1. WWW.NOIRESTYLE.COM
Copy !req
2. La Segunda Guerra Mundial había
terminado hacía dos meses.
Copy !req
3. Y la ciudad de Texarkana, con una
población de 40,000 habitantes,
Copy !req
4. que tenía un pie en
Texas y otro en Arkansas,
Copy !req
5. estaba deseosa de paz
después de cuatro años...
Copy !req
6. de racionamiento, bonos
de guerra, y carencias.
Copy !req
7. Aunque aún había un goteo
de chicos regresando,
Copy !req
8. la mayoría de los hombres estaban
ya de vuelta en casa y como civiles.
Copy !req
9. La mayoría se estaban apuntando a la
universidad o iniciando negocios...
Copy !req
10. con la ayuda del ejército.
Copy !req
11. Algunas personas aún tenían dudas
acerca del Presidente Truman...
Copy !req
12. y estaban preocupados por la
creciente tensión con Rusia.
Copy !req
13. La ola de huelgas que
azotaban al país...
Copy !req
14. estaban haciendo mella en muchas
de las empresas de Texarkana.
Copy !req
15. Pero los miedos de que los activos
del ejército de los Estados Unidos...
Copy !req
16. en Red River Arsenal
podrían reducirse a cero...
Copy !req
17. no se habían materializado.
Copy !req
18. Había largas listas de espera
de gente...
Copy !req
19. dispuesta a comprar los
escasos coches nuevos,
Copy !req
20. así como toda clase
de complementos del hogar.
Copy !req
21. El negocio de la construcción
estaba experimentando un boom.
Copy !req
22. Y la gente de Texarkana...
Copy !req
23. generalmente era optimista
acerca del futuro..
Copy !req
24. Era el domingo tres de Marzo
de 1946,
Copy !req
25. el inicio de un reinado de terror
para la gente de Texarkana...
Copy !req
26. y las zonas circundantes
de Arkansas y Texas.
Copy !req
27. Un terror tan indeleblemente grabado,
que a día de hoy, 30 años más tarde,
Copy !req
28. la gente aún habla de ello
con el miedo en los ojos.
Copy !req
29. La increíble historia que
van a ver es real,
Copy !req
30. en el sitio donde ocurrió
y tal cómo ocurrió.
Copy !req
31. Sólo los nombres han sido
cambiados.
Copy !req
32. ¿Te quieres sentar derecho?
Copy !req
33. Bueno, maldita sea, Linda Mae,
venga ya.
Copy !req
34. Sammy, aparta la mano.
Copy !req
35. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
36. Oí algo.
Copy !req
37. Por Dios, Linda Mae,
¿quieres concentrarte...
Copy !req
38. en lo que hacemos?
Copy !req
39. No lo digo en broma
Copy !req
40. Oí algo.
Copy !req
41. Linda Mae, ese es el truco
más viejo del manual.
Copy !req
42. ¿Tienes las puertas del coche
cerradas?
Copy !req
43. Dios, nunca entenderé el porqué
salgo contigo.
Copy !req
44. Maldición.
Copy !req
45. ¡Señor, se equivoca de coche!
Copy !req
46. ¡Busca a otra persona!
Copy !req
47. ¡Sammy!
¡Sammy!
Copy !req
48. Por favor.
Copy !req
49. La ambulancia está en camino.
Copy !req
50. Enseguida estará en la zona.
Copy !req
51. Media milla más arriba tenemos
a un chico muy malherido.
Copy !req
52. Hay agentes allí arriba.
Copy !req
53. ¡Adelante!
Copy !req
54. Unidad dos, adelante.
Copy !req
55. Adelante la unidad dos,
informe.
Copy !req
56. ¡Adelante, Ramsey!
Copy !req
57. Central, aquí unidad dos.
Copy !req
58. Adelante, unidad dos.
Copy !req
59. Bueno, los dos están con vida.
Copy !req
60. El nombre del chico es
Samuel P. Fuller.
Copy !req
61. 24 años, su dirección según su carnet
de conducir es 7-9-0-7 West Pine.
Copy !req
62. El que encontró a la chica
la reconoció.
Copy !req
63. Trabaja en la fábrica en el
departamento D,
Copy !req
64. y su nombre es
Linda Mae Jenkins.
Copy !req
65. Dijo que creía que tendría
unos 19 años.
Copy !req
66. Y que vive en algún lugar
de Broad Street.
Copy !req
67. Contacta y pásame al Sheriff Barker
tan pronto como puedas...
Copy !req
68. y pídele que se reúna conmigo
en el Hospital Michael-Meahger.
Copy !req
69. ¿Srta. Jenkins?
Copy !req
70. Srta. Jenkins, ¿nos lo podría
describir?
Copy !req
71. ¿Puede contarnos algo acerca
del tipo que le hizo esto?
Copy !req
72. Caballeros, lo siento,
es aún demasiado pronto.
Copy !req
73. Aún está fuertemente sedada.
Copy !req
74. ¿Qué hay del chico,
podemos hablar con él?
Copy !req
75. No, está más o menos
en la misma situación.
Copy !req
76. Tiene varios golpes en
la cabeza y el cuello...
Copy !req
77. provocados por un instrumento
romo y pesado en mi opinión.
Copy !req
78. Dr. Abrams, llamando al Dr. Abrams.
Copy !req
79. Dr. Abrams, le requieren
al teléfono.
Copy !req
80. ¿La violó, Doc?
Copy !req
81. No, no hay rastros
de violación.
Copy !req
82. Pero le puedo decir que...
Copy !req
83. su espalda, estómago
y pechos...
Copy !req
84. han sido mordidos
con mucha fuerza.
Copy !req
85. - ¿Mordidos?
- Literalmente masticados.
Copy !req
86. Si les puedo ayudar en algo más
no duden en llamarme.
Copy !req
87. Gracias, Doc.
Copy !req
88. Llamando al Dr. Abrams.
Copy !req
89. Bueno, caballeros, ¿qué hay del
caso del sendero de los amantes?
Copy !req
90. Aún no tenemos nada, Capitán.
Copy !req
91. Ningún testigo.
Copy !req
92. Ni la chica ni el chico
pudieron darnos...
Copy !req
93. una descripción decente
de ese tipo.
Copy !req
94. El chico en verdad
nunca le vio.
Copy !req
95. Todo lo que ha sido capaz
de decirnos,
Copy !req
96. es que el tipo llevaba un
saco blanco en la cabeza...
Copy !req
97. y era endiabladamente fuerte.
Copy !req
98. Lo cierto es, Jefe, que lo único
que realmente sabemos,
Copy !req
99. es que estamos tratando con
un tipo muy extraño.
Copy !req
100. Por ese motivo estamos aquí.
Copy !req
101. Creemos que debemos advertir a
los estudiantes de la universidad...
Copy !req
102. para que no aparquen
en lugares solitarios.
Copy !req
103. Agente Benson al habla.
Copy !req
104. Sí, Sra.. Kiner, soy Sparkplug.
Copy !req
105. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
106. Ya sabe, creo que tenéis razón.
Copy !req
107. Tendremos que ir a esa universidad
y advertir a esos chavales...
Copy !req
108. para que se mantengan alejados
de los senderos de los amantes.
Copy !req
109. ¿Pensáis que va a volver
a atracar?
Copy !req
110. Tengo la impresión de que sí.
Copy !req
111. Sra.. Kiner, no tiene que seguir
aguantando esa basura.
Copy !req
112. Haremos correr la voz a todos
los coches patrulla...
Copy !req
113. para que si ven a alguno de esos
chavales en el sendero de los amantes,
Copy !req
114. ya sabe, hagan que se vayan.
Copy !req
115. ¡Dígale que se ponga!
Copy !req
116. ¿Eres tú, Kiner?
Copy !req
117. ¿Qué demonios pasa contigo,
chaval?
Copy !req
118. Vuelve a intentar eso y ni la Corte
Suprema de los Estados Unidos...
Copy !req
119. podrá salvarte el culo.
Copy !req
120. Muy bien, Sra. Kiner,
ahora tranquilícese,
Copy !req
121. me lo ha prometido.
Copy !req
122. Tengo que irme.
Copy !req
123. Le veo, Jefe,
Capitán.
Copy !req
124. Encierra a ese perro
apestoso...
Copy !req
125. porque si me lo vuelve
a achuchar otra vez,
Copy !req
126. me voy a meter seis agujeros.
Copy !req
127. Benson, ¿cuánto tiempo llevas
en el cuerpo?
Copy !req
128. Cuatro meses, Señor.
Copy !req
129. Dios, parece que llevaras mucho
más tiempo.
Copy !req
130. No, Señor, cuatro meses
este Martes.
Copy !req
131. Bueno, mira, Benson, cuando un
ciudadano llama con una queja,
Copy !req
132. no le amenazamos.
Copy !req
133. A partir de ahora, si recibes una
llamada de la Sra. Kiner...
Copy !req
134. o de cualquier otra persona de esta
ciudad, sigue el procedimiento legal.
Copy !req
135. Y más aún, no lanzarás amenazas
de ningún tipo a nadie.
Copy !req
136. ¿Me has oído?
Copy !req
137. Sí, Señor.
Copy !req
138. Departamento de Policía.
Copy !req
139. Sra. Kiner...
Copy !req
140. El agente Benson.
Copy !req
141. Eso es, Sra. Kiner.
Copy !req
142. Encierre a ese asqueroso perro
porque voy para allá.
Copy !req
143. Este es Howard W. Turner, 29 años,
Copy !req
144. antiguo marino que regresó
del mar hace unas pocas semanas.
Copy !req
145. La joven Emma Lou Cook
y tiene 17 años.
Copy !req
146. Llevan alrededor de seis semanas
saliendo juntos.
Copy !req
147. Emma Lou había dejado la universidad
para encontrar trabajo...
Copy !req
148. y ayudar en casa.
Copy !req
149. Estoy tan harta de que llueva.
Copy !req
150. Me recuerda a Japón.
Copy !req
151. Maldición, allí siempre
estaba lloviendo.
Copy !req
152. Apuesto a que echas
de menos Japón.
Copy !req
153. ¿Por qué?
Copy !req
154. Todas esas japonesitas rascándote
la espalda.
Copy !req
155. Debo admitir que saben cómo
satisfacer a un hombre.
Copy !req
156. Bueno, si no estás satisfecho conmigo
en estas últimas seis semanas,
Copy !req
157. me puedes llevar a casa.
Copy !req
158. Yo no he dicho que tú
no me hayas satisfecho.
Copy !req
159. Tú empezaste.
Copy !req
160. Bueno, estoy un poco tensa.
Copy !req
161. Texarkana había vuelto
a la normalidad...
Copy !req
162. después del alboroto por el ataque
en el sendero de los amantes.
Copy !req
163. No se habían encontrado
ni pistas ni sospechosos.
Copy !req
164. Samuel P. Fuller y Linda Mae Jenkins...
Copy !req
165. habían sido dados de alta
del Hospital Michael-Meagher...
Copy !req
166. y estaban bajo los cuidados
de los médicos familiares.
Copy !req
167. Ahora, es una noche lluviosa de Sábado,
el 24 de Marzo de 1946,
Copy !req
168. veintiún días después del ataque
del sendero de los amantes.
Copy !req
169. Temperaturas por debajo de los 50.
Copy !req
170. Más caluroso mañana,
por encima de los sesenta.
Copy !req
171. - Hola, Norm.
- Hola, Tom.
Copy !req
172. Ahora, si escucháis con atención,
podréis oír el...
Copy !req
173. Bueno, ¿qué podemos hacer por
el departamento del Sheriff...
Copy !req
174. en una noche lluviosa
de Sábado?
Copy !req
175. ¿Cuántas unidades tienes fuera?
Copy !req
176. Cuatro.
Copy !req
177. Hoy hace tres semanas...
Copy !req
178. que esa pareja fue atacada
en las colinas, ¿no es así?
Copy !req
179. Que me aspen si lo sé.
Copy !req
180. Las dos últimas semanas esto ha sido
una casa de locos.
Copy !req
181. Supongo que no podrás utilizar
alguna de esas unidades...
Copy !req
182. para echar un vistazo en ese
parking de los amantes, ¿verdad?
Copy !req
183. No lo sé, Norm.
Copy !req
184. Supongo que deberíamos tener
el permiso del Capitán.
Copy !req
185. ¿Dónde está Gus?
Copy !req
186. Espero que en una noche
como esta esté en casa.
Copy !req
187. Escucha, tengo su número de casa.
¿Lo quieres?
Copy !req
188. No, no, es una tontería.
Copy !req
189. Era solo una sensación.
Copy !req
190. Te veré más tarde.
Copy !req
191. Cariño, es mejor que no bajes
por ese camino.
Copy !req
192. Podríamos quedarnos atascados.
Copy !req
193. Oh, no hay problema,
tiene gravilla.
Copy !req
194. Unidad dos, ¿cuál es su posición?
Copy !req
195. Estoy a una milla y media al norte
del almacén de Higgins en la 71.
Copy !req
196. Estaré de vuelta en unos,
diez minutos
Copy !req
197. Recibido, unidad dos.
Copy !req
198. De acuerdo, Central.
Corto y cierro.
Copy !req
199. Central, aquí unidad dos.
Copy !req
200. Adelante.
Copy !req
201. Voy a estar alejado de la
radio unos sesenta segundos.
Copy !req
202. Recibido.
Copy !req
203. ¡Central, aquí unidad dos!
He oído disparos carretera abajo.
Copy !req
204. ¡Manden algunas unidades de
refuerzo. Rápido!
Copy !req
205. Recibido.
Copy !req
206. Aquí unidad dos.
Copy !req
207. Adelante, unidad dos.
Copy !req
208. Estoy casi al final de
Thurman Road.
Copy !req
209. Hay un coche aparcado.
Copy !req
210. No podría decir si hay
alguien dentro.
Copy !req
211. Voy a comprobarlo.
Copy !req
212. ¿Qué hay de las unidades tres y cuatro,
hay alguien de camino?
Copy !req
213. Unidad cuatro, estoy de camino.
Copy !req
214. Acércate con las luces encendidas.
Copy !req
215. ¡Policía, salga del coche!
Copy !req
216. El del coche, he dicho que salga.
Copy !req
217. Central, aquí unidad dos.
Copy !req
218. ¡Central, aquí unidad dos!
Copy !req
219. Adelante, unidad dos.
Copy !req
220. He oído un par de disparos más.
Copy !req
221. Provenían de una milla al norte bosque
adentro de donde estoy aparcado.
Copy !req
222. Creo que los ocupantes del coche
han sido secuestrados.
Copy !req
223. Solicito un 10-33.
Copy !req
224. Recibido, unidad dos.
Copy !req
225. ¿Cuál es tu posición unidad cuatro?
Copy !req
226. Aquí unidad cuatro, acabo de pasar
la iglesia nazarena de la Highway 71.
Copy !req
227. En un minuto estoy allí
para ayudarte.
Copy !req
228. Recibido, cuatro.
Copy !req
229. Y date prisa, te necesito aquí.
Copy !req
230. Dios mío.
Copy !req
231. Oh, Dios mío.
Copy !req
232. Esa noche Norman Ramsey estuvo cerca,
pero no abrió fuego,
Copy !req
233. ya que sabía que el fantasma
estaba fuera de su alcance.
Copy !req
234. Ramsey llevaba una escopeta
de doce cartuchos.
Copy !req
235. E segundo ataque del asesino...
Copy !req
236. sembró una ola de pánico
a lo largo de toda la ciudad.
Copy !req
237. 24 horas después del crimen,
Copy !req
238. todos los almacenes se habían
quedado sin armas que vender.
Copy !req
239. Y el Martes 26 de Mayo por la mañana,
los cerrajeros estaban desbordados...
Copy !req
240. de peticiones de cerraduras nuevas,
candados y cadenas de seguridad...
Copy !req
241. al tiempo que el crimen atraía
la atención de la nación.
Copy !req
242. No se encontró ningún motivo
para el crimen, y parecía...
Copy !req
243. que el asesino podría atacar
a cualquiera con el que se cruzara.
Copy !req
244. Un miedo universal se expandió entre
los habitantes de esta ciudad...
Copy !req
245. y los de las zonas colindantes.
Copy !req
246. Puede que todo el mundo en secreto
o abiertamente se estaban preguntando,
Copy !req
247. ¿Seré yo o alguien cercano
a mí su siguiente víctima?
Copy !req
248. Texarkana parecía normal durante
las horas de sol.
Copy !req
249. Pero todo el mundo
temía el anochecer.
Copy !req
250. No hemos sido capaces de dar
con una maldita pista.
Copy !req
251. Y necesitamos algo de ayuda.
Copy !req
252. Quiero al mejor investigador
criminal que tengan.
Copy !req
253. Vale, ¿cuándo?
Copy !req
254. Estaremos allí para recibirle.
Copy !req
255. Muchas gracias.
Copy !req
256. Están muy preocupados en Austin.
Copy !req
257. Vamos a tener al más famoso
investigador criminal...
Copy !req
258. del país para este caso.
Copy !req
259. ¿No te referirás a ese que llaman
el Lobo Solitario...
Copy !req
260. de los Rangers de Texas?
Copy !req
261. Eso es.
Copy !req
262. El gran tipo en persona.
Copy !req
263. El Capitán J.D. Morales,
una leyenda viva.
Copy !req
264. El Ranger más famoso de
la historia de Texas.
Copy !req
265. - ¿Capitán Morales?
- Sí, Señor.
Copy !req
266. Soy el agente Norman Ramsey.
Copy !req
267. Encantado de conocerle, Señor.
Copy !req
268. - Un placer conocerle, Señor.
- Gracias.
Copy !req
269. Capitán Morales.
Copy !req
270. - Encantado.
- Gracias.
Copy !req
271. Este es el Jefe Sullivan.
Copy !req
272. Capitán, estamos realmente contentos
de que esté aquí.
Copy !req
273. Gracias, Señor.
Copy !req
274. Si está listo, tenemos
un coche esperando.
Copy !req
275. Vamos.
Copy !req
276. Gracias a Dios, Capitán,
que está usted aquí.
Copy !req
277. Bueno, gracias, señora.
Copy !req
278. Disculpe, Capitán Morales,
bienvenido a Texarkana.
Copy !req
279. ¿Ya tiene algún plan
de investigación?
Copy !req
280. Sí, Señor. Planeo atraparle.
Copy !req
281. O matarle.
Copy !req
282. Discúlpenme, caballeros,
quiero comprar un cigarro.
Copy !req
283. - Muy bien.
- Estaré allí.
Copy !req
284. ¿Tiene cigarros?
Copy !req
285. Sí, Señor, ahí mismo,
sírvase usted mismo.
Copy !req
286. Gracias.
Copy !req
287. Aquí tiene.
Copy !req
288. Muy bien, gracias, Señor,
y vuelva de nuevo.
Copy !req
289. Gracias.
Copy !req
290. Gracias, Señor,
gracias.
Copy !req
291. ¿Dónde está su oficina?
Copy !req
292. Allí dentro.
Copy !req
293. - Capitán Morales.
- Capitán Wells.
Copy !req
294. - Encantado de conocerle, Señor.
- Lo mismo digo.
Copy !req
295. Ya que estoy al mando
de esta investigación,
Copy !req
296. las cosas las llevaremos
a mi manera.
Copy !req
297. Les mantendré informados de lo que
voy haciendo, si tengo tiempo.
Copy !req
298. Y espero de ustedes completa
colaboración.
Copy !req
299. La tiene.
Copy !req
300. Gracias, Señores.
Copy !req
301. No quiero a nadie de la prensa...
Copy !req
302. ni a ningún entrometido
que se me ponga a estorbar.
Copy !req
303. Cuando la gente de esta comunidad
necesite saber algo,
Copy !req
304. yo mismo informaré
a la prensa.
Copy !req
305. Y agradecería que a partir
de ahora, nadie más que yo...
Copy !req
306. divulgara información
sobre este caso.
Copy !req
307. Los rumores pueden hacernos daño.
Copy !req
308. Tratamos con un asesino
de sangre fría.
Copy !req
309. Alguien a quien nadie ve.
Copy !req
310. Un fantasma que, hasta el momento,
no ha cometido ningún error.
Copy !req
311. He asignado al Capitán Wells para que
trabaje directamente con usted.
Copy !req
312. Le facilitaré el mejor hombre
de mi equipo,
Copy !req
313. el agente Ramsey.
Copy !req
314. Doce de mis hombres y
seis coches patrulla...
Copy !req
315. deberían llegar aquí
al final de la tarde.
Copy !req
316. Si se pudieran ocupar de ellos,
se lo agradecería.
Copy !req
317. El Sargento Mal Griffin
está al mando.
Copy !req
318. También tengo un coche patrulla
y un conductor a su disposición.
Copy !req
319. Bien, me gustaría usarlo
ahora mismo.
Copy !req
320. También querría que el agente
Ramsey viniera conmigo...
Copy !req
321. para echar un vistazo
al lugar de los crímenes.
Copy !req
322. Y también me gustaría examinar
los coches de las víctimas.
Copy !req
323. Enseguida hago que venga Ramsey.
Copy !req
324. El agente Benson será su conductor.
Copy !req
325. Gracias, Señor.
Copy !req
326. Vamos.
Copy !req
327. - Capitán, le veré más tarde.
- Gracias.
Copy !req
328. Capitán, podría decirme si va a
utilizar la misma táctica...
Copy !req
329. que utilizó en Laredo,
para coger a nuestro criminal.
Copy !req
330. ¿Quién es este hombre?
Copy !req
331. Es el Sr. George Hartman.
Copy !req
332. El Sr. Hartman es un destacado
ciudadano de Texarkana.
Copy !req
333. Está interesado en el trabajo
de la policía.
Copy !req
334. Bien.
Copy !req
335. Dígale al Sr. Hartman que si está
interesado en el trabajo de la policía,
Copy !req
336. se compre un ejemplar de la
gaceta de la policía en el quiosco.
Copy !req
337. ¿Listo, Ramsey?
Copy !req
338. Puede apostar que sí.
Copy !req
339. ¿Dónde está mi conductor?
Copy !req
340. Iré a por él.
Copy !req
341. - ¿Sparkplug?
- Sí, Señor.
Copy !req
342. ¿Conoces al hombre del
traje blanco?
Copy !req
343. Es el Capitán Morales.
Copy !req
344. Serás su conductor.
Copy !req
345. Intenta no cagarla.
Copy !req
346. No, Señor.
Copy !req
347. ¿Dónde están las llaves?
Copy !req
348. Disculpe, Capitán.
Las malditas llaves.
Copy !req
349. Enseguida vuelvo.
Copy !req
350. Benson, ¿qué demonios pasa?
Copy !req
351. Jefe, no puedo encontrar las
malditas llaves del coche.
Copy !req
352. ¿Qué coche tienes pensado usar?
Copy !req
353. La unidad siete, Señor.
Copy !req
354. ¿Y qué demonios es eso que cuelga
bajo el número siete?
Copy !req
355. Gracias, Jefe, era el siguiente
sitio que iba a mirar.
Copy !req
356. Tranquilo, chico.
Copy !req
357. ¡Jesús!
Copy !req
358. Quería decir que aminoraras,
no que pararas.
Copy !req
359. ¡Por el amor de Cristo!
Copy !req
360. ¿Sólo sabes dos formas de conducir,
Copy !req
361. a todo gas y parado?
Copy !req
362. Bueno, supuse que
teníamos prisa, Señor.
Copy !req
363. Bueno, yo tengo prisa.
Copy !req
364. ¿Cómo dijiste que te llamabas?
Copy !req
365. Patrullero A.C. Benson.
Copy !req
366. Algunos me llaman Sparkplug.
Copy !req
367. Bueno, bien, Sparkplug, me gustaría
sobrevivir a esta investigación.
Copy !req
368. A menos que te diga
que es una emergencia,
Copy !req
369. quiero que respetes los límites
de velocidad y las señales.
Copy !req
370. Ni sirenas ni luces rojas.
Copy !req
371. ¿Has entendido eso?
Copy !req
372. Sí, Señor.
Copy !req
373. Sí, Señor, Capitán.
Copy !req
374. Más y más policía
llegó a Texarkana.
Copy !req
375. Texas Rangers, la policía del estado
Arkansas y el FBI estaban en el caso.
Copy !req
376. Se habían prestado hombres...
Copy !req
377. de las ciudades colindantes
y de los condados.
Copy !req
378. El Capitán Morales estableció
toques de queda...
Copy !req
379. y exigió un elevado nivel
de vigilancia.
Copy !req
380. Y cuando el sol se ponía,
Copy !req
381. la ciudad se convertía en
una ciudad fantasma.
Copy !req
382. Los únicos signos de vida...
Copy !req
383. eran los coches de policía
patrullando las calles.
Copy !req
384. Las fuerzas de la investigación
trabajaban las 24 horas.
Copy !req
385. Todas las pistas eran seguidas.
Copy !req
386. Cada llamada, cada rumor
era comprobado.
Copy !req
387. Todos los chalados hicieron
su aparición.
Copy !req
388. Un tipo arrestado en Shreveport
confesó los crímenes.
Copy !req
389. Otros dos criminales,
a punta de pistola,
Copy !req
390. se pavoneaban de haber cometido
los asesinatos de Texarkana.
Copy !req
391. Cuarenta y cinco.
Copy !req
392. ¿Cómo dijo que se llamaba?
Copy !req
393. El Fantasma.
Copy !req
394. ¿Dónde dice que fue el tiroteo?
Copy !req
395. Por la zona sur.
Copy !req
396. ¿Tiene el arma?
Copy !req
397. La tiré al río.
Copy !req
398. Pero podría enseñarles
dónde la tiré.
Copy !req
399. Sr. Williams, ¿me da una dirección?
Copy !req
400. Los ciudadanos iban uno
a uno a la comisaría...
Copy !req
401. demandando protección, mientras el
miedo se expandía como un cáncer.
Copy !req
402. No me puedo esconder de nadie.
Copy !req
403. No lo he podido evitar,
tengo algo en la cabeza.
Copy !req
404. Bueno, veamos qué es.
Copy !req
405. El 03 de Marzo Samuel Fuller
y Linda Mae Jenkins...
Copy !req
406. fueron atacados en una
carretera solitaria.
Copy !req
407. Bien, exactamente 21 días más tarde
Emma Lou Cook y Howard Turner...
Copy !req
408. fueron asesinados en el
sendero de los amantes.
Copy !req
409. Pasado mañana es Domingo,
el 14 de Abril.
Copy !req
410. Y eso, Señor, es exactamente
21 días más tarde desde el último...
Copy !req
411. No siga.
Copy !req
412. Tengo la sensación de que
esta en lo cierto.
Copy !req
413. Salgamos de aquí.
- Sí, Señor.
Copy !req
414. Así está bien.
Copy !req
415. - Gracias, Señor.
- Gracias.
Copy !req
416. El Capitán Morales decidió
poner algunos señuelos...
Copy !req
417. en diferentes aparcamientos
de los senderos de los enamorados,
Copy !req
418. anticipándose a ese ataque
a 21 días vista.
Copy !req
419. Unidad seis, vuelva a la central.
Copy !req
420. Sparkplug, sin darse verdadera cuenta
de la naturaleza de la tarea,
Copy !req
421. se ofreció voluntario como
uno de los señuelos.
Copy !req
422. Dios mío, aquí vienen vuestras citas.
Copy !req
423. Eh, Sparkplug, ¿no estás
un poco descompensado?
Copy !req
424. Vete al diablo, Ramsey.
Copy !req
425. Dicen que todo lo que tuvo que hacer
Sparky para conseguir ese equipo...
Copy !req
426. fue escarbar un poco en
el fondo de su armario.
Copy !req
427. Mira esas piernas.
Copy !req
428. Cállate, ¿quieres?
Copy !req
429. ¡Mantente así!
Copy !req
430. Dais todos el pego.
Copy !req
431. Recordad bien, manteneos
agachados en vuestro asientos.
Copy !req
432. Puede que os observe con anteojos
antes de acercarse al coche.
Copy !req
433. Cuando estéis en vuestra posición,
poneos de acuerdo con vuestro tirador.
Copy !req
434. Estarán entre los arbustos,
cubriéndoos.
Copy !req
435. Permaneced alerta.
Copy !req
436. Y buena suerte.
Copy !req
437. Unidad Able.
Copy !req
438. Unidad Able, ¿hola?
Copy !req
439. Sube la antena.
Copy !req
440. ¿Unidad Able?
Copy !req
441. Unidad Able. Recibido, Sparkplug,
estoy en posición.
Copy !req
442. ¿Y tú, Walt, estás ahí?
Copy !req
443. Aquí estoy mirándote,
estás arrebatadora.
Copy !req
444. Corto y cierro.
Copy !req
445. Caray, Sparky,
Caray, Sparky.
Copy !req
446. No te alteres.
Copy !req
447. ¿Qué coño crees que estás haciendo?
Copy !req
448. Ya oíste al Capitán, se supone que
tenemos que hacer que parezca real.
Copy !req
449. Pues bien, se supone que
somos amantes.
Copy !req
450. Quizás me ponga un poco cariñoso
antes de que termine la noche.
Copy !req
451. Vigila esa mano.
Copy !req
452. ¿Qué diablos pasa contigo?
Copy !req
453. ¡Vigila esa mano!
Copy !req
454. Lo que no puedo comprender...
Copy !req
455. es ¿cómo esa es más grande
que la otra?
Copy !req
456. Me gustaría saber qué
importa eso.
Copy !req
457. ¿Crees que voy a dejar a ese
hijo de perra...
Copy !req
458. venir a sobármelas antes
de que le vuele la cabeza?
Copy !req
459. Supongo que eso no importa mucho.
Copy !req
460. A mí me parece que en la de la
izquierda te quedaste corto de aire...
Copy !req
461. antes de terminar.
Copy !req
462. Tú ocúpate de tus asuntos
y mantén los ojos bien abiertos.
Copy !req
463. ¡Señor!
Copy !req
464. Bueno, todo parece tranquilo.
Copy !req
465. La mayoría de los jóvenes aún
siguen en ese baile de graduación.
Copy !req
466. ¿A qué hora saldrán de allí?
Copy !req
467. Probablemente no antes de la
01:30 o así.
Copy !req
468. Quiero que se intensifiquen las
patrullas en el aparcamiento...
Copy !req
469. de la una en adelante.
Copy !req
470. Dejadme deciros de nuevo que es
un placer veros a todos aquí...
Copy !req
471. pasándolo tan bien.
Copy !req
472. Y creo que esta noche ha sido
el colofón perfecto...
Copy !req
473. a lo que ha sido un gran año
en esta Universidad de Arkansas.
Copy !req
474. A los que vayáis a seguir estudiando
o a los que empecéis a trabajar...
Copy !req
475. queremos desearos lo mejor.
Copy !req
476. Y a aquellos que vayáis a volver
el próximo año,
Copy !req
477. pasad un verano estupendo.
Copy !req
478. Y ahora vamos a pedirle
al Reverendo Harden...
Copy !req
479. que nos dirija en una
pequeña oración.
Copy !req
480. Oremos.
Copy !req
481. Padre nuestro, damos las gracias
por este buen grupo...
Copy !req
482. de chicos y chicas jóvenes.
Copy !req
483. Benditos sean durante todo
el año próximo.
Copy !req
484. La oración de esta noche para que
los guíes sanos y salvos a casa.
Copy !req
485. En el nombre de Cristo.
Amén.
Copy !req
486. - Fue genial, Peggy.
- Oh, gracias.
Copy !req
487. Escucha, guarda mi trombón
y cojo mi bolso,
Copy !req
488. y nos vamos de aquí, ¿vale?
Copy !req
489. Estupendo.
Copy !req
490. No tienes que estar en casa hasta
las 02:30, ¿no es así?
Copy !req
491. Bueno, alrededor de esa hora.
Copy !req
492. ¿Qué tal si vamos a nuestro sitio
favorito en Spring Lake Park?
Copy !req
493. No sé, nos han advertido muchas
veces para que no aparquemos.
Copy !req
494. Ya sabes que al asesino fantasma
aún no le han cogido.
Copy !req
495. Si, pero eso era fuera
de la autopista.
Copy !req
496. Nosotros estaremos en medio
de la ciudad.
Copy !req
497. Allí nadie nos molestará.
Copy !req
498. No sé.
Copy !req
499. Sólo un ratito, ¿vale?
Copy !req
500. Está bien, pero solo un ratito.
Copy !req
501. Bueno, son las dos en punto.
Copy !req
502. Puede que mi sensación fuera
del todo equivocada.
Copy !req
503. Espero que sea así.
Copy !req
504. Ya sabe, la única diferencia
entre esta noche...
Copy !req
505. y la de hace tres semanas
y la de antes de eso,
Copy !req
506. es que estaba lloviendo.
Copy !req
507. ¿No supondrá que la lluvia tiene
algo que ver con todo esto?
Copy !req
508. Yo no lo sé.
Copy !req
509. ¿Quién sabe?
Copy !req
510. Hoy la luna está muy brillante,
quizás no quiera intentar nada.
Copy !req
511. Espera un momento,
¿qué hora es?
Copy !req
512. - ¿Qué?
- ¿Qué hora es?
Copy !req
513. No lo sé, deja que mire.
Copy !req
514. Son las tres menos veinte.
- Dios mío, debo irme a casa.
Copy !req
515. Cinco minutos más, Peggy.
Copy !req
516. No, me voy a meter
en un buen lío.
Copy !req
517. En serio, es mejor que nos vayamos.
- Venga, Peggy.
Copy !req
518. No querrás que tenga problemas,
¿verdad, Roy?
Copy !req
519. No, supongo que no.
Copy !req
520. ¡No, no, por favor!
Copy !req
521. ¡No, no!
Copy !req
522. ¡Socorro!
Copy !req
523. Por favor, no me haga daño.
Copy !req
524. Por favor, no me haga daño
Copy !req
525. No me haga daño, por favor.
Copy !req
526. ¡Oh, Dios mío, no!
Copy !req
527. ¡Oh, Dios mío, no, por favor!
Copy !req
528. Por favor, no me haga daño.
Copy !req
529. Oh, no, no me haga daño, por favor.
Copy !req
530. No, por favor.
Copy !req
531. No, no, por favor, no.
Copy !req
532. Por favor, no.
Copy !req
533. No, no, no, no.
Copy !req
534. No, no, por favor, no me haga daño.
Copy !req
535. ¡No!
Copy !req
536. No, por favor, Roy, no.
Copy !req
537. Roy.
Copy !req
538. Roy, no.
Copy !req
539. Huye, Roy, huye.
Copy !req
540. Oh, Dios.
Copy !req
541. Oh, Dios, no.
Copy !req
542. Roy, huye, huye.
Copy !req
543. Oh, no.
Copy !req
544. Roy?
Copy !req
545. Oh, Roy, oh, Roy.
Copy !req
546. ¿Y ahora?
Copy !req
547. Oh, no, por favor,
no me haga daño.
Copy !req
548. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
549. No, por favor, no me haga daño.
Por favor.
Copy !req
550. ¿Qué va a hacerme?
Copy !req
551. No.
Copy !req
552. No.
Copy !req
553. Oh, no, por favor, no me haga daño.
Copy !req
554. Oh, no.
Oh, no.
Copy !req
555. ¿Dónde diablos estaba
todo el mundo?
Copy !req
556. Bueno, este era uno de los lugares
que estaban comprobando.
Copy !req
557. Gus, ¿con qué frecuencia
comprobaban este sitio?
Copy !req
558. Hacían un circuito continuo.
Copy !req
559. Cada unidad comprobaba unos
quince o veinte lugares.
Copy !req
560. Pero no sé cada cuánto tiempo
pasaban por aquí.
Copy !req
561. Bueno, lo que sí sé es que no era
con la frecuencia necesaria.
Copy !req
562. aquí, en medio de la ciudad,
delante de nuestras narices
Copy !req
563. Lo siguiente será que mate a alguien
en la Central de policía.
Copy !req
564. Bueno, lo estamos haciendo
lo mejor que podemos.
Copy !req
565. Bien pues no es suficiente.
Copy !req
566. Quiero toda esta zona acordonada...
Copy !req
567. con un círculo de policías.
Copy !req
568. Encontraremos alguna prueba...
Copy !req
569. aunque tengamos que levantar cada
grano de arena del maldito parque.
Copy !req
570. Quiero alguna prueba,
¿me han entendido?
Copy !req
571. Muy bien.
Copy !req
572. El tercer asalto del asesino
fantasma...
Copy !req
573. atrajo a los periódicos
y revistas nacionales,
Copy !req
574. y a los locutores de radio
a la ciudad de Texarkana.
Copy !req
575. Las revistas Life y Look, enviaron
a sus fotógrafos y redactores.
Copy !req
576. CBS, NBC, y la Mutual
Broadcasting System...
Copy !req
577. desplazó comentaristas
de renombre nacional...
Copy !req
578. para realizar emisiones a nivel
nacional desde las radios locales.
Copy !req
579. El total de la recompensa, que había
empezado tras el primer ataque,
Copy !req
580. estaba ahora en $8.000 por
cualquier información que llevara...
Copy !req
581. al arresto y encarcelamiento
del asesino.
Copy !req
582. Capitán Morales, ¿qué opina sobre
lo que el Dr. Kress,
Copy !req
583. el psiquiatra de la prisión,
tiene que decir sobre el fantasma?
Copy !req
584. La verdad es que no he pensado
en ello, señora.
Copy !req
585. Ya sabe, Capitán Morales,
creo que el Dr. Kress...
Copy !req
586. va a poder ayudarnos
mucho en este caso.
Copy !req
587. Sí, Señor, yo también lo creo.
Copy !req
588. Debería llegar en cualquier momento.
Copy !req
589. De hecho, aquí está.
Copy !req
590. ¿Cómo está?
Me alegro de verle.
Copy !req
591. Caballeros, me alegro de verles.
Copy !req
592. Creo que conoce a todos
los de la mesa...
Copy !req
593. excepto quizás al
Capitán Morales.
Copy !req
594. Capitán, un placer, Señor.
Copy !req
595. Me alegro de verle, Señor.
Copy !req
596. Creo que simplemente...
Copy !req
597. Ustedes ya han pedido,
¿no es así?
Copy !req
598. Simplemente tomaré un filete
de carne New York, medio hecho.
Copy !req
599. Capitán, llevaba tiempo
deseando conocerle.
Copy !req
600. Un número importante de
mis pacientes en la cárcel,
Copy !req
601. hablan a menudo de usted.
Copy !req
602. Pensándolo bien, Doc,
supongo que le he enviado...
Copy !req
603. unos cuantos clientes en
estos últimos años.
Copy !req
604. Sí.
Copy !req
605. Doctor, vamos a tener que obtener
más datos sobre quién es este asesino.
Copy !req
606. Qué le motiva.
Copy !req
607. Cómo piensa.
Copy !req
608. Este tipo es un sádico,
Copy !req
609. con una motivación
nítidamente sexual.
Copy !req
610. Supongo que se da cuenta, Capitán,
Copy !req
611. de que las apuestas
están en su contra.
Copy !req
612. ¿Qué quiere decir, Dr. Kress?
Copy !req
613. Yo diría que este hombre anda entre
los treinta y los cuarenta años,
Copy !req
614. muy inteligente.
Copy !req
615. Las apuestas están dos a uno
a que nunca le cogerán.
Copy !req
616. Le puedo asegurar que yo
no compro esas apuestas.
Copy !req
617. Bueno, solo me guío por el
perfil estadístico...
Copy !req
618. en el que encaja, Capitán.
Copy !req
619. Esto se ha convertido en
un juego para él.
Copy !req
620. Es hecho de esta masiva
caza del hombre,
Copy !req
621. la mayor llevada nunca acabo
en este área, sea por él,
Copy !req
622. es algo que le produce
un inmenso placer.
Copy !req
623. Le hace sentirse importante.
Copy !req
624. Tiene todas las apuestas
a su favor.
Copy !req
625. Sabe perfectamente todo lo que
ocurre en la investigación,
Copy !req
626. y usted no sabe prácticamente
nada de él.
Copy !req
627. Disculpe, Doctor,
Copy !req
628. me pregunto si le podría hacer
algunas preguntas muy directas
Copy !req
629. y obtener respuestas
igualmente directas.
Copy !req
630. Bueno, lo intentaré.
Copy !req
631. Le mordió la espalda, el cuelo
y los pechos a esa chica, ¿por qué?
Copy !req
632. Por satisfacción sexual.
Copy !req
633. No forzó a las chicas
para tener contactos sexuales.
Copy !req
634. Eso no es lo que le excita.
Copy !req
635. No es normal.
Copy !req
636. ¿Está enfermo?
Copy !req
637. Oh, sí.
Copy !req
638. Pero no en el sentido corriente.
Copy !req
639. Él puede llevar la que parece una vida
normal aquí en Texarkana.
Copy !req
640. Incluso podría ser uno de los
ciudadanos más prominentes.
Copy !req
641. ¿Sabe algún motivo...
Copy !req
642. por el que no haya cogido
nada de dinero de sus víctimas?
Copy !req
643. Esa no es su motivación.
Copy !req
644. Es como preguntar por qué
utilizó el trombón...
Copy !req
645. de la forma que lo hizo
con la chica Loomis.
Copy !req
646. Tiene esa extraña y sádica
imaginación.
Copy !req
647. Supongo que hace esas cosas porque
en cierto modo le dan placer.
Copy !req
648. ¿Cree que volverá a atacar
siguiendo el mismo patrón?
Copy !req
649. No necesariamente.
Copy !req
650. Yo diría que, a la vista
de la intensidad de la caza,
Copy !req
651. probablemente cambiará
el patrón de sus ataques.
Copy !req
652. Puede que retorne a un
patrón normal.
Copy !req
653. Encerrarse de nuevo en su concha.
Copy !req
654. No volver a oír hablar de él
en años..
Copy !req
655. Sí, eso es lo que hace este caso
tan frustrante.
Copy !req
656. Nos podríamos estar cruzando con
este pervertido diez veces al día.
Copy !req
657. No lo sé.
Copy !req
658. Nunca he estado tan asustado
en toda mi vida.
Copy !req
659. Rainbow, sigues asustado,
¿no es así?
Copy !req
660. Sí, Señor, sí, lo estoy.
Copy !req
661. - ¿Qué aspecto tenía?
- No sé qué aspecto tenía.
Copy !req
662. Sólo vi el cañón,
es todo lo que vi.
Copy !req
663. No sé qué aspecto tenía
ese hombre.
Copy !req
664. ¿Qué más te dijo?
Copy !req
665. Bueno, cuando me dijo que
se había quedado sin gasolina...
Copy !req
666. unas dos millas más atrás,
Copy !req
667. me dijo que me daría un dólar
si le llevaba hasta allí.
Copy !req
668. Eso es, un dólar por la gasolina.
Es lo que hice.
Copy !req
669. Salió del coche,
Copy !req
670. y había conducido unas
ocho o diez millas,
Copy !req
671. pero me había dicho
que solo eran dos millas.
Copy !req
672. Y cuando estaba preguntándole
¿cómo de lejos está su coche, señor?
Copy !req
673. Ya he conducido unas
ocho o diez millas.
Copy !req
674. Me giré en busca de una respuesta
y es entonces cuando vi la pistola.
Copy !req
675. Y me dijo que siguiera
conduciendo hasta Lufkin.
Copy !req
676. Así que yo le dije "No tendré
suficiente gasolina para volver."
Copy !req
677. Y él me dijo, "¿Qué te hace estar
tan seguro de que vas a volver?"
Copy !req
678. Dijo, "Ya he matado a cinco
personas en Texarkana.
Copy !req
679. Y una más no tendrá
mayor importancia."
Copy !req
680. Así que le llevé hasta Lufkin.
Copy !req
681. ¿Qué te dijo cuando llegasteis
a Lufkin?
Copy !req
682. Bueno, cuando llegamos, me dijo que
aparcara a un lado de la carretera.
Copy !req
683. Allí, en Lufkin.
Y eso es lo que hice.
Copy !req
684. Y cuando estaba saliendo,
me pidió la cartera.
Copy !req
685. Yo le dije.
"Bueno, no hay dinero."
Copy !req
686. Pero él me dijo,
"Tú solo dame la cartera."
Copy !req
687. Así que se la di.
Copy !req
688. Cogió mi carnet de conducir
y lo miró.
Copy !req
689. Me pasó la cartera.
Copy !req
690. Dijo, "Sr. Johnson."
Copy !req
691. Me dijo, "Sé que clase de
coche conduce...
Copy !req
692. y sé dónde vive.
Copy !req
693. Si le cuenta a alguien esto,
le mataré."
Copy !req
694. Ahí es cuando realmente
me asusté.
Copy !req
695. Bien, Sr. Johnson, no tiene
porque preocuparse.
Copy !req
696. Tendremos un coche de policía
las 24 horas en su casa.
Copy !req
697. Eso lo apreciaría mucho.
Copy !req
698. Ramsey, quiero que me arregles una
reunión con el chico y la chica...
Copy !req
699. que fueron las primeras víctimas.
Copy !req
700. Es posible que recuerden
algo de importancia.
Copy !req
701. ¿Para cuándo la quiere, Capitán?
Copy !req
702. En el café de West Seventh Street.
Copy !req
703. El sospechoso va armado.
Copy !req
704. Unidades dos y tres se
dirigen hacia allí.
Copy !req
705. El resto de unidades en las
proximidades de West Seventh...
Copy !req
706. deben acudir rápidamente.
Copy !req
707. Unidad cinco, déme de nuevo
su situación...
Copy !req
708. Eso está solo a dos
manzanas de aquí.
Copy !req
709. Adelante, unidad cinco.
Copy !req
710. Emergencia, Sparkplug,
vamos a por ellos.
Copy !req
711. Es el del coche verde.
Justo ahí delante.
Copy !req
712. Tenemos al sospechoso
a la vista...
Copy !req
713. y vamos tras él.
Copy !req
714. No le pierdas.
Copy !req
715. No vamos a conseguirlo.
Copy !req
716. ¡Cuidado, Capitán!
Copy !req
717. ¡Cuidado, cuidado!
Copy !req
718. ¡Muy bien, salga del coche!
Copy !req
719. ¿Qué pasa?
Copy !req
720. Salga del coche.
Copy !req
721. ¿Qué sucede?
Copy !req
722. Espero que le cojamos pronto...
Copy !req
723. o conseguiremos matarnos todos.
Copy !req
724. ¿Dónde está el Capitán? Creía que era
él quién encabezaba la persecución.
Copy !req
725. ¡Cuidado!
Copy !req
726. ¡Me gustaría saber
por qué diablos...
Copy !req
727. no hay ninguna señal
allí arriba...
Copy !req
728. indicando que la
carretera se acaba!
Copy !req
729. Sparkplugl.
Copy !req
730. Cállate.
Copy !req
731. Sí, Señor.
Copy !req
732. Unidad uno, regrese a la
Central y haga...
Copy !req
733. ¿Se encuentra bien, Capitán?
Copy !req
734. Será mejor que me eche a la cara
a ese maldito fantasma...
Copy !req
735. antes que seguir viajando
con él en el coche.
Copy !req
736. ¿Cómo se llama?
Copy !req
737. Eddie LeDoux.
Copy !req
738. Tiene ahí mi cartera.
Copy !req
739. Puede ver cuál es mi nombre.
Copy !req
740. No sé qué están haciendo.
Copy !req
741. Me han dado un susto de muerte.
Copy !req
742. Por eso huía de ustedes.
Copy !req
743. Todos esos coches de policía
viniéndosete encima.
Copy !req
744. Asustarían de muerte a cualquiera.
Copy !req
745. ¿De dónde eres, Eddie?
Copy !req
746. New Orleans.
Copy !req
747. He vivido siempre en New Orleans.
Copy !req
748. ¿Qué haces en Texarkana?
Copy !req
749. Buscar trabajo.
Copy !req
750. ¿Cuánto tiempo llevas
en Texarkana, Eddie?
Copy !req
751. Acabo de llegar hoy.
Copy !req
752. Mire mi coche,
está hecho ciscos.
Copy !req
753. ¿Tu coche?
Copy !req
754. Tu coche es un coche robado, Eddie.
Copy !req
755. Está en la lista, Capitán.
Copy !req
756. Es él.
Es él.
Copy !req
757. Señor, me debe un dólar por llevarle
el otro día con el coche.
Copy !req
758. Y diez dólares por
llevarle a Lufkin.
Copy !req
759. ¡Y quiero mi jodido dinero!
Copy !req
760. ¿Qué le pasa a ese oscurito?
Copy !req
761. ¿Está loco?
Llévenselo de aquí.
Copy !req
762. Es el blanco más asqueroso
que he conocido en mi vida.
Copy !req
763. Esa es la pistola.
Es la que me puso en la cara.
Copy !req
764. Esa misma, esa es.
Copy !req
765. ¿Sigues negando que
conoces a este hombre?
Copy !req
766. Bueno, puede que le conozca.
Copy !req
767. Bueno, piénsalo bien antes
de contestar, Ledoux.
Copy !req
768. ¿Le dijiste a esta persona que habías
matado a cinco personas en Texarkana?
Copy !req
769. Sí.
Copy !req
770. Me han pillado.
Copy !req
771. Soy el fantasma.
Copy !req
772. Yo les maté.
Copy !req
773. Traigan a los periodistas y...
Copy !req
774. Les daré una confesión.
Copy !req
775. Quiero que envíe un coche delante.
Copy !req
776. Asegúrese de que la comisaría
esta limpia de reporteros.
Copy !req
777. Muy bien.
Copy !req
778. No es el que lo hizo,
¿verdad, Capitán?
Copy !req
779. En absoluto.
Copy !req
780. Seguramente tenga una ficha
tan larga como tu brazo,
Copy !req
781. pero no es el fantasma.
Copy !req
782. Pero si mantiene su historia, no creará
muchos quebraderos de cabeza.
Copy !req
783. Bien, Capitán, si no tiene
ninguna objeción,
Copy !req
784. me llevaré al prisionero
conmigo en nuestro coche.
Copy !req
785. Iré en el asiento de atrás con él
todo el camino hasta la comisaría.
Copy !req
786. Creo que eso estaría bien.
Copy !req
787. ¿Seguro que quieres admitir
tu culpabilidad?
Copy !req
788. ¡Hombre!
Copy !req
789. Oh, no.
Copy !req
790. ¡Espera, espera!
Copy !req
791. Como que en el infierno hace calor
que no vuelvo a ir con él.
Copy !req
792. Para cuando LeDoux llegó
a la Central,
Copy !req
793. el Sgto. Griffin le había convencido
de que él no era el fantasma asesino.
Copy !req
794. Y el verano había llegado
de nuevo a esta parte del Sur.
Copy !req
795. Los largos y calurosos días
predominaban, y la gente...
Copy !req
796. no quería pensar en la
locura que les amenazaba.
Copy !req
797. Es el tres de Mayo de 1946.
Copy !req
798. ¿Floyd?
Copy !req
799. - Floyd.
- Sí.
Copy !req
800. ¿Has oído a alguien
caminando ahí fuera?
Copy !req
801. No, no oigo nada.
Copy !req
802. ¿Floyd?
Copy !req
803. ¿Rompiste algo?
Copy !req
804. ¿Floyd?
Copy !req
805. Floyd.
Copy !req
806. Oh, Dios mío.
Copy !req
807. ¿Operadora?
Copy !req
808. ¡Operadora!
Copy !req
809. Aquí la operadora,
¿cuál es el número?
Copy !req
810. Hola, adelante, por favor.
Esta es su operadora.
Copy !req
811. ¡Callaos!
Copy !req
812. Llama la ambulancia.
Copy !req
813. Helen Reed no murió.
Copy !req
814. Estuvo en estado crítico en el
hospital durante semanas.
Copy !req
815. Luego, poco a poco, se recuperó.
Copy !req
816. La gente tenía miedo a caminar
delante de sus ventanas...
Copy !req
817. cuando el sol se había puesto.
Copy !req
818. Los periódicos dejaron de hacer
los repartos de primera hora,
Copy !req
819. los repartidores esperaban a que
hubiera luz para hacer sus rondas.
Copy !req
820. Y la Western Union dejó de hacer
los repartos nocturnos.
Copy !req
821. Cerca de 150 coches de policía
patrullaban...
Copy !req
822. las oscuras calles, callejones,
aparcamientos y parques...
Copy !req
823. de Texarkana hasta el amanecer,
Copy !req
824. en la más intensa caza del hombre
nunca realizada en el Suroeste.
Copy !req
825. Viernes, 25 de Mayo, Sábado, 26 de Mayo,
y Domingo 27 de Mayo,
Copy !req
826. los días marcados para
sus ataques semanales,
Copy !req
827. legaron y pasaron sin que
nada sucediera.
Copy !req
828. La caza del hombre se intensificó.
Copy !req
829. Nueve organizaciones diferentes
de policía tenían agentes...
Copy !req
830. en coches patrullas operando
en el área de Texarkana.
Copy !req
831. Paul, tú vas con él.
Copy !req
832. Estaba allí dentro.
Estaba allí dentro.
Copy !req
833. Cerca de la puerta...
Copy !req
834. Retrocedan, el Capitán va
a pasar por aquí.
Copy !req
835. Vamos, retrocedan.
Copy !req
836. ¿Cuánto van a tardar en
apresar al asesino?
Copy !req
837. Caballeros, lo siento, no tenemos
nada de lo que informar.
Copy !req
838. Seguimos trabajando
24 horas al día,
Copy !req
839. comprobando cualquier
posible pista.
Copy !req
840. Capitán, ¿nos puede decir el
estado de la Sra. Reed?
Copy !req
841. La Sra. Reed, según nos han dicho,
está mejorando lentamente.
Copy !req
842. Hemos tenido algunas breves
entrevistas con ella.
Copy !req
843. Y según mi opinión, nada de
lo que pueda decirnos...
Copy !req
844. podrá ayudarnos a
identificar al asesino.
Copy !req
845. De hecho, nunca le vio,
Copy !req
846. excepto durante un
breve momento...
Copy !req
847. en el que estaba tras una
rejilla cierta distancia...
Copy !req
848. y llevando una máscara.
Copy !req
849. Capitán, hemos oído que un
doctor de Texarkana...
Copy !req
850. a delatado a su hijo como
sospechoso. ¿Es esto cierto?
Copy !req
851. No, Señora.
Copy !req
852. Hemos comprobado eso y no hay
nada de cierto en ello.
Copy !req
853. Muchas gracias, Capitán.
Copy !req
854. Señor, el departamento
de balística informa...
Copy !req
855. que las balas extraídas
del cuerpo de Reed...
Copy !req
856. tienen similares marcas que las
anteriormente extraídas...
Copy !req
857. de los cuerpos de Roy Allen
y Peggy Loomis.
Copy !req
858. Bueno, eso confirma una cosa,
Copy !req
859. que mató al menos a tres personas
con el mismo arma.
Copy !req
860. Eso es todo lo que tenemos.
Copy !req
861. ¿Qué día es hoy?
Copy !req
862. Lleva cuatro días de retraso
según su programa, Capitán.
Copy !req
863. Puede que esta vez se vaya
a los veinte días...
Copy !req
864. en vez de exactamente
a tres semanas.
Copy !req
865. Esta siguiente vez podría irse
a los 19 o 22 días.
Copy !req
866. ¿Quién puede saberlo?
Copy !req
867. Lo ha dejado ya, ¿no, Capitán?
Copy !req
868. O se ha vuelto a encerrar
en su concha,
Copy !req
869. o se ha mudado de ciudad.
Copy !req
870. Hay otra posibilidad.
Copy !req
871. ¿Cuál es?
Copy !req
872. Lo podrían haber arrestado por
cualquier otro crimen.
Copy !req
873. Estás pensando en ese
tipo de Shreveport.
Copy !req
874. Es una posibilidad.
Copy !req
875. Pero él puede dar cuenta de sus
movimientos en los dos últimos crímenes.
Copy !req
876. Así que no sé qué decir.
Copy !req
877. Ha matado a cinco personas y ha estado
muy cerca de matar a otras tres...
Copy !req
878. y nos estamos más cerca
que hace 4 meses de cogerle.
Copy !req
879. No le cogeremos nunca,
¿verdad, Capitán?
Copy !req
880. ¿Quieres una respuesta oficial
o una privada?
Copy !req
881. Privada.
Copy !req
882. Si le cogemos, será un milagro.
Copy !req
883. Coche robado encontrado...
Copy !req
884. a una milla y media de la
Autopista 82 en Crank Road.
Copy !req
885. Matrícula de Texas, Chevrolet,
dos puertas, coupé negro.
Copy !req
886. Base, aquí la unidad dos.
Copy !req
887. ¿Me das de nuevo la descripción
de ese coche?
Copy !req
888. Sí, unidad dos, es un
coupé negro de dos puertas,
Copy !req
889. se cree que un Chevrolet del 39
con matrícula de Texas.
Copy !req
890. Gracias, base.
Copy !req
891. Es la descripción
del coche que vi...
Copy !req
892. la noche que encontré a Emma
Lou Cook y Howard Turner asesinados.
Copy !req
893. Ya sabe, este puede ser
nuestro milagro.
Copy !req
894. Vayamos a por él.
Copy !req
895. Bien, es del mismo color.
Copy !req
896. Y estoy casi seguro de que es
el mismo modelo.
Copy !req
897. ¿A qué distancia queda
el río Sulphur?
Copy !req
898. A una milla y media.
Copy !req
899. ¿Alguien vive allí?
Copy !req
900. Nadie que yo sepa.
Copy !req
901. Nada entre este sitio y el río
a excepción de ese arenal.
Copy !req
902. ¿Suelen aparcar por aquí
los jóvenes?
Copy !req
903. Solían hacerlo, pero no creo
que lo sigan haciendo.
Copy !req
904. Tú espera aquí.
Copy !req
905. Llama al Sheriff Barker y dile que
esté preparado con los perros.
Copy !req
906. Sí, Señor.
Copy !req
907. - Seños.
- Vamos.
Copy !req
908. No estaremos a más de una cuarta
de milla de ese arenal.
Copy !req
909. Sí, acerquémonos pero con
mucho cuidado.
Copy !req
910. Muy bien.
Copy !req
911. Vamos.
Copy !req
912. Probablemente nos lleva ocho
o diez minutos de ventaja.
Copy !req
913. ¡Maldición!
Copy !req
914. Creo que nos la ha vuelto
a gastar.
Copy !req
915. Al menos hay una cosa.
Copy !req
916. Al menos sabe que hemos
estado aquí.
Copy !req
917. Vayamos a por esos perros.
Copy !req
918. Los perros que trajeron...
Copy !req
919. muy pronto perdieron el rastro
en estas insanas tierras...
Copy !req
920. de los pantanos
del sur de Arkansas.
Copy !req
921. Algunos dicen de estos pantanos
que los hombres que se adentran,
Copy !req
922. nunca vuelven a salir.
Copy !req
923. Pero había muy pocas dudas
de que el asesino fantasma...
Copy !req
924. se adentró en estos pantanos
ese tardío otoño de 1946.
Copy !req
925. Lo que le ocurrió al asesino
fantasma, nadie lo sabe.
Copy !req
926. Algunos piensan que fue encerrado
por otro crimen...
Copy !req
927. y que a día de hoy sigue en
una prisión de Kansas.
Copy !req
928. Algunos creen que murió
en estos pantanos.
Copy !req
929. A día de hoy en Texarkana se sigue
cerrando con llave las casas.
Copy !req
930. Y si le preguntas a la gente
de la calle...
Copy !req
931. qué creen que le ocurrió
al asesino fantasma,
Copy !req
932. la mayoría te dirán que creen
que sigue viviendo allí.
Copy !req
933. Y que camina libremente.
Copy !req
934. El Capitán ID. Morales nunca dejó
de buscar al fantasma.
Copy !req
935. Volvió a Laredo, Texas
en ese mismo año...
Copy !req
936. y siguió buscando pruebas
durante la década siguiente...
Copy !req
937. en uno de los casos más
desconcertantes de América.
Copy !req
938. A día de hoy está retirado de
los Rangers de Texas...
Copy !req
939. y tiene su casa en Dallas,
Texas.
Copy !req
940. El jefe Sullivan fue reelegido
para tres legislaturas más.
Copy !req
941. Se retiró y murió en 1970.
Copy !req
942. El Sheriff Barker fue reelegido
también varias veces...
Copy !req
943. y nunca dejó de trabajar en el caso
hasta su muerte en 1966.
Copy !req
944. La Sra. Reed se recuperó
y lleva una vida normal...
Copy !req
945. en Texarkana, Arkansas.
Copy !req
946. Sammy Fuller y Linda Mae Jenkins
se marcharon de Texarkana.
Copy !req
947. A día de hoy sus paraderos
son desconocidos.
Copy !req
948. El Sheriff Norman Ramsey
sirvió toda su vida...
Copy !req
949. como agente de paz en
Miller County, Arkansas.
Copy !req
950. Murió en 1973.
Copy !req
951. WWW.NOIRESTYLE.COM
Copy !req