1. La película
que vamos a ver
Copy !req
2. relata la tragedia vivida
por un grupo de cinco jóvenes,
Copy !req
3. en especial por Sally Hardesty
y su hermano inválido Franklin.
Copy !req
4. Los hechos fueron más trágicos,
pues las victimas eran jóvenes.
Copy !req
5. Pero aunque hubieran
vivido muchos años más,
Copy !req
6. nunca habrían deseado
tener que presenciar
Copy !req
7. la demencia y el sadismo con
el que se encontrarian aquel día.
Copy !req
8. Aquella idilica tarde de verano
Copy !req
9. se convirtió en una pesadilla.
Copy !req
10. Lo que aconteció conduciría
al descubrimiento
Copy !req
11. de uno de los crímenes más atroces
de la historia de EE. UU...
Copy !req
12. "La matanza de Texas".
Copy !req
13. 18 DE AGOSTO DE 1973
Copy !req
14. Esta sentencia no es más que
una de las muchas dictadas
Copy !req
15. por la investigación
llevada a cabo por la Fiscalia.
Copy !req
16. La profanación de tumbas
en Texas es la noticia del día.
Copy !req
17. Esta mañana, un informante
condujo a agentes de la policía
Copy !req
18. hasta el cementerio de la pequeña
comunidad texana de Nutte.
Copy !req
19. Se descubrió lo que parecía
una macabra obra de arte.
Copy !req
20. Los cuerpos descompuestos, atados
con alambre a un monumento.
Copy !req
21. Otro cuerpo fue hallado
cerca del cementerio.
Copy !req
22. Al menos 12 tumbas vacias
han sido descubiertas,
Copy !req
23. todo apunta a que surgirán
nuevas profanaciones.
Copy !req
24. Se ha informado de que en varios
casos faltaban partes del cadáver,
Copy !req
25. la cabeza y, en algunos
casos, las extremidades.
Copy !req
26. El resto del cadáver
permanecía intacto.
Copy !req
27. Estas profanaciones existen
desde hace tiempo.
Copy !req
28. El sheriff, Jesús Maldonado, se
ha negado a facilitar más detalles,
Copy !req
29. dice que hay pruebas que asocian el
crimen a sujetos ajenos al estado.
Copy !req
30. Los habitantes de la zona
van al cementerio
Copy !req
31. por si los restos de sus parientes
han sido profanados.
Copy !req
32. No se han hecho detenciones
y sigue la investigación.
Copy !req
33. LA MATANZA DE TEXAS
Copy !req
34. ¡Franklin!
Copy !req
35. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
36. Este calor me mata.
No sé si lo soportaré.
Copy !req
37. La condición de retrogradación
es contraria o disonante
Copy !req
38. respecto a la dirección del
movimiento real en el zodíaco.
Copy !req
39. Y en ese sentido es maligna.
Copy !req
40. Si los planetas maléficos están
en retroceso, y Saturno lo es,
Copy !req
41. se acentúa
su carácter maléfico.
Copy !req
42. - ¿Otra vez lees el Reader's Digest?
- Saturno es una influencia negativa.
Copy !req
43. Y ahora más que nunca,
porque se halla en retroceso.
Copy !req
44. - ¿Te crees lo que tu tía me cuenta?
- No sé.
Copy !req
45. Mi abuelo está enterrado aquí.
Podemos ver si ha pasado algo.
Copy !req
46. - ¿Cómo se llamaba?
- Aquel tipo enorme de allí
Copy !req
47. es el sheriff.
Copy !req
48. Dile que tu abuelo está
enterrado aquí.
Copy !req
49. - Te dejará pasar.
- Gracias.
Copy !req
50. - Me largo con tu chica, ¿vale?
- No me importa.
Copy !req
51. Dejadnos pasar, el abuelo
de la chica está enterrado aquí.
Copy !req
52. ¿Ha estado ahí todo el tiempo?
Copy !req
53. Aquí suceden cosas
de las que nadie habla.
Copy !req
54. Yo veo cosas.
Copy !req
55. ¿Sabes? Dicen...
Copy !req
56. "Es solo un viejo, oscuro."
Copy !req
57. Te estás riendo de un viejo.
Copy !req
58. Pero ellos se ríen
y lo saben todo.
Copy !req
59. Claro. Aquel tío sabía qué tumbas
habían sido profanadas.
Copy !req
60. No te preocupes, Franklin.
Yo lo he visto.
Copy !req
61. No tenía mala pinta.
Copy !req
62. - ¿Qué es eso?
- ¿Qué olor es ese?
Copy !req
63. ¿De dónde viene esa peste?
Copy !req
64. Sube la ventanilla.
Copy !req
65. Es el antiguo matadero.
Copy !req
66. Ahí es donde el abuelo
vendía el ganado.
Copy !req
67. Tenemos a un tío que trabaja
en un sitio así en Fort Worth.
Copy !req
68. ¿Veis esos edificios?
Ahí es donde los matan.
Copy !req
69. Les golpean la cabeza
con un martillo.
Copy !req
70. Es terrible.
Copy !req
71. Normalmente no los matan
al primer golpe.
Copy !req
72. Empiezan a chillar y a retorcerse,
y les dan dos o tres golpes más.
Copy !req
73. Y a veces no logran matarlos.
Los desuellan antes de que mueran.
Copy !req
74. Es asqueroso. No deberíamos
matar animales para comer.
Copy !req
75. Ya no lo hacen así.
Copy !req
76. Ahora usan escopetas de aire
comprimido, les disparan al cráneo
Copy !req
77. - y hacen "boom, boom".
- Adoro la carne,
Copy !req
78. - por favor, no sigas.
- Es terrible, pero aún pasa.
Copy !req
79. Qué calor hace aquí dentro.
Copy !req
80. - Un autoestopista.
- ¿Lo recogemos?
Copy !req
81. - Vamos, que suba, se va a asfixiar.
- ¿Cómo es?
Copy !req
82. El muy hijo de puta
olerá a matadero.
Copy !req
83. Venga, al lado de Franklin
hay sitio.
Copy !req
84. - ¿Qué decís?
- Tiene una pinta muy rara. No.
Copy !req
85. - Creo que hemos recogido a Drácula.
- ¿Adónde te diriges?
Copy !req
86. - Al sur.
- ¿Trabajas ahí?
Copy !req
87. No.
Copy !req
88. ¿Por qué estabas ahí?
Copy !req
89. - Estaba en el matadero.
- Mi tío trabaja en uno.
Copy !req
90. Mi hermano trabaja ahí
y mi abuelo también.
Copy !req
91. Mi familia siempre
se ha dedicado a la carne.
Copy !req
92. Una familia entera
de "Dráculas".
Copy !req
93. ¿Has entrado en esa sala,
como se llame,
Copy !req
94. donde disparan al ganado
con las escopetas?
Copy !req
95. La escopeta
no sirve para nada.
Copy !req
96. - Una vez estuve allí con mi tío.
- De eso nada.
Copy !req
97. Es mejor con el martillo.
Como antes, así morían mejor.
Copy !req
98. - Creía que la escopeta era mejor.
- No.
Copy !req
99. Con ese nuevo método,
la gente se quedó sin trabajo.
Copy !req
100. ¿Tú lo hacías?
Copy !req
101. Mira.
Copy !req
102. - Yo era el matarife.
- Joder.
Copy !req
103. - Déjame ver.
- No los matan...
Copy !req
104. - ¿Las has hecho tú?
- Sí.
Copy !req
105. Franklin.
Copy !req
106. Hacen carne...
Copy !req
107. en gelatina.
Cogen...
Copy !req
108. cogen la cabeza y la hierven,
excepto la lengua,
Copy !req
109. y arrancan la carne
del hueso.
Copy !req
110. Lo aprovechan todo.
No tiran nada.
Copy !req
111. Aprovechan los carrillos,
Copy !req
112. los músculos, los ojos,
los ligamentos, todo.
Copy !req
113. - Mirad esto.
- Cogen toda la carne
Copy !req
114. y la hierven hasta obtener
una masa gelatinosa de grasa.
Copy !req
115. No sabía que llevara eso.
Copy !req
116. Es buenísima.
¿No te gusta?
Copy !req
117. Claro que me gusta,
está buena.
Copy !req
118. ¿Por qué no cambiamos de tema?
Copy !req
119. Si no lo supieras,
te gustaría.
Copy !req
120. No. ¿Por qué
no lo dejáis ya?
Copy !req
121. - Nos estás poniendo enfermos a todos.
- Vale.
Copy !req
122. ¿Qué haces?
Copy !req
123. Hace como que se corta.
Copy !req
124. Dios mío...
Copy !req
125. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
126. Oh, Dios mío.
Copy !req
127. Tengo un cuchillo.
Copy !req
128. Es un buen cuchillo.
Copy !req
129. Seguro que sí.
Copy !req
130. Me has hecho una foto.
Copy !req
131. ¿Podéis llevarme a mi casa?
Vivo al otro lado de la carretera.
Copy !req
132. No lo sé, tío.
Tenemos bastante prisa.
Copy !req
133. - ¿Está cerca?
- Muy cerca.
Copy !req
134. ¿Y no podrías ir andando?
Si tan cerca está...
Copy !req
135. Podríais cenar con nosotros.
Copy !req
136. A ti te gusta la carne en gelatina.
Mi hermano la hace muy buena.
Copy !req
137. Es mejor que continuemos.
¿Verdad, Jerry?
Copy !req
138. Lo siento.
Copy !req
139. No ha quedado muy bien.
Copy !req
140. Es una foto estupenda.
Págamela.
Copy !req
141. Dos dólares.
Es una buena foto.
Copy !req
142. No, tío. Devuélvele
la foto de los cojones.
Copy !req
143. ¡Dios mío!
Copy !req
144. Deberíamos llamar a la poli.
Copy !req
145. Es el último autoestopista
que recojo en mi puta vida.
Copy !req
146. Escuchad lo que dice
el horóscopo de Franklin.
Copy !req
147. - Lo siento.
- El viaje será difícil.
Copy !req
148. "Amplio abanico de posibilidades.
Personas de tu entorno
Copy !req
149. harán que este día resulte
desagradable e impredecible.
Copy !req
150. Los acontecimientos del mundo
no ayudarán
Copy !req
151. - a mejorar tu estado de ánimo."
- Genial.
Copy !req
152. - Así estará bien, Franklin.
- Lee el de Sally. Es Capricornio.
Copy !req
153. Oh, no.
Copy !req
154. Capricornio se halla bajo
la influencia de Saturno.
Copy !req
155. "Hay momentos en los que es difícil
creer que lo que sucede es real.
Copy !req
156. Pellízcate y a lo mejor
descubres que sí."
Copy !req
157. Todo el mundo abajo.
Copy !req
158. Deprisa.
Pediremos ayuda.
Copy !req
159. Ya viene alguien.
Copy !req
160. ¿Qué desean?
Copy !req
161. Lleno, por favor.
Copy !req
162. No tengo gasolina.
Copy !req
163. - ¿No le queda gasolina?
- El depósito está vacío.
Copy !req
164. El camión cisterna no llegará
hasta esta tarde.
Copy !req
165. Quizá no llegue hasta
mañana por la mañana.
Copy !req
166. ¿Sabe dónde está la antigua
casa de los Franklin?
Copy !req
167. ¿De los Franklin?
Copy !req
168. Un caserón de dos plantas
en lo alto de una colina.
Copy !req
169. Creo que hay que seguir esa
carretera, pero no estoy seguro.
Copy !req
170. Sí, puede que sí
la haya visto.
Copy !req
171. ¿No pensaréis ir a perder el tiempo
a una casa abandonada?
Copy !req
172. Es peligroso.
Podríais salir mal parados.
Copy !req
173. Tendremos cuidado.
Copy !req
174. No vayáis a jugar
a una propiedad ajena.
Copy !req
175. A la gente no le gusta eso
y os lo podrían demostrar.
Copy !req
176. - Es de mi padre.
- Así que es la casa de tu padre.
Copy !req
177. - Sí.
- Mirad,
Copy !req
178. tengo algo de carne. ¿Por qué
no os quedáis por aquí?
Copy !req
179. El camión cisterna llegará
de un momento a otro.
Copy !req
180. ¿Una barbacoa?
Copy !req
181. A las chicas no les apetece ir a
jugar a una casa abandonada.
Copy !req
182. Es mejor que os quedéis por aquí.
Copy !req
183. Deberíamos preguntarle
si hay otra gasolinera cerca.
Copy !req
184. ¿No crees que si la hubiera
nos lo habría dicho?
Copy !req
185. No está de más preguntar.
Copy !req
186. De acuerdo, iré a preguntar.
Copy !req
187. Mierda, deberíamos
haber parado antes.
Copy !req
188. Espera un momento.
Ya está.
Copy !req
189. ¿Sabéis si aquí
hay lavabos?
Copy !req
190. Deja de hacer el tonto.
Estás jodiendo la camioneta.
Copy !req
191. Ya, me ha dado por ahí.
Copy !req
192. Apuesto a que esto
es sangre de ese tío.
Copy !req
193. Mira.
Copy !req
194. - ¿Crees que es sangre?
- Supongo que sí.
Copy !req
195. Seguro que sí.
Copy !req
196. El tío se ha hecho
un buen tajo.
Copy !req
197. ¿Tú serías capaz
de hacer lo mismo?
Copy !req
198. - Yo no estoy chalado.
- Sí,
Copy !req
199. hay que estar chalado para
hacer lo que ha hecho ese tío.
Copy !req
200. ¿Crees que he dicho
algo que lo ha cabreado?
Copy !req
201. - ¿Qué pasa?
- Estás aún más chalado que él.
Copy !req
202. Traigo carne a la brasa. La
gasolinera más cercana está en Nutte.
Copy !req
203. Vamos a casa de mi abuelo.
Hay una charca, podríamos nadar.
Copy !req
204. - Venga.
- Vamos a casa del abuelo, Sally.
Copy !req
205. Vamos.
Copy !req
206. Ese tío ha manchado
de sangre la camioneta.
Copy !req
207. - Parece que quería escribir algo.
- ¿Qué ha hecho qué?
Copy !req
208. ¿Ha escrito algo?
Copy !req
209. Déjame ver tu navaja.
Copy !req
210. Gracias.
Copy !req
211. Si nos quedamos sin gasolina
antes de volver a la gasolinera,
Copy !req
212. nos remolcarás con la silla.
Copy !req
213. ¿Creéis que ese tío pretendía
asustarnos quemando mi foto?
Copy !req
214. ¿Qué pasa?
Copy !req
215. ¿Qué pasa? Quiero ver...
Copy !req
216. Quiero ver la marca
que hizo ese tío.
Copy !req
217. Qué rara. Me pregunto
si significa algo.
Copy !req
218. La marca del Zorro.
Vendrá a por ti.
Copy !req
219. - Vamos...
- Se lava y ya está.
Copy !req
220. Quiero verla por dentro.
Copy !req
221. Jerry.
Copy !req
222. Un momento.
Copy !req
223. - Vamos, Kirk.
- Toma. Lávala.
Copy !req
224. - ¿Crees que ha intentado seguirnos?
- ¿Para qué?
Copy !req
225. ¿Dónde está
mi navaja? Kirk...
Copy !req
226. - Sería el cuarto de los niños.
- Es mi habitación.
Copy !req
227. A los 8 años vine a vivir aquí,
después de que muriera mi abuela.
Copy !req
228. ¿Qué pasó?
Copy !req
229. - ¿Qué le pasó a mi abuela?
- Sí. Murió.
Copy !req
230. - ¿Qué te parece el papel?
- Ha conocido tiempos mejores.
Copy !req
231. De niña estos animales me hablaban
mientras dormía. Mirad las cebras.
Copy !req
232. Me fascinaban.
Copy !req
233. ¡Tíos!
Copy !req
234. ¡Sally!
Copy !req
235. "Vamos, Franklin.
Será un viaje divertido."
Copy !req
236. No sé si voy a poder
soportar tanta diversión.
Copy !req
237. Cuidado con las escaleras.
Copy !req
238. - Franklin.
- Hola, ¿cómo va tu brazo?
Copy !req
239. - ¿No había una charca por aquí?
- Sí.
Copy !req
240. Me gustaría ir a nadar.
Copy !req
241. Había un camino entre
esos dos cobertizos.
Copy !req
242. Vamos, lo encontraremos.
Copy !req
243. - ¿Sally también va?
- No.
Copy !req
244. Nos vemos dentro de
una hora, más o menos.
Copy !req
245. Sí, dentro de una hora
más o menos.
Copy !req
246. Sally...
Copy !req
247. ¡Sally!
Copy !req
248. ¡Sally!
Copy !req
249. Busca el mundo,
Copy !req
250. dispárale
y sálvalo de la desgracia...
Copy !req
251. El hombre come lagartos.
Copy !req
252. Kirk, no.
Copy !req
253. Joder.
Copy !req
254. - Debe de ser aquí.
- ¿Estás bien?
Copy !req
255. ¿Cómo coño pudo llegar
hasta aquí Franklin?
Copy !req
256. Alguien debió de traerle
cuando era pequeño.
Copy !req
257. Franklin nunca
ha sido pequeño.
Copy !req
258. Gasolina.
Copy !req
259. Podría dejarles mi guitarra
y un par de dólares.
Copy !req
260. Tenemos que volver por aquí.
Recuperar mi guitarra,
Copy !req
261. - con más dinero y gasolina.
- ¿Qué harán con tu guitarra?
Copy !req
262. No la venderán por gasolina.
Regresemos.
Copy !req
263. Ven aquí.
Copy !req
264. Ven, mira esto.
Copy !req
265. ¡Un generador!
Copy !req
266. - ¿Qué?
- ¡Un generador!
Copy !req
267. ¡Electricidad!
Copy !req
268. Hola. ¿Hay alguien?
Copy !req
269. Hola. ¿Hay alguien?
Copy !req
270. Tengo algo para ti.
Copy !req
271. Vámonos.
Copy !req
272. Hola...
Copy !req
273. ¡Hola!
Copy !req
274. Hola.
Copy !req
275. - Ven a echar un vistazo.
- No.
Copy !req
276. Hola.
Copy !req
277. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
278. Hola.
Copy !req
279. Pam.
Copy !req
280. ¡Hola!
Copy !req
281. Kirk.
Copy !req
282. Kirk.
Copy !req
283. ¿Kirk?
Copy !req
284. Kirk.
Copy !req
285. Kirk.
Copy !req
286. ¿Kirk?
Copy !req
287. - Vendrá a por ti, Franklin.
- ¿Crees que significa algo?
Copy !req
288. Si viene a por ti,
te protegeremos.
Copy !req
289. - Tiene algo que ver conmigo.
- Va a matarte, Franklin.
Copy !req
290. - Seguramente no significa nada.
- Te preocupas demasiado.
Copy !req
291. No podría encontrarnos,
no sabe nuestros nombres.
Copy !req
292. Yo le dije tu nombre
y dónde vivías
Copy !req
293. y le di tu código postal.
Te matará.
Copy !req
294. Jerry.
Copy !req
295. - ¡¿Pero qué haces?!
- No encuentro mi navaja.
Copy !req
296. No te servirá de nada.
A él le gusta, ¿no te acuerdas?
Copy !req
297. ¿Cuándo la perdiste?
Copy !req
298. No la tenía yo,
la tenías tú.
Copy !req
299. Te la di, ¿recuerdas?
¿Qué hiciste con ella?
Copy !req
300. No lo sé.
¿No te la devolví?
Copy !req
301. No la tenía cuando bajé
de la camioneta.
Copy !req
302. - No me la devolviste.
- De acuerdo, la buscaré.
Copy !req
303. Iré a buscar a esos dos
antes de que anochezca.
Copy !req
304. ¿Cómo llego hasta allí?
Copy !req
305. Hay un sendero,
entre esos dos cobertizos.
Copy !req
306. - ¿Puedo ir?
- Mejor que te quedes aquí.
Copy !req
307. De acuerdo.
Copy !req
308. No la encuentro.
Copy !req
309. ¿Estás cabreada conmigo?
Copy !req
310. No, no estoy
cabreada contigo.
Copy !req
311. Estás cabreada, ¿no?
Copy !req
312. No te lo echo en cara.
Copy !req
313. ¡Kirk!
Copy !req
314. Tú no querías
que viniera, ¿verdad?
Copy !req
315. Franklin, estoy cansada.
Copy !req
316. Ha sido un día muy largo.
Copy !req
317. Sally, ¿tú te has creído
lo que Pam estaba leyendo
Copy !req
318. sobre Saturno
y todo eso del retroceso?
Copy !req
319. No lo sé. Supongo
que significa algo.
Copy !req
320. ¿Crees que ese tío
nos ha seguido?
Copy !req
321. No puede habernos
seguido, ¿verdad?
Copy !req
322. Seguro que tiene miedo
de que Kirk lo mate.
Copy !req
323. - Sally...
- ¿Qué pasa ahora?
Copy !req
324. Nada.
Copy !req
325. No importa.
Copy !req
326. ¡Kirk!
Copy !req
327. Hola.
Copy !req
328. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
329. Disculpen, busco
a unos amigos.
Copy !req
330. Hola.
Copy !req
331. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
332. Mierda.
Copy !req
333. Kirk...
Copy !req
334. ¿Estáis ahí?
Copy !req
335. Basta ya de jueguecitos.
Dejad de tomarme el pelo.
Copy !req
336. ¿Eres tú, Pam?
Copy !req
337. Vamos, tíos.
Copy !req
338. Salid ya de una vez.
Copy !req
339. Vamos.
Copy !req
340. ¿Kirk?
Copy !req
341. A lo mejor se han perdido.
No llevaban linterna ni nada.
Copy !req
342. Si no están aquí dentro de
un minuto, vamos a buscarlos.
Copy !req
343. ¿Y si también nos perdemos?
Copy !req
344. Deberíamos ir a la gasolinera
a pedir ayuda.
Copy !req
345. Yo no me voy
de aquí sin Jerry.
Copy !req
346. ¡Jerry!
Copy !req
347. ¡Jerry!
Copy !req
348. ¡Jerry!
Copy !req
349. ¡Jerry!
Copy !req
350. - ¡Jerry!
- ¡Jerry!
Copy !req
351. Seguro que llegan
de un momento a otro.
Copy !req
352. Deberíamos
ir a la gasolinera.
Copy !req
353. Sally,
Copy !req
354. creo que deberíamos ir.
Copy !req
355. ¿Las llaves están
en la camioneta?
Copy !req
356. - ¿Me dejas la linterna un momento?
- ¿Para qué?
Copy !req
357. Déjame la linterna. Voy a buscarlos.
No tienes que venir.
Copy !req
358. No, Sally. No me parece buena idea.
No deberías ir.
Copy !req
359. - Voy a tocar el claxon otra vez.
- Dame la linterna.
Copy !req
360. No, voy a tocar el claxon.
Esperamos un minuto
Copy !req
361. y si no vienen,
vamos a buscarlos.
Copy !req
362. ¿Vale?
Copy !req
363. Sally, han cogido las llaves.
No tenemos llaves.
Copy !req
364. Se han llevado las llaves.
Copy !req
365. ¡Para ya!
Copy !req
366. - ¡Para ya! ¡Dame la linterna!
- Se han llevado las llaves.
Copy !req
367. No podemos irnos. ¿Y si
vuelven y no nos encuentran?
Copy !req
368. - Franklin, dame la linterna.
- No, la linterna...
Copy !req
369. - De acuerdo.
- Voy a buscarlos.
Copy !req
370. De acuerdo, iré contigo.
Copy !req
371. No, Sally, voy contigo.
Copy !req
372. Voy contigo,
déjame la linterna.
Copy !req
373. - Dame la linterna.
- Vale, iré contigo.
Copy !req
374. No puedo empujarte colina abajo.
Copy !req
375. Sally, mira...
Copy !req
376. - Iré contigo...
- Da igual. Iré sin la linterna.
Copy !req
377. De acuerdo, Sally.
Espera un momento.
Copy !req
378. Voy contigo.
Copy !req
379. Sally, espera.
Copy !req
380. Vamos.
Copy !req
381. Vamos, voy contigo.
Copy !req
382. Sally, no puedo
ir a tu paso.
Copy !req
383. Sally...
Copy !req
384. Sally, espera un momento.
Copy !req
385. ¡Jerry!
Copy !req
386. ¡Jerry!
Copy !req
387. ¡Jerry!
Copy !req
388. ¡Jerry!
Copy !req
389. - ¡Jerry!
- ¡Jerry!
Copy !req
390. Creo que he oído algo.
Copy !req
391. - Hay una luz.
- ¿Sí?
Copy !req
392. - Parece una casa.
- Vamos, empuja.
Copy !req
393. No, empuja. Empuja.
Copy !req
394. Es una casa.
No puedo verla bien.
Copy !req
395. - Franklin, es imposible.
- Venga, Sally.
Copy !req
396. - Vuelve y empuja.
- No puedo.
Copy !req
397. Oigo algo.
Copy !req
398. Mira...
Copy !req
399. ¡Jerry!
Copy !req
400. - ¡Jerry!
- ¡Jerry!
Copy !req
401. Oigo algo, Sally.
Para, para...
Copy !req
402. ¡Ayúdenme, por favor!
Copy !req
403. ¡Socorro, ayúdenme!
Copy !req
404. ¡Socorro!
Copy !req
405. ¡Socorro!
Copy !req
406. ¡Ayúdeme, por favor!
Copy !req
407. Por favor.
Copy !req
408. Por favor.
Copy !req
409. ¡Socorro!
Copy !req
410. ¡Socorro, socorro!
¡Ayúdeme!
Copy !req
411. Tranquila, tranquila.
Venga, vamos...
Copy !req
412. Tranquila, tranquila...
Copy !req
413. Aquí estás a salvo,
¿de acuerdo?
Copy !req
414. Tranquila, cálmate.
Ya estás a salvo.
Copy !req
415. - ¡Ha matado a!
- Calma, calma.
Copy !req
416. Franklin...
Llame a la policía.
Copy !req
417. - No sé qué ha pasado. ¿Sigue ahí?
- Ahí fuera no hay nadie.
Copy !req
418. Tranquila.
¿Qué ha pasado?
Copy !req
419. Llame a la policía.
Copy !req
420. Aquí no hay teléfono.
Copy !req
421. Podemos ir en coche
hasta Childress.
Copy !req
422. Tranquila.
Copy !req
423. Tranquila, cogeré el camión.
Tranquila.
Copy !req
424. - No hay teléfono...
- Tranquila.
Copy !req
425. No hay teléfono...
Copy !req
426. Mañana el cielo
estará nublado en la zona,
Copy !req
427. sin riesgo de precipitaciones.
Copy !req
428. Las temperaturas máximas
superarán los 42 grados.
Copy !req
429. Por la noche rondarán los 38.
La temperatura es de 45 grados,
Copy !req
430. la velocidad del viento
es de 5 kmh.
Copy !req
431. La humedad relativa alcanza el 98%,
el barómetro marca 29,9.
Copy !req
432. Según Clyde Pewes
desde Newton,
Copy !req
433. la oficina del sheriff
ha abierto una investigación
Copy !req
434. en un cementerio local.
Copy !req
435. Han abierto mausoleos donde
había indicios de profanación.
Copy !req
436. Se ha informado del robo del
contenido de una docena de ataúdes.
Copy !req
437. Según el sheriff Maldonado,
Copy !req
438. en algunos solo faltaban
la cabeza y las extremidades.
Copy !req
439. En otros, una mano o un pie,
Copy !req
440. dejando el resto
del cadáver intacto.
Copy !req
441. Maldonado ha declarado que
estos robos podrían ser obra
Copy !req
442. de una banda que opera en la costa
oeste y se dedica al robo de joyas.
Copy !req
443. - ¿Qué está haciendo?
- No te preocupes.
Copy !req
444. - ¡No!
- Más vale que colabores, jovencita.
Copy !req
445. Así no tendremos problemas.
Copy !req
446. ¿Qué quiere?
Copy !req
447. No es necesario
que hagas eso.
Copy !req
448. Nadie va a hacerte daño.
Copy !req
449. Tenía que cerrar
y apagar la luz.
Copy !req
450. La electricidad puede ser
la ruina de cualquier negocio.
Copy !req
451. Espero que no estés demasiado
incómoda ahí dentro.
Copy !req
452. No te preocupes.
Tranquila.
Copy !req
453. Pronto llegaremos.
Copy !req
454. No hagas eso.
Copy !req
455. Pronto terminaremos
con esto.
Copy !req
456. Espera.
Copy !req
457. Será posible...
Copy !req
458. Será imbécil...
Copy !req
459. Ven aquí, cerebro
de mosquito...
Copy !req
460. - ¿Dónde has estado?
- Por la carretera.
Copy !req
461. Serás idiota. Casi te pillan.
Copy !req
462. No, no me vieron.
No saben nada.
Copy !req
463. Te dije que te mantuvieras
alejado del cementerio.
Copy !req
464. ¡Te lo advertí!
¡Te lo dije!
Copy !req
465. Te dije que no dejaras
solo a tu hermano.
Copy !req
466. Sal de ahí y saca
a la chica del coche.
Copy !req
467. Sácala del coche.
Tráela aquí.
Copy !req
468. Espero que tu hermano no haya dejado
escapar a ninguno de los chicos.
Copy !req
469. El país entero
la está oyendo.
Copy !req
470. Mira lo que ha hecho
tu hermano con la puerta.
Copy !req
471. ¡Y tú, idiota!
Copy !req
472. Ya me estás diciendo dónde
están los otros chicos.
Copy !req
473. Maldito idiota.
Copy !req
474. ¿No tenías prisa?
Copy !req
475. ¿Dónde están los chicos?
¿Dónde están?
Copy !req
476. ¿Se ha escapado alguno?
Copy !req
477. ¿Estás seguro?
Copy !req
478. Maldito imbécil,
has destrozado la puerta.
Copy !req
479. Más vale que veáis
a esa chica tan guapa.
Copy !req
480. Sube a por el abuelo.
Copy !req
481. Tranquila, jovencita.
Copy !req
482. Dentro de un momento
te prepararemos la cena.
Copy !req
483. Vuelve aquí.
Eso es.
Copy !req
484. A la cocina.
Copy !req
485. Tranquila.
Copy !req
486. Calma.
Copy !req
487. Ahora mismo cenamos.
Copy !req
488. Oye, échame
una mano con el abuelo.
Copy !req
489. Mira, abuelo.
Copy !req
490. ! Silencio!
Copy !req
491. ¡Callaos!
Copy !req
492. Parecéis una jauría de perros.
Copy !req
493. - Nos estamos divirtiendo.
- ¿Crees que esto es una fiesta?
Copy !req
494. Por favor.
Copy !req
495. Dígales que paren.
Copy !req
496. No puede.
Copy !req
497. Cállate.
Copy !req
498. Es inevitable, jovencita.
Copy !req
499. Por favor.
No deje que me maten.
Copy !req
500. ¿Te gusta?
Copy !req
501. ¡Están locos!
¡Dígales que paren!
Copy !req
502. - ¡Por favor!
- No puede, solo es el cocinero.
Copy !req
503. Cierra el pico.
Copy !req
504. Yo me encargo de todo.
Copy !req
505. No le gustas, ¿verdad?
Tú solo eres el cocinero.
Copy !req
506. Cierra el pico.
Copy !req
507. No podéis entenderlo.
Copy !req
508. Entiendo que siempre
tengo que hacerlo yo todo.
Copy !req
509. Lo que pasa es
que no me gusta matar.
Copy !req
510. Algunas cosas hay que
hacerlas aunque no nos guste.
Copy !req
511. Por favor.
Copy !req
512. Por favor...
Copy !req
513. Haré lo que me pidan.
Copy !req
514. Haré lo que me pidan.
Copy !req
515. Dejad a la pobre chica.
Copy !req
516. Eres un simple cocinero.
Copy !req
517. Nosotros nos encargaremos.
Copy !req
518. Cierra el pico y hazlo.
Ya estoy harto.
Copy !req
519. Sin prisas. No tenemos
que ir a ninguna parte.
Copy !req
520. - ¿No me has oído?
- Sí, pero no quiere decir nada.
Copy !req
521. No tiene sentido esperar.
Tengo que abrir la gasolinera.
Copy !req
522. Estaba pensando...
Que el abuelo se divierta un rato.
Copy !req
523. Siempre dices
que es el mejor.
Copy !req
524. Es cierto.
Él es el mejor.
Copy !req
525. Oye, que lo haga él.
Copy !req
526. Abuelo, vamos a dejar
que lo hagas tú.
Copy !req
527. Vamos a divertirnos.
Copy !req
528. Cállate.
No te hará daño.
Copy !req
529. El abuelo es el mejor matarife
que ha existido.
Copy !req
530. Dicen que nunca tuvo
que dar más de un golpe.
Copy !req
531. Una vez mató
a 6o en cinco minutos.
Copy !req
532. Habrían sido más
si la gente de los garfios
Copy !req
533. le hubiera llevado
las reses más rápido.
Copy !req
534. No llores.
Copy !req
535. Es el mejor,
no te dolerá.
Copy !req
536. ¡Por favor, por favor!
¡No!
Copy !req
537. Toma, abuelo.
Copy !req
538. Toma, abuelo.
Copy !req
539. Otra vez, abuelo.
Copy !req
540. Dale fuerte.
Copy !req
541. Golpea a la zorra.
Copy !req
542. Vamos, dale.
Copy !req
543. Dale.
Copy !req
544. Golpéala.
Copy !req
545. Vamos, dale.
Copy !req
546. Vamos.
Copy !req
547. Vamos.
Copy !req
548. Dame el martillo.
Copy !req
549. Dale, abuelo, dale.
Copy !req
550. Dame el martillo.
Copy !req
551. ¡Deprisa!
Copy !req
552. Dale a la zorra.
Copy !req