1. Quisiera pensar que el destino tuvo algo
que ver con lo que ocurrió ese verano.
Copy !req
2. Que encontrarnos era el destino
de los pantalones.
Copy !req
3. ¿De dónde vinieron,
y por qué nos escogieron?
Copy !req
4. Bueno, siempre será un misterio.
Copy !req
5. Pero quizás eso fue parte del milagro.
Copy !req
6. Sintieron cuánto los necesitábamos
en ese momento.
Copy !req
7. Cuánto necesitábamos
tener un poco de fe...
Copy !req
8. cuando parecía que todo en lo que
creíamos estaba a punto de perderse.
Copy !req
9. Pero esperen, me estoy adelantando.
Copy !req
10. ¡Qué hermoso vestido! Me encanta.
Copy !req
11. Desde que recuerdo, hemos estado
juntas las cuatro.
Copy !req
12. - ¿Adónde vamos?
- Vamos allá.
Copy !req
13. De hecho, estábamos juntas
desde antes de nacer.
Copy !req
14. Sigan respirando. ¡Y siete!
¿Alguna siente las patadas?
Copy !req
15. Nuestras madres se conocieron
en la clase aeróbica prenatal.
Copy !req
16. Realmente no tenían nada
en común, excepto...
Copy !req
17. sus fechas de parto.
Copy !req
18. ¡Uno, y relájense! ¡Bien hecho!
Copy !req
19. La primera en salir fue Bridget.
Copy !req
20. Señoritas, hagámoslo al mismo tiempo.
Copy !req
21. Las demás llegamos esa misma semana.
Copy !req
22. A Bridget le gustaba estar a cargo.
Copy !req
23. ¡Muy bien, Lena!
Copy !req
24. Yo me encargo de esto.
Copy !req
25. ¿Y saben qué?
Copy !req
26. A veces eso era una ventaja.
Copy !req
27. ¡Dios mío!
Copy !req
28. Y siempre fue así entre nosotras.
Copy !req
29. Dábamos y tomábamos.
Copy !req
30. Más que nada, dábamos.
Copy !req
31. Lena, creo que esta vez no va a regresar.
Copy !req
32. Todo va a estar bien, Carmen.
Copy !req
33. Iré mañana a primera hora.
Copy !req
34. Tibby y Bridget, también.
Copy !req
35. Quédate conmigo en el teléfono
hasta que te quedes dormida.
Copy !req
36. ¿Cómo se les ocurre? Toma siete.
Copy !req
37. Nos apoyábamos mutuamente...
Copy !req
38. entendíamos cosas que nadie
más en el mundo podría entender.
Copy !req
39. ¿Cómo se les ocurre
tener otro bebé a su edad?
Copy !req
40. ¿Y yo qué?
Copy !req
41. ¿Fui un experimento
de sus días de hippies?
Copy !req
42. ¿Y ahora van a empezar
su verdadera familia?
Copy !req
43. Adelante.
Copy !req
44. Están locos.
Copy !req
45. Es terrible.
Copy !req
46. - Absolutamente.
- ¡Corte!
Copy !req
47. Lena, ¿no te das cuenta
de que es una tragedia?
Copy !req
48. ¿Puedes darme un poco más
de entusiasmo?
Copy !req
49. Había cosas a las que nunca les
encontramos sentido alguno.
Copy !req
50. Nunca es fácil soportar el dolor.
Copy !req
51. Y también estábamos ahí entonces.
Copy !req
52. Llorar la muerte de esta
amada esposa, madre y amiga...
Copy !req
53. solo hace más incomprensible
su decisión.
Copy !req
54. ¿Qué clase de desesperación
lleva a uno a cometer semejante acto?
Copy !req
55. Sólo nos reconforta saber que
ahora se encuentra en un lugar mejor...
Copy !req
56. que el que encontró aquí
entre nosotros.
Copy !req
57. Mi más sentido pésame. Bridget.
Copy !req
58. Estábamos ahí para las cosas que
no podíamos enfrentar solas.
Copy !req
59. - Hola.
- Oye, Bee, ¿estás bien?
Copy !req
60. Sí. Lo estaré en cuanto
me quite estos tacones.
Copy !req
61. Guárdenmelos.
Copy !req
62. Voy a correr hasta mi casa.
Copy !req
63. Y para las que definitivamente no
queríamos enfrentar.
Copy !req
64. Juntas era como si formáramos
una persona completa.
Copy !req
65. La feroz e imparable Bridget.
Copy !req
66. La tímida y hermosa Lena.
Copy !req
67. Tibby, la rebelde.
Copy !req
68. Y yo, Carmen, la escritora.
Copy !req
69. No se puede comprar nada
nuevo en esa tienda.
Copy !req
70. Teníamos 16 años y nunca nos habíamos
separado. Eso estaba por cambiar.
Copy !req
71. - ¿Qué tal este?
- Perfecto.
Copy !req
72. Si quieres ir a Grecia pareciéndote
a Laverne De Fazio.
Copy !req
73. - ¿A quién?
- Un personaje de los 70.
Copy !req
74. ¿Soy la única que no está
culturalmente desfavorecida?
Copy !req
75. ¡Tibby no tomó sus píldoras
de la alegría esta mañana!
Copy !req
76. Las estoy guardando para cuando
cumpla mi condena en Wallmans...
Copy !req
77. mientras ustedes se van a
vivir sus pequeñas aventuras.
Copy !req
78. Pobrecita.
Tibby, eres una melodramática.
Copy !req
79. Me voy a Carolina del Sur.
Queda a solo tres estados de distancia.
Copy !req
80. No deja de ser un abandono. Las odio.
Copy !req
81. Tú quisiste quedarte aquí
todo el verano...
Copy !req
82. y angustiarte haciendo tu documental.
Copy !req
83. Va a ser todo un éxito.
Copy !req
84. Con emocionantes tomas
de cómo apilar desodorantes.
Copy !req
85. Voy a empezar mi propio género.
Lo llamaré "repug-mental".
Copy !req
86. ¡Lena, mira esto! Santo cielo.
Copy !req
87. - Es perfecto.
- Yo no puedo usar un bikini.
Copy !req
88. Carmen, ¿no sabes que todas
las playas en Grecia son nudistas?
Copy !req
89. - ¿Qué?
- Está bromeando, Lena.
Copy !req
90. Te envidio.
Copy !req
91. Irás a un lugar donde sí hay hombres.
Copy !req
92. Pensé que ansiabas ir
al "Campo de Fútbol".
Copy !req
93. Sí, hasta que se enteró de que
era solo para chicas.
Copy !req
94. - Nada de muchachos.
- No lo menciones.
Copy !req
95. Alerta de perforación,
alerta de perforación.
Copy !req
96. Lo siento, jovencita, no más agujeros.
Copy !req
97. ¡Tibby! Quítate eso ahora mismo
y pruébate esto.
Copy !req
98. - Toma.
- Póntelos.
Copy !req
99. - Anda. Vamos, vamos, vamos.
- Está bien, Carmen... Carmen.
Copy !req
100. ¡Tibby, te ves divina!
Copy !req
101. Tibby, te ves increíble.
Date la vuelta. ¡Mírate!
Copy !req
102. - ¡Carmen!
- Luces maravillosa.
Copy !req
103. - ¡Luces bien!
- Se te ven fantásticos. Cómpralos.
Copy !req
104. - Entonces pruébatelos tú.
- Pero yo no uso jeans.
Copy !req
105. Ni bikinis, ni minifaldas...
Copy !req
106. ni nada que muestre
que tienes curvas.
Copy !req
107. No las tengo.
Copy !req
108. Tibby, se te ven fabulosos.
¿Por qué no lo admites?
Copy !req
109. Porque me estoy revolcando
en mi miseria.
Copy !req
110. - ¡Lena!
- ¿En serio?
Copy !req
111. - ¡Tienes buen cuerpo!
- ¡Mira eso!
Copy !req
112. ¡Lena Kaligaris tiene buen cuerpo!
Copy !req
113. - ¡Basta! No es cierto.
- ¿Cuándo ocurrió esto?
Copy !req
114. - Se te ven bien.
- Mírate.
Copy !req
115. ¡Te ves bien! Pequeña Lena.
Copy !req
116. Bridget, a ti te encantan los jeans,
¿por qué no te los pruebas tú?
Copy !req
117. - Porque soy 7 cm. Más alta que tú.
- Hay que ser justas.
Copy !req
118. ¿Cómo pueden quedarte
perfectos a ti también?
Copy !req
119. Vaya, eso sí es extraño.
Copy !req
120. Estoy comenzando a preocuparme.
Copy !req
121. Bien, Carmen, tu turno.
Copy !req
122. Carmen, pruébatelos tú.
Copy !req
123. - Por favor, Bee, ¿hablas en serio?
- Tienes que hacerlo.
Copy !req
124. ¿Crees que unos
pantalones que les quedan a...
Copy !req
125. ustedes tres me van a
quedar con todo esto?
Copy !req
126. Póntelos. Ahora.
Copy !req
127. Carmen, te ayudaremos
a entrar en ellos.
Copy !req
128. - ¡Tibby! Vamos.
- Sólo bromeo.
Copy !req
129. ¿Me ayudarán a quitármelos?
Copy !req
130. Carmen, todas nos los probamos.
Pruébatelos.
Copy !req
131. De acuerdo.
Copy !req
132. Mis muslos.
Copy !req
133. Pantalones elegantes.
Copy !req
134. Ahora los muslos.
Copy !req
135. Bien, ahí va.
Copy !req
136. ¿Qué? Les dije, chicas.
Me los voy a quitar...
Copy !req
137. y fingiremos que esto nunca ocurrió.
Copy !req
138. Carmen, mírate.
Copy !req
139. - Se te ven estupendos.
- Míralos.
Copy !req
140. Llámenme loca, pero es
científicamente imposible...
Copy !req
141. que los pantalones me queden a mí...
- Y a mí...
Copy !req
142. - Y a mí...
- ¡Y a mí!
Copy !req
143. Es una locura.
Copy !req
144. Tib, hoy ocurrió algo que yo no puedo
explicar, y que tú no puedes explicar.
Copy !req
145. - Lo que sea, vamos a ignorarlo.
- ¡No podemos!
Copy !req
146. Es una señal.
¡Los pantalones tratan de decirnos algo!
Copy !req
147. - Silencio, van a...
- ¿Sabes Tibby?
Copy !req
148. - A veces eres demasiado.
- Bee, ten cuidado.
Copy !req
149. - Estoy bien, Lena.
- ¡Dios mío! Te vas a caer.
Copy !req
150. Se nos ve bien el trasero a todas.
Eso me basta.
Copy !req
151. - Así es, amén.
- Sube.
Copy !req
152. - Esto es algo más que solo Lycra.
- Pero probablemente tiene Lycra.
Copy !req
153. Muy bien, chicas, ¿están listas?
Copy !req
154. En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
Copy !req
155. - Aquí vamos.
- Carmen, esta no es una iglesia.
Copy !req
156. ¡Chicas! ¡No deja de ser
un lugar sagrado!
Copy !req
157. Es donde se conocieron
nuestras madres, ¿no?
Copy !req
158. Estamos reunidas aquí hoy...
Copy !req
159. para honrar un obsequio que
nos ha sido enviado.
Copy !req
160. - ¿Y por qué los tuvimos que pagar?
- Tibby.
Copy !req
161. - Tú sigue la corriente.
- Es una pregunta válida.
Copy !req
162. Esta noche, en la víspera
de nuestra separación...
Copy !req
163. hemos recibido la magia de un
par de pantalones.
Copy !req
164. Propongo que los compartamos
en partes iguales.
Copy !req
165. Y que este verano
viajen entre nosotras...
Copy !req
166. uniendo nuestro corazón
y nuestro espíritu...
Copy !req
167. aunque estemos lejos.
Copy !req
168. Creo que esta noche somos
las hermanas de los pantalones.
Copy !req
169. - ¿Hermanas de los Pantalones?
- Sí.
Copy !req
170. Necesitamos reglas.
Toda hermandad tiene reglas.
Copy !req
171. Gracias. ¡Un manifiesto!
Copy !req
172. - Bien.
- Buena idea. Me encanta.
Copy !req
173. Bueno, regla número uno:
Copy !req
174. Cada hermana se quedará
con los pantalones...
Copy !req
175. - ¡Una semana!
- ¡Una semana!
Copy !req
176. Creo que Lena debería ser la primera,
porque Grecia está más lejos.
Copy !req
177. - De acuerdo.
- Sigues tú, Tibby.
Copy !req
178. - ¿Qué regla impones?
- No sé.
Copy !req
179. - Sí sabes.
- Tibs, vamos.
Copy !req
180. No meterse el dedo en la nariz
con los pantalones puestos.
Copy !req
181. - En serio.
- Eso no es...
Copy !req
182. Bueno, pueden rascarse casualmente
sin llegar a meterse el dedo. Un poquito.
Copy !req
183. - Gracias por permitir eso.
- Ésa es una buena regla.
Copy !req
184. Al mandar los pantalones,
debemos escribir una carta...
Copy !req
185. con detalles de lo más emocionante
que ocurrió cuando los traíamos puestos.
Copy !req
186. Ésa es una buena regla.
Copy !req
187. Lo más emocionante que ocurra.
Copy !req
188. ¿Y si no ocurre nada emocionante?
Copy !req
189. - Algo emocionante va a pasar.
- No, de veras lo dudo.
Copy !req
190. Y cuando suceda,
y nos volvamos a reunir...
Copy !req
191. lo documentaremos en los
mismos pantalones.
Copy !req
192. - Bien.
- Ésa es la regla número seis.
Copy !req
193. Regla número siete:
Copy !req
194. Los pantalones solo debe quitárselos
la persona que los lleva puestos.
Copy !req
195. Sí, tú.
Copy !req
196. ¡Touché!
Copy !req
197. Trabaja, ¿sabes?
Copy !req
198. Tal vez no tiene mucho tiempo
para pasarlo contigo.
Copy !req
199. Si te sientes sola,
quiero que regreses a casa, ¿de acuerdo?
Copy !req
200. Voy a estar bien, mamá.
Copy !req
201. Nunca, nunca lavaremos
estos pantalones.
Copy !req
202. Carmen, eso no es necesario.
¿Por qué no?
Copy !req
203. Porque no podemos lavar los pantalones.
Copy !req
204. - ¿Por qué?
- Debemos hacerlo.
Copy !req
205. ¿Quieren lavar la magia
de los pantalones?
Copy !req
206. La magia no es higiénica.
Copy !req
207. Tengo una mejor. No podemos doblar dos
veces las piernas de los pantalones.
Copy !req
208. Doblarlos dos veces es de mal gusto.
Copy !req
209. - Ya pasaron los 80.
- ¿Saben qué otra cosa es de mal gusto?
Copy !req
210. Meterse la blusa y usar cinturón
al mismo tiempo.
Copy !req
211. - Ya no lo hago.
- Ésa es buena.
Copy !req
212. Sólo lo hice una vez.
Copy !req
213. Prohibido hacer dobleces
o meterse la blusa.
Copy !req
214. Está bien.
Copy !req
215. ¡Es mi turno, es mi turno!
Copy !req
216. Guía de Sobrevivencia para Griego
Copy !req
217. - Está bien.
- Sí, Bee.
Copy !req
218. No pueden decir que lucen
gordas con los pantalones.
Copy !req
219. ¡Ni siquiera pensarlo!
Copy !req
220. A todos los pasajeros,
esta es la última llamada...
Copy !req
221. Cuídate... y no dejes de escribir, ¿eh?
Copy !req
222. Tú también. Adiós.
Copy !req
223. Será mejor que te vayas.
Parece que ya están abordando.
Copy !req
224. - Tenemos nueve.
- Necesitamos una más.
Copy !req
225. - Necesitamos una regla final.
- Regla final.
Copy !req
226. Los pantalones son amor.
Copy !req
227. Ama a tus hermanas y ámate a ti misma.
Copy !req
228. Por los pantalones.
Copy !req
229. Y por la hermandad.
Copy !req
230. Y por este verano...
Copy !req
231. y el resto de nuestras vidas.
Copy !req
232. Juntas y separadas.
Copy !req
233. Sabes, Papou, no me importaría caminar.
Copy !req
234. Lamento no hablar muy bien griego.
Copy !req
235. Mamá dijo que lo
aprendería en poco tiempo.
Copy !req
236. Ya sabes, solo hablando
contigo y con Yia Yia.
Copy !req
237. ¡Lena!
Copy !req
238. ¡Lena!
Copy !req
239. Para el mal de ojo.
Copy !req
240. ¡Lena! ¡Creía que moriría y nunca
vería a mi Lena!
Copy !req
241. Creí que nunca te vería, mi Lena.
Copy !req
242. ¿Te gusta tu habitación? ¿Y tu cama?
Copy !req
243. Te puse sábanas especiales con encaje.
Copy !req
244. Y desde esta ventana
tienes una vista hermosa, ¿eh?
Copy !req
245. Es preciosa como una joya.
Copy !req
246. Te cuidaremos como una joya, ¿eh?
Copy !req
247. Necesitas descansar.
Copy !req
248. Al oír el nombre
y el color de su equipo...
Copy !req
249. corran a reunirse con su entrenador.
Copy !req
250. - Bien.
- Alma, Megan, verde.
Copy !req
251. Anderson, Alice, verde.
Copy !req
252. Adissa, Jessica, rojo.
Copy !req
253. Bo, Natalie, rojo.
Copy !req
254. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
255. Por favor, Dios, haz que me tuerza
el tobillo lo más pronto posible.
Copy !req
256. ¿Qué dijiste?
Copy !req
257. Todo fue idea de mi madre.
Ansiaba deshacerse de mí.
Copy !req
258. La mía ha estado llorando
toda la semana. "No sé qué haré sin ti".
Copy !req
259. Yo pensando: "Consíguete una
vida, ma", ¿entiendes?
Copy !req
260. ¿Qué hace la tuya?
Copy !req
261. Nada.
Copy !req
262. Oye, ¿quién es ese?
Copy !req
263. Ni lo pienses. Es contra las reglas
tener romances con los entrenadores.
Copy !req
264. Marsden, Olivia, rojo.
Copy !req
265. ¡Vamos!
Copy !req
266. Vreeland, Bridget, rojo.
Copy !req
267. Hola, nena.
Copy !req
268. Le pedí a la escuela que
pospusiera enviar esto...
Copy !req
269. porqué, papá, quería sorprenderte.
Copy !req
270. - ¡Todas "A"!
- Eso es fantástico.
Copy !req
271. Papá, traje mi equipo de tenis,
y he estado practicando como loca...
Copy !req
272. así que quiero que me sirvas
con toda tu fuerza.
Copy !req
273. Lo haré.
Copy !req
274. Estuve calculando en el tren...
Copy !req
275. que no he pasado más de cuatro días
contigo desde que tenía 10 años.
Copy !req
276. Me encanta cuando
nos visitas en Navidad...
Copy !req
277. ¿pero todo el verano, tú y yo?
Copy !req
278. ¿Te dije que mamá me enseñó a
preparar arroz con pollo?
Copy !req
279. Te lo voy a preparar. Y con plátanos.
Copy !req
280. Espera, ¿dónde estamos?
Copy !req
281. Te tengo una sorpresa.
Copy !req
282. Me mudé de Charleston.
Copy !req
283. ¿A una urbanización?
Papá, tú odias las urbanizaciones.
Copy !req
284. ¿Cuándo dije eso?
Copy !req
285. En la exhibición de Frederick
Law Olmstead en el Smithsonian.
Copy !req
286. "Está la ciudad y el campo,
lo demás son terrenos baldíos".
Copy !req
287. Tenía 9 años y tú fuiste a D.C. Por un
día a visitar una fábrica de plásticos.
Copy !req
288. ¡Te acuerdas de todo!
Copy !req
289. No recuerdo que me
hayas dicho que te mudaste.
Copy !req
290. ¿Quién es esa?
Copy !req
291. ¿Es tu vecina?
Copy !req
292. En realidad... vivimos juntos.
Copy !req
293. ¡Hola!
Copy !req
294. Tú debes de ser Carmen.
Copy !req
295. Tu papi me ha hablado mucho de ti.
Copy !req
296. Sé que vamos a pasar un verano
maravilloso todos juntos.
Copy !req
297. - ¡Niños! ¡Niños, vengan acá!
- ¿Niños?
Copy !req
298. No son niños,
son adolescentes, como tú.
Copy !req
299. ¿Viven contigo?
Copy !req
300. Carmen ella es
Krista y él es Paul.
Copy !req
301. - Las dos seremos damas de honor.
- ¿Perdón?
Copy !req
302. Todavía no llegaba a esa
parte de la sorpresa.
Copy !req
303. Cariño. Yo...
Copy !req
304. Nos vamos a casar.
Copy !req
305. El 19 de agosto.
Copy !req
306. Oye, eres muy buena
con esa cosa
Copy !req
307. Yo tardé varias semanas
en perfeccionarlo.
Copy !req
308. Sí, todas tenemos
talentos especiales.
Copy !req
309. ¡Tibby! Pensé que
te había dicho claramente...
Copy !req
310. que los empleados deben
usar sus audífonos todo el tiempo.
Copy !req
311. No me hagas
mencionarlo otra vez.
Copy !req
312. Disculpa.
Copy !req
313. ¿Dónde está el champú?
Copy !req
314. En el pasillo siete.
Copy !req
315. ¡Necesito ayuda!
Copy !req
316. ¡Se cayó una niña!
Copy !req
317. ¡Llamen una ambulancia!
Copy !req
318. Tienes una etiqueta en la frente.
Copy !req
319. ¡Visítanos!
Copy !req
320. Lo siento...
Copy !req
321. no hablo muy bien el griego.
Copy !req
322. Tendremos que practicarlo, ¿no?
Copy !req
323. Gracias por prestarme tu camisa.
Copy !req
324. Se te ve bien.
Copy !req
325. Disculpa si huele a pescado.
Copy !req
326. - ¿Este bote es tuyo?
- Es de mi abuelo.
Copy !req
327. Todos los que tienen
una bandera azul son suyos.
Copy !req
328. - ¿Trabajas para él?
- Sólo en el verano.
Copy !req
329. Voy a la universidad en Atenas.
Copy !req
330. Kostas Dounas.
Copy !req
331. Lena Kaligaris.
Copy !req
332. Lena Kaligaris, entonces
también eres griega.
Copy !req
333. ¿Por qué sabes hablar tan bien inglés?
Copy !req
334. Viví con mis padres en Chicago
hasta los doce años.
Copy !req
335. Mis papás también
se mudaron a EE. UU.
Copy !req
336. Pero solo pasaré aquí el verano.
Me estoy quedando con mis abuelos.
Copy !req
337. Debo regresar los más pequeños.
Copy !req
338. ¿Quieres ayudarme?
Copy !req
339. No. Está bien. No.
Copy !req
340. Mira, te enseñaré cómo hacerlo.
Copy !req
341. Dame tu mano.
Copy !req
342. Pon tu mano en mi mano.
Copy !req
343. Eso es. Sí.
Copy !req
344. ¿Estás bien?
Copy !req
345. Hoy tuvo suerte.
Copy !req
346. Tengo que irme.
Debo irme.
Copy !req
347. Pero gracias otra vez
por salvarme la vida.
Copy !req
348. ¿Bailas mejor de lo que nadas?
Copy !req
349. - ¿Perdón?
- El sábado. Vamos.
Copy !req
350. Lo lamento. No puedo.
Copy !req
351. ¡Más rápido!
Copy !req
352. Hola.
Copy !req
353. - Hola.
- Soy Bridget.
Copy !req
354. - Eric.
- Lo sé.
Copy !req
355. Oí que vas a Columbia.
Copy !req
356. Sí.
Copy !req
357. ¿Qué has oído tú de mí?
Copy !req
358. Tu escuela ganó las nacionales.
Copy !req
359. Jugadora Más Valiosa.
Soy delantera.
Copy !req
360. No lo dudo.
Copy !req
361. Tengo 17 años.
Copy !req
362. A ver quién gana.
Copy !req
363. Se acabó.
Copy !req
364. Once kilómetros.
Copy !req
365. ¡Cielos! ¿No te fascina correr?
Copy !req
366. Sí.
Copy !req
367. Es lo más intoxicante que existe.
Copy !req
368. ¡Exactamente!
Copy !req
369. Es como si estuvieras en un lugar
en el que nada malo puede ocurrir.
Copy !req
370. Sientes que si te esfuerzas
un poco más, si sigues moviéndote...
Copy !req
371. Nada puede ocurrirte.
Copy !req
372. Claro que las endorfinas
no hacen ningún daño.
Copy !req
373. - ¿Tami se está sintiendo bien?
- Sí.
Copy !req
374. ¿Ella también va a ser bastonera?
Copy !req
375. No sabemos todavía. Tal vez
solo tenga que sostener la bandera.
Copy !req
376. Cariño, ¿por qué no damos las gracias
antes de comenzar a cenar?
Copy !req
377. - Me encantaría.
- Bien.
Copy !req
378. Bendice, Señor, estos alimentos
que hemos recibido...
Copy !req
379. de Tu bondad a través de Cristo.
Copy !req
380. - Amén. A comer.
- Se ve delicioso.
Copy !req
381. - Yo contesto.
- Déjalo.
Copy !req
382. Nunca contestamos
el teléfono durante la cena.
Copy !req
383. Excepto aquella vez. Cuenten
la historia de cómo se conocieron.
Copy !req
384. ¡La hemos contado tantas veces!
Copy !req
385. - ¿Quieres contarla?
- No, yo no quiero contarla.
Copy !req
386. - ¿Quieres que la cuente?
- Bien.
Copy !req
387. - Marqué el número equivocado.
- Y yo contesté.
Copy !req
388. - Pero Lydia contestó.
- Durante la cena.
Copy !req
389. Sólo esa vez.
Copy !req
390. Y Lydia aceptó salir
con un perfecto desconocido.
Copy !req
391. - ¿No ocurrió así?
- ¡Vamos! ¡No es cierto!
Copy !req
392. - ¡Así sucedió exactamente!
- Fuimos a jugar bolos. Fue tan divertido.
Copy !req
393. - ¿Recuerdas que anotaste un dos?
- Un dos es un mal resultado.
Copy !req
394. Por lo menos no se me atoró
la bola en el dedo.
Copy !req
395. El agua del excusado es azul.
Copy !req
396. - ¿Azul?
- Sí, mamá, azul.
Copy !req
397. Por cierto, ¿papá no odia los bolos?
Copy !req
398. - ¿Los bolos?
- Ha estado jugando bolos.
Copy !req
399. - Y da la bendición.
- ¿La bendición?
Copy !req
400. Da la bendición, mamá,
le da gracias a Dios antes de comer.
Copy !req
401. ¡Nunca quiso ir con nosotras
a la iglesia! ¿Quién es este hombre?
Copy !req
402. - Ni siquiera...
- Tienes que hablar con él, Carmen.
Copy !req
403. Dile lo que sientes.
Copy !req
404. Lo hago, hablo con él. Hablo con
él todo el tiempo.
Copy !req
405. Sí, ¿cómo hablas conmigo? No.
Copy !req
406. Esto es importante, Carmencita.
Lo que hizo está mal.
Copy !req
407. Voy a ir para allá.
Copy !req
408. ¡No! Mamá, tú nunca has querido
que sea feliz, y por eso lo culpas a él.
Copy !req
409. Esto va a salir muy bien.
Todo estará bien.
Copy !req
410. Querida Tibby:
Copy !req
411. Creo que tal vez nos equivocamos
respecto a los pantalones.
Copy !req
412. La vez que me los puse
casi me ahogo...
Copy !req
413. terminé en un bote de pesca...
Copy !req
414. y un chico me hizo tocar un pez vivo.
¡Fue asqueroso!
Copy !req
415. Al menos estoy haciendo
algunos buenos dibujos.
Copy !req
416. Adoro todo en esta isla.
Copy !req
417. Excepto que ustedes
no están conmigo.
Copy !req
418. Muchos besos y abrazos, Lena.
Copy !req
419. - ¿Cómo te fue?
- Bien.
Copy !req
420. Encontré esto en la ropa sucia.
Copy !req
421. ¿Es tuya?
Copy !req
422. No, de hecho...
Copy !req
423. Me la prestaron.
Copy !req
424. Cuando fui al muelle
me metí a nadar...
Copy !req
425. y alguien me la prestó.
Copy !req
426. Ah, alguien.
¿Quién?
Copy !req
427. ¿Un muchacho?
Copy !req
428. ¿Cuál? Conozco a todos.
Copy !req
429. Olvídate de ellas, son tus primas.
Copy !req
430. ¿Son mis primas también?
¿Cuántas tengo?
Copy !req
431. Muchas. No cambies de tema.
Copy !req
432. Dímelo.
Copy !req
433. Se llama Kostas Dounas.
Copy !req
434. ¿Dounas?
Copy !req
435. ¿Es un Dounas?
Copy !req
436. ¡Nunca debes hablar de ellos!
Copy !req
437. ¡Son mentirosos! ¡Son ladrones!
¡Son unos bárbaros!
Copy !req
438. Tu abuelo se moriría
si se enterara de esto.
Copy !req
439. No puedes volver a ver
a ese muchacho.
Copy !req
440. ¿Entiendes?
Copy !req
441. - Sí.
- No, eso no me basta.
Copy !req
442. Tienes que jurarlo.
Copy !req
443. Juro que...
Copy !req
444. Bueno.
Copy !req
445. Santorini012
Copy !req
446. Origen
SANTORINI, GRECIA
Copy !req
447. Tibby Rollins
Estados Unidos
Copy !req
448. Dirección 1:721 Avenida Dickens
ciudad Bethesda estado Maryland
Copy !req
449. ¿Qué se supone que debo decir?
Copy !req
450. Sólo cosas sobre su vida.
Copy !req
451. No tiene nada de interesante.
Copy !req
452. No estoy buscando cosas interesantes.
Debe ser real.
Copy !req
453. - Ésa es la idea de un documental.
- ¿De un qué?
Copy !req
454. Un documental.
Copy !req
455. Es como una película,
pero aburrida.
Copy !req
456. Creo que esto es tuyo.
Lo dejaron en mi casa por error.
Copy !req
457. Deben de haber
confundido los números.
Copy !req
458. Aquí dice 721, y yo soy el 271.
Soy Bailey Graffman.
Copy !req
459. Eres la que se desmayó el otro día.
Copy !req
460. - En Wallmans. Yo estaba ahí.
- Ah, sí.
Copy !req
461. Eres la chica extraña
con la etiqueta en la frente.
Copy !req
462. Espera, tengo algo para ti.
Copy !req
463. Estaba tirada junto a ti. La abrí
para buscar una identificación.
Copy !req
464. ¿Así que te robaste mi billetera?
Copy !req
465. Eso podría ser un "gracias"
un poco diferente.
Copy !req
466. Me parece que traía
más de cuatro dólares.
Copy !req
467. ¿De veras crees
que me robaría tu dinero?
Copy !req
468. La abrí para buscar tu identificación.
Copy !req
469. Sólo había una foto de la escuela
y una patética foto de un gatito.
Copy !req
470. ¿Y tú traes una tarjeta de empleado
o una licencia para andar en bicicleta?
Copy !req
471. Pronto me darán mi permiso
para manejar.
Copy !req
472. ¿Qué edad tienes, 10?
Copy !req
473. - Doce.
- Es lo mismo.
Copy !req
474. No es cierto.
A los 10 no tenía un iPod.
Copy !req
475. Ah, ¡eres lo máximo! ¿Y qué escuchas?
¿Los éxitos de los Teletubbies?
Copy !req
476. La despertaste. Gracias.
Copy !req
477. Qué horrible.
Copy !req
478. - ¿Qué?
- Cuidar niños en tu día libre.
Copy !req
479. ¿Por qué trabajas ahí?
Copy !req
480. Porque necesito dinero extra
para comprar equipo nuevo de video.
Copy !req
481. Y cuando por fin comencé a buscar
un nuevo trabajo, solo en Wallmans...
Copy !req
482. ¿Por qué te estoy diciendo esto?
¿No tienes que estar en ninguna parte?
Copy !req
483. No.
Copy !req
484. Parece que ya tienes bastante.
Copy !req
485. - ¿Estás haciendo una película o algo así?
- Más bien una oda.
Copy !req
486. - ¿A qué?
- A las vidas en silenciosa desesperación.
Copy !req
487. A lo más trivial de la existencia humana.
Copy !req
488. Fascinante. Tal vez necesitas
una asistente.
Copy !req
489. Tal vez no.
Copy !req
490. No tendrías que pagarme ni nada.
Cargaría el equipo y todo eso.
Copy !req
491. Hola, cariño.
Copy !req
492. Lamento llegar tarde.
Copy !req
493. ¿Quién es tu amiga?
Copy !req
494. - No es mi ami...
- Bailey, Bailey Graffman.
Copy !req
495. Bueno, debo irme.
Copy !req
496. Nos vemos, Tibby.
Copy !req
497. Ahí estás.
Copy !req
498. Hola.
Copy !req
499. Deberíamos jugar al tenis mañana.
Copy !req
500. ¿De veras?
Copy !req
501. ¿Por la mañana?
Copy !req
502. ¿Estás listo para esto, viejito?
¿Crees que aguanten tus rodillas?
Copy !req
503. ¿De veras crees que puedas
devolver mi servicio?
Copy !req
504. Sí, lo creo.
Copy !req
505. - ¿Quieres apostar?
- Apostaré.
Copy !req
506. - ¿Cariño?
- Sí.
Copy !req
507. Debo ver a los del banquete en el hotel.
¿Puedes pasar por el juego de Paul?
Copy !req
508. Claro.
Copy !req
509. Es un increíble jugador de fútbol.
Copy !req
510. Pasaremos un segundo, ¿de acuerdo?
Copy !req
511. - Queda de camino.
- Sí, bueno.
Copy !req
512. - ¡Oye!
- ¿Cómo estás?
Copy !req
513. Bien. Pensé que tu equipo
entrenaba más tarde.
Copy !req
514. Sí. Sólo vine a chequear
la competencia.
Copy !req
515. Pues la estás viendo.
Copy !req
516. Estás muy segura de ti misma, ¿eh?
Copy !req
517. Cuando sé lo que quiero.
Copy !req
518. ¡Llévala, llévala!
Copy !req
519. ¿Qué es eso?
Copy !req
520. ¡Tiempo de descuento! ¡Bien!
Copy !req
521. - Tiempo de descuento.
- ¿Cuál es el tuyo?
Copy !req
522. Paul, Paul Rodman.
Copy !req
523. Así que eres el papá del chico de oro.
Es un buen jugador.
Copy !req
524. - Sí, lo es.
- ¿Al?
Copy !req
525. ¡Bien, Bridget, pásalo!
Copy !req
526. ¡Pásalo, Vreeland!
Copy !req
527. ¡Ahora!
Copy !req
528. Sí, lindo tiro.
Copy !req
529. ¡Alabada seas!
¡Alabada seas!
Copy !req
530. ¡Substitución!
¡Vreeland, fuera!
Copy !req
531. Es un entrenamiento, una práctica.
Copy !req
532. Todas en el equipo deben practicar.
Copy !req
533. Sabemos que eres una superestrella.
Copy !req
534. Guárdalo para el campeonato.
Copy !req
535. - ¿A quién tenemos, Deanna?
- Katie, tu turno.
Copy !req
536. ¡Bien, Katie, andando!
Copy !req
537. ¡Lo mismo!
Copy !req
538. ¡Bien!
Copy !req
539. ¡Bien! ¡Levántate, Wendy!
¡Hazlo! ¡Sí!
Copy !req
540. Se rompió el caño principal del hotel
donde nos vamos a casar.
Copy !req
541. - Se inundó.
- Tardarán meses en repararlo.
Copy !req
542. ¡Dios mío, ese lugar era perfecto!
Copy !req
543. No voy a encontrar
otro lugar a tiempo.
Copy !req
544. Lo encontraremos.
Copy !req
545. Lo siento.
Copy !req
546. Lydia nunca tuvo
una verdadera boda.
Copy !req
547. Mi papá murió justo antes
de mi primera boda, y...
Copy !req
548. Ven, te llevaré a casa.
Arreglaremos esto.
Copy !req
549. ¡Oye, Paul!
¿Quieres jugar al tenis con Carmen?
Copy !req
550. Buen tiro, Paul.
Copy !req
551. - ¿Qué?
- Lydia me necesita, cariño.
Copy !req
552. Además, es una buena oportunidad
para que lleguen a conocerse.
Copy !req
553. ¡Papá! Paul no habla.
Copy !req
554. Sí, es un poco tímido.
Copy !req
555. Anda. Será divertido.
Copy !req
556. - Jugaremos mañana, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
557. ¡Dios mío! ¿Estás bien?
Copy !req
558. ¡Santo cielo! ¿Estás bien?
Copy !req
559. ¡Cuánto lo siento!
¡Lo siento!
Copy !req
560. Se te está hinchando.
Cuánto lo siento.
Copy !req
561. - No importa.
- No juguemos más.
Copy !req
562. De todos modos, estoy cansada.
Copy !req
563. - Kalimera, Lena.
- No, pensé... Yo no...
Copy !req
564. Bueno, aquí está tu camisa.
Gracias otra vez.
Copy !req
565. Lena, espera.
Copy !req
566. Estaba a punto de salir.
¿Vienes conmigo?
Copy !req
567. ¡No! Ni siquiera debería estar aquí.
Copy !req
568. Te dijeron, ¿verdad?
Copy !req
569. ¿Te parece gracioso?
Nuestros abuelos se odian.
Copy !req
570. Sabías mi nombre. ¿Por qué
no me dijiste nada el otro día?
Copy !req
571. Porque las discusiones de los viejos
no tienen nada que ver con nosotros.
Copy !req
572. Pero por algo discuten.
¿Por qué se pelearon?
Copy !req
573. ¡Por lo único que se discute aquí!
Copy !req
574. Dinero y pescado.
Copy !req
575. Mi abuelo dice
que tu abuelo lo engañó.
Copy !req
576. Tu abuelo dice que mi abuelo...
Copy !req
577. le vendió pescado que enfermó
a los clientes de su restaurante.
Copy !req
578. ¿Cuál es la verdad?
Copy !req
579. La verdad es que
es un hermoso día y...
Copy !req
580. ¿Por qué debe importar
todo lo demás?
Copy !req
581. Porque importa.
Copy !req
582. ¡Tibby!
Copy !req
583. ¡Tibby!
Copy !req
584. Tibby, volvieron a quejarse
de una retención de recibo.
Copy !req
585. - Es tu segunda ofensa y...
- Tiene que descontarlo de mi paga.
Copy !req
586. Así es.
Copy !req
587. ¡Además, las reglas
prohíben estrictamente usar jeans!
Copy !req
588. Fabuloso.
Copy !req
589. ¿Qué estás haciendo con mis cosas?
Copy !req
590. Tu mamá me las dio.
Le dije que era tu asistente.
Copy !req
591. - ¿Qué cosa?
- Le pareció una buena idea.
Copy !req
592. Bueno, mira,
pareces ser una buena niña.
Copy !req
593. No, más bien eres una pesada.
Yo tengo mis propias amigas.
Copy !req
594. Tres mejores amigas.
Y aunque me dejaron aquí a pudrirme...
Copy !req
595. no quiero amigas nuevas.
- Yo tampoco.
Copy !req
596. Me pareció interesante
aprender cómo hacer cine.
Copy !req
597. Además, creo que encontré
un buen sujeto para una entrevista.
Copy !req
598. Se llama Brian McBrian,
el rey del "La Guarida del Dragón".
Copy !req
599. He oído que ha batido
todos los récords.
Copy !req
600. Bueno, no es
lo que uno llamaría trivial...
Copy !req
601. pero pensé que haría contraste
con los fracasados de la película.
Copy !req
602. Comienza a montar todo.
Copy !req
603. Bailey, ve a pararte junto a él.
Copy !req
604. Finge que eres su admiradora
y siempre lo estás viendo.
Copy !req
605. - Bien.
- Y... acción.
Copy !req
606. Los expertos en videojuegos
frecuentan los supermercados.
Copy !req
607. Brian McBrian siempre
se encuentra en este.
Copy !req
608. Según dice él,
"La Guarida del Dragón"...
Copy !req
609. es su vocación.
Copy !req
610. Brian, ¿pasas mucho tiempo aquí?
Copy !req
611. A veces todo el día.
Copy !req
612. ¿Prefieres pasar todo tu tiempo
aquí en el Quick Mart...
Copy !req
613. en lugar del mundo real?
Copy !req
614. Tal vez encuentra el mundo de
"La Guarida del Dragón" más interesante.
Copy !req
615. Háblanos de eso, Brian.
Copy !req
616. Básicamente,
uno es Dirk el Atrevido...
Copy !req
617. en el año 1305 D.C.
Copy !req
618. La meta es rescatar
a la Princesa Daphne...
Copy !req
619. quien está siendo vigilada
por Singe, el dragón.
Copy !req
620. El primero es
el Cuarto de las Serpientes.
Copy !req
621. - Las serpientes caen del techo...
- ¿De veras?
Copy !req
622. ¡y no llegas a ver al dragón
hasta el nivel 23!
Copy !req
623. ¡Sí!
Copy !req
624. ¡Más rápido! ¡Anda!
¡Está detrás de ti!
Copy !req
625. Sí, ya lo tengo.
Copy !req
626. ¡Vamos!
Copy !req
627. Se te debe de haber
acabado la cinta.
Copy !req
628. ¿Y el resto de la entrevista?
Copy !req
629. Podemos regresar mañana, supongo.
Copy !req
630. Si a ti no te importa.
Copy !req
631. ¿Estás bien?
Copy !req
632. ¿Está hablando español?
Copy !req
633. - ¿Está bien? ¿Les importa?
- ¡Claro! Claro.
Copy !req
634. Es que nadie lo entiende, cariño.
Copy !req
635. Vamos, papá, tú sabes
que eso no es verdad...
Copy !req
636. Mi mamá y él hablaban
en español todo el tiempo.
Copy !req
637. Especialmente cuando se ponían
románticos...
Copy !req
638. y no querían que yo...
- ¿Son las nueve?
Copy !req
639. se ponían a hablar en español,
pero yo entendía todo.
Copy !req
640. Carmen, no vas a creer esto.
Copy !req
641. Hemos decidido celebrar la boda
aquí mismo en la casa.
Copy !req
642. Con una gran fiesta en el jardín.
Copy !req
643. - ¡Será fabulosa!
- Va a ser perfecta.
Copy !req
644. ¿Dónde está Paul?
Copy !req
645. - Tuvo una cita.
- ¿En el hospital?
Copy !req
646. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
647. Estábamos jugando al tenis el otro día
y le pegué, pero fue un accidente.
Copy !req
648. No. No le pasó nada.
Copy !req
649. Sólo tenía algo que hacer.
Copy !req
650. ¿Papá? ¿Papá? ¿Papá?
Copy !req
651. ¿Qué está pasando?
Copy !req
652. ¿Dónde está Paul?
Copy !req
653. Está en Atlanta, cariño.
Copy !req
654. Visitando a su padre.
Está en una clínica.
Copy !req
655. Es alcohólico.
Copy !req
656. Todos los meses Paul
va en autobús a visitarlo.
Copy !req
657. Krista se niega a verlo. Ella...
Copy !req
658. Ella no puede aceptarlo todavía.
Copy !req
659. Lydia no quiere trastornarla...
Copy !req
660. así que simplemente
decimos que Paul salió.
Copy !req
661. Bueno.
Copy !req
662. ¡Natasha!
Copy !req
663. ¡Olivia!
Copy !req
664. ¡Bridget!
Copy !req
665. ¡Polly!
Copy !req
666. - ¡Janna!
- ¡Tampones!
Copy !req
667. Muy especial, mamá.
Copy !req
668. - ¡Jo!
- Bienvenida al campamento.
Copy !req
669. ¡Diana!
Copy !req
670. Querida Bridget:
Parece que lo estás pasando bien.
Copy !req
671. Lo sabía. En casa todo está bien.
Copy !req
672. Te extraño. Te quiere, papá.
Copy !req
673. Champú. Muy práctico, mamá.
Copy !req
674. Hamburguesa. Como siempre.
Copy !req
675. ¿Oyeron?
Nos van a dar el sábado libre.
Copy !req
676. ¡Aleluya! ¿Puedes decir "cantina"?
Copy !req
677. ¿Dónde está la cantina?
Copy !req
678. No sé. Por la carretera. ¿Por qué?
Copy !req
679. Él quiere que vaya.
Copy !req
680. ¿Qué?
Copy !req
681. Quiere que vaya.
Copy !req
682. ¿Por qué lo dijo
delante de mí si no es así?
Copy !req
683. Ésta es mi parte favorita.
Copy !req
684. Cuando se arriesga
y lanza la catapulta.
Copy !req
685. Bailey, estoy tratando de encontrar
algo que podamos usar.
Copy !req
686. Si es que hay algo.
Copy !req
687. ¿Qué había en el paquete?
Copy !req
688. Sólo esos pantalones.
Copy !req
689. Los estoy compartiendo
con mis amigas este verano.
Copy !req
690. ¿Éstos?
Copy !req
691. ¿Qué tienen de especial
un par de jeans viejos?
Copy !req
692. Nada.
Copy !req
693. Sólo que misteriosamente
nos quedan bien a todas.
Copy !req
694. ¿De veras?
Copy !req
695. Me pregunto cómo me quedarán.
Copy !req
696. En caso de que alguna vez
me permitieras probármelos.
Copy !req
697. - Como ahora, por ejemplo.
- Bailey, haz lo que quieras.
Copy !req
698. Necesito silencio.
Copy !req
699. ¡Tibby!
Copy !req
700. ¡Llévate a la bebé!
Copy !req
701. Mi querida Carmepuchi: Estoy
escribiendo desde la oficina de correos...
Copy !req
702. y el Envío Urgente cuesta más de lo
que gano en dos horas en Wallmans...
Copy !req
703. así que espero que estos jeans
te lleguen mañana.
Copy !req
704. Estamos en una esquina en Bethesda...
Copy !req
705. donde varios jóvenes empresarios
han probado el viejo adagio:
Copy !req
706. "Si la vida te da limones, haz limonada".
Copy !req
707. Lo que yo me pregunto es...
Copy !req
708. ¿usaron limones frescos o en polvo?
Copy !req
709. - ¿Qué importa si la limonada es buena?
- Bailey, déjame hacer las preguntas.
Copy !req
710. Lamento informar que nada
importante me sucedió...
Copy !req
711. cuando traía
puestos los pantalones.
Copy !req
712. Tiré una soda.
Copy !req
713. Duncan, el de la cara de rata,
me acusó de retención de recibo.
Copy !req
714. - Retención de recibo.
- En el idioma del cara de rata...
Copy !req
715. olvidé darle el recibo al cliente.
Copy !req
716. Leí que Bill Gates...
Copy !req
717. cuando era joven,
tuvo un puesto de limonada.
Copy !req
718. - Eso no lo sabes.
- Sí, lo sé. Lo leí en una revista.
Copy !req
719. - ¿Dónde lo leíste?
- En una revista.
Copy !req
720. Fuera de eso, lo único
que me dejaron los pantalones...
Copy !req
721. es la niña que me los entregó.
Una pesada vivaracha...
Copy !req
722. que decidió pegárseme a las faldas.
Copy !req
723. Está cansada. Ha estado ahí
mucho tiempo, todo el día.
Copy !req
724. ¿Qué está haciendo
ahora mismo? Dime.
Copy !req
725. - Está pensando. Planeando su estrategia.
- Trata de que le crezca un cerebro.
Copy !req
726. Lástima que no puedes mandar
a una niña por Envío Urgente.
Copy !req
727. Les deseo mucha suerte
en su empresa
Copy !req
728. LO SENTIMOS su artículo fue
dañado durante su transportación
Copy !req
729. Hola, dormilona.
Copy !req
730. Hola, Carmen.
Copy !req
731. Cariño, es hora de despertar.
Copy !req
732. Hola. Buenos días.
Copy !req
733. Lamento despertarte...
Copy !req
734. pero quería que
María lavara las sábanas.
Copy !req
735. - ¿María?
- Sí, la sirvienta.
Copy !req
736. Le dije que normalmente
dormías hasta tarde...
Copy !req
737. pero creo que no me entendió.
Copy !req
738. No habla muy bien inglés.
Copy !req
739. Bueno. Fantástico.
Copy !req
740. Yo lavaré mis propias sábanas.
Copy !req
741. No. No seas tonta.
Copy !req
742. María puede lavar
tus sábanas, no hay problema.
Copy !req
743. - Lydia, de veras...
- Es un hermoso día.
Copy !req
744. No hay razón para que tú
te pongas a lavar sábanas.
Copy !req
745. No es ningún problema.
Copy !req
746. Yo las lavo normalmente.
Copy !req
747. Lo hago siempre. Estoy acostumbrada.
La gente siempre lava sus sábanas.
Copy !req
748. Bueno.
Copy !req
749. ¿Llevas mucho tiempo aquí?
Copy !req
750. Kostas. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
751. Es un mercado.
Copy !req
752. Aquí vendo mi pescado.
Copy !req
753. Claro.
Copy !req
754. Ya lo sabías, ¿no?
Copy !req
755. ¿Perdón?
Copy !req
756. Nadie se sienta en
un oloroso mercado...
Copy !req
757. a menos que esté
esperando a alguien.
Copy !req
758. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
759. Vine a dibujar esa iglesia de allá.
Copy !req
760. ¿Me permites?
Copy !req
761. No está terminado.
Copy !req
762. - No me dijiste que eras artista.
- No lo soy.
Copy !req
763. Lena, sí lo eres.
Copy !req
764. Mis padres se casaron en esa iglesia...
Copy !req
765. antes de irse a EE. UU.
Copy !req
766. ¿Por qué regresaron a Grecia?
Copy !req
767. No lo hicieron.
Copy !req
768. Murieron en un accidente de auto...
Copy !req
769. cuando yo tenía 12 años.
Copy !req
770. Regresé para vivir con mi abuelo.
Copy !req
771. Lo lamento.
Copy !req
772. ¿Por qué decidiste pintar esa?
Copy !req
773. No lo sé.
Copy !req
774. Me gustó porque al verla
por primera vez...
Copy !req
775. parece olvidada.
Pero luego...
Copy !req
776. te das cuenta
de que por eso es hermosa...
Copy !req
777. es perfecta en toda su soledad.
Copy !req
778. ¿Lo ves?
Copy !req
779. Lena Kaligaris...
Copy !req
780. eres una artista.
Copy !req
781. Y deberías terminarlo.
Copy !req
782. Tal vez en otra ocasión.
Copy !req
783. Debo irme.
Copy !req
784. - Si mis abuelos me vieran aquí, me...
- ¿Qué cosa?
Copy !req
785. ¿De verdad
les tienes miedo a ellos?
Copy !req
786. ¿O es otra cosa?
Copy !req
787. ¿A qué te refieres?
Copy !req
788. - Ni siquiera me conoces.
- Intento hacerlo.
Copy !req
789. ¿No te das cuenta?
Copy !req
790. Tiene razón, Car.
Tengo miedo.
Copy !req
791. Una parte de mí
quiere dejarlo entrar...
Copy !req
792. pero siento que yo misma
pongo un muro.
Copy !req
793. No entiendo por qué.
Copy !req
794. Tal vez eso es lo que más
me impresiona de Kostas.
Copy !req
795. Que a pesar de todo
lo que ha sufrido...
Copy !req
796. puede seguir mirando la vida
sin complicaciones.
Copy !req
797. Nunca había visto ese tipo de fe.
Copy !req
798. Me entristece que personas
como Kostas y Bridget...
Copy !req
799. que lo han perdido todo...
Copy !req
800. puedan seguir abiertas al amor...
Copy !req
801. y yo, que no he perdido nada,
no pueda hacerlo.
Copy !req
802. Fue al médico.
Copy !req
803. - ¿Quién?
- La niña que vive ahí.
Copy !req
804. No sé por qué. Oí que iban
a parar el tratamiento.
Copy !req
805. - ¿Tratamiento?
- Tiene leucemia.
Copy !req
806. Se la descubrieron
hace un par de años, pobrecita.
Copy !req
807. ¿Ésa es?
Copy !req
808. Sí.
Copy !req
809. ¿Qué es eso?
Copy !req
810. ¡Es mi mamá!
Copy !req
811. Vamos.
Copy !req
812. Hola.
Copy !req
813. ¿Qué haces aquí?
No deberías estar aquí.
Copy !req
814. No estoy bebiendo.
Copy !req
815. Pero si no bailas conmigo,
tendré que empezar a hacerlo.
Copy !req
816. Bridget.
Copy !req
817. No puedo.
Copy !req
818. No puedo hacer esto.
Lo siento.
Copy !req
819. - ¿Es azul?
- Para nada.
Copy !req
820. ¿Para nada?
Copy !req
821. Éste es el freno.
Copy !req
822. Ahora, vas a soltarlo
muy suavemente.
Copy !req
823. ¡Suave!
Copy !req
824. ¡Ahí vas!
A la izquierda, a la derecha.
Copy !req
825. Da la vuelta. Está bien.
Copy !req
826. ¡Cuidado con el burro!
¡Bien hecho!
Copy !req
827. Entonces, Roberta, ¿qué es lo que
más le gusta de trabajar en Wallmans?
Copy !req
828. Que paga las cuentas.
Bueno, la mayoría.
Copy !req
829. También trabajo medio día
en Sweet Shoppe, aquí enfrente.
Copy !req
830. Ellos tienen una...
Copy !req
831. máquina
para mezclar helados.
Copy !req
832. Y cuando me aburro, yo...
Copy !req
833. Bueno, hago experimentos.
Copy !req
834. ¿Experimentos?
Eso es fabuloso.
Copy !req
835. - Conecta eso. Lamento llegar tarde.
- No importa.
Copy !req
836. ¿Cuál ha sido el mejor
hasta ahora?
Copy !req
837. Cielos, no sé, yo...
Copy !req
838. El otro día hice uno
que me quedó muy bueno.
Copy !req
839. Tenía almendras, arándanos
y un montón de galletitas.
Copy !req
840. Fantástico.
¿Conoce Baskin-Robbins?
Copy !req
841. Ellos contratan científicos...
Copy !req
842. para que inventen
3 sabores nuevos cada mes.
Copy !req
843. - ¿De veras?
- ¡Sí!
Copy !req
844. ¿Sabe quién sería perfecta
para algo así?
Copy !req
845. Usted.
Copy !req
846. ¿Tú crees?
Copy !req
847. ¡Cielos! Debo volver al trabajo.
¡A Duncan le va a dar un ataque!
Copy !req
848. Hasta luego.
Copy !req
849. Discúlpame.
Copy !req
850. - Sé que odias que interrumpa así, pero...
- No importa.
Copy !req
851. No fue mi intención
arruinar la entrevista.
Copy !req
852. No lo hiciste.
Estuviste bien.
Copy !req
853. Bien, ¿quién te lo dijo?
Copy !req
854. ¿Qué cosa?
Copy !req
855. - Te enteraste, ¿no?
- Hay tiempo para una entrevista más...
Copy !req
856. Se llama leucemia.
Copy !req
857. Sí, y me gustaría acompañarte.
Copy !req
858. ¿O me lo estás pidiendo
porque sientes lástima por mí?
Copy !req
859. No sé.
Copy !req
860. Tal vez.
Copy !req
861. De acuerdo.
Copy !req
862. De acuerdo.
Copy !req
863. Le subiremos el dobladillo
y quedará perfecto.
Copy !req
864. - Luces preciosa.
- Me encanta, mamá.
Copy !req
865. ¿Carmen?
Copy !req
866. Carmen, tu turno, cariño.
Copy !req
867. ¿Perdón?
Copy !req
868. - Parezco una mujerzuela.
- Ay, querida.
Copy !req
869. Estoy segura de que Bárbara
podrá arreglarlo.
Copy !req
870. Ven acá.
Copy !req
871. Bien, veamos.
Copy !req
872. Tenemos que soltar esto de aquí.
Copy !req
873. Perfecto, le sacaremos bastante.
Copy !req
874. Ojalá podamos conseguir más tela.
Copy !req
875. Hay que hacerle bastantes arreglos.
Copy !req
876. Francamente, creo que
sería mejor hacer uno nuevo.
Copy !req
877. Bueno.
Copy !req
878. - ¿Me lo puedo quitar ahora?
- Por supuesto, cariño, adelante.
Copy !req
879. Bárbara, cuánto lo siento...
Copy !req
880. no sabía que su padre
se había equivocado tanto en su talla.
Copy !req
881. Normalmente un prototipo hilvanado
funciona para comenzar pero en este...
Copy !req
882. Podríamos añadir
un corsé largo para ella.
Copy !req
883. Eso la ceñirá.
Copy !req
884. Es una boda y quiero que se vea
uniforme.
Copy !req
885. - ¿Lucirá como Krista?
- ¡Definitivamente!
Copy !req
886. Mire, cálmese.
Copy !req
887. Arreglaremos
el dobladillo del de Krista...
Copy !req
888. y comenzaremos
uno nuevo para la otra.
Copy !req
889. ¡Carmen!
Copy !req
890. ¡La otra se llama Carmen!
Copy !req
891. Car-men.
Copy !req
892. Olvida el vestido.
Copy !req
893. Le diremos a todos
que Carmen es puertorriqueña...
Copy !req
894. y no se te había ocurrido que
tal vez tenía un cuerpo diferente.
Copy !req
895. O tal vez que a diferencia
de tu hija y tú, ¡ella tiene nalgas!
Copy !req
896. ¡Y que la modista no tenía
suficiente tela para cubrirlas!
Copy !req
897. O mejor dile a todos que no hay Carmen.
Copy !req
898. ¡Carmen no existe!
Copy !req
899. ¡Carmen, cariño! ¡Carmen!
Copy !req
900. ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
901. Es hora de llamar a la caballería.
Copy !req
902. Tenemos aseguradas las semifinales,
así que sacudamos un poco las cosas.
Copy !req
903. Jessica, delantera, Wendy y Karen,
medio campo, Bridget, la barredora.
Copy !req
904. ¿Qué?
Copy !req
905. No quiero verte pasar
más allá del medio campo.
Copy !req
906. Querida Lena: Cuando recibí tu carta
grité durante diez minutos.
Copy !req
907. Así que encontraste un galán
después de todo, ¿eh?
Copy !req
908. Pues yo también.
Se llama Eric.
Copy !req
909. ¿Te dije que es un entrenador
y que está 100% prohibido salir con él?
Copy !req
910. Pero no me importa.
Copy !req
911. Nunca en mi vida
había deseado tanto algo.
Copy !req
912. Todavía estoy esperando que Carmepuchi
me mande los pantalones.
Copy !req
913. Mientras tanto, estoy poniendo
toda mi energía en el fútbol...
Copy !req
914. aunque parece que eso
solo me mete en más problemas.
Copy !req
915. ¿Qué te puedo decir?
Estoy obsesionada.
Copy !req
916. Sabemos que las chicas obsesivas
no son responsables de sus actos. ¿O sí?
Copy !req
917. ¡Pásala, Vreeland!
Copy !req
918. Hola.
Copy !req
919. Me viste jugar hoy.
¿Qué opinas?
Copy !req
920. No sé si alguna vez vi a alguien...
Copy !req
921. jugar con tanta vehemencia...
Copy !req
922. en mi vida.
Copy !req
923. Creo que tal vez estuve
presumiendo un poco.
Copy !req
924. ¿Sólo un poco?
Copy !req
925. No.
Copy !req
926. Sabes, es más que eso.
Copy !req
927. Me asustas.
Copy !req
928. "Testaruda al grado
de la imprudencia".
Copy !req
929. ¿Qué?
Copy !req
930. Eso dice el loquero de la escuela.
Copy !req
931. Después de que mi mamá murió,
algunas maestras pensaron...
Copy !req
932. que necesitaba
algún tipo de evaluación.
Copy !req
933. Así que fui a verlo.
Copy !req
934. Yo hablaba y él anotaba.
Copy !req
935. Nunca le conté esto a nadie.
Copy !req
936. Bueno, Bridget, yo...
Copy !req
937. No, no digas nada.
Copy !req
938. Ahora no, ¿de acuerdo?
Copy !req
939. Vamos, a ver quién gana.
Copy !req
940. Aquí tiene.
Copy !req
941. - ¿Tienes la llave, querida?
- No.
Copy !req
942. - Parece que no hay nadie.
- Probablemente me estén buscando.
Copy !req
943. Pero estaré bien, gracias.
Copy !req
944. - Es hermoso.
- ¿Pero no puedo saber el color?
Copy !req
945. Plataforma 7 a Bethesda, Maryland,
listos para abordar.
Copy !req
946. Hola, habla Tibby. Aquí viene la señal.
Espero que sepas qué hacer después.
Copy !req
947. Tib, soy yo, Carmen.
Volveré a casa.
Copy !req
948. Todo se complicó y yo estallé.
No me importa, y...
Copy !req
949. Estoy harta, no puedo quedarme aquí...
Copy !req
950. así que te llamé porque sabía que...
Copy !req
951. Sabía que entenderías.
Copy !req
952. ¿Sabes lo que más me gusta
de las estrellas?
Copy !req
953. Cuando las ves
a todas allá arriba...
Copy !req
954. simplemente sabes
que debe haber algo más que...
Copy !req
955. ¿La vida?
Copy !req
956. Tiene que ser.
Copy !req
957. ¿Estás asustada?
Copy !req
958. No de morir.
Copy !req
959. Tengo más miedo... del tiempo.
Copy !req
960. De no tener suficiente.
Copy !req
961. Tiempo para descubrir quién soy...
Copy !req
962. y encontrar mi lugar en el mundo
antes de tener que dejarlo.
Copy !req
963. Tengo miedo de lo que
me voy a perder.
Copy !req
964. ¿Qué?
Copy !req
965. Nada.
Copy !req
966. Bridget ilumina todo.
Hace todo más divertido.
Copy !req
967. Y Carmen es brillante,
pero ella no lo sabe.
Copy !req
968. Y Tibby...
Copy !req
969. Tibby marcha a su propio paso.
Copy !req
970. Estoy un poco celosa de ella.
Copy !req
971. ¿Por qué?
Copy !req
972. Porque sabe quién es.
Copy !req
973. ¿Y tú no?
Copy !req
974. No sé.
Copy !req
975. Creo que sé cómo quiero ser.
Copy !req
976. ¿Lo que decías acerca
de que yo tenía miedo?
Copy !req
977. Bueno, es difícil de explicar.
Copy !req
978. Toda mi vida,
siempre me han visto...
Copy !req
979. de cierta manera.
Copy !req
980. Y yo no...
Copy !req
981. - Está bien, entiendo.
- ¿De veras?
Copy !req
982. Sí.
Copy !req
983. Algunas personas
presumen de su belleza...
Copy !req
984. porque quieren
que el mundo las vea.
Copy !req
985. Otras tratan de esconder
su belleza...
Copy !req
986. porque quieren que el
mundo vea algo más.
Copy !req
987. ¿Y tú qué ves?
Copy !req
988. Todo.
Copy !req
989. Querida Bridget:
Copy !req
990. Creo que me engañé pensando
que al llegar los pantalones...
Copy !req
991. de alguna manera
todo sería mejor.
Copy !req
992. No los culpo
por lo que pasó, pero...
Copy !req
993. espero que a ti te traigan
mejor suerte que a mí.
Copy !req
994. Y más que eso, Bee,
que te traigan sentido común.
Copy !req
995. Suena aburrido...
Copy !req
996. pero créeme,
según mi experiencia reciente...
Copy !req
997. un poco de sentido común
no es tan malo, Bee.
Copy !req
998. Úsalos bien.
Te quiere, Carmen.
Copy !req
999. Llamó tu papá.
Copy !req
1000. Quería saber
si habías llegado bien a casa.
Copy !req
1001. Lo siento, cariño.
Sabía que esto iba a ocurrir.
Copy !req
1002. Mamá, por favor.
Copy !req
1003. Ahora sabes por qué tenía
tanto miedo de que fueras allá.
Copy !req
1004. - No quiero decir que te lo dije...
- Entonces no lo digas.
Copy !req
1005. - ¡Buen día!
- ¿Tú nunca duermes?
Copy !req
1006. - ¿Para qué?
- Acaba de llegar esto para ti.
Copy !req
1007. ¡Cielos, por fin llegó!
Copy !req
1008. ¿Qué llegó?
Copy !req
1009. ¿Saben lo que esto significa?
Copy !req
1010. - Que estás abrazando un par de jeans.
- No son solo unos jeans.
Copy !req
1011. Éstos hacen que sucedan cosas.
Copy !req
1012. Qué bien.
Copy !req
1013. Sentí que estaba en un lugar
llamado "La Tierra de los Rubios".
Copy !req
1014. ¿Y adivina quién era el fenómeno?
Copy !req
1015. - Estoy segura de que no fue tan malo.
- ¡Lo fue! ¡Fue horrible!
Copy !req
1016. Paul no habla.
No dijo una sola palabra.
Copy !req
1017. Y Krista es una simpática...
Copy !req
1018. pesadilla.
Copy !req
1019. Ella y su mamá son las hermanitas
Rayo de Sol con anfetaminas.
Copy !req
1020. Excepto cuándo, Dios no lo quiera,
pase algo con los planes de la boda.
Copy !req
1021. Tibby, no hubo una sola conversación...
Copy !req
1022. que no fuera acerca
de flores, menús, entremeses...
Copy !req
1023. o listas de invitados, manteles o...
Copy !req
1024. Seguro que estaban
entusiasmadas.
Copy !req
1025. Tib, ¿puedes fingir
que estás de mi lado?
Copy !req
1026. No es cuestión de lados, Car.
Copy !req
1027. Hay cosas peores
que la boda de tu padre.
Copy !req
1028. Probablemente podría
haberlo manejado mejor...
Copy !req
1029. ¡Tibby, no lo manejó para nada!
Copy !req
1030. - Díselo a él.
- ¿Por qué he de hacerlo?
Copy !req
1031. Tampoco debiste
haberle lanzado una roca.
Copy !req
1032. ¡No le lancé una roca a él,
se la lancé a ellos!
Copy !req
1033. El problema son ellos, Tibby.
¡Ellos lo arruinaron todo!
Copy !req
1034. ¿Por qué me estás dando
este hipócrita discurso...
Copy !req
1035. acerca de tratar
decentemente a la gente...
Copy !req
1036. cuando tú vas por el mundo
"Al diablo todos"...
Copy !req
1037. porque eso es más fácil
que sentir algo?
Copy !req
1038. Creo que ha tomado
demasiado sol.
Copy !req
1039. Probablemente tienes razón.
Copy !req
1040. Creo que iré a caminar,
a respirar aire fresco.
Copy !req
1041. ¿No te puedes quedar otra semana?
Copy !req
1042. Mis clases comienzan el lunes.
Tengo que irme.
Copy !req
1043. Yo solo...
Copy !req
1044. Me siento como...
Copy !req
1045. Lo sé.
Copy !req
1046. Yo también.
Copy !req
1047. Te quiero, Lena.
Copy !req
1048. ¿Qué estás haciendo? ¡Detente!
Copy !req
1049. - ¡Lena!
- ¡Kostas!
Copy !req
1050. ¡Lena!
Copy !req
1051. Te emborrachó.
Copy !req
1052. ¡No pasó nada!
¡Sólo estábamos bailando!
Copy !req
1053. Me hiciste promesas,
¿eso es "nada" para ti?
Copy !req
1054. ¿Es "nada" romper los corazones...
Copy !req
1055. de los que te amamos?
Copy !req
1056. ¿Eso es "nada"?
Copy !req
1057. Lo siento.
Copy !req
1058. En esta vida...
Copy !req
1059. la familia es el regalo más preciado
que se nos ha dado...
Copy !req
1060. el más sagrado.
Copy !req
1061. Dale la espalda...
Copy !req
1062. y entonces de verdad no tendrás nada.
Copy !req
1063. Sucedió tal como me lo había imaginado.
Copy !req
1064. ¿Entonces por qué me siento así, Lena?
Copy !req
1065. ¿Cómo puede ser que algo
que debe hacerte sentir tan completa...
Copy !req
1066. te haga sentir tan vacía?
Copy !req
1067. Desearía tanto
poder hablar con mi mamá.
Copy !req
1068. La necesito...
Copy !req
1069. y eso me asusta.
Copy !req
1070. ¿Mamá? No puedo cuidar a la niña hoy.
Bailey y yo tenemos una cita...
Copy !req
1071. Bailey está en el hospital, cariño.
Su mamá llamó.
Copy !req
1072. Querida, ella no está bien.
Copy !req
1073. Está en el Hospital Bethesda.
Traté de llamarte.
Copy !req
1074. - Ven, te llevaré a verla.
- No, está bien.
Copy !req
1075. Iré después si tengo tiempo.
Copy !req
1076. Pero si estás cazando ardillas
o algo así...
Copy !req
1077. Estoy enojada con mi papá.
Copy !req
1078. Estoy enojada con mi papá.
Copy !req
1079. ¿Por qué me cuesta
tanto trabajo decirlo, Tibby?
Copy !req
1080. No me cuesta trabajo
enojarme contigo.
Copy !req
1081. Ya lo noté.
Copy !req
1082. Lo siento.
Copy !req
1083. Lo siento mucho, Tibby.
Lo que dije no fue agradable...
Copy !req
1084. fue horrible, y lo siento.
Copy !req
1085. A veces es más fácil enojarse
con personas en quienes confías.
Copy !req
1086. ¿Por qué? ¿Por qué pasa eso?
Copy !req
1087. Ellas siempre te querrán,
pase lo que pase.
Copy !req
1088. Tu mamá me dijo
lo de tu amiga, Bailey.
Copy !req
1089. Sí, Bailey.
Copy !req
1090. No es realmente mi amiga.
Copy !req
1091. Bueno, tú sabes... Bueno, sí.
Copy !req
1092. Sí, un poco, pero tiene 12 años.
Copy !req
1093. En tus cartas sonaba como...
Copy !req
1094. Puede volverte loca.
Copy !req
1095. Hacemos entrevistas,
hablamos con la gente...
Copy !req
1096. y ella de pronto interrumpe
y empieza a hacer preguntas.
Copy !req
1097. Les pregunta todo acerca de sus vidas...
Copy !req
1098. como si tratara de llegar a
conocerlos o algo así.
Copy !req
1099. ¿Se va a poner bien?
Copy !req
1100. No lo sé.
Copy !req
1101. No lo sé.
Copy !req
1102. ¿Lena Kaligaris?
Copy !req
1103. ¿Papou?
Copy !req
1104. Necesito decirte algo.
Copy !req
1105. Puedes fingir que no me entiendes,
pero yo sé que sí.
Copy !req
1106. La gente siempre me dice
que me parezco a Yia Yia...
Copy !req
1107. que tengo su cara, su sonrisa...
Copy !req
1108. pero lo que nadie ve es que hay...
Copy !req
1109. otra parte de mí que es como tú.
Copy !req
1110. Callada, testaruda, temerosa de
mostrar demasiado.
Copy !req
1111. Y de pronto conocí a alguien
que lo cambió todo.
Copy !req
1112. Me enseñó que puedo correr un riesgo,
aunque sea por un momento.
Copy !req
1113. Lena...
Copy !req
1114. Tú tuviste ese momento una vez,
cuando conociste a Yia Yia.
Copy !req
1115. Y arriesgaste todo por ella.
Copy !req
1116. Ése fue tu riesgo, Papou.
Ahora te pido que me dejes tener el mío.
Copy !req
1117. Ve.
Copy !req
1118. ¡Kostas!
Copy !req
1119. ¡Kostas!
Copy !req
1120. Pensé que nunca te volvería a ver.
Copy !req
1121. Te amo.
Copy !req
1122. ¿Qué contiene esta caja?
Copy !req
1123. Regresaré enseguida.
Copy !req
1124. ¿Hola?
Copy !req
1125. ¿Papá? Es Carmen.
Copy !req
1126. Me alegro de que hayas llamado.
Copy !req
1127. - Yo solo... Yo quiero...
- Está bien.
Copy !req
1128. No tienes que disculparte, cariño.
Estabas enojada, lo sé.
Copy !req
1129. No, papá, tú no sabes.
Copy !req
1130. Ése es el problema.
Nunca lo has sabido.
Copy !req
1131. Porque nunca he podido decírtelo.
Copy !req
1132. - ¿Decirme qué?
- Que estoy enojada contigo.
Copy !req
1133. Todo esto contigo,
con Lydia y los chicos...
Copy !req
1134. Es mi culpa.
Copy !req
1135. Debí habértelo dicho antes y lo siento.
Copy !req
1136. Sí, debiste prevenirme,
pero es más que eso.
Copy !req
1137. Es el hecho de que hayas
encontrado a una nueva familia...
Copy !req
1138. y yo me siento como una extraña
que ya ni siquiera te pertenece.
Copy !req
1139. Como si nos hubieras cambiado a mamá
y a mí por algo que crees que es mejor...
Copy !req
1140. y quiero saber por qué.
¿Te avergüenzas de mí?
Copy !req
1141. ¿Estás avergonzado?
Copy !req
1142. Dímelo, papá. ¿Qué hice?
Copy !req
1143. ¿Por qué te fuiste?
¿Por qué te fuiste...
Copy !req
1144. diciéndome que
íbamos a estar cerca?
Copy !req
1145. Pero eso jamás sucedió.
Copy !req
1146. Papá, ¿por qué Paul visita
a su padre alcohólico cada mes...
Copy !req
1147. y tú solo me visitas
dos veces al año?
Copy !req
1148. ¡Y pareces estar feliz de ser
el papá de Krista y Paul...
Copy !req
1149. pero nunca tuviste tiempo
para ser el mío!
Copy !req
1150. Lo siento.
Copy !req
1151. Lo siento mucho.
Copy !req
1152. Desearía que eso
fuera suficiente, papá.
Copy !req
1153. ¿Dónde está tu amiguita estos días?
Copy !req
1154. Me había acostumbrado
a verla por aquí.
Copy !req
1155. Hace un par de semanas
notó que yo estaba triste...
Copy !req
1156. y me preguntó si quería hablar.
Copy !req
1157. Ella es muy especial, ¿verdad?
Copy !req
1158. Querida Tibby: Mi corazón está
demasiado lleno para escribir ahora.
Copy !req
1159. No vas a creer
que te esté diciendo esto...
Copy !req
1160. pero de veras creo
que fueron los pantalones.
Copy !req
1161. Teníamos razón, Tibby.
Los pantalones son mágicos.
Copy !req
1162. Sé que si se lo permites,
te traerán algo a ti también.
Copy !req
1163. Todo mi amor, Lena.
Copy !req
1164. Era hora de que aparecieras.
Copy !req
1165. ¿Qué es esto?
Copy !req
1166. Es "La Guarida del Dragón".
Copy !req
1167. Brian vino ayer y me lo trajo.
Copy !req
1168. Dijo que no era tan bueno
como el de verdad...
Copy !req
1169. pero al menos
podría seguir practicando.
Copy !req
1170. Me ayudó a llegar al nivel diez...
Copy !req
1171. cuando el castillo está bajo ataque.
Copy !req
1172. Fantástico.
Copy !req
1173. Brian es un buen chico.
Copy !req
1174. Sí, lo es.
Copy !req
1175. ¡Cielos! Tú tenías razón
y yo estaba equivocada, pero...
Copy !req
1176. yo me equivoco respecto
a mucha gente, así que...
Copy !req
1177. Lo importante es...
Copy !req
1178. que siempre cambias de opinión.
Copy !req
1179. Te traje algo.
Copy !req
1180. Los Pantalones Viajeros.
Copy !req
1181. Sí. Los acabo de recibir.
Los mandó Lena.
Copy !req
1182. - ¿La que está en Grecia?
- Sí.
Copy !req
1183. Dice que teníamos razón,
que realmente son mágicos.
Copy !req
1184. Todavía no sé los detalles,
pero conozco a Lena.
Copy !req
1185. Y si ella dice eso, significa...
Copy !req
1186. que debe de ser verdad.
Copy !req
1187. Así que estuve pensando
que los podrías tener por un rato.
Copy !req
1188. - No me quedan, ¿recuerdas?
- Sí, lo sé.
Copy !req
1189. Lo sé, pero eso
en realidad no importa.
Copy !req
1190. Nada de eso realmente importa.
Copy !req
1191. Tienes que aceptarlos, Bailey.
Copy !req
1192. Tienes que permitir que te ayuden.
Copy !req
1193. Por favor.
Copy !req
1194. Sé que estás cansada,
pero no debes darte por vencida.
Copy !req
1195. Estos pantalones te harán un milagro.
Copy !req
1196. Tienes que creerlo.
Copy !req
1197. Pero, Tibby...
Copy !req
1198. los pantalones ya hicieron un milagro.
Copy !req
1199. Ellos me llevaron hasta ti.
Copy !req
1200. Quiero que hagas algo por mí.
Copy !req
1201. ¿Qué?
Copy !req
1202. Termina tu película.
Copy !req
1203. ¿Por qué?
Copy !req
1204. Porque puedes.
Copy !req
1205. ¿Hola?
Copy !req
1206. Se lo diré.
Copy !req
1207. Pinté el pórtico.
Copy !req
1208. Dime, ¿qué te parece si vamos
a Mario's a celebrar tu llegada?
Copy !req
1209. Tal vez más tarde, papá.
Estoy muy cansada del viaje.
Copy !req
1210. Hola, soy yo, Bailey.
Copy !req
1211. No hace falta
que uses esto en tu película.
Copy !req
1212. Aunque ahora que pienso...
Copy !req
1213. haberme desmayado en Wallmans
me califica como fracasada.
Copy !req
1214. Pero...
Copy !req
1215. traer una etiqueta en la frente
te califica como fracasada a ti también.
Copy !req
1216. No sé, Tibby.
Copy !req
1217. La verdad es que todos tenemos
un poco de fracasados, ¿sabes?
Copy !req
1218. Ser feliz no significa
que todo en tu vida sea perfecto.
Copy !req
1219. Tal vez es cuestión de unir
todas las pequeñas cosas...
Copy !req
1220. como usar esos pantalones, o...
Copy !req
1221. alcanzar otro nivel
en "La Guarida del Dragón".
Copy !req
1222. Y eso tiene que contar más
que las cosas malas.
Copy !req
1223. Lo más que podemos pedir...
Copy !req
1224. es hacer lo mejor posible.
Copy !req
1225. Carmen, habla Lena.
Copy !req
1226. Tengo que hablar contigo de algo.
Copy !req
1227. ¿Ya nunca contestas tu teléfono?
Copy !req
1228. - No tengo tiempo...
- Tib, Bridget nos necesita.
Copy !req
1229. - ¡Tib, por Dios, ábrela!
- Eso trato de hacer.
Copy !req
1230. Te dije que el olor
de la comida chatarra la despertaría.
Copy !req
1231. Nos hemos invitado
a dormir a tu casa.
Copy !req
1232. - Pero parece que tú ya estás... dormida.
- Sí.
Copy !req
1233. Me siento tan cansada.
Copy !req
1234. Entonces deberías hablar con nosotras.
Copy !req
1235. Para que podamos...
Copy !req
1236. arreglar esto.
Copy !req
1237. Ésta es la pizza perfecta.
Copy !req
1238. - Es el tocino.
- Yo creo que son las aceitunas.
Copy !req
1239. - ¡Tocino!
- Cálmense las dos.
Copy !req
1240. ¡Maggie! ¿Qué...?
Copy !req
1241. ¡Maggie! ¡No!
Copy !req
1242. ¿Sabes a quién le habría encantado
esta pizza, Bee? A tu mamá.
Copy !req
1243. Sí.
Copy !req
1244. Recuerdo una vez que decidió
preparar una ella misma.
Copy !req
1245. Siempre se despertaba muerta de hambre
después de uno de sus episodios.
Copy !req
1246. Yo estaba en la cocina
haciendo mis deberes y...
Copy !req
1247. ella entró...
Copy !req
1248. y comenzó
a preparar esa cosa
Copy !req
1249. No sé si podría llamarse una pizza.
Copy !req
1250. Puso todo el contenido del refrigerador
en una corteza redonda.
Copy !req
1251. ¡Lo más increíble es que lo comimos!
Copy !req
1252. Por supuesto.
Copy !req
1253. Nos comimos toda esa
pizza en diez minutos.
Copy !req
1254. Sí.
Copy !req
1255. Y no dejamos de reírnos.
Copy !req
1256. Fue fantástico.
Copy !req
1257. Recuerdo haber pensado
que ya no tendría malos ratos...
Copy !req
1258. y que seguiría siendo
así de feliz para siempre.
Copy !req
1259. Está bien extrañarla, Bee.
Copy !req
1260. Si bien es difícil estar tan triste...
Copy !req
1261. ¿no crees que sería
más difícil no estarlo?
Copy !req
1262. Tú no entiendes.
Copy !req
1263. Bridge...
Copy !req
1264. No puedo.
Copy !req
1265. Me duele demasiado.
Copy !req
1266. - Lo sé.
- ¡No, no lo sabes!
Copy !req
1267. ¡Sólo quiero sentirme bien,
contenta y viva!
Copy !req
1268. Porque...
Copy !req
1269. si me siento viva...
Copy !req
1270. es como si ella no estuviera muerta.
Copy !req
1271. Pero si no estoy triste...
Copy !req
1272. eso demuestra que no soy como ella.
Copy !req
1273. Bee, no tienes que demostrarle
eso a nadie.
Copy !req
1274. Tú tienes una fuerza
que tu mamá nunca tuvo.
Copy !req
1275. Por más que lo intentaba,
no podía encontrarla.
Copy !req
1276. Y tú tienes otra cosa también.
Copy !req
1277. ¿Qué?
Copy !req
1278. Nos tienes a nosotras.
Copy !req
1279. Y no permitiremos que te vayas
a ninguna parte, ¿de acuerdo?
Copy !req
1280. Gracias.
Copy !req
1281. Ven acá.
Copy !req
1282. Regresa.
Copy !req
1283. ¡Adiós!
Copy !req
1284. Yo también te extrañaré.
Copy !req
1285. Ahora no, Maggie.
Copy !req
1286. ¡Maggie!
Copy !req
1287. ¡Maggie! ¡Buenos días!
Copy !req
1288. ¡Regresa ahora mismo!
¡Hablo en serio!
Copy !req
1289. ¡Maggie! ¡Con permiso!
Copy !req
1290. ¡Mags!
Copy !req
1291. Lo siento.
Copy !req
1292. ¡Maggie!
Copy !req
1293. ¿Se te perdió esto?
Copy !req
1294. Sí, creo que sí.
Copy !req
1295. Gracias.
Copy !req
1296. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1297. Te estaba buscando.
Copy !req
1298. Estamos en Hobart Place,
no en Hobart Street.
Copy !req
1299. - Es muy confuso.
- Sí, lo es. Lo es.
Copy !req
1300. - Voy camino de regreso a Columbia.
- No está muy cerca que digamos.
Copy !req
1301. No, no está muy cerca.
Copy !req
1302. Sólo quería decir que
lo que ocurrió entre nosotros...
Copy !req
1303. fue mi culpa.
Copy !req
1304. ¿Culpa?
Copy !req
1305. No culpa. Mi responsabilidad.
No debí haberlo permitido.
Copy !req
1306. Yo no te dije que te detuvieras.
Copy !req
1307. El problema es...
Copy !req
1308. que quise hacerlo
por las razones equivocadas.
Copy !req
1309. Y todas las cosas
de las que trataba de huir...
Copy !req
1310. terminaron alcanzándome
antes de lo pensado.
Copy !req
1311. Como sea...
¿Amigos?
Copy !req
1312. Amigos.
Copy !req
1313. Cuando cumplas 20 años...
Copy !req
1314. y seas una estrella de fútbol
en alguna importante universidad...
Copy !req
1315. y haya un millón
de muchachos tras de ti...
Copy !req
1316. prométeme que me darás
una oportunidad.
Copy !req
1317. Trato hecho.
Copy !req
1318. De acuerdo.
Copy !req
1319. - Gracias.
- Cuídate.
Copy !req
1320. Tú también.
Copy !req
1321. - Ay...
Dios...
Copy !req
1322. ¡Dios mío! ¡Lena, mírate!
Copy !req
1323. ¡Vinieron todas!
Copy !req
1324. ¡Las extrañé tanto!
Copy !req
1325. Bee, cuánto lo siento.
Copy !req
1326. Cuando encontré tu carta,
traté de venir antes.
Copy !req
1327. - ¿Me perdonas?
- ¿Perdonarte? ¿Quién eres?
Copy !req
1328. No sabía si te vería aquí.
Copy !req
1329. Pensé que quizás habrías cambiado de
parecer respecto a la boda de tu papá.
Copy !req
1330. No.
Copy !req
1331. Nosotros lo hicimos por ella.
Copy !req
1332. Carmen, ¿quieres hacer
un viaje por carretera?
Copy !req
1333. ¿De qué están hablando?
Copy !req
1334. ¡No!
Copy !req
1335. Es la boda de tu padre.
Es importante que estés ahí.
Copy !req
1336. Si fuera tan importante, mi papá
levantaría el teléfono y me lo diría.
Copy !req
1337. Tal vez se está recuperando
de la última conversación que tuvieron.
Copy !req
1338. - No sé si eso ayuda, Tibs.
- Los padres se equivocan.
Copy !req
1339. - Para eso son muy buenos.
- Y depende de nosotros que no lo hagan.
Copy !req
1340. - Me va a echar de la boda.
- No te va a echar de la boda.
Copy !req
1341. Si lo hace, estaremos ahí contigo.
No te preocupes.
Copy !req
1342. ¡No voy a ir!
Copy !req
1343. ¡Vas a ir a esa boda!
Copy !req
1344. Ésta era la vista desde mi ventana.
Copy !req
1345. Y estos son los burros de mis primos.
Copy !req
1346. Son George y George hijo.
Copy !req
1347. Ésos son mis abuelos.
La caldera.
Copy !req
1348. Olvídate de la caldera.
Quiero ver al galán.
Copy !req
1349. Me escabulliré hasta atrás
cuando comience la ceremonia.
Copy !req
1350. La caldera es el cráter de un volcán.
Copy !req
1351. Cuando termine la ceremonia,
nos vamos. No nos quedaremos.
Copy !req
1352. ¡Dios mío! ¡Lena!
Copy !req
1353. Sí. ¿No es guapísimo?
Copy !req
1354. Me refería a que estás
agarrando un pescado.
Copy !req
1355. ¡No se puede atacar al chofer!
Copy !req
1356. ¿Se puede sobornar al chofer
para que dé la vuelta y regrese a casa?
Copy !req
1357. ¿Con qué dinero? Tibby es la única
que ha trabajado este verano.
Copy !req
1358. Ya arreglé mi último estante
en Wallmans. Muchas gracias.
Copy !req
1359. ¿Quiere decir que habrá una ceremonia
para quemar el guardapolvo?
Copy !req
1360. No, Duncan se quedó con él,
pero tengo la placa con mi nombre.
Copy !req
1361. ¿Podemos quemarla?
Copy !req
1362. ¿Cómo quedó tu repug-mental?
Copy !req
1363. La verdad es que se convirtió
en algo que no me esperaba.
Copy !req
1364. ¿Cómo se va a llamar?
Copy !req
1365. Bailey.
Copy !req
1366. Bienvenidos a VIRGINIA
Copy !req
1367. Bienvenidos a CAROLINA DEL NORTE
Copy !req
1368. Bienvenidos a CAROLINA DEL SUR
Copy !req
1369. Café de la Colina
Hogar de Famosos Pasteles
Copy !req
1370. Carmabelle, vamos, llegaremos tarde.
Copy !req
1371. Baño de Damas
Copy !req
1372. ¿Qué está haciendo allí adentro?
Copy !req
1373. ¿Carmen?
Copy !req
1374. Cambié de parecer, chicas.
No puedo hacer esto.
Copy !req
1375. - Sí puedes.
- No, Lena, no puedo.
Copy !req
1376. ¿Carmen?
Copy !req
1377. Carmen, sal de ahí, por favor.
Copy !req
1378. Te prometo que todo va a salir bien.
Copy !req
1379. Bee, ¿cómo lo sabes?
Copy !req
1380. Por lo que tengo en las manos.
Copy !req
1381. Póntelos. Te darán valor.
Copy !req
1382. Bee, no puedo usar jeans en una boda.
Copy !req
1383. Además, no ha terminado tu semana.
Copy !req
1384. Regla número 11:
Copy !req
1385. En caso de emergencia...
Copy !req
1386. los pantalones pasarán
automáticamente a quien los necesite...
Copy !req
1387. sin importar a quién le correspondan.
Copy !req
1388. - Bee, no existe la regla número 11.
- Creo que debe existir.
Copy !req
1389. Y la estoy invocando ahora mismo.
Copy !req
1390. A mí me parece una muy buena regla.
Copy !req
1391. ¿Te los vas a poner tú misma
o te los ponemos nosotras?
Copy !req
1392. Queridos concurrentes...
Copy !req
1393. nos hemos reunido aquí,
en presencia de Dios y estos testigos...
Copy !req
1394. para celebrar la unión
entre este hombre y esta mujer...
Copy !req
1395. en sagrado matrimonio.
Copy !req
1396. Disculpe, ¿podría... esperar un minuto?
Lo siento.
Copy !req
1397. Hay un importante miembro
de nuestra familia...
Copy !req
1398. que debería estar aquí con nosotros.
Copy !req
1399. Mi hija.
Copy !req
1400. ¿Carmen?
Copy !req
1401. Papá, no estoy vestida.
Copy !req
1402. Te necesito.
Copy !req
1403. Ven acá, nena.
Copy !req
1404. Perdóname.
Copy !req
1405. - Tengo que casarme.
- Está bien.
Copy !req
1406. Lo siento.
Copy !req
1407. Puede continuar.
Copy !req
1408. Queridos concurrentes...
Copy !req
1409. nos hemos reunido aquí,
en presencia de Dios y estos testigos...
Copy !req
1410. para celebrar la unión
entre este hombre y esta mujer...
Copy !req
1411. en sagrado matrimonio.
Copy !req
1412. No hay obligación en la Tierra
que sea más dulce o más tierna que...
Copy !req
1413. Sería sencillo decir que los pantalones
cambiaron todo ese verano.
Copy !req
1414. Pero en retrospectiva...
Copy !req
1415. creo que nuestra
vida cambió porque tenía que ser así.
Copy !req
1416. Y la verdadera magia de los pantalones
fue ser testigos de ello...
Copy !req
1417. y de alguna manera
mantenernos juntas...
Copy !req
1418. cuando sentíamos que nada
volvería a ser lo mismo.
Copy !req
1419. Algunos aspectos nunca lo serían.
Copy !req
1420. Pero ahora sabíamos
que no importaba cuán...
Copy !req
1421. lejos nos llevaran
nuestros distintos senderos...
Copy !req
1422. de alguna manera encontraríamos
siempre el camino hacia las demás.
Copy !req
1423. Y con eso podemos
enfrentar cualquier cosa.
Copy !req
1424. Por nosotras. Por quienes fuimos,
por quienes somos.
Copy !req
1425. Y por quienes seremos.
Copy !req
1426. Por los pantalones...
Copy !req
1427. Y la hermandad...
Copy !req
1428. Por este momento
y el resto de nuestras vidas.
Copy !req
1429. Juntas y separadas.
Copy !req
1430. Quiero a KOSTAS
Copy !req
1431. Bailey estuvo aquí
Copy !req