1. EL RESPLANDOR
Copy !req
2. LA ENTREVISTA
Copy !req
3. Tengo una cita
con el Sr. Ullman.
Copy !req
4. Soy Jack Torrance.
Copy !req
5. Primera puerta a la izquierda.
Copy !req
6. Gracias.
Copy !req
7. ¿Sr. Ullman?
Copy !req
8. Soy Jack Torrance.
Copy !req
9. Ah, adelante, Jack.
Copy !req
10. - Me alegro de conocerle.
- Encantado, Sr. Ullman.
Copy !req
11. Es mi secretaria, Susie.
Copy !req
12. - ¿Cómo está Ud., Susie?
- ¿Le resultó difícil llegar?
Copy !req
13. En absoluto. Hice el viaje
en tres horas y media.
Copy !req
14. Me alegro.
Copy !req
15. Siéntese un momento,
por favor.
Copy !req
16. Póngase cómodo.
Copy !req
17. ¿Quiere un café?
Copy !req
18. Si va a tomar, no me importaría.
Gracias.
Copy !req
19. - Susie.
- Por supuesto.
Copy !req
20. Dígale a Bill Watson
que venga.
Copy !req
21. De acuerdo.
Copy !req
22. ¿Mamá?
Copy !req
23. ¿Sí?
Copy !req
24. ¿Quieres vivir en ese hotel
todo el invierno?
Copy !req
25. Claro.
Copy !req
26. Lo pasaremos bien.
Copy !req
27. Sí, supongo.
Copy !req
28. De todos modos, no tengo
nadie aquí con quien jugar.
Copy !req
29. Ya sé. Siempre
cuesta hacer amigos.
Copy !req
30. Sí, supongo.
Copy !req
31. ¿Y qué dice Tony?
Copy !req
32. Él querrá ir al hotel, ¿no?
Copy !req
33. No, yo no, Sra. Torrance.
Copy !req
34. Anda, Tony.
No seas tonto.
Copy !req
35. No quiero ir allí,
Sra. Torrance.
Copy !req
36. ¿Y por qué no?
Copy !req
37. Porque no.
Copy !req
38. ¿Le hablaron en Denver...
Copy !req
39. de las obligaciones
del trabajo?
Copy !req
40. En líneas generales.
Copy !req
41. Los inviernos aquí
son muy duros.
Copy !req
42. Se trata de ocuparse
de las averías...
Copy !req
43. y del deterioro.
Copy !req
44. Hay que cuidar las calderas...
Copy !req
45. calentar distintas alas del hotel,
según los días...
Copy !req
46. y reparar los daños
que se produzcan...
Copy !req
47. de manera que el sitio no quede
a merced de los elementos.
Copy !req
48. Muy bien.
Copy !req
49. Físicamente, el trabajo
no exige mucho.
Copy !req
50. Lo único que
puede cansar en invierno...
Copy !req
51. es el tremendo aislamiento.
Copy !req
52. Justamente
lo que estoy buscando.
Copy !req
53. Estoy dándole vueltas
a un nuevo libro...
Copy !req
54. y cinco meses de tranquilidad
es lo que necesito.
Copy !req
55. Me alegro, Jack.
Copy !req
56. Porque para muchos...
Copy !req
57. la soledad...
Copy !req
58. y el aislamiento...
Copy !req
59. pueden ser un problema.
Copy !req
60. Para mí, no.
Copy !req
61. ¿Y su mujer y su hijo?
¿Se amoldarán?
Copy !req
62. Les encantará.
Copy !req
63. Muy bien.
Copy !req
64. Bueno, antes de
dejarlo con Bill...
Copy !req
65. hay otra cosa
que querría mencionar.
Copy !req
66. No pretendo impresionarle...
Copy !req
67. pero es algo que
hizo que otros...
Copy !req
68. se arrepintieran.
Copy !req
69. Estoy intrigado.
Copy !req
70. ¿No le dijeron nada en Denver...
Copy !req
71. de la tragedia que tuvimos aquí
en el invierno de 1970?
Copy !req
72. Me parece que no.
Copy !req
73. Mi antecesor en este puesto...
Copy !req
74. contrató a un tal Charles Grady
de vigilante de invierno.
Copy !req
75. Vino aquí con su esposa
y dos hijas de unos diez años.
Copy !req
76. Tenía magníficas referencias...
Copy !req
77. y parecía, dicen...
Copy !req
78. un tipo muy normal.
Copy !req
79. Sin embargo,
a mitad del invierno...
Copy !req
80. debió perder la razón.
Copy !req
81. Atacó a su familia...
Copy !req
82. y mató a todos
con un hacha.
Copy !req
83. Los amontonó en una
de las habitaciones, y después...
Copy !req
84. se metió
su escopeta en la boca.
Copy !req
85. La policía lo atribuyó...
Copy !req
86. a la llamada
"fiebre de las cabañas"...
Copy !req
87. una reacción claustrofóbica
que se produce...
Copy !req
88. cuando la gente está encerrada
en grupo durante mucho tiempo.
Copy !req
89. Vaya...
Copy !req
90. historia.
Copy !req
91. Desde luego.
Copy !req
92. Aún me resulta difícil creer
que sucedió aquí.
Copy !req
93. Pero sucedió.
Copy !req
94. Y ya se imagina por qué
quise contárselo.
Copy !req
95. Claro que sí.
Copy !req
96. Y también comprendo
por qué los de Denver...
Copy !req
97. prefirieron que Ud.
me lo contase.
Copy !req
98. A mucha gente
no le gustaría...
Copy !req
99. la idea de quedarse en un sitio
donde ocurrió algo así.
Copy !req
100. No se preocupe, Sr. Ullman,
que a mí no me pasará.
Copy !req
101. Y en cuanto a mi mujer...
Copy !req
102. estoy convencido de que
la idea le va a encantar.
Copy !req
103. Le entusiasman
los cuentos de fantasmas...
Copy !req
104. y las películas de terror.
Copy !req
105. Tony, ¿crees que papá
conseguirá el trabajo?
Copy !req
106. Ya lo tiene.
Copy !req
107. Está a punto de telefonear
a Wendy para decírselo.
Copy !req
108. - Hola, querida.
Hola. ¿Qué tal va eso?
Copy !req
109. Muy bien. Escucha, aún quedan
muchas cosas por despachar.
Copy !req
110. No llegaré a casa
hasta las 9 o las 10.
Copy !req
111. Conseguiste el trabajo, ¿no?
Copy !req
112. Sí. El sitio es maravilloso.
Copy !req
113. Les va a gustar mucho.
Copy !req
114. Tony, ¿por qué no quieres
ir al hotel?
Copy !req
115. No lo sé.
Copy !req
116. Sí lo sabes. Anda, dímelo.
Copy !req
117. No quiero.
Copy !req
118. ¡Anda!
Copy !req
119. No.
Copy !req
120. ¡Anda, Tony, dime!
Copy !req
121. DÍA DE CIERRE
Copy !req
122. Esto de verdad está alto.
El aire está distinto.
Copy !req
123. ¿Papá?
Copy !req
124. Tengo hambre.
Copy !req
125. Deberías haber desayunado.
Copy !req
126. Comeremos algo
al llegar al hotel, ¿eh?
Copy !req
127. De acuerdo, mamá.
Copy !req
128. ¿No fue aquí donde la expedición
de Donner quedó bloqueada?
Copy !req
129. Fue más al oeste,
en las Sierras.
Copy !req
130. ¿Qué era
la expedición de Donner?
Copy !req
131. Un grupo de colonos
de los tiempos de las diligencias.
Copy !req
132. La nieve los dejó bloqueados.
Copy !req
133. Tuvieron que recurrir
al canibalismo para sobrevivir.
Copy !req
134. ¿Se comieron unos a otros?
Copy !req
135. Para no morirse.
Copy !req
136. Jack...
Copy !req
137. No te preocupes.
Copy !req
138. Sé lo que es el canibalismo.
Lo he visto en la tele.
Copy !req
139. ¿No ves?
Copy !req
140. Lo ha visto en la TV.
Copy !req
141. - ¿A qué hora sale el avión?
- Ocho y media.
Copy !req
142. Nos sobra tiempo
para revisar todo.
Copy !req
143. Adiós, Sr. Ullman.
Copy !req
144. Buenos días, Jack.
¿Ha esperado mucho?
Copy !req
145. No importa. Así
pudimos comer algo.
Copy !req
146. Bien.
Ya han cerrado la cocina.
Copy !req
147. ¿Su familia está
echando una ojeada?
Copy !req
148. No, mi hijo ha descubierto
el cuarto de los juegos.
Copy !req
149. ¿Han traído ya su equipaje?
Copy !req
150. Me alegro. Como aún
queda mucho por hacer...
Copy !req
151. veamos primero su apartamento,
y empecemos con lo nuestro.
Copy !req
152. Que lleven sus cosas
al apartamento.
Copy !req
153. Será mejor
que recoja a mi familia.
Copy !req
154. Este es nuestro Salón Colorado.
Copy !req
155. ¡Qué bonito!
Copy !req
156. ¡Dios mío!
Copy !req
157. Esto es fantástico,
¿verdad, querido?
Copy !req
158. Desde luego.
Copy !req
159. Estas son las habitaciones
del personal.
Copy !req
160. Los demás cuartos no tienen
calefacción en invierno.
Copy !req
161. Adiós, Sr. Ullman.
Copy !req
162. Esta es su vivienda.
Copy !req
163. Cuarto de estar,
dormitorio, baño...
Copy !req
164. y un cuartito para su hijo.
Copy !req
165. Ideal para un niño.
Copy !req
166. ¿Cuándo se construyó el Overlook?
Copy !req
167. Las obras empezaron en 1907.
Copy !req
168. Se acabó en 1909.
Copy !req
169. El sitio ocupa un antiguo
cementerio indio.
Copy !req
170. Tuvieron que defenderse...
Copy !req
171. de los indios
mientras lo construían.
Copy !req
172. Este es el tractor de nieve.
Copy !req
173. ¿Manejan los dos?
Copy !req
174. Bien. Porque se conduce
igual que un auto.
Copy !req
175. Pronto aprenderán a manejarlo.
Copy !req
176. Esta es la cocina, ¿eh?
Copy !req
177. Sí.
Copy !req
178. ¿Te parece
lo suficientemente grande?
Copy !req
179. ¡Es la más grande
que he visto!
Copy !req
180. Sí, y es tal laberinto...
Copy !req
181. ¡que tendré que dejar miguitas
cada vez que entre!
Copy !req
182. No se desanime.
Copy !req
183. Es grande,
pero solo es una cocina.
Copy !req
184. Muchas cosas no tendrá
ni que tocarlas.
Copy !req
185. No sabría qué hacer con ellas.
Copy !req
186. No tendrán que preocuparse
por la comida.
Copy !req
187. Podrían pasar un año
comiendo aquí sin repetir menú.
Copy !req
188. Este es el frigorífico.
Copy !req
189. Aquí guardamos toda la carne.
Copy !req
190. Quince asados...
Copy !req
191. treinta bolsas
de hamburguesas...
Copy !req
192. doce pavos,
cuarenta pollos...
Copy !req
193. cincuenta bistecs,
veinticuatro asados de cerdo...
Copy !req
194. y veinte patas de cordero.
¿Te gusta el cordero, Doc?
Copy !req
195. ¿No?
¿Y qué te gusta?
Copy !req
196. Las patatas fritas.
Copy !req
197. Creo que te podremos complacer.
Copy !req
198. Por aquí. Cuidado.
Copy !req
199. ¿Cómo sabía
que le llamamos Doc?
Copy !req
200. Acaba de llamar
Doc a Danny.
Copy !req
201. ¿Ah, sí?
Copy !req
202. Nosotros se lo llamamos a veces,
como en los dibujos de Bugs Bunny.
Copy !req
203. ¿Cómo lo sabía?
Copy !req
204. Supongo que se lo oí a Ud.
Copy !req
205. Quizás. Pero no recuerdo
haberlo llamado...
Copy !req
206. desde que llegamos.
Copy !req
207. Pero se parece a Doc, ¿no?
Copy !req
208. ¿Qué pasa, Doc?
Copy !req
209. Esta es la despensa.
Copy !req
210. Aquí están...
Copy !req
211. las latas de conservas.
Copy !req
212. Tenemos latas de fruta
y verduras...
Copy !req
213. de pescado y carnes,
cereales de todo tipo.
Copy !req
214. Corn Flakes,
Tostaditos de Arroz...
Copy !req
215. cereales
de avena y de trigo...
Copy !req
216. una docena
de tarros de melaza...
Copy !req
217. 60 cajas
de leche en polvo...
Copy !req
218. ¿Te gustaría un helado, Doc?
Copy !req
219. Cosas para picar...
Copy !req
220. y todo lo que Ud. quiera.
Copy !req
221. Pasas, melocotones secos...
Copy !req
222. y ciruelas pasas.
Copy !req
223. Ya se sabe: la buena digestión
le hace a uno feliz.
Copy !req
224. - ¿Qué tal va eso?
- Muy bien.
Copy !req
225. ¿Podemos robarle a la Sra. Torrance?
Vamos al sótano.
Copy !req
226. No tardaremos mucho.
Copy !req
227. No se preocupe.
Iba a pasar a los helados.
Copy !req
228. ¿Te gustan los helados?
Copy !req
229. Me lo suponía.
Copy !req
230. ¿Les importa que le dé
un poco de helado?
Copy !req
231. - En absoluto.
- No nos importa.
Copy !req
232. ¿Quieres, Danny?
Copy !req
233. Pórtate bien.
Copy !req
234. ¿Qué helado quieres?
Copy !req
235. Chocolate.
Copy !req
236. Bueno, vamos, hijo.
Copy !req
237. Cuánta actividad.
Copy !req
238. Los clientes y parte del personal
se fueron ayer...
Copy !req
239. pero el último día...
Copy !req
240. todo el mundo quiere irse
cuanto antes.
Copy !req
241. A las cinco
no quedará ni un alma.
Copy !req
242. Como un buque fantasma.
Copy !req
243. ¿Cómo sabía
que te llamabas Doc?
Copy !req
244. Sabes de lo que hablo, ¿no?
Copy !req
245. Recuerdo que cuando
yo era niño...
Copy !req
246. mi abuela y yo
hablábamos...
Copy !req
247. sin despegar los labios.
Copy !req
248. Ella le llamaba "el resplandor"...
Copy !req
249. y yo creí mucho tiempo
que solo ella y yo...
Copy !req
250. lo teníamos.
Copy !req
251. Seguro que has creído
ser el único.
Copy !req
252. Pero hay más...
Copy !req
253. aunque la mayoría
no lo saben o no se lo creen.
Copy !req
254. ¿Desde cuándo lo tienes?
Copy !req
255. ¿No quieres hablar de eso?
Copy !req
256. No me dejan.
Copy !req
257. ¿Quién no te deja?
Copy !req
258. Tony.
Copy !req
259. ¿Quién es?
Copy !req
260. El niño que vive en mi boca.
Copy !req
261. ¿Es el que...
Copy !req
262. te dice las cosas?
Copy !req
263. ¿Cómo te dice las cosas?
Copy !req
264. Yo, pues me duermo,
y él me enseña cosas...
Copy !req
265. pero al despertar
no recuerdo casi nada.
Copy !req
266. ¿Y tus papás saben
que existe Tony?
Copy !req
267. ¿Saben qué te dice cosas?
Copy !req
268. No. Tony me dijo
que no les dijera.
Copy !req
269. ¿Y te ha dicho algo Tony
sobre este lugar?
Copy !req
270. Sobre el hotel.
Copy !req
271. No sé.
Copy !req
272. Haz un esfuerzo, Doc.
Piensa.
Copy !req
273. ¿Hay alguien malo aquí?
Copy !req
274. Verás, cuando algo pasa...
Copy !req
275. quedan huellas.
Copy !req
276. Es como...
Copy !req
277. el olor a quemado.
Copy !req
278. Y tal vez cosas que han pasado
dejan otro tipo de huellas.
Copy !req
279. No cosas
que la gente advierta...
Copy !req
280. pero cosas que
los que "resplandecen" sí ven.
Copy !req
281. Como también pueden ver
cosas que aún no han pasado...
Copy !req
282. y cosas que ocurrieron
hace mucho tiempo.
Copy !req
283. En este hotel pasaron
muchas cosas...
Copy !req
284. a lo largo de los años...
Copy !req
285. y no todas buenas.
Copy !req
286. ¿Y la habitación 237?
Copy !req
287. ¿La habitación 237?
Copy !req
288. Te da miedo
esa habitación, ¿no?
Copy !req
289. No.
Copy !req
290. ¿Qué hay en esa habitación?
Copy !req
291. Nada.
Copy !req
292. No hay nada en la 237.
Copy !req
293. A ti no se te ha perdido
nada allí...
Copy !req
294. así que no entres.
Copy !req
295. ¿Entiendes? ¡No entres!
Copy !req
296. UN MES MÁS TARDE
Copy !req
297. Buenos días, amor.
Copy !req
298. El desayuno.
Copy !req
299. ¿Qué hora es?
Copy !req
300. Once y media.
Copy !req
301. ¡Demonios!
Copy !req
302. A que estuviste
hasta tardísimo.
Copy !req
303. Sí.
Copy !req
304. Mira, los hice
tal como te gustan.
Copy !req
305. ¡Qué bien!
Copy !req
306. Hace un día maravilloso.
Copy !req
307. ¿Por qué no damos un paseo
cuando termines?
Copy !req
308. Tendría que
escribir un poco antes.
Copy !req
309. ¿Tienes ya alguna idea?
Copy !req
310. Muchas.
Copy !req
311. Pero ninguna buena.
Copy !req
312. Ya vendrán.
Copy !req
313. Es cuestión de habituarse
a escribir todos los días.
Copy !req
314. Eso es.
Copy !req
315. Vas a perder.
Copy !req
316. Que te agarro.
¡Más rápido!
Copy !req
317. ¡Cuidado!
Copy !req
318. ¡Me estoy acercando!
Copy !req
319. El que pierda tiene
que limpiar toda América.
Copy !req
320. Tienes que limpiar
toda América.
Copy !req
321. Tú ganas, Danny.
Copy !req
322. Ahora más despacito, ¿eh?
Copy !req
323. Dame la mano.
Copy !req
324. ¡Qué bonito!
Copy !req
325. No hay salida.
Copy !req
326. Lo conseguimos.
Copy !req
327. ¡Qué laberinto más hermoso!
Copy !req
328. Tan bonito.
Copy !req
329. No pensé que fuera tan grande.
Copy !req
330. MARTES
Copy !req
331. Hola, querido.
Copy !req
332. ¿Cómo va eso?
Copy !req
333. Bien.
Copy !req
334. ¿Has escrito mucho?
Copy !req
335. Según el boletín meteorológico,
va a nevar.
Copy !req
336. ¿Y qué quieres que haga?
Copy !req
337. Anda, querido.
Copy !req
338. No seas gruñón.
Copy !req
339. No soy...
Copy !req
340. gruñón.
Copy !req
341. Quiero terminar mi trabajo.
Copy !req
342. Lo entiendo.
Copy !req
343. Volveré más tarde
con unos sándwichs.
Copy !req
344. Quizás me dejarás leer algo.
Copy !req
345. Wendy...
Copy !req
346. deja que te explique algo.
Copy !req
347. Cada vez que me interrumpes,
pierdo la concentración.
Copy !req
348. Me distraes...
Copy !req
349. y tardo mucho en recobrar
la concentración.
Copy !req
350. ¿Entiendes?
Copy !req
351. Bueno.
Copy !req
352. Hagamos un trato.
Copy !req
353. Siempre que esté aquí...
Copy !req
354. y me oigas en la máquina...
Copy !req
355. o aunque no me oigas,
sea lo que sea que haga...
Copy !req
356. si estoy aquí
significa que trabajo...
Copy !req
357. y no has de entrar.
Copy !req
358. ¿Vas a poder hacerlo?
Copy !req
359. Muy bien.
Copy !req
360. Empieza ahora mismo
y deja de molestarme.
Copy !req
361. ¡Fallaste!
Copy !req
362. ¡No tengo más!
Copy !req
363. Haces trampa.
Copy !req
364. SÁBADO
Copy !req
365. Lo sabía.
Copy !req
366. Aquí IKDIK 12 llamando
a IKDIK 1.
Copy !req
367. KDK 12 a KDK 1.
Copy !req
368. Aquí IKDIK 1
a la escucha. Corto.
Copy !req
369. Aquí Wendy Torrance
del Hotel Overlook.
Copy !req
370. ¿Qué tal va todo
por ahí arriba?
Copy !req
371. Muy bien.
Copy !req
372. Pero creo que
el teléfono no funciona.
Copy !req
373. ¿Están cortadas las líneas?
Copy !req
374. Hay bastantes interrumpidas
por la tormenta.
Copy !req
375. ¿Hay esperanza
de que las reparen pronto?
Copy !req
376. No puedo decirle.
Copy !req
377. La mayoría de inviernos
se quedan así hasta la primavera.
Copy !req
378. Vaya tormenta, ¿eh?
Copy !req
379. Una de las peores
en muchos años.
Copy !req
380. ¿Desea algo más?
Copy !req
381. Creo que no.
Copy !req
382. Si tienen problemas,
llámenos, por favor.
Copy !req
383. ¿Sra. Torrance?
Copy !req
384. Sería una buena idea
que dejaran el radio encendido.
Copy !req
385. Así lo haremos.
Copy !req
386. Muchas gracias por todo.
Copy !req
387. Adiós. Cambio y fuera.
Copy !req
388. Hola, Danny.
Copy !req
389. Ven a jugar con nosotras.
Copy !req
390. ¡Ven a jugar con nosotras!
Copy !req
391. Para siempre...
Copy !req
392. siempre...
Copy !req
393. siempre.
Copy !req
394. Tony...
Copy !req
395. tengo miedo.
Copy !req
396. Recuerda lo que dijo
el Sr. Hallorann.
Copy !req
397. Son como las láminas
de un libro.
Copy !req
398. No es real.
Copy !req
399. LUNES
Copy !req
400. ¿Puedo ir a mi habitación
por el camión de bomberos?
Copy !req
401. Ven aquí.
Copy !req
402. ¿Cómo va todo, Doc?
Copy !req
403. ¿Lo pasas bien?
Copy !req
404. Sí, papá.
Copy !req
405. Bueno.
Copy !req
406. Quiero
que lo pases bien.
Copy !req
407. Lo estoy pasando bien.
Copy !req
408. ¿Te sientes mal?
Copy !req
409. No, estoy un poco cansado.
Copy !req
410. ¿Por qué no duermes más?
Copy !req
411. No puedo.
Copy !req
412. Tengo mucho que hacer.
Copy !req
413. ¿Te gusta este hotel?
Copy !req
414. Claro.
Copy !req
415. Mucho.
Copy !req
416. ¿A ti no?
Copy !req
417. Sí.
Copy !req
418. Me alegro.
Copy !req
419. Quiero que estés a gusto.
Copy !req
420. Me gustaría que nos
quedáramos aquí...
Copy !req
421. para siempre...
Copy !req
422. jamás.
Copy !req
423. ¿Qué?
Copy !req
424. ¿Nunca nos harás daño
a mamá o a mí?
Copy !req
425. ¿Qué dices?
Copy !req
426. ¿Te ha dicho eso tu madre?
Copy !req
427. ¿Qué te haría daño?
Copy !req
428. No, papá.
Copy !req
429. ¿Estás seguro?
Copy !req
430. Sí.
Copy !req
431. Te quiero, Danny.
Copy !req
432. Más que a nada...
Copy !req
433. en el mundo...
Copy !req
434. y no se me ocurriría
hacerte daño...
Copy !req
435. nunca.
Copy !req
436. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
437. Sí, papá.
Copy !req
438. Bueno.
Copy !req
439. MIÉRCOLES
Copy !req
440. Mami, ¿estás ahí?
Copy !req
441. Mi amor, ¿qué te pasa?
Copy !req
442. Mi amor...
Copy !req
443. ¿qué tienes?
Copy !req
444. Tuve...
Copy !req
445. una horrible pesadilla.
Copy !req
446. - El sueño más espantoso de mi vida.
- Ya ha pasado todo.
Copy !req
447. De veras.
Copy !req
448. Soñé...
Copy !req
449. que te mataba
a ti y a Danny.
Copy !req
450. Y no solo les mataba.
Copy !req
451. Les cortaba en pedacitos.
Copy !req
452. ¡Dios mío!
Copy !req
453. Me estoy volviendo loco.
Copy !req
454. Tranquilízate.
Copy !req
455. Anda, levántate del suelo.
Copy !req
456. Así. Siéntate.
Copy !req
457. Está bien.
Copy !req
458. Está todo bien.
Copy !req
459. ¡Danny!
Copy !req
460. ¡Danny, no pasa nada!
Copy !req
461. Ve a tu cuarto a jugar.
Copy !req
462. Papá tiene dolor de cabeza.
Copy !req
463. ¡Hazme caso, Danny!
Copy !req
464. Querido, voy un momento
a llevármelo de aquí.
Copy !req
465. Vuelvo enseguida.
Copy !req
466. ¿Es que no me has oído?
Copy !req
467. ¡Dios mío!
Copy !req
468. ¿Qué tienes en el cuello?
Copy !req
469. ¿Qué tienes?
Copy !req
470. Tú se lo has hecho...
Copy !req
471. ¿verdad?
Copy !req
472. ¡Condenado!
Copy !req
473. ¡Fuiste tú!
Copy !req
474. ¿A qué sí?
Copy !req
475. ¿Cómo has podido?
Copy !req
476. ¿Cómo has podido?
Copy !req
477. Daría cualquier cosa
por un trago.
Copy !req
478. Daría el alma...
Copy !req
479. por una cerveza.
Copy !req
480. Hola, Lloyd.
Copy !req
481. Poca gente hoy, ¿verdad?
Copy !req
482. Sí, Sr. Torrance.
Copy !req
483. ¿Qué desea?
Copy !req
484. Me alegra
que me preguntes eso...
Copy !req
485. porque casualmente
tengo tres billetes...
Copy !req
486. de 20 dólares en la cartera.
Copy !req
487. Me temía que los iba
a tener hasta abril.
Copy !req
488. Así que...
Copy !req
489. me traes
una botella de Bourbon...
Copy !req
490. un vasito e hielo.
Copy !req
491. No pido mucho, ¿eh, Lloyd?
Copy !req
492. No estás
demasiado ocupado, ¿no?
Copy !req
493. No, señor.
Copy !req
494. Buen muchacho.
Copy !req
495. Tú las vas sirviendo...
Copy !req
496. y yo las iré tumbando.
Copy !req
497. ¡Qué vida,
Lloyd, qué vida!
Copy !req
498. Qué vida.
Copy !req
499. Escucha, Lloyd...
Copy !req
500. creo que hoy no soy rico.
Copy !req
501. ¿Tengo crédito
en este negocio?
Copy !req
502. Por supuesto.
Copy !req
503. Muy bien.
Copy !req
504. Me caes bien, Lloyd.
Copy !req
505. Siempre me caíste bien.
Copy !req
506. Fuiste siempre el mejor.
Copy !req
507. El mejor barman...
Copy !req
508. de Timbuktu
a Portland, Maine.
Copy !req
509. Portland, Oregon,
quiero decir.
Copy !req
510. Gracias por decirlo.
Copy !req
511. No le he puesto
la mano encima.
Copy !req
512. Nunca.
Copy !req
513. No le tocaría
ni un maldito pelo.
Copy !req
514. Quiero mucho
a ese sinvergüenza.
Copy !req
515. Haría cualquier cosa por él.
Copy !req
516. Cualquier cosa.
Copy !req
517. Esa condenada.
Copy !req
518. Mientras viva...
Copy !req
519. no me dejará
olvidar lo que pasó.
Copy !req
520. Le hice daño una vez,
es verdad.
Copy !req
521. Pero fue un accidente.
Copy !req
522. Fue sin intención.
Copy !req
523. Le pasa a cualquiera.
Copy !req
524. ¡Y fue hace tres años!
Copy !req
525. El condenado había tirado
todos mis papeles al suelo.
Copy !req
526. Quise levantarlo.
Copy !req
527. Una pérdida momentánea
de coordinación muscular.
Copy !req
528. Fue...
Copy !req
529. un mínimo
exceso de energía...
Copy !req
530. apenas.
Copy !req
531. ¡Gracias a Dios
que estás aquí!
Copy !req
532. ¡En este hotel
vive alguien más!
Copy !req
533. Una loca.
Copy !req
534. ¡Quiso estrangular a Danny!
Copy !req
535. ¿Qué demonios dices?
Copy !req
536. ¡Es la verdad, créeme!
Copy !req
537. Lo juro.
Danny me lo contó.
Copy !req
538. Subió a una
de las habitaciones.
Copy !req
539. La puerta estaba abierta,
y vio a la loca.
Copy !req
540. ¡Quiso estrangularlo!
Copy !req
541. ¿Qué habitación era?
Copy !req
542. Desde el canal 10 de Miami. ..
Copy !req
543. les ofrecemos Noticias
con Glen Rinker...
Copy !req
544. y su equipo de reporteros.
Copy !req
545. Les habla Glen Rinker.
Copy !req
546. Mientras Miamise ahoga
en esta ola de calor invernal. ..
Copy !req
547. con temperaturas de más
de 30 grados...
Copy !req
548. los estados próximos a las Rocosas
están cubiertos de nieve.
Copy !req
549. En Colorado han caído
dos metros de nieve.
Copy !req
550. El paso por las Rocosas
es casi imposible.
Copy !req
551. Los aeropuertos están cerrados...
Copy !req
552. las autopistas cortadas...
Copy !req
553. y muchas líneas de ferrocarril
interrumpidas.
Copy !req
554. Nos comunican...
Copy !req
555. que tres personas han muerto
a causa de los vientos gélidos...
Copy !req
556. y se espera un estado...
Copy !req
557. de emergencia con intervención...
Copy !req
558. de la Guardia Nacional. ..
Copy !req
559. para abrir carreteras.
Copy !req
560. Los pronósticos anuncian más nieve...
Copy !req
561. y fuertes vientos...
Copy !req
562. con temperaturas
por debajo de cero.
Copy !req
563. Y aquí, en el sur de Florida,
el calor aumenta.
Copy !req
564. Habrá un aumento
de la temperatura y la humedad. ..
Copy !req
565. y las playas estarán
abarrotadas.
Copy !req
566. Nuestro meteorólogo...
Copy !req
567. les dará
el boletín local más tarde.
Copy !req
568. El número que marca
sufre una avería.
Copy !req
569. Para más información,
llame a la operadora.
Copy !req
570. Sí, soy yo.
Copy !req
571. Gracias a Dios.
Copy !req
572. ¿Has encontrado algo?
Copy !req
573. Nada.
Copy !req
574. No vi nada.
Copy !req
575. ¿Fuiste a la 237?
Copy !req
576. Sí.
Copy !req
577. ¿Y no viste nada?
Copy !req
578. Nada en absoluto.
Copy !req
579. ¿Cómo está?
Copy !req
580. Duerme.
Copy !req
581. Bien.
Copy !req
582. Por la mañana
estará como nuevo.
Copy !req
583. ¿Estás seguro de que era
esa habitación?
Copy !req
584. Quizás Danny se equivocó.
Copy !req
585. Entró en esa habitación.
Copy !req
586. La puerta estaba abierta
y tenía luz.
Copy !req
587. No lo entiendo.
Copy !req
588. ¿Y los arañazos en su cuello?
Copy !req
589. Alguien se los hizo.
Copy !req
590. Creo que...
Copy !req
591. fue él mismo.
Copy !req
592. No.
Copy !req
593. No es posible.
Copy !req
594. Si descartas esa idea...
Copy !req
595. no hay explicación.
Copy !req
596. ¿O sí?
Copy !req
597. Sea lo que sea...
Copy !req
598. NEMIRC
Copy !req
599. tenemos que...
Copy !req
600. sacar a Danny de aquí.
Copy !req
601. ¿Sacarlo de aquí?
Copy !req
602. ¿Quieres decir...
Copy !req
603. irnos del hotel?
Copy !req
604. Es tan...
Copy !req
605. típico de ti
crear un problema así...
Copy !req
606. cuando tengo
la oportunidad de hacer algo.
Copy !req
607. Cuando trabajo
de verdad en mis cosas.
Copy !req
608. Podría volver como señor
a Boulder, ¿no lo entiendes?
Copy !req
609. ¿O prefieres que haga
de albañil o de limpia-autos?
Copy !req
610. ¿Te gusta la idea?
Copy !req
611. Me has fastidiado la vida
hasta ahora...
Copy !req
612. ¡pero esto no lo vas
a echar a perder!
Copy !req
613. Servicio Forestal.
Copy !req
614. Soy Dick Hallorann.
Copy !req
615. El jefe de cocina
del hotel Overlook.
Copy !req
616. ¿En qué puedo servirle?
Copy !req
617. Estoy tratando de hacer
una llamada urgente al hotel...
Copy !req
618. pero me dicen que la línea
no funciona.
Copy !req
619. Hay muchas líneas averiadas
por la tormenta.
Copy !req
620. No quisiera molestarle...
Copy !req
621. pero allá arriba hay una familia
sola, con un niño pequeño.
Copy !req
622. Y con la tormenta...
Copy !req
623. le agradecería que
les llamara por radio...
Copy !req
624. para ver si todo va bien.
Copy !req
625. Con mucho gusto.
Copy !req
626. Vuelva a llamar
en unos 20 minutos.
Copy !req
627. Muchas gracias. Llamaré.
Copy !req
628. Bien.
Copy !req
629. Buenas noches, Sr. Torrance.
Copy !req
630. Buenas noches.
Copy !req
631. Hola, Lloyd.
Copy !req
632. He estado fuera, pero aquí
me tienes.
Copy !req
633. Buenas noches.
Copy !req
634. Me alegro de verle.
Copy !req
635. Me alegro de volver, Lloyd.
Copy !req
636. ¿Qué le sirvo?
Copy !req
637. Un clavo saca a otro clavo.
Copy !req
638. Bourbon con hielo.
Copy !req
639. Acertaste.
Copy !req
640. La cuenta está pagada.
Copy !req
641. ¿Pagada?
Copy !req
642. Su dinero no vale aquí.
Copy !req
643. Órdenes de arriba.
Copy !req
644. Órdenes de arriba.
Copy !req
645. Beba usted.
Copy !req
646. Soy de los que les gusta saber
quién lo invita a beber.
Copy !req
647. No es asunto suyo.
Copy !req
648. Al menos por ahora.
Copy !req
649. Lo que tú digas, Lloyd.
Copy !req
650. Lo que tú digas.
Copy !req
651. ¡Cómo lo siento, señor!
Copy !req
652. ¡Cómo lo siento!
Copy !req
653. ¡Le he manchado la chaqueta!
Copy !req
654. No importa,
tengo muchas chaquetas.
Copy !req
655. Es que es advocaat,
y mancha mucho.
Copy !req
656. Advocaat, ¿eh?
Copy !req
657. Lo mejor es que vayamos...
Copy !req
658. al baño de caballeros...
Copy !req
659. a limpiarla con agua.
Copy !req
660. Pero Ud. también tiene
una mancha...
Copy !req
661. amigo mío.
Copy !req
662. No es grave.
Ud. es el que importa.
Copy !req
663. Muy amable por su parte.
Copy !req
664. De todas maneras
me cambiaré de chaqueta...
Copy !req
665. para la soirée
de la sardina.
Copy !req
666. Muy acertado, señor.
Copy !req
667. Entre Ud., amigo.
Copy !req
668. Yo le sostengo esto.
Copy !req
669. Gracias, señor.
Copy !req
670. Vamos a ver si se quita
con un poco de agua.
Copy !req
671. Voy a dejar...
Copy !req
672. mi bourbon
con advocaat aquí.
Copy !req
673. No tardaré nada, señor.
Copy !req
674. Muy bien.
Copy !req
675. ¿Con qué nombre
se le conoce aquí?
Copy !req
676. Grady, Sr. Delbert Grady.
Copy !req
677. ¿Grady?
Copy !req
678. Sí, Sr.
Copy !req
679. Delbert Grady.
Copy !req
680. Eso es.
Copy !req
681. Sr. Grady...
Copy !req
682. ¿no nos hemos visto antes?
Copy !req
683. Me parece que no.
Copy !req
684. Está desapareciendo la mancha.
Copy !req
685. Sr. Grady...
Copy !req
686. ¿no fue Ud. vigilante
de este hotel?
Copy !req
687. No, Sr. Me parece que no.
Copy !req
688. Está casado, ¿verdad?
Copy !req
689. Sí.
Copy !req
690. Tengo mujer y dos hijas.
Copy !req
691. Y...
Copy !req
692. ¿dónde están ahora?
Copy !req
693. Por aquí. No le sabría
decir exactamente.
Copy !req
694. Ud. fue vigilante aquí.
Copy !req
695. Le he reconocido.
Copy !req
696. Vi su foto en los periódicos.
Copy !req
697. Usted...
Copy !req
698. cortó en pedacitos
a su mujer y a sus hijas...
Copy !req
699. y...
Copy !req
700. después se voló los sesos.
Copy !req
701. Qué extraño.
Copy !req
702. No conservo
ningún recuerdo de eso.
Copy !req
703. Sr. Grady...
Copy !req
704. Ud. fue vigilante aquí.
Copy !req
705. Siento mucho disentir...
Copy !req
706. pero el vigilante...
Copy !req
707. es usted.
Copy !req
708. Ud. ha sido el vigilante siempre.
Copy !req
709. Y lo sé muy bien.
Copy !req
710. Yo he estado aquí siempre.
Copy !req
711. ¿Sabía Ud., Sr. Torrance...
Copy !req
712. que su hijo...
Copy !req
713. trata de introducir
un elemento extraño...
Copy !req
714. en esta situación?
Copy !req
715. ¿Lo sabía?
Copy !req
716. Así es.
Copy !req
717. ¿Quién?
Copy !req
718. Un negro.
Copy !req
719. ¿Un negro?
Copy !req
720. Un negro...
Copy !req
721. cocinero.
Copy !req
722. ¿Cómo?
Copy !req
723. Su hijo...
Copy !req
724. tiene un gran talento.
Copy !req
725. Ud. no advierte
lo grande que es.
Copy !req
726. Pero él trata de utilizar
ese talento...
Copy !req
727. contra Ud.
Copy !req
728. Bueno...
Copy !req
729. es un muchacho muy terco.
Copy !req
730. Desde luego.
Copy !req
731. Un muchacho muy terco.
Copy !req
732. Y algo...
Copy !req
733. travieso...
Copy !req
734. si me permite decirlo.
Copy !req
735. Es su madre.
Copy !req
736. Ella...
Copy !req
737. se mete en todo.
Copy !req
738. Tal vez necesiten...
Copy !req
739. unas palabritas.
Copy !req
740. Si...
Copy !req
741. me permite decirlo.
Copy !req
742. Quizás...
Copy !req
743. algo más.
Copy !req
744. A mis niñas...
Copy !req
745. tampoco les gustaba
el hotel al principio.
Copy !req
746. Una de ellas llegó a robar
una caja de fósforos...
Copy !req
747. y trató de incendiarlo.
Copy !req
748. Pero yo...
Copy !req
749. las escarmenté.
Copy !req
750. Y cuando mi mujer quiso impedir
que cumpliera mi deber...
Copy !req
751. yo...
Copy !req
752. la escarmenté también.
Copy !req
753. Aquí KDK llamando
a KDK 12.
Copy !req
754. ¿Me oyen?
Copy !req
755. KDK 1 llamando a KDK 12.
Copy !req
756. KDK 1 llamando a KDK 12.
Copy !req
757. ¿Me oyen?
Copy !req
758. KDK 1 llamando a KDK 12.
Copy !req
759. KDK 1 llamando a KDK 12.
Copy !req
760. ¿Me oyen?
Copy !req
761. Buenos días, aquí Radio 63
de Denver...
Copy !req
762. y vaya día, ¿eh, Charlie?
Copy !req
763. Lo que se llama nevar de verdad
en toda la zona de Denver.
Copy !req
764. Muchos puertos de montaña...
Copy !req
765. están cerrados...
Copy !req
766. y hay que ir con cadenas
por el Túnel Eisenhower.
Copy !req
767. Nos informan...
Copy !req
768. que en el aeropuerto
de Stapleton aún dejan aterrizar...
Copy !req
769. pero que con tormentas
de este calibre...
Copy !req
770. no tardarán en cerrarlo.
Copy !req
771. La tormenta va a seguir todo el día,
y la oficina central. ..
Copy !req
772. está señalando
zonas de precaución...
Copy !req
773. para los que circulen
por el área de Denver.
Copy !req
774. No por mucho madrugar
amanece más temprano
Copy !req
775. No por mucho madrugar
amanece más temprano
Copy !req
776. ¿Te gusta?
Copy !req
777. ¿Te gusta?
Copy !req
778. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
779. Sólo...
Copy !req
780. quería...
Copy !req
781. hablar contigo.
Copy !req
782. Bueno.
Copy !req
783. Hablemos.
Copy !req
784. ¿De qué quieres que hablemos?
Copy !req
785. Ya no me acuerdo.
Copy !req
786. ¿No te acuerdas?
Copy !req
787. No...
Copy !req
788. ahora no.
Copy !req
789. ¿Sería tal vez de Danny?
Copy !req
790. ¿De él?
Copy !req
791. Tendríamos que hablar de Danny.
Copy !req
792. Creo...
Copy !req
793. que hay que decidir
lo que vamos a hacer con él.
Copy !req
794. ¿Qué hacemos con él?
Copy !req
795. No sé.
Copy !req
796. No creo que sea verdad.
Copy !req
797. Creo que tienes
ideas concretas...
Copy !req
798. sobre Danny.
Copy !req
799. Y me gustaría saberlas.
Copy !req
800. Creo... quizás...
Copy !req
801. llevarlo al médico.
Copy !req
802. ¿Crees que "quizás"
habría que llevarlo al médico?
Copy !req
803. ¿Y cuándo crees que "quizás"
habría que llevarlo?
Copy !req
804. ¿Cuánto antes?
Copy !req
805. Cuanto antes.
Copy !req
806. Por favor.
Copy !req
807. ¿Piensas que su salud peligra?
Copy !req
808. Sí.
Copy !req
809. ¿Y te preocupa?
Copy !req
810. ¿Y yo te preocupo?
Copy !req
811. Claro.
Copy !req
812. Claro.
Copy !req
813. ¿Has pensado
en mis responsabilidades?
Copy !req
814. ¿A qué te refieres?
Copy !req
815. ¿Has pensado...
Copy !req
816. en mis responsabilidades?
Copy !req
817. ¿Has pensado
por un solo momento...
Copy !req
818. en la responsabilidad que contraje
con quienes me emplearon?
Copy !req
819. ¿Se te ha ocurrido pensar...
Copy !req
820. que acepté estar aquí
hasta el uno de mayo?
Copy !req
821. ¿Te importa algo...
Copy !req
822. que hayan depositado
su confianza en mí...
Copy !req
823. y que yo firmara
un contrato de aceptación...
Copy !req
824. donde acepté
esa responsabilidad?
Copy !req
825. ¿Tienes idea...
Copy !req
826. de lo que es la ética?
Copy !req
827. ¿Se te ha ocurrido pensar
lo que sería de mí...
Copy !req
828. si no cumplo
mis obligaciones?
Copy !req
829. ¿Se te ha ocurrido?
Copy !req
830. ¡No te acerques!
Copy !req
831. ¿Por qué?
Copy !req
832. Sólo quiero volver a mi cuarto.
Copy !req
833. ¿Por qué?
Copy !req
834. Bueno...
Copy !req
835. estoy muy confundida...
Copy !req
836. y tengo que reflexionar.
Copy !req
837. Has tenido toda tu maldita vida
para reflexionar.
Copy !req
838. ¿Qué pueden hacer
unos minutos más?
Copy !req
839. Jack. ¡No te acerques!
Copy !req
840. ¡Por favor!
Copy !req
841. ¡No me hagas daño!
Copy !req
842. No te voy a hacer daño.
Copy !req
843. ¡No te acerques!
Copy !req
844. ¡No!
Copy !req
845. Querida.
Copy !req
846. Sol de mi vida.
Copy !req
847. No voy a hacerte daño.
Copy !req
848. No acabé.
Copy !req
849. No voy a hacerte daño...
Copy !req
850. ¡solo voy a aplastarte
los sesos!
Copy !req
851. ¡Los malditos sesos!
Copy !req
852. ¡No te acerques!
Copy !req
853. ¡No te acerques!
Copy !req
854. No te voy a hacer daño.
Copy !req
855. ¡No te acerques!
Copy !req
856. ¡No te acerques!
Copy !req
857. ¡Por favor!
Copy !req
858. Deja de mover el palo.
Copy !req
859. ¡No te acerques!
Copy !req
860. Deja ese palo.
Copy !req
861. ¡Basta!
Copy !req
862. ¡Dame el palo!
Copy !req
863. ¡Por favor!
Copy !req
864. - ¡No te acerques!
- Dámelo.
Copy !req
865. ¡Basta!
Copy !req
866. ¡Dame el palo!
Copy !req
867. - Vete.
- Deja el palo.
Copy !req
868. ¡Basta, por favor!
Copy !req
869. ¡Dame el palo!
Copy !req
870. Vete.
Copy !req
871. - ¡Basta ya!
- ¡Dame el palo!
Copy !req
872. ¡Demonios!
Copy !req
873. ¿Qué haces?
Copy !req
874. Espera un momento.
Copy !req
875. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
876. ¿Qué haces?
Copy !req
877. ¡Escucha!
Copy !req
878. ¿Qué haces?
Copy !req
879. ¡Abre la puerta!
Copy !req
880. ¡Demonios!
Copy !req
881. ¡Abre esta maldita puerta!
Copy !req
882. Escucha.
Copy !req
883. Déjame salir y olvidaré todo.
Copy !req
884. Como si nada hubiera pasado.
Copy !req
885. Wendy, mi niña.
Copy !req
886. Creo que me has hecho
daño de verdad.
Copy !req
887. Siento mareos.
Copy !req
888. ¡Necesito un médico!
Copy !req
889. Querida.
Copy !req
890. No me dejes aquí.
Copy !req
891. Me voy.
Copy !req
892. Voy a intentar...
Copy !req
893. llevar a Danny a la ciudad...
Copy !req
894. en el tractor de nieve.
Copy !req
895. Traeré un médico.
Copy !req
896. Me voy.
Copy !req
897. Te espera
una bonita sorpresa.
Copy !req
898. No vas a ir a ningún sitio.
Copy !req
899. Prueba el tractor
y el radio y verás.
Copy !req
900. ¡Ve a probarlos!
Copy !req
901. ¡Ve a probarlos!
Copy !req
902. ¡Ve a probarlos!
Copy !req
903. Soy Grady.
Copy !req
904. Delbert Grady.
Copy !req
905. ¿Grady?
Copy !req
906. Grady, claro.
Copy !req
907. Sr. Torrance...
Copy !req
908. veo que difícilmente
habrá podido ocuparse...
Copy !req
909. del asunto que discutimos.
Copy !req
910. No hace falta
que me lo restriegue.
Copy !req
911. Me encargaré de eso
en cuanto salga de aquí.
Copy !req
912. ¿De verdad, Sr. Torrance?
Copy !req
913. Me lo pregunto.
Copy !req
914. No sé si creerle.
Copy !req
915. Tanto yo como los demás
hemos llegado a la conclusión...
Copy !req
916. de que no se lo ha
tomado en serio.
Copy !req
917. De que le faltan agallas.
Copy !req
918. Déme una oportunidad más.
Copy !req
919. Sólo pido eso.
Copy !req
920. Su esposa es más fuerte
de lo que creíamos.
Copy !req
921. Y con más...
Copy !req
922. recursos.
Copy !req
923. Parece haberle
tomado la delantera.
Copy !req
924. Por el momento.
Copy !req
925. Sólo por el momento.
Copy !req
926. Me temo que va a tener
que ocuparse del asunto...
Copy !req
927. de la forma
más enérgica, Sr. Torrance.
Copy !req
928. Me temo...
Copy !req
929. que es la única solución.
Copy !req
930. No hay nada
que yo deseé más...
Copy !req
931. Sr. Grady.
Copy !req
932. ¿Nos da su palabra, verdad,
Sr. Torrance?
Copy !req
933. Les doy mi palabra.
Copy !req
934. Nemirc.
Copy !req
935. Nemirc.
Copy !req
936. ¡Danny, cállate!
Copy !req
937. CRIMEN
Copy !req
938. Aquí estoy, Wendy.
Copy !req
939. ¡Sal de tu escondite!
Copy !req
940. ¡Danny, no puedo salir!
Copy !req
941. ¡Corre!
Copy !req
942. ¡Corre y escóndete!
Copy !req
943. ¡Corre!
Copy !req
944. ¡Rápido!
Copy !req
945. ¡Cerditos, cerditos,
déjenme entrar!
Copy !req
946. ¡No, Lobo Feroz,
que nos comerás!
Copy !req
947. ¡Soplaré...
Copy !req
948. soplaré...
Copy !req
949. y la casa derribaré!
Copy !req
950. ¡Jack, por favor!
Copy !req
951. ¡Basta!
Copy !req
952. ¡Basta!
Copy !req
953. ¡Basta!
Copy !req
954. ¡Aquí está tu Johnny!
Copy !req
955. ¿Hola?
Copy !req
956. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
957. ¿Hola?
Copy !req
958. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
959. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
960. ¡Danny! ¡Muchacho!
Copy !req
961. ¡Ya estoy aquí!
Copy !req
962. ¡Ya estoy aquí, Danny!
Copy !req
963. Magnífica fiesta, ¿eh?
Copy !req
964. ¡Danny, ya estoy aquí!
Copy !req
965. ¡No puedes escapar!
Copy !req
966. ¡Estoy detrás de ti!
Copy !req
967. - ¡Mamá!
- ¡Danny, ven aquí!
Copy !req
968. ¡Mamá!
Copy !req
969. ¡Danny! ¿Dónde...?
Copy !req
970. Hotel Overlook
Baile del 4 de julio, 1921
Copy !req