1. EL TERCER HOMBRE
Copy !req
2. Nunca conocí la vieja
Viena anterior a la guerra
Copy !req
3. con su música de Strauss,
su glamour y su encanto.
Copy !req
4. Constantinopla me iba mejor.
Copy !req
5. Llegué a conocerla de verdad en el
clásico periodo del mercado negro.
Copy !req
6. Vendíamos cualquier cosa si la
gente lo quería lo suficiente
Copy !req
7. y tenían dinero para pagarlo.
Copy !req
8. Por supuesto, una situación como esa era
una tentación para los aficionados.
Copy !req
9. Pero, bueno, no pueden seguir
el ritmo como un profesional.
Copy !req
10. La ciudad está dividida en cuatro zonas,
Copy !req
11. cada una ocupada por una
potencia, los estadounidenses,
Copy !req
12. los británicos, los rusos y los franceses.
Copy !req
13. Pero el centro de la
ciudad es internacional,
Copy !req
14. custodiado por una
patrulla internacional con
Copy !req
15. un miembro de cada una
de las cuatro potencias.
Copy !req
16. Maravilloso. ¿Qué podían hacer?
Todos extranjeros
Copy !req
17. y ninguno hablaba el mismo idioma,
excepto unas pocas palabras de alemán.
Copy !req
18. Buena gente en general,
hicieron lo que pudieron.
Copy !req
19. En realidad Viena no tiene peor aspecto
que muchas otras ciudades europeas.
Copy !req
20. Un poquito bombardeada.
Copy !req
21. Oh, pero esperen, iba a
hablarles de Holly Martins,
Copy !req
22. un estadounidense que vino
a visitar a su amigo.
Copy !req
23. Su nombre era Lime.
Harry Lime.
Copy !req
24. Bien, Martins estaba
arruinado y Lime le ofreció
Copy !req
25. una especie dé, no sé,
alguna clase de trabajo.
Copy !req
26. En cualquier caso, allí
estaba el pobre hombre,
Copy !req
27. rebosante de felicidad y sin un centavo.
Copy !req
28. Pasaporte, por favor.
Copy !req
29. - ¿Cuál es el motivo de su visita?
- Un amigo mío me ha ofrecido un trabajo.
Copy !req
30. - ¿Dónde se aloja?
- Con él, en el 15 de Stiftgasse.
Copy !req
31. - ¿Y se llama?
- Lime. Harry Lime.
Copy !req
32. - Vale.
- Creía que estaría aquí para recogerme.
Copy !req
33. - ¿Habla inglés?
- ¿Inglés?
Copy !req
34. Poco. Poco.
Copy !req
35. Diez minutos demasiado tarde.
Copy !req
36. - Ya marcharon.
- ¿Quiénes?
Copy !req
37. Sus amigos y el... no.
Copy !req
38. - Ataúd.
- ¿Ataúd?
Copy !req
39. El del Sr. Lime.
Un accidente.
Copy !req
40. Atropellado por coche,
aquí frente la casa.
Copy !req
41. Yo mismo ver.
Muerto al instante, inmediatamente.
Copy !req
42. Ya estar en infierno,
Copy !req
43. o en cielo.
Copy !req
44. Siento por sepultureros.
Trabajo duro, está congelado.
Copy !req
45. ¿Podría decirme quién es el...?
Copy !req
46. Un tipo llamado Lime.
Copy !req
47. ¿Quiere que le lleve a la ciudad?
Copy !req
48. Tengo aquí el coche.
Copy !req
49. Gracias.
Copy !req
50. - Me llamo Calloway.
- Martins.
Copy !req
51. - ¿Es amigo de Lime?
- Sí.
Copy !req
52. - ¿Lleva aquí mucho tiempo?
- No.
Copy !req
53. Ha debido ser una impresión muy fuerte,
¿no? Le vendría bien beber algo.
Copy !req
54. ¿Puede invitarme?
No tengo dinero austriaco.
Copy !req
55. - Claro.
- Gracias.
Copy !req
56. Supongo que nadie conoció a Harry como él.
Copy !req
57. - Como yo.
- ¿Desde hace cuánto tiempo?
Copy !req
58. Desde el colegio.
Copy !req
59. Nunca estuve tan solo en mi
vida hasta que él apareció.
Copy !req
60. - ¿Cuándo le vio por última vez?
- En septiembre del 39.
Copy !req
61. ¿Cuándo empezó el jaleo?
Copy !req
62. - ¿Antes de eso le veía mucho?
- De vez en cuando.
Copy !req
63. - El mejor amigo que he tenido.
- Eso suena a novelucha barata.
Copy !req
64. Yo escribo noveluchas baratas.
Copy !req
65. Me temo que nunca oí hablar de
usted, ¿cómo decía que se llama?
Copy !req
66. - Holly Martins.
- No, lo siento.
Copy !req
67. ¿Nunca ha oído hablar de "El
Llanero Solitario de Santa Fe"?
Copy !req
68. No puedo decir que lo haya oído.
Copy !req
69. ¿"Muerte en el Rancho Doble X"?
Esto... ¿"Rancho"?
Copy !req
70. No.
Copy !req
71. Debía saber que estaba arruinado.
Hasta me envió un billete de avión.
Copy !req
72. - Es una vergüenza.
- ¿El qué?
Copy !req
73. Que muriera así.
Copy !req
74. Es lo mejor que podía pasarle.
Copy !req
75. ¿Qué pretende decir?
Copy !req
76. Era el peor canalla que
haya visto esta ciudad.
Copy !req
77. - ¿Es policía, eh?
- Venga, tómese otra copa.
Copy !req
78. No, nunca me gustaron los policías.
Tengo que llamarlos sheriffs.
Copy !req
79. - ¿Alguna vez conoció a uno?
- Acusar a un muerto...
Copy !req
80. cuyo único delito debió ser vender gasolina
en el mercado negro o algo por el estilo.
Copy !req
81. Igual que un poli.
Supongo que es un poli auténtico.
Copy !req
82. - No era gasolina.
- Pues no sería gasolina.
Copy !req
83. Entonces serían neumáticos o sacarina o...
Copy !req
84. ¿Por qué no atrapa a algún
asesino para variar?
Copy !req
85. Bueno, se podría decir que el asesinato
formaba parte de su negocio.
Copy !req
86. No pasa nada, Paine. Solo es un
escritor que ha bebido demasiado.
Copy !req
87. Lleve a su casa al Sr. Holly Martins.
Copy !req
88. ¿Holly Martins, señor?
¿El escritor?
Copy !req
89. ¿El autor de "Muerte
en el Rancho Doble X"?
Copy !req
90. - Escuche, Callaghan...
- Calloway, soy inglés, no irlandés.
Copy !req
91. No va a cerrar sus casos
a costa de un muerto.
Copy !req
92. ¿Y Ud. me va a encontrar al auténtico
criminal? Parece una de sus historias.
Copy !req
93. Cuando acabe con usted, parecerá tan
estúpido que tendrá que marcharse de Viena.
Copy !req
94. Tome un poco de dinero del ejército.
Copy !req
95. Debería bastarle para pasar
la noche en el Hotel Sacher,
Copy !req
96. si no bebe demasiado en el bar.
Copy !req
97. Le reservaremos un asiento
en el vuelo de mañana.
Copy !req
98. Por favor, tenga cuidado, señor.
Venga, levántese.
Copy !req
99. - ¿Ha escrito algo últimamente?
- Llévale al Sacher.
Copy !req
100. Y no le vuelva a pegar,
si se comporta como es debido.
Copy !req
101. Y tenga cuidado allí.
Es un hotel militar.
Copy !req
102. Me alegra mucho conocerle, señor.
He leído unos cuantos libros suyos.
Copy !req
103. Me gusta un buen western.
Copy !req
104. Eso es lo que más me gusta, señor.
Copy !req
105. Puedes empezarlos y dejarlos
en cualquier momento.
Copy !req
106. - Oh, Sr. Hardtmuth.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
107. El mayor Calloway ha dicho que deben
alojar a este caballero esta noche.
Copy !req
108. - Se marchará mañana.
- Pasaporte, por favor.
Copy !req
109. No puedo presentarle a todo el mundo.
Copy !req
110. ¿Le importaría rellenar esto?
Copy !req
111. - Señor Crabbin.
- ¿Qué sucede, sargento?
Copy !req
112. - El Sr. Holly Martins, señor.
- ¿Quién?
Copy !req
113. - El autor. Pensé que podría interesarle.
- Nunca oí hablar de él.
Copy !req
114. Es muy bueno, señor.
He leído unos cuantos libros suyos.
Copy !req
115. ¿De verdad, sargento? ¿Autor? ¿Martins?
Gracias, sargento.
Copy !req
116. ¿Señor Martins?
Me llamo Crabbin.
Copy !req
117. Represento al SRC del CG.
Copy !req
118. - ¿Ah, sí?
- Sí, la Sección de Reeducación Cultural.
Copy !req
119. La propaganda es muy importante
en un sitio como este.
Copy !req
120. Cada semana hacemos una
pequeña representación.
Copy !req
121. La semana pasada hicimos Hamlet.
Copy !req
122. - Y la semana anterior hicimos... algo.
- El striptease, señor.
Copy !req
123. Sí, las bailarinas hindúes.
Gracias, sargento.
Copy !req
124. Es la primera vez que
tenemos la oportunidad de
Copy !req
125. darle la bienvenida a un
autor estadounidense.
Copy !req
126. - ¿La bienvenida?
- Le diré una cosa, Sr. Martins.
Copy !req
127. El miércoles por la noche,
en nuestro instituto,
Copy !req
128. vamos a dar una conferencia
sobre la novela contemporánea.
Copy !req
129. - He pensado que quizás le gustaría hablar.
- No me conocerían.
Copy !req
130. Oh, tonterías, aquí sus novelas son
muy populares. ¿Verdad, sargento?
Copy !req
131. Muy populares, señor.
Copy !req
132. Muy populares.
¿Se va a quedar mucho tiempo?
Copy !req
133. ¿Cuánto tiempo puede quedarse
alguien con este dinero de atrezo?
Copy !req
134. Escuche, Sr. Martins, si
accede a ser nuestro invitado,
Copy !req
135. estaríamos encantados
de pagarle la estancia.
Copy !req
136. - ¿De verdad?
- Durante el tiempo que quiera quedarse.
Copy !req
137. Pero tiene que marcharse mañana, señor.
Copy !req
138. Disculpe, ¿le duelen los dientes?
Copy !req
139. - La número ocho, Sr. Martins.
- Suba un momento.
Copy !req
140. - Conozco un dentista muy bueno.
- No necesito un dentista.
Copy !req
141. Alguien me ha golpeado, eso es todo.
Copy !req
142. Cielos, debemos informar a la policía.
¿Intentaron robarle?
Copy !req
143. Oh, fue un soldado. Intenté
darle un puñetazo a su mayor.
Copy !req
144. - No. ¿Un mayor? ¿En serio?
- ¿Ha oído hablar de Harry Lime?
Copy !req
145. Bueno, algo he oído, por supuesto,
pero no llegué a conocerlo.
Copy !req
146. Iba a quedarme con él,
pero murió el jueves.
Copy !req
147. Cielos, qué contratiempo.
Copy !req
148. ¿Eso es lo que le dice a la
gente que ha perdido a alguien?
Copy !req
149. ¿"Cielos, qué contratiempo"?
Copy !req
150. Señor Martins.
Disculpe, teléfono.
Copy !req
151. - ¿Quién es?
- El barón Kurtz.
Copy !req
152. Debe ser una equivocación.
¿Sí?
Copy !req
153. Era amigo de Harry Lime.
Copy !req
154. Me gustaría mucho conocerle, barón.
Pásese por aquí.
Copy !req
155. Los austriacos no están
permitidos en su hotel.
Copy !req
156. - ¿No podríamos vernos en el Café Mozart?
- ¿Dónde...?
Copy !req
157. - Está justo al doblar la esquina.
- ¿Cómo lo reconoceré?
Copy !req
158. Llevaré un ejemplar de uno de sus libros.
Harry me lo dio.
Copy !req
159. Estaré allí en un momento.
Copy !req
160. Espere un minuto.
Copy !req
161. Si hago eso de la conferencia,
¿me pagará esto por un tiempo?
Copy !req
162. - Por supuesto.
- Trato hecho.
Copy !req
163. ¿Ha leído alguna vez un libro mío titulado
"El Llanero Solitario de Santa Fe"?
Copy !req
164. No, ese no, señor.
Copy !req
165. Es la historia de un
hombre que defiende a su
Copy !req
166. mejor amigo acusado
injustamente por un sheriff.
Copy !req
167. - Parece apasionante.
- Lo es.
Copy !req
168. Pretendo hacer lo mismo
con su mayor Callaghan.
Copy !req
169. Eso ha sonado antibritánico, señor.
Copy !req
170. - ¿El barón Kurtz?
- ¿Señor Martins?
Copy !req
171. Encantando de conocerle.
Venga, sentémonos aquí.
Copy !req
172. - ¿Qué le gustaría tomar? ¿Té? ¿Café?
- Café.
Copy !req
173. Es maravilloso como mantiene la tensión.
Copy !req
174. - ¿La tensión?
- El suspense.
Copy !req
175. ¿De verdad le gusta?
Copy !req
176. Al finalizar cada capítulo te deja con la
intriga de qué pasará en el siguiente.
Copy !req
177. Entonces ¿era amigo de Harry?
Copy !req
178. Creo que era su mejor amigo,
salvo por usted, claro está.
Copy !req
179. La policía tiene la
loca idea de que estaba
Copy !req
180. involucrado en alguna
especie de chanchullo.
Copy !req
181. Todo el mundo lo hace en Viena.
Todos vendemos tabaco y ese tipo de cosas.
Copy !req
182. Deje que le diga que yo he hecho cosas que
Copy !req
183. me parecerían impensables
antes de la guerra.
Copy !req
184. Una vez que estuve sin blanca, vendí
unos neumáticos en el mercado negro.
Copy !req
185. Me pregunto qué habría dicho mi padre.
Copy !req
186. Me temo que la policía se
refiere a algo más que eso.
Copy !req
187. A veces se les ocurren unas
ideas bastante absurdas.
Copy !req
188. Ahora estará en algún lugar
en el que eso no le importa.
Copy !req
189. A pesar de eso, no voy a tolerarlo.
Copy !req
190. ¿Querría ayudarme?
Copy !req
191. Ojalá pudiera.
Copy !req
192. Pero, ya sabe, soy austriaco.
Copy !req
193. He de tener cuidado con la policía.
Copy !req
194. Me temo que no puedo ayudarle.
Copy !req
195. Salvo para aconsejarle, claro está.
Copy !req
196. Aconsejarle.
Copy !req
197. Salimos así de su casa e
íbamos caminando por aquí.
Copy !req
198. Un amigo suyo le llamó desde allí.
Copy !req
199. Harry fue a cruzar y desde
allí vino el camión.
Copy !req
200. Fue por aquí.
Copy !req
201. ¿Aquí?
Copy !req
202. Sí.
Copy !req
203. Su amigo y yo lo recogimos.
Copy !req
204. Lo llevamos hasta allí.
Copy !req
205. Fue algo horrible.
Horrible.
Copy !req
206. Lo dejamos en el suelo por aquí.
Copy !req
207. Y aquí es donde murió.
Copy !req
208. Incluso al final pensó en usted.
Copy !req
209. ¿Qué dijo?
Copy !req
210. No puedo recordar las
palabras exactas, Holly.
Copy !req
211. ¿Puedo llamarle Holly, verdad?
Siempre le llamaba así delante de nosotros.
Copy !req
212. Estaba preocupado, me dijo que
cuidara de Ud. cuando llegara,
Copy !req
213. para que volviera a casa a
salvo, los billetes y todo eso.
Copy !req
214. Pero ha dicho que murió instantáneamente.
Copy !req
215. Bueno, murió antes de que
llegara la ambulancia.
Copy !req
216. Bueno, solo estaban usted y
ese amigo suyo. ¿Quién era?
Copy !req
217. Un rumano, el Sr. Popescu.
Copy !req
218. Me gustaría hablar con él.
Copy !req
219. Se ha marchado de Viena.
Copy !req
220. - Disculpe.
- ¿Sí?
Copy !req
221. - ¿Conocía bien al Sr. Lime?
- ¿Sr. Lime? Sí.
Copy !req
222. - Se acuerda de mí, de arriba.
- Sí, recuerdo.
Copy !req
223. ¿Quién solía visitar al Sr. Lime?
Copy !req
224. ¿Visitar? Esto...
Copy !req
225. - ¿Qué dice?
- Dice que no conoce a todo el mundo.
Copy !req
226. Disculpen.
Copy !req
227. ¿Además de usted quién
estaba en el funeral?
Copy !req
228. Solo su médico, el Dr. Winkel.
Copy !req
229. ¿No había también una chica?
Copy !req
230. Una chica del Teatro Josefstadt.
Ya sabe cómo era Harry.
Copy !req
231. No debería hablar con ella.
Solo le provocaría más pena.
Copy !req
232. No necesariamente,
puede que quiera ayudar.
Copy !req
233. ¿Qué sentido tiene fisgar
en el pasado de un muerto?
Copy !req
234. Bueno, suponga que encuentra
algo vergonzoso sobre Harry.
Copy !req
235. - ¿Querría darme su dirección?
- Vivo en el sector ruso.
Copy !req
236. Pero podrá encontrarme todas las
noches en el Club Casanova.
Copy !req
237. Hay que ganarse la vida
como se pueda, ya sabe.
Copy !req
238. - ¿Cómo se llama esa chica?
- No lo sé.
Copy !req
239. No creo que lo haya oído nunca.
Copy !req
240. Ha mencionado un teatro.
Copy !req
241. El Josefstadt.
Copy !req
242. Pero sigo pensando que no le
hará ningún bien a Harry.
Copy !req
243. Haría mejor en pensar en usted mismo.
Copy !req
244. Estaré bien.
Copy !req
245. Claro está, me alegro tanto
de haberle conocido.
Copy !req
246. ¡Un maestro del suspense!
Me parece una portada muy buena.
Copy !req
247. La número ocho, por favor.
Copy !req
248. De parte del mayor Calloway, señor.
Copy !req
249. - Tome el billete de avión para mañana.
- Dígale al mayor que no voy a necesitarlo.
Copy !req
250. Ah, conserje, pídame una entrada para
esta noche para el Teatro Josefstadt.
Copy !req
251. - Ah, Sr. Martins.
- Buenas tardes, Sr. Crabbin.
Copy !req
252. Me dijo que le llevara al aeropuerto,
Copy !req
253. o que le llevara al autobús, señor.
Lo que usted prefiera.
Copy !req
254. ¿No ha oído que el Sr. Crabbin me ha
ofrecido la hospitalidad del CG del TMB?
Copy !req
255. Era amigo de Harry Lime.
Copy !req
256. Luego le veo.
Copy !req
257. ¿Señorita Schmidt?
Copy !req
258. Oh, pase.
Copy !req
259. - Gracias.
- Siéntese.
Copy !req
260. Gracias. Me ha gustado mucho la obra.
Disculpe.
Copy !req
261. Ha estado maravillosa.
Copy !req
262. ¿Entiende el alemán?
Copy !req
263. No. Disculpe.
Pero he podido seguirla bien.
Copy !req
264. - ¿Ah, sí?
- Puede que Harry le hablara de mí.
Copy !req
265. Me llamo Holly Martins.
Copy !req
266. No, nunca me hablaba de sus amigos.
Copy !req
267. - ¿Quiere un poco de té?
- Gracias.
Copy !req
268. Alguien me tiró este
paquete la semana pasada.
Copy !req
269. La primera noche a veces los británicos
lanzan esto en lugar de flores.
Copy !req
270. Esto también fue otro "ramo" de un
estadounidense. ¿Preferiría tomar whisky?
Copy !req
271. El té está bien.
Copy !req
272. Mejor, quería venderlo.
Copy !req
273. - Oh, aquí queda un poco de té.
- ¿Lo conocía desde hace tiempo?
Copy !req
274. - Sí.
- Quería hablar con usted.
Copy !req
275. No, gracias.
Copy !req
276. Quería hablar con usted sobre él.
Copy !req
277. En realidad no hay nada de
lo que hablar, ¿no? Nada.
Copy !req
278. Bueno, la vi en el funeral.
Copy !req
279. Lo siento, no me fijé mucho.
Copy !req
280. Estaba enamorada de él, ¿verdad?
Copy !req
281. No lo sé.
Copy !req
282. ¿Cómo se puede saber algo así después?
Copy !req
283. Ya no sé nada, excepto que
también quiero estar muerta.
Copy !req
284. ¿Quiere más té?
Copy !req
285. No, no quiero más.
Copy !req
286. ¿Quiere un cigarrillo?
Copy !req
287. Oh, americanos.
Gracias, me gustan.
Copy !req
288. He estado hablando con otro
amigo de Harry, el barón Kurtz.
Copy !req
289. - ¿Lo conoce?
- No.
Copy !req
290. - Tiene un perrito.
- Ah, sí, sí.
Copy !req
291. No entiendo qué vio Harry
en un tipo como ese.
Copy !req
292. Ese fue el hombre que me trajo
algo de dinero cuando Harry murió.
Copy !req
293. Dijo que en sus últimos instantes
Harry estaba preocupado por mí.
Copy !req
294. También dijo que se acordó de mí.
Copy !req
295. Parece que no sufrió mucho.
Copy !req
296. Eso me dijo el Dr. Winkel.
Copy !req
297. ¿El Dr. Winkel? ¿Quién es?
Copy !req
298. Un médico al que Harry solía visitar. Pasó
por allí justo después de que ocurriera.
Copy !req
299. - ¿Su propio médico?
- Sí.
Copy !req
300. ¿Fue interrogada por la policía?
Copy !req
301. Sí, dijeron que no fue
culpa del conductor.
Copy !req
302. Harry decía a menudo que era
un conductor muy precavido.
Copy !req
303. ¿Era el chofer de Harry?
Copy !req
304. Bueno, no lo entiendo.
Copy !req
305. ¡Todos estaban allí! Kurtz,
el rumano ese... Popescu,
Copy !req
306. su propio chofer le atropella,
su propio médico pasa por allí.
Copy !req
307. Y ningún extraño.
Copy !req
308. Lo sé, me he preguntado cientos de
veces si realmente fue un accidente.
Copy !req
309. ¿Pero qué más da?
Está muerto, ¿no?
Copy !req
310. - Pero si no fue un...
- Fraulein Schmidt.
Copy !req
311. Debo darme prisa.
No les gusta que utilicemos las luces.
Copy !req
312. - El portero vio cómo ocurrió.
- ¿Entonces por qué preocuparse?
Copy !req
313. Oiga, ¿conoce a ese portero?
Copy !req
314. Sí.
Copy !req
315. - ¿Qué dice?
- Dice que ocurrió ahí mismo.
Copy !req
316. Ocurrió, sí.
Ocurrió ahí mismo.
Copy !req
317. - ¿Usted lo vio?
- Bueno, ver no, escuchar.
Copy !req
318. Escuchar.
Escuchar los frenos.
Copy !req
319. Y fui a ventana y vi llevar
cadáver otro lado,
Copy !req
320. del Josef, el Josef...
Copy !req
321. Estatua emperador Josef.
Copy !req
322. ¿Y por qué no lo llevaron a la casa?
Copy !req
323. - ¿Pudo estar consciente?
- ¿Consciente?
Copy !req
324. ¿Seguía vivo?
Copy !req
325. ¡Ah, vivo! No pudo estar vivo,
no como tenía cabeza.
Copy !req
326. Me dijeron que no murió en el acto.
Copy !req
327. No, quiero decir que...
Copy !req
328. No, usted...
Copy !req
329. - Estaba bien muerto.
- Estaba... Ah, sí. Estaba bien muerto.
Copy !req
330. Estaba bien muerto.
Copy !req
331. Pero esto es una locura.
Copy !req
332. Si murió en el acto,
¿cómo pudo hablar de mí
Copy !req
333. y de esta señorita después de morir?
Copy !req
334. ¿Por qué no dijo todo
esto en la investigación?
Copy !req
335. Mejor no involucrarse asuntos como este.
Copy !req
336. ¿Asuntos como cuál?
Copy !req
337. No fui único que no testificó.
Copy !req
338. ¿Quién más?
Copy !req
339. Tres hombres ayudaron
llevar su amigo a estatua.
Copy !req
340. - ¿Kurtz?
- Sí.
Copy !req
341. - ¿El rumano?
- Sí.
Copy !req
342. - ¿Y?
- Había tercer hombre.
Copy !req
343. No testificó.
Copy !req
344. - ¿Se refiere al médico?
- No, no, no.
Copy !req
345. Llegó después, después de que
llevaran hasta estatua de Josef.
Copy !req
346. ¿Qué aspecto tenía ese hombre?
Copy !req
347. No vi cara.
Copy !req
348. No levantó vista, era...
Copy !req
349. bastante... gewöhnlich, corriente.
Copy !req
350. Podría haber sido cualquiera.
Copy !req
351. Cualquiera.
Copy !req
352. ¿Hola? Hola.
Copy !req
353. Hola.
Copy !req
354. ¿Hola?
Copy !req
355. ¿Quién era?
Copy !req
356. No lo sé, no han contestado.
Copy !req
357. Pero me dijeron que solo hubo dos hombres.
Copy !req
358. Tiene que contárselo a la policía.
Copy !req
359. ¿Policía? ¿Por qué policía?
Copy !req
360. ¡Es tontería! ¡Todo tontería!
Fue accidente.
Copy !req
361. No sabe si fue un accidente.
Copy !req
362. Solo vio a tres hombres
llevando un muerto.
Copy !req
363. Debería haber hecho caso esposa.
Copy !req
364. Dijo que usted no bueno, cotilla.
Copy !req
365. Suponga que le cuento a la
policía lo que me ha dicho.
Copy !req
366. Espere.
Copy !req
367. No tengo nada que decir,
no vi nada y no dije nada.
Copy !req
368. - No asunto mío.
- Bueno, pues haga que lo sea.
Copy !req
369. Espere.
Copy !req
370. Siempre ha caído bien, pero no
vuelva traer este caballero.
Copy !req
371. Debe marcharse inmediatamente, por favor.
¡Por favor!
Copy !req
372. ¡Por favor!
Copy !req
373. No debería mezclarse en esto.
Copy !req
374. Bueno, si encuentro algo,
¿puedo ir a verla?
Copy !req
375. ¿Por qué no se marcha de esta ciudad?
Váyase a casa.
Copy !req
376. ¿Qué sucede?
Copy !req
377. ¿De qué habla?
Copy !req
378. La policía.
Están registrando mi habitación.
Copy !req
379. - ¿Pero qué diablos?
- ¿Dando una vuelta, Martins?
Copy !req
380. Ah, ahora también se
dedica a acosar chicas.
Copy !req
381. Señorita Schmidt, me gustaría ver
su documentación, por favor.
Copy !req
382. No le dé nada.
Copy !req
383. Gracias.
Copy !req
384. ¿Nació en Graz, de padres austriacos?
Copy !req
385. Sí.
Copy !req
386. Paine.
Copy !req
387. Es muy buena, señor, ¿verdad?
Copy !req
388. ¿Cuánto ha pagado por esto?
Copy !req
389. Me temo que tendré que quedármelo
por un tiempo, Srta. Schmidt.
Copy !req
390. ¿Cómo espera que viva en esta
ciudad sin su documentación?
Copy !req
391. Hágale un recibo, Paine.
Copy !req
392. Y hágale también un
recibo por esas cartas.
Copy !req
393. Por aquí, señorita.
Copy !req
394. Supongo que no le interesará saber
que Harry Lime fue asesinado.
Copy !req
395. Está tan ocupado que ni siquiera se molestó
en conseguir todos los testimonios.
Copy !req
396. - ¿Tienen que llevárselas?
- Se las devolveremos, señorita.
Copy !req
397. Son cartas privadas.
Copy !req
398. No pasa nada, señorita.
No se preocupe.
Copy !req
399. Estamos acostumbrados, como los médicos.
Copy !req
400. Hubo un tercer hombre.
Supongo que eso no le resulta extraño.
Copy !req
401. No me interesa si un canalla como Lime
Copy !req
402. murió a manos de sus
amigos o por accidente.
Copy !req
403. Lo único que importa es que está muerto.
Copy !req
404. Lo siento.
Copy !req
405. También es muy considerado,
¿eh, Callaghan?
Copy !req
406. - Calloway.
- ¿Tienen que llevarse esas cartas?
Copy !req
407. - Sí, eso me temo.
- Son de Harry.
Copy !req
408. - Por eso nos las llevamos.
- No descubrirán nada con ellas.
Copy !req
409. Solo son cartas de amor y no tengo muchas.
Copy !req
410. En cuanto las hayamos examinado se
las devolveremos, Srta. Schmidt.
Copy !req
411. No hay nada en ellas.
Harry nunca hizo nada.
Copy !req
412. Solo una nimiedad una vez, por amabilidad.
Copy !req
413. ¿Y qué hizo?
Copy !req
414. Lo tiene en la mano.
Copy !req
415. Mayor Calloway.
Copy !req
416. - ¿Han terminado?
- Sí. Vale.
Copy !req
417. Tendrá que acompañarnos, Srta. Schmidt.
Copy !req
418. No va a encerrarla.
Copy !req
419. Márchese a casa, Martins,
como un tipo sensato.
Copy !req
420. No sabe en lo que se está metiendo.
Súbase al próximo avión.
Copy !req
421. En cuanto llegue al fondo de esto,
me subiré al próximo avión.
Copy !req
422. La muerte está en el
fondo de todo, Martins.
Copy !req
423. Deje la muerte a los profesionales.
Copy !req
424. ¿Le importa que use esa frase
en mi próximo western?
Copy !req
425. No pueden echarme, mi
documentación está en regla.
Copy !req
426. Aquí tiene, señorita.
El recibo por las cartas.
Copy !req
427. No lo quiero.
Copy !req
428. Bueno, lo guardaré para
cuando lo quiera, señorita.
Copy !req
429. ¿Hay algún problema de
verdad con su documentación?
Copy !req
430. Es falsa.
Copy !req
431. ¿Por qué?
Copy !req
432. Los rusos me reclamarían.
Procedo de Checoslovaquia.
Copy !req
433. ¿Qué dice?
Copy !req
434. Solo se queja de cómo se
comportan en su casa.
Copy !req
435. Dele unos cigarrillos.
Copy !req
436. ¿Cigarrillos?
Copy !req
437. Señorita Schmidt, ¿está preparada?
Copy !req
438. Mire...
Copy !req
439. arreglaré toda esta tontería sobre Harry.
Copy !req
440. No le pasará nada.
Copy !req
441. A veces decía que me reía demasiado.
Copy !req
442. Oh, ¿cómo se llama ese médico?
¿El médico de Harry?
Copy !req
443. - El Dr. Winkel.
- ¿Para qué quiere ver a un médico, eh?
Copy !req
444. - Por un labio partido.
- Bien.
Copy !req
445. ¿Laboratorio?
Enseguida vamos.
Copy !req
446. Espere aquí, Srta. Schmidt.
Copy !req
447. OFICIAL DE ENLACE RUSO
Copy !req
448. ¿Está en casa el Dr. Winkel?
Copy !req
449. El Dr. Winkel. Lo siento, no hablo alemán.
Copy !req
450. Por favor, ¿podría decirle
que soy amigo de Harry Lime?
Copy !req
451. Gracias.
Copy !req
452. - ¿El Dr. Winkel?
- Se pronuncia "Vinkel".
Copy !req
453. Doctor "Vinkel".
Copy !req
454. Menuda colección de... colecciones.
Copy !req
455. Sí.
Copy !req
456. Vamos, vamos, vamos...
Copy !req
457. ¿Es su perro?
Copy !req
458. Sí, ¿le importaría, señor...?
Copy !req
459. - Martins.
- Martins, ir al grano, ¿por favor?
Copy !req
460. - Gracias.
- Tengo invitados esperando.
Copy !req
461. - Los dos éramos amigos de Harry Lime.
- Yo era su médico.
Copy !req
462. Quiero averiguar todo lo que pueda.
Copy !req
463. - ¿Averiguar?
- Quiero escuchar los detalles.
Copy !req
464. Puedo decirle muy poco.
Copy !req
465. Le atropelló un coche.
Cuando llegué ya estaba muerto.
Copy !req
466. ¿Quién estaba con él?
Copy !req
467. Dos amigos suyos.
Copy !req
468. ¿Está seguro? ¿Dos?
Copy !req
469. Bastante seguro.
Copy !req
470. ¿Pudo estar consciente?
Copy !req
471. Eso tengo entendido, sí,
durante un breve periodo,
Copy !req
472. mientras lo llevaban al
otro lado de la carretera.
Copy !req
473. - ¿Sufrió mucho?
- No necesariamente.
Copy !req
474. ¿Estaría en condición de hacer planes
Copy !req
475. para mí y para otros...?
¿Durante ese breve periodo?
Copy !req
476. Tengo entendido que dejó algunas
instrucciones antes de morir.
Copy !req
477. No puedo darle una opinión.
No estuve allí.
Copy !req
478. Mi opinión se limita a
la causa de la muerte.
Copy !req
479. ¿Tiene algún motivo
para no estar conforme?
Copy !req
480. ¿Es posible que su muerte no fuera...
Copy !req
481. accidental?
Copy !req
482. ¿Pudo haber sido...?
Copy !req
483. ¿Pudo haber sido...
Copy !req
484. empujado, Dr. Winkel?
Copy !req
485. Es "Vinkel".
Copy !req
486. No puedo darle una opinión.
Copy !req
487. Las heridas en la cabeza y el
cráneo habrían sido las mismas.
Copy !req
488. Mayor, ¿puedo verle un momento, por favor?
Copy !req
489. Por supuesto, Brodsky.
¿Qué sucede?
Copy !req
490. Esta falsificación es muy buena y
estamos interesados en este caso.
Copy !req
491. - ¿Ha arrestado a la chica?
- No, aún no.
Copy !req
492. Por favor, conserve este
pasaporte hasta que
Copy !req
493. haga algunas indagaciones.
¿Quiere, mayor?
Copy !req
494. - Sí, faltaría más.
- Gracias.
Copy !req
495. Bien, siéntese, Srta. Schmidt.
Copy !req
496. Le devolveremos sus cosas y sus cartas.
Copy !req
497. - ¿Y mi pasaporte?
- Lo vamos a necesitar un poco más.
Copy !req
498. ¿A qué se refería?
Copy !req
499. Usted sabe tanto como yo.
Copy !req
500. Señorita Schmidt,
Copy !req
501. tenía una relación íntima
con Lime, ¿verdad?
Copy !req
502. Nos amábamos. ¿Se refiere a eso?
Copy !req
503. - ¿Conoce a este hombre?
- Nunca le había visto.
Copy !req
504. - ¿Joseph Harbin?
- No.
Copy !req
505. - Trabaja en un hospital militar.
- No.
Copy !req
506. Es una estupidez mentirme, Srta. Schmidt.
Estoy en posición de ayudarla.
Copy !req
507. No estoy mintiendo.
Copy !req
508. Se equivoca sobre Harry.
Se equivoca sobre todo.
Copy !req
509. En una de sus cartas, le
pide que llame por teléfono
Copy !req
510. a un buen amigo suyo llamado Joseph.
Copy !req
511. Le dio el número del Club Casanova.
Copy !req
512. Ahí es donde solían ir muchos
de los amigos de Lime.
Copy !req
513. No fue nada importante.
Copy !req
514. ¿Cuál fue el mensaje?
Copy !req
515. Algo sobre reunirse con Harry en su casa.
Copy !req
516. Harbin desapareció el día que le llamó.
Copy !req
517. Tenemos que encontrarlo.
Copy !req
518. Y usted puede ayudarnos.
Copy !req
519. Lo único que puedo decirle
es que no ha entendido nada.
Copy !req
520. Vale.
Copy !req
521. Ese amigo estadounidense
suyo sigue esperándola.
Copy !req
522. No le hará ningún bien.
Copy !req
523. Se lo agradezco, Srta. Schmidt.
Copy !req
524. Mandaremos a alguien a buscarla
cuando queramos verla.
Copy !req
525. Hola, Sr. Martins, he
intentado verle en su hotel.
Copy !req
526. He preparado esa conferencia para mañana.
Copy !req
527. - Bueno, ¿y sobre qué es?
- Sobre la novela moderna.
Copy !req
528. ¿Recuerda el trato que teníamos?
Copy !req
529. Bien, quieren que hable
sobre la crisis de la fe.
Copy !req
530. - ¿Y eso qué es?
- Oh, pensé que lo sabría. Es escritor.
Copy !req
531. Pues claro que lo sabe.
Copy !req
532. Buenas noches, joven.
Oh, he olvidado mi sombrero.
Copy !req
533. Más tarde le haré saber la hora.
Copy !req
534. - ¿Quiere tomar algo?
- Whisky.
Copy !req
535. Dos whiskys.
Copy !req
536. ¿Cuánto es?
Copy !req
537. Aquí no aceptan dinero del ejército.
Copy !req
538. ¿Cuánto ha dicho que es?
Copy !req
539. - ¿Harry?
- Sí.
Copy !req
540. La cara salió movida, pero
el resto está bien, ¿verdad?
Copy !req
541. - Buenas noches, Srta. Schmidt.
- Buenas noches.
Copy !req
542. Ha descubierto mi pequeño secreto.
Copy !req
543. Hay que ganarse la vida.
Copy !req
544. ¿Cómo va la investigación?
Copy !req
545. ¿Ha demostrado que la policía se equivoca?
Copy !req
546. Aún no.
Copy !req
547. Pero lo hará. Nuestro amigo, el Dr.
Winkel, ha dicho que le ha visitado.
Copy !req
548. - ¿No le fue de utilidad?
- Bueno, su ayuda fue algo limitada.
Copy !req
549. - Pero esta noche está aquí el Sr. Popescu.
- ¿El rumano?
Copy !req
550. - Sí, el hombre que ayudó a llevarlo.
- Creía que se había marchado de Viena.
Copy !req
551. Ha regresado.
Copy !req
552. Bueno, me gustaría conocer a
todos los amigos de Harry.
Copy !req
553. Iré a buscarlo.
Copy !req
554. ¿No ha hecho bastante por esta noche?
Copy !req
555. El portero dijo que tres hombres llevaron
el cadáver y dos de ellos están aquí.
Copy !req
556. ¿Y ahora a quién buscan?
Copy !req
557. No, no, por favor, no.
Copy !req
558. Panda de estúpidos.
Copy !req
559. - Señor Popescu, el Sr. Martins.
- ¿Cómo está?
Copy !req
560. - ¿Cómo está?
- Cualquier amigo de Harry es amigo mío.
Copy !req
561. - Les dejaré que hablen.
- Buenas noches, Srta. Schmidt.
Copy !req
562. - ¿Se acuerda de mí?
- Claro.
Copy !req
563. Ayudé a Harry a prepararle
su documentación, Sr. Martins.
Copy !req
564. ¿Ah, sí?
Copy !req
565. No es la clase de asunto que
revelaría a un extraño,
Copy !req
566. pero de vez en cuando hay
que romper las reglas.
Copy !req
567. Es nuestro deber ser humanitarios.
¿Un cigarrillo, Srta. Schmidt?
Copy !req
568. Quédese con el paquete.
Copy !req
569. Tengo entendido que estuvo con Harry...
Copy !req
570. Dos whiskys dobles.
Copy !req
571. Fue un asunto horrible.
Copy !req
572. Estaba cruzando la carretera
para ver a Harry.
Copy !req
573. El barón y él estaban en la acera.
Copy !req
574. Quizás si no hubiera empezado a cruzar
la carretera, no habría ocurrido.
Copy !req
575. No puedo evitar culparme, ojalá las
cosas hubieran sido diferentes.
Copy !req
576. En cualquier caso, me vio y se bajó
de la acera para reunirse conmigo.
Copy !req
577. Y el camión...
Copy !req
578. Fue horrible, Sr. Martins, horrible.
Nunca antes había visto morir a un hombre.
Copy !req
579. Creo que hay algo extraño
en todo el asunto.
Copy !req
580. - ¿Extraño?
- Algo no está bien.
Copy !req
581. Por supuesto.
Copy !req
582. Un poco de hielo para el Sr. Martins.
Copy !req
583. ¿Usted también lo cree, eh?
Copy !req
584. Fue una estupidez horrible
que un hombre como Harry
Copy !req
585. muriera en un accidente corriente.
Copy !req
586. - ¿Solo se refería a eso?
- ¿A qué si no?
Copy !req
587. ¿Quién era el tercer hombre?
Copy !req
588. No debería beber.
Copy !req
589. Me produce acidez.
Copy !req
590. ¿A qué hombre se refiere, Sr. Martins?
Copy !req
591. Me han dicho que un tercer hombre les ayudó
a usted y a Kurtz a llevar el cadáver.
Copy !req
592. Oh, no sé de dónde ha sacado esa idea.
Copy !req
593. Lo encontrará todo en
el atestado policial.
Copy !req
594. Solo fuimos dos, el barón y yo.
Copy !req
595. ¿Quién le ha contado semejante historia?
Copy !req
596. El portero del edificio de Harry. Estaba
limpiando las ventanas en ese momento.
Copy !req
597. ¿Y vio el accidente?
Copy !req
598. No, no vio el accidente, pero vio a
tres hombres llevando el cadáver.
Copy !req
599. ¿Y por qué no informó de eso a la policía?
Copy !req
600. No quería verse involucrado.
Copy !req
601. Estos austriacos jamás se comportarán
como buenos ciudadanos.
Copy !req
602. Su deber era informar.
Copy !req
603. Aun así, lo recuerda mal.
Copy !req
604. ¿Qué más le ha contado?
Copy !req
605. Que Harry estaba muerto antes de
que le llevaran hasta esa estatua.
Copy !req
606. Y seguramente sepa mucho más.
Copy !req
607. - Alguien miente.
- No necesariamente.
Copy !req
608. La policía dijo que estaba mezclado
en algún tipo de... ¿chanchullo?
Copy !req
609. Oh, eso es muy improbable.
Copy !req
610. Tenía un gran sentido del deber.
Copy !req
611. Su amigo Kurtz parece
creer que era posible.
Copy !req
612. Yo entiendo cómo se
comporta un anglosajón.
Copy !req
613. El barón no ha viajado mucho, ¿sabe?
Copy !req
614. Parece haber visto lo suficiente.
Copy !req
615. ¿Conoce a un hombre llamado Harbin?
Copy !req
616. - No.
- Joseph Harbin.
Copy !req
617. ¿Joseph Harbin?
No, no.
Copy !req
618. Es una buena chica, pero debería
tener cuidado en Viena.
Copy !req
619. Todo el mundo debería tener
cuidado en una ciudad como esta.
Copy !req
620. Se reunirá con nosotros en el puente.
Bien.
Copy !req
621. ¡Hola!
¿Tan importante para usted?
Copy !req
622. - Sí, lo es.
- No soy mal hombre.
Copy !req
623. Me gustaría contarle algo.
Copy !req
624. Dígame, ¿cómo el coche...?
Copy !req
625. Venga esta noche.
Esposa estará fuera.
Copy !req
626. - Muy bien, volveré, pero...
- Esta noche.
Copy !req
627. ¿Eso significa que puedo entrar?
Copy !req
628. Oh, sí, sí.
Entre.
Copy !req
629. El portero va a hablar
con nosotros esta noche.
Copy !req
630. ¿Tenemos que volver a pasar por todo eso?
Copy !req
631. Puedo arreglármelas solo.
¿Está ocupada?
Copy !req
632. Es solo otro papel que
tengo que aprenderme.
Copy !req
633. ¿Puedo escucharla?
Copy !req
634. - ¿En alemán?
- Puedo intentarlo.
Copy !req
635. ¿Es una comedia o una tragedia?
Copy !req
636. Una comedia, no interpreto tragedias.
Copy !req
637. - ¿Tengo que leer...?
- Bueno, lea esto.
Copy !req
638. Oh, bueno...
Copy !req
639. - ¿Qué ha dicho?
- Pues... Heurigen, supongo.
Copy !req
640. H-E-Z-T...
Copy !req
641. - Déjeme ver.
- No, no, esa no es la entrada.
Copy !req
642. Significa que ella tiene que sentarse.
Copy !req
643. Bueno...
Frau Hausman...
Copy !req
644. No, no.
Copy !req
645. Vamos a dejarlo.
Copy !req
646. ¿Tiene un mal día?
Copy !req
647. Siempre es malo sobre esta hora.
Copy !req
648. Solía pasarse alrededor de las seis.
Copy !req
649. He estado asustada, sola,
sin amigos y sin dinero.
Copy !req
650. Pero nunca me había sentido así.
Copy !req
651. - Por favor, hábleme de él.
- ¿Qué quiere que le cuente?
Copy !req
652. Oh, lo que sea, solo hable.
Copy !req
653. ¿Dónde le vio por última vez?
¿Cuándo? ¿Qué hicieron?
Copy !req
654. No éramos muy sensatos,
bebíamos demasiado.
Copy !req
655. - Una vez intentó robarme una chica.
- ¿Y ella dónde está?
Copy !req
656. Oh, eso fue hace nueve años.
Copy !req
657. Cuénteme más.
Copy !req
658. Bueno, es muy complicado.
Usted conocía a Harry.
Copy !req
659. No hicimos nada especialmente entretenido.
Copy !req
660. Pero hacía que todo
pareciera muy divertido.
Copy !req
661. ¿Era listo cuando era pequeño?
Copy !req
662. Supongo, se le ocurrían muchas cosas.
Copy !req
663. - ¿Qué clase de cosas?
- Oh, pequeñeces.
Copy !req
664. Como hacer que te subiera la fiebre antes
de un examen. Las mejores chuletas.
Copy !req
665. Cómo librarse de esto y de aquello.
Copy !req
666. Me consiguió mi documentación.
Copy !req
667. Se enteró de que los rusos estaban
repatriando a personas como yo,
Copy !req
668. que venían de Checoslovaquia.
Copy !req
669. Conocía al mejor
falsificador para hacerlo.
Copy !req
670. Sí.
Copy !req
671. Cuando tenía catorce años, me enseñó
a ganar dinero jugando a las cartas.
Copy !req
672. Se hizo mayor muy deprisa.
Copy !req
673. Nunca se hizo mayor.
Copy !req
674. Fue el mundo el que envejeció
a su alrededor, eso es todo.
Copy !req
675. Y lo enterró.
Copy !req
676. Anna.
Copy !req
677. Volverá a enamorarse.
Copy !req
678. ¿No ve que no quiero?
Copy !req
679. Nunca quise.
Copy !req
680. Venga, vamos a salir a tomar algo.
Copy !req
681. ¿Por qué ha dicho eso?
Copy !req
682. Me ha parecido una buena idea.
Copy !req
683. Es justo lo que él solía decir.
Copy !req
684. Bueno, no se lo escuché nunca.
Copy !req
685. Si vamos a ver al portero,
será mejor que nos marchemos.
Copy !req
686. ¿Qué prisa hay? ¿No podemos hablar
tranquilamente un par de minutos?
Copy !req
687. Creía que quería...
Copy !req
688. Hace un momento ha dicho que
no quería ver al portero.
Copy !req
689. Los dos estamos metidos en esto, Harry.
Copy !req
690. - Holly.
- Lo siento mucho.
Copy !req
691. No pasa nada.
Copy !req
692. Ya se aprenderá mi nombre.
Copy !req
693. ¿Sabe una cosa?
Debería buscarse una chica.
Copy !req
694. Su inglés es tan malo que le
dejaremos hablar en alemán.
Copy !req
695. - Si fuera tan amable de tra...
- Mire.
Copy !req
696. - Ese es el edificio de Harry, ¿no?
- Sí.
Copy !req
697. - Marchémonos.
- ¿Qué sucede?
Copy !req
698. No nos metamos en más problemas.
Copy !req
699. Espere aquí.
Copy !req
700. ¿Qué sucede?
Copy !req
701. ¿Qué ha...?
Copy !req
702. No le comprendo.
Copy !req
703. Portero... muerte.
Copy !req
704. El portero está...
Copy !req
705. - ¿Portero?
- Asesinado.
Copy !req
706. Yo... no le entiendo.
Copy !req
707. - ¿Qué ocurre?
- El portero ha sido asesinado.
Copy !req
708. Creen que lo ha hecho usted.
Copy !req
709. Su dinero no sirve.
Copy !req
710. Desaparezca por la otra
salida y regrese a su teatro.
Copy !req
711. Será mejor que no la vuelva a ver.
Copy !req
712. - ¿Qué va a hacer?
- Ojalá lo supiera.
Copy !req
713. Sea sensato, cuénteselo al mayor Calloway.
Copy !req
714. Póngame al teléfono
con el mayor Callaghan.
Copy !req
715. Ah, Sr. Martins.
Copy !req
716. Es muy urgente, póngame con él.
Copy !req
717. ¿Sabe su número?
Copy !req
718. - No, no lo sé.
- Se lo buscaré.
Copy !req
719. ¿Hay algún coche que pueda utilizar?
Copy !req
720. Por supuesto.
Hay uno esperándole.
Copy !req
721. Olvídese del número.
Copy !req
722. Lléveme al cuartel general...
Copy !req
723. ¡Espere! ¡Espere! ¡Aún no lo he
dicho a dónde me tiene que llevar!
Copy !req
724. ¡Chofer! ¡Chofer!
Copy !req
725. ¡Frene!
Copy !req
726. ¿Le han ordenado matarme?
Copy !req
727. ¡Ah, Sr. Martins!
Qué alivio verle.
Copy !req
728. Estaba empezando a pensar
que le había sucedido algo.
Copy !req
729. Venga, Sr. Martins.
Todo está preparado para usted.
Copy !req
730. Estaba desesperado pensando que no
había recibido mi mensaje en su hotel.
Copy !req
731. Aquí los conserjes no son de fiar,
si sabe a lo que me refiero.
Copy !req
732. Tenemos todo listo para
una estupenda velada.
Copy !req
733. Ya verá qué público más agradecido.
Copy !req
734. Oh, deje que me ocupe de su abrigo.
Eso es.
Copy !req
735. Al finalizar habrá un piscolabis.
Venga, Sr. M, sígame.
Copy !req
736. Bueno, damas y caballeros,
bien está lo que bien acaba.
Copy !req
737. ¿Quiere ocuparse de esto?
Gracias.
Copy !req
738. ¿Le gustaría sentarse, Sr. Martins?
Eso es.
Copy !req
739. Damas y caballeros, tengo
el placer de presentarles
Copy !req
740. al Sr. Holly Martins, del
otro lado del charco.
Copy !req
741. Bueno...
Copy !req
742. Trae el coche y a cualquiera
que quiera venir.
Copy !req
743. No tardes mucho.
Copy !req
744. Sí, bueno, supongo que a eso me refería.
Copy !req
745. Por supuesto, por supuesto, por supuesto.
Copy !req
746. ¿Cree usted, Sr. Martins,
en el monólogo interior?
Copy !req
747. ¿El monólogo interior?
Bueno, pues...
Copy !req
748. Bueno...
Copy !req
749. ¿Qué autor ha ejercido una
mayor influencia sobre usted?
Copy !req
750. - Grey.
- ¿Grey? ¿Qué Grey?
Copy !req
751. Zane Grey.
Copy !req
752. Es una bromita del
Sr. Martins, por supuesto.
Copy !req
753. Todos sabemos que Zane Grey escribió
lo que denominamos "westerns".
Copy !req
754. Vaqueros y forajidos.
Copy !req
755. Al Sr. James Joyce, ¿dónde lo ubicaría?
Copy !req
756. ¿Le importaría repetir la pregunta?
Copy !req
757. He dicho que dónde ubicaría
al Sr. James Joyce.
Copy !req
758. ¿En qué categoría?
Copy !req
759. ¿Puedo preguntar si el Sr. Martins
está escribiendo un nuevo libro?
Copy !req
760. Sí, se titula "El Tercer Hombre".
Copy !req
761. - ¿Una novela, Sr. Martins?
- Es una historia de asesinatos.
Copy !req
762. Acabo de comenzar.
Basada en hechos reales.
Copy !req
763. ¡Vaya, es el Sr. Popescu!
Copy !req
764. Oh, es un gran placer contar
con usted, Sr. Popescu.
Copy !req
765. Como saben, damas y caballeros, el
Sr. Popescu es un gran patrocinador
Copy !req
766. de una de nuestras organizaciones
benéficas sanitarias.
Copy !req
767. ¿Es usted un escritor lento, Sr. Martins?
Copy !req
768. No cuando me interesa.
Copy !req
769. Me parece que esta vez está
haciendo algo muy peligroso.
Copy !req
770. - ¿Ah, sí?
- Mezclando ficción y realidad.
Copy !req
771. - ¿Debería ser todo realidad?
- Vaya, no, Sr. Martins.
Copy !req
772. Yo me quedaría con la
ficción, solo con la ficción.
Copy !req
773. Ya tengo el libro demasiado
avanzado, Sr. Popescu.
Copy !req
774. ¿Nunca ha desechado un libro, Sr. Martins?
Copy !req
775. Jamás.
Copy !req
776. Qué pena.
Copy !req
777. Damas y caballeros, si no hay más
preguntas para el Sr. Martins,
Copy !req
778. creo que puedo declarar la
reunión oficialmente terminada.
Copy !req
779. ¿Quién anda ahí? ¿Quién es?
Copy !req
780. ¿Quién es?
Copy !req
781. No pasa nada.
No pasa nada.
Copy !req
782. Le dije que se marchara, Martins.
Copy !req
783. Esto no es Santa Fe, yo no soy un
sheriff y usted no es un vaquero.
Copy !req
784. Ha estado dando palos de ciego entre
los peores canallas de Viena,
Copy !req
785. sus preciados amigos de Harry, y
ahora se le busca por asesinato.
Copy !req
786. Añada también embriaguez y
alteración del orden público.
Copy !req
787. Lo he hecho.
Copy !req
788. - ¿Qué le sucede en la mano?
- Me ha picado un loro.
Copy !req
789. Oh, deje de comportarse
como un estúpido, Martins.
Copy !req
790. Solo soy un poco estúpido, un aficionado.
Usted es el profesional.
Copy !req
791. Ha estado haciendo el
estúpido por toda la ciudad.
Copy !req
792. Paine, tráigame el
expediente de Harry Lime y
Copy !req
793. un buen vaso de whisky
para el Sr. Martins.
Copy !req
794. No necesito su bebida, Calloway.
Copy !req
795. La necesitará, no quiero
otro asesinato en este caso
Copy !req
796. y usted ha nacido para que lo asesinen,
así que va a escuchar los hechos.
Copy !req
797. Aún no me ha contado ni uno.
Copy !req
798. - ¿Ha oído hablar de la penicilina?
- ¿Y bien?
Copy !req
799. En Viena no hay suficiente
penicilina para todo el mundo.
Copy !req
800. Así que dio comienzo un bonito negocio.
Copy !req
801. Robar penicilina de los
hospitales militares,
Copy !req
802. adulterarla para que durase más
y vendérsela a los pacientes.
Copy !req
803. - ¿Entiende lo que eso significa?
- ¿Qué está demasiado ocupado
Copy !req
804. persiguiendo unas ampollas de penicilina
como para investigar un asesinato?
Copy !req
805. Esos fueron asesinatos.
Copy !req
806. Hombres con piernas gangrenadas,
Copy !req
807. mujeres dando a luz, y también hubo niños.
Copy !req
808. Utilizaron esa penicilina
adulterada contra la meningitis.
Copy !req
809. Los niños más afortunados murieron.
Copy !req
810. Los demás se volvieron locos.
Puede verlos en el pabellón psiquiátrico.
Copy !req
811. Ese chanchullo lo organizó Harry Lime.
Copy !req
812. Calloway, no me ha enseñado
ni la más mínima prueba.
Copy !req
813. Está a punto de verlas.
Copy !req
814. Paine, que empiece el espectáculo.
Copy !req
815. Muy bien, señor.
Copy !req
816. Paine es uno de sus más
fervientes lectores.
Copy !req
817. Ha prometido prestarme uno de sus libros.
¿Cuál era, Paine?
Copy !req
818. "El Llanero Solitario de Santa Fe", señor.
Copy !req
819. Eso es, "El Llanero
Solitario de Santa Fe".
Copy !req
820. Algún día me gustaría
visitar Texas, señor.
Copy !req
821. Vamos, enséñeme lo que
tenga que enseñarme.
Copy !req
822. - ¿Todo listo, Paine?
- Sí, señor.
Copy !req
823. Paine, Paine, Paine.
Copy !req
824. Están mezcladas.
Copy !req
825. Es el nuevo lote que acaba de
llegar para el Sr. Crabbin.
Copy !req
826. ¿Ve a este hombre de aquí?
Copy !req
827. Un tipo llamado Harbin, un
celador del Hospital General.
Copy !req
828. Trabajaba para Lime y le ayudó a robar
el material de los laboratorios.
Copy !req
829. Le obligamos a darnos información
que nos llevó hasta Kurtz y Lime.
Copy !req
830. Pero no les arrestamos, ya que no
habíamos terminado la investigación
Copy !req
831. y podríamos haber echado a perder la
oportunidad de arrestar a los demás.
Copy !req
832. Siguiente, Paine.
Copy !req
833. Me gustaría hablar con
ese celador, con Harbin.
Copy !req
834. - Y a mí también.
- Bueno, pues arréstelo.
Copy !req
835. No puedo, desapareció hace una semana.
Copy !req
836. Esto parece más una morgue
que un cuartel de policía.
Copy !req
837. Tenemos mejores testigos.
Fíjese.
Copy !req
838. ¿Cómo fue capaz de hacerlo?
Copy !req
839. Por 70 libras la ampolla.
Copy !req
840. Vuelva a su hotel y no se meta en líos.
Copy !req
841. Intentaré arreglar las cosas con la policía
austriaca. En el hotel estará bien,
Copy !req
842. pero no me hago responsable si
le encuentran por la calle.
Copy !req
843. Ni yo se lo pido.
Copy !req
844. Lo siento, Martins.
Copy !req
845. Yo también lo siento.
Copy !req
846. ¿Aún tiene ese billete de avión?
Copy !req
847. Por la mañana le
enviaremos uno a su hotel.
Copy !req
848. Gracias.
Copy !req
849. Disculpe.
Copy !req
850. Páseme con el cuartel
de policía austriaco.
Copy !req
851. ¿Me deja el pasaporte de esa mujer?
Copy !req
852. Ya sabe, el de Anna Schmidt.
Copy !req
853. ¿No iremos a arrestarla por eso, verdad?
Copy !req
854. ¿Qué podemos hacer?
Tenemos nuestras órdenes.
Copy !req
855. Yo.
Copy !req
856. Soy yo.
Copy !req
857. Hola.
Copy !req
858. ¿Qué ocurre? ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
859. Solo he venido a verte.
Copy !req
860. Pase, creía que se iba a mantener alejado.
Copy !req
861. ¿Le persigue la policía?
Copy !req
862. No lo sé.
Copy !req
863. - Está borracho, ¿verdad?
- Un poquito, lo siento.
Copy !req
864. Pero quería despedirme antes de largarme.
Copy !req
865. - Vuelvo a casa.
- ¿Por qué?
Copy !req
866. Es lo que siempre has querido.
Copy !req
867. Y todo el mundo.
Copy !req
868. ¿Gatito? Aquí, gatito.
Copy !req
869. ¿Gatito? Aquí, gatito.
Gatito, gatito, gatito, gatito.
Copy !req
870. ¿No quieres jugar, gatito? ¿Tienes sueño?
¿Tienes sueño, gatito?
Copy !req
871. No es muy sociable, ¿no?
Copy !req
872. No, solo le gustaba Harry.
Copy !req
873. ¿Qué le ha hecho decidirse tan de repente?
Copy !req
874. Te he traído esto.
Copy !req
875. Están un poco húmedas.
Copy !req
876. - ¿Qué le ha pasado en la mano?
- Un loro...
Copy !req
877. - Olvídalo.
- ¿Ha visto a Calloway?
Copy !req
878. ¿Te imaginas a un loro
picando a un hombre?
Copy !req
879. - ¿Lo ha visto?
- Es...
Copy !req
880. Oh, yo...
Copy !req
881. He estado despidiéndome de todo el mundo.
Copy !req
882. ¿Se lo ha contado, verdad?
Copy !req
883. ¿Contármelo?
Copy !req
884. Lo de Harry.
Copy !req
885. ¿Lo sabías?
Copy !req
886. Hoy vi al mayor Calloway.
Copy !req
887. Está mejor muerto.
Copy !req
888. Sabía que estaba metido en
algo, pero no en algo así.
Copy !req
889. Le conocía desde hacía veinte años.
O al menos pensaba que le conocía.
Copy !req
890. ¿Crees que todo el tiempo se
reía de estúpidos como nosotros?
Copy !req
891. - Le gustaba reírse.
- 70 libras la ampolla.
Copy !req
892. Quería que escribiera sobre su
gran obra benéfica sanitaria.
Copy !req
893. Voy a poner en agua las flores.
Copy !req
894. A lo mejor podría haber conseguido que
el precio subiera a ochenta libras.
Copy !req
895. Oh, por favor, deje de imaginárselo
como le gustaría que fuera.
Copy !req
896. Harry era auténtico.
No era solo su amigo y mi amante.
Copy !req
897. - Era Harry.
- Bueno, no me des un sermón.
Copy !req
898. Hablas de él...
Copy !req
899. como si solo hubiera
hecho alguna travesura.
Copy !req
900. No, no lo sé. Yo solo soy un escritor
de pacotilla que bebe demasiado y...
Copy !req
901. se enamora de chicas...
Copy !req
902. como tú.
Copy !req
903. - ¿Cómo yo?
- No te hagas la tonta. Pues claro.
Copy !req
904. Si me hubiera llamado y
preguntado si era rubio o moreno,
Copy !req
905. o si tenía bigote, no habría
sabido qué contestar.
Copy !req
906. Me marcho de Viena.
Copy !req
907. Y me da igual si Harry fue asesinado por
Kurtz o por Popescu o por el tercer hombre.
Copy !req
908. Quienquiera que le haya matado,
ha obrado una cierta clase de...
Copy !req
909. justicia.
Copy !req
910. Puede que yo mismo le hubiera matado.
Copy !req
911. Una persona no cambia porque
sepa más cosas de ella.
Copy !req
912. Mira, tengo un dolor de cabeza horrible y
tú estás ahí hablando, hablando y hablando.
Copy !req
913. No lo soporto.
Copy !req
914. Es la primera vez que te veo reír.
Copy !req
915. Vuelve a hacerlo.
Copy !req
916. No hay suficiente para dos risas.
Copy !req
917. Haré muecas y...
Copy !req
918. el pino mientras te
sonrío entre las piernas...
Copy !req
919. y te contaré toda clase de chistes...
Copy !req
920. No tendría ninguna oportunidad, ¿verdad?
Copy !req
921. Bueno...
Copy !req
922. tú misma me dijiste que
debía buscarme una chica.
Copy !req
923. ¿Pero qué clase de espía te crees
que eres? Se te ven los pies.
Copy !req
924. ¿Por qué me estás siguiendo?
Copy !req
925. ¿Te ha comido la lengua el gato?
Copy !req
926. Venga, sal.
Copy !req
927. Venga, sal, quienquiera que seas.
Copy !req
928. Ponte en la luz para que pueda verte.
Copy !req
929. ¿Quién es tu jefe?
Copy !req
930. Harry.
Copy !req
931. ¡Harry!
Copy !req
932. Seguí su sombra hasta que de repente...
Copy !req
933. ¿Y bien?
Copy !req
934. Aquí es donde se esfumó.
Copy !req
935. - Ya veo.
- Supongo que no me cree.
Copy !req
936. - No.
- Mire, le digo que...
Copy !req
937. - No creerá que estoy ciego, ¿no?
- Sí.
Copy !req
938. ¿Dónde estaba cuando le
vio por primera vez?
Copy !req
939. - A unos 45 metros, justo por ahí.
- ¿En qué lado de la calle?
Copy !req
940. Yo estaba en este lado y su
sombra estaba en ese lado,
Copy !req
941. - y no hay esquinas por ninguna parte.
- ¿Qué me dice de las puertas?
Copy !req
942. ¡Ya le he dicho que le escuché
corriendo por delante de mí!
Copy !req
943. Sí, sí, sí.
Copy !req
944. Y entonces se esfumó, supongo que
con una humareda y el aplauso de...
Copy !req
945. No era por la ginebra alemana.
Copy !req
946. ¿Y esto qué es? ¿Dónde estamos?
Copy !req
947. Es el desagüe principal.
Copy !req
948. Va directo al Danubio azul.
Copy !req
949. Huele que alimenta, ¿verdad?
Copy !req
950. Deberíamos haberle enterrado más hondo.
Copy !req
951. ¿Lo conoce, mayor?
Copy !req
952. Sí.
Copy !req
953. Sí, es Joseph Harbin.
Copy !req
954. Era celador en el Hospital General.
Copy !req
955. - Solía trabajar para Harry Lime.
- ¿Joseph Harbin?
Copy !req
956. Sí.
Copy !req
957. Es el hombre que le dije
que había desaparecido.
Copy !req
958. La próxima vez usaremos un
ataúd a prueba de tontos.
Copy !req
959. ¿A dónde me llevan?
Copy !req
960. Al Cuartel General de la Policía
Internacional, es una mera formalidad.
Copy !req
961. Lo siento, señorita, son las órdenes.
No podemos violar el protocolo.
Copy !req
962. Ni siquiera sé lo que significa protocolo.
Copy !req
963. Yo tampoco, señorita.
Copy !req
964. Señorita, su pintalabios.
Copy !req
965. Gracias.
Copy !req
966. Anna, ¿qué te ha pasado?
Copy !req
967. - Vale, vale, apártese.
- Oye, tengo que hablar contigo.
Copy !req
968. - Acabo de ver a un muerto andando.
- Vale, camarada. Retrocede.
Copy !req
969. - Vi como le enterraban.
- ¿De verdad?
Copy !req
970. Y ahora le he visto vivo.
Copy !req
971. Un momento, tráiganla.
Copy !req
972. Usted quédese aquí.
Copy !req
973. Pase, Srta. Schmidt.
Copy !req
974. Bien, Srta. Schmidt, no me
interesa su documentación falsa.
Copy !req
975. Eso es un asunto ruso exclusivamente.
¿Cuándo vio por última vez a Lime?
Copy !req
976. Hace dos semanas.
Copy !req
977. Quiero la verdad, Srta. Schmidt.
Sabemos que está vivo.
Copy !req
978. Entonces es cierto.
Copy !req
979. En el ataúd hallamos el
cadáver de Joseph Harbin.
Copy !req
980. Lo siento, ¿qué acaba de decir?
Copy !req
981. He dicho que otro hombre
fue enterrado en su lugar.
Copy !req
982. ¿Dónde está Harry?
Copy !req
983. Eso es lo que queremos averiguar.
Copy !req
984. Lo siento, no consigo entender
nada de lo que dice, yo...
Copy !req
985. Está vivo.
Copy !req
986. En este mismo instante
estará haciendo algo.
Copy !req
987. Señorita Schmidt, sabemos
que está en alguna
Copy !req
988. parte cruzando el canal,
en el sector ruso.
Copy !req
989. Usted podría sernos de utilidad.
Copy !req
990. En unos minutos, el coronel Brodsky la
interrogará sobre su documentación.
Copy !req
991. - Dígame dónde está Lime.
- No lo sé.
Copy !req
992. Si me ayuda, estoy dispuesto a ayudarla.
Copy !req
993. Martins siempre dijo que
era usted un estúpido.
Copy !req
994. Viena es una ciudad cerrada,
Srta. Schmidt. Él no puede huir.
Copy !req
995. Pobre Harry.
Copy !req
996. Ojalá estuviera muerto.
Copy !req
997. Así estaría a salvo de todos ustedes.
Copy !req
998. ¡Vaya, es usted! Suba.
Copy !req
999. Winkel, mira quién ha venido.
Copy !req
1000. ¡Quiero hablar con usted, Kurtz!
Copy !req
1001. - Claro está, suba.
- Le esperaré aquí.
Copy !req
1002. - No comprendo.
- Quiero hablar con Harry.
Copy !req
1003. - ¿Está loco?
- Muy bien, estoy loco.
Copy !req
1004. He visto un fantasma.
Dígale a Harry que quiero verle.
Copy !req
1005. Sea razonable.
Suba y hablaremos.
Copy !req
1006. No, gracias.
Me gusta estar al aire libre.
Copy !req
1007. Dígale que le esperaré junto a esa noria.
Copy !req
1008. ¿O es que los fantasmas solo
salen de noche, Dr. Winkel?
Copy !req
1009. ¿Tiene una opinión sobre eso?
Copy !req
1010. Hola, chico. ¿Cómo estás?
Copy !req
1011. Hola, Harry.
Copy !req
1012. Vaya, vaya, parece que te
han tenido muy ocupado.
Copy !req
1013. - Bueno, escucha.
- ¿Sí?
Copy !req
1014. - Quiero hablar contigo.
- ¿Conmigo?
Copy !req
1015. Bueno, pues claro.
Ven.
Copy !req
1016. En los viejos tiempos los niños
solían montar mucho en esto,
Copy !req
1017. pero ahora no tienen dinero,
los pobres desgraciados.
Copy !req
1018. Escucha, Harry, no creía que...
Copy !req
1019. Me alegro de verte, Holly.
Copy !req
1020. Estuve en tu funeral.
Copy !req
1021. Eso fue bastante inteligente, ¿no?
Copy !req
1022. Oh, la misma indigestión
de siempre, Holly.
Copy !req
1023. Esto es lo único que me
alivia, estas pastillas.
Copy !req
1024. Son las últimas. Ya no se pueden
conseguir por ninguna parte en Europa.
Copy !req
1025. ¿Sabes lo que le ha pasado a tu chica?
Copy !req
1026. Ha sido arrestada.
Copy !req
1027. Es una pena, una auténtica pena,
pero no te preocupes, chico.
Copy !req
1028. - No le harán daño.
- Se la van a entregar a los rusos.
Copy !req
1029. ¿Y qué puedo hacer yo, chico?
Estoy muerto, ¿no?
Copy !req
1030. - Podrías ayudarla de alguna...
- Holly...
Copy !req
1031. ¿A quién le has hablado
de mí exactamente, eh?
Copy !req
1032. - Se lo dije a la policía.
- Qué imprudencia, Holly.
Copy !req
1033. - Y a Anna.
- Qué imprudencia.
Copy !req
1034. ¿Y la policía te ha creído?
Copy !req
1035. Anna no te importa lo más mínimo, ¿no?
Copy !req
1036. Ya tengo demasiadas preocupaciones.
Copy !req
1037. - ¿No vas a hacer nada?
- ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1038. - Sé razonable.
- Consigue que otra persona...
Copy !req
1039. - ¿Esperas que me entregue?
- ¿Y por qué no?
Copy !req
1040. Tengo cosas mucho mejores que
hacer, no pienso hacerme el héroe.
Copy !req
1041. No, no.
Ni tú ni yo somos héroes, Holly.
Copy !req
1042. No hay héroes en el mundo...
Copy !req
1043. - Tienes muchos contactos.
- solo existen en tus historias.
Copy !req
1044. Tengo que ser muy cuidadoso.
Copy !req
1045. Solo estoy a salvo en la zona rusa
y mientras les sea de utilidad.
Copy !req
1046. - ¿Mientras les seas de utilidad?
- Ojalá pudiera librarme de esto.
Copy !req
1047. Así es como averiguaron lo de Anna.
Se lo dijiste tú, ¿no?
Copy !req
1048. No te pongas en plan detective, chico.
Copy !req
1049. ¿Qué esperabas que hiciera?
Que fuera parte de tu...
Copy !req
1050. ¿Parte? Puedes tener lo que
quieras mientras no interfieras.
Copy !req
1051. Nunca te he dejado al margen de nada.
Copy !req
1052. Sí, recuerdo que cuando
hicieron la redada en el
Copy !req
1053. garito de juego, tú
conocías una salida segura.
Copy !req
1054. - ¡Claro!
- Sí, segura para ti, pero no para mí.
Copy !req
1055. Chico, nunca deberías haber
acudido a la policía.
Copy !req
1056. Tienes que dejar tranquilo este asunto.
Copy !req
1057. ¿Alguna vez has visto a
una de tus víctimas?
Copy !req
1058. Nunca me he sentido cómodo
con ese tipo de cosas.
Copy !req
1059. ¿Víctimas? No seas tan melodramático.
Copy !req
1060. Dime...
Copy !req
1061. ¿de verdad te daría pena si uno de esos
puntitos dejara de moverse para siempre?
Copy !req
1062. Si te ofreciera veinte mil dólares
por cada puntito que se parara,
Copy !req
1063. en serio, chico, ¿me dirías
que me guardara mi dinero?
Copy !req
1064. ¿O te pondrías a calcular cuántos
puntitos estarías dispuesto a parar?
Copy !req
1065. Libres de impuestos, chico.
Libres de impuestos.
Copy !req
1066. En estos días es la única
manera de ahorrar dinero.
Copy !req
1067. Todo ese dinero no te servirá
de nada en la cárcel.
Copy !req
1068. Esa cárcel está en otra zona.
Copy !req
1069. No hay pruebas en mi contra...
Copy !req
1070. aparte de ti.
Copy !req
1071. Sería muy fácil librarse de mí.
Copy !req
1072. Muy fácil.
Copy !req
1073. Yo no estaría tan seguro.
Copy !req
1074. Llevo un arma.
Copy !req
1075. No creo que busquen una herida de
bala si te caes desde esta altura.
Copy !req
1076. Han desenterrado tu ataúd.
Copy !req
1077. ¿Y han encontrado a Harbin?
Copy !req
1078. Qué pena.
Copy !req
1079. Holly.
Copy !req
1080. Qué tontos somos al hablarnos así, como
si fuera a hacerte algo o tú a mí.
Copy !req
1081. Simplemente estás un poco confundido.
Copy !req
1082. Nadie piensa en términos de seres humanos.
Copy !req
1083. Los gobiernos no lo hacen,
¿por qué deberíamos nosotros?
Copy !req
1084. Hablan del pueblo y del proletariado.
Copy !req
1085. Y yo hablo de los desgraciados y
los mequetrefes, que es lo mismo.
Copy !req
1086. Ellos tienen sus planes
quinquenales y yo también.
Copy !req
1087. Solías creer en Dios.
Copy !req
1088. Oh, y aún sigo creyendo, chico.
Copy !req
1089. Creo en Dios, en la
misericordia y en todo eso.
Copy !req
1090. Pero los muertos son más
felices estando muertos.
Copy !req
1091. No se pierden mucho, los
pobres desgraciados.
Copy !req
1092. ¿Y tú en qué crees?
Copy !req
1093. Bueno, si consigues sacar a Anna
de este lío, sé bueno con ella.
Copy !req
1094. Ya verás que merece la pena.
Copy !req
1095. Ojalá te hubiera pedido que me
trajeras más pastillas de estas.
Copy !req
1096. Holly, me gustaría incluirte, chico.
Copy !req
1097. En Viena no queda nadie en
quien pueda confiar de verdad
Copy !req
1098. y siempre lo hemos hecho todo juntos.
Copy !req
1099. Cuando te decidas, mándame un mensaje.
Copy !req
1100. Iré a verte a cualquier
sitio y a la hora que sea.
Copy !req
1101. Y cuando nos veamos, chico, quiero
verte a ti, no a la policía.
Copy !req
1102. Lo recordarás, ¿verdad?
Copy !req
1103. Y no te pongas tan taciturno.
Después de todo, no es tan terrible.
Copy !req
1104. Recuerda lo que decía aquel.
Copy !req
1105. En Italia, durante treinta
años con los Borgia,
Copy !req
1106. tuvieron guerras, terror, asesinatos
y derramamientos de sangre,
Copy !req
1107. pero surgieron Miguel Ángel,
Leonardo da Vinci y el Renacimiento.
Copy !req
1108. En Suiza, tuvieron amor fraternal.
Copy !req
1109. Tuvieron cinco siglos de paz y
democracia, ¿y qué consiguieron?
Copy !req
1110. El reloj de cuco.
Copy !req
1111. Hasta luego, Holly.
Copy !req
1112. Pero, escuche, Martins.
Siempre puede pedirle que se vean
Copy !req
1113. en alguna pequeña cafetería,
aquí en la zona internacional.
Copy !req
1114. - No funcionaría.
- Nunca le atraparemos en la zona rusa.
Copy !req
1115. Calloway, espera demasiado.
Copy !req
1116. Ya sé que se merece que lo cuelguen,
usted me lo ha demostrado, pero...
Copy !req
1117. veinte años es mucho tiempo.
Copy !req
1118. No me pida que le ponga la soga al cuello.
Copy !req
1119. Vale, olvídelo.
Copy !req
1120. - ¿Está ocupado, mayor?
- ¿Qué ocurre, Brodsky?
Copy !req
1121. Hemos identificado a la chica.
Aquí tiene su ficha.
Copy !req
1122. La he interrogado.
No tenemos nada contra ella.
Copy !req
1123. Mañana en la reunión de las
cuatro potencias la reclamaremos.
Copy !req
1124. No tiene derecho a permanecer aquí.
Copy !req
1125. Le he pedido a su gente ayuda con Lime.
Copy !req
1126. Ese es un caso diferente.
Copy !req
1127. Está siendo investigado.
Hasta luego, mayor.
Copy !req
1128. En la última guerra, un general colgaba
el retrato de su enemigo en la pared.
Copy !req
1129. De esa forma llegaba a conocerlo.
Copy !req
1130. Y yo estoy empezando a conocer a Lime.
Copy !req
1131. Creo que con su ayuda
esto habría funcionado.
Copy !req
1132. ¿Qué precio estaría dispuesto a pagar?
Copy !req
1133. El que usted diga.
Copy !req
1134. Ya hemos llegado.
Aquí estará bien, señorita.
Copy !req
1135. No comprendo al mayor Calloway.
Copy !req
1136. Creo que tiene debilidad
por usted, señorita.
Copy !req
1137. ¿Por qué ha hecho todo esto?
Copy !req
1138. No se preocupe, señorita.
Hace bien alejándose de esto.
Copy !req
1139. Todo listo, señorita.
Copy !req
1140. - Gracias, ha sido muy amable.
- Bueno, yo me despido ya.
Copy !req
1141. - Buenas noches, señorita.
- Adiós.
Copy !req
1142. ¿También te marchas?
Copy !req
1143. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1144. Quería ver cómo te marchabas.
Copy !req
1145. ¿Cómo me marchaba? ¿Desde aquí?
Copy !req
1146. Te vi en el tren. No hay nada
de malo en ello, ¿verdad?
Copy !req
1147. ¿Cómo sabías que estaría aquí?
Copy !req
1148. Escuché algo al respecto en el
Cuartel General de Policía.
Copy !req
1149. ¿Has vuelto a ver al mayor Calloway?
Copy !req
1150. Pues claro que no, no nos
pasamos el día juntos.
Copy !req
1151. Harry, ¿qué sucede?
Copy !req
1152. Por el amor de Dios,
deja de llamarme Harry.
Copy !req
1153. Lo siento.
Copy !req
1154. Oye, venga.
Copy !req
1155. ¿Qué pretendes?
¿Por qué te escondías aquí?
Copy !req
1156. ¿Esconderme? ¿No puede
uno tomarse una copa?
Copy !req
1157. - Toma, hará frío en el tren.
- Estaré bien.
Copy !req
1158. Mándame un telegrama en cuanto llegues.
Copy !req
1159. ¿Qué va a pasar? ¿Dónde está Harry?
Copy !req
1160. - Está a salvo en la zona rusa.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1161. - Le he visto hoy.
- ¿Cómo está?
Copy !req
1162. Puede cuidarse solito, no te preocupes.
Copy !req
1163. - ¿Ha dicho algo sobre mí? Dime.
- Oh, lo habitual.
Copy !req
1164. Está pasando algo. ¿Le has dicho
a Calloway que viste a Harry?
Copy !req
1165. Pues claro que no se
lo he dicho a Calloway.
Copy !req
1166. ¿Por qué me ha ayudado?
Copy !req
1167. - Los rusos le van crear muchos problemas.
- Eso es asunto suyo.
Copy !req
1168. - ¿Suyo?
- Oh, bueno.
Copy !req
1169. ¿Por qué mientes?
Copy !req
1170. Te estamos sacando de aquí, ¿no?
Copy !req
1171. No me voy a ir a ninguna parte.
Copy !req
1172. Tú...
Copy !req
1173. Anna, ¿no reconoces un golpe de
buena suerte cuando aparece?
Copy !req
1174. Has visto a Calloway.
¿Qué estáis tramando?
Copy !req
1175. Bueno, ellos...
Copy !req
1176. me han pedido que les
ayude a capturarlo...
Copy !req
1177. y eso estoy haciendo.
Copy !req
1178. Pobre Harry.
Copy !req
1179. ¿Pobre Harry?
Copy !req
1180. El pobre Harry...
Copy !req
1181. no movería ni un dedo para ayudarte.
Copy !req
1182. Tienes tu preciada honestidad
y no necesitas nada más.
Copy !req
1183. Le sigues queriendo.
Copy !req
1184. Ya no le quiero.
Copy !req
1185. No quiero verle ni escucharle, pero
sigue formando parte de mí. Eso es así.
Copy !req
1186. No podría hacer nada que le perjudicara.
Copy !req
1187. Oh, Anna, ¿por qué siempre
tenemos que discutir?
Copy !req
1188. Si quieres vender tus servicios, yo
no estoy dispuesta a ser el precio.
Copy !req
1189. Yo le quería, tú le querías.
Copy !req
1190. ¿Y qué bien le hemos hecho?
Copy !req
1191. Amor.
Copy !req
1192. Mírate, hay un nombre
para los tipos como tú.
Copy !req
1193. - Calloway.
- Ah, ahí está.
Copy !req
1194. - Venga, no tenemos mucho tiempo.
- Quiero subirme a un avión esta noche.
Copy !req
1195. - ¿Así que ella le ha disuadido?
- Me ha dado esto.
Copy !req
1196. Una chica de carácter.
Copy !req
1197. Ella tiene razón.
Copy !req
1198. Esto no es asunto mío.
Copy !req
1199. A la larga no habrá mucha diferencia.
Copy !req
1200. Le acabaré atrapando.
Copy !req
1201. Bueno, pero lo hará sin mi ayuda.
Copy !req
1202. Si eso le hace sentirse orgulloso.
Copy !req
1203. Bueno, siempre quise que se
subiera a ese avión, ¿no?
Copy !req
1204. Es lo que todos querían.
Copy !req
1205. Será mejor que compruebe que
haya alguien en la terminal,
Copy !req
1206. puede que necesite prioridad.
Copy !req
1207. ¿Le importa si hago una
parada por el camino?
Copy !req
1208. Tengo una cita, no serán
más de cinco minutos.
Copy !req
1209. - Claro.
- ¿Por qué no viene también?
Copy !req
1210. Es escritor, puede que le interese.
Copy !req
1211. Este es el mayor hospital
infantil en Viena.
Copy !req
1212. Todos los niños ingresados aquí son
víctimas de la penicilina de Lime.
Copy !req
1213. Tenía meningitis y le
dieron penicilina de Lime.
Copy !req
1214. Es una auténtica desgracia, ¿no?
Copy !req
1215. Paine me ha prestado uno de sus libros,
"Oklahoma Kid", creo que se titula.
Copy !req
1216. He leído un poco y tiene muy buena pinta.
Copy !req
1217. ¿Qué le hizo dedicarse a eso?
Copy !req
1218. ¿Lleva mucho tiempo haciéndolo?
Copy !req
1219. De acuerdo, Calloway.
Usted gana.
Copy !req
1220. No sabía que había encantadores
de serpientes en Texas.
Copy !req
1221. - He dicho que usted gana.
- ¿Gano el qué?
Copy !req
1222. Seré su estúpido señuelo.
Copy !req
1223. Paine.
Copy !req
1224. Mire, señor.
Copy !req
1225. ¿Cuánto tiempo vas a pasarte aquí sentado?
Copy !req
1226. ¿Quiere que vaya, señor?
Copy !req
1227. No, no.
Déjelos un rato.
Copy !req
1228. ¿Globos?
Copy !req
1229. ¡Venga, vete de aquí, largo!
Copy !req
1230. Venga.
Copy !req
1231. Muy bien, solo uno.
Venga, largo.
Copy !req
1232. Deberías haberte marchado.
Copy !req
1233. - ¿Y cómo sabías que estaba aquí?
- Por Kurtz.
Copy !req
1234. Les acaban de arrestar.
Copy !req
1235. Pero Harry no vendrá, no es idiota.
Copy !req
1236. Sí, Paine, pásese por allí.
A ver qué trama.
Copy !req
1237. Bien, señor.
Copy !req
1238. No me digas que estás
haciendo todo esto por nada.
Copy !req
1239. ¿Cuál es tu precio esta vez?
Copy !req
1240. No he pedido nada, Anna.
Copy !req
1241. El honesto, sensato, formal
e inofensivo Holly Martins.
Copy !req
1242. Holly, qué nombre más tonto.
Copy !req
1243. Debes sentirte muy orgulloso de
ser un confidente de la policía.
Copy !req
1244. ¡Harry, vete!
La policía está fuera.
Copy !req
1245. - ¡Deprisa!
- Anna.
Copy !req
1246. ¡Señor!
Copy !req
1247. ¡Por la parte de atrás!
Copy !req
1248. Muy bien.
Copy !req
1249. ¡Martins, vuelva aquí!
Copy !req
1250. ¡Harry!
Copy !req
1251. - ¿Eres tú?
- Estás acabado, Harry.
Copy !req
1252. ¡Sal! Por ahí no tienes
ninguna oportunidad.
Copy !req
1253. - ¿Qué quieres?
- Podrías entregarte.
Copy !req
1254. ¡Señor Martins, retroceda!
¡Retroceda!
Copy !req
1255. ¡Manténgase atrás, señor, vuelva!
Copy !req
1256. ¡Oiga, vuelva, señor!
Copy !req
1257. ¡Martins! ¡Martins!
Copy !req
1258. ¡Tenga cuidado, Martins!
Copy !req
1259. ¡No se arriesgue! ¡Si le ve, dispare!
Copy !req
1260. ¿Qué hora es?
Copy !req
1261. Las dos y media.
Copy !req
1262. Tendré que ir deprisa, si
quiere coger ese avión.
Copy !req
1263. Calloway, ¿no puede hacer algo por Anna?
Copy !req
1264. Haré lo que pueda, si es que ella me deja.
Copy !req
1265. - Espere un momento, déjeme bajar.
- Pero apenas le queda tiempo.
Copy !req
1266. No puedo marcharme sin más, por favor.
Copy !req
1267. Sea sensato, Martins.
Copy !req
1268. No tengo un nombre sensato, Calloway.
Copy !req