1. En la primavera de 1946,
Copy !req
2. en el pequeño pueblo de Texarkana,
Copy !req
3. en la frontera entre
Texas y Arkansas,
Copy !req
4. una serie de terribles
crímenes fue cometida
Copy !req
5. por un agresor enmascarado
conocido como "el asesino fantasma".
Copy !req
6. Por tres angustiosos meses,
Copy !req
7. el fantasma acechó las carreteras
secundarias de Texarkana,
Copy !req
8. siguiendo a parejas de jóvenes que buscaban
privacidad en zonas aisladas,
Copy !req
9. donde sus gritos por ayuda
no serían respondidos.
Copy !req
10. Aunque se hicieron varios arrestos
en relación a los brutales crímenes,
Copy !req
11. los que terminaron
tan de repente como comenzaron,
Copy !req
12. la identidad del asesino
nunca fue confirmada.
Copy !req
13. De hecho, mucha gente que
vivió en la época de esa pesadilla,
Copy !req
14. creyó que el fantasma pasó
el resto de sus días libre,
Copy !req
15. caminando por las calles de Texarkana
Copy !req
16. callado, anónimo, y hasta
presumiblemente muerto.
Copy !req
17. En 1976, un filme inspirado
por los infames
Copy !req
18. crímenes a la luz de la luna
fue estrenado.
Copy !req
19. Todos los años, en Halloween,
'El pueblo que temía al ocaso',
Copy !req
20. es proyectada en alguna parte
de Texarkana,
Copy !req
21. en tributo al legado
de muerte y sangre del fantasma.
Copy !req
22. Hoy, Texarkana es un lugar
encantado por su pasado,
Copy !req
23. definido por un misterio
que nunca fue resuelto,
Copy !req
24. y una tragedia que nunca
sería olvidada.
Copy !req
25. Lo siguiente sucedió
en Texarkana el año pasado.
Copy !req
26. 31 DE OCTUBRE DE 2013
Copy !req
27. ¡Sammy!
Copy !req
28. No estás disfrutándolo, ¿o sí?
Copy !req
29. Oh, es solo que no me gusta
demasiado estos filmes.
Copy !req
30. ¿Por qué no lo dijiste,
entonces?
Copy !req
31. Podemos irnos.
Copy !req
32. ¿En serio?
¿Lo dices en serio?
Copy !req
33. ¡Basta!
Copy !req
34. Es decir, amigo, la última
vez que la vi tenía como 12.
Copy !req
35. Dios te bendiga. La iglesia
de Texarkana te invita
Copy !req
36. a detener al diablo
con góspel.
Copy !req
37. - Hola, hermana.
- Echa un vistazo a esto ahora.
Copy !req
38. Es un filme impío
el que estás mirando aquí.
Copy !req
39. Y quiero que escuches
mi emisión el viernes,
Copy !req
40. y vengas a la iglesia
el domingo.
Copy !req
41. Te diré todo al respecto.
Copy !req
42. Bienvenidos. Esta es KYGL,
viejos en la frontera.
Copy !req
43. Es noche de Halloween, si estás sentado
en casa esperando por el truco o dulce,
Copy !req
44. te haremos compañía
con nuestro habitual...
Copy !req
45. Personas de verdad murieron.
¿Sabes, jovencito?
Copy !req
46. - Personas de verdad murieron.
- Así es, así es.
Copy !req
47. Es una película impía
y queremos verte el domingo.
Copy !req
48. Bienvenido.
Copy !req
49. Está bien, váyanse.
Es una película impía.
Copy !req
50. Es bueno que se vayan.
Copy !req
51. ¿Qué?
Copy !req
52. Solo paso un buen momento
contigo, Jami.
Copy !req
53. TRAS OSCURECER.
Copy !req
54. El único motivo por el que juego
fútbol, es tener una beca e ir a SMU.
Copy !req
55. ¿Sí?
Copy !req
56. ¿Y qué hay de ti?
¿Dónde te anotaste?
Copy !req
57. ¿Ya te anotaste, no?
Eres como súper inteligente.
Copy !req
58. Sí.
Sí, lo hice.
Copy !req
59. Me anoté en Austin, Utah,
Copy !req
60. NYU, y... Cal State.
Copy !req
61. Vaya.
Es impresionante.
Copy !req
62. Oh, probablemente no entre,
pero ya sabes, apunto alto.
Copy !req
63. Debes hacerlo.
Copy !req
64. Mi papá solía escribir
para el periódico, en verdad.
Copy !req
65. Mi abuela dice
que está en mi sangre, entonces
Copy !req
66. pese a que nadie lo lea,
me gusta escribir para el periódico.
Copy !req
67. Podría hacerlo aquí,
y estar cerca de mi abuela
Copy !req
68. - si yo no entrara.
- Claro.
Copy !req
69. Bueno, me encanta
que finalmente dijeras que sí.
Copy !req
70. A mí también.
Copy !req
71. Espera.
Copy !req
72. ¿Qué? ¿Hice...
hice algo malo?
Copy !req
73. No.
Copy !req
74. ¿Qué demonios está haciendo?
Copy !req
75. Es solo un mirón.
No va a hacer nada.
Copy !req
76. Corey, no lo sabemos.
Copy !req
77. Pero mira.
Copy !req
78. ¿Ves?
Él solo quería un show.
Copy !req
79. Es solo algún imbécil
del autocine.
Copy !req
80. Solo vámonos, pienso.
¿Está bien?
Copy !req
81. Sí.
Copy !req
82. - Salgan del coche.
- No, Jami. Quédate en el coche.
Copy !req
83. Salgan del maldito coche,
o le dispararé en la cara.
Copy !req
84. ¿Mamá y papá sabían dónde
estabas esta noche, chico?
Copy !req
85. ¿La película?
Sí.
Copy !req
86. Bien ¿y los tuyos?
Copy !req
87. Están muertos.
Copy !req
88. - Quítate los pantalones.
- ¿Qué?
Copy !req
89. Quítate tus malditos pantalones.
Copy !req
90. Corey, solo hazlo.
Copy !req
91. Está bien, está bien.
Copy !req
92. - Vamos, amigo.
- Échate en el maldito suelo.
Copy !req
93. Está bien. Muy bien, ya estoy.
Copy !req
94. No voy a huir a ningún lado.
Copy !req
95. Ahora... Ahora, por favor,
¿puedes dejarla ir?
Copy !req
96. - No.
- Por favor, no lo mates.
Copy !req
97. Tú.
Date vuelta.
Copy !req
98. No mires atrás.
Copy !req
99. Muy bien. Si quieres dinero,
puedo darte dinero.
Copy !req
100. - No quiero dinero.
- ¿Qué quieres?
Copy !req
101. Dije que no mires atrás.
Copy !req
102. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué... Qué estás...?
Copy !req
103. - ¡Cierra la boca!
- ¿Qué haces?
Copy !req
104. Cierra la boca.
Copy !req
105. - ¡Cierra la boca!
- ¿Qué haces?
Copy !req
106. - ¿Qué coño haces...?
- ¡Corey!
Copy !req
107. - ¡Por favor, no!
- Corey...
Copy !req
108. Por favor...
Copy !req
109. No...
Copy !req
110. Tú miraste.
Copy !req
111. Esta es por Mary.
Hazlos recordar.
Copy !req
112. ¿Qué estás haciendo?
No, por favor, no me lastimes.
Copy !req
113. AL OCASO.
Copy !req
114. ¿Quién...?
Oh, por favor, no me lastimes ¿sí?
Copy !req
115. - ¿Ella está bien?
- ¿Estás bien?
Copy !req
116. Es el 911 de Texarkana.
¿Cuál es su emergencia?
Copy !req
117. Estamos en el autocine
Twin Star.
Copy !req
118. Necesitamos una ambulancia,
y a la policía.
Copy !req
119. - ¿Alguien lastimado?
- Sí, una chica...
Copy !req
120. y tal vez su novio.
No lo sé, está histérica.
Copy !req
121. Muy bien, muy bien.
Copy !req
122. Estaba encima mío.
Copy !req
123. Pudo haberme matado,
pero no lo hizo.
Copy !req
124. ¿Dices que el fantasma
te dijo algo?
Copy !req
125. No sé por qué, pero dijo
que lo hacía por alguien llamada Mary.
Copy !req
126. ¿Estuviste bebiendo?
¿Algunas drogas?
Copy !req
127. - No. - ¿Los doctores hallaron
alguna droga en ella?
Copy !req
128. Bueno, como precaución, vamos
a tener a alguien delante de su casa.
Copy !req
129. Yo... Yo puedo hacerlo.
Copy !req
130. - Gracias.
- Hasta que tengamos más información,
Copy !req
131. Jami, nos gustaría pedirte
que no discutas
Copy !req
132. nada de esto con la prensa.
Copy !req
133. Terminan con esta historia,
como ya puedes imaginar.
Copy !req
134. Una vez más,
para quienes se unen,
Copy !req
135. 24 horas después
del impacto,
Copy !req
136. por el asesinato del joven
de 17 años inspirado en el fantasma,
Copy !req
137. no se realizaron arrestos.
Copy !req
138. No es razonable intentar
hallar significado en este grotesco
Copy !req
139. e impío crimen,
Copy !req
140. pero es exactamente
lo que debemos hacer como comunidad.
Copy !req
141. Como un rollo perdido
de 'El pueblo que temía al ocaso',
Copy !req
142. el ataque tuvo lugar en una calle
aislada y arbolada,
Copy !req
143. junto a la autopista 6,
Copy !req
144. una zona que solía llamarse
'el carril de los enamorados'.
Copy !req
145. Abuela, ¿recuerdas algo
sobre los crímenes?
Copy !req
146. Oh querida, apenas.
Solo lo que me enteré después.
Copy !req
147. Ya sabes, tu grandioso abuelo
Copy !req
148. y tu grandiosa abuela vivían
en esta casa cuando pasó.
Copy !req
149. Recuerdo que mi mamá
dijo una vez
Copy !req
150. que eso fue como una prueba
para el pueblo y nadie sabe por qué.
Copy !req
151. Incluso los adultos
estaban asustados.
Copy !req
152. Fue el hombre de la bolsa, decían.
Copy !req
153. No puedes atrapar
al hombre de la bolsa.
Copy !req
154. No puedes matar
al hombre de la bolsa.
Copy !req
155. Su padre es el diablo,
y su madre una puta.
Copy !req
156. ¿Sabes? Antes de ese verano,
Copy !req
157. todos dejaban
sus puertas sin llave.
Copy !req
158. Y después de ese verano,
veías a un extraño,
Copy !req
159. y no lo saludabas.
Solo cruzabas la calle.
Copy !req
160. ¿Y qué pasó
cuando se hizo la película?
Copy !req
161. - ¿Qué pasa con eso?
- ¿La gente seguía con miedo?
Copy !req
162. ¿Del fantasma?
No, se desvaneció.
Copy !req
163. Nadie supo exactamente
quién era,
Copy !req
164. o... Por qué lo hizo,
Copy !req
165. Solo... Que él vivió
en este pueblo, y
Copy !req
166. y atacó a algunos adolescentes
en el 'carril para los enamorados'
Copy !req
167. Y después la película
lo revivió todo.
Copy !req
168. Mary Jeanne Larey
Copy !req
169. Mary Jeanne Larey, de 19 años,
y su novio Jimmy Hollis de 24...
Copy !req
170. Esto es por Mary.
Copy !req
171. Humildad, devoción, sacrificio.
Copy !req
172. Señor Holland,
Copy !req
173. Solo quería que sepa
que él fue muy valiente.
Copy !req
174. ¡Tú dejaste a mi bebé!
Copy !req
175. - Margaret...
- ¡Puta!
Copy !req
176. - Margaret...
- ¡Puta! Díselo.
Copy !req
177. - Eso no lo traerá.
- ¡Dejaste a mi bebé!
Copy !req
178. - Eso no...
- ¡Quiero a mi bebé!
Copy !req
179. Teniendo en cuenta
lo que pasaste,
Copy !req
180. me gustaría recetarte un remedio
contra la ansiedad que te ayudará.
Copy !req
181. No, señora.
Eh... No, gracias.
Copy !req
182. Pasé los últimos siete años
con todo tipo de remedios,
Copy !req
183. desde que mis padres murieron.
No estoy interesada en nada así.
Copy !req
184. En su archivo, leí
que se anotó en universidades.
Copy !req
185. - Para estudiar...
- Escritura creativa.
Copy !req
186. No estoy segura si esté lista,
para hacerlo, dejar el pueblo...
Copy !req
187. No quiero hacerlo.
Especialmente ahora.
Copy !req
188. ¿Qué hay de esos sueños que
estuvo teniendo? ¿Qué piensa de eso?
Copy !req
189. ¿Sobre Corey?
Copy !req
190. Bueno,
Copy !req
191. Corey me invitó a salir
y me sentí halagada.
Copy !req
192. No me invitaban
a salir demasiado.
Copy !req
193. Así que quería mostrarle que...
Copy !req
194. Yo...
Copy !req
195. - que yo estaba...
- ¿Agradecida?
Copy !req
196. Sí.
Copy !req
197. Entonces, cuando él sugirió
que nos vayamos del cine,
Copy !req
198. pensé que iríamos
a algún lugar.
Copy !req
199. Incluso si nos besábamos
por un rato, yo le gustaría más.
Copy !req
200. No hiciste nada malo, Jami.
Copy !req
201. Él era realmente
una buena persona.
Copy !req
202. Era realmente una buena persona,
y no se merecía eso.
Copy !req
203. Él intentó protegerme.
Copy !req
204. Jami...
Copy !req
205. Trata de escribir sobre esto.
Copy !req
206. Puede ayudarte a hallar
una forma de superarlo.
Copy !req
207. 26 DE NOVIEMBRE DE 2013
Copy !req
208. ¡Bebé!
Copy !req
209. ¡Qué bueno que llegaste
a casa, bebé!
Copy !req
210. Estoy cansada.
Necesito un respiro.
Copy !req
211. Tuvimos cuatro al hilo
para ti en KYGL.
Copy !req
212. Hay una máquina
por las escaleras.
Copy !req
213. Si tiene galletas,
tráeme galletas.
Copy !req
214. Necesito el azúcar.
Copy !req
215. - Te amo, nene.
- Te amo, nena.
Copy !req
216. Oye, golpea cuando vuelvas.
Copy !req
217. Así sabré que eres tú.
Copy !req
218. ¡Ayúdenme!
¡Auxilio!
Copy !req
219. ¡Auxilio!
Copy !req
220. Auxilio...
¡Auxilio!
Copy !req
221. ¡No!
Copy !req
222. Entrante...
Corey
Copy !req
223. ¿Hola?
Copy !req
224. Voy a hacerlo
de nuevo, y de nuevo,
Copy !req
225. hasta que hagas
que me recuerden.
Copy !req
226. Creo que necesito
decirle a alguien.
Copy !req
227. Bueno, ya lo hiciste.
A mí.
Copy !req
228. Digo, como a un periodista
de noticias o algo.
Copy !req
229. Dijo que lo haría de nuevo,
y si tiene un mensaje
Copy !req
230. y me usa para sacarlo,
debo decir algo. Es...
Copy !req
231. Y... Él te usa.
¿Por qué? ¿Por qué le gustas?
Copy !req
232. No lo sé.
Copy !req
233. Señorita Lerner,
le prometo... Que lo investigaremos.
Copy !req
234. Personalmente me aseguraré
que sea investigado.
Copy !req
235. Gracias.
Copy !req
236. Yo no entiendo por qué
él cree que nos lo merecemos.
Copy !req
237. Bueno...
Copy !req
238. Te diré qué.
Yo no nací en Texarkana,
Copy !req
239. pero estuve por aquí lo suficiente
para saber una cosa.
Copy !req
240. Y es que casi todo el mundo
por aquí,
Copy !req
241. tiene algún tipo
de sangre en sus manos.
Copy !req
242. Tres semanas después
de la muerte chocante
Copy !req
243. del estudiante de secundaria
Corey Holland,
Copy !req
244. el pueblo de Texarkana
se despertó otra vez
Copy !req
245. por otro horripilante
acto de violencia.
Copy !req
246. Esta vez, dos personas
fueron halladas muertas.
Copy !req
247. El cabo Daniel Torrens
volvía a casa
Copy !req
248. para pasar Acción de Gracias
con su novia, Kendra Collins,
Copy !req
249. registrándose en este motel...
Copy !req
250. Minutos pasadas la medianoche,
la pareja fue atacada y asesinada.
Copy !req
251. Sus cuerpos mutilados
casi no fueron reconocidos.
Copy !req
252. Un corazón lleno de odio,
eso haría.
Copy !req
253. Un alma consumida
por la venganza. El pecado.
Copy !req
254. La oficina del Sheriff está
en contacto con los Rangers de Texas,
Copy !req
255. para ayudar con la investigación.
Copy !req
256. Pero mientras tanto, una reunión
en el ayuntamiento fue programada.
Copy !req
257. - Reverendo Cartwright
Copy !req
258. - 27 de noviembre de 2013
- ¿Nos guiará en una oración?
Copy !req
259. Nuestro querido Padre celestial,
Copy !req
260. te pedimos que nos liberes
de esta prueba,
Copy !req
261. que nos protejas en este tiempo
de fuego y sangre,
Copy !req
262. de confusión y desesperación.
Copy !req
263. Te pedimos que nos prestes
algo de tu fuerza,
Copy !req
264. y dáselas a estos buenos
jóvenes hombre y mujer,
Copy !req
265. que puede que nos guíe
Copy !req
266. a través de este bosque
de miedo y oscuridad.
Copy !req
267. Este pueblo, donde yo nací,
Copy !req
268. donde yo crecí, es el único
lugar que conocí.
Copy !req
269. Amén.
Copy !req
270. El alcalde nos pidió
que tengamos este foro,
Copy !req
271. para actualizarlos
y oír sus preocupaciones.
Copy !req
272. - ¡Bien, actualizar sería genial!
- La gente dice que el fantasma volvió.
Copy !req
273. Que tras 60 años él volvió,
y debemos estar listos.
Copy !req
274. Señora, él tendría 100 años.
Copy !req
275. Todas las veces que mostramos
esa película, hay una fiesta ahí afuera.
Copy !req
276. El fantasma es
nuestro secreto sucio.
Copy !req
277. Esa película nunca deberá ser
proyectada en Texarkana de nuevo.
Copy !req
278. No en el lado de Texas.
Copy !req
279. Y no en el lado
de Arkansas, tampoco.
Copy !req
280. Y ya que están en eso, ¿por qué no
derriban esa estatua de Jim Bowie?
Copy !req
281. ¿No sostiene uno de esos cuchillos?
¿Por qué no derribarla?
Copy !req
282. Todos saben una parte de la historia,
pero toda la verdad fue enterrada.
Copy !req
283. Oh ¿Estamos sorprendidos
porque el fantasma haya vuelto?
Copy !req
284. Claro que está.
Copy !req
285. No pueden dejar una vela
encendida en una ventana por alguien,
Copy !req
286. y estar sorprendidos
cuando al fin aparece.
Copy !req
287. Amén.
Amén hermana, amén.
Copy !req
288. La mayoría de la gente que vivía
entonces, no está más con nosotros.
Copy !req
289. O solo no quieren recordar.
Copy !req
290. - Entonces cierren los bares.
- Pero todo vuelve.
Copy !req
291. El pasado está vivo.
Rondándonos.
Copy !req
292. ¡Orden!
Copy !req
293. "Discípulos del mal. "
Es lo que mi papá decía.
Copy !req
294. Hola.
Copy !req
295. Los periódicos de la biblioteca
se remontan a 10 años.
Copy !req
296. Dijeron que viniera aquí si buscaba
artículos de los años '40 y '50.
Copy !req
297. - ¿Cosas sobre el fantasma?
- Sí.
Copy !req
298. Eh, las mejores cosas están
arriba. En la prisión.
Copy !req
299. ¡Escuchen!
Copy !req
300. Desde ahora, los Rangers de Texas
están a cargo de la investigación.
Copy !req
301. Específicamente yo.
Copy !req
302. Movieron todo aquí cuando
dieron de baja la prisión.
Copy !req
303. Ahora solo se usa
como depósito.
Copy !req
304. Todos nuestros archivos
y ficheros. Es aquí dentro.
Copy !req
305. Confíen en mí. Entiendo
cómo se sienten ahora mismo.
Copy !req
306. Un día entró un Ranger de Texas
a mi casa y no fue fácil.
Copy !req
307. Sparkplug, danos la sala.
Copy !req
308. Ahora, vamos a ocuparnos
de los asuntos.
Copy !req
309. Quiero abrir y limpiar líneas de
comunicación entre Texas y Arkansas.
Copy !req
310. Una persona de cada lado
reportando directamente a mí.
Copy !req
311. Entonces, estás interesada
casualmente...
Copy !req
312. No creo que averigüemos
quién es el fantasma ahora,
Copy !req
313. a menos que sepamos
quién era entonces.
Copy !req
314. - Genial.
- Tenemos dos trabajos, amigos.
Copy !req
315. Capturar a este cabrón, y evitar
que la buena gente de Texarkana
Copy !req
316. se mate entre sí por miedo.
No cazamos un fantasma,
Copy !req
317. Estamos tras un asesino de
sangre fría, de carne y sangre,
Copy !req
318. Quien, hasta este punto,
no cometió un error.
Copy !req
319. Con el debido respeto,
Ranger Morales,
Copy !req
320. Llámeme 'Lobo Solitario'.
Pienso que me queda bien,
Copy !req
321. y me lo he ganado.
Copy !req
322. Con el debido respeto, 'Lobo
Solitario', él fue grabado.
Copy !req
323. Me gustaría ver esa cinta.
Oh, y la película.
Copy !req
324. Créalo o no, nunca tuve
el placer de verla.
Copy !req
325. Todo de 1945 hasta 1952
estará aquí dentro.
Copy !req
326. ¿Sabes cómo funcionan?
¿Las microfichas?
Copy !req
327. Las sacan, y yo digo:
'Oye, ¿por qué?'
Copy !req
328. 'Ya sabes que funcionan.
Tráelas aquí'.
Copy !req
329. Bueno...
Copy !req
330. Bueno, gracias.
Copy !req
331. Sí.
Buena suerte.
Copy !req
332. Oh, rayos.
Lo siento.
Copy !req
333. Eres Jami Lerner.
¿Verdad?
Copy !req
334. Soy Nick.
Copy !req
335. Fui a Evans High, contigo.
Copy !req
336. Estábamos en la misma
clase de química.
Copy !req
337. - ¿Estábamos?
- Sí, te sentabas delante, a un lado.
Copy !req
338. Yo detrás, a un lado.
Copy !req
339. Y cuando te reconocí, pensé
Copy !req
340. 'A la mierda, es ella. '
Copy !req
341. 'Y espero que esté bien. '
Copy !req
342. Y es todo. Solo quería ver...
si estabas bien.
Copy !req
343. Sí, lo estoy.
Copy !req
344. Oh, y te doy esto.
Copy !req
345. Son los grandes éxitos del periódico,
publicados cuando sucedía.
Copy !req
346. Y después hicieron
una retrospectiva.
Copy !req
347. Son 12 dólares por fotocopiar,
pero tú no te preocupes, adelante.
Copy !req
348. Gracias.
Copy !req
349. Bueno, solo estaré abajo, a cargo
de la recepción. Por si precisas algo.
Copy !req
350. A TIROS EN AUTO.
Copy !req
351. PECADOS DE UN PUEBLO.
Copy !req
352. MUERTA A TIROS.
Copy !req
353. Desde la familia de la frontera,
en la KYGL
Copy !req
354. a su familia, para que se sienta
segura ahí afuera.
Copy !req
355. Si quiere salir, salga en grupo
y no juegue al héroe.
Copy !req
356. Si ve a alguien que parezca
sospechoso aproximarse,
Copy !req
357. cruce al otro lado
de la calle. ¿Lo hará?
Copy !req
358. 'Querida Jami, ¡felicitaciones! Has sido
Copy !req
359. aceptada en la universidad
estatal de California. '
Copy !req
360. Oh, Dios mío.
Copy !req
361. No pudieron agarrarme hace
66 años, y nunca lo harán.
Copy !req
362. Voy y vengo cuando me place.
Mato cuando me place.
Copy !req
363. Pueden pensar que soy un horrible
asesino enfermo,
Copy !req
364. pero no lo soy.
Copy !req
365. Amo a mis vecinos.
Copy !req
366. Me gustaría que pararan
y dejaran que mi alma descanse en paz.
Copy !req
367. Para que vean,
soy el alma de Texarkana.
Copy !req
368. Soy el ajuste
de cuentas predicho.
Copy !req
369. Oh, mira. Puedo entender
cuán molesto esto puede ser,
Copy !req
370. pero es casi mayormente
probable que sea falso.
Copy !req
371. Bueno, el Zodíaco envió
un manifiesto a la prensa y...
Copy !req
372. Sí. Y así hicieron el hijo de Sam,
el leñador de Nueva Orleans,
Copy !req
373. pero a periodistas,
no adolescentes.
Copy !req
374. Estamos de acuerdo
que podría ser falso, oficial.
Copy !req
375. Pero hasta que esté
100% confirmado,
Copy !req
376. lo tomaremos y a esta
jovencita en serio.
Copy !req
377. Quiero que todo mi equipo
oiga lo que tiene para decir,
Copy !req
378. Si cree que es importante,
creemos que es importante.
Copy !req
379. Bueno, eh...
Copy !req
380. Investigué el caso original,
Copy !req
381. pasando por las transcripciones
de la corte.
Copy !req
382. ¿Saben quién es
Benjamin Sewell?
Copy !req
383. Era un ladrón de coches,
arrestado en 1946 en Texarkana
Copy !req
384. por posesión
de automóvil robado.
Copy !req
385. Muchos piensan
que él era el fantasma porque...
Copy !req
386. Bueno, los crímenes cesaron
cuando fue arrestado.
Copy !req
387. - ¿Cuánto tiempo estuvo dentro?
- 30 años.
Copy !req
388. Y después Benjamin Sewell
murió, señorita Lerner.
Copy !req
389. Sí, señor.
Murió el verano pasado.
Copy !req
390. En un hospital en Fort Worth.
Copy !req
391. Le hablé a una enfermera
que trabajó en el hospital
Copy !req
392. eh... Antes que
Benjamin muera...
Copy !req
393. Vamos, no tenemos
tiempo para esto.
Copy !req
394. - Espere. - Dijo que un jovencito
solía visitarlo.
Copy !req
395. Su hijo, se cree.
Copy !req
396. ¿Qué si es él?
Copy !req
397. Que la muerte de su padre
lo afectó, y volvió aquí
Copy !req
398. a terminar el trabajo
de su padre.
Copy !req
399. Benjamin Sewell
tuvo un hijo, señorita Lerner,
Copy !req
400. pero murió en una pelea
de bar hace dos años.
Copy !req
401. ¿Murió?
Copy !req
402. Es correcto, Jami.
Copy !req
403. Bajamos a la misma
guarida de conejo.
Copy !req
404. Esta es KYGL,
Copy !req
405. Viejos en la frontera,
y si nos sintonizas,
Copy !req
406. tal vez estés listo para el gran
juego de este fin de semana.
Copy !req
407. Los Tigres de Texas contra
los Jabalíes de Arkansas.
Copy !req
408. Va a ser un juego
sangriento, amigos.
Copy !req
409. Pero como siempre...
Copy !req
410. Él dijo que me disparará
si me acerco.
Copy !req
411. Bueno, es su trabajo.
Copy !req
412. - ¿Cómo te fue en la estación?
- Eh... No muy bien.
Copy !req
413. No es sorpresa.
Copy !req
414. - Abuela, él es...
- Nick Strain.
Copy !req
415. Fui a la misma escuela
que Jami.
Copy !req
416. ¿Y ahora?
Copy !req
417. Trabajo en los archivos.
Eh, investigador.
Copy !req
418. Hallé algunas cosas interesantes
de cuando hacían la película.
Copy !req
419. Ya sabes, algunas de esas
personas siguen por ahí.
Copy !req
420. Sin universidad, ¿eh?
Copy !req
421. Haciendo algo
de dinero primero.
Copy !req
422. - ¿Familia?
- ¿Abuela?
Copy !req
423. Mis padres se mudaron
a Denton el año pasado,
Copy !req
424. así que vivo
con algunos amigos.
Copy !req
425. - Estaré en un minuto ¿vale?
- Muy bien.
Copy !req
426. - Lamento por eso.
- ¿Quieres sentarte?
Copy !req
427. ¿Sabes? Investigaron mucho para
la película. El director y su hijo.
Copy !req
428. Gracias por traerme
estas cosas.
Copy !req
429. Sí.
Copy !req
430. ¿Puedo preguntar por qué
me ayudas con todo esto?
Copy !req
431. Siempre quise hablarte.
Copy !req
432. ¿Por qué no lo hiciste?
Copy !req
433. No creí llegar muy lejos.
Copy !req
434. Nunca te vi con un...
Copy !req
435. novio o amigos.
Pregunté por ahí y...
Copy !req
436. Estaba como...
¿cuál es su historia?
Copy !req
437. - Entonces alguien me dijo sobre...
- ¿Sobre mis padres?
Copy !req
438. Muy bien. O de los últimos siete años
en los que estuve fuera de mí.
Copy !req
439. Ambos.
Copy !req
440. Mis padres en verdad
no se mudaron a Denton.
Copy !req
441. Solo dije eso porque...
Copy !req
442. no quería que tu abuela pensara
que yo era, ya sabes,
Copy !req
443. un caso perdido.
Copy !req
444. Que, por cierto,
ahora parezco uno.
Copy !req
445. ¿Dónde están?
Copy !req
446. Bueno, mi papá
se suicidó el año pasado.
Copy !req
447. Él era eh... Un alcohólico.
Copy !req
448. Y mi mamá, eh...
una clase de...
Copy !req
449. Ella se perdió después de eso.
Copy !req
450. Ella está en Trans-Allegheny.
Bueno, es un manicomio.
Copy !req
451. Oh, oye. Hay un velorio
esta noche en la escuela.
Copy !req
452. Por... El soldado
y su novia.
Copy !req
453. Y por Corey.
Copy !req
454. ¿Vas a ir?
Copy !req
455. ¿Te refieres a ese tipo
que llaman 'Lobo Solitario'
Copy !req
456. - de los Rangers de Texas?
- Así es.
Copy !req
457. Desde que estoy a cargo
de la investigación,
Copy !req
458. las cosas van a manejarse
a mi manera.
Copy !req
459. Tenemos a un asesino
de sangre fría aquí.
Copy !req
460. Un hombre a quien nadie ve.
Copy !req
461. Un fantasma que hasta ahora
no cometió errores.
Copy !req
462. ¿Qué estás haciendo?
No, por favor. No me lastimes.
Copy !req
463. Supongo que fue una locura mía
creer que podía ayudar a la policía.
Copy !req
464. Pero voy a seguir investigando.
Seguir escribiendo.
Copy !req
465. Sus historias necesitan
contarse, así que...
Copy !req
466. - Arrésteme.
- ¡Al suelo!
Copy !req
467. Mató a Danny. Pero lo tengo.
¡Tengo su culo!
Copy !req
468. - Jami.
- ¡No! No, Nick...
Copy !req
469. ¡Espera, no!
¡Necesito saber!
Copy !req
470. Disculpa.
¿Puedo, por favor?
Copy !req
471. Damas y caballeros, el Sheriff
Underwood acaba de informarme
Copy !req
472. que el hombre que mató
a Corey Holland,
Copy !req
473. que el hombre que mató
con saña a esa pareja,
Copy !req
474. a ese hombre le
dispararon, les digo.
Copy !req
475. Y no sé en qué condición está,
pero sé que nadie más fue lastimado.
Copy !req
476. Y eso, es al fin algo
por lo que podemos dar gracias.
Copy !req
477. Reverendo Cartwright,
Copy !req
478. ¿nos guiaría en una breve
oración de gratitud?
Copy !req
479. Dulce padre celestial,
hemos sido liberados.
Copy !req
480. Alabamos a hombres y mujeres
que nos guiaron en esta oscuridad.
Copy !req
481. Dulce Jesús,
gracias por tu misericordia.
Copy !req
482. - Amén.
- Amén.
Copy !req
483. Ahora, hemos tenido
una noche tranquila aquí.
Copy !req
484. Pero yo creo
que sería apropiado
Copy !req
485. para nosotros tener
una musiquita para bailar,
Copy !req
486. así que, caballeros,
voy a comenzar.
Copy !req
487. Uno, dos...
Copy !req
488. Uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
489. - ¿Qué estaba haciendo?
- Uno...
Copy !req
490. El peor movimiento
de baile de todos.
Copy !req
491. - Directo a casa ahora.
- Sí, señor.
Copy !req
492. Justo aquí.
Copy !req
493. ¿Recuerdas cuando solíamos venir
por aquí y fumar cigarrillos?
Copy !req
494. Creía que estábamos
como mierda caliente.
Copy !req
495. Entonces...
Copy !req
496. ¿Cómo funciona esto?
Copy !req
497. No lo sé.
Copy !req
498. Creí que tú tal vez
podrías...
Copy !req
499. Ya sabes...
Copy !req
500. ¿Qué?
Copy !req
501. Ya sabes.
Copy !req
502. Ir ahí abajo,
Copy !req
503. - y chuparla.
- ¿Chuparla?
Copy !req
504. No lo sé.
¿Tal vez un poco?
Copy !req
505. ¿Qué?
¿Está dura?
Copy !req
506. Sí.
¿No es tuya?
Copy !req
507. Sí.
Copy !req
508. Tú primero.
Copy !req
509. Y después te lo haré.
Copy !req
510. Tal vez podríamos...
masturbarnos juntos.
Copy !req
511. ¡Amigo, conduce!
¡Vamos! ¡Rápido, vamos!
Copy !req
512. ¡Corre, Johnny!
¡Corre!
Copy !req
513. ¡No!
Copy !req
514. ¡No!
Copy !req
515. Hola.
Copy !req
516. - ¿Quién era el tipo del velorio?
- Su nombre es Paul Mason,
Copy !req
517. Un novato del colegio
de Texarkana.
Copy !req
518. Es un chico arruinado, pero...
Copy !req
519. - ¿No es el fantasma?
- No.
Copy !req
520. Algún estúpido adolescente
que salió buscando que le tiren.
Copy !req
521. Dejó una nota
de suicidio en su dormitorio.
Copy !req
522. Pero solo porque quería morir, no
significa que no fuera el fantasma ¿no?
Copy !req
523. Demonios, Jami...
Copy !req
524. Yo... Yo no quería decirte
esto, pero...
Copy !req
525. Hubo otro crimen anoche.
Fueron dos chicos.
Copy !req
526. Chequeamos las cámaras
de seguridad en la escena,
Copy !req
527. pero parece que sucedió después
que a Paul Mason le tiraron.
Copy !req
528. Fue el domingo
3 de marzo de 1946.
Copy !req
529. El comienzo de un reino de terror
para la gente de Texarkana
Copy !req
530. y zonas aledañas
de Arkansas y Texas.
Copy !req
531. Bueno, es la cosa más horrible
que hice en mucho tiempo.
Copy !req
532. Me preguntaron si...
sus hijos
Copy !req
533. estaban muertos antes
que él mutilara sus cuerpos.
Copy !req
534. Mentí.
Copy !req
535. Yo... Les dije
por lo que podía decir,
Copy !req
536. que habían muerto
antes de la peor parte.
Copy !req
537. - Tal vez murieron.
- Ellos lloraron.
Copy !req
538. A... Esos dos hombres,
los conocí... De toda la vida.
Copy !req
539. Desde que eran chicos.
Copy !req
540. Lo agarramos, lo matamos,
y te hará sentir mejor.
Copy !req
541. Eso al menos, les traerá paz.
Copy !req
542. - De acuerdo.
- Para ello,
Copy !req
543. después que nuestro amigo
matara a esos chicos con el trombón,
Copy !req
544. ¿por quién irá
a continuación?
Copy !req
545. En la película,
tras la muerte con el trombón,
Copy !req
546. hay un doble homicidio
en la granja.
Copy !req
547. Cada maldita casa de ahí
afuera es una granja.
Copy !req
548. Texarkana parecía normal
Copy !req
549. en las horas de luz, pero
todos temían al ocaso.
Copy !req
550. Tal vez estaba equivocada, Nick.
Copy !req
551. Tal vez no hay conexión
con el pasado,
Copy !req
552. y el fantasma es solo...
el hombre de la bolsa.
Copy !req
553. Como mi abuela dice.
Copy !req
554. La primera vez que oí sobre
el fantasma, tenía 8 años.
Copy !req
555. Estaba en un pijama party,
en casa de mi amiga Chrissie.
Copy !req
556. Llamé a mis padres
para que me recogieran.
Copy !req
557. Y esa fue la noche
del accidente.
Copy !req
558. Esa noche en el bosque,
estaba... Encima mío.
Copy !req
559. Y pensé, "Este es".
Copy !req
560. Ya sabes, eso debe haber
pasado cuando tenía 8.
Copy !req
561. Eso finalmente
me atrapa ahora.
Copy !req
562. Muerte.
Copy !req
563. Está siguiéndome, y es
solo cuestión de tiempo.
Copy !req
564. - Creo que estoy algo arruinada.
- No creo que lo estés.
Copy !req
565. - Bueno sí, eso es porque
tú también lo estás. - Bien.
Copy !req
566. - Nick ¿qué haces?
- Está bien.
Copy !req
567. - ¡No, no está bien!
- Pensé que...
Copy !req
568. No puedo creer
que hicieras eso.
Copy !req
569. Mira lo siento.
Solo creí que teníamos...
Copy !req
570. Necesito que salgas
del coche ya mismo.
Copy !req
571. ¡Nick, hablo en serio!
¡Sal del coche!
Copy !req
572. ¿Es en serio?
Copy !req
573. 24 DE DICIEMBRE DE 2013
Copy !req
574. Oh, eso se ve bien.
Copy !req
575. Es muy bueno.
Copy !req
576. - ¿Ya tienes todo? ¿Los escalopes?
- Sí.
Copy !req
577. ¿Las patatas y el jamón?
Copy !req
578. - Ranger.
- ¿Hank?
Copy !req
579. Bueno, feliz Navidad.
Copy !req
580. - Feliz Navidad, reverendo.
- Feliz Navidad, Joe.
Copy !req
581. Bueno, ¿qué puedo hacer
por ustedes?
Copy !req
582. ¿Hay un lugar en el que
los tres podamos hablar?
Copy !req
583. No envié este e-mail.
Copy !req
584. Bueno, el FBI lo rastreó
hasta ti, Joe, así que...
Copy !req
585. ¿Por qué se lo enviaste a
la chica? ¿Para enturbiar las aguas?
Copy !req
586. No sé qué decirles.
Copy !req
587. Esto es lo que pienso. No creo
que hayas matado a nadie.
Copy !req
588. Pero creo que tú
enviaste este mensaje.
Copy !req
589. Mira, te oí anoche.
Predicando.
Copy !req
590. No tenía mucho que hacer
en mi cuarto de hotel, así que
Copy !req
591. me pregunto. '¿Haces esto
por publicidad, o...?'
Copy !req
592. Él eligió a esa chica
para que sea su mensajera.
Copy !req
593. - ¿Su mensajera?
- Él está haciendo el trabajo del Señor.
Copy !req
594. Está matando
a nuestros chicos, Joe.
Copy !req
595. Mi iglesia está más llena
de lo que estuvo en años.
Copy !req
596. La gente viene hasta mi pidiendo
por redención, por salvación.
Copy !req
597. Tienen miedo, Hank.
Copy !req
598. Quieren caminar
por el camino correcto de nuevo.
Copy !req
599. Ahora, quiero llamar
al alcalde.
Copy !req
600. Y después,
quiero llamar a mi abogado.
Copy !req
601. - Feliz Navidad, señora.
- Feliz Navidad.
Copy !req
602. Me preguntaba
si Jami está aquí.
Copy !req
603. Está bromeando ¿no?
Copy !req
604. Lamento lo que hice.
Copy !req
605. No, lo siento. No puedo creer
que me acompañaras a casa.
Copy !req
606. Yo tomo el bus.
Copy !req
607. Oye, quería decirte.
Copy !req
608. Averigüé que Charles
Pierce, Jr. está vivo.
Copy !req
609. - Es el hijo del director de 'El pueblo... '
- ¿'El pueblo que temía al ocaso'?
Copy !req
610. Mira, sé que es
un gran golpe pero...
Copy !req
611. Es decir, la película
definió en Texarkana
Copy !req
612. justo cómo se hicieron
los crímenes.
Copy !req
613. De todos modos,
él vive aquí, en Texarkana.
Copy !req
614. - Cerca de aquí, por el dragado.
- ¿Le hablaste?
Copy !req
615. Oh, no. Estuve
preguntando sobre él.
Copy !req
616. Hace trabajos ocasionales
para la ciudad. Ni tiene teléfono móvil.
Copy !req
617. Pero vale la pena
intentar ¿verdad?
Copy !req
618. - Si podemos contactarlo.
- Sí, definitivamente.
Copy !req
619. Gracias.
Copy !req
620. Esto es para ti.
Copy !req
621. Gracias.
Copy !req
622. Este es por todos
los hombres y mujeres valientes
Copy !req
623. que están ahí afuera todas
las noches, patrullando las calles,
Copy !req
624. haciendo todo lo que pueden
Copy !req
625. No lo hacemos, y repito,
no creemos
Copy !req
626. que el reverendo Cartwright
sea el fantasma.
Copy !req
627. Hemos puesto al reverendo
Joseph Cartwright bajo custodia
Copy !req
628. Tráeme la empezada, Elmer.
Copy !req
629. Todas las Navidades,
Ardele.
Copy !req
630. ¿No te tienen
trabajando esta noche?
Copy !req
631. Bueno, acabo de arrestar
Copy !req
632. a uno de los ciudadanos
más importantes de Texarkana.
Copy !req
633. Por enviar un e-mail,
así que...
Copy !req
634. Es suficiente por esta noche.
Copy !req
635. No tenemos al fantasma
bajo custodia.
Copy !req
636. Hank.
Copy !req
637. ¡Hank!
Copy !req
638. Márcalo.
Copy !req
639. Acción, amigo.
Copy !req
640. Mi papá era
un genio visionario.
Copy !req
641. Pudo ser el próximo
Orson Welles de ir a Hollywood,
Copy !req
642. pero quiso quedarse en Texas
y contar nuestras historias.
Copy !req
643. Ya sabes,
las historias de Texas.
Copy !req
644. No toda esa
basura de Hollywood.
Copy !req
645. Oh, esa.
Sí, es muy genial.
Copy !req
646. Sí, es la original.
Copy !req
647. - Adelante, tócala si quieres.
- No, gracias.
Copy !req
648. Adelante.
Copy !req
649. - Está bien. Yo... No quiero.
- Esta bien.
Copy !req
650. Señor Pierce, escribo algo
sobre el fantasma.
Copy !req
651. Sobre su legado
en nuestro pueblo y...
Copy !req
652. Bueno, puedo decirte
quién es el asesino.
Copy !req
653. - ¿Sería interesante para ti?
- Claro, sí.
Copy !req
654. Bueno, muy bien.
Copy !req
655. Bueno, mi padre, cuando
hacía su investigación,
Copy !req
656. hablaba con todos.
Copy !req
657. La mayoría de la gente cree
que Benjamin Sewell era el fantasma.
Copy !req
658. No, no lo era.
No, no, no, no.
Copy !req
659. Sewell no era el asesino
Enredaron a ese pobre hijo de puta.
Copy !req
660. No, la policía solo quería
que alguien sea el asesino.
Copy !req
661. - ¿Cómo puede estar seguro de eso?
- ¿Cómo lo sé? No lo sé.
Copy !req
662. No puedes saberlo.
Copy !req
663. ¿Saben? Les contaré una historia
que mi padre me contó
Copy !req
664. - sobre Hank McCreedy.
- ¿Hank McCreedy?
Copy !req
665. Unos días después
del último crimen en la granja Stark,
Copy !req
666. la policía del lado de Arkansas
Copy !req
667. halló un cuerpo
hecho pedazos.
Copy !req
668. Había sido arrollado
por un tren.
Copy !req
669. Ahora, es la policía de Arkansas
la que dijo: 'Oh, es el fantasma. '
Copy !req
670. 'Cometió suicidio. '
No más fantasma.
Copy !req
671. - ¿Basados en qué?
- Nada. No se basaba en nada.
Copy !req
672. Pero la mujer embarazada
de Hank McCreedy,
Copy !req
673. ella demandó una autopsia.
Copy !req
674. Y entonces saltó
que no fue arrollado.
Copy !req
675. Fue apuñalado más
de una docena de veces,
Copy !req
676. justo al lado de las vías.
Copy !req
677. Mi papá, él tenía
una teoría sobre eso.
Copy !req
678. Dijo que el fantasma
mató a McCreedy,
Copy !req
679. Ya saben, su última víctima,
su adiós definitivo,
Copy !req
680. Y después tomó un tren
hacia California.
Copy !req
681. Señor Pierce, ya leí todo
lo que hay que leer de esto.
Copy !req
682. - Nunca oí de este Hank McCreedy.
- Debe haber estado en primera plana.
Copy !req
683. Pero mientras la policía
de Arkansas buscaba a McCreedy,
Copy !req
684. la policía de Texas
había arrestado a Sewell
Copy !req
685. y tienes dos campos diferentes,
cada uno decía tener al fantasma.
Copy !req
686. Y lo que ninguno
de ellos ensambló es que
Copy !req
687. Sewell estaba bajo custodia
cuando McCreedy fue asesinado,
Copy !req
688. probando que ninguno
era el fantasma.
Copy !req
689. Entonces Sewell estuvo en prisión,
Copy !req
690. ¿y entonces nadie nunca
vino por MacCreedy?
Copy !req
691. Oh, él está muerto.
Copy !req
692. Y los muertos
no se quejan mucho.
Copy !req
693. Pero su esposa embarazada,
Mary, es un trozo de mierda.
Copy !req
694. - ¿Su nombre era Mary?
- Mi papá la rastreó en 1974.
Copy !req
695. Y oh, seguía siendo amarga.
Copy !req
696. Ella dijo que Texarkana lo hizo
peor que cuando mataron a su marido.
Copy !req
697. Se cagaron en su memoria.
Copy !req
698. Y en el proceso,
se cagaron en su vida.
Copy !req
699. Se cagaron
en la vida de su hijo.
Copy !req
700. - ¿Quién... Quién cree que
es el fantasma? - ¡No! ¡No!
Copy !req
701. Lo siento.
Hank McCreedy está muerto.
Copy !req
702. Su hijo está muerto.
Su nieto aún está vivo.
Copy !req
703. Ahí está tu fantasma,
justo ahí.
Copy !req
704. - Usted inventa esta mierda.
- ¡No! Chico, escúchame.
Copy !req
705. Te estoy diciendo
lo que sé que es verdad.
Copy !req
706. Que Mary McCreedy echó veneno
sobre Texarkana
Copy !req
707. en el oído de Hank Jr.
Copy !req
708. ¡Hank hizo lo mismo
con su hijo!
Copy !req
709. Lo hicieron. Consciente
o inconscientemente,
Copy !req
710. cultivaron por si mismos
a un asesino.
Copy !req
711. Señor Pierce. ¿Tiene alguna
prueba de que esto es verdad,
Copy !req
712. o esto solo es algo
que su padre le contó?
Copy !req
713. Mi papá me pidió
que haga una secuela de 'Town... '.
Copy !req
714. Terminar la historia que comenzó,
Copy !req
715. y dejar las cosas claras
sobre los McCreedy.
Copy !req
716. Era mi mejor amigo.
Copy !req
717. Ahora él está muerto.
Copy !req
718. Localicé a Mary McCreedy
en 1986.
Copy !req
719. Encontré a esa perra
tenebrosa en su lecho de muerte,
Copy !req
720. y ella me advirtió.
Copy !req
721. Dijo que su nieto haría, lo que
su hijo no tuvo cojones de hacer.
Copy !req
722. Hacer que Texarkana
pague por sus pecados.
Copy !req
723. Sí. ¿Y nadie más
pensó en esto?
Copy !req
724. ¿Ni la policía, ni el FBI,
ni los malditos Rangers de Texas?
Copy !req
725. ¿Crees su historia?
Copy !req
726. ¿Estás bromeando?
El hombre vive en un barco.
Copy !req
727. Espera. ¿Tú le crees?
Copy !req
728. No lo sé.
Copy !req
729. Oye, solo digo,
Copy !req
730. si McCreedy tuvo un nieto,
Copy !req
731. él probablemente esté en los 20
o los 30, al menos.
Copy !req
732. Vamos.
Copy !req
733. Por lo que sabemos, el maldito Charles
B. Pierce, Jr. podría ser el asesino.
Copy !req
734. No tiene motivo para serlo.
Copy !req
735. Su historia fue contada,
la de su padre fue contada,
Copy !req
736. - Sí, hasta la secuela.
- Pero es parte de la leyenda.
Copy !req
737. Están en la película.
Ahí en alguna parte.
Copy !req
738. - Todos ellos, excepto...
- McCreedy.
Copy !req
739. Ahora, ni su nombre
se mencionó en los periódicos.
Copy !req
740. No tiene una placa
en ninguna parte.
Copy !req
741. Ni siquiera en la película
que se muestra todos los años.
Copy !req
742. Eso debe ser molesto.
Copy !req
743. Es una injusticia, Nick.
Copy !req
744. El nieto de Hank McCreedy
lo vería como una injusticia.
Copy !req
745. Ahora, este es
un día muy triste
Copy !req
746. para todos nosotros.
Copy !req
747. Lo es siempre, cuando pierdes
a un oficial de la ley
Copy !req
748. cumpliendo con el deber.
Copy !req
749. Ahora, yo no trabajé mucho
con el oficial Tillman,
Copy !req
750. por lo que ustedes
lo conocen mucho mejor.
Copy !req
751. ¿Cuántas de estas
recibiste?
Copy !req
752. Esta es la segunda
notificación de aceptación.
Copy !req
753. Abuela, solo conocí
a alguien y creo...
Copy !req
754. No voy a dejar que este lío
sea lo más importante en tu vida.
Copy !req
755. Abuela, eso ya está.
Copy !req
756. Hablé con tu tío en California,
Copy !req
757. y dijo que nos podemos quedar,
siempre que sea necesario.
Copy !req
758. Empaca.
Copy !req
759. Nos vamos antes del amanecer.
Copy !req
760. ¿Mañana para estar seguros?
Copy !req
761. Ya empaqué.
Copy !req
762. ¿No podías esperar un día?
Copy !req
763. - No voy a verte.
- Odio eso.
Copy !req
764. Podría ir de visita, creo.
Copy !req
765. Sí, por supuesto.
Copy !req
766. ¿Estás bien?
Copy !req
767. Sí.
Copy !req
768. - ¿Abuela? Estaré en un segundo.
- Esta bien.
Copy !req
769. No estoy segura
si alguien le dijo,
Copy !req
770. pero mi abuela y yo
nos vamos por un tiempo.
Copy !req
771. Sí, ella lo mencionó.
Copy !req
772. ¿Puedo mostrarle algo?
Copy !req
773. Puede que no sea nada, pero creo
que debe ser investigado por alguien.
Copy !req
774. - ¿Quién es?
- Su nombre es Hank McCreedy.
Copy !req
775. Fue la última víctima
del fantasma original.
Copy !req
776. Pero fue olvidado
por alguna razón.
Copy !req
777. Oí una historia, así que investigué
y tiene un nieto en alguna parte.
Copy !req
778. Estuve escribiendo
un artículo.
Copy !req
779. Voy a intentar terminarlo
cuando llegue a California.
Copy !req
780. Miraré por ti, lo prometo.
Copy !req
781. Jami.
Vamos, cariño.
Copy !req
782. Conduce seguro.
Copy !req
783. Nunca dejé Texas
en toda mi vida.
Copy !req
784. ¿Eso no es algo?
Copy !req
785. ¿Quieres algo más?
¿Solo un café?
Copy !req
786. Un danés, y trae
algo de agua.
Copy !req
787. Buen día, es día
de año nuevo, aquí en KYGL,
Copy !req
788. y para ustedes, pajaritos
tempraneros, hay un clásico.
Copy !req
789. 'EL PUEBLO QUE TEMÍA AL OCASO'
Copy !req
790. ¿Abuela?
Copy !req
791. Abuela.
Copy !req
792. ¡Abuela, no!
No...
Copy !req
793. ¡No!
No...
Copy !req
794. No...
Copy !req
795. ¡Ayúdenme, por favor!
¡Alguien!
Copy !req
796. El fantasma, es...
Copy !req
797. como un perro
con un hueso ¿no?
Copy !req
798. ¿Qué?
Copy !req
799. Oh, Dios mío.
Oh, Dios. No, no...
Copy !req
800. No...
Copy !req
801. El mald...
Copy !req
802. Foster.
Copy !req
803. Adelante.
Muéstrale, chico.
Copy !req
804. ¡No!
Copy !req
805. - Hola, Jami.
- ¡No!
Copy !req
806. ¡No!
Copy !req
807. ¡No!
¡Lo vi morir!
Copy !req
808. - Te vi morir. Lo sé. - Si recuerdas,
en verdad te perdiste la mayoría.
Copy !req
809. Hallaron su cuerpo.
Hallaron su cuerpo.
Copy !req
810. No, yo hallé su cuerpo.
Copy !req
811. Era un pobre chico fugitivo.
Copy !req
812. Cortamos su cara, eliminamos
los dientes dejando dos míos.
Copy !req
813. ¿Eres el nieto
de Hank McCreedy?
Copy !req
814. - ¿Uno de ustedes es el nieto
de Hank McCreedy? - Yo soy.
Copy !req
815. Y ahora...
gracias a ti,
Copy !req
816. van a recordar
a mi abuelo.
Copy !req
817. Corey...
Copy !req
818. Toda esa gente murió.
Mi abuela. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
819. Nacida en Texarkana,
Copy !req
820. enterrada en Texarkana.
Copy !req
821. Bueno, no yo.
Maldita sea.
Copy !req
822. Pero yo sabía
que no éramos lo mismo tú y yo.
Copy !req
823. - Ambos atrapados.
- No.
Copy !req
824. No somos lo mismo.
Copy !req
825. ¿No decidió este pueblo
quién eras tú?
Copy !req
826. ¿La chica loca, con...
los padres muertos?
Copy !req
827. Oh, fue lo mismo conmigo.
Copy !req
828. Era el chico de oro.
Una estrella del fútbol.
Copy !req
829. Iría a la universidad
como mi papá.
Copy !req
830. Y regresaría,
como mi papá.
Copy !req
831. ¡Bueno, a la mierda eso!
Copy !req
832. Quería ser parte de algo especial.
Copy !req
833. ¡Quería ser recordado!
Copy !req
834. Como el fantasma.
Copy !req
835. Cuando la gente habla
sobre lo que pasó en Texarkana,
Copy !req
836. sobre cómo regresó el fantasma,
Copy !req
837. ¡Oh, yo lo sabré!
Copy !req
838. Sabré que yo,
yo hice eso...
Copy !req
839. Van a seguir buscándote.
Van a seguir buscando...
Copy !req
840. ¡Jami!
Copy !req
841. ¿Por qué lo harían?
Copy !req
842. - ¡No!
- Cuando les diga
Copy !req
843. que agarré a los dos
chicos que lo hicieron.
Copy !req
844. Que estaban muy obsesionados
con el fantasma,
Copy !req
845. Que uno fingió su propia muerte.
Copy !req
846. - Ella mató a su propia abuela.
- ¡No!
Copy !req
847. - ¡No, vete a la mierda!
- ¿Sabes qué?
Copy !req
848. Ellos me creerán.
Copy !req
849. Solo porque
Copy !req
850. todos en este pueblo quieren
creer que todo esto se acabó.
Copy !req
851. Se acabó.
Copy !req
852. Esta historia
es sobre Texarkana.
Copy !req
853. Un pueblo que en verdad
son dos pueblos.
Copy !req
854. Dos sheriffs, dos alcaldes.
Copy !req
855. Y al final, dos fantasmas.
Copy !req
856. Después que salí de
'Redwater Bayous' esa noche,
Copy !req
857. el Ranger Morales
y sus hombres regresaron.
Copy !req
858. Querían cerrar el más terrible
capítulo en la historia del pueblo.
Copy !req
859. Algunos dicen que el pantano
se llevó al oficial Foster,
Copy !req
860. que el pantano le dio
el único entierro que merecía.
Copy !req
861. Otros creen que no maté al fantasma,
porque a él no se lo puede matar.
Copy !req
862. Un demonio, o un espíritu.
Copy !req
863. La gente cree
lo que precisa creer.
Copy !req
864. Inventarán la historia que precisen
para vivir sanamente.
Copy !req
865. Bueno, yo creé 'Los traficantes',
y 'La leyenda de Boggy Creek',
Copy !req
866. y esta es mi tercera,
'Winterhawk'.
Copy !req
867. Lo más difícil para mi pueblo
fue luchar para entender
Copy !req
868. cómo Clayborn Foster
y Corey se encontraron,
Copy !req
869. y se pusieron esas máscaras
Copy !req
870. e hicieron
esas cosas inhumanas.
Copy !req
871. Sus vidas fueron investigadas
y no hubo nada que las uniera.
Copy !req
872. No tenían nada en común,
excepto la oscuridad en sus almas.
Copy !req
873. Y juro que mantendré al fantasma
vivo tanto como cualquier otra cosa.
Copy !req
874. En cuanto a mí,
Copy !req
875. hice lo que mi abuela
siempre quería.
Copy !req
876. Dejé Texas, y me mudé.
Copy !req
877. A una nueva vida,
Copy !req
878. a un lugar donde nadie sepa
quién soy, ni a lo que sobreviví.
Copy !req
879. Donde soy la única
persona que sabe,
Copy !req
880. que tan rápido
como sin sentido,
Copy !req
881. la muerte vino
a Texarkana en 1946,
Copy !req
882. y luego de nuevo
a fines del año pasado.
Copy !req
883. Podría regresar,
la próxima vez que caiga el sol.
Copy !req