1. DE QUANTICO, VIRGINIA
Copy !req
2. ¡Starling!
Copy !req
3. Crawford quiere verte
en su oficina.
Copy !req
4. Gracias, señor.
Copy !req
5. Clarice.
Copy !req
6. - ¿Buscas a Crawford?
- Sí.
Copy !req
7. Volverá pronto. ¿Por qué
no esperas en su oficina?
Copy !req
8. Starling ...
Copy !req
9. Clarice M.
Copy !req
10. - Buenos días.
- Buenos días, Sr. Crawford.
Copy !req
11. Siento interrumpir
tu entrenamiento ...
Copy !req
12. sin aviso previo.
Copy !req
13. Escuché que estás entre
el mejor 25% de tu clase.
Copy !req
14. Eso espero. Todavía
no han anunciado las notas.
Copy !req
15. Hay un trabajo disponible
y pensé en ti.
Copy !req
16. En realidad es más como
un mandado interesante.
Copy !req
17. Siéntate.
Copy !req
18. Sí, señor.
Copy !req
19. Atendiste a mi seminario
en la Universidad de Virginia.
Copy !req
20. Me interrogaste sobre
nuestro historial ...
Copy !req
21. de derechos civiles
durante Hoover.
Copy !req
22. - Te di un 10.
- Un 9, señor.
Copy !req
23. Dos concentraciones:
psicología y criminología.
Copy !req
24. Te graduaste con honores.
Copy !req
25. Becaria durante los veranos
en la clínica Reitzinger.
Copy !req
26. Dice aquí que
cuando te gradúes ...
Copy !req
27. quieres trabajar para mí
en ciencias de comportamiento.
Copy !req
28. Sí, mucho, señor. Mucho.
Copy !req
29. Entrevistamos a todos
los asesinos en serie ...
Copy !req
30. bajo custodia para
un perfil psicológico.
Copy !req
31. Podría ser de ayuda
en los casos no resueltos.
Copy !req
32. La mayoría nos ha hablado
con gusto.
Copy !req
33. ¿Te asustas
fácilmente, Starling?
Copy !req
34. Hasta ahora no, señor.
Copy !req
35. El que más nos interesa
se niega a cooperar.
Copy !req
36. Quiero que lo persigas
hoy en el asilo.
Copy !req
37. ¿Quién es el sujeto?
Copy !req
38. El psiquiatra Hannibal Lecter.
Copy !req
39. "Hannibal el Caníbal".
Copy !req
40. No espero que hable contigo ...
Copy !req
41. pero tengo que decir
que lo hemos intentado.
Copy !req
42. Si se niega a cooperar,
quiero un informe objetivo:
Copy !req
43. cómo se ve, cómo se ve su celda,
si está esbozando, dibujando.
Copy !req
44. En tal caso,
¿qué está esbozando?
Copy !req
45. Aquítienes documentos
sobre Lecter ...
Copy !req
46. una copia de nuestra encuesta ...
Copy !req
47. e identificación
especial para ti.
Copy !req
48. Quiero tu informe
para el miércoles a las 0800.
Copy !req
49. Disculpe, señor, pero,
¿por qué tanta urgencia?
Copy !req
50. Hace muchos años que Lecter
está encarcelado.
Copy !req
51. ¿Hay alguna conexión
entre él y Buffalo Bill?
Copy !req
52. Ojalá la hubiera.
Copy !req
53. Quiero que prestes
plena atención, Starling.
Copy !req
54. - Sí, señor.
- Ten mucho cuidado ...
Copy !req
55. con Hannibal Lecter.
Copy !req
56. El Dr. Chilton repasará ...
Copy !req
57. todos los procedimientos físicos
que se usan con él.
Copy !req
58. No te desvíes de ellos
por ningún motivo ...
Copy !req
59. y no le digas
nada personal, Starling.
Copy !req
60. No quieres a Hannibal Lecter
dentro de tu cabeza.
Copy !req
61. Nunca olvides lo que es él.
Copy !req
62. Y, ¿qué es?
Copy !req
63. Es un monstruo.
Copy !req
64. Un completo psicópata.
Copy !req
65. Es poco común capturarlos vivos.
Copy !req
66. Desde la perspectiva
de la investigación ...
Copy !req
67. Lecter es nuestra
más valorada posesión.
Copy !req
68. Veo muchos detectives, pero ...
Copy !req
69. no recuerdo haber visto
una tan atractiva como usted.
Copy !req
70. ¿Va a quedarse
en Baltimore esta noche?
Copy !req
71. Puede ser una ciudad divertida
si se tiene al guía adecuado.
Copy !req
72. Seguro que es una ciudad genial,
Dr. Chilton ...
Copy !req
73. pero me han ordenado hablar
con el Dr. Lecter ...
Copy !req
74. y volver esta tarde.
Copy !req
75. Ya veo.
Copy !req
76. Que sea rápido, entonces.
Copy !req
77. Hemos intentado estudiarlo,
claro, pero él es ...
Copy !req
78. demasiado sofisticado
para las pruebas normales.
Copy !req
79. ¡Cómo nos odia!
Copy !req
80. Cree que yo soy su Némesis.
Copy !req
81. Es astuto de parte de Crawford
mandar a usted.
Copy !req
82. ¿Qué quiere decir, señor?
Copy !req
83. Una joven atractiva
que lo excite.
Copy !req
84. Hace ocho años que Lecter
no ve una mujer.
Copy !req
85. Y usted sí que es su gusto—
Copy !req
86. Por decirlo así.
Copy !req
87. Me gradué de UVA, no una escuela
de buenos modales.
Copy !req
88. Muy bien, entonces podrá
recordar las reglas.
Copy !req
89. No toque ni se acerque
al vidrio.
Copy !req
90. Dele solamente papel blando.
Nada de lápices ni plumas.
Copy !req
91. Nada de grapas ni presillas.
Copy !req
92. Use el portacomidas
corredizo, sin excepción.
Copy !req
93. Si él intenta pasarle algo,
no lo acepte, ¿me entiende?
Copy !req
94. Sí, entiendo, señor.
Copy !req
95. Voy a enseñarle
por qué insistimos ...
Copy !req
96. en tomar tales precauciones.
Copy !req
97. El 8 de julio, 1981, se quejó
de dolores de pecho ...
Copy !req
98. y lo llevaron al dispensario.
Copy !req
99. Le quitaron su bozal
y sus ligaduras.
Copy !req
100. Cuando la enfermera
se acercó, le hizo esto.
Copy !req
101. Los doctores lograron
emplazar su mandíbula ...
Copy !req
102. y salvar uno de sus ojos.
Copy !req
103. El pulso de Lecter
nunca subió más del 85,
Copy !req
104. incluso cuando
se comió su lengua.
Copy !req
105. - Lo mantengo encarcelado aquí.
- Dr. Chilton.
Copy !req
106. Si Lecter cree que usted
es su enemigo,
Copy !req
107. entonces quizás tengamos
más suerte si entro sola.
Copy !req
108. ¿Qué le parece?
Copy !req
109. Podía habérmelo sugerido
en la oficina ...
Copy !req
110. para ahorrarme tiempo.
Copy !req
111. Sí, señor, pero
me hubiera perdido ...
Copy !req
112. el gusto de su compañía.
Copy !req
113. Cuando ella haya terminado,
acompáñala afuera.
Copy !req
114. Hola, soy Barney.
Copy !req
115. ¿Le dijo que
no se acerque al vidrio?
Copy !req
116. Sí, me lo dijo.
Clarice Starling.
Copy !req
117. Mucho gusto, Clarice.
Copy !req
118. Puede colgar su abrigo ahí
si quiere.
Copy !req
119. Gracias.
Copy !req
120. El está al final,
la última celda.
Copy !req
121. Manténgase a la derecha.
Copy !req
122. Le dejé una silla.
Copy !req
123. Sí, muy bien, gracias.
Copy !req
124. Estaré mirando.
Copy !req
125. No se preocupe.
Copy !req
126. Hola.
Copy !req
127. Huelo tu coño.
Copy !req
128. Buenos días.
Copy !req
129. Dr. Lecter, mi nombre
es Clarice Starling.
Copy !req
130. ¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
131. ¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
132. Usted trabaja
para Jack Crawford, ¿verdad?
Copy !req
133. Es cierto, sí.
Copy !req
134. ¿Me deja ver sus credenciales?
Copy !req
135. Cómo no.
Copy !req
136. Más cerca, por favor.
Copy !req
137. Más cerca.
Copy !req
138. Caduca dentro de una semana.
Copy !req
139. No trabajas realmente
para el FBl, ¿verdad?
Copy !req
140. Todavía estoy entrenando
en la academia.
Copy !req
141. ¿Jack Crawford me mandó
a una aprendiza?
Copy !req
142. Sí, soy estudiante.
Copy !req
143. Estoy aquí para
aprender de usted.
Copy !req
144. Quizás pueda decidir usted
si soy apta para hacerlo.
Copy !req
145. Muy mañosa de su parte,
agente Starling.
Copy !req
146. Siéntese, por favor.
Copy !req
147. Ahora, dígame,
Copy !req
148. ¿qué le dijo Miggs?
Copy !req
149. "Múltiple Miggs"
de la celda de al lado.
Copy !req
150. La silbó. ¿Qué dijo?
Copy !req
151. Dijo, "Huelo tu coño".
Copy !req
152. Ya veo.
Copy !req
153. Yo, por mi parte, no lo huelo.
Copy !req
154. Usted usa crema
para la piel Evian.
Copy !req
155. Y a veces lleva
L'Air du Temps ...
Copy !req
156. pero hoy no.
Copy !req
157. ¿Usted hizo todos
estos dibujos, doctor?
Copy !req
158. Eso es el Duomo,
visto del Belvedere.
Copy !req
159. ¿Conoce Florencia?
Copy !req
160. ¿Todo ese detalle
de memoria, señor?
Copy !req
161. La memoria es lo que tengo
en lugar de una vista.
Copy !req
162. Bueno, tal vez quiera prestarnos
su punto de vista ...
Copy !req
163. en esta encuesta, señor.
Copy !req
164. Le iba bien.
Copy !req
165. Había sido cortés
y receptiva a la cortesía.
Copy !req
166. Había establecido confianza ...
Copy !req
167. con la vergonzosa verdad
sobre Miggs.
Copy !req
168. Y ahora esta transición obvia
a su encuesta.
Copy !req
169. No está nada bien.
Copy !req
170. Sólo le pido que mire esto.
O quiere o no quiere.
Copy !req
171. Sí.
Copy !req
172. Jack Crawford debe estar
muy ocupado ...
Copy !req
173. si está empleando
a los estudiantes.
Copy !req
174. Está ocupado cazando
al asesino nuevo, Buffalo Bill.
Copy !req
175. Qué niño más malo.
Copy !req
176. ¿Sabe usted por qué
lo llaman Buffalo Bill?
Copy !req
177. Por favor, dígame.
Los periódicos no lo dicen.
Copy !req
178. Empezó como un chiste malo ...
Copy !req
179. en el Departamento
de Homicidios.
Copy !req
180. Dijeron, "Este deja
a sus presas en cueros".
Copy !req
181. ¿Por qué cree usted
que les quita la piel,
Copy !req
182. agente Starling?
Copy !req
183. Cautíveme con su perspicacia.
Copy !req
184. Lo excita.
Copy !req
185. Muchos asesinos en serie
se quedan ...
Copy !req
186. con algún trofeo
de sus víctimas.
Copy !req
187. Yo no lo hice.
Copy !req
188. No, usted se los comió.
Copy !req
189. Páseme eso ahora.
Copy !req
190. Agente Starling, ¿usted cree
que puede disecarme ...
Copy !req
191. con este instrumento tan romo?
Copy !req
192. Pensé que sus conocimientos—
Copy !req
193. Usted es muy ambiciosa, ¿verdad?
Copy !req
194. ¿Sabe qué me parece
con su bolsa buena ...
Copy !req
195. y sus zapatos baratos?
Copy !req
196. Me parece una rústica.
Copy !req
197. Una rústica estafadora
cuidadosamente limpiada ...
Copy !req
198. con un poco de gusto.
Copy !req
199. La buena nutrición
le ha alargado los huesos,
Copy !req
200. pero no está a más
de una generación ...
Copy !req
201. de ser gente pobre,
¿verdad, agente Starling?
Copy !req
202. Ese acento que ha intentado
desesperadamente de ocultar—
Copy !req
203. puro Virginia Occidental.
Copy !req
204. ¿Su padre es minero de carbón?
¿Acaso apesta a cordero?
Copy !req
205. Y qué rápido la encontraron
los muchachos.
Copy !req
206. Todo ese manoseo torpe,
tedioso y pegajoso ...
Copy !req
207. en los asientos de autos,
Copy !req
208. mientras usted soñaba
con irse a cualquier lado,
Copy !req
209. con llegar hasta el FBl.
Copy !req
210. Usted percibe mucho, doctor.
Copy !req
211. ¿Es lo bastante fuerte para usar
esa poderosa percepción ...
Copy !req
212. para analizarse a sí mismo?
Copy !req
213. ¿Por qué no se mira a sí mismo
y anota lo que ve?
Copy !req
214. Quizá no se atreva.
Copy !req
215. Una vez, un empadronador
intentó ponerme a prueba.
Copy !req
216. Me comí su hígado con frijoles
y un buen Chianti.
Copy !req
217. Vuele de regreso a su escuela,
pequeña Starling.
Copy !req
218. Vuele, vuele, vuele.
Copy !req
219. Me mordí la muñeca
para que pueda morir.
Copy !req
220. ¡Mira la sangre!
Copy !req
221. ¡Te di!
Copy !req
222. ¡Miggs! ¡Estúpido de mierda!
Copy !req
223. ¡Hannibal el Caníbal!
Copy !req
224. ¡Agente Starling! ¡Vuelva!
¡Agente Starling!
Copy !req
225. ¡Agente Starling!
No hubiera querido eso.
Copy !req
226. La descortesía me parece
atrozmente fea.
Copy !req
227. - Rellene la encuesta.
- No, pero la agradaré ...
Copy !req
228. con la oportunidad
de tener lo que quiere.
Copy !req
229. - ¿Qué cosa, doctor?
- Un ascenso. Escúcheme bien.
Copy !req
230. Usted misma debe entenderse,
Clarice Starling.
Copy !req
231. Busque a la Srta. Mofet,
una antigua paciente mía.
Copy !req
232. M-O-F-E-T.
Copy !req
233. Dudo que Miggs pueda hacerlo
otra vez tan pronto.
Copy !req
234. ¡Vaya ahora!
Copy !req
235. Hola, Bill.
Copy !req
236. - ¡Papá!
- Hola, Clarice.
Copy !req
237. ¿Cómo estás?
Copy !req
238. ¿Capturaste a los malos hoy?
Copy !req
239. No, mi amor, todos se escaparon.
Copy !req
240. ¡FBl! ¡Manos arriba!
Copy !req
241. - ¡No se mueva!
- ¡Dése vuelta!
Copy !req
242. ¡Manos detrás de su espalda!
¡Pulgares arriba!
Copy !req
243. Estás muerta, Starling.
Copy !req
244. Johnson, bien hecho.
Buena entrada, buenos mandatos.
Copy !req
245. Starling,
¿dónde está el peligro?
Copy !req
246. - La esquina.
- ¿La miraste?
Copy !req
247. - No, señor.
- Y estás muerta.
Copy !req
248. 3109.
Copy !req
249. La entrada o salida forzada
a través de puertas o ventanas.
Copy !req
250. La regla 404 ...
Copy !req
251. DEL "JUICIO DEL CANIBAL"
Copy !req
252. Clarice, teléfono. Es el "guru".
Copy !req
253. ¿Crawford? Gracias, Ardelia.
Copy !req
254. Miggs está muerto.
Copy !req
255. ¿Muerto?
Copy !req
256. ¿Cómo pasó?
Copy !req
257. Escucharon a Lecter
susurrarle ...
Copy !req
258. toda la tarde
mientras Miggs lloraba.
Copy !req
259. Al encontrarlo, se había
tragado su propia lengua.
Copy !req
260. Sí, sigo aquí, señor, es que ...
Copy !req
261. no sé qué debo sentir.
Copy !req
262. No debes sentir nada.
Lecter lo hizo para divertirse.
Copy !req
263. Las cosas se volvieron feas hoy,
Copy !req
264. pero él mencionó un nombre
al final: Mofet.
Copy !req
265. ¿La has buscado?
Copy !req
266. Lecter destruyó los historiales
de sus pacientes ...
Copy !req
267. antes de su captura,
Copy !req
268. por lo que no hay nada
sobre alguien llamada Mofet.
Copy !req
269. Pero pensé que la alusión
a "usted misma" ...
Copy !req
270. era demasiado fabricada
para Lecter, así que,
Copy !req
271. como es de Baltimore,
miré en la guía de teléfonos ...
Copy !req
272. y hay un almacén
"Usted Mismo" ...
Copy !req
273. en las afueras
de Baltimore, señor.
Copy !req
274. ALMACEN "USTED MISMO"
Copy !req
275. La unidad 31 estuvo alquilada ...
Copy !req
276. durante 10 años,
pagada de antemano.
Copy !req
277. El contrato está a nombre
de una tal Srta. Hester Mofet.
Copy !req
278. ¿Nadie ha entrado aquí
desde 1980?
Copy !req
279. No que yo sepa.
Copy !req
280. La intimidad es muy importante
para mis clientes.
Copy !req
281. No voy a desordenar nada,
lo prometo.
Copy !req
282. Me iré enseguida.
Copy !req
283. ¿Puedo ayudarla?
Copy !req
284. Sí, de hecho. Por favor.
Copy !req
285. Está atascada.
Copy !req
286. Podríamos volver mañana
con mi hijo.
Copy !req
287. ¿Y él qué?
Copy !req
288. Le pediría a mi conductor
que la ayude,
Copy !req
289. pero detesta el trabajo físico.
Copy !req
290. Perfecto.
Copy !req
291. Quédese aquí.
Vuelvo en un minuto.
Copy !req
292. No quiere moverse.
Copy !req
293. ¿Me da esa linterna?
Copy !req
294. Por si se cae esta puerta
o si pasa cualquier otra cosa ...
Copy !req
295. este es el número
de nuestra oficina.
Copy !req
296. Ellos saben que usted
está conmigo.
Copy !req
297. Llámelos al pasar
cualquier cosa.
Copy !req
298. Sí, Srta. Starling.
Copy !req
299. Clarice, te están esperando.
Copy !req
300. - Cuidado.
- Gracias.
Copy !req
301. Hester Mofet.
Copy !req
302. Es un anagrama, ¿verdad, doctor?
Copy !req
303. Hester Mofet, "El resto de mí".
Copy !req
304. O sea, que usted
alquiló ese garaje.
Copy !req
305. Gracias.
Copy !req
306. Ya no estás sangrando.
Copy !req
307. ¿Cómo—?
Copy !req
308. No es nada.
Copy !req
309. Es solo un rasguño.
Copy !req
310. ¿De quién es la cabeza
en esa botella?
Copy !req
311. ¿Por qué no me preguntas
sobre Buffalo Bill?
Copy !req
312. ¿Usted sabe algo sobre él?
Copy !req
313. Podría saber algo
si viera su archivo.
Copy !req
314. Tú podrías conseguírmelo.
Copy !req
315. Hablemos de la Srta. Mofet.
Usted quería que lo encontrara.
Copy !req
316. Su nombre verdadero
es Benjamín Raspail ...
Copy !req
317. un antiguo paciente mío
cuyos gustos románticos eran,
Copy !req
318. digamos, exóticos.
Copy !req
319. Te aseguro que no lo maté.
Copy !req
320. Lo puse en su lugar
igual como lo encontré ...
Copy !req
321. después de que perdió
tres citas.
Copy !req
322. Entonces, ¿quién lo mató, señor?
Copy !req
323. ¿Quién sabe?
Copy !req
324. Fue lo mejor para él.
Copy !req
325. Su terapia no daba resultado.
Copy !req
326. Su vestido ...
Copy !req
327. maquillaje ...
Copy !req
328. ¿Raspail era un transvestido?
Copy !req
329. ¿Mientras vivía?
Copy !req
330. Oh, no, un maniacodepresivo
común y corriente.
Copy !req
331. Tedioso. Muy tedioso.
Copy !req
332. Y lo considero una clase
de experimento,
Copy !req
333. el primer esfuerzo de un asesino
inexperto para transformarse.
Copy !req
334. ¿Cómo te sentiste
cuando lo viste, Clarice?
Copy !req
335. Asustada al principio
y después ...
Copy !req
336. vigorizada.
Copy !req
337. Jack Crawford te está ayudando
con tu carrera.
Copy !req
338. Le gustas y él te gusta a ti.
Copy !req
339. No lo había pensado.
Copy !req
340. ¿Crees que Jack Crawford
te desea sexualmente?
Copy !req
341. El es mayor, pero,
¿crees que él se imagina ...
Copy !req
342. situaciones, intercambios ...
cómo sería cogerte?
Copy !req
343. Eso no me interesa, doctor,
y, francamente, es ...
Copy !req
344. el tipo de cosa que diría Miggs.
Copy !req
345. Ya no.
Copy !req
346. Gracias, Barney.
Copy !req
347. ¿Dónde están sus dibujos?
Copy !req
348. Verás, es un castigo
por lo de Miggs.
Copy !req
349. Como ese programa evangélico.
Copy !req
350. Cuando te vayas,
lo subirán a todo volumen.
Copy !req
351. El Dr. Chilton disfruta
de sus mezquinas torturas.
Copy !req
352. ¿Qué quiso decir
con "transformarse", doctor?
Copy !req
353. Yo llevo ocho años
en este cuarto, Clarice.
Copy !req
354. Sé que jamás me dejarán salir
mientras esté vivo.
Copy !req
355. Lo que quiero es una vista.
Copy !req
356. Quiero una ventana, para poder
ver un árbol o incluso agua.
Copy !req
357. Quiero estar en una institución
federal lejos del Dr. Chilton.
Copy !req
358. ¿Qué quiso decir
con "asesino inexperto"?
Copy !req
359. ¿Dice que ha matado otra vez?
Copy !req
360. Te estoy ofreciendo
un perfil psicológico ...
Copy !req
361. de Buffalo Bill
basado en las pruebas.
Copy !req
362. Te ayudaré a atraparlo, Clarice.
Copy !req
363. Usted sabe quién es, ¿verdad?
Copy !req
364. Dígame quién decapitó
a su paciente, doctor.
Copy !req
365. Con paciencia se gana el Cielo.
Copy !req
366. Yo he tenido paciencia,
Copy !req
367. pero, ¿por cuánto tiempo pueden
esperar Jackie y tú?
Copy !req
368. Nuestro pequeño Billy
debe ya estar buscando ...
Copy !req
369. la próxima señorita especial.
Copy !req
370. Sí, y si ella tenía que morir
Copy !req
371. Intentando hacerlo
Copy !req
372. Iba a cumplir
con esa pequeña promesa
Copy !req
373. Oh, sí
Copy !req
374. Eso es
Copy !req
375. Tómalo con calma, nena
Copy !req
376. Haz que dure toda la noche
Copy !req
377. Ella era
Copy !req
378. Una muchacha norteamericana
Copy !req
379. Hola, pequeña Cheeper.
Copy !req
380. Ahora subo.
Copy !req
381. ¡Dios!
Copy !req
382. ¿Puedo ayudarlo con eso?
Copy !req
383. - ¿No te importa?
- Cómo no.
Copy !req
384. - Gracias.
- Sin problema.
Copy !req
385. - Parece que está lesionado.
- Sí.
Copy !req
386. Lo llevé hasta aquí, pero
no puedo subirlo al camión.
Copy !req
387. Toma, agarra este lado.
Copy !req
388. - Está bien.
- Puedes dejarlo ahí. Sí.
Copy !req
389. Sube al camión.
Quiero empujarlo hasta atrás.
Copy !req
390. De verdad que
aprecio esto, gracias.
Copy !req
391. Ponte al final.
Copy !req
392. - ¿Así está bien?
- Sí, muy bien.
Copy !req
393. Genial.
Copy !req
394. Dime, ¿usas la talla 14?
Copy !req
395. ¿Cómo?
Copy !req
396. Qué bueno.
Copy !req
397. Oh, qué bueno.
Copy !req
398. Muy bueno.
Copy !req
399. Afuera. Vamos.
Copy !req
400. Cindy, sustituirás
a Starling. ¡Vamos!
Copy !req
401. ¡FBl! ¡Quieto! ¡Sin moverse!
Copy !req
402. Empaca tus cosas.
Te vas con Crawford.
Copy !req
403. - ¿Adónde?
- Encontraron a una muchacha.
Copy !req
404. Parece una situación
tipo Buffalo Bill.
Copy !req
405. CONDADO DE CLAY,
Copy !req
406. Las mantiene vivas por
tres días, no sabemos por qué.
Copy !req
407. No hay señales de violación
ni abuso físico antes de morir.
Copy !req
408. Toda la mutilación
que ves ahí es postmórtem.
Copy !req
409. Así que, tres días.
Copy !req
410. Después les dispara,
las despelleja y las bota,
Copy !req
411. cada cadáver
en un río diferente.
Copy !req
412. El agua nos deja
sin ninguna prueba.
Copy !req
413. Ella es Fredrica Bimmel,
la primera.
Copy !req
414. Su cadáver fue el único
que él hundió,
Copy !req
415. así que ella fue
la tercera que encontraron.
Copy !req
416. Después de ella,
se volvió perezoso.
Copy !req
417. Veamos.
Copy !req
418. Círculos donde las muchachas
fueron secuestradas,
Copy !req
419. flechas donde se encontraron
sus cadáveres.
Copy !req
420. Esta nueva de hoy apareció aquí.
Copy !req
421. El río Elk, Virginia Occidental.
Copy !req
422. Míralo, Starling.
Dime lo que ves.
Copy !req
423. Bueno, es un hombre blanco.
Copy !req
424. Los asesinos en serie cazan
dentro de su propia raza.
Copy !req
425. No es alguien sin rumbo.
Copy !req
426. Tiene su propia casa,
no un apartamento.
Copy !req
427. ¿Por qué?
Copy !req
428. Lo que hace con ellas
requiere intimidad.
Copy !req
429. El tiene entre 30 y 40 años.
Tiene mucha fuerza física ...
Copy !req
430. combinada con el dominio
de sí mismo de un hombre mayor.
Copy !req
431. Es cauteloso, preciso ...
Copy !req
432. Y nunca es impulsivo.
Nunca va a detenerse.
Copy !req
433. ¿Por qué no?
Copy !req
434. Ahora gusta de ello.
Está mejorando en su trabajo.
Copy !req
435. No estuvo mal, Starling.
¿Alguna pregunta?
Copy !req
436. Sí, señor.
Copy !req
437. No ha mencionado la información
señalada en mi informe ...
Copy !req
438. ni la oferta del Dr. Lecter.
Copy !req
439. - La estoy considerando.
- Por eso me envió allí, ¿no?
Copy !req
440. ¿Para conseguir su ayuda
en lo de Buffalo Bill?
Copy !req
441. Bueno, si asífuera,
yo nada más ...
Copy !req
442. Yo nada más desearía saberlo.
Copy !req
443. Si te hubiera mandado allí
con un plan,
Copy !req
444. Lecter lo habría sabido.
Copy !req
445. El habría jugado contigo
y después se habría callado.
Copy !req
446. Disculpen. Alguacil Perkins,
ellos son los del FBl.
Copy !req
447. Alguacil Perkins.
Jack Crawford, FBl.
Copy !req
448. Agente especial Terry,
agente Starling.
Copy !req
449. Apreciamos el que
nos haya invitado aquí.
Copy !req
450. Yo no los llamé.
Fue alguien de la procuraduría.
Copy !req
451. Les brindaremos toda cortesía,
pero ahora mismo—
Copy !req
452. Alguacil ...
Copy !req
453. este tipo de crimen sexual
tiene ciertos aspectos ...
Copy !req
454. que prefiero discutir
en privado, si me entiende.
Copy !req
455. Oscar, ve a buscar al Dr. Akins.
Copy !req
456. - Starling, estamos aquí atrás.
- Díganle a Lamar que venga ...
Copy !req
457. cuando termine de tocar.
Copy !req
458. Necesito una conexión entre seis
Chicago, Detroit ...
Copy !req
459. ¿Qué?
Copy !req
460. Disculpen.
Copy !req
461. Disculpen, señores.
Agentes y señores, su atención.
Copy !req
462. Hay cosas que necesitamos
hacer por ella.
Copy !req
463. Sé que los papás de ella
les darían las gracias ...
Copy !req
464. si pudieran por su amabilidad
y su sensibilidad.
Copy !req
465. Dejen que nosotros
cuidemos de ella.
Copy !req
466. Vamos, salgan.
Copy !req
467. Gracias.
Copy !req
468. Gracias.
Copy !req
469. Muy bien.
Copy !req
470. Correcto, Virginia Occidental,
el río Elk.
Copy !req
471. Transmitiendo ahora.
Copy !req
472. Ray.
Copy !req
473. Doctor, Lamar, mirémosla.
Copy !req
474. Listos, Starling.
Copy !req
475. Bill.
Copy !req
476. Herida de entrada en forma
de estrella sobre el esternón.
Copy !req
477. Estampado de la boca de un arma.
Copy !req
478. Homicidio culposo.
Copy !req
479. Ella tendrá que ir al patólogo
del estado en Claxton.
Copy !req
480. Será mejor que
yo vuelva al funeral.
Copy !req
481. Lamar los ayudará.
Copy !req
482. Santo Cielo.
Copy !req
483. ¿Qué más ves, Starling?
Copy !req
484. Bueno, no es de aquí.
Copy !req
485. Sus orejas tienen
tres perforaciones y lleva ...
Copy !req
486. esmalte de uñas con brillo.
Copy !req
487. Dos de sus uñas
están rotas y hay ...
Copy !req
488. tierra debajo de ellas.
Copy !req
489. Parece que intentó
salir de algo arañando.
Copy !req
490. Saca fotos de sus dientes.
Las mandaremos a Desaparecidos.
Copy !req
491. Está bien.
Copy !req
492. Saquemos otra.
Copy !req
493. Tiene algo en la garganta.
Copy !req
494. Cuando un cadáver
sale del agua ...
Copy !req
495. muchas veces hay hojas
y cosas en la boca.
Copy !req
496. ¿Qué es eso, la cápsula
de una planta?
Copy !req
497. No, señor, es
un capullo de insecto.
Copy !req
498. No puede meterse ahí
tan profundo.
Copy !req
499. A menos que alguien
lo metiera por la fuerza.
Copy !req
500. Podemos imprimirla mejor
al darle vuelta.
Copy !req
501. - Lamar, ¿me echas una mano?
- Claro, señor.
Copy !req
502. Jack.
Copy !req
503. ¿Y estos?
Copy !req
504. Una configuración diferente
que las otras.
Copy !req
505. Saca fotos de cerca.
Copy !req
506. La piel de la víctima
se quitó ...
Copy !req
507. en dos secciones grandes
en forma de diamante.
Copy !req
508. Herida de salida al nivel de
la segunda vértebra torácica ...
Copy !req
509. a aproximadamente 15 cm
del omóplato derecho.
Copy !req
510. Mira, Starling ...
Copy !req
511. cuando le dije a ese alguacil
que no deberíamos hablar ...
Copy !req
512. delante de una mujer,
te enojaste, ¿verdad?
Copy !req
513. Fue una excusa.
Quería que se fuera.
Copy !req
514. Importa, Sr. Crawford.
Copy !req
515. Los policías lo observan
para ver cómo actuar.
Copy !req
516. Importa.
Copy !req
517. Entendido.
Copy !req
518. Señales de ligadura
encontradas ...
Copy !req
519. sobre sus muñecas,
no sobre sus tobillos.
Copy !req
520. Esto indica que la desolladura
es postmórtem.
Copy !req
521. - Me toca a mí.
- Lo tentaste con lechuga.
Copy !req
522. Problema tuyo.
Sigue siendo mi turno.
Copy !req
523. Ahora bien lento, nena.
Copy !req
524. Si el escarabajo mueve
un hombre, ¿eso cuenta?
Copy !req
525. Claro que cuenta.
¿Cómo juega usted?
Copy !req
526. ¿Agente Starling?
Copy !req
527. ¿De dónde salió esto?
Prácticamente está hecho puches.
Copy !req
528. Estaba detrás del velo
del paladar ...
Copy !req
529. de una muchacha encontrada
en el río Elk.
Copy !req
530. Es Buffalo Bill, ¿verdad?
Copy !req
531. - No puedo decirle más.
- Lo escuchamos en la radio.
Copy !req
532. ¿Es una pista de un asesinato
de verdad? ¡Genial!
Copy !req
533. Ignórelo. No tiene un doctorado.
Copy !req
534. Un "Sphingid ceratonia", quizás.
Copy !req
535. Caramba, es grande.
Copy !req
536. Miremos la morfología.
Copy !req
537. ¿Qué hace cuando no está
de detective, agente Starling?
Copy !req
538. Intento ser estudiante,
Dr. Pilcher.
Copy !req
539. ¿Alguna vez sale
por hamburguesas y cerveza?
Copy !req
540. ¿Un vino de la casa?
Copy !req
541. ¿Está usted coqueteando
conmigo, doctor?
Copy !req
542. Sí.
Copy !req
543. - Ya te tengo.
- ¿Qué tienes, Rodin?
Copy !req
544. Agente Starling, le presento
al Sr. Acherontia styx.
Copy !req
545. Qué extraño.
Copy !req
546. Mejor conocido como la polilla
"Cabeza de la Muerte".
Copy !req
547. - ¿De dónde viene?
- Es lo raro que tiene.
Copy !req
548. Sólo viven en Asia.
Copy !req
549. Habría que criarlas
de huevos importados.
Copy !req
550. Alguien la crió,
Copy !req
551. la alimentó con miel y solano,
Copy !req
552. la mantuvo calientita.
Copy !req
553. Alguien la amó.
Copy !req
554. ¿Dónde está usted?
Copy !req
555. ¡Déjeme salir de aquí!
Copy !req
556. ¡Por favor, hábleme!
Copy !req
557. ¡Hábleme, por favor!
Copy !req
558. ¿Por qué no me contesta?
¡Por favor!
Copy !req
559. ¿Por qué no me contesta?
¡Por favor!
Copy !req
560. Buenos días,
les hablan Donna Ferucchi ...
Copy !req
561. Gene Castle con
las noticias deportivas ...
Copy !req
562. Y Tim Langhorn.
Copy !req
563. Nuestra noticia para hoy:
Se cree que Catherine Martin,
Copy !req
564. la hija de 25 años de edad
de la senadora Ruth Martin,
Copy !req
565. ha sido raptada por
el asesino en serie ...
Copy !req
566. conocido solo como Buffalo Bill.
Copy !req
567. Identificaron la blusa
de la muchacha desaparecida,
Copy !req
568. abierta por la espalda,
lo que ha llegado a ser ...
Copy !req
569. una sombría y demasiado familiar
"tarjeta de visita".
Copy !req
570. La joven Catherine Martin,
como hemos dicho,
Copy !req
571. es hija única ...
Copy !req
572. de la senadora Ruth Martin,
republicana de Tennessee.
Copy !req
573. Mientras su secuestro
en estos momentos ...
Copy !req
574. no se considera político,
Copy !req
575. ha logrado agitar
al gobierno a todo nivel.
Copy !req
576. El presidente mismo,
quien hizo su comentario ...
Copy !req
577. desde las pistas de esquí
de Stowe, Vermont,
Copy !req
578. dijo estar
"intensamente preocupado".
Copy !req
579. Hace solo unos momentos,
la senadora Martin grabó ...
Copy !req
580. esta dramática
petición personal.
Copy !req
581. Me dirijo a la persona
quien tiene a mi hija.
Copy !req
582. Catherine es muy tierna y buena.
Copy !req
583. Hable con ella y lo verá.
Copy !req
584. Usted tiene el mando.
Copy !req
585. Usted está a cargo.
Copy !req
586. Sé que usted puede sentir
amor y compasión.
Copy !req
587. Usted tiene
la maravillosa oportunidad ...
Copy !req
588. de mostrarle al mundo entero
que puede ser ...
Copy !req
589. misericordioso tanto
como fuerte, que es ...
Copy !req
590. Lo bastante generoso
para tratar a Catherine ...
Copy !req
591. mejor de cómo el mundo
lo ha tratado a usted.
Copy !req
592. Usted tiene ese poder.
Copy !req
593. Por favor ...
Copy !req
594. mi hija es Catherine ...
Copy !req
595. Es muy inteligente de su parte.
Copy !req
596. - Es realmente inteligente.
- Sigue repitiendo el nombre.
Copy !req
597. Si la ve como una persona,
no como un objeto,
Copy !req
598. es más difícil hacerle añicos.
Copy !req
599. Libere a mi hijita.
Copy !req
600. Srta. Starling, usted está
entrando a mi hospital ...
Copy !req
601. para conducir una entrevista
y por tercera vez ...
Copy !req
602. se niega a compartir
la información conmigo.
Copy !req
603. Señor, es un seguimiento
de rutina sobre el caso Raspail.
Copy !req
604. El es mi paciente.
Yo tengo derechos.
Copy !req
605. - Entiendo eso, señor.
- No soy solo algún llavero ...
Copy !req
606. Srta. Starling.
Copy !req
607. Tome, el número
del procurador de EE. UU.
Copy !req
608. Por favor,
o discuta esto con él ...
Copy !req
609. o déjeme hacer
mi trabajo, ¿entendido?
Copy !req
610. Si su perfil nos ayuda
a atrapar a Buffalo Bill ...
Copy !req
611. a tiempo para salvar
a Catherine Martin,
Copy !req
612. la senadora le promete
que lo trasladarán ...
Copy !req
613. al hospital de veteranos
en Oneida Park, Nueva York,
Copy !req
614. con una vista del bosque.
Copy !req
615. Claro, todavía sería
de seguridad máxima.
Copy !req
616. Tendría acceso razonable
a libros.
Copy !req
617. Pero lo mejor de todo es que,
durante una semana del año,
Copy !req
618. Lo dejan ir
del hospital e ir aquí ...
Copy !req
619. a la lsla de Ciruelos.
Copy !req
620. Toda esa semana, usted puede
caminar en la playa,
Copy !req
621. puede nadar en el océano
durante una hora,
Copy !req
622. claro, bajo la vigilancia
de equipo especial.
Copy !req
623. Y ahí lo tiene ...
Copy !req
624. una copia del ...
Copy !req
625. archivo sobre Buffalo Bill ...
Copy !req
626. y una copia de la oferta.
Copy !req
627. Esta oferta ...
Copy !req
628. no es negociable y es final.
Copy !req
629. Si Catherine Martin muere,
usted no recibe nada.
Copy !req
630. El Centro de Estudios ...
Copy !req
631. sobre Enfermedades Animales,
lsla de Ciruelos.
Copy !req
632. Suena encantadora.
Copy !req
633. Eso es solo parte de la isla.
Hay una playa bonita.
Copy !req
634. Las golondrinas anidan allí.
Hay hermos—
Copy !req
635. ¿Golondrinas?
Copy !req
636. Si te ayudo, Clarice, nosotros
también podremos volar.
Copy !req
637. "Quid pro quo". Te digo cosas,
tú me dices cosas.
Copy !req
638. Pero no sobre este caso,
sino sobre ti misma.
Copy !req
639. ¿Sí o no?
Copy !req
640. ¿Sí o no, Clarice?
Copy !req
641. La pobre Catherine
está esperando.
Copy !req
642. Adelante, doctor.
Copy !req
643. ¿Cuál es tu peor memoria
de tu niñez?
Copy !req
644. La muerte de mi padre.
Copy !req
645. Háblame de eso
y no mientas o lo sabré.
Copy !req
646. El era el alguacil del pueblo ...
Copy !req
647. y una noche ...
Copy !req
648. sorprendió a dos ladrones
que salían de una tienda.
Copy !req
649. Le dispararon.
Copy !req
650. ¿Murió instantáneamente?
Copy !req
651. No, él era muy fuerte.
Vivió más de un mes.
Copy !req
652. Mi madre murió cuando
yo era muy joven ...
Copy !req
653. así que mi padre era mi mundo
y al dejarme, yo no tenía nada.
Copy !req
654. Yo tenía 10 años.
Copy !req
655. Eres muy franca, Clarice.
Copy !req
656. Creo que sería algo
extraordinario ...
Copy !req
657. conocerte en la vida privada.
Copy !req
658. "Quid pro quo", doctor.
Copy !req
659. Háblame de
la Srta. Virginia Occidental.
Copy !req
660. ¿Era una muchacha grande?
Copy !req
661. - Sí.
- ¿Con caderas anchas?
Copy !req
662. - ¿Amplia?
- Todas lo eran.
Copy !req
663. ¿Qué más?
Copy !req
664. Le insertó un objeto
deliberadamente a la garganta.
Copy !req
665. Ahora, no han divulgado
esa información todavía.
Copy !req
666. No sabemos qué quiere decir.
Copy !req
667. ¿Era una mariposa?
Copy !req
668. Sí, una polilla.
Copy !req
669. Como la que encontramos
en la cabeza ...
Copy !req
670. de Benjamín Raspail
hace una hora.
Copy !req
671. ¿Por qué las coloca
allí, doctor?
Copy !req
672. El significado
de la polilla es el cambio.
Copy !req
673. Oruga a crisálida, o ninfa,
y de ahí a la belleza.
Copy !req
674. Nuestro Billy quiere
cambiar también.
Copy !req
675. No hay ninguna correlación
en la literatura ...
Copy !req
676. entre el transexualismo
y la violencia.
Copy !req
677. - Los transexuales son pasivos—
- Muy astuta.
Copy !req
678. Casi tienes la manera
en que van a atraparlo, ¿sabes?
Copy !req
679. No, dígame por qué.
Copy !req
680. Después del asesinato,
quedaste huérfana.
Copy !req
681. ¿Qué pasó después?
Copy !req
682. No encontrarás la respuesta
en tus zapatos baratos, Clarice.
Copy !req
683. Fui a vivir con la prima
de mi madre y su marido ...
Copy !req
684. a su hacienda en Montana.
Copy !req
685. - ¿Una finca de ganado?
- De ovejas y caballos.
Copy !req
686. ¿Cuánto tiempo viviste allí?
Copy !req
687. - Dos meses.
- ¿Por qué tan poco tiempo?
Copy !req
688. Huí.
Copy !req
689. ¿Por qué, Clarice?
Copy !req
690. ¿El ranchero te hizo
practicar felatorismo?
Copy !req
691. ¿El practicó sodomía contigo?
Copy !req
692. Era un hombre muy decente.
Copy !req
693. "Quid pro quo", doctor.
Copy !req
694. Billy no es
un transexual verdadero.
Copy !req
695. Cree que lo es. Intenta serlo.
Copy !req
696. Supongo que ha intentado
ser muchas cosas.
Copy !req
697. ¿Cómo que casi tengo la manera
en que vamos a atraparlo?
Copy !req
698. Hay tres centros principales
para la cirugía transexual:
Copy !req
699. Johns Hopkins,
la Universidad de Minnesota ...
Copy !req
700. y el Centro Médico Columbus.
Copy !req
701. No me sorprendería que Billy
hubiera solicitado ...
Copy !req
702. una "reubicación sexual"
en uno o en todos ellos ...
Copy !req
703. y que lo hubieran rechazado.
Copy !req
704. ¿Por qué lo rechazarían?
Copy !req
705. Debes buscar graves
desequilibrios en la niñez ...
Copy !req
706. asociados con la violencia.
Copy !req
707. Nuestro Billy no nació
un criminal, Clarice.
Copy !req
708. Lo convirtieron
en un criminal ...
Copy !req
709. a través de años
de continuo abuso.
Copy !req
710. Billy odia
su propia identidad, sabes,
Copy !req
711. y piensa que eso lo convierte
en un transexual.
Copy !req
712. Pero su patología es mil veces
más salvaje y más espantosa.
Copy !req
713. Se pone crema en la piel.
Lo hace cada vez que le dicen.
Copy !req
714. Señor, mi familia
pagará en efectivo.
Copy !req
715. El rescate que usted pida,
lo pagarán.
Copy !req
716. Se pone la crema o le damos
con la manguera otra vez.
Copy !req
717. Sí, Preciosa.
Le daremos con la manguera.
Copy !req
718. Está bien.
Copy !req
719. Señor, si me deja ir,
no lo denunciaré.
Copy !req
720. Se lo prometo.
Copy !req
721. Mi mamá es una mujer
muy importante.
Copy !req
722. Supongo que ya lo sabe.
Copy !req
723. Ahora pone la crema en la cesta.
Copy !req
724. ¡Por favor!
Copy !req
725. ¡Por favor!
Copy !req
726. ¡Quiero irme a casa, por favor!
¡Por favor—!
Copy !req
727. Ella pone la crema en la cesta.
Copy !req
728. ¡Quiero ver a mi mamá!
Copy !req
729. ¡Por favor!
Copy !req
730. Quiero ver a mi—
Copy !req
731. Quiero ver a mi mamá.
Copy !req
732. ¡Pon la puta crema en la cesta!
Copy !req
733. ¿Piensas que caminarás
en alguna playa ...
Copy !req
734. y verás los pajaritos?
Copy !req
735. No lo creo.
Copy !req
736. Llamé a la senadora Ruth Martin.
Copy !req
737. Nunca había escuchado
de ningún trato hecho contigo.
Copy !req
738. Te engañaron, Hannibal.
Copy !req
739. Párate afuera.
Copy !req
740. Y cierra la puerta.
Copy !req
741. Barney.
Copy !req
742. Nunca hubo un trato
con la senadora Martin,
Copy !req
743. pero hay uno ahora.
Copy !req
744. Yo lo diseñé.
Copy !req
745. Claro, agregué
unas cuantas condiciones ...
Copy !req
746. para mi propio bien.
Copy !req
747. Identifica a Buffalo Bill
por su nombre ...
Copy !req
748. y si encuentran
a la chica a tiempo,
Copy !req
749. la senadora hará
que te transfieran ...
Copy !req
750. a la prisión estatal
de Tennessee.
Copy !req
751. Contéstame, Hannibal.
Copy !req
752. Contéstame ahora
o te juro ante Dios ...
Copy !req
753. que jamás dejarás esta celda.
Copy !req
754. ¿Quién es Buffalo Bill?
Copy !req
755. Su nombre es Louis.
Copy !req
756. El resto se lo diré ...
Copy !req
757. a la senadora misma
en Tennessee ...
Copy !req
758. y yo también tengo
unas cuantas condiciones.
Copy !req
759. Límpialo y prepáralo para irse.
Copy !req
760. Jack, están trasladando
a Hannibal Lecter a Memphis.
Copy !req
761. ¿Trasladando?
Copy !req
762. ¿Hiciste que una estudiante
le hiciera una oferta falsa ...
Copy !req
763. en nombre de la senadora?
Copy !req
764. Sí, tuve que arriesgarlo.
Copy !req
765. Pues ella está furiosa, Jack.
Copy !req
766. Paul Krendler está aquí
de Justicia.
Copy !req
767. Ella le está pidiendo
que se encargue en Memphis.
Copy !req
768. Bienvenido a Memphis,
Dr. Lecter.
Copy !req
769. Soy el teniente Boyle.
El es el sargento Patrick.
Copy !req
770. Lo trataremos igual
que usted a nosotros.
Copy !req
771. Sea un caballero
y recibirá comida y una camilla.
Copy !req
772. Señor. Si firma aquí, tendremos
una transferencia legal.
Copy !req
773. ¿Dónde está?
Copy !req
774. Tome, señor, use la mía.
Copy !req
775. Senadora Martin ...
Copy !req
776. el Dr. Hannibal Lecter.
Copy !req
777. Doctor Lecter ...
Copy !req
778. traje una declaración jurada que
garantiza sus nuevos derechos.
Copy !req
779. Querrá leerla
antes de que yo firme.
Copy !req
780. No perderé su tiempo
ni el de Catherine ...
Copy !req
781. regateando por
pequeños privilegios.
Copy !req
782. Clarice Starling
y ese horrible Jack Crawford ...
Copy !req
783. ya perdieron demasiado tiempo.
Copy !req
784. Espero que no sea tarde
por su culpa.
Copy !req
785. La ayudaré y fiaré de usted
cuando esto haya terminado.
Copy !req
786. Usted tiene mi palabra. ¿Paul?
Copy !req
787. El nombre verdadero
de Buffalo Bill es Louis Friend.
Copy !req
788. Lo conocí solo una vez.
Mi paciente Benjamín Raspail ...
Copy !req
789. me lo envió en abril
o mayo de 1980.
Copy !req
790. Verán, ellos eran amantes.
Copy !req
791. Pero Raspail llegó
a estar muy asustado.
Copy !req
792. Al parecer, Louis
había asesinado ...
Copy !req
793. a una muchacha transeúnte
y había hecho cosas con su piel.
Copy !req
794. a una muchacha transeúnte
y había hecho cosas con su piel.
Copy !req
795. Necesitamos su dirección
y una descripción física.
Copy !req
796. Dígame, senadora ...
Copy !req
797. ¿amamantó a Catherine
usted misma?
Copy !req
798. - ¿Cómo?
- ¿Le dio su pecho?
Copy !req
799. - Un momento.
- Sí.
Copy !req
800. Lo hice.
Copy !req
801. Eso endureció
sus pezones, ¿verdad?
Copy !req
802. ¡Hijo de puta!
Copy !req
803. Al amputar una pierna,
todavía se siente cosquillas.
Copy !req
804. Dígame, mamá, cuando su niñita
esté en la losa,
Copy !req
805. ¿dónde sentirá cosquillas usted?
Copy !req
806. Lleven a este monstruo
de vuelta a Baltimore.
Copy !req
807. 1,75, musculoso,
alrededor de 80 kilos.
Copy !req
808. rubio. Azul claros.
Copy !req
809. Tendrá 35 años.
Copy !req
810. Dijo que vivía en Filadelfia,
pero quizás fue mentira.
Copy !req
811. Es todo lo que recuerdo, mamá.
Copy !req
812. Pero si se me ocurre
algo más, le aviso.
Copy !req
813. Ah, y, senadora, una cosa más.
Copy !req
814. Me encanta su traje.
Copy !req
815. Esta tarde el Dr. Lecter
concordó cooperar ...
Copy !req
816. en la investigación
para buscar al raptor
de Catherine Martin.
Copy !req
817. SEDE DEL TRIBUNAL,
Copy !req
818. - ¿Dónde encaja usted?
- Sólo fue posible ...
Copy !req
819. gracias a mi entendimiento
de su mente.
Copy !req
820. - ¿El nombre de Buffalo Bill?
- Su nombre verdadero ...
Copy !req
821. Lo tienen ahora
las autoridades adecuadas.
Copy !req
822. Yo soy el Dr. Frederick Chilton.
Copy !req
823. ¿Cómo se deletrea?
Copy !req
824. ¿Está con el grupo
del Dr. Chilton?
Copy !req
825. Bueno, acabo de verlo
afuera, señor.
Copy !req
826. El acceso a Lecter
está limitado.
Copy !req
827. - Recibimos amenazas de muerte.
- Entiendo, señor.
Copy !req
828. Firme. Entregue su arma.
Copy !req
829. No puedo aceptar
todo el reconocimiento.
Copy !req
830. La senadora, el Departamento
de Justicia, los del FBl,
Copy !req
831. Los del hospital de Baltimore.
Copy !req
832. Y ahora la parte difícil:
aprehender al sospechoso.
Copy !req
833. Disculpen, tengo
que tomar un vuelo.
Copy !req
834. Puesto de mando. Agente Jacobs.
Copy !req
835. ¿Es verdad lo que
están diciendo?
Copy !req
836. ¿Es algún tipo de vampiro?
Copy !req
837. Lo que es no tiene nombre.
Copy !req
838. ¿Conoce las reglas, señora?
Copy !req
839. Sí, teniente Boyle.
Lo he interrogado antes.
Copy !req
840. Adelante.
Copy !req
841. Buenas tardes, Clarice.
Copy !req
842. Pensé que le gustaría tener
sus dibujos, doctor ...
Copy !req
843. hasta que tenga su vista.
Copy !req
844. Qué considerado de tu parte.
Copy !req
845. ¿Jack Crawford te envió
para una última estafa ...
Copy !req
846. antes de que los echen
a ambos del caso?
Copy !req
847. No, vine porque quise hacerlo.
Copy !req
848. La gente dirá que
estamos enamorados.
Copy !req
849. La isla Antrax.
Copy !req
850. Qué detalle más bonito, Clarice.
Copy !req
851. ¿ldea tuya?
Copy !req
852. Sí ...
Copy !req
853. Estuvo muy bueno.
Pero lástima lo de Catherine.
Copy !req
854. Tictac, tictac, tictac, tictac.
Copy !req
855. Sus anagramas se ven, doctor.
Copy !req
856. ¿Louis Friend?
Copy !req
857. Sulfuro de hierro, también
conocido como pirita de hierro.
Copy !req
858. Clarice, tu problema ...
Copy !req
859. es que necesitas
disfrutar más de la vida.
Copy !req
860. Usted me decía la verdad
en Baltimore, señor.
Copy !req
861. Por favor, siga.
Copy !req
862. Bueno, he leído
los archivos, ¿y tú?
Copy !req
863. Todo lo que necesitas para
encontrarlo está ahí mismo.
Copy !req
864. - Dígame cómo.
- Los primeros principios.
Copy !req
865. La simplicidad.
Copy !req
866. Lee Marco Aurelio.
De cada cosa en particular,
Copy !req
867. pregunta qué es en sí.
Copy !req
868. ¿Cómo es por naturaleza?
Copy !req
869. ¿Qué hace este hombre
a quien buscas?
Copy !req
870. Mata mujeres.
Copy !req
871. No, eso es incidental.
Copy !req
872. ¿Qué hace primero
y principalmente?
Copy !req
873. ¿Qué necesidades
sirve con matar?
Copy !req
874. La ira.
Copy !req
875. La aceptación social y ...
Copy !req
876. Ias frustraciones sexuales.
Copy !req
877. El siente codicia.
Copy !req
878. El es así por naturaleza.
Copy !req
879. ¿Y cómo empezamos
a sentir codicia, Clarice?
Copy !req
880. ¿Buscamos cosas que codiciar?
Copy !req
881. Haz un esfuerzo para contestar.
Copy !req
882. Simplemente—
Copy !req
883. No, empezamos por codiciar
lo que vemos todos los días.
Copy !req
884. ¿No sientes los ojos ...
Copy !req
885. que se mueven
por tu cuerpo, Clarice?
Copy !req
886. ¿Tus ojos no buscan
las cosas que quieres?
Copy !req
887. Sí. Ahora, por favor,
dígame cómo.
Copy !req
888. Te toca a ti hablarme, Clarice.
Copy !req
889. No te quedan más vacaciones
que vender.
Copy !req
890. ¿Por qué dejaste esa hacienda?
Copy !req
891. Doctor, no tenemos más tiempo
para estas cosas ahora mismo.
Copy !req
892. No calculamos el tiempo
de la misma manera.
Copy !req
893. Nunca vas a tener más tiempo.
Copy !req
894. Después. Por favor, escúcheme.
Sólo tenemos 5—
Copy !req
895. ¡No! Yo voy a escuchar ahora.
Copy !req
896. Después del asesinato
de tu padre, quedaste huérfana.
Copy !req
897. Fuiste a vivir con
tus primos en la finca.
Copy !req
898. ¿Y ... ?
Copy !req
899. Y una mañana huí.
Copy !req
900. No fue así nomás, Clarice.
Copy !req
901. ¿Qué pasó?
Copy !req
902. ¿A qué hora empezaste?
Copy !req
903. Temprano. Todavía de noche.
Copy !req
904. Y algo te despertó, ¿verdad?
¿Fue un sueño?
Copy !req
905. ¿Qué fue?
Copy !req
906. Escuché un sonido raro.
Copy !req
907. ¿Qué era?
Copy !req
908. Eran ...
Copy !req
909. gritos.
Copy !req
910. Gritos como la voz de un niño.
Copy !req
911. ¿Qué hiciste?
Copy !req
912. Fui ...
Copy !req
913. abajo, afuera.
Copy !req
914. Entré furtivamente
en el establo.
Copy !req
915. Tenía miedo de mirar adentro,
pero tenía que hacerlo.
Copy !req
916. ¿Y qué viste, Clarice?
¿Qué viste?
Copy !req
917. Corderos.
Copy !req
918. Y estaban gritando.
Copy !req
919. ¿Estaban matando
los corderos de primavera?
Copy !req
920. Y estaban gritando.
Copy !req
921. ¿Y tú huiste?
Copy !req
922. Primero intenté liberarlos.
Copy !req
923. Abrí la puerta, pero
no quisieron correr.
Copy !req
924. Se quedaron allí
parados, confusos.
Copy !req
925. No quisieron correr.
Copy !req
926. Pero tú podías
y lo hiciste, ¿verdad?
Copy !req
927. Sí. Me llevé un cordero y huí
lo más rápido posible.
Copy !req
928. ¿Adónde ibas, Clarice?
Copy !req
929. No lo sé. No tenía
comida ni agua ...
Copy !req
930. y hacía mucho frío,
muchísimo frío.
Copy !req
931. Pensé ...
Copy !req
932. Quería salvar a uno
aunque fuera, pero ...
Copy !req
933. él pesaba mucho.
Copy !req
934. Pesaba mucho.
Copy !req
935. Sólo había ido unos cuantos km
cuando el alguacil me recogió.
Copy !req
936. El ranchero estaba tan enojado
que me mandó ...
Copy !req
937. a vivir al orfanato luterano.
Copy !req
938. No volví a ver la finca.
Copy !req
939. ¿Qué fue de tu cordero, Clarice?
Copy !req
940. Lo mataron.
Copy !req
941. Todavía te despiertas
a veces, ¿verdad?
Copy !req
942. Te despiertas en la oscuridad ...
Copy !req
943. y escuchas los gritos
de los corderos.
Copy !req
944. Sí.
Copy !req
945. Crees que si salvas
a la pobre Catherine,
Copy !req
946. puedes hacer que se callen.
Copy !req
947. Crees que si Catherine vive,
Copy !req
948. nunca más te despertarás
en la oscuridad ...
Copy !req
949. con esos terribles gritos
de los corderos.
Copy !req
950. No lo sé.
Copy !req
951. No lo sé.
Copy !req
952. Gracias, Clarice.
Copy !req
953. Gracias.
Copy !req
954. Dígame su nombre, doctor.
Copy !req
955. El Dr. Chilton, supongo.
Copy !req
956. Creo que ustedes se conocen.
Copy !req
957. - Ya la encontramos.
- Vámonos.
Copy !req
958. Le toca a usted, doctor.
Copy !req
959. Afuera.
Copy !req
960. - Dígame su nombre.
- Tengo órdenes ...
Copy !req
961. de hacerla tomar un vuelo.
Copy !req
962. Vamos.
Copy !req
963. La valiente Clarice.
Copy !req
964. Me avisarás cuando esos corderos
dejen de gritar, ¿verdad?
Copy !req
965. ¡Dígame su nombre, doctor!
Copy !req
966. Tu archivo.
Copy !req
967. Adiós, Clarice.
Copy !req
968. Cuando usted quiera, doctor.
Copy !req
969. Un minuto más, por favor.
Copy !req
970. Este hijo de puta exigió
una segunda cena:
Copy !req
971. chuletas de cordero,
casi crudas.
Copy !req
972. Me pregunto
qué quiere desayunar.
Copy !req
973. ¿Alguna maldita cosa
del zoológico?
Copy !req
974. Buenas tardes, señores.
Copy !req
975. Bueno, doctor.
Siéntese en el piso.
Copy !req
976. El mismo procedimiento
que antes.
Copy !req
977. Cuando usted quiera,
sargento Pembry.
Copy !req
978. Pásame eso.
Copy !req
979. Gracias.
Copy !req
980. Cuidado con los dibujos,
por favor.
Copy !req
981. Gracias.
Copy !req
982. - ¡Me ha esposado!
- ¡Dios, Bill!
Copy !req
983. ¡Dios mío!
Copy !req
984. Cuando usted quiera,
sargento Pembry.
Copy !req
985. ¿Qué es esta mierda?
Copy !req
986. ¿Alguien subió al 5?
Copy !req
987. No, nadie subió.
Copy !req
988. Llama a Pembry. Pregúntale—
Copy !req
989. Comandancia, tiros en el 5.
Repito, tiros en el 5.
Copy !req
990. ¡Sargento Tate!
Copy !req
991. - ¡Carajo!
- ¿Qué diablos? ¡Mierda!
Copy !req
992. ¡Cállense!
Copy !req
993. - Bobby, ve por el chaleco.
- Sí, sargento.
Copy !req
994. - Brady, Howard—
- ¡Miren!
Copy !req
995. Paró.
Copy !req
996. Encierren un radio
de 10 cuadras.
Copy !req
997. Quiero el equipo especial
y una ambulancia, rápido.
Copy !req
998. Vamos a subir.
Copy !req
999. ¡Pembry!
Copy !req
1000. ¡Boyle!
Copy !req
1001. ¡Dios mío!
Copy !req
1002. ¡Vayan!
Copy !req
1003. - ¡Despejado!
- Comandancia.
Copy !req
1004. - Dos agentes heridos.
- ¡Despejado!
Copy !req
1005. Lecter ha desaparecido,
sargento.
Copy !req
1006. El prisionero no está.
Copy !req
1007. - La pistola de Boyle no está.
- Lecter se fue y está armado.
Copy !req
1008. Quitó las sábanas de la cama.
Copy !req
1009. Quizás haga una cuerda.
Miren las ventanas.
Copy !req
1010. ¿Dónde coño está mi ambulancia?
Copy !req
1011. Está vivo.
Copy !req
1012. ¡Sargento Tate, él está vivo!
Copy !req
1013. Agárrate a él.
Agarra sus manos. Háblale.
Copy !req
1014. ¿Qué le digo?
Copy !req
1015. ¡Es Jim Pembry!
¡Háblale, maldición!
Copy !req
1016. Lecter se fue y está armado.
Copy !req
1017. Pembry, Pembry, ¿me escuchas?
Copy !req
1018. Se llevó la pistola de Boyle.
Copy !req
1019. Pembry disparó una vez.
Puede que le haya dado a Lecter.
Copy !req
1020. Sigue inhalando y exhalando.
Eso es. Lo estás haciendo bien.
Copy !req
1021. Te ves muy bien.
Copy !req
1022. Sí, te ves ... Te ves muy bien.
Copy !req
1023. - ¿Listos?
- ¡Vamos!
Copy !req
1024. Vámonos.
Copy !req
1025. Te ves bien, Pembry.
Vas a estar bien.
Copy !req
1026. Tú estás bien.
Copy !req
1027. ¡Necesito la intravenosa ahora!
Copy !req
1028. ¿Podemos sujetarlo con correas?
Copy !req
1029. - ¿Dónde está el puto oxígeno?
- Te ves bien, amigo.
Copy !req
1030. Escúchame. Vamos, escúchame.
Copy !req
1031. Lo estamos perdiendo. ¡Abajo!
Copy !req
1032. ¡Y arriba!
Copy !req
1033. ¡Ascensor! ¡Apártense!
Copy !req
1034. Comandancia a Tate.
Copy !req
1035. Lo escucho, teniente.
Habla Tate.
Copy !req
1036. Estoy en el ascensor,
bajando con Pembry.
Copy !req
1037. Parece estar aguantando.
Copy !req
1038. Los tres últimos pisos
están asegurados.
Copy !req
1039. La escalera principal
está asegurada.
Copy !req
1040. Creemos que está en el 2.
Copy !req
1041. Tate, ¿sigues ahí?
Copy !req
1042. Casi seguro está en el 2.
Eso es todo por ahora. Fuera.
Copy !req
1043. Está en el techo del ascensor.
Copy !req
1044. Bueno, muchachos.
Copy !req
1045. Lo veo.
Copy !req
1046. Hay una pistola cerca de él.
No se mueve.
Copy !req
1047. Una cosa: lo necesitamos vivo.
Copy !req
1048. Sin problema.
Copy !req
1049. Manos en la cabeza.
Copy !req
1050. Dale en una pierna.
Copy !req
1051. No hay movimiento.
Copy !req
1052. Johnny, no dispares.
Vamos a entrar al ascensor.
Copy !req
1053. Abriremos el escotillón.
Copy !req
1054. Cuidado con sus manos.
Si hay disparos, somos nosotros.
Copy !req
1055. - Confirma.
- Entendido.
Copy !req
1056. Hospital de Memphis,
habla la unidad 26.
Copy !req
1057. Llegamos con un policía
de 50 años de edad ...
Copy !req
1058. con laceraciones faciales
serias, arma desconocida.
Copy !req
1059. Tuvo una epilepsia desarrollada,
pero ahora está postepiléptico.
Copy !req
1060. Sus signos vitales están bien.
130 sobre 90.
Copy !req
1061. Sí, 90. 84.
Copy !req
1062. Le estamos dando
Solución de Ringer ...
Copy !req
1063. Encontraron la ambulancia ...
Copy !req
1064. en un estacionamiento
del aeropuerto.
Copy !req
1065. El equipo estaba muerto.
Copy !req
1066. También mató a un turista.
Se llevó su ropa y su dinero.
Copy !req
1067. Ahora podría estar
en cualquier lado.
Copy !req
1068. - No vendrá por mí.
- ¿No?
Copy !req
1069. No lo hará.
Copy !req
1070. No puedo explicarlo.
Copy !req
1071. El lo consideraría
una descortesía.
Copy !req
1072. - Se acabó. Ella está muerta.
- No es tu culpa cómo terminó.
Copy !req
1073. Dijo que todo lo que
necesitamos para atraparlo ...
Copy !req
1074. está aquí, pero no—
Copy !req
1075. El Dr. Lecter dijo muchas cosas.
Copy !req
1076. El está aquí, Ardelia.
Copy !req
1077. ¿Es la letra de Lecter?
Copy !req
1078. "Clarice, ¿este esparcimiento
accidental de sitios ...
Copy !req
1079. "no parece desesperadamente
accidental?
Copy !req
1080. "Como la elaboración
de un mentiroso no convincente.
Copy !req
1081. "Hasta luego, Hannibal Lecter".
Copy !req
1082. ¿Desesperadamente accidental?
¿Qué quiere decir?
Copy !req
1083. Que no es nada accidental.
Que hay un patrón aquí.
Copy !req
1084. No hay ningún patrón.
Copy !req
1085. Las computadoras
lo hubieran visto.
Copy !req
1086. Hasta las encuentran
en orden accidental.
Copy !req
1087. Accidental debido
a una muchacha ...
Copy !req
1088. a la que hundió.
Copy !req
1089. Fredrica Bimmel ...
Copy !req
1090. de Belvedere, Ohio.
Copy !req
1091. La primera muchacha raptada,
el tercer cadáver encontrado.
Copy !req
1092. - ¿Por qué?
- No la arrastró la corriente.
Copy !req
1093. ¿Qué dijo Lecter sobre
los primeros principios?
Copy !req
1094. Simplicidad.
Copy !req
1095. ¿Qué hace este tipo?
Siente codicia.
Copy !req
1096. ¿Cómo empezamos
a sentir codicia?
Copy !req
1097. Codiciamos lo que vemos—
Copy !req
1098. Todos los días.
Copy !req
1099. Caramba, Clarice.
Copy !req
1100. El la conocía.
Copy !req
1101. ¿Sr. Bimmel?
Copy !req
1102. Soy yo.
Copy !req
1103. Soy Clarice Starling.
Trabajo para el FBl.
Copy !req
1104. Aprecio mucho que me deje
echar un vistazo, Sr. Bimmel.
Copy !req
1105. No tengo nada nuevo que decirle.
Copy !req
1106. La policía ha vuelto ya
muchas veces.
Copy !req
1107. Fredrica fue a Chicago
en autobús ...
Copy !req
1108. para ver sobre un trabajo.
Copy !req
1109. para ver sobre un trabajo.
Copy !req
1110. Dejó la entrevista bien.
Nunca volvió a casa.
Copy !req
1111. Su habitación está
igual como la dejó.
Copy !req
1112. Está arriba.
Copy !req
1113. A la izquierda.
Copy !req
1114. Hace un traje de mujer,
Sr. Crawford,
Copy !req
1115. usando mujeres de verdad.
Copy !req
1116. Sabe coser, este tipo.
Es muy hábil.
Copy !req
1117. Es sastre o modista o—
Copy !req
1118. Por eso son grandes.
Las mantiene vivas ...
Copy !req
1119. sin darles de comer
para que su piel se afloje—
Copy !req
1120. Starling, sabemos
quién es y dónde está.
Copy !req
1121. - Estamos en camino ahora mismo.
- ¿Adónde?
Copy !req
1122. Calumet City,
al borde de Chicago.
Copy !req
1123. Vamos a aterrizar en 45 minutos.
Copy !req
1124. Son noticias buenísimas,
señor, pero, ¿cómo—?
Copy !req
1125. En Johns Hopkins
nos dieron nombres.
Copy !req
1126. Verificamos con
"Delincuentes Conocidos".
Copy !req
1127. El nombre del sujeto
es Jamie Gumb,
Copy !req
1128. conocido también
como John Grant.
Copy !req
1129. La descripción era correcta.
Lecter mintió sobre el nombre.
Copy !req
1130. Escucha esto. En aduanas
tenían información sobre él.
Copy !req
1131. Detuvieron una caja
hace dos años en Los Angeles.
Copy !req
1132. Orugas vivas de Surinam.
Copy !req
1133. El destinatario
era un tal Jame Gumb.
Copy !req
1134. Chicago está a 640 km de aquí.
Estaré allí en—
Copy !req
1135. No, Starling, no hay tiempo.
Copy !req
1136. Queremos detenerlo por
asesinato, no secuestro.
Copy !req
1137. Necesito una conexión
a la muchacha Bimmel.
Copy !req
1138. - A ver qué encuentras allí.
- Sí, señor, cómo no.
Copy !req
1139. - Haré lo que pueda.
- Starling ...
Copy !req
1140. no lo hubiéramos
encontrado sin tu ayuda.
Copy !req
1141. Nadie va a olvidar eso
y yo menos.
Copy !req
1142. Gracias, señor.
Copy !req
1143. Muchas gracias, Sr. Crawford.
Copy !req
1144. ¿Sr. Crawford?
Copy !req
1145. Gracias por los restos, cabrón.
Copy !req
1146. Tengo una idea mejor.
Copy !req
1147. Preciosa, hora de algo bueno.
Copy !req
1148. ¡Preciosa!
Copy !req
1149. ¡Vamos, chica!
Copy !req
1150. ¡Vamos, Preciosa!
¡Vamos, Preciosa!
Copy !req
1151. ¡Vamos, Preciosa!
Copy !req
1152. ¡Tengo algo muy bueno para ti!
Copy !req
1153. ¡Vamos, ven por ello!
Copy !req
1154. ¡Preciosa!
Copy !req
1155. ¿Estás ahí arriba,
pedazo de mierda?
Copy !req
1156. ¡Ven y tómalo, chica bonita!
Copy !req
1157. ¡Preciosa!
Copy !req
1158. ¡Por favor, ven, vamos!
Copy !req
1159. Vamos, Preciosa.
Copy !req
1160. ¿Quieres joderme?
Copy !req
1161. Vamos, toma ese hueso. Vamos.
Copy !req
1162. Vamos.
Copy !req
1163. Yo querría joderme.
Copy !req
1164. Vamos.
Copy !req
1165. Yo querría joderme fuerte.
Copy !req
1166. Yo querría joderme bien fuerte.
Copy !req
1167. Estoy llorando, llorando,
llorando por ti
Copy !req
1168. ¿Es un buen trabajo, ser agente?
¿Puedes viajar y cosas así?
Copy !req
1169. O sea, ¿a sitios
mejores que este?
Copy !req
1170. A veces, sí.
Copy !req
1171. Freddi se alegró tanto por mí ...
Copy !req
1172. cuando conseguí
trabajo en el banco.
Copy !req
1173. Tostadoras de regalo
y Barry Manilow ...
Copy !req
1174. por las altavoces todo el día.
Copy !req
1175. Pensó que era lo mejor.
Copy !req
1176. ¿Qué sabía ella? Qué tonta.
Copy !req
1177. Stacey, ¿Fredrica alguna vez
mencionó un hombre llamado ...
Copy !req
1178. Jamie Gumb o un tal Jame Gumb?
Copy !req
1179. ¿Y John Grant?
Copy !req
1180. ¿Hubiera tenido un amigo
sin decirte—?
Copy !req
1181. De ninguna manera.
Yo lo hubiera sabido, créeme.
Copy !req
1182. Se dedicaba totalmente a coser.
Copy !req
1183. ¿Ustedes dos trabajaron juntas?
Copy !req
1184. Pam Malavesi y yo la ayudábamos
a hacer arreglos ...
Copy !req
1185. para la vieja Sra. Lippman.
Copy !req
1186. ¿Me das la dirección
de la Sra. Lippman?
Copy !req
1187. Qué poderosa ...
Copy !req
1188. qué hermosa.
Copy !req
1189. ¿Preciosa?
Copy !req
1190. ¡Aquí abajo, hijo de puta!
Copy !req
1191. - Ponla en ese cubo.
- ¡No! ¡Dame un teléfono ...
Copy !req
1192. y bájalo aquí ahora mismo!
Copy !req
1193. ¡Hola, bonita! ¡Preciosa!
Copy !req
1194. Corazón, ¿estás bien?
Copy !req
1195. Tiene muchos dolores.
Necesita un veterinario.
Copy !req
1196. Se le rompió
la pierna al caerse.
Copy !req
1197. ¡No le hagas daño a mi perrita!
Copy !req
1198. ¡No me hagas hacerle daño!
Copy !req
1199. ¡No sabes lo que es el dolor!
Copy !req
1200. ¡Dame un teléfono
o la perra va a morir!
Copy !req
1201. ¡Hija de puta!
Copy !req
1202. ¡Lo voy a hacer!
Copy !req
1203. ¡Le romperé el cuello,
te lo juro!
Copy !req
1204. Está bien, ya voy.
Copy !req
1205. Vamos a entrar.
Copy !req
1206. Buenas tardes.
Siento molestarlo.
Copy !req
1207. Busco a la familia
de la Sra. Lippman.
Copy !req
1208. - ¡FBl! ¡Todos al piso!
- ¡Abajo, ahora!
Copy !req
1209. No, los Lippman
ya no viven aquí.
Copy !req
1210. Disculpe, señor,
necesito hablar con usted.
Copy !req
1211. ¡Despejado!
Copy !req
1212. ¿Cuál es el problema, agente?
Copy !req
1213. Bueno, estoy investigando
la muerte de Fredrica Bimmel.
Copy !req
1214. No hay nadie aquí, Jack.
Copy !req
1215. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
1216. - Jack Gordon.
- Sr. Gordon. Bien.
Copy !req
1217. Fredrica trabajaba
para la Sra. Lippman.
Copy !req
1218. ¿Usted la conocía?
Copy !req
1219. Oh, espere.
Copy !req
1220. ¿Ella era muy gorda?
Copy !req
1221. - Sí, era una chica grande.
- Sí, puede que yo—
Copy !req
1222. No, leí sobre ella
en el periódico.
Copy !req
1223. La Sra. Lippman tenía un hijo.
Copy !req
1224. El podría ayudarla.
Buscaré su tarjeta.
Copy !req
1225. ¿Quiere entrar mientras?
Copy !req
1226. - ¿Puedo?
- Sí.
Copy !req
1227. Gracias.
Copy !req
1228. ¿Cree que atraparán
a alguien pronto?
Copy !req
1229. Sí.
Copy !req
1230. Es posible.
Copy !req
1231. ¿Usted ...
Copy !req
1232. se adueñó de esta casa
cuando murió la Sra. Lippman?
Copy !req
1233. Sí, compré esta casa ...
Copy !req
1234. hace dos años.
Copy !req
1235. ¿Ella dejó algún documento,
papeles del negocio,
Copy !req
1236. papeles de los impuestos ...
una lista de empleados?
Copy !req
1237. No, nada parecido.
Copy !req
1238. Dígame, ¿el FBI
ha aprendido algo?
Copy !req
1239. La policía local no parece
tener la más mínima idea.
Copy !req
1240. ¿Tienen una descripción, huellas
digitales, una cosa así?
Copy !req
1241. No tenemos eso.
Copy !req
1242. Aquítiene ese número.
Copy !req
1243. Muy bien, Sr. Gordon.
¿Me permite usar su teléfono?
Copy !req
1244. Claro que puede
usar mi teléfono.
Copy !req
1245. ¡Quieto!
Copy !req
1246. ¡Manos en la cabeza!
Copy !req
1247. ¡Dese vuelta!
¡Separe sus piernas!
Copy !req
1248. ¡Separe sus piernas!
Copy !req
1249. ¡Ponga sus manos atrás!
¡Pulgares arriba! ¡Quieto!
Copy !req
1250. ¿Hay alguien?
Copy !req
1251. ¡Estoy aquí abajo!
¡Estoy aquí abajo!
Copy !req
1252. ¿Catherine Martin?
Copy !req
1253. ¡Sí!
Copy !req
1254. ¡FBl! ¡Estás a salvo!
Copy !req
1255. ¡Ni a salvo ni que a salvo!
¡Sáqueme de aquí!
Copy !req
1256. Vas a estar bien. ¿Dónde está?
Copy !req
1257. ¿Cómo coño voy a saberlo?
¡Sáqueme de aquí!
Copy !req
1258. Catherine, debes estar callada.
¡Calla a ese perro!
Copy !req
1259. ¡Nada más sáqueme de aquí!
Copy !req
1260. Dios mío.
Copy !req
1261. Catherine, voy a sacarte de ahí,
Copy !req
1262. pero ahora mismo
debes escucharme.
Copy !req
1263. Tengo que irme de este cuarto.
Volveré enseguida.
Copy !req
1264. ¡No! ¡No me dejes aquí,
hija de puta!
Copy !req
1265. ¡No me dejes aquí!
Copy !req
1266. ¡Ese tipo está loco!
Copy !req
1267. ¡Por favor!
Copy !req
1268. ¡Tengo que salir de aquí!
Copy !req
1269. ¡Catherine, los otros agentes
llegarán en cualquier momento!
Copy !req
1270. ¡Espera!
Copy !req
1271. ¡No te vayas, por favor!
Copy !req
1272. ¡Cállate!
Copy !req
1273. ¡TAPENSE LOS OJOS!
Copy !req
1274. ¡TERROR! BILL DESPELLEJA
Copy !req
1275. - ¿Estás bien?
- Es la pólvora. No es nada.
Copy !req
1276. ¿Cómo averiguó que
Buffalo Bill estaba aquí?
Copy !req
1277. Clarice M. Starling.
Copy !req
1278. Felicidades.
Copy !req
1279. Agente especial Starling.
Copy !req
1280. - Agente especial Mapp.
- Tienes una llamada.
Copy !req
1281. - Discúlpenme, señores.
- Starling.
Copy !req
1282. Pilch, ¿nos sacas una foto?
Copy !req
1283. Claro.
Copy !req
1284. Nada más quiero felicitarte.
Copy !req
1285. Y no soy bueno para estas cosas,
así que me voy.
Copy !req
1286. Bueno, está bien.
Copy !req
1287. Gracias, Sr. Crawford.
Copy !req
1288. Tu padre hubiera estado
orgulloso hoy.
Copy !req
1289. No olvides tu llamada.
Copy !req
1290. Bueno, Clarice,
Copy !req
1291. ¿los corderos
han dejado de gritar?
Copy !req
1292. Dr. Lecter.
Copy !req
1293. No rastrees la llamada.
No hay bastante tiempo.
Copy !req
1294. ¿Dónde está, Dr. Lecter?
Copy !req
1295. No pienso ir a verte, Clarice.
Copy !req
1296. El mundo es más
interesante contigo.
Copy !req
1297. Así que, no te olvides
de brindarme la misma cortesía.
Copy !req
1298. Sabe que no puedo
prometerle eso.
Copy !req
1299. Ojalá pudiéramos charlar
más tiempo, pero ...
Copy !req
1300. voy a cenar con un viejo amigo.
Copy !req
1301. Adiós.
Copy !req
1302. ¿Dr. Lecter?
Copy !req
1303. ¿Dr. Lecter?
Copy !req
1304. Ay, perdone.
Copy !req
1305. - ¿Y el sistema de seguridad?
- Sí, tenemos seguridad.
Copy !req
1306. Gracias, se lo agradezco.
Copy !req