1. ¿Qué significa esta guerra
en medio de la naturaleza?
Copy !req
2. ¿Por qué la naturaleza
compite consigo misma?
Copy !req
3. ¿La tierra en contienda
con el mar?
Copy !req
4. ¿Tiene la naturaleza
un poder vengador?
Copy !req
5. ¿No solo uno, sino dos?
Copy !req
6. Recuerdo que cuando mi madre
estaba muriendo...
Copy !req
7. se veía toda encogida y gris.
Copy !req
8. Le pregunté si tenía miedo.
Copy !req
9. Ella afirmó con la cabeza.
Copy !req
10. Tenía miedo de tocar la muerte
que veía en ella.
Copy !req
11. No podía ver nada hermoso
ni alentador...
Copy !req
12. en saber que regresaría a Dios.
Copy !req
13. Oía a la gente hablar
de la inmortalidad,
Copy !req
14. pero yo no la he visto.
Copy !req
15. Me pregunto cómo será
cuando yo muera.
Copy !req
16. ¿Qué se siente saber que
este respiro es el último?
Copy !req
17. Sólo espero poder morir
igual que ella...
Copy !req
18. con la misma... calma.
Copy !req
19. Porque ahí se esconde
la inmortalidad que nunca vi.
Copy !req
20. Aquí los niños nunca pelean.
Copy !req
21. A veces.
Copy !req
22. A veces cuando los ves jugar...
Copy !req
23. siempre pelean.
Copy !req
24. - ¿Me tiene miedo?
- Un poco.
Copy !req
25. - ¿Tú me tienes miedo?
- Sí.
Copy !req
26. - ¿Por qué?
- Porque te ves...
Copy !req
27. Te ves como ejército.
Copy !req
28. ¿Me veo como ejército?
Copy !req
29. Pues eso no importa.
Copy !req
30. No importa.
Copy !req
31. El bebé está cansado.
Copy !req
32. Cuando nada, le da sueño.
Copy !req
33. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
34. ¡Witt!
Copy !req
35. Barco patrullero.
Es estadounidense.
Copy !req
36. ¿Qué hace aquí solo?
Copy !req
37. No has cambiado nada,
¿verdad, Witt?
Copy !req
38. No has aprendido nada.
Copy !req
39. Lo dejo en tus manos
y te pones la soga al cuello.
Copy !req
40. ¿Cuántas veces has estado
ausente sin permiso oficial?
Copy !req
41. ¿Llevas en el ejército
seis años?
Copy !req
42. ¿No es hora de volverte listo y
dejar de ser un recluta rebelde?
Copy !req
43. Si es que alguna vez
piensas hacerlo.
Copy !req
44. No todos podemos ser listos.
Copy !req
45. No podemos y es una pena.
Copy !req
46. Mírate.
Copy !req
47. La verdad es que...
Copy !req
48. no puedes hacer tu servicio
en mi compañía.
Copy !req
49. Nunca serás un verdadero
soldado, no en esta vida.
Copy !req
50. Esta es la compañía C
y soy el primer sargento.
Copy !req
51. Dirijo este escuadrón.
Copy !req
52. El capitán Staros es
el comandante oficial,
Copy !req
53. pero yo lo dirijo.
Copy !req
54. Nadie puede negarlo.
Copy !req
55. Para mí, solo eres otra boca
que alimentar.
Copy !req
56. Normalmente, irías
a una corte marcial.
Copy !req
57. Pero te conseguí un trato.
Copy !req
58. Considérate afortunado.
Copy !req
59. Te enviaré a
un escuadrón disciplinario.
Copy !req
60. Cargarás las camillas.
Copy !req
61. Cuidarás de los heridos.
Copy !req
62. Puedo hacer cualquier cosa
que Ud. decida...
Copy !req
63. y soy dos veces
más hombre que Ud.
Copy !req
64. En este mundo...
Copy !req
65. un hombre por sí mismo,
no es nada.
Copy !req
66. Y no hay otro mundo
más que este.
Copy !req
67. Se equivoca.
Copy !req
68. He visto otro mundo.
Copy !req
69. A veces pensaba que
era mi imaginación.
Copy !req
70. Pues entonces ves cosas
que nunca veré.
Copy !req
71. Este mundo se está destruyendo
más rápido de lo que creemos.
Copy !req
72. En situaciones como estas,
solo puedes cerrar los ojos...
Copy !req
73. para que nada te toque
y cuidarte a ti mismo.
Copy !req
74. Podría ser el mejor amigo
que tienes.
Copy !req
75. Y ni siquiera lo sabes.
Copy !req
76. Te odia más que al veneno.
Copy !req
77. Nunca sentí que me odiara,
porque yo no lo odio.
Copy !req
78. Me encanta la compañía Charlie.
Copy !req
79. Son mi gente.
Copy !req
80. La llaman La Roca.
Copy !req
81. Nadie quiere esa isla.
Copy !req
82. Los japoneses pusieron
un campo aéreo.
Copy !req
83. Toda la lucha se concentra
en esa área.
Copy !req
84. Como pueden ver, este es
su camino a Australia...
Copy !req
85. y su manera de controlar
las rutas marinas a EE. UU.
Copy !req
86. Si queremos detener la avanzada
japonesa en el Pacífico Sur,
Copy !req
87. tenemos que hacerlo aquí.
Copy !req
88. Los infantes ya hicieron
su trabajo. Es nuestro turno.
Copy !req
89. Trabajé como mula...
Copy !req
90. le olí el trasero
a los generales...
Copy !req
91. me degradé...
Copy !req
92. por ellos y por mi familia...
Copy !req
93. por mi hogar.
Copy !req
94. De verdad lo admiro, coronel.
Copy !req
95. Gracias, señor.
Copy !req
96. Cualquier hombre de su edad
ya se habría retirado.
Copy !req
97. Está bien.
Copy !req
98. Necesitamos generales
con madurez y carácter como Ud.
Copy !req
99. Tenemos buenos sargentos
y coroneles tenientes,
Copy !req
100. pero cuando ganan esas águilas
quieren una estrella.
Copy !req
101. Se convierten en políticos, ¿no?
Copy !req
102. Solo siguen la corriente.
Copy !req
103. Es muy difícil mantenerse firme.
Copy !req
104. Ud. lo ha dicho, señor.
Copy !req
105. El Almirante está viendo.
O lo hará.
Copy !req
106. Siempre hay alguien viendo.
Copy !req
107. Como un halcón.
Copy !req
108. Listo para brincar
si tú no lo haces.
Copy !req
109. ¿Tiene hijos, coronel?
Copy !req
110. - Sí, señor.
- Muy bien.
Copy !req
111. Porque no queremos que
nuestros hijos o nietos...
Copy !req
112. luchen esta guerra
dentro de 30 años.
Copy !req
113. Claro que no.
Copy !req
114. Aplástelos sin piedad.
Copy !req
115. Sáquelos de las colinas
y proteja ese campo aéreo.
Copy !req
116. Sí, señor.
Copy !req
117. Se pregunta por qué...
Copy !req
118. ¿Por qué los japoneses pusieron
un campo aéreo allí?
Copy !req
119. Supongo que no conocemos
su estrategia, ¿o sí?
Copy !req
120. Si es que la tienen.
¿Qué piensa?
Copy !req
121. Nunca me lo he preguntado.
Copy !req
122. Es un hombre humilde.
Copy !req
123. Nadie quiere esa isla
más que Ud.
Copy !req
124. ¿Qué tanto la quiere?
Copy !req
125. Tanto como deba.
Copy !req
126. Todo lo que sacrificaron
por mí...
Copy !req
127. brotó del suelo como agua.
Copy !req
128. Todo lo que puede haber dado
en el nombre del amor.
Copy !req
129. Demasiado tarde.
Copy !req
130. Morir...
Copy !req
131. lentamente como un árbol.
Copy !req
132. ¿Lo siente?
Copy !req
133. Sí, señor.
Copy !req
134. Gracias, señor.
Copy !req
135. Entre más cerca estés
del César, mayor es el miedo.
Copy !req
136. No puedo evitar estar
asustado, sargento.
Copy !req
137. No puedo evitarlo. Tengo—
Copy !req
138. Mi padrastro agarró un bloque
y me golpeó cuando era chico.
Copy !req
139. Me asustaba y solía correr.
Solía esconderme.
Copy !req
140. Dormí en el gallinero
muchas noches y...
Copy !req
141. nunca pensé que hubiera
algo peor que eso,
Copy !req
142. pero aquí estoy viviendo
cada minuto.
Copy !req
143. Cuento los segundos
para desembarcar.
Copy !req
144. Vamos a desembarcar pronto.
Habrá bombardeos.
Copy !req
145. Quizá moriremos antes
de salir de la playa.
Copy !req
146. Este lugar es como
un gran cementerio flotante.
Copy !req
147. ¿Cómo te llamas, chico?
Copy !req
148. Quiero tener un auto
cuando salga de aquí.
Copy !req
149. - ¿Cómo te llamas?
- Edward P. Train.
Copy !req
150. Train.
Copy !req
151. Lo único seguro es
la muerte y el Señor.
Copy !req
152. Sólo hay que
preocuparse por eso.
Copy !req
153. Esta guerra no será mi fin
y tampoco será el suyo.
Copy !req
154. ¿Lanzarán un bombardeo?
Copy !req
155. ¿Cómo diablos voy a saber?
Copy !req
156. Sólo sé que dicen que
la vez pasada no hubo bombardeo.
Copy !req
157. Aunque la vez anterior
casi los hacen volar.
Copy !req
158. ¿Qué quieres que te diga?
Copy !req
159. Gracias por la ayuda, Tills.
Copy !req
160. No me digas nada.
Copy !req
161. Te diré algo.
Copy !req
162. Estamos en medio del océano
como un maldito par de patos.
Copy !req
163. Ya lo sé.
Copy !req
164. Pues, medítalo.
Copy !req
165. Medítalo.
Copy !req
166. ¿Te pierdes la diversión?
Copy !req
167. No me interesa.
Copy !req
168. Supongo que hay mucha gente.
Copy !req
169. No me interesaría
si no la hubiera.
Copy !req
170. Pues voy por mi pistola.
Copy !req
171. - Diviértete.
- Sí, diviértete.
Copy !req
172. Querrán una cuando vean
los sables de los samurái.
Copy !req
173. ¡Abran la puerta!
Copy !req
174. ¡Abran la maldita puerta!
Copy !req
175. ¡Abran la puerta!
Copy !req
176. Aprendí a barajar las cartas
antes de zarpar...
Copy !req
177. porque no tendrás oportunidad.
Copy !req
178. Está bien. Estoy durmiendo.
Copy !req
179. Señoritas, ¿esto es un grupo de
costura o un juego de cartas?
Copy !req
180. Jotas arriba, Jack apuesta.
Robert tiene dos jotas.
Copy !req
181. No esperaba esto cuando
me enrolé en el ejército...
Copy !req
182. en el Bronx antes de la guerra.
Copy !req
183. ¿Cómo iba a saber que habría
una maldita guerra?
Copy !req
184. Contéstame eso.
Copy !req
185. Sólo sé que la compañía Charlie
siempre se mete en problemas.
Copy !req
186. Y puedo decirte
quién es el culpable.
Copy !req
187. Es nuestro capitán.
Copy !req
188. Nos metió en este barco,
lejos de nuestro escuadrón...
Copy !req
189. Hola, capitán.
Copy !req
190. Leí en tu expediente 2-0-1 que
eras oficial antes de la guerra.
Copy !req
191. ¿Cómo terminaste siendo soldado?
Copy !req
192. Por mi esposa.
Copy !req
193. Estaba en el cuerpo
de ingenieros.
Copy !req
194. Nunca habíamos estado separados,
ni siquiera por una noche.
Copy !req
195. Estuve cuatro meses
y después renuncié.
Copy !req
196. Me retiré.
Copy !req
197. Me regresaron a EE. UU.
y dijeron...
Copy !req
198. que nunca me darían
otro nombramiento.
Copy !req
199. Que se encargarían
de que me reclutaran...
Copy !req
200. y que terminaría
en la infantería.
Copy !req
201. Hijos de puta.
Copy !req
202. No los culpo.
Copy !req
203. ¿Dónde está ella ahora?
Copy !req
204. En casa.
Copy !req
205. ¿Por qué he de tener
miedo de morir?
Copy !req
206. Te pertenezco.
Copy !req
207. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
208. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
209. ¡Muévanse de aquí!
Copy !req
210. Si me voy primero,
Copy !req
211. te esperaré allí...
Copy !req
212. al otro lado de
las aguas oscuras.
Copy !req
213. Ponte tu casco.
Copy !req
214. Acompáñame ahora.
Copy !req
215. - ¿Siente la presión, capitán?
- Sí, señor.
Copy !req
216. Me agrada, capitán.
Copy !req
217. Quiero que sepa que
estamos juntos en esto.
Copy !req
218. Siga avanzando tierra adentro
hasta llegar a la línea.
Copy !req
219. - Lo alcanzaré allí.
- Sí, señor.
Copy !req
220. Son todos suyos.
Copy !req
221. ¡Abran paso! ¡Abran paso allí!
Copy !req
222. ¡Voy pasando!
Copy !req
223. ¡Líderes de escuadrón!
¡Ambos equipos!
Copy !req
224. Por aquí, hijo. Por aquí.
Copy !req
225. ¡Esperen para bajar
por el costado!
Copy !req
226. Padre nuestro que estás
en el Cielo...
Copy !req
227. y perdona nuestros pecados...
Copy !req
228. así como perdonamos
a los que nos ofenden.
Copy !req
229. Porque tuyo es el reino,
el poder y la gloria.
Copy !req
230. ¡Su escuadrón tiene suerte!
Copy !req
231. Debieron haber visto
los transportadores.
Copy !req
232. ¡Saldrás de aquí
antes de tiempo!
Copy !req
233. ¡Tienen suerte!
Copy !req
234. ¡Respiren hondo!
¡Tienen que respirar!
Copy !req
235. ¿Eres de la compañía Charlie?
Copy !req
236. Nos adentramos y no hay nada,
solo barriles de petróleo...
Copy !req
237. desde hace—
Copy !req
238. - Como una semana.
- Como una semana.
Copy !req
239. Pero no vimos ningún muerto.
Copy !req
240. Los japoneses
habrán salido corriendo.
Copy !req
241. Dos morteros llegaron,
pero la mayoría sobrevivió.
Copy !req
242. Lo más raro que he visto.
Copy !req
243. Tienen peces que
viven en árboles.
Copy !req
244. Si no sabían de esto,
¿qué más no saben?
Copy !req
245. ¿Quién eres para vivir
en todas estas formas?
Copy !req
246. Tu muerte lo captura todo.
Copy !req
247. Tú también eres la fuente
de todo lo que nacerá.
Copy !req
248. Eres gloria...
Copy !req
249. piedad...
Copy !req
250. paz...
Copy !req
251. verdad.
Copy !req
252. Calmas el espíritu.
Copy !req
253. Lo entiendo.
Copy !req
254. Valentía.
Copy !req
255. El corazón en pugna.
Copy !req
256. - ¡Mantas!
- ¡Necesitamos un médico!
Copy !req
257. Quizá todos los hombres
tienen una gran alma...
Copy !req
258. de la cual todos son parte.
Copy !req
259. Todas las caras
de un solo hombre...
Copy !req
260. un gran ser.
Copy !req
261. Cada quien busca la salvación
por sí mismo.
Copy !req
262. Cada uno como un carbón
lanzado del fuego.
Copy !req
263. Iremos cuesta arriba.
Copy !req
264. No podemos hacerlo, coronel.
Copy !req
265. No hay forma de rebasarlos.
Copy !req
266. A la izquierda hay
un precipicio que da al río.
Copy !req
267. Los japoneses tienen la jungla.
Copy !req
268. Tenemos que
hacerlo frontalmente.
Copy !req
269. ¿Y el agua?
El agua no subirá por ahí.
Copy !req
270. Mis hombres se están desmayando.
Copy !req
271. Preocúpate por un soldado
cuando deja de quejarse.
Copy !req
272. Atacaremos a la vez.
Tercer pelotón de reserva.
Copy !req
273. Tenemos que cruzar
esas tres lomas. ¿Las ven?
Copy !req
274. Después tenemos que
atacar esa colina.
Copy !req
275. El coronel dice que
no hay manera de rebasarlos.
Copy !req
276. Así que será un ataque frontal.
Copy !req
277. ¿White?
Copy !req
278. ¿Ves esas lomas de césped
al pie de la colina?
Copy !req
279. Al llegar al final,
localiza y elimina...
Copy !req
280. los puntos fuertes
debajo de las lomas.
Copy !req
281. Estoy seguro de que
los japoneses tienen algo ahí.
Copy !req
282. ¿Estás aquí?
Copy !req
283. No me dejes traicionarte.
Copy !req
284. No me dejes traicionar
a mis hombres.
Copy !req
285. En ti deposito mi confianza.
Copy !req
286. Amanecer color de rosa.
Copy !req
287. Es griego, ¿verdad, capitán?
Copy !req
288. ¿Alguna vez ha leído a Homero?
Copy !req
289. Leíamos a Homero en la academia.
Copy !req
290. En griego.
Copy !req
291. ¿Qué clase de artillería
tenemos de refuerzo? Cambio.
Copy !req
292. Dos baterías de 105.
Copy !req
293. No sirven en
esa posición. Cambio.
Copy !req
294. No, pero les da confianza
a los hombres.
Copy !req
295. Parecerá que estamos aplastando
a los japoneses.
Copy !req
296. Muy bien, muchachos.
Copy !req
297. Este es el plan.
Copy !req
298. Bajaremos en grupos de diez.
Copy !req
299. No tiene sentido apresurarnos,
Copy !req
300. pero seremos blanco fácil
si no nos movemos.
Copy !req
301. Corran todo el camino.
Copy !req
302. No tenemos elección.
Copy !req
303. Estamos atrapados,
así que tenemos que irnos.
Copy !req
304. Voy a llevarme el primer grupo.
Copy !req
305. Quiero a Charlie Dale conmigo.
Copy !req
306. Dale, organiza a los muchachos
que están allá.
Copy !req
307. Nos vamos en 5 minutos.
Copy !req
308. Vámonos.
Copy !req
309. ¿Sico?
Copy !req
310. - ¿Qué te pasa?
- Estoy mal del estómago.
Copy !req
311. Levántate ya o te patearé
en el estómago—
Copy !req
312. No puedo, sargento.
Lo haría si pudiera.
Copy !req
313. Estoy enfermo.
Copy !req
314. - Estoy enfermo.
- No estás enfermo. ¡Levántate!
Copy !req
315. ¿Qué pasa, Sico?
Copy !req
316. No lo sé, sargento.
Copy !req
317. Es mi estómago.
Me duele. Tengo retorcijones.
Copy !req
318. Ni siquiera puedo enderezarme.
Estoy enfermo.
Copy !req
319. - ¡Vamos! ¡Levántate!
- Déjalo.
Copy !req
320. ¡Un voluntario para llevar
el fusil ametrallador!
Copy !req
321. Deja tu equipo.
Irás con los médicos.
Copy !req
322. Gracias, sargento.
Copy !req
323. No me discutas.
Copy !req
324. Buena suerte, Keck.
Copy !req
325. ¡Muévanse!
Copy !req
326. Quizá se retiraron.
Copy !req
327. ¡Al suelo!
Copy !req
328. ¡Al suelo!
Copy !req
329. Cálmate, cálmate.
Copy !req
330. ¡Camillas!
Copy !req
331. ¡Vamos!
Copy !req
332. ¡Camillas por aquí!
Copy !req
333. Ve por ese hombre.
Copy !req
334. Ya han caído ocho o nueve allá.
Copy !req
335. ¡Maldición! ¡No me discutas!
Soy el capitán Staros.
Copy !req
336. No debería pensar en él.
Copy !req
337. ¡Malditos sean todos ustedes!
Copy !req
338. ¿Estoy al mando o no?
Copy !req
339. ¿Soy el capitán
o un maldito soldado?
Copy !req
340. Sólo digo que hay
otros mal heridos.
Copy !req
341. - ¡Le di una orden, soldado!
- ¡Sí, señor!
Copy !req
342. Hola, primer sargento.
Copy !req
343. ¿Detrás de quién vamos aquí?
Copy !req
344. Creemos que es Jacques.
Copy !req
345. El viejo Jockey.
Copy !req
346. Dios, es una lástima.
Copy !req
347. ¿Señor?
Copy !req
348. ¿Puedo volver con la compañía
cuando llevemos a Jockey...
Copy !req
349. de regreso al batallón?
Copy !req
350. Está bien,
Copy !req
351. pero pide permiso.
Copy !req
352. Claro, y mi rifle.
Copy !req
353. ¡Levántate, Nicky!
¡Todavía estás vivo!
Copy !req
354. ¡Sigan moviéndose!
Copy !req
355. Magnífico, Staros. Magnífico.
Copy !req
356. Lo más increíble que han visto
mis ojos en mucho tiempo.
Copy !req
357. Muy bien concebido.
Muy bien ejecutado.
Copy !req
358. Será mencionado en
las órdenes del batallón.
Copy !req
359. El joven White lo dirigió
de maravilla.
Copy !req
360. Sí, señor. Cambio.
Copy !req
361. Pero mandar al segundo
también fue brillante.
Copy !req
362. Un poco más y toman la loma.
Copy !req
363. Creo que no están
muy mal heridos.
Copy !req
364. Blane también dirigió bien.
Copy !req
365. ¿Cuántos
emplazamientos localizaron?
Copy !req
366. ¿Volaron alguno?
Copy !req
367. Debemos limpiar esas lomas
para el mediodía. Cambio.
Copy !req
368. - ¿Hola? Staros, ¿estás ahí?
- Aquí señor. Cambio.
Copy !req
369. Pregunté cuántos
emplazamientos localizaron.
Copy !req
370. ¿Volaron alguno? Cambio.
Copy !req
371. Niños.
Copy !req
372. No lo sé, señor.
Copy !req
373. ¿Cómo que no sabes?
Copy !req
374. ¿Cómo no vas a saberlo? Cambio.
Copy !req
375. Estoy aquí justo después
de la primera loma, señor.
Copy !req
376. Estoy justo detrás
de la primera loma.
Copy !req
377. ¿Quiere que me levante
y salude? Cambio.
Copy !req
378. No, puedo ver dónde está.
Quiero que haga algo.
Copy !req
379. Quiero que salga de ahí
y vea cuál es la situación.
Copy !req
380. Quiero la colina 210
en mis manos esta noche.
Copy !req
381. ¡Maldición, el almirante
madrugó por esto!
Copy !req
382. ¡Avívate, Staros! ¡Fuera!
Copy !req
383. ¡Levántense!
Copy !req
384. ¡Keck!
Copy !req
385. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
386. ¡Lo sé!
Copy !req
387. ¡Blane está muerto!
Copy !req
388. ¡Estás a cargo!
Copy !req
389. ¡Sabemos que están ahí!
Copy !req
390. ¡Tojo come mierda!
Copy !req
391. ¡No, Roosevelt come mierda!
Copy !req
392. ¡Le di! ¡Le di!
Copy !req
393. Maté a un hombre.
Copy !req
394. ¡Queen!
Copy !req
395. Queen, ¿estás ahí?
Copy !req
396. Es lo peor que puedes hacer.
Copy !req
397. Es peor que una violación.
Copy !req
398. ¿Ves a esos japoneses
huyendo por la loma?
Copy !req
399. Lo maté y nadie me castigará.
Copy !req
400. ¡No veo nada!
Copy !req
401. ¡Levanta tu maldita cabeza
y mira!
Copy !req
402. ¡Hablo en serio!
Copy !req
403. ¡Conté siete japoneses huyendo
por la loma a mano izquierda!
Copy !req
404. - ¡Le di a uno!
- ¿Y?
Copy !req
405. ¡Quizá se están retirando!
Copy !req
406. ¡Quizá alguien deba decirle
al capitán!
Copy !req
407. ¿Quieres hacerlo tú?
Copy !req
408. ¡Quédate quieto! ¡Te lo ordeno!
Copy !req
409. ¡Abajo!
Copy !req
410. ¡Manténganse abajo!
Copy !req
411. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
412. ¿Qué haremos ahora?
Copy !req
413. Esperaremos aquí.
Copy !req
414. - Quizá nos envíen refuerzos.
- ¿Para qué?
Copy !req
415. Para capturar algunas de
estas posiciones, ¿para qué más?
Copy !req
416. ¿De verdad quieres seguir
con esto?
Copy !req
417. No lo sé.
Copy !req
418. No cuesta arriba,
pero si nos envían refuerzos,
Copy !req
419. quizá podamos localizar
estas ametralladoras y—
Copy !req
420. De cualquier manera es
mejor que regresar por acá.
Copy !req
421. - ¿Quieres regresar?
- ¡Algo viene!
Copy !req
422. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
423. Si quieren sacarnos, ¿por qué
no vienen en gran número?
Copy !req
424. Quizá actuaban solos.
Copy !req
425. Quizá querían entrar en Nirvana.
Copy !req
426. ¡Aquí vienen!
Copy !req
427. ¡Jesús!
Copy !req
428. ¡Jesús!
Copy !req
429. - ¡Me volé el trasero!
- ¡Está bien!
Copy !req
430. ¡Me volé el trasero!
Copy !req
431. - ¡Acuéstate!
- ¡Maldita broma de recluta!
Copy !req
432. - Cálmate.
- ¡La agarré del gancho!
Copy !req
433. Escríbanle a mi mujer.
Copy !req
434. Quiero que sepa que
morí como hombre.
Copy !req
435. Nadie tendrá que
escribirle a tu mujer.
Copy !req
436. ¡No me mientas!
Copy !req
437. ¡Estoy lleno de barro!
Copy !req
438. ¡Límpiame!
Copy !req
439. Le escribiré. Lo prometo.
Copy !req
440. Toma mi cantimplora.
Copy !req
441. Todavía queda agua.
Copy !req
442. Quizá sea lo mejor.
Copy !req
443. Estoy muy herido allá abajo.
Copy !req
444. Ya no puedo joder.
Copy !req
445. ¿En dónde estoy?
Copy !req
446. Vas a estar bien, aun si mueres.
Copy !req
447. No defraudaste a tus hermanos.
Copy !req
448. Si no te hubieras lanzado
contra ese terraplén,
Copy !req
449. todos hubiéramos muerto.
Copy !req
450. Tengo frío.
Copy !req
451. Tengo frío.
Copy !req
452. Me congelo.
Copy !req
453. ¿Le escribirás a su esposa?
Copy !req
454. Maldición, no.
Copy !req
455. No conozco a su mujer.
Copy !req
456. Es trabajo del comandante,
no mío.
Copy !req
457. ¿Estás loco?
No sirvo para escribir cartas.
Copy !req
458. Le dijiste que lo harías.
Copy !req
459. Les digo cualquier cosa
cuando están así.
Copy !req
460. Alguien tiene que hacerlo.
Copy !req
461. Entonces hazlo tú.
Copy !req
462. ¿Qué pasa, Jim?
Copy !req
463. Nadie puede hacer nada por él.
Copy !req
464. Morirá antes de que
lo lleven con un cirujano.
Copy !req
465. No puedo pedirte que vayas.
Copy !req
466. Quizá debamos tratar de ponerle
una jeringa de morfina.
Copy !req
467. ¿Lo mantendría callado?
Copy !req
468. No por mucho tiempo,
pero podría ponerle dos...
Copy !req
469. y podría darle
tres o cuatro para él.
Copy !req
470. ¿Puedes dárselas
todas de una vez?
Copy !req
471. Eso es lo que eres.
Copy !req
472. Es todo lo que nos queda.
Copy !req
473. Somos nosotros.
Copy !req
474. Perdí a los 12.
Copy !req
475. Perdí a los 12.
Copy !req
476. A todos ellos.
Copy !req
477. Es una locura por allá.
Copy !req
478. Les dije qué hacer,
les mostré adónde ir...
Copy !req
479. y les di un empujón.
Copy !req
480. ¡Alguien ayúdeme!
Copy !req
481. Te conozco, te conozco.
Copy !req
482. Sargento.
Copy !req
483. Es una locura.
¡No sé quién está a cargo aquí,
Copy !req
484. pero no los deje ir!
Copy !req
485. - ¡No los deje ir!
- ¡Llévenselo!
Copy !req
486. - ¡Me largo de aquí!
- Dame tu rifle.
Copy !req
487. Muy bien, pies.
Muévanse, muévanse.
Copy !req
488. Me estoy moviendo.
Por favor no me toquen.
Copy !req
489. No me toquen. No me miren.
Copy !req
490. No me toquen. Me largo de aquí.
Copy !req
491. Estás bien. Estás bien.
Copy !req
492. ¡Alguien ayúdeme!
Copy !req
493. ¡Ayúdenme!
Copy !req
494. Escucha. Tienes que callarte.
Copy !req
495. Vine a ayudarte, Tella.
Copy !req
496. ¡Jódete!
Copy !req
497. ¡Me estoy muriendo!
Copy !req
498. ¡Estoy muriendo, sargento!
Copy !req
499. ¡Maldición!
¡Muérete en silencio!
Copy !req
500. - ¿Cómo me sacará?
- Te llevaré de regreso.
Copy !req
501. ¡Suélteme! ¡Suélteme!
Copy !req
502. Déjeme en paz.
Copy !req
503. Deme más. Deme más.
Copy !req
504. - Muy bien.
- Deme más.
Copy !req
505. Toma, Tella.
Copy !req
506. Adiós.
Copy !req
507. Adiós.
Copy !req
508. Adiós, chico.
Copy !req
509. Adiós, sargento.
Copy !req
510. Adiós.
Copy !req
511. Afortunadamente, el destino
de la compañía...
Copy !req
512. no depende de un hombre.
Copy !req
513. Sargento, lo vi todo
por los binóculos.
Copy !req
514. Lo mencionaré en
las órdenes mañana.
Copy !req
515. Lo recomendaré para
la estrella de plata.
Copy !req
516. Es lo más valiente—
Copy !req
517. Capitán, si dice otra palabra
de agradecimiento...
Copy !req
518. le parto la cara.
Copy !req
519. Si me menciona en
las malditas órdenes,
Copy !req
520. renunciaré y se encargará de
este raquítico batallón solo.
Copy !req
521. ¿Entiende?
Copy !req
522. ¡Propiedad!
Copy !req
523. La maldita cosa es
por la propiedad.
Copy !req
524. ¿Qué diablos le pasa, Staros?
Copy !req
525. Esos hombres necesitan
refuerzos de inmediato.
Copy !req
526. ¿Qué diablos están haciendo?
Puedo verlos con los binóculos.
Copy !req
527. Están sentados detrás
de esa saliente.
Copy !req
528. Deberían estar eliminando
las ametralladoras. Cambio.
Copy !req
529. No entiende lo que
sucede aquí abajo, señor.
Copy !req
530. Hemos tenido muchas pérdidas.
Copy !req
531. A un hombre...
Copy !req
532. le dispararon
y nos dejó conmocionados.
Copy !req
533. Bien. ¿Y los refuerzos? Cambio.
Copy !req
534. Tengo dos escuadrones para—
Copy !req
535. Puedo enviar al primer pelotón,
señor. Cambio.
Copy !req
536. ¿Cómo que dos escuadrones?
Copy !req
537. ¡Maldito sea, Staros!
Copy !req
538. Cuando digo refuerzos,
hablo en serio.
Copy !req
539. ¡Envíe a todos los suyos
ahora mismo! ¡A todos!
Copy !req
540. ¡Su primer pelotón también!
Copy !req
541. ¡No quiero verlos ahí sentados!
Copy !req
542. Envíe a un hombre con
órdenes de atacar...
Copy !req
543. y muévalos del flanco a la loma.
Copy !req
544. Después mande al segundo pelotón
por la colina.
Copy !req
545. Que presionen en el medio.
Copy !req
546. Sigan recto hasta
la maldita colina.
Copy !req
547. Atáquelos ahora mismo.
Copy !req
548. ¡Por Dios, Staros!
Copy !req
549. ¿Tengo que darle una lección
de tácticas de infantería...
Copy !req
550. mientras a sus hombres
les disparan el trasero?
Copy !req
551. Coronel, creo que no entiende
lo que está pasando aquí.
Copy !req
552. Mi compañía por sí sola
no puede tomar esa posición.
Copy !req
553. Los japoneses
están atrincherados.
Copy !req
554. Tienen mucha potencia de fuego.
Copy !req
555. Hay un refugio allá arriba.
Copy !req
556. No podemos verlo. Está haciendo
pedazos a mis hombres.
Copy !req
557. Formalmente pido permiso para
patrulla de reconocimiento...
Copy !req
558. a la derecha de la colina 210
por la jungla.
Copy !req
559. Creo que toda la posición...
Copy !req
560. puede ser rebasada con
una maniobra en gran número.
Copy !req
561. ¡No, maldición! Le digo que no.
Copy !req
562. ¡No habrá ninguna maniobra!
Copy !req
563. ¡Escúcheme, Staros!
Copy !req
564. No llevará a sus hombres...
Copy !req
565. por la jungla para evitar
una maldita pelea.
Copy !req
566. ¿Me oyó, Staros?
Copy !req
567. Quiero que ataque ahora mismo...
Copy !req
568. con los hombres que tenga.
Copy !req
569. ¡Ataque ahora!
¡Es una orden directa!
Copy !req
570. Me rehuso a obedecer su orden.
Copy !req
571. No es tu culpa, Jim.
Te está ordenando a hacerlo.
Copy !req
572. Vuelvo a solicitar permiso para
patrulla de reconocimiento...
Copy !req
573. a la derecha en gran número.
Copy !req
574. La hora...
Copy !req
575. es 13:21 horas, 25 segundos.
Copy !req
576. Tengo dos testigos
que oyeron lo que dije.
Copy !req
577. Espero que también
tenga testigos. Cambio.
Copy !req
578. No me amenace con esas
tonterías de abogados.
Copy !req
579. Sé que es un maldito abogado.
Copy !req
580. Esta no es una corte.
Copy !req
581. Esta es una guerra.
Es una maldita batalla.
Copy !req
582. Quiero un ataque frontal.
Copy !req
583. Repito mi orden. Cambio.
Copy !req
584. Me rehuso a que
mis hombres lo hagan.
Copy !req
585. Es un suicidio, señor.
Copy !req
586. Hace dos años y medio
que vivo con ellos...
Copy !req
587. y no les ordenaré que mueran.
Copy !req
588. Cambio.
Copy !req
589. Esta es una decisión
muy importante.
Copy !req
590. Pero si está tan convencido,
quizá tenga alguna razón,
Copy !req
591. así que voy para allá.
Copy !req
592. No estoy revocando
mi orden, hijo,
Copy !req
593. pero si al llegar encuentro
circunstancias atenuantes,
Copy !req
594. las tomaré en cuenta.
Copy !req
595. Mientras tanto, maldición,
Copy !req
596. quiero que resistan
hasta que llegue ahí.
Copy !req
597. Y si es posible, lleve a esos
hombres a la loma. Fuera.
Copy !req
598. Todos los lugares son iguales.
Copy !req
599. No hay donde esconderse.
Copy !req
600. Cálmate, hijo. Cálmate.
Copy !req
601. ¿Dónde está Fife?
Copy !req
602. ¿Fife? Está aquí mismo, hijo.
Copy !req
603. Dame la mano, Fife.
Copy !req
604. La tengo.
Copy !req
605. Estoy muriendo, Fife.
Copy !req
606. Capitán.
Copy !req
607. Encerrado en una tumba.
Copy !req
608. No puedo alzar la tapa.
Copy !req
609. Interpreté un personaje
que nunca concebí.
Copy !req
610. ¡Póngase la blusa, soldado!
¡Esto no es una playa!
Copy !req
611. Lo siento, señor.
Copy !req
612. Póngasela ya.
Copy !req
613. ¿A qué le apuntas, hijo?
Copy !req
614. Vayan por esos hijos de puta.
Copy !req
615. ¡Muévanse!
Copy !req
616. ¿Qué hace ahí sentado
donde no puede ver nada?
Copy !req
617. Observo, señor.
Copy !req
618. Acabo de mandar
al primer pelotón.
Copy !req
619. ¿A cuántos le dieron esta vez?
Copy !req
620. Ninguno, señor.
Copy !req
621. ¿Ni uno solo?
Copy !req
622. Esa no es la situación
que me acaba de describir.
Copy !req
623. La situación cambió
en los últimos 5 minutos.
Copy !req
624. Capitán... escúcheme.
Copy !req
625. Iremos allá y nos llevaremos
a todos con nosotros.
Copy !req
626. ¿Tiene alguna otra queja formal?
Copy !req
627. - No, señor. Ahora no.
- Muy bien, maldición.
Copy !req
628. Haremos las cosas a mi manera.
Copy !req
629. ¡A mi manera!
¿Entendido, capitán?
Copy !req
630. ¡Nos llevaremos
a todos a la loma!
Copy !req
631. Tomaremos esa loma
para el anochecer.
Copy !req
632. Estamos lejos de tomar esa loma.
Copy !req
633. Enséñame a ver
las cosas igual que tú.
Copy !req
634. Somos polvo.
Copy !req
635. Solo somos polvo.
Copy !req
636. Nos matarán
si nos quedamos aquí.
Copy !req
637. Bell.
Copy !req
638. Toma seis hombres
y ve a ver qué pasa allá.
Copy !req
639. Te cubriremos lo mejor
que podamos desde aquí.
Copy !req
640. Muy bien.
Copy !req
641. Muchachos, quédense aquí.
Copy !req
642. Subiré solo.
Copy !req
643. Ven.
Copy !req
644. Ven adonde estoy.
Copy !req
645. Hay un refugio allá arriba.
Copy !req
646. Tienen cinco ametralladoras.
Copy !req
647. Ese punto fuerte allá arriba,
Copy !req
648. allá arriba por las piedras,
es la clave para tomar la loma.
Copy !req
649. Bell tiene razón.
Copy !req
650. Desde allá arriba,
esos tipos color marrón...
Copy !req
651. pueden cubrir todo el terreno...
Copy !req
652. un kilómetro a la redonda
de esta posición.
Copy !req
653. Dejaron este saliente
sin protección.
Copy !req
654. Eso es un error.
Copy !req
655. Es un error bárbaro.
Copy !req
656. Tenemos que aprovechar antes
de que vean su error.
Copy !req
657. De acuerdo.
Sé que están exhaustos.
Copy !req
658. Y hemos tenido problemas
para traer agua hasta aquí.
Copy !req
659. Lo siento y les pido disculpas.
Copy !req
660. Pero si podemos tomar
ese refugio mañana,
Copy !req
661. creo que podemos tomar la loma.
Copy !req
662. Estoy buscando voluntarios...
Copy !req
663. para subir y derribarlo.
Copy !req
664. ¿Señor?
Copy !req
665. Será un gusto subir
y dirigir al grupo.
Copy !req
666. - Muy bien, Bell.
- Yo iré, coronel.
Copy !req
667. - ¿Y tú?
- Muy bien.
Copy !req
668. Me gustaría dirigir
al grupo, coronel.
Copy !req
669. - Me gustaría mucho, señor.
- Muy bien, John.
Copy !req
670. Esperaba que lo dijeras.
Estás a cargo.
Copy !req
671. - Muy bien. Yo iré, señor.
- Muy bien. Tú y tú.
Copy !req
672. Muy bien, caballeros.
Es suficiente.
Copy !req
673. Siete son bastantes. Reúnanse.
Copy !req
674. No sé si entiende la importancia
de esta operación, Staros.
Copy !req
675. Si aseguramos nuestra posición,
podemos traer los bombarderos.
Copy !req
676. Es decir, poder aéreo por 1.600
kilómetros en todas direcciones.
Copy !req
677. Guadalcanal podría ser
un punto crucial en la guerra.
Copy !req
678. Costará algunas vidas.
Copy !req
679. - ¿Eso lo desconcierta?
- No, señor.
Copy !req
680. Ya le expliqué la importancia
de este objetivo.
Copy !req
681. ¿Cuántos hombres cree que vale?
¿Cuántas vidas?
Copy !req
682. No podría decirlo.
Copy !req
683. ¿Está listo para sacrificar
a cualquiera de sus hombres?
Copy !req
684. ¿Cuántos? ¿Uno, dos, veinte?
Copy !req
685. Perderá vidas en
su compañía, capitán.
Copy !req
686. Si no tiene estómago para ello,
debe decírmelo ahora.
Copy !req
687. No, señor. Tiene razón
en todo lo que dijo.
Copy !req
688. Muy bien.
Copy !req
689. Muy bien. Eso es todo, capitán.
Copy !req
690. Una cosa más.
Copy !req
691. No es necesario que
me diga que tengo razón.
Copy !req
692. Nunca.
Copy !req
693. Lo daremos por sentado.
Copy !req
694. Puede retirarse.
Copy !req
695. Siento lástima por ti, chico.
Copy !req
696. Sí, un poco.
Copy !req
697. Este ejército va a matarte.
Copy !req
698. Si fueras listo, te cuidarías.
Copy !req
699. No puedes hacer nada
por los demás.
Copy !req
700. Corres en una casa en llamas
donde no puedes salvar a nadie.
Copy !req
701. ¿Qué diferencia puede hacer
un solo hombre en esta locura?
Copy !req
702. Si mueres, será por nada.
Copy !req
703. No hay otro mundo donde
todo va a estar bien.
Copy !req
704. Solo existe este.
Copy !req
705. Solo esta roca.
Copy !req
706. ¿Quién decide quién vivirá?
Copy !req
707. ¿Quién decide quién morirá?
Copy !req
708. ¡Esto es fútil!
Copy !req
709. Mírenme. Estoy de pie y
no me han disparado ni una vez.
Copy !req
710. Ni un solo disparo.
Copy !req
711. ¿Por qué?
Copy !req
712. ¿Por qué todos tenían que morir
y yo puedo estar de pie aquí?
Copy !req
713. Puedo estar aquí de pie
y no me pasa nada.
Copy !req
714. Nosotros.
Copy !req
715. Nosotros juntos.
Copy !req
716. Un solo ser.
Copy !req
717. Fluimos juntos como el agua...
Copy !req
718. hasta no poder distinguirte
de mí.
Copy !req
719. Te bebo.
Copy !req
720. Ahora.
Copy !req
721. Ahora.
Copy !req
722. Eres mi luz.
Copy !req
723. Mi guía.
Copy !req
724. John, estaré justo detrás de ti.
Copy !req
725. Si logras avanzar,
te seguiremos.
Copy !req
726. La señal será un silbido.
Copy !req
727. Vayan por ellos, muchachos.
Copy !req
728. Manténganse abajo.
Por debajo de este saliente.
Copy !req
729. Le daré la información
a los de abajo.
Copy !req
730. Una vez que los 81 cubran
la roca todo lo que puedan,
Copy !req
731. saldremos gateando con
esa gran roca de protección.
Copy !req
732. Y después rebásenlos
a la derecha.
Copy !req
733. ¿De acuerdo?
Copy !req
734. De acuerdo.
Copy !req
735. Azimut 1-4-0...
Copy !req
736. desde Easy Roger.
Copy !req
737. 100 izquierda, suma 200.
Copy !req
738. Tío Baker uno,
misión de disparo.
Copy !req
739. Azimut 1-4-0
desde Easy Roger.
Copy !req
740. Izquierda 100, suma 200.
Copy !req
741. Ametralladora.
Ajustaremos. Cambio.
Copy !req
742. 1-4-0 desde Easy Roger.
Copy !req
743. ¡Izquierda 25, resta 50!
Copy !req
744. Izquierda 25. Tío Baker uno.
Copy !req
745. Izquierda 25, resta 50.
Copy !req
746. Disparen para efecto. Cambio.
Copy !req
747. Entendido,
tío Baker uno. 1-4-.
Copy !req
748. ¡Vamos!
Copy !req
749. Seguiremos colina arriba
a la derecha.
Copy !req
750. Nadie dispare ni lance granadas
hasta que dé la señal.
Copy !req
751. Muy bien, hagámoslo.
Copy !req
752. ¿Está bien?
Copy !req
753. - ¿Está bien?
- ¿Qué quiere hacer?
Copy !req
754. No podemos llevarlo
con nosotros.
Copy !req
755. No pueden dejarlo aquí.
Copy !req
756. Cállate. Es de tu pelotón,
quédate con él.
Copy !req
757. Podemos dejarlo
y recogerlo al regresar...
Copy !req
758. si todavía está vivo.
Copy !req
759. - ¿Está muerto?
- Todavía no.
Copy !req
760. Dale, quédate con él.
Cubre nuestro flanco.
Copy !req
761. ¡Muévanse!
Copy !req
762. Detrás tuyo.
Copy !req
763. ¡Estamos acorralados!
Copy !req
764. ¡Hacia atrás!
Copy !req
765. ¡Adelante!
Copy !req
766. ¡A la izquierda!
Copy !req
767. Cuidado.
Copy !req
768. ¡Está libre!
Copy !req
769. Vamos, salgan de ahí.
Copy !req
770. Sigan.
Copy !req
771. ¿Quieres matar soldados?
Copy !req
772. ¿Pedazo de mierda?
Copy !req
773. ¡Hijo de puta!
Copy !req
774. Maté a un hombre.
Copy !req
775. Aquí apesta.
Copy !req
776. Toda esta gente muerta.
Copy !req
777. Ponte un cigarrillo en la nariz.
Copy !req
778. ¡Míralos moverse!
Copy !req
779. ¡Míralos moverse!
Copy !req
780. ¡Los atrapamos en la huida!
Copy !req
781. Bien hecho, John.
Copy !req
782. Cuando te vieron atacar y ganar,
Copy !req
783. fue como si les volviera
el corazón al cuerpo.
Copy !req
784. No lo hagas, soldado.
Copy !req
785. Cuiden bien a los otros.
Copy !req
786. G-2 los querrá.
Copy !req
787. Pronto vendrá alguien.
Copy !req
788. Hemos perdido
bastante tiempo. ¡Vámonos!
Copy !req
789. Tengo algunas recomendaciones
para condecoraciones.
Copy !req
790. Sí, las conseguiremos para
todos ellos, pero después.
Copy !req
791. Mientras tanto,
quiero que sepas...
Copy !req
792. que te recomendaré
personalmente para algo.
Copy !req
793. - Quizá la más grande.
- Gracias, pero creo que—
Copy !req
794. Sí la quieres. Sí la quieres.
Copy !req
795. Conseguírtela
va a ser un gran lío.
Copy !req
796. Pero sería una gran cosa para
el batallón y el regimiento.
Copy !req
797. Más vale que
nos vayamos de aquí.
Copy !req
798. Necesitamos extender
nuestras líneas,
Copy !req
799. unirnos a los demás
y presionar hasta la cima.
Copy !req
800. ¿Quieres estar a cargo de la
compañía Baker a la izquierda?
Copy !req
801. Claro.
Copy !req
802. No quiero sonar majadero
ni nada, pero... el agua.
Copy !req
803. - Si no tenemos agua—
- No te preocupes por eso.
Copy !req
804. No quiero que nada arruine
el ímpetu de nuestro ataque.
Copy !req
805. Tendremos agua
en un par de horas.
Copy !req
806. Ya me encargué de eso.
Copy !req
807. No podemos detenernos
a esperar por ella.
Copy !req
808. No, señor.
Copy !req
809. Así es.
Copy !req
810. Y si algún hombre se desmaya,
Copy !req
811. pues que se desmaye.
Copy !req
812. Muy bien.
Copy !req
813. Podrían...
Copy !req
814. Podrían morir por eso.
Copy !req
815. Pueden morir por
el fuego enemigo.
Copy !req
816. Son chicos rudos.
Copy !req
817. ¡Vamos, muchachos! ¡Vámonos!
Copy !req
818. Verán muchos como
ellos adónde vamos.
Copy !req
819. Vamos cuesta arriba.
Copy !req
820. Creo que ahora podemos romper
la posición de los japoneses.
Copy !req
821. Si seguimos avanzando,
tendremos esa colina.
Copy !req
822. Tendremos la colina
para el anochecer.
Copy !req
823. ¿Ves el espíritu
de estos hombres?
Copy !req
824. ¿Ves el nuevo espíritu?
Copy !req
825. Quiero sacarle ventaja
antes de que algo pase...
Copy !req
826. y les robe su fuerza.
Copy !req
827. Tendríamos a este batallón
sumido en la derrota...
Copy !req
828. o habría que reforzarlo
con tropas de reserva,
Copy !req
829. si nos rodean antes
de llegar a la cima.
Copy !req
830. Por Dios, eso es mucho más
de lo que puedo soportar.
Copy !req
831. He esperado todo mi vida
para esto.
Copy !req
832. He trabajado como esclavo,
he comido cubetas de mierda...
Copy !req
833. para tener esta oportunidad
y no la dejaré pasar.
Copy !req
834. No sabes lo que se siente
que te pasen por encima.
Copy !req
835. Eres joven.
Acabas de salir de la academia.
Copy !req
836. Ya tienes tu guerra.
Copy !req
837. Estos 15 años.
Esta es mi primera guerra.
Copy !req
838. Algún día entenderás.
Copy !req
839. Eres como un hijo para mí.
Copy !req
840. ¿Sabes qué hace mi hijo?
Copy !req
841. Es vendedor de carnada.
Copy !req
842. Hiciste un gran trabajo.
Copy !req
843. Me aseguraré de que recibas
todo lo que te mereces.
Copy !req
844. Gracias, señor.
Copy !req
845. Por Dios.
Copy !req
846. Maldición,
necesito tres mensajeros.
Copy !req
847. Necesito tres mensajeros.
Copy !req
848. Vayan a buscar agua
adonde sea necesario...
Copy !req
849. y tráiganla tan rápido
como puedan.
Copy !req
850. Atacamos en una hora.
Les lanzaremos todo.
Copy !req
851. Llegaremos hasta el final.
Nada nos detendrá.
Copy !req
852. Estaremos en la cima
al anochecer.
Copy !req
853. ¿Has visto muchos muertos?
Copy !req
854. Bastantes.
Copy !req
855. Son como perros muertos,
si te acostumbras a la idea.
Copy !req
856. Somos carne, chico.
Copy !req
857. ¿Eres honrado? ¿Amable?
Copy !req
858. ¿Tu confianza radica en esto?
Copy !req
859. ¿Te aman todos?
Copy !req
860. Debes saber que a mí también.
Copy !req
861. ¿Piensas que tu sufrimiento
será menor...
Copy !req
862. porque amas el bien, la verdad?
Copy !req
863. ¡Por aquí!
Copy !req
864. ¡Al suelo! ¡Al maldito suelo!
Copy !req
865. ¡Abajo!
Copy !req
866. Este gran mal.
Copy !req
867. ¿De dónde viene?
Copy !req
868. ¿Cómo penetró en el mundo?
Copy !req
869. ¿De cuál semilla,
de cuál raíz creció?
Copy !req
870. ¿Quién está haciendo esto?
Copy !req
871. ¿Quién nos está matando?
Copy !req
872. Nos están robando
la vida y la luz.
Copy !req
873. Se burlan de nosotros con
la visión de lo pudimos saber.
Copy !req
874. ¿Nuestra ruina
beneficia la Tierra?
Copy !req
875. ¿Ayuda a que crezca el césped,
a que brille el sol?
Copy !req
876. ¿Está oscuridad
también está en ti?
Copy !req
877. ¿Has atravesado esta noche?
Copy !req
878. Voy a enterrarte mis dientes
en el hígado.
Copy !req
879. Estás muriendo.
Copy !req
880. ¿Ves a los pájaros allá?
Copy !req
881. Te comerán vivo.
Copy !req
882. No volverás del lugar
adónde vas.
Copy !req
883. ¿Qué eres tú para mí?
Copy !req
884. Nada.
Copy !req
885. Siéntese aquí.
Copy !req
886. Staros, lo relevaré de su cargo.
Copy !req
887. El teniente Band lo reemplazará.
Copy !req
888. Ya se lo dije.
Copy !req
889. Es algo difícil de hacer.
Copy !req
890. Es una decisión difícil.
Copy !req
891. No es suficientemente rudo.
Copy !req
892. Es débil.
Tiene el corazón blando.
Copy !req
893. Sus fibras no son
suficientemente duras.
Copy !req
894. De cualquier forma,
es mi decisión.
Copy !req
895. Ya la he tomado.
Copy !req
896. No me gusta que maten
a mis hombres.
Copy !req
897. ¿Acaso alguien ha muerto
en sus brazos, señor?
Copy !req
898. No hay razón para
hacer un escándalo por esto.
Copy !req
899. No lo quiero en el archivo
del batallón...
Copy !req
900. y no tiene que aparecer
en su expediente.
Copy !req
901. Esto no tiene que ver con
cobardía o ineficiencia.
Copy !req
902. Mira esta jungla.
Copy !req
903. Mira cómo esa enredadera escala
alrededor de ese árbol...
Copy !req
904. tragándose todo.
Copy !req
905. La naturaleza es cruel.
Copy !req
906. Lo dejaré solicitar
para que lo asignen...
Copy !req
907. al Cuerpo del Juez General
en Washington...
Copy !req
908. por razones de salud.
Copy !req
909. Es abogado.
Copy !req
910. - ¿Ya le dio malaria?
- No me ha dado.
Copy !req
911. No importa. Puedo arreglarlo.
Copy !req
912. Además, probablemente le dé.
Copy !req
913. También lo recomendaré
para la estrella de plata.
Copy !req
914. Y lo recomendaré de manera tal
que no podrán negársela.
Copy !req
915. También podrían darle
el corazón púrpura.
Copy !req
916. ¿Por qué?
Copy !req
917. Por esa cicatriz en su cara.
Copy !req
918. Y por esas heridas en sus manos.
Copy !req
919. Ahora escúcheme.
Copy !req
920. Más vale que se vaya...
Copy !req
921. con el grupo de
heridos y prisioneros.
Copy !req
922. No es bueno para Ud.
seguir rondando por aquí.
Copy !req
923. Entre menos personas sepan
de esto, mejor para todos.
Copy !req
924. Esto es del coronel Tall.
Copy !req
925. "Nuestra victoria es nuestra
mayor fuente de orgullo".
Copy !req
926. "Probará ser un hito en
la batalla de Guadalcanal".
Copy !req
927. "Mañana llegará el comandante
de la división...
Copy !req
928. "para inspeccionar
la línea personalmente".
Copy !req
929. "Después de la inspección,
nos relevará el batallón...
Copy !req
930. "del regimiento de reserva".
Copy !req
931. "He gestionado una semana
de descanso para el batallón".
Copy !req
932. Eso es todo.
Copy !req
933. Las horas parecen meses...
Copy !req
934. los días parecen años.
Copy !req
935. Caminé en la época dorada...
Copy !req
936. pisé las costas
del nuevo mundo.
Copy !req
937. Hubiera ido a
visitarlos, pero...
Copy !req
938. Quería estar solo, ya saben.
Copy !req
939. Queremos agradecerle, señor.
Copy !req
940. Por solicitar esa maniobra.
Copy !req
941. Por cuidar de nosotros.
Copy !req
942. Por mantenernos unidos.
Copy !req
943. Lamentamos ver que se va.
Copy !req
944. Parece que le ofrecieron
un trato sucio.
Copy !req
945. No estoy seguro
de que tengas razón.
Copy !req
946. Lo más duro es...
Copy !req
947. no saber si causas algún bien.
Copy !req
948. Eso es lo más difícil.
Copy !req
949. Pero no importa. No me interesa.
Copy !req
950. Me alegro de irme.
Copy !req
951. Me alegro.
Copy !req
952. Podríamos poner una queja.
Copy !req
953. ¿Para qué?
Copy !req
954. ¿Qué conseguirías?
Copy !req
955. Además, quiero irme.
Copy !req
956. Déjenlo así. No se compliquen.
Copy !req
957. ¿Qué quiere decir, señor?
Copy !req
958. Que han sido como mis hijos.
Copy !req
959. Son mis hijos.
Copy !req
960. Mis hijos queridos.
Copy !req
961. Ahora vivirán en mí.
Copy !req
962. Los llevaré
dondequiera que vaya.
Copy !req
963. Nada puede hacerte olvidar.
Copy !req
964. Cada vez empiezas de la nada.
Copy !req
965. La guerra no ennoblece
a los hombres.
Copy !req
966. Los convierte en perros.
Copy !req
967. Envenena el alma.
Copy !req
968. "Mi querida esposa...
Copy !req
969. "se te retuerce algo
en el interior...
Copy !req
970. "con toda esta sangre,
suciedad y ruido".
Copy !req
971. "Quiero permanecer
inalterable para ti".
Copy !req
972. "Quiero ser el mismo
cuando regrese".
Copy !req
973. "¿Cómo llegaremos
a esas costas?"
Copy !req
974. "¿A esas colinas azules?"
Copy !req
975. "El amor".
Copy !req
976. "¿De dónde viene?"
Copy !req
977. "¿Quién encendió
esta llama en nosotros?"
Copy !req
978. "No hay guerra que
pueda extinguirla...
Copy !req
979. "conquistarla".
Copy !req
980. "Era un prisionero".
Copy !req
981. "Tú me liberaste".
Copy !req
982. No importa cuánto
entrenamiento te den...
Copy !req
983. o qué tan cuidadoso seas.
Copy !req
984. Que te maten o no
depende de tu suerte.
Copy !req
985. No importa quién eres...
Copy !req
986. o qué tan rudo puedas ser.
Copy !req
987. Si estás en el lugar equivocado,
te matarán.
Copy !req
988. Veo a ese chico morirse...
Copy !req
989. y no siento nada.
Copy !req
990. Ya nada me importa.
Copy !req
991. Suena maravilloso.
Copy !req
992. Aún no tengo ese sentimiento.
Copy !req
993. Esa anestesia.
Copy !req
994. No como el resto de ustedes.
Copy !req
995. Quizá porque sabía qué esperar.
Copy !req
996. Quizá ya estaba congelado.
Copy !req
997. No he tocado a otra mujer desde
que me llamaron a servir...
Copy !req
998. o hablado con una.
Copy !req
999. No quiero.
Copy !req
1000. No quiero sentir el deseo.
Copy !req
1001. ¡Muy bien, Abrams!
Copy !req
1002. ¡Abrams, aquí tienes!
Copy !req
1003. ¡Stack! ¿Dónde está? Tráiganlo.
Copy !req
1004. Toma.
Copy !req
1005. ¡Bell!
Copy !req
1006. "Querido Jack...
Copy !req
1007. "conocí a un capitán
de la fuerza aérea".
Copy !req
1008. "Me enamoré de él".
Copy !req
1009. "Quiero divorciarme
y casarme con él".
Copy !req
1010. "Puedes decir que no, pero
te lo pido de todas formas...
Copy !req
1011. "por el recuerdo
de lo que tuvimos juntos".
Copy !req
1012. "Perdóname".
Copy !req
1013. "Me sentí demasiado sola".
Copy !req
1014. "Un día nos reencontraremos".
Copy !req
1015. "Quienes se han querido tanto
como nosotros...
Copy !req
1016. "siempre se reencuentran".
Copy !req
1017. "No tengo derecho
a hablarte de esta forma...
Copy !req
1018. "pero no puedo evitarlo".
Copy !req
1019. "Es un hábito muy fuerte".
Copy !req
1020. "Mi amigo de
esos años radiantes...
Copy !req
1021. "ayúdame a dejarte".
Copy !req
1022. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1023. Éramos una familia.
Copy !req
1024. Pero tuvimos que separarnos.
Copy !req
1025. Ahora estamos
unos contra otros.
Copy !req
1026. Uno tapándole el sol al otro.
Copy !req
1027. ¿Cómo perdemos la bondad
que nos fue dada?
Copy !req
1028. La dejamos irse...
Copy !req
1029. esparcirse,
sin prestar cuidado.
Copy !req
1030. ¿Qué nos impide estirar
la mano...
Copy !req
1031. y tocar la gloria?
Copy !req
1032. Te habría disparado, Witt,
si fueras japonés.
Copy !req
1033. Hace mucho.
Copy !req
1034. ¿Te dejaron aquí?
Copy !req
1035. Sí, los retrasaba.
Copy !req
1036. La verdad, no me importa.
Copy !req
1037. El médico me dejó muy bien.
Copy !req
1038. Tengo suficientes municiones.
Copy !req
1039. Alguien se encargaría
de mí en algún momento.
Copy !req
1040. Te dieron muy feo.
Copy !req
1041. Justo en la rodilla.
Copy !req
1042. Estoy fuera de la guerra
para siempre.
Copy !req
1043. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1044. Ya sabes, de regreso
a la compañía.
Copy !req
1045. Dale mis saludos
a los muchachos.
Copy !req
1046. Puedes venir conmigo si quieres.
Copy !req
1047. Te ayudaré.
Copy !req
1048. No, está tranquilo y hermoso.
Copy !req
1049. Aquí hay paz.
Copy !req
1050. Te retrasaría.
Ya vendrá alguien.
Copy !req
1051. Les recordaré.
Copy !req
1052. De acuerdo.
Copy !req
1053. ¿A quién le estás dando
problemas hoy?
Copy !req
1054. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
1055. ¿No te gusta hacer eso?
Copy !req
1056. ¿Doblar a la izquierda
cuando dicen "derecha"?
Copy !req
1057. ¿Por qué das tanta lata?
Copy !req
1058. Le importo, ¿verdad, sargento?
Copy !req
1059. Siempre sentí que le importaba.
Copy !req
1060. ¿Por qué quiere hacerse
duro como una piedra?
Copy !req
1061. Un día puedo venir a hablarle
y al día siguiente...
Copy !req
1062. es como si no nos conociéramos.
Copy !req
1063. Ahora es una casa solitaria.
Copy !req
1064. ¿Nunca se siente solo?
Copy !req
1065. Sólo entre la gente.
Copy !req
1066. "Sólo entre la gente".
Copy !req
1067. Todavía crees en
la luz hermosa, ¿verdad?
Copy !req
1068. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
1069. Para mí, eres un mago.
Copy !req
1070. Todavía veo una chispa en Ud.
Copy !req
1071. Un hombre ve a un ave morir...
Copy !req
1072. y piensa que no hay nada
más que dolor sin respuesta.
Copy !req
1073. Pero la muerte
tiene la última palabra.
Copy !req
1074. Se burla de él.
Copy !req
1075. Otro hombre ve la misma ave...
Copy !req
1076. y siente la gloria.
Copy !req
1077. Siente que algo
sonríe a través de ella.
Copy !req
1078. Tenemos que salir de aquí ya.
Copy !req
1079. ¿Le explicó a la base...
Copy !req
1080. la situación para que
sepan dónde estamos?
Copy !req
1081. Somos presa fácil aquí.
Copy !req
1082. Soy yo quien
debe juzgarlo, sargento.
Copy !req
1083. Necesitamos mandar a alguien
a ver qué tan cerca están.
Copy !req
1084. Es fácil.
Copy !req
1085. Weld, llama a la base
con esa cosa.
Copy !req
1086. El ataque se acerca, señor.
Copy !req
1087. ¡Se cortó la línea!
Copy !req
1088. Necesitamos mandar a alguien
a ver dónde se cortó la línea.
Copy !req
1089. Y necesitamos saber
qué tan cerca están. ¡Vamos!
Copy !req
1090. Muy bien, muy bien.
Copy !req
1091. Oye, tú.
Copy !req
1092. Ve tú.
Copy !req
1093. Irás tú, Fife.
Copy !req
1094. Coombs.
Copy !req
1095. Tú irás también.
Copy !req
1096. ¡Vamos!
Copy !req
1097. Yo iré, pero quiero que sepa
que esto me parece mala idea.
Copy !req
1098. Si bajan por aquí, teniente,
mandarán nuestra posición...
Copy !req
1099. al infierno.
Copy !req
1100. No tiene que ir, soldado.
Hay otros voluntarios.
Copy !req
1101. No, quiero ir, señor.
Copy !req
1102. Si algo malo sucede,
quiero estar ahí.
Copy !req
1103. Muy bien.
Quédate a orillas del río.
Copy !req
1104. La selva es muy espesa.
Ten mucho cuidado.
Copy !req
1105. Lo tendré.
Copy !req
1106. Buena suerte.
Copy !req
1107. ¿Estás bien, Fife?
Copy !req
1108. Batallón reforzado.
Copy !req
1109. Tenemos que regresar
y decirle al teniente.
Copy !req
1110. Vamos.
Copy !req
1111. ¡Me dieron!
Copy !req
1112. Uno de nosotros debe quedarse
aquí, para contenerlos.
Copy !req
1113. Estaremos bien.
Copy !req
1114. Mi amigo no durará mucho,
Copy !req
1115. así que ve tú.
Copy !req
1116. Sigue adelante.
Copy !req
1117. Ahí vienen.
Copy !req
1118. Tengo que irme.
Copy !req
1119. No quiero que tengas miedo.
Copy !req
1120. Escóndete aquí hasta
que oigas disparos,
Copy !req
1121. y después sigue por el río.
Copy !req
1122. ¿Dónde está Coombs?
Copy !req
1123. ¡Retrocedan! ¡Ya vienen!
Copy !req
1124. Hacia atrás.
Copy !req
1125. ¿Dónde está Witt?
Copy !req
1126. ¿Dónde está Witt?
Copy !req
1127. ¿Dónde está Witt?
Copy !req
1128. ¿Dónde está tu chispa ahora?
Copy !req
1129. Sé que han estado haciendo
y tomando este maldito licor.
Copy !req
1130. Por mí, está bien.
Copy !req
1131. Todo es una mentira.
Copy !req
1132. Cualquier hombre de mi batallón,
Copy !req
1133. puede emborracharse
todas las noches...
Copy !req
1134. Todo lo que oyes,
todo lo que ves...
Copy !req
1135. si se levanta y cumple
con lo que se le asigne.
Copy !req
1136. Si no puede hacerlo,
se meterá en problemas conmigo.
Copy !req
1137. Tanto que vomitar.
Copy !req
1138. Prefiero considerarme
un hombre de familia...
Copy !req
1139. y eso es lo que somos,
nos guste o no.
Copy !req
1140. Somos familia.
Copy !req
1141. Yo soy el padre.
Copy !req
1142. Supongo que el sargento Welsh
es la madre.
Copy !req
1143. Siguen viniendo,
uno detrás del otro.
Copy !req
1144. y ustedes son
los hijos de la familia.
Copy !req
1145. Una familia solo puede
tener una cabeza...
Copy !req
1146. que es el padre.
Copy !req
1147. El padre es la cabeza,
la madre la dirige.
Copy !req
1148. Así va a funcionar.
Copy !req
1149. Si alguno quiere hablarme
de algo...
Copy !req
1150. Estamos en una caja.
Copy !req
1151. de cualquier cosa...
Copy !req
1152. Una caja en movimiento.
Copy !req
1153. verán que soy accesible.
Copy !req
1154. Esta guerra no terminará
antes de Navidad.
Copy !req
1155. Pasará mucho tiempo antes
de que volvamos a casa.
Copy !req
1156. Te quieren muerto.
Copy !req
1157. O en su mentira.
Copy !req
1158. Lo único que puedes hacer...
Copy !req
1159. es encontrar algo que sea tuyo.
Copy !req
1160. Hacer una isla para ti mismo.
Copy !req
1161. Si no te conozco
en esta vida...
Copy !req
1162. déjame sentir el vacío.
Copy !req
1163. Una mirada de tus ojos...
Copy !req
1164. y mi vida será tuya.
Copy !req
1165. algún tipo de fundación.
Copy !req
1166. Sé cuáles son
sus planes, pero...
Copy !req
1167. estoy decidido.
Copy !req
1168. Lo he pensado mucho.
Copy !req
1169. Puede que sea joven,
pero he vivido mucho.
Copy !req
1170. Estoy listo para
empezar a vivir bien.
Copy !req
1171. Mi padre decía que se pondría
mucho peor antes de mejorar.
Copy !req
1172. La vida no debería ser
tan difícil cuando estás joven.
Copy !req
1173. Después de esto,
creo que lo peor ya pasó.
Copy !req
1174. Es hora de que todo mejore.
Copy !req
1175. Eso quiero.
Copy !req
1176. Eso es lo que pasará.
Copy !req
1177. Me estoy poniendo viejo.
Copy !req
1178. No quiero decir viejo,
sino más viejo.
Copy !req
1179. ¿Dónde fue que
estuvimos juntos?
Copy !req
1180. ¿Quién eras tú que
vivió conmigo?
Copy !req
1181. Caminó conmigo.
Copy !req
1182. El hermano.
Copy !req
1183. El amigo.
Copy !req
1184. Oscuridad y luz.
Copy !req
1185. Lucha y amor.
Copy !req
1186. ¿Son producto
de una sola mente?
Copy !req
1187. ¿Las facciones de
una misma cara?
Copy !req
1188. Oh, alma mía.
Copy !req
1189. Déjame estar en ti ahora.
Copy !req
1190. Mira a través de mis ojos.
Copy !req
1191. Mira las cosas que has creado.
Copy !req
1192. Todas ellas brillan.
Copy !req