?
Copy !req
1305. Verás, cuando dices
"en defensa propia"...
Copy !req
1306. ¡Tres, dos, uno!
Copy !req
1307. Ignición.
Copy !req
1308. Qué frase tan jodidamente buena.
Copy !req
1309. Me has llamado papá.
Copy !req
1310. Lo sé.
Copy !req
1311. Te quiero...
Copy !req
1312. ¡No! ¡Papá!
Copy !req
1313. ¡Detente!
Copy !req
1314. - ¡Ya basta!
- ¡Nunca es suficiente!
Copy !req
1315. Por aquí.
Copy !req
1316. Bien.
Ya despertaste.
Copy !req
1317. Tu hijo ha ido a la
máquina expendedora.
Copy !req
1318. Qué chico tan bueno.
Copy !req
1319. Sube el volumen a eso.
Copy !req
1320. Corrupción a gran escala...
Copy !req
1321. a raíz de la filtración
de datos de BTH.
Copy !req
1322. Un grupo de trabajo federal
ha revelado...
Copy !req
1323. una conspiración
masiva de fraude...
Copy !req
1324. soborno, vertido de residuos tóxicos
e incluso asesinato por encargo...
Copy !req
1325. en la que están implicados
funcionarios municipales...
Copy !req
1326. entre ellos la Alcaldesa
y el Jefe de la Policía.
Copy !req
1327. El Director Ejecutivo Robert Garbinger,
implicado en delitos penales...
Copy !req
1328. sigue en libertad...
Copy !req
1329. al igual que el llamado
"Vengador Tóxico".
Copy !req
1330. Espléndido. Una de nuestras mentes
empresariales más brillantes...
Copy !req
1331. es ridiculizado, solo porque...
Copy !req
1332. Cállate la puta boca, Rick.
Copy !req
1333. Llevo años persiguiendo a BTH.
Copy !req
1334. ¿Vas a arrestarme?
Copy !req
1335. Vamos a ocultarte
lo mejor que podamos.
Copy !req
1336. También has salvado a muchas vidas.
Copy !req
1337. Siempre tendrás eso
a tu favor.
Copy !req
1338. Durante un año, tal vez.
Copy !req
1339. En el mejor de los casos.
Copy !req
1340. - En realidad...
- ¡Carajo!
Copy !req
1341. ¿Qué?
¡Me ha dado un susto de muerte!
Copy !req
1342. - Pensaba que me habías visto aquí.
- No, no lo he visto.
Copy !req
1343. Bueno, lo siento.
Copy !req
1344. Estaba almorzando aquí,
por si te despertabas...
Copy !req
1345. porque yo quería decirte esto...
Copy !req
1346. - tan pronto como pudieras.
- ¿Qué es?
Copy !req
1347. Mortadela libanesa y queso crema...
Copy !req
1348. - lo cual suena raro...
- ¿Qué...
Copy !req
1349. ¿Qué cosa quería decirme?
Copy !req
1350. Sí.
Copy !req
1351. ¿Más contexto?
Copy !req
1352. No, ese eres tú.
Copy !req
1353. Parece que tus mutaciones
con propiedades generativas...
Copy !req
1354. están causando...
Copy !req
1355. que desaparezcan de tu cerebro.
Copy !req
1356. ¿Una locura?
Copy !req
1357. ¡Ya la has cagado dos veces!
Copy !req
1358. Estás en recuperación.
Copy !req
1359. Aparte de tu horrible
estado físico, obviamente.
Copy !req
1360. El Señor Treats te da las gracias.
Copy !req
1361. Gracias, viejo.
Copy !req
1362. Buen trabajo.
¡Has hecho un gran trabajo!
Copy !req
1363. Un montón de mierda.
Copy !req
1364. - ¿Qué?
- Ya me has oído. Ya me has oído.
Copy !req
1365. ¿Tienes algún problema?
Copy !req
1366. Sí.
Esto es un Hospital.
Copy !req
1367. - Esto no es un rodeo, amigo.
- Sí.
Copy !req
1368. Lo sé.
Sólo estoy emocionado.
Copy !req
1369. Una especie de fiesta.
Copy !req
1370. ¿Me puedes traer
más jugo de manzana?
Copy !req
1371. Cállate la boca.
Copy !req
1372. COMPARTE TU TALENTO
¡DEBES ESTAR EN TU MEJOR JUEGO!
Copy !req
1373. BASADA EN "EL VENGADOR TÓXICO"
DE LLOYD KAUFMAN
Copy !req
1374. ¡Sí!
Copy !req
1375. ¡Sí! Sí.
Copy !req
1376. No podrán hacernos nada,
Robert.
Copy !req
1377. Sólo estaba...
Copy !req
1378. preparando unos sándwiches
de queso fundido.
Copy !req
1379. No es... ya saben...
Copy !req
1380. Da igual, supongo.
Copy !req
1381. Ya saben, lo importante es...
Copy !req
1382. poner primero
la mantequilla en el pan...
Copy !req
1383. para que se tueste
uniformemente.
Copy !req
1384. Si pones primero la mantequilla
en la sartén, queda desigual y...
Copy !req
1385. ya saben, se puede quemar, y eso...
eso no es bueno.
Copy !req
1386. Así que,
tienen que usar pan blanco.
Copy !req
1387. Sólo blanco.
Copy !req
1388. O masa madre.
Copy !req
1389. Sí. Yo...
Copy !req
1390. a veces le pongo un
poco de mayonesa al mío.
Copy !req
1391. Saben, para ser sincero,
no creo que haga...
Copy !req
1392. ninguna diferencia.
Pero, ya saben...
Copy !req
1393. No sé por qué lo hago.
Simplemente lo hago.
Copy !req
1394. Y yo uso queso americano.
Copy !req
1395. Pero yo...
Podrían usar cheddar...
Copy !req
1396. sí les gusta más o, ya saben...
Copy !req
1397. cheddar jack o, ustedes saben...
Copy !req
1398. cheddar de tres mezclas.
Copy !req
1399. Amigo.
Copy !req
1400. Otra cosa genial
que podrían hacer...
Copy !req
1401. es que pueden, ya saben...
Copy !req
1402. después de que se haya
cocinado un rato, simplemente...
Copy !req
1403. espolvorear un poco de
queso rallado por fuera.
Copy !req
1404. Le dan la vuelta y hacen
lo mismo por el otro lado.
Copy !req
1405. Ahora, lo que obtendrán es...
Copy !req
1406. una corteza
crujiente y deliciosa.
Copy !req
1407. Así que quedará
crujiente por fuera...
Copy !req
1408. y luego le clavan un mordisco.
Copy !req
1409. Sólo el tronido...
Copy !req
1410. Ya saben, ese crujido por fuera.
Copy !req
1411. Ustedes saben, no es esencial.
Copy !req
1412. Es solo un pequeño extra que pueden hacer
para darle un toque especial.
Copy !req
1413. Saben, yo...
Copy !req
1414. Yo lo sirvo con leche.
Copy !req
1415. Pero, ustedes pueden
hacerlo como quieran.
Copy !req
1416. Ya saben, como más les guste.
Copy !req
1417. Ustedes sabrán.
Copy !req
1418. Y con esto termina otra entrega
de "I Love Rock" en AM 10-1.
Copy !req
1419. Es otro día
inusualmente encantador...
Copy !req
1420. aquí en Saint Roma...
Copy !req
1421. Con cielo azul.
El sol brilla.
Copy !req
1422. Los niños juegan con sus perros.
Copy !req
1423. ¿Cuántos días seguidos de
buen clima llevamos ya?
Copy !req
1424. ¿Qué es lo contrario de
una maldición, chicos?
Copy !req
1425. Supongo que será la buena suerte.
Copy !req
1426. Muy bien,
aquí Rowdy Mike en AM 10-1...
Copy !req
1427. donde todos estamos juntos
para 10-1.
Copy !req
1428. TOXIE REGRESARÁ...
Copy !req
1429. SI ESTO HACE 1 BILLÓN EN TAQUILLA
Copy !req
1430. "EL VENGADOR TÓXICO 2"
TOXIE VS. DRÁCULA
VS. EL CUERNO DEL UNICORNIO
(EN EL ESPACIO)
Copy !req