1. United Airlines anuncia la llegada
del vuelo 9435 procedente de Pekín.
Copy !req
2. Un representante de la compañía,
acuda a la puerta C-42.
Copy !req
3. Hagan cola
de la ventanilla 1 a la 15.
Copy !req
4. Por favor, rellenen el impreso l-94.
Copy !req
5. ¿Propósito de su visita?
Copy !req
6. ¿Propósito de su visita?
¿Negocios o turismo?
Copy !req
7. - Solo turismo. Y compras.
- Plaisir.
Copy !req
8. - Turismo.
- Negocios.
Copy !req
9. ¿Cuánto tiempo pasará en EE. UU.?
Copy !req
10. Su billete de vuelta, por favor.
Copy !req
11. - ¿Propósito de su visita?
- ¿Negocios o turismo?
Copy !req
12. - Un mes.
- Turismo.
Copy !req
13. - Feliz estancia.
- Sí.
Copy !req
14. El siguiente.
Copy !req
15. Tengan su pasaporte,
su impreso de inmigración I-94
Copy !req
16. y su declaración de aduanas
listos para entregar al inspector.
Copy !req
17. - Preparado. Ha visto algo.
- Recibido.
Copy !req
18. ¿Ve ese grupo
con camisetas de Mickey Mouse?
Copy !req
19. Es un tour de chinos
que va a Orlando.
Copy !req
20. ¿Cuándo ha visto a un grupo de chinos
Copy !req
21. que van a Disney World
sin que ninguno lleve una cámara?
Copy !req
22. Posibles documentos falsos
en 10 y 11.
Copy !req
23. ¡Señor! Su pasaporte.
Copy !req
24. Gracias.
Copy !req
25. Bienvenido, Sr. Navorski.
Copy !req
26. ¿Propósito de su visita?
Copy !req
27. ¿Negocios o turismo?
Copy !req
28. Me ha saltado uno en la seis.
Copy !req
29. Sr. Navorski, por favor, sígame.
Copy !req
30. Espere un momento aquí, por favor.
Copy !req
31. ¿Cuál es exactamente
el objeto de su viaje?
Copy !req
32. "Taxi amarillo, por favor.
Copy !req
33. Lléveme al Ramada Inn.
Copy !req
34. 161, Lexington".
Copy !req
35. ¿Se alojará en el Ramada Inn?
Copy !req
36. Quédese con el cambio.
Copy !req
37. ¿Conoce a alguien en Nueva York?
Copy !req
38. Sí.
Copy !req
39. - ¿A quién?
- Sí.
Copy !req
40. ¡No!
¿Conoce a alguien en Nueva York?
Copy !req
41. Sí. Sí.
Copy !req
42. ¿A quién?
Copy !req
43. 161, Lexington.
Copy !req
44. Sr. Navorski, necesito ver
su billete de vuelta.
Copy !req
45. - No, su billete de vuelta. Su...
- Ah, sí.
Copy !req
46. Es un trámite habitual.
Copy !req
47. Necesitaré también su pasaporte.
Copy !req
48. - No, No.
- Gracias.
Copy !req
49. ¡Sr. Navorski!
Copy !req
50. Eso. El pasaporte.
Copy !req
51. Eso.
Copy !req
52. Siento haberle hecho esperar.
¿Cómo está usted?
Copy !req
53. Soy Frank Dixon, Director de Aduanas
y Protección de Fronteras en el JFK.
Copy !req
54. Ayudo cuando hay
problemas de inmigración.
Copy !req
55. Estamos buscando un intérprete.
Copy !req
56. ¿Lo tenemos ya?
Copy !req
57. Parece que habla usted
un poco de inglés.
Copy !req
58. - Sí.
- Bien.
Copy !req
59. Sí. Sí.
Copy !req
60. ¿Puedo comer mientras hablamos?
Tengo malas noticias.
Copy !req
61. Su país ha suspendido
los privilegios de los viajeros
Copy !req
62. con pasaporte
emitido por su gobierno.
Copy !req
63. Y nuestro Departamento de Estado
Copy !req
64. ha revocado su visado de entrada.
Copy !req
65. Esa es la cuestión básicamente.
Copy !req
66. Al parecer, mientras usted volaba,
Copy !req
67. ha habido un golpe militar
en su país.
Copy !req
68. Los muertos pertenecían
a la Guardia Presidencial.
Copy !req
69. Los atacaron por la noche
y hubo un tiroteo.
Copy !req
70. Lo filmó todo la GHN, creo.
Copy !req
71. Han muerto pocos civiles.
Su familia estará bien.
Copy !req
72. Sr. Navorski, su gobierno
ha sido atacado desde dentro.
Copy !req
73. La República de Krakozhia
tiene un nuevo gobierno.
Copy !req
74. ¡Krakozhia! Krakozhia.
Copy !req
75. Ya. Creo que no lo entiende.
Copy !req
76. Vamos a ver... Mire.
Copy !req
77. Imagínese que estas patatas
son Krakozhia.
Copy !req
78. Krakozhia.
Copy !req
79. - Krakozhia.
- Sí.
Copy !req
80. Las patatas fritas son Krakozhia.
Copy !req
81. - Y esta manzana...
- Gran Manzana. Gran Manzana.
Copy !req
82. La manzana representa
a los Rebeldes de la Libertad.
Copy !req
83. ¡No más Krakozhia!
Copy !req
84. ¡Nuevo gobierno! ¡Revolución!
¿Comprende?
Copy !req
85. Todos los vuelos han sido
suspendidos indefinidamente.
Copy !req
86. El gobierno ha cerrado las fronteras.
Su pasaporte no vale.
Copy !req
87. Ahora mismo, usted no es ciudadano
de ninguna parte.
Copy !req
88. Aunque pudiéramos
darle nuevos papeles,
Copy !req
89. no podríamos expedirlos hasta que
EE. UU. reconozca la nueva situación.
Copy !req
90. No tiene derecho a asilo,
ni a la condición de refugiado,
Copy !req
91. ni a acogida humanitaria,
ni a visado diplomático.
Copy !req
92. No tiene derecho a nada de eso.
Copy !req
93. En este momento es, simplemente,
Copy !req
94. - inaceptable.
- Inaceptable.
Copy !req
95. Inaceptable.
Copy !req
96. "El tour de la Gran Manzana incluye
Copy !req
97. el Puente de Brooklyn,
el Empire State y el musical "Cats".
Copy !req
98. Pues tengo otra mala noticia.
Ya no ponen "Cats".
Copy !req
99. Bien. Ahora yo voy Nueva York.
Gracias.
Copy !req
100. No, Sr. Navorski.
No puedo dejarle entrar en EE. UU.
Copy !req
101. - Krakozhia.
- Tampoco podemos dejarle volver.
Copy !req
102. No tiene país al que regresar.
Copy !req
103. - Sí.
- Técnicamente, su país no existe.
Copy !req
104. Es como "La zona muerta".
¿Ha visto ese programa?
Copy !req
105. - Sí.
- ¿Han puesto esa serie en su país?
Copy !req
106. "Pesadilla a 9.000 metros",
"Los proscritos de Zanti"...
Copy !req
107. "Los proscritos de Zanti"
no es de esa serie.
Copy !req
108. Ah, ¿no? Bueno, no importa.
Copy !req
109. ¿Dónde compro zapatillas Nike?
Copy !req
110. Sr. Navorski, venga conmigo.
Copy !req
111. Tengo un dilema, Sr. Navorski.
Copy !req
112. Usted no puede entrar en EE. UU.
y yo no tengo derecho a retenerle.
Copy !req
113. Se ha colado
por una grieta del sistema.
Copy !req
114. - Yo grieta.
- Hasta que lo resolvamos
Copy !req
115. le permito entrar
en la Sala de Tránsito Internacional.
Copy !req
116. Firmaré una autorización
que le convertirá en un hombre libre.
Copy !req
117. - ¿Libre?
- Libre. Libre.
Copy !req
118. Libre para ir a donde quiera
Copy !req
119. dentro de los límites
de la Sala de Tránsito.
Copy !req
120. - ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
121. El Tío Sam
habrá resuelto esto mañana.
Copy !req
122. Bienvenido a los EE. UU. Casi.
Copy !req
123. Gracias.
Copy !req
124. Sr. Navorski...
Copy !req
125. Sr. Navorski. ¡Sr. Navorski!
Copy !req
126. Esta es
la Sala de Tránsito Internacional.
Copy !req
127. Podrá esperar aquí.
Estos son vales de comida.
Copy !req
128. Puede canjearlos en esa galería.
El dinero de Krakozhia no vale aquí.
Copy !req
129. Esto es una tarjeta telefónica
para 15 minutos.
Copy !req
130. Puede llamar a casa si quiere.
Copy !req
131. Y esto es un busca,
por si necesitamos localizarle.
Copy !req
132. Debe llevarlo siempre encima.
Copy !req
133. Esta es su identificación
para entrar en las oficinas.
Copy !req
134. Más allá de esas puertas...
Copy !req
135. Sr. Navorski... Sr. Navorski,
quiero que me mire.
Copy !req
136. Lo que hay tras esas puertas
es suelo americano.
Copy !req
137. El Sr. Dixon quiere que entienda bien
Copy !req
138. que no puede traspasar esas puertas.
Copy !req
139. No puede salir de aquí.
América está cerrada.
Copy !req
140. América cerrada. América cerrada.
Copy !req
141. ¿Qué hace yo?
Copy !req
142. Solo puede hacer una cosa,
Sr. Navorski.
Copy !req
143. Comprar.
Copy !req
144. la comunidad internacional trata
de buscar una solución pacífica.
Copy !req
145. Mientras tanto, el pueblo se pregunta
Copy !req
146. cuándo conseguirá
la estabilidad política
Copy !req
147. o el líder que les asegure
un lugar en la escena mundial.
Copy !req
148. detenidos como rehenes.
El vicepresidente ha sido asesinado
Copy !req
149. junto con 4 miembros del gabinete,
13 soldados heridos y 20 civiles.
Copy !req
150. Los rebeldes
han rodeado el Parlamento.
Copy !req
151. En un gesto simbólico,
han arriado la bandera de Krakozhia
Copy !req
152. en el palacio presidencial
y en el Parlamento.
Copy !req
153. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
154. Televisión.
Copy !req
155. Última noticia.
Copy !req
156. Anoche, un golpe militar
derrocó al gobierno de Krakozhia.
Copy !req
157. Se han oído disparos
durante toda la noche.
Copy !req
158. Y aunque los detalles no están claros
Copy !req
159. parece que el presidente Vagobagin
ha sido detenido como rehén.
Copy !req
160. Bonjour, monsieur.
¿Es socio del Club?
Copy !req
161. Necesito su tarjeta de embarque
y la tarjeta de socio.
Copy !req
162. Lo siento.
Este es un salón privado.
Copy !req
163. La sala de espera está abajo.
Copy !req
164. De nuevo este diminuto país
Copy !req
165. se ve sacudido
por una crisis política.
Copy !req
166. Krakozhia ya sufrió
una guerra civil
Copy !req
167. y movimientos separatistas
durante los años 80 y 90
Copy !req
168. en su transición a partir
de un sistema comunista.
Copy !req
169. Por favor...
Copy !req
170. - ¡Cuidado!
- ¡Por favor!
Copy !req
171. Por favor. ¿Teléfono? ¿Teléfono?
Copy !req
172. Por favor. Por favor.
Copy !req
173. ¡Me ha roto la maleta!
Copy !req
174. ¡La compré en París!
¡Es mi maleta favorita!
Copy !req
175. ¡No puedo creerlo! ¡Me la ha roto!
¡Mamá! ¡Papá! ¡Me ha roto la maleta!
Copy !req
176. ¡Documento comida!
¡Documento comida!
Copy !req
177. Perdone. ¡Quieto! ¡Quieto!
Copy !req
178. ¿Ha pedido cita?
Copy !req
179. Lo siento. No dejo que nadie
mire en mi basura sin cita previa.
Copy !req
180. Puedo darle hora para el martes.
Copy !req
181. ¡Martes! Martes. Lunes. Martes,
Miércoles, Martes.
Copy !req
182. El martes puede volver
e irse a paseo.
Copy !req
183. Adiós.
Copy !req
184. Lo siento.
Copy !req
185. Martes.
Copy !req
186. Por favor
disculpe por la suciedad
Copy !req
187. ¡No disparar!
Copy !req
188. Pueden dormir 12 personas, Frank.
Copy !req
189. Tiene generador, bar,
cocina de gas...
Copy !req
190. Lo sé. Es increíble.
Copy !req
191. Es mi sueño.
Lo que siempre he deseado.
Copy !req
192. Es un barco precioso.
Ojalá puedas comprarlo pronto.
Copy !req
193. - Te lo mereces.
- Gracias, Frank.
Copy !req
194. - Es la verdad.
- Lo compré ayer.
Copy !req
195. ¡No me digas! ¡Enhorabuena!
Copy !req
196. Te he recomendado
como mi sucesor.
Copy !req
197. Desde hoy serás
Comisario en funciones.
Copy !req
198. Hasta que lo apruebe Washington.
Copy !req
199. ¿De verdad? ¡No sé qué decir!
Copy !req
200. - Richard, ¿es cierto?
- Sí, Frank.
Copy !req
201. No te hagas el sorprendido.
Copy !req
202. Llevabas años esperando
que me jubilara o me muriera.
Copy !req
203. No esperaba que te jubilaras.
Copy !req
204. Mi retiro se hará oficial
el día en que jures el cargo.
Copy !req
205. - Has esperado mucho tiempo.
- Sí.
Copy !req
206. Cuidado con el proceso de inspección.
Copy !req
207. Llevo aquí 17 años, así que...
Copy !req
208. Frank, se trata
de un Comisario de Zona.
Copy !req
209. Se volverán a ti en busca de guía,
de ejemplo.
Copy !req
210. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
211. El puesto es tuyo,
pero puedes perderlo.
Copy !req
212. Que los colombianos soliciten asilo.
Copy !req
213. Que investiguen a los chinos
antes de deportarlos.
Copy !req
214. Y diga a los padres de esos chicos
Copy !req
215. que no debieron
dejarles ir a Jamaica.
Copy !req
216. Sí, señor.
Copy !req
217. Vamos, muévanse. Sudamérica
y Madrid están en la pista.
Copy !req
218. Los quiero fuera en una hora.
Copy !req
219. Sr. Thurman...
Copy !req
220. Un hombre se está paseando
por la terminal en albornoz.
Copy !req
221. Lo sé. Usted lo puso ahí.
Copy !req
222. Bienvenidos a EE. UU.
Copy !req
223. ¡El siguiente!
Copy !req
224. Necesito visado.
Copy !req
225. ¿Y su impreso verde?
No puedo hacer nada sin ese impreso.
Copy !req
226. En esa pared.
Copy !req
227. ¡El siguiente!
Copy !req
228. Señor...
Copy !req
229. El impreso verde claro.
Copy !req
230. Verde claro.
Copy !req
231. Sr. Navorski, no puede entrar
en Nueva York sin visado.
Copy !req
232. No hay visado sin pasaporte
Copy !req
233. y no puede tener pasaporte sin país.
Copy !req
234. No podemos hacer nada por usted.
Copy !req
235. Le doy verde claro.
Copy !req
236. Lo siento,
pero ha perdido un día entero.
Copy !req
237. Por ahora es, simplemente...
Copy !req
238. ¡Inaceptable!
Copy !req
239. Inaceptable.
Copy !req
240. ¿Por qué sigue ahí?
Copy !req
241. Usted le dejó salir de aquí.
Y le mandó ahí.
Copy !req
242. ¿Por qué no se va?
¿Por qué no trata de escapar?
Copy !req
243. - Usted le dijo que esperara.
- Nunca pensé que lo haría.
Copy !req
244. Se ha colado en una grieta.
¿Quién espera en una grieta?
Copy !req
245. No hay noticias
del Departamento de Estado,
Copy !req
246. pero podremos deportarle
dentro de unos días.
Copy !req
247. Dentro de unos días,
o de una semana, o de un mes.
Copy !req
248. Quién sabe qué pensará,
o de qué gulag habrá escapado.
Copy !req
249. Seré responsable de lo que haga.
Copy !req
250. - ¿Le devolverá al área de detención?
- No. Le mostraré la puerta.
Copy !req
251. Hola.
Copy !req
252. - ¿Tiene cita?
- Sí. A las 9:30.
Copy !req
253. Documento comida.
Basura. Martes.
Copy !req
254. ¡Martes! ¡Odio los martes!
Copy !req
255. Perdone.
Copy !req
256. Los aeropuertos
son sitios complicados.
Copy !req
257. Voy a decirle una cosa.
Copy !req
258. Pero no se lo repita a nadie.
Copy !req
259. ¿Comprende? Es un secreto.
Copy !req
260. Secreto.
Copy !req
261. A las 12 en punto, los guardias
de esas puertas dejarán sus puestos
Copy !req
262. y sus sustitutos
llegarán cinco minutos tarde.
Copy !req
263. Tarde cinco minutos.
Copy !req
264. Eso. Tarde cinco minutos.
Copy !req
265. A las 12 en punto.
Hoy. Solo esta vez.
Copy !req
266. Nadie vigilará esas puertas
Copy !req
267. - y nadie le vigilará a usted.
- América no cerrada.
Copy !req
268. No.
Copy !req
269. América, durante 5 minutos,
estará abierta.
Copy !req
270. Le deseo una vida agradable.
Copy !req
271. Pescar y soltar. Es muy sencillo.
A veces pescas un pez pequeño,
Copy !req
272. le quitas el anzuelo
y lo devuelves al agua.
Copy !req
273. Lo liberas para que otro
sienta el placer de pescarlo.
Copy !req
274. Bien. Vamos allá.
Copy !req
275. Dígales que se vayan.
Copy !req
276. Johnson, váyanse de la puerta.
Copy !req
277. ¡Vamos! ¡Lárguense!
Copy !req
278. Ya está. Ahí tienes la puerta.
Copy !req
279. - Vamos allá.
- Vamos allá.
Copy !req
280. ¿Dónde está?
Copy !req
281. - ¡Ahí está!
- No. No es él.
Copy !req
282. Ahí está.
Copy !req
283. ¡Vamos, Viktor!
Copy !req
284. ¡Venga!
Copy !req
285. - ¿Qué problema tiene?
- Muévete.
Copy !req
286. Sal, Viktor.
Copy !req
287. Vamos. Pronto serás el problema
de otra persona.
Copy !req
288. Quiere asegurarse
de que no le vigilan.
Copy !req
289. Sí, le dije
que nadie estaría vigilando.
Copy !req
290. - ¡Vamos! Allá va.
- Ya está.
Copy !req
291. - Llame a la Policía del Aeropuerto.
- Avise de que ya sale.
Copy !req
292. Perdone.
Copy !req
293. ¡Vamos! ¡Vete ya!
Copy !req
294. Va a coger carrerilla.
Vamos, Viktor. Vete.
Copy !req
295. ¡Vamos, vete! ¡Vete!
Copy !req
296. ¿Pero qué hace?
¿Por qué se arrodilla? ¿Está rezando?
Copy !req
297. - Se ata el cordón del zapato.
- ¿Rezan a mediodía?
Copy !req
298. ¡Vamos! ¡Vete!
Copy !req
299. ¡Mueva las cámaras!
Copy !req
300. ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
301. - A la izquierda.
- No. Estaba en la puerta.
Copy !req
302. - Un poco más a la izquierda.
- De acuerdo.
Copy !req
303. ¡Espero!
Copy !req
304. ¿Qué miran? ¿Qué hacen ahí?
¡A trabajar! Gracias.
Copy !req
305. ¡Mierda!
Copy !req
306. - ¿Esto suyo?
- Gracias.
Copy !req
307. - Por favor. Por favor.
- ¡Mierda!
Copy !req
308. ¿Ve? "Suelo mojado".
Copy !req
309. Ahí.
Copy !req
310. Llego tarde.
Copy !req
311. Buenos Aires.
No recuerdo qué puerta es.
Copy !req
312. Puerta 24.
Copy !req
313. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
314. Gracias.
Copy !req
315. ¡Espere! ¡Espere! ¡Espere!
Copy !req
316. Para usted. Zapatería Payless.
Copy !req
317. Segundo piso.
Tacones bajos.
Copy !req
318. - Hola, cariño.
- Ven aquí.
Copy !req
319. Creo que es de la CIA.
Le han puesto aquí para espiarnos.
Copy !req
320. No sabes lo que dices.
Ni siquiera habla inglés.
Copy !req
321. Si aprendiera a hablar...
Copy !req
322. Si no habla inglés, ¿cómo ha podido
hablar con una mujer?
Copy !req
323. ¡Una azafata!
Copy !req
324. - ¿También ella es de la CIA?
- No.
Copy !req
325. Parece rusa.
KGB. Ella le dio tacón del zapato
Copy !req
326. y él le dio un pedazo de papel.
Copy !req
327. - ¿Qué era? ¿Un microfilm?
- Un cupón de la zapatería.
Copy !req
328. Debe ser una especie de clave.
Copy !req
329. Creo que has inhalado
demasiados productos de limpieza.
Copy !req
330. Yo os aviso. Tened cuidado.
Copy !req
331. Ese está aquí por una razón
y la razón somos nosotros.
Copy !req
332. Perdone.
Copy !req
333. PREMIO 25 céntimos.
Copy !req
334. ¿Qué pasa?
Copy !req
335. Navorski.
Ha descubierto lo de las monedas.
Copy !req
336. Bienvenido a Burger King.
¿Qué va a tomar?
Copy !req
337. Quédese el cambio.
Copy !req
338. Perdonen. Perdonen.
Copy !req
339. ¡Eh, chicos!
Copy !req
340. ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
341. Buen chico. Buen chico. Gracias.
Copy !req
342. Gracias. Adiós.
Copy !req
343. Bienvenido a Burger King.
¿Qué va a tomar?
Copy !req
344. "Crisis..."
Copy !req
345. ¿Crisis? "Krakozhia". ¡Krakozhia!
Copy !req
346. Ahora que la violencia ha disminuido
Copy !req
347. y ambos bandos
se preparan para el invierno,
Copy !req
348. está claro que el futuro de Krakozhia
será dudoso durante algún tiempo.
Copy !req
349. Mientras, el pueblo
sufre las consecuencias.
Copy !req
350. "... y comida..."
Copy !req
351. Comida. ¡Comida!
Copy !req
352. ¡"... en Krakozhia"!
Copy !req
353. "La historia de Broadway es la..."
Copy !req
354. Los actores
de la comedia "Friends",
Copy !req
355. ambientada en Nueva York.
Copy !req
356. Priateli. "Amigos".
Copy !req
357. Atención. Debido a la intensa nevada
todos los vuelos han sido cancelados.
Copy !req
358. "Wayne Newton cumple hoy 61 años.
Copy !req
359. Es un milagro.
Copy !req
360. Siamesas coreanas
separadas hoy en Miami.
Copy !req
361. Probabilidades
de supervivencia, 50-50".
Copy !req
362. 50-50.
Copy !req
363. ¡El siguiente!
Copy !req
364. Dígame una cosa, Sr. Navorski.
Copy !req
365. ¿Por qué espera dos horas cada día
si sabe que no puedo hacer nada?
Copy !req
366. Su visado no llegará hasta que su
país sea reconocido por EE. UU.
Copy !req
367. Tiene dos sellos.
Copy !req
368. Uno rojo, uno verde.
Copy !req
369. - ¿Y qué?
- Que...
Copy !req
370. tengo probabilidades
ir Nueva York 50-50.
Copy !req
371. Es una bonita forma de verlo,
pero América no funciona así.
Copy !req
372. Como Comisario de Zona
he creado un nuevo puesto aquí.
Copy !req
373. Enlace de Transportes
para Asistencia a Pasajeros.
Copy !req
374. ¿Y qué hará esa persona?
Copy !req
375. Gracias. Ya los llevo yo.
Copy !req
376. Soy Enlace de Transportes
para Asistencia a Pasajeros.
Copy !req
377. Sin carros no hay monedas.
Sin monedas no hay comida.
Copy !req
378. Dentro de unos días
saldrá por esa puerta
Copy !req
379. violando el artículo 2.14.
Copy !req
380. Y será el problema de otra persona.
Copy !req
381. ¿Por qué no le detenemos ya
por violar ese artículo
Copy !req
382. y le mandamos a Detención?
Copy !req
383. No. Tiene que violar la ley.
Copy !req
384. No quiero mentir. Y menos
para librarme de Navorski.
Copy !req
385. - Lo siento, amigo.
- Hola, cariño.
Copy !req
386. ¡Suelta eso! ¡Suelta eso!
Copy !req
387. ¡Suelta eso!
Copy !req
388. ¡Quieres quitarme mi fregona!
¡Quieres quitarme mi suelo!
Copy !req
389. ¡Es mi trabajo!
¡Deja en paz mi suelo!
Copy !req
390. ¡Deja en paz mi fregona!
Copy !req
391. ¡Si vuelves a tocarla, te mato!
Copy !req
392. Tenemos que hablar.
Copy !req
393. - Quiero hacer un trato contigo.
- ¿Qué trato? ¿Qué?
Copy !req
394. Necesito información
sobre la Agente Torres.
Copy !req
395. Tú me das información
y yo te doy de comer.
Copy !req
396. - ¿Qué quieres saber?
- Tú la ves todos los días.
Copy !req
397. Quiero saber qué es
lo que le pone a cien.
Copy !req
398. Qué le hace hervir la sangre,
qué le pone cachonda.
Copy !req
399. Es un semental salvaje
y tú me ayudarás a domarla.
Copy !req
400. Soy...
Copy !req
401. su admirador en la sombra.
Copy !req
402. - ¿Agente Torres semental?
- Se llama Dolores.
Copy !req
403. Ayúdame a conquistarla
y no volverás a pasar hambre.
Copy !req
404. - Yo hago eso.
- ¿De verdad?
Copy !req
405. - Sí.
- ¿Lo prometes?
Copy !req
406. - Sí.
- Gracias.
Copy !req
407. ¿Qué significa "semental"?
Copy !req
408. Agente... Torres.
Copy !req
409. Mi amigo dice usted semental.
Copy !req
410. - Tiene que...
- Semental.
Copy !req
411. - ¿Qué?
- Semental. Como caballo.
Copy !req
412. ¡Detrás de la raya amarilla!
Copy !req
413. - Caballo. Caballo bonito.
- ¿Quién ha dicho eso?
Copy !req
414. ¿Le gusta comida?
Mi amigo conduce comida.
Copy !req
415. Detrás de la raya amarilla.
Copy !req
416. - Espere su turno.
- Traigo impreso verde.
Copy !req
417. - El verde claro.
- Volveré.
Copy !req
418. De acuerdo.
Copy !req
419. Dice una cosa
Copy !req
420. - muy importante.
- ¿Qué? ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
421. ¿No te gusta?
¿Le pasa algo al salmón?
Copy !req
422. Necesita gorchitsa. Gorchitsa.
Copy !req
423. ¿Qué?
Copy !req
424. ¿Mostaza?
Copy !req
425. - ¿Mostaza?
- ¿Tienes?
Copy !req
426. - Sí. Tengo.
- Por favor.
Copy !req
427. Gracias.
Copy !req
428. Agente Torres, ¿le gustan cines?
Copy !req
429. - ¿Películas?
- No mucho.
Copy !req
430. - ¿Las Rockettes?
- Es muy caro.
Copy !req
431. - ¿Qué le gusta?
- Las convenciones.
Copy !req
432. ¿Convenciones? ¿Qué es?
Copy !req
433. - Convenciones.
- Convenciones.
Copy !req
434. ¿Cómo sitio secreto para ir?
Copy !req
435. Va a... Va a convenciones
vestida de Yeoman Rand.
Copy !req
436. ¡Es una fan de Star Trek!
Copy !req
437. Su episodio es
"Máquina del Juicio Final".
Copy !req
438. Escucha, Viktor.
Copy !req
439. Tienes que preguntarle
algo muy importante.
Copy !req
440. - De acuerdo.
- Mira.
Copy !req
441. - Espero.
- Feliz estancia.
Copy !req
442. El siguiente.
Copy !req
443. Usted debe elegir.
Copy !req
444. Hombre con dinero
o hombre con amor.
Copy !req
445. ¿Qué elegir?
Copy !req
446. ¿Así que ha tenido novio?
Copy !req
447. ¿Cuánto tiempo? ¿Dos años?
Copy !req
448. ¿Y qué pasó?
Copy !req
449. Él pegaba.
Copy !req
450. - ¿Qué?
- Él pegaba.
Copy !req
451. ¿La pegaba?
Copy !req
452. ¡Pegaba, pegaba, pegaba!
Copy !req
453. - Repite lo que te dijo.
- Él pegaba. Ella descubrió y...
Copy !req
454. - ¡Ah! ¡Se la pegaba!
- ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
455. Llamamos krushkach.
Decimos krushkach.
Copy !req
456. Un hombre, dos mujeres.
Copy !req
457. Ya está.
Copy !req
458. Demasiado, ¿sabes?
Copy !req
459. "Pegársela", no "pegar".
Copy !req
460. Es "pegársela", no "pegar".
Copy !req
461. - No. "Pegársela".
- Enrique...
Copy !req
462. - Tú no pegársela.
- No.
Copy !req
463. - No.
- No "pegársela", Enrique.
Copy !req
464. No se la pegaré.
Copy !req
465. Es buena chica.
No dejará que tú pegársela.
Copy !req
466. El siguiente.
Copy !req
467. ¿Ha estado amorada alguna vez?
Copy !req
468. Ya basta, Viktor.
Copy !req
469. ¿Quién le dice
que me pregunte esas cosas?
Copy !req
470. Un hombre miserioso.
Copy !req
471. ¿Miserioso?
Copy !req
472. - ¿Misterioso?
- No, miserioso. Un hombre miserioso.
Copy !req
473. Está triste. Está tan amorado...
Copy !req
474. ¿Pero qué te dijo?
Copy !req
475. Dijo... "El siguiente",
Copy !req
476. y luego,
"Por favor", "Por favor"...
Copy !req
477. - Espera... ¿Qué? ¿Qué?
- ¡Es mi busca!
Copy !req
478. - ¡Vengo! ¡Ya vengo!
- ¡No, espera, Viktor!
Copy !req
479. Dime algo más...
Copy !req
480. ¡Vengo! ¡Vengo!
Copy !req
481. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
482. - Busca suena, así que...
- Sí. Le hemos llamado.
Copy !req
483. Lo cojo y vengo.
Copy !req
484. Tenemos una idea.
Copy !req
485. ¿Quiere comer algo?
Parece hambriento.
Copy !req
486. No. Yo lleno.
Copy !req
487. Bien. Gracias.
Copy !req
488. Gracias.
Copy !req
489. Sr. Navorski, tengo
buenas noticias para usted.
Copy !req
490. ¿Qué?
Copy !req
491. Creo que sé
cómo sacarle de este aeropuerto.
Copy !req
492. ¿Cómo?
Copy !req
493. Verá... Tenemos leyes
que protegen a los extranjeros
Copy !req
494. que muestran un "miedo verosímil"
a volver a su país.
Copy !req
495. Si probamos que tiene ese miedo,
Copy !req
496. "Protección de Fronteras"
se verá obligado a iniciar un proceso
Copy !req
497. que le llevará
ante un juez de inmigración
Copy !req
498. y le permitirá solicitar asilo.
Copy !req
499. - ¿Asilo?
- Asilo.
Copy !req
500. Por desgracia,
hay tantas solicitudes de asilo
Copy !req
501. que el juez no podría ver su caso
hasta dentro de seis meses.
Copy !req
502. No tendríamos más remedio
Copy !req
503. que dejarle libre esos seis meses.
Es la ley. Quedaría en libertad.
Copy !req
504. Podría esperar en Nueva York
hasta el juicio.
Copy !req
505. Pero, lo crea o no, casi nadie
llega a presentarse ante el juez.
Copy !req
506. Voy a Nueva York, ¿sí?
Copy !req
507. Puede ir a Nueva York esta noche.
Copy !req
508. Pero solo si probamos
que existe un "miedo verosímil".
Copy !req
509. - ¿Miedo?
- Miedo.
Copy !req
510. - Miedo.
- Miedo.
Copy !req
511. ¿De qué?
Copy !req
512. Verá, eso es lo mejor.
Copy !req
513. No importa de qué.
Al Tío Sam le da igual.
Copy !req
514. Así que voy a hacerle una pregunta.
Copy !req
515. Y si me da la respuesta correcta,
Copy !req
516. podrá salir del aeropuerto
esta noche.
Copy !req
517. Contesto una pregunta
Copy !req
518. y voy a Nueva York. Esta noche.
Copy !req
519. - Esta noche.
- Esta noche.
Copy !req
520. Esta noche.
Copy !req
521. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
522. ¿Tiene miedo, en este momento,
de volver a su país?
Copy !req
523. No.
Copy !req
524. Volvamos a intentarlo.
Copy !req
525. - Su país está en guerra.
- Sí. En guerra.
Copy !req
526. Hay hombre armados en las calles.
Hay persecución política.
Copy !req
527. - Sí. Es terrible.
- ¡Horrible!
Copy !req
528. Y solo Dios sabe qué puede ocurrir.
Copy !req
529. Sacan a la gente de la cama
para encarcelarla, ¿no?
Copy !req
530. ¡Los martes! ¡Odio los martes!
Copy !req
531. Así que le da miedo.
Copy !req
532. - ¿Qué?
- Krakozhia.
Copy !req
533. Le da miedo Krakozhia.
Copy !req
534. ¿Krakozhia?
Copy !req
535. No. No me da miedo Krakozhia.
Copy !req
536. Me da un poco de miedo
esta habitación.
Copy !req
537. Estoy hablando de bombas.
Estoy hablando de dignidad.
Copy !req
538. De derechos humanos.
Copy !req
539. Viktor, no tenga miedo de decirme
que tiene miedo a Krakozhia.
Copy !req
540. Es mi casa.
No tengo miedo a mi casa.
Copy !req
541. Bueno...
Copy !req
542. Está bien.
Copy !req
543. ¿Voy a Nueva York?
Copy !req
544. - No.
- No.
Copy !req
545. - Me dan miedo fantasmas.
- Muchas gracias.
Copy !req
546. - Me da miedo Drácula.
- Muchas gracias.
Copy !req
547. - Gracias. Hasta luego.
- Me dan miedo hombres-lobo.
Copy !req
548. - Gracias, Viktor.
- Me dan miedo tiburones...
Copy !req
549. - ¿Ves a ese tío?
- Sí.
Copy !req
550. - ¿Por qué haces esto?
- Nadie lee los carteles en América.
Copy !req
551. Mira eso.
Copy !req
552. Es mi única diversión.
Copy !req
553. ¿Una barbacoa?
¿Por eso no voy a verte?
Copy !req
554. A ver si lo entiendo.
Cambio mi turno para verte.
Copy !req
555. Hago cuatro vuelos seguidos,
Copy !req
556. vuelo 27 horas de un tirón
alrededor del mundo
Copy !req
557. y ahora me dices que vas a pasar
el 4 de julio con tu mujer.
Copy !req
558. ¡Ella odia los fuegos artificiales!
Copy !req
559. No me mientas, ¿quieres?
Copy !req
560. Sé que te la llevaste a Roma
el fin de semana.
Copy !req
561. Fuiste en United, Max.
Copy !req
562. ¿Tiene costumbre de escuchar
las conversaciones de los demás?
Copy !req
563. No. Intento llamar a casa.
Copy !req
564. Así que...
Copy !req
565. ¿Sabe por qué
los hombres son gilipollas?
Copy !req
566. No.
Copy !req
567. ¡Porque son unos mentirosos!
Copy !req
568. ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
569. ¡Espera! ¡Suelo mojado!
Copy !req
570. ¡Por favor! No estás dolida.
Copy !req
571. ¿Cómo no voy a estarlo? Está casado.
Copy !req
572. Un hombre, dos mujeres. Demasiado.
Copy !req
573. ¿Sabes qué es lo peor?
Copy !req
574. No le he pedido que deje a su mujer.
Le he animado a ir a un consejero.
Copy !req
575. ¿No soy un caso clínico?
Copy !req
576. ¡Le animo a quedarse con ella!
Copy !req
577. Ojalá el sexo no fuera tan increíble.
Copy !req
578. - Es increíble.
- Bueno, adiós.
Copy !req
579. ¿Sabes?
A veces le miraba por la mañana,
Copy !req
580. mientras desayunábamos.
Copy !req
581. Mientras él hacía el crucigrama.
Copy !req
582. Empecé a pensar que quizá
lo nuestro podía funcionar.
Copy !req
583. Que éramos el uno para el otro.
Copy !req
584. Ese hombre tiene a ti.
Copy !req
585. ¿Necesita crucigrama?
Copy !req
586. Ese es mi problema.
Copy !req
587. Veo a los hombres
como quiero verlos.
Copy !req
588. ¿Te conozco de algo?
Copy !req
589. Tacones bajos.
Zapatería Payless. Segundo piso.
Copy !req
590. ¿Vuelves a casa?
Copy !req
591. No.
Copy !req
592. Yo retrasado...
Copy !req
593. Mucho tiempo.
Copy !req
594. Odio que retrasen los vuelos.
¿Y qué haces?
Copy !req
595. Voy de un edificio a otro edificio.
Copy !req
596. Tengo... busca.
Copy !req
597. ¡Ah! ¡Constructores!
Viajáis tanto como nosotros.
Copy !req
598. Lo siento. Muchas gracias.
Copy !req
599. ¿Qué es "BH"?
Copy !req
600. En inglés,
Copy !req
601. Viktor Navorski.
Copy !req
602. En inglés, Amelia Warren.
Copy !req
603. - Encantado.
- Yo también.
Copy !req
604. Me alegro de volver a verte.
Copy !req
605. ¿Te gusta la comida italiana?
Copy !req
606. Sé que es tarde y, probablemente,
tienes otros planes,
Copy !req
607. pero si quieres cenar
podemos salir y coger un taxi.
Copy !req
608. Sé dónde se comen
los mejores canelones.
Copy !req
609. No puedo.
Copy !req
610. - ¿Estás casado?
- No, no.
Copy !req
611. - ¿Novia?
- No.
Copy !req
612. No puedo salir contigo.
Copy !req
613. ¡Lo siento!
Copy !req
614. ¡Debo de parecer
una pirada o algo así!
Copy !req
615. No quería cenar sola.
¿Lo has hecho alguna vez?
Copy !req
616. ¡Suelo mojado! ¡Suelo mojado!
Copy !req
617. - No, yo...
- No tienes que explicarme nada.
Copy !req
618. Nadia...
Copy !req
619. en restaurante de Nueva York,
¿cuánto cuestan "cantalones"?
Copy !req
620. No sé. Unos 15 pavos.
Copy !req
621. - ¿Dólares?
- 20.
Copy !req
622. Dos personas, 40.
Copy !req
623. Dos personas, 40 dólares.
Copy !req
624. Yo... ¿Empleado?
Copy !req
625. Lo siento.
El puesto ya está cubierto.
Copy !req
626. - ¿Vive usted cerca?
- Sí. Puerta 67.
Copy !req
627. Porque insistimos
en la puntualidad...
Copy !req
628. ¿Ha dicho que en la puerta 67?
Copy !req
629. Puerta 67.
Copy !req
630. ¡Está bromeando!
Copy !req
631. Ayúdeme a ayudarle.
No tiene n.º de Seguridad Social
Copy !req
632. ni permiso de conducir...
Copy !req
633. ¿Ni dirección? ¿Ni siquiera teléfono?
Copy !req
634. ¿Teléfono? ¿Necesita?
¡Yo doy teléfono!
Copy !req
635. ¡Yo doy teléfono!
Copy !req
636. Cuatro, cinco, uno,
uno, dos, dos, seis.
Copy !req
637. ¿Cuál es la mejor hora
para llamarle?
Copy !req
638. ¿Ahora?
Copy !req
639. - ¿Diga?
- Sr. Navorski.
Copy !req
640. Sí, Viktor Navorski. ¿Quién es?
Copy !req
641. Soy Cliff, el encargado de Discovery.
Copy !req
642. ¡Cliff! ¡Hola!
Copy !req
643. - ¿Qué tal?
- Bien. Bien.
Copy !req
644. - ¿Es buena hora?
- Llevo todo el día esperando.
Copy !req
645. Tengo que decirle
que el puesto está cubierto.
Copy !req
646. Así que,
¿puede sentarse en otro sitio?
Copy !req
647. - Sí. Voy al baño ahora.
- Eso.
Copy !req
648. - Muy bien.
- Gracias. Gracias.
Copy !req
649. ¿Quién es este?
Copy !req
650. - ¿Quién eres?
- No sé.
Copy !req
651. Mis hombres no vendrán
hasta dentro de 15 días.
Copy !req
652. Mira esta cornisa.
Es un buen trabajo.
Copy !req
653. Debe de trabajar para Harry.
¿Trabajas para Harry?
Copy !req
654. ¿Cree Harry que es suyo el trabajo?
Copy !req
655. - Voy ahora.
- ¿Adónde?
Copy !req
656. Puerta 67.
Copy !req
657. No llegaremos a la 67
hasta dentro de diez meses.
Copy !req
658. Tiene que ser de Harry. Si no es
de los míos ni de los tuyos...
Copy !req
659. Harry quiere hacerme quedar mal.
Copy !req
660. Tengo que parar a ese capullo.
Copy !req
661. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
662. Quítaselo a Harry y ponle conmigo.
Copy !req
663. Empiezas mañana
a las seis y media.
Copy !req
664. ¿Me da trabajo?
Copy !req
665. Seis y media. Sí, jefe.
Copy !req
666. HOY A MEDIANOCHE. NO TE RETRASES.
Copy !req
667. - Raviolis con langosta de Alitalia.
- Bien.
Copy !req
668. Caviar de Aeroflot.
Copy !req
669. Tráelo para acá.
Copy !req
670. ¡Mirad! ¡El hombre sin país!
Copy !req
671. ¡Pasa! ¡Bienvenido!
Copy !req
672. - Veo esto.
- Has hecho muy bien.
Copy !req
673. Siéntate.
Copy !req
674. ¿Aquí?
Copy !req
675. Vamos, siéntate.
Copy !req
676. - ¿Quién le ha invitado?
- Necesitábamos uno más, ¿no?
Copy !req
677. - No pienso jugar con él.
- Gupta, tranquilo.
Copy !req
678. - No es un espía.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
679. Puede estar grabando
todo lo que decimos.
Copy !req
680. Con un micrófono en la camisa
Copy !req
681. y otro en el culo.
Copy !req
682. - No quiero perder mi trabajo.
- Bien.
Copy !req
683. - ¿Quieres que le pasemos por rayos?
- Sí.
Copy !req
684. ¡Cierra los ojos!
Copy !req
685. - Bien. Estás limpio.
- ¡Pues juguemos!
Copy !req
686. Tendré dinero.
Pero viernes.
Copy !req
687. No nos jugamos dinero,
sino artículos de Objetos Perdidos.
Copy !req
688. ¡No sabes qué cosas
se deja la gente en los aeropuertos!
Copy !req
689. Dos nueves y dos nueves.
Copy !req
690. Cuatro nueves. Gracias.
Copy !req
691. - ¡Cuidado! ¡Espera!
- ¡Cuidado!
Copy !req
692. - Queremos preguntarte una cosa.
- Solo por curiosidad.
Copy !req
693. ¿Qué hay en la lata?
Copy !req
694. - ¿Esta?
- La hemos visto por rayos.
Copy !req
695. Sabemos que dentro
no hay cacahuetes.
Copy !req
696. ¿Qué hay dentro?
Copy !req
697. Es jazz.
Copy !req
698. - ¿Jazz?
- Jazz, sí.
Copy !req
699. ¿Estás seguro? Mira a ver.
Puede que sean blues.
Copy !req
700. - O quizá salsa.
- O Stevie Wonder.
Copy !req
701. - No, es jazz.
- Ya vale, tíos.
Copy !req
702. El gran premio de esta noche es...
Copy !req
703. Enséñaselo, Gupta.
Copy !req
704. Lo encontré arriba.
Copy !req
705. Virgin Air. Sala de Primera Clase.
Copy !req
706. Ahí las tenéis.
Copy !req
707. ¿Y pertenecen a...?
Copy !req
708. ¡Cher!
Copy !req
709. ¿Cher?
Copy !req
710. ¿Quieres decir Cher?
Copy !req
711. Sí, Cher.
Copy !req
712. Lo he comprobado.
Había testigos.
Copy !req
713. Son las bragas de Cher.
Copy !req
714. - ¿Listos?
- ¡Venga!
Copy !req
715. ¿Compartiremos las bragas?
Copy !req
716. - No.
- No, voy a ganar yo.
Copy !req
717. - Vamos.
- Espera un segundo.
Copy !req
718. Pasajeros del vuelo 801
de United Airlines con destino Narita
Copy !req
719. embarquen, por favor.
Copy !req
720. ¡Hola!
Copy !req
721. Por favor, por favor.
Copy !req
722. - ¿Cómo estás?
- Bien, bien.
Copy !req
723. Mira... Siento lo de la última vez,
cuando te invité a salir.
Copy !req
724. Tantos tratan de tocarme el culo
a 30.000 pies
Copy !req
725. que cuando uno se guarda las manos
en los bolsillos, no sé reaccionar.
Copy !req
726. - Volvamos a empezar.
- Sí, vale.
Copy !req
727. - ¿Vienes o vas?
- No sé. Las dos cosas.
Copy !req
728. ¡Dímelo a mí!
Copy !req
729. ¿Napoleón?
Copy !req
730. Sí. Leo muchos libros de historia.
Copy !req
731. Son baratos y tratan de hombres
que se matan entre ellos.
Copy !req
732. Mira, 1.200 páginas por 9,99.
No se puede pedir más.
Copy !req
733. - ¿Por qué Napoleón?
- Es uno de mis favoritos.
Copy !req
734. - ¿Sabes qué le salvó la vida?
- No.
Copy !req
735. - Su ego.
- ¿Ego?
Copy !req
736. Tras perder la batalla de Waterloo,
Copy !req
737. se aisló en la isla de Santa Elena.
Copy !req
738. Nadie sabe exactamente qué ocurrió
Copy !req
739. pero la versión que me gusta es esta:
Copy !req
740. está deprimido
y decide quitarse la vida,
Copy !req
741. pero cree que tiene
una fuerza sobrehumana
Copy !req
742. y toma seis veces
la cantidad de veneno necesaria.
Copy !req
743. Su estómago está tan lleno de veneno
que su cuerpo lo rechaza
Copy !req
744. y no muere.
Copy !req
745. ¿Lo ves? Su ego. Le salvó la vida.
Copy !req
746. Quizá necesitaba gafas.
Copy !req
747. - ¿Gafas?
- Para leer el frasco.
Copy !req
748. Veneno.
Copy !req
749. Tiene gracia que digas eso.
Copy !req
750. Se dice que Napoleón
era hipermétrope.
Copy !req
751. - Así que ya ves.
- Así que ya ves.
Copy !req
752. Estamos reescribiendo la historia.
Copy !req
753. ¿Lo hablamos mientras comemos?
Copy !req
754. ¡No puedo creerlo!
¡Otra vez te he invitado!
Copy !req
755. ¡Lo he hecho otra vez!
Copy !req
756. Apártate de mí, Viktor.
Copy !req
757. Estoy mal de la cabeza.
No puedo estar sola ni cinco minutos.
Copy !req
758. De acuerdo.
Copy !req
759. - ¿De acuerdo con qué?
- De acuerdo.
Copy !req
760. Comer. Contigo.
Copy !req
761. - ¿Vas a comer conmigo?
- Sí.
Copy !req
762. ¿No tienes que coger un vuelo ni...?
Copy !req
763. Espero.
Copy !req
764. - Es el mío.
- Tuyo, sí.
Copy !req
765. Lo siento. Me llaman.
Copy !req
766. ¿Trabajo?
Copy !req
767. No.
Copy !req
768. Tres. Demasiado.
Copy !req
769. Apártate de mí, Viktor.
Copy !req
770. Tengo un problema grave.
Soy como Napoleón.
Copy !req
771. lngiero hombres venenosos
hasta que me pongo enferma.
Copy !req
772. No estás enferma, Amelia. No.
Copy !req
773. Solo eres un poco hipermétrope.
Copy !req
774. - Tengo que irme.
- Tengo que quedarme.
Copy !req
775. - Es la historia de mi vida.
- Yo también.
Copy !req
776. La inspección será dentro de 3 días.
Copy !req
777. El FBI y Seguridad Nacional
vendrán al aeropuerto
Copy !req
778. e inspeccionarán estas oficinas
dos horas antes de entrevistarle.
Copy !req
779. ¿Cuánto gana Navorski?
Copy !req
780. ¿Cómo?
Copy !req
781. ¿Cuánto gana?
¿Cuánto le pagan?
Copy !req
782. Le pagan en negro.
Copy !req
783. Lo sé.
Copy !req
784. ¿Cuánto?
Copy !req
785. 19 dólares la hora.
Copy !req
786. ¡Es increíble!
¿Sabe qué es más de lo que gano yo?
Copy !req
787. Así es la construcción en Nueva York.
Copy !req
788. Uno de mis hombres
vino a verme el otro día.
Copy !req
789. Me preguntó si quería
participar en la porra.
Copy !req
790. Mírele.
Copy !req
791. Apuestan por la fecha
en que saldrá de este aeropuerto.
Copy !req
792. ¿Sabe usted algo de eso?
Copy !req
793. Yo tengo el 3 de enero.
Copy !req
794. Tráigamelo.
Copy !req
795. Jake, no tiene nacionalidad.
No tiene país.
Copy !req
796. Es un peligro para la seguridad,
Copy !req
797. según mi interpretación
del artículo 2.12.
Copy !req
798. Solo te pido
que le mandes a un centro federal
Copy !req
799. y se encargue lnmigración.
Copy !req
800. ¿Y a una prisión federal?
Copy !req
801. ¿Y a otro aeropuerto?
Copy !req
802. ¿Oye...?
Copy !req
803. ¡Maldita sea!
Copy !req
804. Están deteniendo a tantos
que ya no hay sitio para nadie.
Copy !req
805. - ¿Ha probado el FBI?
- Sí. He probado el FBI.
Copy !req
806. He probado todo.
Nadie lo quiere.
Copy !req
807. ¿Le devuelvo a la terminal?
Copy !req
808. ¡No! Desde ahora, Navorski vive aquí.
Copy !req
809. Los que van a venir hoy,
me observarán, me inspeccionarán.
Copy !req
810. Pero sobre todo mirarán
cómo funciona este aeropuerto.
Copy !req
811. Que vean por qué es
el número uno de EE. UU.
Copy !req
812. Gestionamos unos 600 vuelos al día,
Copy !req
813. con 37 minutos por vuelo
Copy !req
814. y 60 segundos por pasajero...
Copy !req
815. que ha de ser admitido en el país.
Copy !req
816. Aplicamos la mayor eficiencia.
Copy !req
817. lmportación-exportación.
Copy !req
818. - ¿Qué importa?
- Software de ordenadores.
Copy !req
819. ¡Cuántas nueces!
Copy !req
820. Sí. A mi suegra le encantan.
Copy !req
821. Cada vez que voy a Brasil,
me pide una bolsa.
Copy !req
822. ¿Su suegra?
Copy !req
823. ¿Puedo probar una?
Copy !req
824. ¿Cómo ha sabido
que no eran para su suegra?
Copy !req
825. No llevaba anillo de casado.
Copy !req
826. ¿Y qué divorciado
seguiría viendo a su suegra?
Copy !req
827. ¡Esa es la verdad! Que no
se ofendan las suegras, pero...
Copy !req
828. - Señor.
- Sí.
Copy !req
829. Tenemos un problema arriba.
Copy !req
830. - Tendrá que esperar.
- lmposible.
Copy !req
831. En el vuelo de Toronto han hallado
medicinas sin permiso de exportación.
Copy !req
832. El pasajero
se niega a que se las quiten.
Copy !req
833. Creo que son para su padre.
Copy !req
834. ¡Tranquilo! ¡Bajen esas armas!
Copy !req
835. ¡Manténganse a distancia!
Copy !req
836. Venimos a ayudarle.
Copy !req
837. - ¿De dónde es?
- Es ruso.
Copy !req
838. El intérprete está en Newark.
Llegará dentro de una hora.
Copy !req
839. - Alguien tiene que hablar con él.
- Tengo una idea.
Copy !req
840. Necesito ayuda.
Copy !req
841. Se llama Milodragovich.
Vive en el país vecino al suyo.
Copy !req
842. Quizá no hable su dialecto,
Copy !req
843. pero tiene que sacarme de este lío.
Copy !req
844. - ¿Le ayudo? ¿Por qué?
- Porque no quiero heridos.
Copy !req
845. Está muy alterado.
Copy !req
846. Hable con él y cálmele.
Hágalo y volverá a la terminal.
Copy !req
847. No. ¡Nueva York!
No sello rojo. Verde.
Copy !req
848. - Nueva York.
- De acuerdo.
Copy !req
849. ¿Dice sí?
- Sí.
Copy !req
850. ¡No acerque! ¡No acerque!
Copy !req
851. Sr. Milodragovich, esta persona
va a hablar con usted. Adelante.
Copy !req
852. ¡No acerque! ¡No acerque!
Copy !req
853. ¿Qué?
Copy !req
854. Bien. Dígale
que para exportar medicinas
Copy !req
855. necesita un impreso. Necesita una
licencia de compra de medicamentos.
Copy !req
856. ¿Entiende, Viktor?
Copy !req
857. Dice...
Dice que lleva medicina a su padre.
Copy !req
858. Por eso ir a Canadá. Por eso.
Copy !req
859. Pero su avión ha aterrizado
en EE. UU. Necesita ese impreso.
Copy !req
860. No sabía que necesitaba.
Copy !req
861. Nadie dijo necesitaba documento.
Copy !req
862. Se lo digo yo.
Copy !req
863. Necesita un impreso firmado
por el hospital que trata a su padre
Copy !req
864. y un médico de Canadá.
Copy !req
865. Estas medicinas
tienen que quedarse en EE. UU.
Copy !req
866. Le suplica.
Copy !req
867. Sí. Ya lo veo.
Copy !req
868. Lo siento, señor.
Copy !req
869. Cogerá un vuelo mañana por la
mañana. La medicina se queda aquí.
Copy !req
870. Lo siento.
Copy !req
871. ¡Al suelo!
Copy !req
872. Gracias, Viktor.
Buen trabajo. Gracias. Vamos.
Copy !req
873. ¡Cabra!
Copy !req
874. ¿Qué?
Copy !req
875. Cabra. Cabra.
Medicina es para cabra.
Copy !req
876. - ¿Cabra?
- Sí. Medicina es para cabra. Cabra.
Copy !req
877. - ¿Lo ha dicho él?
- Sí.
Copy !req
878. Ha dicho
Copy !req
879. que no entendemos.
Que yo no entiendo. Cabra.
Copy !req
880. ¿Qué quiere decir?
¿Qué le ha entendido mal?
Copy !req
881. - ¿La medicina no es para su padre?
- No.
Copy !req
882. En Krakozhia nombre para "padre"
Copy !req
883. suena como "cabra".
Copy !req
884. Yo me equivoco.
Copy !req
885. ¿Por qué hace esto?
Copy !req
886. Medicina es para cabra.
Copy !req
887. - No, no es verdad.
- Sí.
Copy !req
888. - Sí. Sí.
- No. No.
Copy !req
889. Ha leído los impresos.
Copy !req
890. El azul.
Copy !req
891. - ¿Azul?
- Azul.
Copy !req
892. El azul dice
que si es para un animal,
Copy !req
893. no es necesaria la licencia.
En ese caso no hay problema.
Copy !req
894. - Muy bien. Muy listo.
- No lo sé.
Copy !req
895. ¿Por qué hace esto?
Copy !req
896. No le conoce. No conoce las normas.
Copy !req
897. Míreme.
Copy !req
898. Yo pensaba ayudarle.
Copy !req
899. Quiero que le pregunte
por última... ¡No!
Copy !req
900. ¡No! Quiero que se lo pregunte.
Que lo diga él.
Copy !req
901. Que diga para quién es la medicina.
Copy !req
902. Por favor.
Para quién es la medicina.
Copy !req
903. Contéstele, Sr. Milodragovich.
¿Para quién son las pastillas?
Copy !req
904. Bien. Las pastillas se quedan.
Y él se va.
Copy !req
905. Venga. Vamos.
Copy !req
906. Tranquilícese. Vamos.
Copy !req
907. Cabra.
Copy !req
908. Medicina para cabra.
Copy !req
909. Denle las pastillas.
Copy !req
910. Quiere mucho cabra.
Copy !req
911. ¿Cree que es un juego?
Copy !req
912. ¿Cree que no puedo
meterle en esa celda
Copy !req
913. y tenerle aquí cinco años?
Copy !req
914. Enfréntese a mí
y se enfrentará a EE. UU.
Copy !req
915. Y sabrá por qué en Krakozhia
hacen cola por papel higiénico barato
Copy !req
916. mientras el Tío Sam se limpia el culo
con papel de doble capa.
Copy !req
917. Eran como 20 de hombres.
Copy !req
918. lnmigración saca armas.
Copy !req
919. El Dixon va a disparar.
Copy !req
920. Va a matar al hombrecito
de las píldoras.
Copy !req
921. Pero alguien entra en la habitación
y se pone ante el hombrecito.
Copy !req
922. "Abajo esas armas", dice.
Copy !req
923. "Nadie morirá hoy".
Copy !req
924. ¿Quién fue?
Copy !req
925. - ¿Quién fue quien le salvó?
- Dinos quién fue.
Copy !req
926. ¿Quién fue?
Copy !req
927. Navorski. Viktor.
"La cabra". Navorski.
Copy !req
928. - Esto no va bien, Frank.
- Solo obedecí las normas.
Copy !req
929. A veces hay que ignorarlas
para concentrarse en las personas.
Copy !req
930. Las personas. Lo sé.
Copy !req
931. La compasión.
Esa es la base de nuestro país.
Copy !req
932. Lo sé.
Copy !req
933. Deberías aprender de Navorski.
Copy !req
934. Anímate. Aún hay tiempo.
Copy !req
935. - ¿Eso es para mí?
- Sí.
Copy !req
936. Pez de lsla Virgen.
Copy !req
937. Para usted.
Copy !req
938. Para pared.
Copy !req
939. Pez para pared.
Copy !req
940. ¿Por qué quiere ir a Nueva York?
Copy !req
941. ¿Qué hay en esa lata de cacahuetes?
Copy !req
942. Una promesa.
Copy !req
943. - ¿Una promesa? ¿En la lata?
- Sí. Una promesa.
Copy !req
944. Le voy a hacer yo una promesa.
Copy !req
945. La promesa
de un hombre atrapado aquí.
Copy !req
946. Y que puede seguir atrapado
los próximos diez años.
Copy !req
947. Desde ahora usted y yo somos socios.
Copy !req
948. Si yo me quedo, usted se queda.
Copy !req
949. No pondrá los pies en Nueva York.
Copy !req
950. No pondrá un solo dedo del pie
en los EE. UU. de América.
Copy !req
951. ¿Entiende lo que le digo?
Copy !req
952. Sí.
Copy !req
953. No le gusta el pez.
Copy !req
954. ¿No le parece
que vive en un aeropuerto?
Copy !req
955. No tenemos que hacer esto.
Copy !req
956. Puedo mandarte en un cajón
a cualquier lugar de EE. UU.
Copy !req
957. ¿Y en mi carro de comida?
Puedo esconderle...
Copy !req
958. - No. No puedo hacer eso.
- Nos has pedido ayuda.
Copy !req
959. - Sí.
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
960. Amelia Warren.
Copy !req
961. Creí que querías irte, no quedarte.
Copy !req
962. Ten cuidado. Las azafatas
no son mujeres normales.
Copy !req
963. Tanto cruzar zonas horarias
les altera el reloj biológico.
Copy !req
964. Siempre están listas para el sexo.
Por eso sonríen.
Copy !req
965. He encontrado algo.
Copy !req
966. Yo me voy.
Copy !req
967. Vendrán a por nosotros.
Copy !req
968. Tranquilízate.
Vigila la puerta.
Copy !req
969. Vosotros en la cárcel. Yo no.
Copy !req
970. - Sigue buscando.
- Dijiste Warren, ¿no?
Copy !req
971. Sí.
Copy !req
972. ¿Amelia Jane Warren?
Copy !req
973. - ¿Jane?
- Aquí está.
Copy !req
974. Buena jugada. Es de Primera Clase.
Copy !req
975. - ¿Cuándo vuelve?
- Dentro de tres semanas.
Copy !req
976. Amelia,
¿quieres algo comer?
Copy !req
977. ¿Quieres comer algo?
¿"Cantalones"?
Copy !req
978. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
979. ¿Quieres comer algo? Algo comer.
Copy !req
980. Algo comer.
Copy !req
981. Comer algo.
Copy !req
982. ¿Tú casado alguna vez?
Copy !req
983. - ¿Qué?
- ¿Tú casado alguna vez?
Copy !req
984. Tenía mujer e hijos en la lndia.
Los dejé allí hace 23 años.
Copy !req
985. ¿Por qué?
Copy !req
986. Tenía una tiendecita
de tabaco en Madrás.
Copy !req
987. Ganaba lo suficiente para vivir.
Copy !req
988. Un día viene un policía
y me dice que le debo impuestos.
Copy !req
989. Yo le digo, "Bien".
Es habitual. Así que le pago.
Copy !req
990. Pero al día siguiente
viene el policía.
Copy !req
991. Y sigue viniendo y viniendo.
Copy !req
992. Y yo le pago y le pago y le pago.
Copy !req
993. Y al final, el quinto día,
Copy !req
994. cojo un cuchillo
y se lo clavo en el pecho.
Copy !req
995. - ¿Mataste policía?
- No le di en el corazón.
Copy !req
996. Cuando intentaron detenerme,
me escapé.
Copy !req
997. ¿Así que no vuelves nunca?
Copy !req
998. Si vuelvo,
voy a la cárcel siete años.
Copy !req
999. ¿Y si EE. UU. te coge?
Te deportan.
Copy !req
1000. Mientras tenga el suelo limpio
y pase desapercibido,
Copy !req
1001. no tienen motivo para deportarme.
Copy !req
1002. No se fijan en un hombre como yo.
Copy !req
1003. Los pasajeros del vuelo UA2703
procedente de Roma, Italia,
Copy !req
1004. entrarán por la puerta C-43.
Copy !req
1005. Adiós.
Copy !req
1006. Lo siento.
Copy !req
1007. Está mojado.
Copy !req
1008. ¡Mire por dónde va!
Copy !req
1009. ¡Cuidado!
Copy !req
1010. ¡Lo siento!
Copy !req
1011. Casi me mata.
Copy !req
1012. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1013. Me encanta tu traje.
Copy !req
1014. Hugo Boss.
Copy !req
1015. Rebajado. 149 con 99.
Copy !req
1016. Una ganga.
Copy !req
1017. - ¿Napoleón?
- Sí.
Copy !req
1018. Y Josefina.
Copy !req
1019. ¿Sabes qué le dio a Josefina
el día de su boda?
Copy !req
1020. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
1021. Comida. ¿Está noche?
Copy !req
1022. - ¿Me estás invitando a cenar?
- Sí.
Copy !req
1023. Sí, Claro.
Copy !req
1024. - ¿A qué hora?
- Hora de cenar.
Copy !req
1025. - ¿Adónde quieres ir?
- Sé sitio.
Copy !req
1026. - ¿Tienen cita?
- Navorski.
Copy !req
1027. Por aquí, por favor.
Copy !req
1028. Gracias.
Copy !req
1029. No sabía que hubiera
una terraza aquí.
Copy !req
1030. Es muy bonito.
Copy !req
1031. Buenas noches.
Copy !req
1032. Por favor. Por favor.
Copy !req
1033. Perdón. Esta noche tenemos
canelones o pollo.
Copy !req
1034. - Canelones, por favor.
- Canelones.
Copy !req
1035. - Perdone.
- Gracias.
Copy !req
1036. ¿Y para usted, señor?
Copy !req
1037. - Lo mismo.
- Muy buena elección.
Copy !req
1038. Volveré.
Copy !req
1039. Vamos a ver... Que aproveche.
Copy !req
1040. ¿Sabes qué los cruasanes
los inventaron en Rumania?
Copy !req
1041. Dímelo.
Copy !req
1042. Estamos en 1742
y los turcos invaden Bucarest,
Copy !req
1043. por sorpresa y en medio de la noche.
Copy !req
1044. Pero los panaderos de la ciudad...
Copy !req
1045. Perdona.
Copy !req
1046. ¿Los panaderos...?
Copy !req
1047. - No importa. Es una tontería.
- No. Por favor.
Copy !req
1048. Lo siento.
Copy !req
1049. A nadie le importa dónde
se inventaron los cruasanes.
Copy !req
1050. Seguro que a los rumanos
les importa un carajo.
Copy !req
1051. A mí me importa.
Copy !req
1052. Es historia. Es verdad.
Copy !req
1053. - Tengo 39 años.
- No.
Copy !req
1054. - Es verdad.
- No.
Copy !req
1055. Digo que tengo 33 y la mayoría
de los hombres me echan 27.
Copy !req
1056. Pero tengo 39.
Copy !req
1057. Yo tuve 39 una vez.
Copy !req
1058. Tenía 18 cuando
empecé a trabajar de azafata.
Copy !req
1059. Llevo haciendo esto más de 20 años.
Copy !req
1060. Ya no puedo engañarme más.
Copy !req
1061. Es así.
Copy !req
1062. Por eso mi agenda
está ordenada por ciudades
Copy !req
1063. y mi busca suena siempre
durante la cena.
Copy !req
1064. Puedes apagar busca.
Copy !req
1065. Ojalá pudiera.
Copy !req
1066. Llevo siete años
esperando una llamada.
Copy !req
1067. Se que llegará, Viktor.
Por eso no puedo romper con él.
Copy !req
1068. Por eso vivo en hoteles
y siempre tengo la maleta hecha,
Copy !req
1069. por si quiere pasar conmigo
el fin de semana.
Copy !req
1070. Llevo esperando toda la vida.
Copy !req
1071. No sé para qué demonios.
Copy !req
1072. Lo siento.
Copy !req
1073. Yo vivo aquí.
Copy !req
1074. - ¿Qué?
- Vivo en la terminal.
Copy !req
1075. Puerta 67.
Copy !req
1076. - ¿Vives en el aeropuerto?
- Sí. Día y noche.
Copy !req
1077. Esta mi casa, como tú.
Me dicen espera,
Copy !req
1078. y yo espero.
Copy !req
1079. Todos los que vuelan mucho
sienten eso mismo.
Copy !req
1080. Todos esperan. Todos.
Copy !req
1081. - Un vuelo, una reunión...
- No. Yo no espero vuelo ni reunión.
Copy !req
1082. Entonces, ¿qué esperas?
Copy !req
1083. No importa. Entiendo.
Copy !req
1084. Tengo una idea.
Copy !req
1085. - Ven.
- ¿Qué haces?
Copy !req
1086. ¿Estás segura?
Copy !req
1087. Más que de ninguna otra cosa.
Copy !req
1088. ¿Listo?
Copy !req
1089. ¿Cuándo vuelves?
Copy !req
1090. Dentro de 13 días. ¿Y tú?
Copy !req
1091. Yo estaré aquí.
Copy !req
1092. Pero, ¿y si cambias de planes?
Copy !req
1093. Deberíamos darnos los teléfonos.
Copy !req
1094. No. Yo estaré aquí.
Copy !req
1095. ¿Sabes qué le da Napoleón
a Josefina cuando conquista Baviera?
Copy !req
1096. Dímelo.
Copy !req
1097. Vamos. Dímelo.
Copy !req
1098. Te lo enseñaré. Dentro de 13 días.
Copy !req
1099. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1100. No puedo preguntárselo.
Soy yo quien le da las órdenes.
Copy !req
1101. Si se lo pregunto, pareceré idiota.
Copy !req
1102. Lo siento. Lo siento.
Tienes que hacerlo por mí.
Copy !req
1103. Engordarás con toda la comida
que te voy a dar.
Copy !req
1104. Pero haz esto por mí.
Es lo último que te pido.
Copy !req
1105. Espera respuesta en Sbarro.
Copy !req
1106. - Tengo que trabajar.
- Esperará.
Copy !req
1107. - ¿Qué tal el vuelo?
- Bien.
Copy !req
1108. Gracias.
Copy !req
1109. - ¿Pasa algo?
- Tendrá que acompañarnos, señora.
Copy !req
1110. ¿Es una broma?
Paso por aquí dos veces al mes.
Copy !req
1111. Por favor, sígame.
Copy !req
1112. He quedado con una persona.
Copy !req
1113. Lo importante en mi trabajo
son tres cosas:
Copy !req
1114. la persona, el documento
y la historia.
Copy !req
1115. Encuentra la verdad de una
y tendrás la verdad de las tres.
Copy !req
1116. Ayúdeme a encontrar la verdad.
Copy !req
1117. ¿Conoce a Viktor Navorski?
Copy !req
1118. Sí.
Copy !req
1119. ¿Sabe por qué está aquí
y de dónde es?
Copy !req
1120. No. Solo somos amigos.
Copy !req
1121. ¿Ha visto que oculta
una lata de cacahuetes en su bolsa?
Copy !req
1122. ¿Y qué?
Copy !req
1123. ¿Qué sacaría usted de eso?
Copy !req
1124. Manteca de cacahuetes, supongo.
Copy !req
1125. Sabemos que piensa ir
al Ramada Inn de Lexington.
Copy !req
1126. ¿Le ha dicho por qué está aquí?
Copy !req
1127. No.
Copy !req
1128. - ¿Le ha dicho dónde vive?
- No. Nos hemos conocido aquí.
Copy !req
1129. Solo sé que es constructor
y que viaja mucho.
Copy !req
1130. Eso es todo.
Copy !req
1131. ¿Es constructor?
Copy !req
1132. ¿Eso es lo que le ha dicho?
Copy !req
1133. Por curiosidad...
Copy !req
1134. Usted es la clase de mujer
que puede tener a quien quiera.
Copy !req
1135. ¿Por qué Viktor Navorski?
Copy !req
1136. Un hombre como usted
jamás lo entendería.
Copy !req
1137. Has vuelto a perder tu vuelo.
O tu agencia de viajes no da una.
Copy !req
1138. Por favor, siéntate.
Copy !req
1139. No te preocupes.
Todos los hombres mienten.
Copy !req
1140. - Al menos tú no lo haces bien.
- No he mentido.
Copy !req
1141. Hablaste de un retraso.
¡No dijiste que era de 9 meses!
Copy !req
1142. Quizá ves al hombre
como quieres verlo.
Copy !req
1143. ¿Y qué es lo que veo?
¿Qué eres?
Copy !req
1144. ¿Inaceptable?
Copy !req
1145. Sí.
Copy !req
1146. ¿Sabes qué es lo más gracioso?
Copy !req
1147. Que he roto con él.
Copy !req
1148. Venía a decirte
que ha salido de mi vida.
Copy !req
1149. Que soy libre.
Me he cansado de esperar.
Copy !req
1150. Al menos tenemos eso en común.
Copy !req
1151. Amelia. ¿Sabes qué le regaló Napoleón
a Josefina cuando conquistó Baviera?
Copy !req
1152. Te enseñaré.
Copy !req
1153. Por favor.
Copy !req
1154. Ese es regalo
de Napoleón a Josefina.
Copy !req
1155. 1.000 fuentes.
Copy !req
1156. ¿La has hecho para mí?
Copy !req
1157. Por favor, siéntate, siéntate.
Copy !req
1158. No te mojes.
Copy !req
1159. No funciona.
Copy !req
1160. Debe salir
gran agua arriba al techo.
Copy !req
1161. Dime la verdad.
¿Te has escapado de un manicomio?
Copy !req
1162. ¿Eres un criminal?
Copy !req
1163. Vives aquí, Viktor.
Copy !req
1164. Vives en la puerta 67.
Quiero saber por qué.
Copy !req
1165. Te enseño.
Copy !req
1166. Mi padre.
Copy !req
1167. ¡No me digas que tu padre
está en esa lata!
Copy !req
1168. Esto es jazz.
Copy !req
1169. Mi padre,
Dimitar Asenov Navorski,
Copy !req
1170. ve esta fotografía
en periódico húngaro en 1958.
Copy !req
1171. Dice que mira fotografía
siete días.
Copy !req
1172. Lunes, martes, miércoles...
Copy !req
1173. ¿Quiénes son?
Copy !req
1174. Count Basie, Dizzy Gillespie,
Thelonius Monk, Sonny Rollins,
Copy !req
1175. Art Blakey, Max Kaminsky...
Copy !req
1176. 57 en total.
Copy !req
1177. Después de mirar fotografía
siete días, mi padre tiene idea.
Copy !req
1178. Escribe a clubs de Nueva York.
Copy !req
1179. Lickety-Split,
Snookie's, Sugar Bowl...
Copy !req
1180. Pide las monjas escribir inglés.
Cientos cartas.
Copy !req
1181. Y luego, espera.
Copy !req
1182. Espera meses, semanas, años.
Copy !req
1183. Mi padre espera 40 años.
Copy !req
1184. Y todos firman nombres.
Copy !req
1185. Uno por uno.
Copy !req
1186. Todos escriben nombre
y lo mandan a mi padre.
Copy !req
1187. Todos menos uno.
Copy !req
1188. Benny Golson.
Copy !req
1189. Saxofón.
Copy !req
1190. Mi padre muere antes que
Benny Golson
Copy !req
1191. escribe nombre y manda a mi padre.
Copy !req
1192. Le hago promesa.
Y cumplo promesa.
Copy !req
1193. Prometo ir Nueva York,
buscar Benny Golson,
Copy !req
1194. él escribe nombre y lo pongo en lata.
Copy !req
1195. ¿Has pasado aquí todo este tiempo
para hacer esto por tu padre?
Copy !req
1196. Quizá él hacer esto por mí.
Copy !req
1197. Tú dices que estás
esperando a alguien.
Copy !req
1198. Yo digo a ti:
"Sí, sí. Todos esperamos".
Copy !req
1199. ¿Qué esperas tú?
Copy !req
1200. A ti. Espero a ti.
Copy !req
1201. ¿Qué?
Copy !req
1202. La guerra ha terminado.
Copy !req
1203. Paz en Krakozhia
Copy !req
1204. ¡Vamos, todos! ¡Brindemos!
Copy !req
1205. Brindemos por mi amigo Viktor.
"La cabra".
Copy !req
1206. ¡Que no vuelva a quedarse sin país!
Copy !req
1207. ¡Llegas pronto!
Copy !req
1208. ¡Paz! ¡Paz!
¡La guerra... ! ¡Ven! ¡Ven!
Copy !req
1209. ¿Ves? ¡La guerra ha terminado!
Copy !req
1210. ¡Paz! ¡La guerra ha terminado!
Copy !req
1211. ¿Sabes? Ese amigo mío...
Trabaja en Washington.
Copy !req
1212. Conoce a gente influyente. Toma.
Copy !req
1213. Es un pase, Viktor.
Copy !req
1214. Un visado para un día.
A tu nombre.
Copy !req
1215. ¿Visado?
Copy !req
1216. - ¿De tu amigo?
- Sí.
Copy !req
1217. Ve a Nueva York, consigue esa firma
y métela en la lata.
Copy !req
1218. ¡Voy Nueva York!
¡Voy Nueva York!
Copy !req
1219. Ven conmigo.
Ven conmigo Nueva York.
Copy !req
1220. Tu amigo hace esto por mí...
¿Por qué?
Copy !req
1221. Lo ha hecho por mí.
Copy !req
1222. Te dije que te apartaras de mí.
Pero no me entendiste.
Copy !req
1223. - Estabas confundido.
- No. Yo confundido en todo.
Copy !req
1224. No confundido en esto.
No en esto.
Copy !req
1225. Lo siento. Tengo prisa.
Copy !req
1226. Amelia, ¿por qué te vas?
¿Por qué te vas?
Copy !req
1227. ¿Sabes qué le dio Napoleón
a Josefina como regalo de bodas?
Copy !req
1228. Un guardapelo de oro.
Copy !req
1229. Dentro había una inscripción.
Copy !req
1230. "El destino".
Copy !req
1231. El destino.
Copy !req
1232. lo celebran en las calles
y en las tabernas de la ciudad.
Copy !req
1233. Una bandera ondea en lo alto
de los edificios del Parlamento.
Copy !req
1234. - Hola, cariño.
- Hola.
Copy !req
1235. Te he echado de menos.
Copy !req
1236. Vamos.
Copy !req
1237. El siguiente.
Copy !req
1238. Hola, Dolores. ¿Qué tal hoy?
Copy !req
1239. ¿Qué es esto?
Copy !req
1240. ¡Oh, no! ¡No está firmado!
Copy !req
1241. ¿Qué?
Copy !req
1242. Es un visado para un día.
Copy !req
1243. Para que sea válido, tiene
que ir firmado por el supervisor.
Copy !req
1244. ¿Dixon?
Copy !req
1245. Sí.
Copy !req
1246. La guerra de mi país ha terminado.
Copy !req
1247. Lo sé. Enhorabuena.
Copy !req
1248. Es extraño, ¿no, Viktor?
Copy !req
1249. Se espera tanto tiempo una cosa...
Copy !req
1250. Solo un momento.
Copy !req
1251. Yo he vivido hoy un momento así.
Copy !req
1252. ¿Ve esta insignia?
Copy !req
1253. Significa que me han hecho
Comisario de Zona.
Copy !req
1254. Mi autoridad sobre este aeropuerto
es absoluta.
Copy !req
1255. Su billete y su pasaporte.
Copy !req
1256. Es hora de que vuelva a casa.
Copy !req
1257. Agente Waylin... Acompañe
al Sr. Navorski a la terminal
Copy !req
1258. y asegúrese
de que no pierde su vuelo.
Copy !req
1259. Adiós, Viktor, y buena suerte.
Copy !req
1260. Quiero ir Nueva York.
Copy !req
1261. No me lo ponga difícil.
Copy !req
1262. Ya no soy "inaceptable".
Copy !req
1263. - He dicho que se acabó.
- Yo voy Nueva York.
Copy !req
1264. ¿Seguro que quiere hacer eso?
Copy !req
1265. Voy Nueva York... ahora.
Copy !req
1266. Parte de mi trabajo consiste
en librarme de indeseables.
Copy !req
1267. Y los hay en cantidad.
Copy !req
1268. Como ese tal Mulroy.
Creo que le conoce.
Copy !req
1269. Lleva aquí 20 años,
pero organiza partidas de póquer
Copy !req
1270. y trae alcohol y marihuana.
Copy !req
1271. El pobre va a perder su pensión.
Y creo que tiene hijos.
Copy !req
1272. Y luego está Enrique Cruz.
También conoce a Enrique.
Copy !req
1273. Resulta que Enrique deja entrar gente
Copy !req
1274. en la zona
de preparación de alimentos.
Copy !req
1275. Una violación de la seguridad.
Copy !req
1276. Creo que está recién casado.
Copy !req
1277. Pero tendré que despedirle.
Copy !req
1278. Y luego está Gupta Rajan.
De Limpieza.
Copy !req
1279. Le buscan por agresión
a un policía en la lndia en 1979.
Copy !req
1280. Tendré que deportarle.
Copy !req
1281. Iré a casa.
Copy !req
1282. - Perdone, ¿qué ha dicho?
- Iré a casa.
Copy !req
1283. Déjeles en paz. Iré.
Copy !req
1284. - Hoy.
- Sí.
Copy !req
1285. Si no sube a ese avión, me los cargo.
Copy !req
1286. - ¿Entendido?
- Sí.
Copy !req
1287. Bien.
Copy !req
1288. Atención. Los pasajeros del vuelo 309
de Air Canadá con destino Ottawa,
Copy !req
1289. embarquen, por favor,
por la puerta B-20
Copy !req
1290. - No tienes por qué hacerlo.
- Puedes pelear.
Copy !req
1291. - Te ayudaremos.
- Te debo mucho.
Copy !req
1292. - Déjame ayudarte.
- Escúchale. Es tu amigo.
Copy !req
1293. Todos lo somos.
Somos tu familia.
Copy !req
1294. Adiós.
Copy !req
1295. Nos engañaste.
Copy !req
1296. Nos hiciste creer que saldrías
por esas puertas, que pelearías.
Copy !req
1297. ¿Por qué no has peleado?
Copy !req
1298. - La guerra ha terminado.
- Pues vete. Vete a paseo.
Copy !req
1299. ¡Vete a casa y di a todos
que no lo conseguiste!
Copy !req
1300. Llegas a esta distancia de América,
Copy !req
1301. pero te falta el valor
para ir de aquí a aquí.
Copy !req
1302. ¡Eres un cobarde!
Copy !req
1303. El avión sale a tiempo.
Copy !req
1304. ¡Eres un cobarde!
Copy !req
1305. ¡Me das asco!
Copy !req
1306. ¿Qué te pasa, tío? Cálmate.
Copy !req
1307. La gente me mira como si...
Copy !req
1308. Mírame.
Copy !req
1309. Vamos. Mírame.
Copy !req
1310. Hay algo que debes saber.
Copy !req
1311. Atención, el vuelo 865
procedente de Krakozhia
Copy !req
1312. acaba de aterrizar
y se dirige a la puerta de embarque.
Copy !req
1313. Pasajeros del vuelo 866
con destino Krakozhia,
Copy !req
1314. el vuelo saldrá a la hora prevista.
Copy !req
1315. ¡Gupta!
Copy !req
1316. ¡Me voy a casa!
Copy !req
1317. ¡Vete a paseo!
Copy !req
1318. Atención, por favor.
Copy !req
1319. El vuelo 866 con destino Krakozhia
se retrasa hasta nuevo aviso.
Copy !req
1320. ¿Tienen cita?
Copy !req
1321. ¿Quiere decirme
qué demonios pasa ahí?
Copy !req
1322. Vamos detrás de ti.
Copy !req
1323. Viktor se va.
Copy !req
1324. - ¡Mónica! ¡Viktor se va!
- Lo sé. Se va a su país.
Copy !req
1325. ¡Va hacia la puerta, a Nueva York!
Copy !req
1326. ¿Qué? ¡Dios mío!
Copy !req
1327. ¡Acuérdate de nosotros!
Copy !req
1328. Quiero darte esto
en nombre de Discovery.
Copy !req
1329. Apriétalo, da suerte.
Copy !req
1330. Una cámara, para tu prima.
Copy !req
1331. No sé a dónde vas,
pero esto te calentará los pies.
Copy !req
1332. - ¿Todos en sus puestos?
- Sí.
Copy !req
1333. Bien. Bloqueen la salida.
Copy !req
1334. Es amarillo. Su color favorito.
Copy !req
1335. Lo siento, Viktor.
Copy !req
1336. Deténgale.
Copy !req
1337. Quieto, Viktor. Tranquilo.
Copy !req
1338. ¿Ve esas puertas?
Copy !req
1339. Por ellas se entra a Nueva York,
Copy !req
1340. a los EE. UU. de América. Vuélvase.
Copy !req
1341. Está nevando.
Va a necesitar esto.
Copy !req
1342. Buena suerte.
Copy !req
1343. ¡Oh, no!
Copy !req
1344. Te echaré de menos.
Copy !req
1345. No vuelvas a quedar atrapado.
Copy !req
1346. ¡Deténganle! ¡Deténganle!
Copy !req
1347. ¡Maldita sea!
Copy !req
1348. ¡Taxi!
Copy !req
1349. - Gracias.
- Buen viaje.
Copy !req
1350. ¿Adónde va?
Copy !req
1351. 161, Lexington. Tome la Autopista Van
Wyck hasta el puente de Queensboro.
Copy !req
1352. Es más rápido.
Copy !req
1353. - ¿De dónde es?
- De Krakozhia. Viktor Navorski.
Copy !req
1354. Yo soy Goran. De Albania.
Copy !req
1355. - ¿Cuándo viene a Nueva York?
- Jueves.
Copy !req
1356. ¿Quiere que demos la alarma
y que registren todos los vehículos?
Copy !req
1357. ¿Señor?
Copy !req
1358. Ha aterrizado
el de las 5:30 de Tokio.
Copy !req
1359. Hay dos vuelos en la pista.
Y está llegando Barcelona.
Copy !req
1360. La noche es joven
y 1.500 personas vienen hacia aquí.
Copy !req
1361. Todos adentro.
Copy !req
1362. Todos adentro. Vamos.
Copy !req
1363. - ¿Va a registrarse?
- No.
Copy !req
1364. Quiero ir a este lugar, por favor.
Copy !req
1365. El bar está justo a la vuelta.
Copy !req
1366. Hay música todas las noches.
¿Le gusta el jazz?
Copy !req
1367. El monitor no funciona.
Copy !req
1368. No funciona, pero...
Copy !req
1369. Deberíamos oír el bajo
con la batería.
Copy !req
1370. - Un poco más alto el bajo.
- El piano vale.
Copy !req
1371. Un poco más alto el bajo.
Copy !req
1372. Creo que así se oirá bien.
Copy !req
1373. Vamos con "Killer Joe".
Anoche funcionó, así que, adelante.
Copy !req
1374. ¿Es usted Benny Golson?
Copy !req
1375. Sí, soy yo.
Copy !req
1376. Soy Viktor Navorski.
De Krakozhia.
Copy !req
1377. Mi padre, Dimitar Asenov Navorski,
admiraba mucho su música.
Copy !req
1378. ¡Un aficionado! ¡Fantástico!
Copy !req
1379. ¿Firma su nombre, por favor?
Copy !req
1380. ¿Puedo firmárselo luego?
Tenemos que empezar.
Copy !req
1381. - Es solo un momento.
- Esperaré.
Copy !req
1382. ¡Taxi! ¡Taxi!
Copy !req
1383. ¿Adónde le llevo?
Copy !req
1384. Voy a casa.
Copy !req