1. Sr. Dufresne, describa...
Copy !req
2. la discusión entre Ud. Y su mujer
la noche de su asesinato.
Copy !req
3. Fue tremenda.
Copy !req
4. Se alegraba de que yo lo supiera,
pues odiaba andar a escondidas.
Copy !req
5. Y dijo que quería el divorcio.
Copy !req
6. - ¿Qué le contestó?
- Que no se lo daría.
Copy !req
7. "Antes nos vemos en el infierno".
Copy !req
8. Ésas fueron sus palabras,
según sus vecinos.
Copy !req
9. Si así lo dicen.
Copy !req
10. No recuerdo. Estaba alterado.
Copy !req
11. ¿Qué pasó después de discutir
con su mujer?
Copy !req
12. Preparó una maleta...
Copy !req
13. para ir a quedarse
con el Sr. Quentin.
Copy !req
14. Glenn Quentin, golfista profesional
del Club Snowden Hills...
Copy !req
15. que se enteró
era el amante de su mujer.
Copy !req
16. ¿La siguió?
Copy !req
17. Primero fui a varios bares.
Copy !req
18. Luego me dirigí a su casa para
confrontarlos, pero no estaban.
Copy !req
19. Estacioné a la vuelta...
Copy !req
20. y esperé.
Copy !req
21. ¿Con qué intención?
Copy !req
22. No lo sé.
Copy !req
23. Estaba confundido...
Copy !req
24. y borracho.
Copy !req
25. Creo...
Copy !req
26. que lo que quería
era asustarlos.
Copy !req
27. Llegaron, entró a la casa
y los asesinó.
Copy !req
28. Se me estaba pasando.
Copy !req
29. Volví al auto y fui a casa
a dormir la mona.
Copy !req
30. Luego me detuve
y arrojé el revólver al río.
Copy !req
31. Esto lo he dejado bien claro.
Copy !req
32. No veo claro cuando la criada
llega al día siguiente...
Copy !req
33. y ve a su mujer en cama con
su amante...
Copy !req
34. acribillada a balazos.
Copy !req
35. ¿No le parece una gran coincidencia,
o soy solo yo?
Copy !req
36. Lo es.
Copy !req
37. Ud. Sostiene que arrojó
el revólver al río...
Copy !req
38. antes de que ocurrieran
los crímenes.
Copy !req
39. Muy conveniente.
Copy !req
40. Es la verdad.
Copy !req
41. La policía dragó el río durante
3 días y ni rastros del arma...
Copy !req
42. por lo tanto,
no puede cotejarse su revólver...
Copy !req
43. con las balas extraídas
de los cadáveres de las víctimas.
Copy !req
44. Y eso también...
Copy !req
45. es muy conveniente,
¿verdad, Sr. Dufresne?
Copy !req
46. Como soy inocente de este crimen...
Copy !req
47. no me conviene en absoluto
que no hayan encontrado el arma.
Copy !req
48. Señoras y señores,
han oído el testimonio.
Copy !req
49. Tenemos al acusado en el lugar
del hecho, las pisadas...
Copy !req
50. las huellas del auto, las balas...
Copy !req
51. la botella de whisky rota,
todo con sus huellas digitales.
Copy !req
52. Y para colmo...
Copy !req
53. tenemos a una hermosa joven...
Copy !req
54. en brazos de su amante, muertos.
Copy !req
55. Ellos han pecado.
Copy !req
56. ¿Pero fue su pecado tan grave...
Copy !req
57. como para justificar su muerte?
Copy !req
58. Mientras piensan en eso...
Copy !req
59. veamos esto.
Copy !req
60. Un revólver tiene 6 balas, no 8.
Copy !req
61. Pienso que no se trata
de un crimen pasional...
Copy !req
62. que al menos podría entenderse
aunque no perdonarse.
Copy !req
63. No.
Copy !req
64. Ésta fue una venganza...
Copy !req
65. mucho más brutal
y a sangre fría.
Copy !req
66. Cuatro balas por víctima.
Copy !req
67. No 6 balazos, sino 8.
Copy !req
68. Es decir que disparó
hasta vaciar el revólver...
Copy !req
69. se detuvo para
volver a cargarlo...
Copy !req
70. y dispararles nuevamente.
Copy !req
71. Una bala extra por amante...
Copy !req
72. justo en la cabeza.
Copy !req
73. Su frialdad y crueldad
me impresionan, Sr. Dufresne.
Copy !req
74. Lo miro y se me hiela la sangre.
Copy !req
75. Por el poder conferido en mí
por el Estado...
Copy !req
76. lo condeno a dos cadenas
perpetuas sucesivas.
Copy !req
77. Una por cada víctima. Así sea.
Copy !req
78. Siéntese.
Copy !req
79. ¿Ha cumplido 20 años
de una cadena perpetua?
Copy !req
80. - Sí, señor.
- ¿Se siente rehabilitado?
Copy !req
81. Sí, señor. Totalmente, señor.
Copy !req
82. He escarmentado.
Copy !req
83. Puedo sinceramente decir
que soy un hombre nuevo...
Copy !req
84. no un peligro para la sociedad.
Copy !req
85. Es la pura verdad.
Copy !req
86. Oye, Red.
Copy !req
87. ¿Cómo te fue?
Copy !req
88. La misma mierda con distinto olor.
Copy !req
89. Te comprendo.
Copy !req
90. La mierda mía es la semana próxima.
Copy !req
91. La mía fue la semana pasada.
Copy !req
92. Así es la vida.
Copy !req
93. Préstame cigarrillos, Red.
Copy !req
94. No quiero ni verte.
Ya me debes 5 paquetes. ¡Cinco!
Copy !req
95. Cuatro.
Copy !req
96. En todas las prisiones
hay un tipo como yo.
Copy !req
97. El que consigue todo.
Copy !req
98. Cigarrillos. Porros,
si es lo tuyo...
Copy !req
99. coñac para festejar
la graduación del chico.
Copy !req
100. Casi todo dentro de lo razonable.
Copy !req
101. Así es, de todo como en botica.
Copy !req
102. Por eso cuando Andy Dufresne
me pidió en 1949...
Copy !req
103. que metiera de contrabando
a Rita Hayworth...
Copy !req
104. le dije "sin problema".
Copy !req
105. Andy llegó a Shawshank...
Copy !req
106. en 1947, por asesinar a su mujer
y al tipo que se acostaba con ella.
Copy !req
107. Había sido vicepresidente
de un banco importante.
Copy !req
108. Buen puesto para alguien tan joven.
Copy !req
109. ¿Hablas inglés, imbécil?
Copy !req
110. Sigue a este oficial.
Copy !req
111. Nunca había visto tanta lastimosa
miseria humana junta.
Copy !req
112. Oye, trucha, ven aquí.
Copy !req
113. ¿Tomando apuestas, Red?
Copy !req
114. ¿Cigarrillos o plata? A elegir.
Copy !req
115. Cigarrillos. Anótame con 2.
Copy !req
116. ¿Cuál es tu caballo?
Copy !req
117. Esa pila de mierda.
Copy !req
118. - El octavo. El octavo será primero.
- Mierda. La tomo.
Copy !req
119. - Yo también.
- Te la juegas, hijo.
Copy !req
120. Si eres tan listo, dime cuál.
Copy !req
121. Apuesto por el culón aquel.
Copy !req
122. El quinto.
Anótame con 1/4 de paquete.
Copy !req
123. ¡Trucha fresca hoy!
Copy !req
124. Éste muerde el anzuelo.
Copy !req
125. Andy no me impresionó
cuando lo vi por primera vez.
Copy !req
126. Parecía que un soplo de viento
se lo podía llevar.
Copy !req
127. Fue mi primera impresión de él.
Copy !req
128. ¿Por quién vas?
Copy !req
129. Aquel tipo alto
con pinta de niño rico.
Copy !req
130. ¿Ese tipo? Ni soñando.
Copy !req
131. - 10 cigarrillos.
- Sí que es fuerte.
Copy !req
132. ¿Quién me gana la partida?
Copy !req
133. ¿Heywood? ¿Jigger?
Copy !req
134. ¿Skeet?
Copy !req
135. ¿Floyd?
Copy !req
136. 4 valientes.
Copy !req
137. Vuelvan a sus celdas
para el pase de lista.
Copy !req
138. Todos los prisioneros
vuelvan a sus celdas.
Copy !req
139. Doblar a la derecha.
Copy !req
140. De frente.
Copy !req
141. Aquí el Sr. Hadley,
capitán de guardia.
Copy !req
142. Soy el Sr. Norton, el alcaide.
Copy !req
143. Son unos criminales declarados.
Copy !req
144. Por eso me los han adjudicado.
Copy !req
145. Regla No. 1:
Copy !req
146. No blasfemar.
Copy !req
147. Prohibido tomar el nombre
del Señor en vano en mi prisión.
Copy !req
148. Las otras reglas...
Copy !req
149. ya las irán sabiendo.
¿Alguna pregunta?
Copy !req
150. ¿Cuándo comemos?
Copy !req
151. Comen cuando yo lo diga.
Copy !req
152. Cagan cuando yo lo diga
y mean cuando yo lo diga.
Copy !req
153. ¿Entendiste, cabrón hijo de puta?
Copy !req
154. De pie.
Copy !req
155. Creo en dos cosas:
Copy !req
156. La disciplina y la Biblia.
Copy !req
157. Aquí tendrán las dos.
Copy !req
158. Ofrezcan su alma al Señor.
Copy !req
159. Sus traseros son cosa mía.
Copy !req
160. Bienvenidos a Shawshank.
Copy !req
161. Suéltenlos.
Copy !req
162. Date vuelta.
Copy !req
163. Ya basta.
Copy !req
164. Ve al frente de la jaula.
Copy !req
165. Date vuelta. A matar las pulgas.
Copy !req
166. Date vuelta.
Copy !req
167. Ve por la izquierda, recoge tu ropa
y la Biblia.
Copy !req
168. ¡El siguiente!
Copy !req
169. A la derecha.
Copy !req
170. Derecha. Derecha.
Copy !req
171. La primera noche es la peor.
Sin duda alguna.
Copy !req
172. Debes marchar desnudo
como un recién nacido...
Copy !req
173. la piel ardiendo, medio ciego
por el maldito insecticida.
Copy !req
174. Y cuando te meten en la celda...
Copy !req
175. y esas rejas se cierran...
Copy !req
176. te enfrentas a la realidad.
Copy !req
177. Toda una vida arruinada
en un instante...
Copy !req
178. nada queda sino todo el tiempo
en el mundo para pensar en eso.
Copy !req
179. Las truchas casi enloquecen
la primera noche.
Copy !req
180. Alguno siempre rompe a llorar.
Copy !req
181. No falla nunca.
Copy !req
182. La única duda es:
Copy !req
183. ¿Quién va a ser?
Copy !req
184. Vale apostar por cualquiera, creo.
Copy !req
185. Yo aposté por Andy Dufresne.
Copy !req
186. ¡Apagar las luces!
Copy !req
187. Recuerdo mi primera noche.
Copy !req
188. Parece que fue hace siglos.
Copy !req
189. Oye, trucha.
Copy !req
190. Trucha, trucha.
Copy !req
191. ¿Qué? ¿Tienes miedo a la oscuridad?
Copy !req
192. ¿Ojalá papi y mami no fornicaran?
Copy !req
193. Cerdito. Cerdo. Quiero tu chuleta.
Copy !req
194. Los chicos siempre
van a pescar truchas.
Copy !req
195. Y no paran hasta que alguien
muerde el anzuelo.
Copy !req
196. Oye, Culón.
Copy !req
197. Culón.
Copy !req
198. Dime algo, chico.
Copy !req
199. Sé que estás ahí, te oigo respirar.
Copy !req
200. No escuches
a esos idiotas, ¿me oyes?
Copy !req
201. Este sitio no es tan malo.
Copy !req
202. Te diré:
Copy !req
203. Te presentaré al resto,
te sentirás como en casa.
Copy !req
204. Conozco un par de toros bravos...
Copy !req
205. que quisieran conocerte.
Copy !req
206. Especialmente tu culo fofo.
Copy !req
207. Mi Dios.
Copy !req
208. Éste no es mi mundo.
Copy !req
209. - ¡Tenemos un ganador!
- ¡Quiero ir a casa!
Copy !req
210. Y es el Culón por una nariz.
Copy !req
211. Trucha fresca. Trucha fresca.
Copy !req
212. Quiero ir a casa.
Copy !req
213. Quiero a mi mami.
Copy !req
214. Me acosté con ella.
¡Nada del otro mundo!
Copy !req
215. ¿Qué Cristo es esto?
Copy !req
216. Una blasfemia. Le diré al alcaide.
Copy !req
217. Si vas, te la doy.
Copy !req
218. ¡Déjenme salir!
Copy !req
219. ¿Qué mierda te pasa,
culón pura leche?
Copy !req
220. ¡Por favor! No debería estar aquí.
Copy !req
221. ¡Yo no!
Copy !req
222. No contaré hasta 3, ni hasta 1.
Copy !req
223. Calla o no te queda un hueso sano.
Copy !req
224. Calla ya.
Copy !req
225. ¡Por favor! Es un error.
No debería estar aquí.
Copy !req
226. Abran la celda.
Copy !req
227. ¡Ni yo! ¡Llevan esto
como una maldita prisión!
Copy !req
228. Hijo de puta.
Copy !req
229. Por Dios. Tranquilo, capitán.
Copy !req
230. Si oigo el pedo
de una rata en adelante...
Copy !req
231. juro por Dios que acabarán
en la enfermería.
Copy !req
232. Todos Uds. Hasta el último.
Copy !req
233. Llamen a los operarios. Lleven
a este culón a la enfermería.
Copy !req
234. Dufresne me costó 2 paquetes de
cigarrillos la primera noche aquí.
Copy !req
235. Ni se le sintió.
Copy !req
236. Prepárense a salir.
Copy !req
237. ¡En fila!
Copy !req
238. ¿Vas a comer eso?
Copy !req
239. No pensaba hacerlo.
Copy !req
240. ¿Me permites?
Copy !req
241. Está bien y a punto.
Copy !req
242. Jake dice gracias.
Copy !req
243. Se cayó del nido cerca del taller.
Copy !req
244. Lo cuidaré hasta que pueda volar.
Copy !req
245. No, aquí viene.
Copy !req
246. Buenos días, amigos.
Copy !req
247. Linda mañana, ¿no?
Copy !req
248. ¿Saben por qué es un buen día?
Copy !req
249. Pásenlos. Los quiero todos aquí.
Copy !req
250. En fila, como las coristas guapas.
Copy !req
251. Miren esto.
Copy !req
252. - No soporto a este tipo.
- ¡Dios!
Copy !req
253. Sí, Richmond, Virginia.
Copy !req
254. Huéleme el culo.
Copy !req
255. - Después de que huela el mío.
- Oye, Red.
Copy !req
256. Qué pena que tu caballo
llegara último.
Copy !req
257. Adoro a mi caballo ganador.
Copy !req
258. Le daría un gran beso a ese chico.
Copy !req
259. Más bien dale unos cigarrillos.
Qué basura.
Copy !req
260. Oye, Tyrell.
Copy !req
261. ¿Te toca la enfermería esta semana?
Copy !req
262. ¿Cómo anda mi caballo?
Copy !req
263. Murió.
Copy !req
264. Hadley le reventó la cabeza.
Copy !req
265. El médico ya se había ido.
Copy !req
266. Pobre tipo, allí toda la noche.
Copy !req
267. No podíamos hacer nada.
Copy !req
268. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
269. ¿Qué dijiste?
Copy !req
270. Me preguntaba si sabían su nombre.
Copy !req
271. ¿Qué mierda te importa, trucha?
Copy !req
272. No importa cómo se llamaba.
Está muerto.
Copy !req
273. ¿Alguien se te ha arrimado?
Copy !req
274. ¿Eres ya de alguien?
Copy !req
275. Todos necesitamos un amigo.
Copy !req
276. Yo podría ser tu amigo.
Copy !req
277. Se hace desear.
Copy !req
278. Me gusta eso.
Copy !req
279. Andy era muy reservado
al principio.
Copy !req
280. Pienso que estaría preocupado...
Copy !req
281. tratando de adaptarse al encierro.
Copy !req
282. Pasó un mes
antes de que abriera la boca...
Copy !req
283. para decir dos palabras
a alguien.
Copy !req
284. Resultó que...
Copy !req
285. ese fui yo.
Copy !req
286. Soy Andy Dufresne.
Copy !req
287. El que asesinó a su mujer.
Copy !req
288. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
289. No lo hice, ya que preguntas.
Copy !req
290. Encajas justo aquí.
Copy !req
291. Aquí todos son inocentes.
¿Lo sabías?
Copy !req
292. - ¿Por qué estás aquí?
- No fui yo. Mi abogado me falló.
Copy !req
293. Dicen que eres un témpano...
Copy !req
294. que crees que tu mierda
huele mejor que la de los demás.
Copy !req
295. ¿Y tú qué opinas?
Copy !req
296. A decir verdad,
no me he decidido.
Copy !req
297. He oído que sabes
cómo conseguir cosas.
Copy !req
298. He podido localizar cosas
de vez en cuando.
Copy !req
299. - ¿Podrías conseguirme una piqueta?
- ¿Una qué?
Copy !req
300. Una piqueta.
Copy !req
301. - ¿Qué es y para qué?
- ¿Qué te importa?
Copy !req
302. Por un cepillo de dientes,
te daría el precio...
Copy !req
303. pero un cepillo de dientes
no es letal.
Copy !req
304. Entiendo.
Copy !req
305. Una piqueta tiene
entre 15 y 18 cm de largo.
Copy !req
306. - Parece un pico en miniatura.
- ¿Un pico?
Copy !req
307. - Para las rocas.
- Rocas.
Copy !req
308. ¿Cuarzo?
Copy !req
309. Cuarzo, mica...
Copy !req
310. pizarra, caliza.
Copy !req
311. ¿Y?
Copy !req
312. Es mi hobby.
Copy !req
313. Lo era antes,
quiero que vuelva a serlo.
Copy !req
314. O quieres clavarla
en el cráneo de alguien.
Copy !req
315. No tengo enemigos aquí.
Copy !req
316. ¿No? Date tiempo.
Copy !req
317. Se corre la voz.
Copy !req
318. Las Hermanas andan tras de ti.
Copy !req
319. Especialmente Bogs.
Copy !req
320. ¿Serviría para algo decirles
que no soy homosexual?
Copy !req
321. Tampoco ellos.
Copy !req
322. Primero debes ser humano.
Ellos no lo son.
Copy !req
323. Lo hacen a la fuerza.
Es todo lo que quieren o entienden.
Copy !req
324. En tu lugar,
yo andaría con cuatro ojos.
Copy !req
325. - Gracias por el consejo.
- Bueno, es gratis.
Copy !req
326. Entiendes mi problema.
Copy !req
327. Si me veo en líos,
no usaré la piqueta.
Copy !req
328. Quizás quieras escapar.
Un túnel debajo de la pared.
Copy !req
329. ¿Se me pasó algo?
Copy !req
330. Entenderás cuando veas la piqueta.
Copy !req
331. ¿Cuánto cuesta algo de ese tipo?
Copy !req
332. 7 dólares en una tienda de rocas.
Copy !req
333. Mi comisión usual es 20 por ciento.
Copy !req
334. Pero esto es especial.
Copy !req
335. Más riesgo, más caro.
Redondearemos a 10.
Copy !req
336. 10 será.
Copy !req
337. Plata tirada, si me preguntas.
Copy !req
338. ¿Y por qué?
Copy !req
339. Aquí les encantan
las inspecciones sorpresa.
Copy !req
340. Si la encuentran, tú la pierdes.
Copy !req
341. Si te agarran, no me conoces.
Copy !req
342. Si no, se acabó el negocio.
Copy !req
343. Ni por cordones de zapatos
ni por chicle, ¿entendido?
Copy !req
344. Entendido.
Copy !req
345. Gracias, Sr...
Copy !req
346. Red.
Copy !req
347. - Me llamo Red.
- Red.
Copy !req
348. ¿Por qué te llaman así?
Copy !req
349. Quizás porque soy irlandés.
Copy !req
350. Entendí por qué algunos
lo tomaban por snob.
Copy !req
351. Tenía un aire sereno...
Copy !req
352. una forma de andar
y de hablar nada común aquí.
Copy !req
353. Se paseaba...
Copy !req
354. como alguien en el parque,
sin pena ni preocupación.
Copy !req
355. Como si tuviera una coraza invisible
que lo protegiera en este lugar.
Copy !req
356. Creo que debo confesar...
Copy !req
357. que me cayó bien de entrada.
Copy !req
358. ¡Vamos! Algunos cumplimos horario.
Copy !req
359. Rápido. Vamos, rápido.
Copy !req
360. ¿Cómo le va?
¿Cómo lo trata su mujer?
Copy !req
361. Andy tenía razón.
Copy !req
362. Por fin entendí el chiste.
Copy !req
363. Le llevaría a alguien 600 años...
Copy !req
364. hacer un túnel con uno de estos.
Copy !req
365. - ¿Un libro?
- Hoy no.
Copy !req
366. - ¿Un libro?
- No.
Copy !req
367. Entrega para Dufresne.
Copy !req
368. Toma tu libro.
Copy !req
369. Gracias.
Copy !req
370. ¡Dufresne! Queda poco blanqueador.
Ve al cuarto trasero y trae más.
Copy !req
371. Esto los dejará ciegos.
Copy !req
372. Cariño, calla.
Copy !req
373. Así es. Tú pelea.
Copy !req
374. Mejor así.
Copy !req
375. Ojalá pudiera decir
que Andy peleó bien...
Copy !req
376. y que las Hermanas
lo dejaron en paz.
Copy !req
377. Ojalá pudiera decir eso...
Copy !req
378. pero la prisión no es
cuento de hadas.
Copy !req
379. Nunca dijo quién fue.
Copy !req
380. Pero todos sabíamos.
Copy !req
381. Las cosas siguieron así.
Copy !req
382. La vida en la prisión
es rutina...
Copy !req
383. y después más rutina.
Copy !req
384. De vez en cuando Andy aparecía
con nuevos moretones.
Copy !req
385. Las Hermanas no paraban.
Copy !req
386. A veces podía rechazarlos.
Copy !req
387. Otras veces no.
Copy !req
388. Y así continuó para Andy.
Copy !req
389. Era su rutina.
Copy !req
390. Creo que esos primeros 2 años
fueron los peores para él.
Copy !req
391. Si las cosas
hubieran continuado así...
Copy !req
392. este lugar lo habría destruido.
Copy !req
393. Pero en la primavera de 1949...
Copy !req
394. las autoridades decidieron:
Copy !req
395. Hay que revestir el techo
de la fábrica de placas.
Copy !req
396. Necesito 12 voluntarios
para una semana de trabajo.
Copy !req
397. Como saben...
Copy !req
398. un trabajo especial lleva consigo
privilegios especiales.
Copy !req
399. Era una tarea al aire libre...
Copy !req
400. y mayo es el mejor mes
para trabajar afuera.
Copy !req
401. Hagan fila.
Copy !req
402. Más de 100 hombres
se ofrecieron para eso.
Copy !req
403. Wallace E. Unger.
Copy !req
404. Ellis Redding.
Copy !req
405. ¡Qué casualidad!
Copy !req
406. Yo y otros conocidos estábamos
entre los nombres citados.
Copy !req
407. Andrew Dufresne.
Copy !req
408. Nos costó solo
un par de cigarrillos a cada uno.
Copy !req
409. Cobré mi 20 por ciento
como siempre.
Copy !req
410. Entonces este abogado importante
me llama desde Texas.
Copy !req
411. "¿Sí?"
Copy !req
412. Me dice: "Siento decirle
que murió su hermano".
Copy !req
413. - Lo siento mucho.
- Yo no. Era un desgraciado.
Copy !req
414. Se fue hace años. Lo creía muerto.
Copy !req
415. Y este fulano abogado me dice:
Copy !req
416. "Murió rico". Pozos de petróleo
y demás. Casi un millón de dólares.
Copy !req
417. - ¿Un millón?
- Sí.
Copy !req
418. - Es increíble la suerte de algunos.
- ¡Caray! ¿Te va a tocar algo?
Copy !req
419. 35 mil. Es lo que me dejó.
Copy !req
420. - ¿Dólares?
- Sí.
Copy !req
421. Fenomenal. Es como sacarse
la lotería.
Copy !req
422. ¿Verdad?
Copy !req
423. Qué tonto.
¿Qué me va a hacer el gobierno?
Copy !req
424. Darme un mordiscón en el culo.
Copy !req
425. Pobre Byron.
Copy !req
426. Maldita suerte la suya.
Me parte el alma.
Copy !req
427. Mala suerte la de algunos.
Copy !req
428. ¿Estás loco?
Copy !req
429. Fíjate en el estropajo.
Copy !req
430. Pagarás impuestos,
pero algo te va a quedar.
Copy !req
431. Quizás pueda comprar
un auto nuevo, ¿y luego qué?
Copy !req
432. Impuestos del auto. Reparaciones...
Copy !req
433. mantenimiento, los jodidos niños
pidiendo que los lleve.
Copy !req
434. Luego calculas mal los impuestos
y pagas de tu bolsillo.
Copy !req
435. Te digo. El gobierno.
Copy !req
436. Mete la mano y te estruja la teta
hasta dejarla morada.
Copy !req
437. - Se está jugando la vida.
- Sigue pasándola.
Copy !req
438. Vaya hermano.
Mierda.
Copy !req
439. Sr. Hadley...
Copy !req
440. ¿confía en su mujer?
Copy !req
441. Qué gracioso.
Copy !req
442. Más gracioso va a ser
cuando me la chupes.
Copy !req
443. Es decir, ¿lo traicionaría?
Copy !req
444. Basta. Apártate, Mert.
Este tonto tendrá un accidente.
Copy !req
445. Lo tirará del techo.
Copy !req
446. Si confía en ella,
puede quedarse...
Copy !req
447. con los 35 mil.
Copy !req
448. - ¿Qué dijiste?
- 35 mil.
Copy !req
449. - ¿35 mil?
- Integros.
Copy !req
450. - Hasta el último.
- Empieza a hablar con lógica.
Copy !req
451. Si se lo quiere dar a su mujer.
Copy !req
452. Hacienda permite un único regalo
a su mujer de hasta $60 mil.
Copy !req
453. - Mierda. ¿Sin impuestos?
- Sin impuestos. Integros.
Copy !req
454. Hacienda no puede tocarlo.
Copy !req
455. Tú eres el banquero
que mató a su mujer, ¿no?
Copy !req
456. ¿Por qué te iba a creer?
¿Para terminar aquí?
Copy !req
457. Es legal. Pregunte.
Hacienda se lo dirá.
Copy !req
458. Me siento tonto diciéndoselo,
porque Ud. Lo habría averiguado.
Copy !req
459. Ya lo creo. No necesito
que me digas dónde caga el oso.
Copy !req
460. Lo sé, pero necesita
alguien que lo prepare.
Copy !req
461. Eso le va a costar. Un abogado.
Copy !req
462. Puñado de hijos de puta.
Copy !req
463. Yo se lo puedo preparar.
Y ahorrará plata.
Copy !req
464. Traiga los formularios.
Yo los completo...
Copy !req
465. casi gratis.
Copy !req
466. Sólo quiero 3 cervezas
para cada uno de mis compañeros.
Copy !req
467. "Compañeros". Qué gracioso.
Copy !req
468. Quien trabaja afuera se siente
más hombre...
Copy !req
469. con una cerveza. Así opino yo...
Copy !req
470. señor.
Copy !req
471. ¿Qué miran?
Copy !req
472. Vuelvan al trabajo.
¡Vamos! ¡A trabajar!
Copy !req
473. Y así es como ocurrió...
Copy !req
474. el penúltimo día del trabajo,
la cuadrilla...
Copy !req
475. que trabajaba en el techo de la
fábrica en la primavera de 1949...
Copy !req
476. acabó sentada en fila
a las 10 de la mañana...
Copy !req
477. bebiendo cerveza fría
por cortesía del guardia más duro...
Copy !req
478. que jamás se vio en Shawshank.
Copy !req
479. Beban mientras esté fría, señoras.
Copy !req
480. El peor canalla
parecía hasta generoso.
Copy !req
481. Sentados al sol y bebiendo,
nos sentimos como hombres libres...
Copy !req
482. como si estuviéramos reparando
el techo de nuestra propia casa.
Copy !req
483. Eramos los reyes de la creación.
Copy !req
484. Pero Andy...
Copy !req
485. pasó ese tiempo
sentado a la sombra...
Copy !req
486. con una extraña
media sonrisa...
Copy !req
487. mientras bebíamos su cerveza.
Copy !req
488. ¿Una bien fría?
Copy !req
489. No, gracias. Ya no bebo.
Copy !req
490. Quizás lo hizo para conquistarse
a los guardias.
Copy !req
491. O para hacer algunos amigos
entre nosotros.
Copy !req
492. Creo que lo hizo para sentirse
otra vez normal...
Copy !req
493. aunque fuera por un tiempo.
Copy !req
494. Rey.
Copy !req
495. - El ajedrez. Ése es un juego de reyes.
- ¿Qué?
Copy !req
496. Civilizado. Estratégico.
Copy !req
497. Y un maldito completo misterio.
Lo odio.
Copy !req
498. Déjame que te lo enseñe.
Copy !req
499. Seguro.
Copy !req
500. Podríamos conseguir un tablero.
Copy !req
501. Soy la persona indicada.
Consigo las cosas.
Copy !req
502. El tablero entre los dos,
pero yo tallaré las piezas...
Copy !req
503. en alabastro y esteatita.
¿Qué te parece?
Copy !req
504. Creo que llevará años.
Copy !req
505. Años tengo.
Lo que no tengo son las rocas.
Copy !req
506. En el patio no hay gran cosa.
Copy !req
507. Mayormente guijarros.
Copy !req
508. Nos estamos haciendo
casi amigos, ¿no?
Copy !req
509. Sí, supongo.
Copy !req
510. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
511. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
512. Soy inocente, Red.
Copy !req
513. Como todos aquí.
Copy !req
514. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
515. Homicidio. Igual que tú.
Copy !req
516. ¿Inocente?
Copy !req
517. El único culpable de Shawshank.
Copy !req
518. ¿Dónde está el canario?
Copy !req
519. ¿Cómo sabías?
Copy !req
520. - ¿Sabía qué?
- Entonces no sabes.
Copy !req
521. Ven.
Copy !req
522. Aquí está el canario.
Copy !req
523. ¿Te sorprende oír a una mujer
cantando en mi casa?
Copy !req
524. Es toda una...
Copy !req
525. sorpresa.
Copy !req
526. Espera, espera.
Copy !req
527. Ahora viene.
Copy !req
528. Me gusta cuando hace eso
con su cabello.
Copy !req
529. Lo sé. Lo he visto
3 veces este mes.
Copy !req
530. Gilda, ¿estás decente?
Copy !req
531. ¿Yo?
Copy !req
532. Dios. Me encanta.
Copy !req
533. He oído que sabes
cómo conseguir cosas.
Copy !req
534. He podido localizar cosas
de vez en cuando. ¿Qué quieres?
Copy !req
535. - Rita Hayworth.
- ¿Qué?
Copy !req
536. ¿La puedes conseguir?
Copy !req
537. Con que eres Johnny Farrel.
He oído hablar mucho de ti.
Copy !req
538. - Me tomará algunas semanas.
- ¿Semanas?
Copy !req
539. No la tengo metida
entre las piernas ahora, lo siento.
Copy !req
540. Pero la conseguiré.
Copy !req
541. Tranquilo.
Copy !req
542. Gracias.
Copy !req
543. - ¡Vete!
- Debo cambiar el carrete.
Copy !req
544. ¡Dije que fuera!
Copy !req
545. ¿No vas a gritar?
Copy !req
546. Acabemos esto.
Copy !req
547. ¡Rompió mi jodida nariz!
Copy !req
548. Ahora...
Copy !req
549. Voy a abrir mi bragueta...
Copy !req
550. y vas a tragar
lo que te dé para tragar.
Copy !req
551. Cuando hayas tragado lo mío,
tragarás lo de Rooster.
Copy !req
552. Eso por haberle roto la nariz.
Copy !req
553. Si la metes en mi boca
la pierdes.
Copy !req
554. No lo entiendes.
Copy !req
555. Si haces eso te meto
este punzón en el oído.
Copy !req
556. Bueno. Pero la lesión
cerebral repentina...
Copy !req
557. hace que la víctima
muerda fuerte.
Copy !req
558. El mordisco es tan fuerte...
Copy !req
559. que deben abrirle las mandíbulas
a la víctima...
Copy !req
560. con una palanca.
Copy !req
561. ¿Dónde oíste esta mierda?
Copy !req
562. Lo he leído.
Copy !req
563. ¿Tú sabes leer,
ignorante de mierda?
Copy !req
564. Cariño...
Copy !req
565. no deberías.
Copy !req
566. Bogs no le metió nada
en la boca a Andy.
Copy !req
567. Ni tampoco sus amigos.
Copy !req
568. Lo que hicieron fue golpearlo
hasta casi matarlo.
Copy !req
569. Andy pasó un mes en la enfermería.
Copy !req
570. Bogs estuvo una semana en el hoyo.
Copy !req
571. Llegó la hora.
Copy !req
572. A la orden, jefe.
Copy !req
573. Vuelvan a sus celdas
para el pase de lista.
Copy !req
574. Todos los presos a sus celdas.
Copy !req
575. ¿Qué?
Copy !req
576. - ¿Adónde va?
- ¡Agárralo!
Copy !req
577. ¡Auxilio!
Copy !req
578. Dos cosas
nunca volvieron a suceder:
Copy !req
579. Las Hermanas nunca
volvieron a tocar a Andy...
Copy !req
580. y Bogs nunca volvió a caminar.
Copy !req
581. Lo trasladaron a un hospital rural
para reclusos.
Copy !req
582. Pasó el resto de su vida bebiendo...
Copy !req
583. sus alimentos con una paja.
Copy !req
584. Andy se merece una cálida bienvenida
cuando salga de la enfermería.
Copy !req
585. Nos parece bien.
Copy !req
586. Le debemos eso por la cerveza.
Copy !req
587. A él le gusta jugar al ajedrez.
Copy !req
588. Vamos a buscarle algunas rocas.
Copy !req
589. Muchachos.
Copy !req
590. Encontré una.
Copy !req
591. Miren.
Copy !req
592. Eso no es esteatita.
Ni tampoco alabastro.
Copy !req
593. ¿Acaso ahora eres geólogo?
Copy !req
594. No, él tiene razón. No es.
Copy !req
595. - ¿Qué demonios es entonces?
- Budín de caballo.
Copy !req
596. - Mierda.
- No, mierda de caballo.
Copy !req
597. Petrificada.
Copy !req
598. Diablos.
Copy !req
599. A pesar de algunos problemas,
los chicos lo hicieron bien.
Copy !req
600. La semana de su regreso...
Copy !req
601. teníamos rocas como para
tenerlo ocupado un siglo.
Copy !req
602. También recibí un pedido
esa semana.
Copy !req
603. Cigarrillos...
Copy !req
604. chicles...
Copy !req
605. whisky...
Copy !req
606. naipes con figuras
de mujeres desnudas. De todo.
Copy !req
607. Y, por supuesto, lo más importante.
Copy !req
608. La misma Rita Hayworth.
Copy !req
609. SIN CARGO.
Copy !req
610. Atención. Inspección de celdas.
Copy !req
611. Atención. Inspección de celdas.
Copy !req
612. Ciento diecinueve.
Copy !req
613. Ciento veintitrés.
Copy !req
614. De pie.
Copy !req
615. Cara a la pared.
Copy !req
616. Da la vuelta y mira al alcaide.
Copy !req
617. Me alegra ver que leas esto.
Copy !req
618. ¿Algún pasaje preferido?
Copy !req
619. "Estén despiertos,
no saben cuándo...
Copy !req
620. regresará el dueño de la casa".
Copy !req
621. Marcos, 13:35.
Copy !req
622. Siempre me gustó ese.
Copy !req
623. Pero prefiero:
Copy !req
624. "Yo soy la luz del mundo.
Copy !req
625. El que me sigue tendrá luz y vida".
Copy !req
626. Juan, capítulo ocho,
versículo doce.
Copy !req
627. Oí que se te dan bien
los números.
Copy !req
628. Muy bien.
Copy !req
629. Todo hombre
debería tener un oficio.
Copy !req
630. ¿Puedes explicar esto?
Copy !req
631. Es una lima para rocas.
Para moldear y pulir las rocas.
Copy !req
632. Un hobby que tengo.
Copy !req
633. Todo bien.
Copy !req
634. Algo de contrabando,
pero nada del otro mundo.
Copy !req
635. No debería aprobar esto.
Copy !req
636. Pero supongo...
Copy !req
637. que puede haber excepciones.
Copy !req
638. ¡Ciérrenlas!
Copy !req
639. Casi me olvidaba.
Copy !req
640. No quisiera privarte de esto.
Copy !req
641. Contiene la salvación.
Copy !req
642. Sí, señor.
Copy !req
643. La inspección fue una excusa.
Copy !req
644. A decir verdad...
Copy !req
645. Norton quería evaluar a Andy.
Copy !req
646. Y VENDRÁ PRONTO...
Copy !req
647. Mi esposa lo hizo en la iglesia.
Copy !req
648. Es muy bonito, señor.
Copy !req
649. ¿Te gusta la lavandería?
Copy !req
650. No, Sr. No particularmente.
Copy !req
651. Quizás podamos encontrar algo...
Copy !req
652. más acorde para un hombre
de tu educación.
Copy !req
653. Hola, Jake. ¿Dónde está Brooks?
Copy !req
654. Creí oír que estabas aquí.
Copy !req
655. Me han destinado aquí contigo.
Copy !req
656. Lo sé, me lo dijeron.
Copy !req
657. ¿No es esto inexplicable?
Copy !req
658. Bien, te daré un rápido recorrido.
Copy !req
659. Vamos.
Copy !req
660. Bueno, aquí está.
Copy !req
661. La biblioteca de la prisión.
Copy !req
662. Los National Geographic...
Copy !req
663. los libros condensados
del Reader's Digest...
Copy !req
664. y algunos Louis L'Amour.
Copy !req
665. La revista Look.
Copy !req
666. Earl Stanley Gardner.
Copy !req
667. Todas las tardes hago mi recorrida
con la carretilla.
Copy !req
668. Anoto los nombres
en este tablón aquí.
Copy !req
669. Fácil, fácil, facilísimo.
Copy !req
670. - ¿Preguntas?
- ¿Cuánto llevas en la biblioteca?
Copy !req
671. Llegué en 1905
y soy bibliotecario desde 1912.
Copy !req
672. ¿Has tenido ayudante alguna vez?
Copy !req
673. No. No hay gran cosa.
Copy !req
674. ¿Y por qué yo ahora?
Copy !req
675. No lo sé.
Copy !req
676. Pero me gusta
tener alguna compañía aquí.
Copy !req
677. Ahí está. Ése es.
Copy !req
678. Soy Dekins.
Copy !req
679. Estaba pensando...
Copy !req
680. en empezar un fondo
para la educación de mis hijos.
Copy !req
681. Ya veo.
Copy !req
682. ¿Por qué no nos sentamos
para discutirlo?
Copy !req
683. ¿Tienes papel y lápiz?
Copy !req
684. Gracias.
Copy !req
685. Decía...
Copy !req
686. Sr. Dekins...
Copy !req
687. Y Andy dice: "Sr. Dekins...
Copy !req
688. ¿quiere que sus hijos vayan
a Harvard o a Yale?"
Copy !req
689. No dijo eso.
Copy !req
690. Dios sabe que así fue.
Copy !req
691. Dekins parpadeó un instante...
Copy !req
692. luego rió y en efecto
le dio la mano a Andy.
Copy !req
693. - ¡No lo creo!
- Le dio la mano.
Copy !req
694. Se lo digo... Casi me cago.
Copy !req
695. Con traje, corbata y muñequitos
en su escritorio...
Copy !req
696. habría sido:
"Sr. Dufresne, por favor".
Copy !req
697. ¿Haciendo nuevos amigos?
Copy !req
698. No diría que amigos.
Copy !req
699. Soy un condenado que ofrece
buena planificación financiera.
Copy !req
700. Un perrito muy servicial.
Copy !req
701. Te sacó de la lavandería.
Copy !req
702. Podría hacer mucho más.
Copy !req
703. Quizás conseguir nuevos libros
para la biblioteca.
Copy !req
704. Si vas a pedir algo,
pide una mesa de billar.
Copy !req
705. ¿Cómo crees que podrás
hacer algo así? Digo...
Copy !req
706. conseguir nuevos libros,
"Sr. Dufresne, por favor".
Copy !req
707. Pediré fondos al alcaide.
Copy !req
708. Seis alcaides han pasado por aquí
desde que llegué y he aprendido...
Copy !req
709. una verdad inmutable universal.
Copy !req
710. Cualquiera de estos tipos...
Copy !req
711. en cuanto mencionas la palabra
"fondos" cierran el puño.
Copy !req
712. - El presupuesto está agotado.
- Ya veo.
Copy !req
713. Podría escribir al Senado
y pedirles fondos.
Copy !req
714. En las prisiones, solo se emplean
fondos públicos para tres cosas:
Copy !req
715. Más muros. Más rejas. Más guardias.
Copy !req
716. Quisiera intentarlo.
Una carta por semana.
Copy !req
717. - No pueden ignorarme para siempre.
- Sí que pueden.
Copy !req
718. Pero escribe si eso te hace feliz.
Copy !req
719. Hasta despacharé tus cartas.
¿Qué te parece?
Copy !req
720. Andy empezó a escribir
una carta por semana...
Copy !req
721. tal como había dicho.
Copy !req
722. Y como dijo Norton...
Copy !req
723. nunca contestaron.
Copy !req
724. En abril preparó los impuestos de
la mitad del personal de Shawshank.
Copy !req
725. Un año después,
lo hizo para todos...
Copy !req
726. inclusive para el alcaide.
Copy !req
727. Después de eso, hacían coincidir
la temporada de béisbol...
Copy !req
728. con la de los impuestos.
Copy !req
729. Los guardias de los equipos
contrarios traían sus formularios.
Copy !req
730. Así que la prisión...
Copy !req
731. le da un revólver que Ud. Paga.
Copy !req
732. Sí. Y también la funda.
Copy !req
733. Eso es deducible.
Lo puede restar de sus ingresos.
Copy !req
734. Sí, señor. Andy tenía un negocio
sin gastos de administración.
Copy !req
735. De hecho, tenía tanto trabajo
que le asignaron ayudantes.
Copy !req
736. ¿Me pasas
un talonario de formularios?
Copy !req
737. Un mes al año me libraba del
trabajo en el taller. Y yo encantado.
Copy !req
738. Pero siempre seguía enviando
esas cartas.
Copy !req
739. Es Brooks.
Copy !req
740. Vigila la puerta.
Copy !req
741. Por favor, Brooks.
Copy !req
742. - Cálmate ya.
- Apártate.
Copy !req
743. - ¡Apártense, carajo!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
744. No entiendo, estaba bien,
de pronto sacó el cuchillo.
Copy !req
745. ¿Podemos hablar de esto, ¿no?
Copy !req
746. No hay nada que decir.
Le voy a rebanar la garganta.
Copy !req
747. ¿Qué te ha hecho?
Copy !req
748. ¡Son los otros los
que me lo han hecho!
Copy !req
749. No tengo opción.
Copy !req
750. No vas a hacerle daño.
Lo sabemos.
Copy !req
751. - Hasta Heywood lo sabe, ¿verdad?
- Seguro.
Copy !req
752. ¿Sabes por qué? Porque es tu amigo
y tú eres razonable.
Copy !req
753. ¿No es así?
Copy !req
754. Así que suelta el cuchillo. Mírame.
Copy !req
755. Suelta el cuchillo.
Copy !req
756. Mírale el cuello, por Dios.
Copy !req
757. Mírale el cuello. Está sangrando.
Copy !req
758. Es la única manera...
Copy !req
759. de poder quedarme.
Copy !req
760. Es una locura. No quieres hacerlo.
Copy !req
761. Vamos, suéltalo.
Copy !req
762. Tranquilo.
Copy !req
763. Tú estarás bien.
Copy !req
764. ¿Él? ¿Y yo qué?
Copy !req
765. Viejo loco, casi me degüella.
Copy !req
766. Peor la has pasado afeitándote.
Copy !req
767. ¿Qué hiciste para que estallara?
Copy !req
768. Nada. Vine a despedirme.
Copy !req
769. ¿No has oído? Le concedieron
la libertad provisional.
Copy !req
770. No entiendo qué le ha pasado.
Copy !req
771. El viejo está más loco
que una cabra.
Copy !req
772. Ya deja de hablar.
Copy !req
773. - Te estabas cagando de miedo.
- Vete al carajo.
Copy !req
774. Terminen ya.
Copy !req
775. Brooks no está loco.
Copy !req
776. Está institucionalizado.
Copy !req
777. Eso sí es ridículo.
Copy !req
778. El hombre lleva aquí
50 años, Heywood. ¡50 años!
Copy !req
779. Es lo único que conoce.
Copy !req
780. Aquí se siente importante.
Copy !req
781. Un hombre educado.
Copy !req
782. Afuera, no es nadie.
Copy !req
783. Acabado y con artritis
en las dos manos.
Copy !req
784. Ni le darían una tarjeta
de la biblioteca.
Copy !req
785. ¿Sabes qué quiero decir?
Copy !req
786. Sé que estás diciendo mierdas.
Copy !req
787. Puedes creer lo que quieras.
Copy !req
788. Pero estos muros son especiales.
Copy !req
789. Primero los odias.
Copy !req
790. Luego te acostumbras a ellos.
Copy !req
791. Después de un tiempo...
Copy !req
792. te aferras a ellos.
Copy !req
793. Quedas "institucionalizado".
Copy !req
794. Mierda.
Copy !req
795. - Nunca me pasará a mí.
- ¿Sí?
Copy !req
796. Espera a estar aquí
los años de Brooks.
Copy !req
797. Tienes razón.
Copy !req
798. Te mandan aquí para toda la vida...
Copy !req
799. y toman exactamente eso.
Copy !req
800. La parte que cuenta, al menos.
Copy !req
801. No puedo cuidarte más, Jake.
Copy !req
802. Vete ya.
Copy !req
803. Eres libre.
Copy !req
804. Eres libre.
Copy !req
805. Buena suerte, Brooksie.
Copy !req
806. Queridos amigos:
Copy !req
807. Es increíble la rapidez
con la que todo se mueve afuera.
Copy !req
808. Cuidado, viejo,
¿quieres que te maten?
Copy !req
809. Vi un auto una vez
cuando era un niño, pero...
Copy !req
810. ahora están por todas partes.
Copy !req
811. El mundo se ha lanzado
a una maldita carrera.
Copy !req
812. La junta de libertad condicional
me consiguió esta casa...
Copy !req
813. llamada "El Cervecero"...
Copy !req
814. y un trabajo...
Copy !req
815. empacando en un mercado.
Copy !req
816. Es pesado y procuro ser rápido...
Copy !req
817. pero me duelen mucho las manos.
Copy !req
818. Asegúrese de que ponga
doble bolsa.
Copy !req
819. La última vez no lo hizo
y casi se rompe el fondo.
Copy !req
820. Haz como dice la señora.
Copy !req
821. Así lo haré, señor.
Copy !req
822. No creo que le guste mucho
al gerente.
Copy !req
823. A veces, después del trabajo, voy
al parque y alimento a los pájaros.
Copy !req
824. Y pienso:
Copy !req
825. "Jake va a venir un día
a saludarme."
Copy !req
826. Pero nunca viene.
Copy !req
827. Espero que dondequiera que esté,
le vaya bien y tenga amigos.
Copy !req
828. Me cuesta dormir por la noche.
Copy !req
829. Sueño que me estoy cayendo.
Copy !req
830. Me despierto asustado.
Copy !req
831. A veces, me cuesta recordar
dónde estoy.
Copy !req
832. Si consiguiera un revólver y robara
el mercado, me mandarían a casa.
Copy !req
833. Y de paso mataría al gerente.
Como algo extra.
Copy !req
834. Quizás esté ya viejo
para estas tonterías.
Copy !req
835. No me gusta aquí.
Copy !req
836. Estoy cansado de andar siempre
con miedo. He decidido...
Copy !req
837. no quedarme.
Copy !req
838. Dudo que se molesten por esto...
Copy !req
839. no por un viejo
ladrón como yo.
Copy !req
840. "Dudo que se molesten por esto,
no por un viejo ladrón como yo.
Copy !req
841. P.D. Dile a Heywood que siento
lo del cuchillo en su garganta.
Copy !req
842. Nada de rencores. Brooks".
Copy !req
843. Debería haber muerto aquí.
Copy !req
844. Es un desastre. Te lo digo.
Copy !req
845. - ¿Qué es todo esto?
- Tú dime. Están dirigidas a ti.
Copy !req
846. Toma.
Copy !req
847. "Sr.
Copy !req
848. En respuesta a todas
sus solicitudes...
Copy !req
849. el estado ha asignado los fondos
adjuntos para su biblioteca".
Copy !req
850. $ 200.
Copy !req
851. "Además, la biblioteca local
ha respondido generosamente...
Copy !req
852. con una donación de libros
usados y afines.
Copy !req
853. Confiamos que esto colme sus
necesidades. El tema queda cerrado.
Copy !req
854. Por favor, no más cartas".
Copy !req
855. Saca esto antes de que vuelva
el alcaide.
Copy !req
856. Sí, señor.
Copy !req
857. Muy bien, Andy.
Copy !req
858. Tomó solo seis años.
Copy !req
859. Ahora mandaré dos cartas por semana
en vez de una.
Copy !req
860. Creo que estás loco.
Copy !req
861. Quita ahora esas cajas.
Copy !req
862. Voy a cagar.
Copy !req
863. Cuando vuelva...
Copy !req
864. esto ya no estará. ¿Entendido?
Copy !req
865. ¿Oyes eso?
Copy !req
866. ¡Dufresne! ¡Dufresne!
Copy !req
867. ¡Andy, déjame salir!
Copy !req
868. Hasta hoy no tengo ni idea de qué
estaban cantando esas italianas.
Copy !req
869. La verdad, ni quiero saberlo.
Copy !req
870. Hay cosas que es mejor no saber.
Copy !req
871. Prefiero pensar que era algo
tan hermoso...
Copy !req
872. que no puede expresarse...
Copy !req
873. y te hace sufrir por eso mismo.
Copy !req
874. Esas voces se elevaban...
Copy !req
875. a una altura y lejanía que
nadie osa soñar en un lugar gris.
Copy !req
876. Era como un hermoso pájaro
aleteando en nuestra jaula...
Copy !req
877. que hizo derretir esos muros.
Copy !req
878. Y por un brevísimo momento...
Copy !req
879. todos en la prisión
se sintieron libres.
Copy !req
880. Esto puso al alcaide fuera de sí.
Copy !req
881. Abre la puerta.
Copy !req
882. ¡Abre!
Copy !req
883. ¡Dufresne, abre la puerta!
Copy !req
884. ¡Apaga eso!
Copy !req
885. Te lo advierto. ¡Apaga eso!
Copy !req
886. Eres mío ahora.
Copy !req
887. Ese acto le valió a Andy
dos semanas en el hoyo.
Copy !req
888. De pie.
Copy !req
889. - Mira quién está aquí.
- ¡Maestro!
Copy !req
890. ¿No podías tocar algo bueno,
como Hank Williams?
Copy !req
891. Rompieron la puerta antes
de que pudiera tomar pedidos.
Copy !req
892. - ¿Valió las 2 semanas en el hoyo?
- Lo más fácil de mi vida.
Copy !req
893. - Nunca se lo pasa bien en el hoyo.
- Una semana allí es como un año.
Copy !req
894. - Ya lo creo.
- Mozart me hacía compañía.
Copy !req
895. ¿Te permitieron
llevar el tocadiscos?
Copy !req
896. La tenía en la cabeza.
Copy !req
897. Aquí.
Copy !req
898. Es lo bueno de la música.
Copy !req
899. Nadie te puede quitar eso.
Copy !req
900. ¿Nunca han sentido la música así?
Copy !req
901. Tocaba la armónica
cuando era joven.
Copy !req
902. Pero perdí el interés.
Copy !req
903. Aquí no tiene sentido.
Copy !req
904. Aquí es donde tiene más sentido.
Copy !req
905. La necesitas para no olvidar.
Copy !req
906. ¿Olvidar?
Copy !req
907. Olvidar que hay...
Copy !req
908. lugares...
Copy !req
909. en el mundo que
no están hechos de piedra.
Copy !req
910. Hay algo...
Copy !req
911. dentro...
Copy !req
912. que no pueden alcanzar...
Copy !req
913. que no pueden tocar.
Copy !req
914. Es tuyo.
Copy !req
915. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
916. La esperanza.
Copy !req
917. La esperanza.
Copy !req
918. Déjame decirte algo, amigo mío.
Copy !req
919. La esperanza es peligrosa.
Copy !req
920. Puede hacerte enloquecer.
Copy !req
921. De nada sirve aquí adentro.
Copy !req
922. Mejor que te hagas a la idea.
Copy !req
923. ¿Cómo Brooks?
Copy !req
924. Siéntate.
Copy !req
925. Ha cumplido 30 años
de la cadena perpetua.
Copy !req
926. ¿Se siente rehabilitado?
Copy !req
927. Sí, señor.
Copy !req
928. Sin duda alguna.
Copy !req
929. Puedo decir que soy
un hombre nuevo.
Copy !req
930. No un peligro para la sociedad.
Copy !req
931. Es la pura verdad.
Copy !req
932. Absolutamente rehabilitado.
Copy !req
933. Treinta años.
Copy !req
934. Dios, cuando lo dices así...
Copy !req
935. Te preguntas adónde fueron.
Copy !req
936. Me pregunto adónde fueron 10 años.
Copy !req
937. Toma.
Copy !req
938. Un regalito por la negativa.
Copy !req
939. Vamos, ábrelo.
Copy !req
940. Fui a uno de tus competidores.
Copy !req
941. Quería que fuera una sorpresa.
Copy !req
942. Es muy bonita.
Copy !req
943. Gracias.
Copy !req
944. ¿La vas a tocar?
Copy !req
945. Ahora no.
Copy !req
946. ¡Adentro!
Copy !req
947. POR EL DÉCIMO ANIVERSARIO - Red
Copy !req
948. ¡Apaguen las luces!
Copy !req
949. Andy cumplió su palabra.
Copy !req
950. Envió dos cartas por semana
en lugar de una.
Copy !req
951. En 1959, el Senado
comprendió por fin...
Copy !req
952. que no podrían librarse de él
con solo $ 200.
Copy !req
953. El comité encargado aprobó
un pago anual de $ 500...
Copy !req
954. solo para hacerlo callar.
Copy !req
955. No lo creerían si les digo
el provecho que le sacó.
Copy !req
956. Se puso en contacto con clubes
de libros, obras de caridad.
Copy !req
957. Compró saldos de libros
por volumen...
Copy !req
958. La Isla del Tesoro.
Copy !req
959. Robert Louis...
Copy !req
960. Stevenson.
Copy !req
961. Ficción - Aventuras.
Copy !req
962. ¿Qué más?
Copy !req
963. Reparación de automotores...
Copy !req
964. y tallado del jabón.
Copy !req
965. Oficios y hobbies.
Educacional. Detrás de ti.
Copy !req
966. El Conde de Montecrisco.
Copy !req
967. Es Cristo, bruto.
Copy !req
968. Por Alejandro...
Copy !req
969. De más.
Copy !req
970. Este sobra.
Copy !req
971. Dumas. ¿Sabes de qué se trata?
Copy !req
972. De una fuga de una prisión.
Copy !req
973. Deberíamos ponerlo
en "Educacional", ¿verdad?
Copy !req
974. Todos hicimos lo posible por ayudar
dónde y cuándo podíamos.
Copy !req
975. El año del asesinato
de Kennedy...
Copy !req
976. Andy había transformado un cuarto
que olía a ratas y trementina...
Copy !req
977. en la mejor biblioteca
penitenciaria del estado...
Copy !req
978. completa con una buena selección
de Hank Williams.
Copy !req
979. También fue cuando el alcaide...
Copy !req
980. estableció su famoso programa
"Interno-Externo".
Copy !req
981. Quizás hayan leído sobre esto.
Copy !req
982. Salió en los periódicos y su foto
apareció en la revista Look.
Copy !req
983. No es una ganga.
Copy !req
984. Más bien es una verdadera
novedad en cuanto a...
Copy !req
985. encarcelamiento y rehabilitación.
Copy !req
986. Los presos, con supervisión...
Copy !req
987. irán a trabajar
fuera de estos muros...
Copy !req
988. realizando todo tipo
de servicio público.
Copy !req
989. Así aprenderán el valor
de un día...
Copy !req
990. de trabajo honrado y, al mismo
tiempo, servirán a la comunidad...
Copy !req
991. con un gasto mínimo
para el contribuyente.
Copy !req
992. Por supuesto no dijo a la prensa...
Copy !req
993. que "gasto mínimo"
es un término ambiguo.
Copy !req
994. Hay 100 formas diferentes
de sacarle provecho.
Copy !req
995. Hombres, materiales, de todo.
Copy !req
996. Y santo Dios,
cómo entraba plata a raudales.
Copy !req
997. - Me vas a arruinar el negocio.
- Ned.
Copy !req
998. Con estos esclavos, ningún
contratista puede competir contigo.
Copy !req
999. Ofrecemos un valioso servicio
a la comunidad.
Copy !req
1000. Muy lindo para la prensa, pero
yo tengo familia que alimentar.
Copy !req
1001. Nos conocemos de siempre.
Copy !req
1002. Necesito el contrato para
la carretera. Si no, me hundo.
Copy !req
1003. Prueba este pastel...
Copy !req
1004. que te hizo mi esposa.
Y piensa en ello.
Copy !req
1005. No te preocupes
por este contrato.
Copy !req
1006. Ya tengo a mis chicos
comprometidos en otra parte.
Copy !req
1007. No olvides agradecer a tu mujer
este rico pastel.
Copy !req
1008. Y detrás de cada negocio turbio...
Copy !req
1009. detrás de cada dólar ganado...
Copy !req
1010. estaba Andy, llevando los libros.
Copy !req
1011. Dos depósitos.
Copy !req
1012. Banco Nacional y Banco Maine.
Caja nocturna, como siempre.
Copy !req
1013. Lleva mis 2 trajes a la lavandería
y una bolsa con otras prendas.
Copy !req
1014. Si ponen demasiado almidón,
ya me van a oír.
Copy !req
1015. ¿Cómo estoy?
Copy !req
1016. - Muy bien.
- Una fiesta benéfica importante.
Copy !req
1017. Estará el Gobernador.
Copy !req
1018. ¿Quieres el resto?
Copy !req
1019. La mujer es muy mala cocinera.
Copy !req
1020. Gracias, Sr.
Copy !req
1021. Come otras cosas además
de pasteles, según dicen.
Copy !req
1022. Tiene chanchullos que ni
te imaginas. Coimas y más coimas.
Copy !req
1023. La plata sucia
corre a raudales aquí.
Copy !req
1024. Tarde o temprano tendrá
que explicar de dónde sale.
Copy !req
1025. Ahí entro yo.
Copy !req
1026. Yo lo canalizo, filtro y dirijo.
Copy !req
1027. Acciones. Valores.
Bonos del estado.
Copy !req
1028. Lo envío al mundo de verdad
y cuando regresa...
Copy !req
1029. - Limpio como espejo, ¿no?
- Más que eso.
Copy !req
1030. Cuando se jubile,
será millonario gracias a mí.
Copy !req
1031. Si lo pescan, terminará
con un número en la espalda.
Copy !req
1032. Creí que tenías más fe en mí.
Copy !req
1033. Sé que eres bueno, pero
todo deja rastro.
Copy !req
1034. Si les entra la curiosidad,
al FBI, Hacienda...
Copy !req
1035. a quien sea...
Copy !req
1036. los conducirá a alguien.
Copy !req
1037. Seguro, pero no a mí,
y por cierto que no al alcaide.
Copy !req
1038. Bueno, ¿a quién?
Copy !req
1039. Randall Stevens.
Copy !req
1040. ¿Quién?
Copy !req
1041. El socio secreto.
Copy !req
1042. El culpable, Sr. Juez,
él tiene las cuentas bancarias.
Copy !req
1043. Ahí empieza el proceso de lavado.
Copy !req
1044. Si siguen la pista, a él llegarán.
Copy !req
1045. Pero, ¿quién es?
Copy !req
1046. Un fantasma, una aparición.
Primo segundo del Conejo Harvey.
Copy !req
1047. Lo hice surgir...
Copy !req
1048. de la nada.
Copy !req
1049. No existe, excepto en el papel.
Copy !req
1050. No se puede inventar a alguien.
Copy !req
1051. Sí, si conoces los puntos débiles
del sistema.
Copy !req
1052. Es increíble lo que se puede
hacer por carta.
Copy !req
1053. El Sr. Stevens tiene
acta de nacimiento...
Copy !req
1054. carnet de conducir, cédula.
Copy !req
1055. Bromeas.
Copy !req
1056. Si investigan las cuentas,
terminarán investigando...
Copy !req
1057. un producto de mi imaginación.
Copy !req
1058. ¡No lo puedo creer!
Copy !req
1059. ¿Dije que eras bueno?
Copy !req
1060. Eres un Rembrandt.
Copy !req
1061. Lo gracioso es que...
Copy !req
1062. afuera era un hombre honrado,
rectísimo.
Copy !req
1063. Vine a prisión y me hice ladrón.
Copy !req
1064. ¿No te sientes culpable?
Copy !req
1065. Yo no hago los chanchullos.
Sólo canalizo los beneficios.
Copy !req
1066. Una línea fina, quizás, pero...
Copy !req
1067. también monté la biblioteca y...
Copy !req
1068. ayudé a más de uno a obtener
el diploma de la secundaria.
Copy !req
1069. ¿Y por qué me deja hacer
todo eso?
Copy !req
1070. Para tenerte contento y lavando.
Copy !req
1071. Plata en lugar de sábanas.
Copy !req
1072. Bueno, soy barato.
Ésa es la ventaja.
Copy !req
1073. Tommy Williams
llegó a Shawshank en 1965...
Copy !req
1074. para dos años por E y A.
Copy !req
1075. O sea entrada forzosa y asalto.
Copy !req
1076. La policía lo pescó sacando una TV
por la puerta trasera de la tienda.
Copy !req
1077. Un gallito.
Copy !req
1078. Mister Rock 'n' Roll...
Copy !req
1079. un engreído.
Copy !req
1080. Vamos, viejos. Andan como tortugas.
Copy !req
1081. Me hacen quedar mal.
Copy !req
1082. Nos cayó bien de entrada.
Copy !req
1083. Salía por la puerta
con la TV en brazos.
Copy !req
1084. Un aparato viejo, que no me dejaba
ver. Luego oigo una voz.
Copy !req
1085. "Alto. Arriba las manos, chico".
Copy !req
1086. Estaba sosteniendo la TV,
pero la voz dice:
Copy !req
1087. "¿Me has oído, chico?"
Yo digo: "Sí, señor.
Copy !req
1088. Pero si la tiro al suelo, me
acusará de destruir la TV también".
Copy !req
1089. Estuviste antes en prisión, ¿no?
Copy !req
1090. Sí, eso fue fácil. De veras.
Copy !req
1091. Salida los domingos,
trabajo fuera de la prisión.
Copy !req
1092. No como aquí.
Copy !req
1093. Conoces muchas prisiones.
Copy !req
1094. Entrando y saliendo
desde los 13 años.
Copy !req
1095. Nómbrame una,
seguro que la conozco.
Copy !req
1096. Deberías cambiar de profesión.
Copy !req
1097. Quiero decir...
Copy !req
1098. parece que no eres buen ladrón.
Prueba otra cosa.
Copy !req
1099. Sí, ¿tú qué sabes, "Capone"?
Copy !req
1100. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1101. ¿Yo?
Copy !req
1102. Mi abogado me falló.
Copy !req
1103. Aquí todos son inocentes.
¿No lo sabías?
Copy !req
1104. Resulta que Tommy tenía una esposa
joven y una hija pequeña.
Copy !req
1105. Quizás pensaba en ellas...
Copy !req
1106. o que
su hija no conocía a su padre.
Copy !req
1107. Por lo que fuera...
Copy !req
1108. algo le carcomía los sesos.
Copy !req
1109. Quizás podría sacar el equivalente
del diploma escolar.
Copy !req
1110. Oí que ayudaste
a un par de tipos.
Copy !req
1111. No pierdo el tiempo
con perdedores.
Copy !req
1112. No soy un jodido perdedor.
Copy !req
1113. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1114. ¿De veras lo dices?
Copy !req
1115. Sí, señor.
Copy !req
1116. Bien. Si lo hacemos...
Copy !req
1117. será hasta el final,
nada de medio camino.
Copy !req
1118. Lo malo es que...
Copy !req
1119. no leo bueno.
Copy !req
1120. Bien.
Copy !req
1121. No lees...
Copy !req
1122. bien.
Copy !req
1123. Ya llegaremos a eso.
Copy !req
1124. Andy tomó a Tommy
bajo su protección.
Copy !req
1125. Empezó enseñándole el alfabeto.
Copy !req
1126. Tommy resultó ser
un buen estudiante.
Copy !req
1127. Descubrió que tenía un cerebro
que ni siquiera sabía.
Copy !req
1128. Luego, Andy empezó a enseñarle
los requisitos del curso.
Copy !req
1129. El muchacho le había caído bien.
Copy !req
1130. Le entusiasmaba la idea de poder
sacar a alguien de la nada.
Copy !req
1131. Pero esa no era la única razón.
Copy !req
1132. En la prisión, el tiempo no corre.
Copy !req
1133. Buscas pasarlo de alguna forma.
Copy !req
1134. Algunos coleccionan sellos.
Copy !req
1135. Otros levantan casas con cerillas.
Copy !req
1136. Andy montó la biblioteca.
Copy !req
1137. Ahora necesitaba otro proyecto.
Copy !req
1138. Fue Tommy.
Copy !req
1139. Por la misma razón que pasó años
tallando esas rocas.
Copy !req
1140. Por lo mismo que colgaba posters
de esas chicas en la pared.
Copy !req
1141. En la prisión...
Copy !req
1142. un hombre hará lo imposible
para mantener la mente ocupada.
Copy !req
1143. En 1966, cuando Tommy estaba
por tomar sus exámenes...
Copy !req
1144. era la bella Raquel.
Copy !req
1145. Es la hora.
Copy !req
1146. ¿Bien?
Copy !req
1147. Hice una mierda.
Copy !req
1148. Derroché un año entero de mi vida
con esta basura.
Copy !req
1149. Quizás no esté tan mal.
Copy !req
1150. Peor. No acerté ni una respuesta.
Podía haber sido en chino.
Copy !req
1151. Esperemos los resultados.
Copy !req
1152. Te diré cuál va a ser
la maldita nota.
Copy !req
1153. ¡2 puntos!
Copy !req
1154. Ahí está la maldita nota.
Copy !req
1155. Jodidos gatos trepando
a los árboles, 5 por 5 es 25...
Copy !req
1156. ¡Al carajo con esto!
Copy !req
1157. ¡Al carajo!
Copy !req
1158. Lo siento mucho.
Copy !req
1159. Lo decepcioné.
Copy !req
1160. No es cierto, chico.
Copy !req
1161. Está orgulloso de ti.
Copy !req
1162. Somos viejos amigos,
lo conozco como nadie.
Copy !req
1163. Tipo listo, ¿no?
Copy !req
1164. Más listo imposible.
Antes era banquero.
Copy !req
1165. ¿Por qué está aquí?
Copy !req
1166. Por homicidio.
Copy !req
1167. Estás mintiendo.
Copy !req
1168. No lo dirías al verlo.
Copy !req
1169. Encontró a su mujer en la cama
con otro. Liquidó a los dos.
Copy !req
1170. ¿Qué?
Copy !req
1171. Hace unos cuatro años...
Copy !req
1172. estaba cumpliendo una condena
de 2 a 3 años.
Copy !req
1173. Robé un auto.
Copy !req
1174. Una idiotez de mi parte.
Copy !req
1175. Seis meses antes de salir...
Copy !req
1176. tuve un nuevo compañero
de celda.
Copy !req
1177. Elmo Blatch.
Copy !req
1178. Una bestia.
Copy !req
1179. Sabes, el que ruegas que no toque.
Copy !req
1180. 6 a 12 años por robo.
Copy !req
1181. Dijo que había robado
cientos de veces.
Copy !req
1182. Increíble, con lo nervioso que era.
Te tiras un pedo y da un salto.
Copy !req
1183. Hablaba sin parar. Eso también.
Nunca estaba callado.
Copy !req
1184. Dónde había estado.
Copy !req
1185. Sus robos. Sus queridas.
Copy !req
1186. Hasta quiénes había matado.
Copy !req
1187. La gente que le daba la murga.
Copy !req
1188. Lo decía tal cual.
Copy !req
1189. Entonces, una noche, en broma...
Copy !req
1190. le pregunto:
"Elmo, ¿a quién mataste?"
Copy !req
1191. Y dice:
Copy !req
1192. Trabajando como camarero
en un country club...
Copy !req
1193. podía calcular las fortunas
de los hijos de puta que venían.
Copy !req
1194. Así que escogí uno...
Copy !req
1195. salí una noche...
Copy !req
1196. y robé su casa.
Copy !req
1197. Él se despertó...
Copy !req
1198. y me dio la murga.
Copy !req
1199. Entonces lo maté.
Copy !req
1200. Y a la zorra que estaba con él.
Copy !req
1201. Ahora viene lo mejor.
Copy !req
1202. Estaba en la cama
con este infeliz...
Copy !req
1203. este golfista,
pero estaba casada con otro.
Copy !req
1204. Un banquero importante.
Copy !req
1205. Y a él lo condenaron
por homicidio.
Copy !req
1206. Confieso que es la historia
más increíble que he oído.
Copy !req
1207. Lo que me asombra
es que la hayas creído.
Copy !req
1208. ¿Señor?
Copy !req
1209. Es evidente que este Williams
está impresionado contigo.
Copy !req
1210. Escucha tus tragedias
y quiere levantarte el ánimo.
Copy !req
1211. Es joven, no muy inteligente...
Copy !req
1212. así que no se imagina
lo que te puede afectar.
Copy !req
1213. Señor, lo que él dice es verdad.
Copy !req
1214. Bueno, supongamos que
este Blatch de veras existe.
Copy !req
1215. Crees que caería de rodillas
y diría: "Sí, fui yo. Lo confieso.
Copy !req
1216. Por cierto, añada una cadena perpetua
a mi sentencia".
Copy !req
1217. Con el testimonio de Tommy
puedo tener un nuevo juicio.
Copy !req
1218. Eso si Blatch está todavía allí.
Copy !req
1219. Ahora ya debe de estar en libertad.
Copy !req
1220. Tendrán su dirección, parientes.
Copy !req
1221. Es una posibilidad, ¿no?
Copy !req
1222. ¿Cómo puede ser tan obtuso?
Copy !req
1223. ¿Qué?
Copy !req
1224. ¿Cómo me has llamado?
Copy !req
1225. Obtuso. ¿Es deliberado?
Copy !req
1226. Te estás olvidando de lo que eres.
Copy !req
1227. El club tendrá sus viejas
tarjetas de asistencia.
Copy !req
1228. Antecedentes. Fichas.
Copy !req
1229. Si quieres soñar, es asunto tuyo.
Copy !req
1230. No me envuelvas a mí.
La reunión ha terminado.
Copy !req
1231. Si salgo,
jamás mencionaré el asunto.
Copy !req
1232. Sería tan encausable como Ud.
Por esa plata.
Copy !req
1233. No vuelvas a mencionarme la plata,
hijo de puta.
Copy !req
1234. Ni en esta oficina.
Copy !req
1235. Ni en ninguna parte.
Ven aquí.
Copy !req
1236. Sólo quería que no se preocupara.
Copy !req
1237. Aislamiento. Un mes.
Copy !req
1238. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1239. Llévenselo.
Copy !req
1240. Es mi oportunidad para salir.
Copy !req
1241. ¡Es mi vida! ¿No comprende?
Copy !req
1242. ¡Llévenselo!
Copy !req
1243. Un mes en el hoyo.
Copy !req
1244. Es lo máximo
que he oído que den.
Copy !req
1245. Es mi culpa.
Copy !req
1246. Tonterías.
Copy !req
1247. Tú no la mataste
ni lo condenaste.
Copy !req
1248. ¿Estás diciendo
que Andy es inocente?
Copy !req
1249. Digo, ¿inocente de verdad?
Copy !req
1250. Así parece.
Copy !req
1251. Dios mío.
Copy !req
1252. ¿Cuánto tiempo lleva aquí ahora?
Copy !req
1253. 1947. ¿Cuánto es? 19 años.
Copy !req
1254. - Williams, Thomas.
- Sí, aquí.
Copy !req
1255. ¿Qué recibiste?
Copy !req
1256. Junta de Educación.
Copy !req
1257. El desgraciado lo envió.
Copy !req
1258. ¿Lo vas a abrir
o te vas a quedar ahí parado?
Copy !req
1259. Mejor si me quedo parado.
Copy !req
1260. Skeet, ven aquí. Dame eso, idiota.
Copy !req
1261. Floyd, vamos.
Copy !req
1262. Tira eso a la basura, por favor.
Copy !req
1263. Carajo.
Copy !req
1264. El chico aprobó. Con un seis.
Copy !req
1265. Pensé que querrías saber.
Copy !req
1266. El alcaide quiere hablar.
Copy !req
1267. ¿Aquí?
Copy !req
1268. Eso es lo que dijo.
Copy !req
1269. ¿Alcaide?
Copy !req
1270. Te pido que esta conversación
quede entre nosotros.
Copy !req
1271. Esta situación
me resulta difícil.
Copy !req
1272. Tenemos un problema aquí.
Copy !req
1273. Creo que puedes comprenderlo.
Copy !req
1274. Sí, señor.
Copy !req
1275. Claro que sí.
Copy !req
1276. Te diré, esto me ha dejado pasmado.
Copy !req
1277. Me ha quitado el sueño,
de verdad.
Copy !req
1278. Hacer lo correcto...
Copy !req
1279. a veces es difícil saber
qué es eso.
Copy !req
1280. ¿Entiendes?
Copy !req
1281. Necesito tu ayuda, hijo.
Copy !req
1282. Si voy a hacer algo sobre esto...
Copy !req
1283. no debe haber
ni el menor asomo de duda.
Copy !req
1284. Debo saber...
Copy !req
1285. si lo que le dijiste a Dufresne
era verdad.
Copy !req
1286. Sí, señor.
Copy !req
1287. Absolutamente.
Copy !req
1288. ¿Jurarías
ante un juez y un jurado...
Copy !req
1289. y sobre la Biblia...
Copy !req
1290. y jurarías ante
el mismo Dios Todopoderoso?
Copy !req
1291. Sólo déme la oportunidad.
Copy !req
1292. Es lo que pensé.
Copy !req
1293. Estoy seguro que ya sabrás.
Copy !req
1294. Algo terrible.
Copy !req
1295. Un hombre tan joven...
Copy !req
1296. con menos de un año,
intentando escapar.
Copy !req
1297. Al Capitán Hadley
le dolió matarlo.
Copy !req
1298. De verdad.
Copy !req
1299. Debemos evitar pensar en eso.
Copy !req
1300. Seguir adelante.
Copy !req
1301. Se acabó.
Copy !req
1302. Todo termina.
Copy !req
1303. Busque a otro para sus chanchullos.
Copy !req
1304. Nada termina.
Copy !req
1305. Nada...
Copy !req
1306. o lo pasarás peor que nunca.
Copy !req
1307. No más protección de los guardias.
Copy !req
1308. Te sacaré de la celda de lujo
y te enviaré con los sodomitas.
Copy !req
1309. Pensarás que te jodió un tren.
Copy !req
1310. ¿Y la biblioteca?
Copy !req
1311. Adiós.
Copy !req
1312. Cerrada, puertas y ventanas
con ladrillos.
Copy !req
1313. Haremos una fogata con los libros.
Copy !req
1314. Las llamas se verán desde lejos.
Copy !req
1315. Bailaremos alrededor como indios.
Copy !req
1316. ¿Me entiendes?
¿Comprendes lo que te digo?
Copy !req
1317. ¿O soy un obtuso?
Copy !req
1318. Dale otro mes para que lo piense.
Copy !req
1319. Mi esposa decía
que soy difícil de conocer.
Copy !req
1320. Como un libro cerrado.
Copy !req
1321. Siempre se quejaba de eso.
Copy !req
1322. Era hermosa.
Copy !req
1323. Cuánto la amaba.
Copy !req
1324. No sabía cómo demostrarlo,
eso era todo.
Copy !req
1325. La maté, Red.
Copy !req
1326. No apreté el gatillo...
Copy !req
1327. pero la alejé de mi lado.
Copy !req
1328. Por eso murió, por culpa mía...
Copy !req
1329. por cómo soy.
Copy !req
1330. Eso no te convierte en un asesino.
Copy !req
1331. Mal marido, quizás.
Copy !req
1332. Puedes sentirte mal,
pero tú no disparaste.
Copy !req
1333. No, yo no.
Copy !req
1334. Otro lo hizo.
Copy !req
1335. Y yo acabé aquí.
Copy !req
1336. Mala suerte, creo.
Copy !req
1337. Nos rodea.
Copy !req
1338. Tiene que tocarle a alguien.
Copy !req
1339. Era mi turno, así es.
Copy !req
1340. Estaba en la senda del huracán.
Copy !req
1341. Jamás pensé que la tormenta
duraría tanto.
Copy !req
1342. ¿Crees que saldrás algún día?
Copy !req
1343. ¿Yo?
Copy !req
1344. Sí.
Copy !req
1345. Cuando tenga una barba blanca...
Copy !req
1346. y 2 o 3 tornillos sueltos,
me dejarán salir.
Copy !req
1347. Te digo adónde iría yo.
Copy !req
1348. A Zihuatanejo.
Copy !req
1349. Zi— ¿qué?
Copy !req
1350. Zihuatanejo.
Copy !req
1351. Está en México.
Copy !req
1352. Un lugar pequeño en el Pacífico.
Copy !req
1353. ¿Sabes qué dicen los mexicanos
del Pacífico?
Copy !req
1354. Dicen que no tiene memoria.
Copy !req
1355. Allí quiero vivir
el resto de mi vida.
Copy !req
1356. Un lugar cálido sin memoria.
Copy !req
1357. Abro un hotel pequeño...
Copy !req
1358. sobre la playa.
Copy !req
1359. Compro un barco viejo...
Copy !req
1360. y lo reparo...
Copy !req
1361. y lo alquilo a mis clientes...
Copy !req
1362. para ir de pesca.
Copy !req
1363. Zihuatanejo.
Copy !req
1364. Allí necesitaría alguien
que sepa cómo conseguir cosas.
Copy !req
1365. Creo que no sobreviviría
fuera de aquí.
Copy !req
1366. He estado aquí casi toda mi vida.
Copy !req
1367. Estoy institucionalizado.
Copy !req
1368. Como Brooks.
Copy !req
1369. Creo que te estás subestimando.
Copy !req
1370. No lo creo.
Copy !req
1371. Aquí soy el hombre
que consigue cosas, pero...
Copy !req
1372. afuera solo necesitas
las Páginas Amarillas.
Copy !req
1373. No sabría por dónde empezar.
Copy !req
1374. ¿El océano Pacífico?
Copy !req
1375. Mierda.
Copy !req
1376. Algo tan grande me aterra.
Copy !req
1377. A mí, no.
Copy !req
1378. No maté a mi esposa,
no maté a su amante.
Copy !req
1379. Cualquier error que haya cometido,
lo pagué.
Copy !req
1380. El hotel, el barco...
Copy !req
1381. no creo que sea mucho pedir.
Copy !req
1382. No deberías torturarte así.
Copy !req
1383. Es una fantasía imposible.
Copy !req
1384. México está allá y tú estás aquí...
Copy !req
1385. y esa es la realidad.
Copy !req
1386. Sí, claro. Así son las cosas.
Copy !req
1387. Está allá y yo aquí.
Copy !req
1388. Supongo que se reduce
a algo muy simple.
Copy !req
1389. Dedicarse a vivir...
Copy !req
1390. o dedicarse a morir.
Copy !req
1391. Si llegas a salir, hazme un favor.
Copy !req
1392. Lo que quieras.
Copy !req
1393. Hay un henar cerca de Buxton.
Copy !req
1394. - Hay muchos henares por allá.
- Uno en especial.
Copy !req
1395. Tiene un largo muro de rocas
con un roble en el extremo norte.
Copy !req
1396. Es algo digno de un poema
de Robert Frost.
Copy !req
1397. Allí le propuse matrimonio
a mi esposa.
Copy !req
1398. Fuimos de picnic e...
Copy !req
1399. hicimos el amor debajo del roble...
Copy !req
1400. y le pregunté y dijo "Sí".
Copy !req
1401. Prométemelo, Red.
Copy !req
1402. Si alguna vez sales...
Copy !req
1403. busca ese sitio.
Copy !req
1404. En la base de la pared hay una roca
muy distinta de las demás.
Copy !req
1405. Un trozo de roca volcánica negra.
Copy !req
1406. Debajo hay algo enterrado
que es para ti.
Copy !req
1407. ¿Qué, Andy?
Copy !req
1408. ¿Qué hay enterrado ahí?
Copy !req
1409. Tendrás que forzarla...
Copy !req
1410. para ver.
Copy !req
1411. Les digo. El tipo...
Copy !req
1412. dice cosas raras.
Copy !req
1413. Me tiene preocupado.
Copy !req
1414. Lo vamos a vigilar.
Copy !req
1415. De día es fácil,
pero de noche se queda solo.
Copy !req
1416. Dios.
Copy !req
1417. ¿Qué?
Copy !req
1418. Andy vino al muelle de carga hoy
y me pidió...
Copy !req
1419. un trozo de cuerda.
Copy !req
1420. ¿De cuerda?
Copy !req
1421. De casi 2 metros de largo.
Copy !req
1422. Y se lo diste.
Copy !req
1423. Sí, claro. ¿Por qué no?
Copy !req
1424. Por Dios, Heywood.
Copy !req
1425. ¿Cómo podía imaginarlo?
Copy !req
1426. ¿Te acuerdas de Brooks Hatlen?
Copy !req
1427. Andy nunca lo haría.
Copy !req
1428. Nunca.
Copy !req
1429. No lo sé.
Copy !req
1430. Todos tenemos un punto límite.
Copy !req
1431. En este instante.
Quiero irme a casa.
Copy !req
1432. Ya casi he terminado.
Copy !req
1433. Tres depósitos esta noche.
Copy !req
1434. Lleva mi ropa a la lavandería.
Copy !req
1435. Y lustra mis zapatos.
Copy !req
1436. - Los quiero como un espejo.
- Sí, señor.
Copy !req
1437. Me alegra que hayas vuelto.
Copy !req
1438. No era lo mismo sin ti.
Copy !req
1439. ¡Apagar las luces!
Copy !req
1440. He pasado noches largas aquí.
Copy !req
1441. Solo en la oscuridad,
con tus pensamientos.
Copy !req
1442. El tiempo se arrastra aplastándote.
Copy !req
1443. Fue la noche más larga de mi vida.
Copy !req
1444. ¡Dame el recuento!
Copy !req
1445. ¡Hilera 3 sur, bien!
Copy !req
1446. Falta uno en hilera 2, celda 245.
Copy !req
1447. ¡Dufresne!
Copy !req
1448. ¡Sal de ahí, estás atrasando todo!
Copy !req
1449. ¡Si me haces ir allí,
no contarás el cuento!
Copy !req
1450. Maldito seas por este retraso.
Tengo un horario que cumplir.
Copy !req
1451. Más vale que estés enfermo
o muerto. Lo digo en serio.
Copy !req
1452. ¿Me oyes?
Copy !req
1453. Dios santo.
Copy !req
1454. Quiero que interroguen
a cada hombre de esta sección.
Copy !req
1455. - Comienza con su amigo.
- ¿Quién?
Copy !req
1456. ¡Él!
Copy !req
1457. Abran la 237.
Copy !req
1458. ¿Qué quieres decir con
"no estaba aquí"? No me digas eso.
Copy !req
1459. No me lo vuelvas a repetir.
Copy !req
1460. Señor, no estaba.
Copy !req
1461. ¡Lo estoy viendo!
¿Crees que soy ciego?
Copy !req
1462. ¿Eso quieres decir?
Copy !req
1463. - ¿Soy ciego, Haig?
- ¡No, señor!
Copy !req
1464. ¿Y tú qué? ¿Estás ciego?
Copy !req
1465. - Dime qué es esto.
- El recuento de anoche.
Copy !req
1466. ¿Ves el nombre de Dufresne?
Yo sí. Aquí mismo.
Copy !req
1467. "Dufresne".
Copy !req
1468. Estaba en su celda...
Copy !req
1469. al apagar las luces.
Copy !req
1470. Sería lógico
verlo aquí a la mañana.
Copy !req
1471. Lo quiero aquí.
Copy !req
1472. No mañana, ni más tarde. ¡Ya!
Copy !req
1473. Sí, señor.
Copy !req
1474. Vamos. A mover el culo.
Copy !req
1475. Párate aquí.
Copy !req
1476. ¿Bien?
Copy !req
1477. Bien, ¿qué?
Copy !req
1478. Siempre los veo juntos.
Son amigos íntimos.
Copy !req
1479. Debe de haber dicho algo.
Copy !req
1480. No, Sr. Alcaide.
Copy !req
1481. Ni una palabra.
Copy !req
1482. Dios, es un milagro.
Copy !req
1483. El hombre se esfumó como un pedo.
Copy !req
1484. Nada...
Copy !req
1485. excepto unas rocas en la ventana.
Copy !req
1486. Y la gatita en la pared.
Preguntémosle.
Copy !req
1487. Quizás sepa algo.
Copy !req
1488. ¿Qué dices, piel de zorro?
¿Quieres hablar?
Copy !req
1489. Parece que no.
Copy !req
1490. ¿Por qué no ser como los demás?
Copy !req
1491. Esto es una conspiración.
Copy !req
1492. ¡Eso es!
Copy !req
1493. ¡Una maldita conspiración!
Copy !req
1494. ¡Y todos son cómplices!
Copy !req
1495. ¡Hasta ella!
Copy !req
1496. En 1966...
Copy !req
1497. Andy Dufresne se escapó...
Copy !req
1498. de Shawshank.
Copy !req
1499. Lo único que encontraron
fue el uniforme...
Copy !req
1500. una barra de jabón...
Copy !req
1501. y una vieja piqueta...
Copy !req
1502. gastada hasta no dar más.
Copy !req
1503. Creí que llevaría 600 años
hacer un túnel con una de esas.
Copy !req
1504. Andy lo hizo en menos de 20 años.
Copy !req
1505. Andy adoraba la geología.
Copy !req
1506. Creo que iba
con su personalidad meticulosa.
Copy !req
1507. Un período glacial aquí...
Copy !req
1508. millones de años
de construcción de montaña allá.
Copy !req
1509. La geología es el estudio
de la presión y del tiempo.
Copy !req
1510. Es lo único que hace falta.
Copy !req
1511. Presión...
Copy !req
1512. y tiempo.
Copy !req
1513. Eso y un maldito póster grande.
Copy !req
1514. Como dije...
Copy !req
1515. aquí uno hace lo imposible
para mantener la mente ocupada.
Copy !req
1516. El hobby de Andy era llevar trozos
de su muro al patio...
Copy !req
1517. un puñado por vez.
Copy !req
1518. Creo que tras la muerte de Tommy...
Copy !req
1519. Andy decidió que había estado
lo suficiente.
Copy !req
1520. En este instante.
Quiero irme a casa.
Copy !req
1521. Ya casi he terminado, señor.
Copy !req
1522. Tres depósitos esta noche.
Copy !req
1523. Andy hizo lo que le dijo.
Copy !req
1524. Lustró los zapatos
hasta quedar como un espejo.
Copy !req
1525. Los guardias no lo notaron.
Copy !req
1526. Ni yo tampoco.
Copy !req
1527. Lo digo en serio:
Copy !req
1528. ¿Cuándo se fija uno
en los zapatos de otro?
Copy !req
1529. Para conseguir su libertad,
Andy atravesó 500 metros...
Copy !req
1530. de la mierda más hedionda
que puedo imaginarme.
Copy !req
1531. O prefiero no pensarlo.
Copy !req
1532. Quinientos metros.
Copy !req
1533. Es el largo de 5 canchas de fútbol.
Copy !req
1534. El largo de su libertad.
Copy !req
1535. La mañana siguiente, mientras
se descubría el secreto de Raquel...
Copy !req
1536. un hombre que nadie
había visto jamás...
Copy !req
1537. se presentó en el Banco Nacional.
Copy !req
1538. Hasta ese momento
no había existido.
Copy !req
1539. - Excepto en los papeles.
- ¿Qué desea?
Copy !req
1540. Tenía su documentación...
Copy !req
1541. carnet de conducir, acta de
nacimiento, cédula de identidad...
Copy !req
1542. Y la firma era la suya.
Copy !req
1543. Le diré que siento
que perdamos su cuenta.
Copy !req
1544. Buena suerte en el extranjero.
Copy !req
1545. Gracias.
Copy !req
1546. Creo que la tendré.
Copy !req
1547. Aquí está su cheque, señor.
¿Alguna otra cosa?
Copy !req
1548. Por favor...
Copy !req
1549. ¿podría enviarme esto por correo?
Copy !req
1550. Con mucho gusto.
Copy !req
1551. - Buenos días, señor.
- Buenos días.
Copy !req
1552. El Sr. Stevens fue a casi
una docena de bancos esa mañana.
Copy !req
1553. Contando todo, se marchó...
Copy !req
1554. con más de $370 mil de la plata
del Alcaide Norton.
Copy !req
1555. Indemnización por 19 años.
Copy !req
1556. Buenos días, Portland Daily.
Copy !req
1557. CORRUPCIÓN, HOMICIDIO EN SHAWSHANK
Copy !req
1558. Y VENDRÁ PRONTO...
Copy !req
1559. Estimado alcaide, tenía razón.
Contiene la salvación. Andy Dufresne.
Copy !req
1560. ¿Byron Hadley?
Tiene derecho a no contestar.
Copy !req
1561. Si renuncia a ello, lo que diga
podrá usarse en su contra.
Copy !req
1562. No estuve allí, pero me dijeron
que Hadley lloró como una niña...
Copy !req
1563. cuando se lo llevaron.
Copy !req
1564. Norton no tenía intención
de marcharse en silencio.
Copy !req
1565. Samuel Norton...
Copy !req
1566. tenemos una orden de arresto.
Abra.
Copy !req
1567. Abra la puerta.
Copy !req
1568. No estoy seguro qué llave es.
Copy !req
1569. No lo haga más difícil.
Copy !req
1570. Quisiera creer que lo último
que pasó por su cabeza...
Copy !req
1571. además de la bala...
Copy !req
1572. fue preguntarse cómo Andy
pudo incriminarlo.
Copy !req
1573. Poco después de que Norton
nos privó de su compañía...
Copy !req
1574. recibí una postal por correo...
Copy !req
1575. en blanco y con matasellos de...
Copy !req
1576. Fort Hancock, Texas.
Copy !req
1577. Fort Hancock...
Copy !req
1578. justo en la frontera.
Copy !req
1579. Por allí cruzó Andy.
Copy !req
1580. Me lo imagino yendo hacia el sur
en su propio auto descapotable...
Copy !req
1581. y no puedo evitar reír.
Copy !req
1582. Andy Dufresne...
Copy !req
1583. atravesó un río de mierda...
Copy !req
1584. y salió limpio
por el otro lado.
Copy !req
1585. Andy Dufresne...
Copy !req
1586. yendo hacia el Pacífico.
Copy !req
1587. Hadley lo tenía por el cuello...
Copy !req
1588. y dice: "Este tonto
va a tener un accidente".
Copy !req
1589. Los que más lo conocimos
a menudo hablamos de él.
Copy !req
1590. Se los juro, las cosas que logró...
Copy !req
1591. "Una cerveza para mis amigos".
Copy !req
1592. - Y lo consiguió.
- ¡Y lo consiguió!
Copy !req
1593. A veces apena pensar...
Copy !req
1594. que Andy ya no esté.
Copy !req
1595. Debo pensar que algunos pájaros
no son para vivir enjaulados.
Copy !req
1596. Sus alas brillan demasiado.
Copy !req
1597. Y cuando se van...
Copy !req
1598. si piensas que era un pecado
tenerlos encerrados, te alegras.
Copy !req
1599. Pero...
Copy !req
1600. el lugar donde vives queda más
sombrío y vacío porque ya no está.
Copy !req
1601. Es que extraño a mi amigo.
Copy !req
1602. Siéntese.
Copy !req
1603. Ellis Boyd Redding...
Copy !req
1604. su ficha dice que ha cumplido
40 años de su cadena perpetua.
Copy !req
1605. ¿Se siente rehabilitado?
Copy !req
1606. ¿Rehabilitado?
Copy !req
1607. Bueno, veamos.
Copy !req
1608. No tengo idea de lo que significa.
Copy !req
1609. Significa poder reincorporarse...
Copy !req
1610. Sé lo que para ti significa, hijo.
Copy !req
1611. Para mí es solo una frase hueca...
Copy !req
1612. inventada por políticos...
Copy !req
1613. para que jóvenes como tú
vistan traje y corbata...
Copy !req
1614. y tengan un empleo.
Copy !req
1615. ¿Qué es lo que quieres saber?
Copy !req
1616. ¿Si estoy arrepentido?
Copy !req
1617. Bueno, ¿lo está?
Copy !req
1618. No hay día que no lo lamente.
Copy !req
1619. No porque esté aquí,
o porque creas que debo.
Copy !req
1620. Pienso en lo que era antes...
Copy !req
1621. un chico...
Copy !req
1622. estúpido que cometió
ese terrible crimen.
Copy !req
1623. Quiero hablarle.
Copy !req
1624. Quiero hacerle entrar en razón.
Copy !req
1625. Contarle cómo es todo.
Copy !req
1626. Pero no puedo.
Copy !req
1627. Ese chico ya no existe...
Copy !req
1628. y este viejo es lo que queda.
Copy !req
1629. Debo vivir con eso.
Copy !req
1630. ¿Rehabilitado?
Copy !req
1631. Mierda de palabra.
Copy !req
1632. Pon el sello en los formularios, hijo
y no me hagas perder el tiempo.
Copy !req
1633. Porque a decir verdad...
Copy !req
1634. me importa un carajo.
Copy !req
1635. Aprobado
Copy !req
1636. Aquí tiene, señora.
Copy !req
1637. ¿Puedo ir al baño?
Copy !req
1638. No preguntes cada vez
que tengas que mear. Ve.
Copy !req
1639. 40 años pidiendo permiso
para mear.
Copy !req
1640. No me sale una gota
si no lo pido.
Copy !req
1641. Es la cruda realidad.
Copy !req
1642. No puedo vivir afuera.
Copy !req
1643. Sólo pienso en violar
mi libertad condicional...
Copy !req
1644. y quizás me envíen de regreso.
Copy !req
1645. Es horrible vivir con miedo.
Copy !req
1646. Brooks Hatlen lo sabía.
Copy !req
1647. Lo sabía demasiado bien.
Copy !req
1648. Lo que quiero es volver
donde las cosas tienen sentido.
Copy !req
1649. Donde no tenga que andar
siempre con miedo.
Copy !req
1650. Sólo una cosa me detiene.
Copy !req
1651. La promesa a Andy.
Copy !req
1652. Ahí es.
Copy !req
1653. Muchas gracias, señor.
Copy !req
1654. Amigo Red:
Copy !req
1655. Si lees esto, es que ya saliste...
Copy !req
1656. y si has llegado hasta aquí,
podrás ir más lejos.
Copy !req
1657. ¿Recuerdas el nombre
del pueblo?
Copy !req
1658. Zihuatanejo.
Copy !req
1659. Necesitaría un buen hombre para que
me ayudara a lanzar mi proyecto.
Copy !req
1660. Te espero y tendré listo
el tablero de ajedrez.
Copy !req
1661. Recuerda, Red...
Copy !req
1662. la esperanza es algo bueno.
Copy !req
1663. Quizás sea lo mejor.
Copy !req
1664. Y lo bueno nunca muere.
Copy !req
1665. Espero que esta carta
llegue a tus manos...
Copy !req
1666. y que estés bien.
Copy !req
1667. Tu amigo...
Copy !req
1668. Andy.
Copy !req
1669. "Dedicarse a vivir...
Copy !req
1670. o dedicarse a morir".
Copy !req
1671. Menuda verdad.
Copy !req
1672. Por segunda vez en mi vida...
Copy !req
1673. soy culpable de un crimen.
Copy !req
1674. Violación de libertad condicional.
Copy !req
1675. Supongo que no van a cortar
el tráfico por esto.
Copy !req
1676. No por un viejo ladrón como yo.
Copy !req
1677. Fort Hancock, Texas, por favor.
Copy !req
1678. Estoy tan emocionado que no puedo
estar quieto o concentrarme.
Copy !req
1679. Es la emoción que solo
un hombre libre puede sentir.
Copy !req
1680. Un hombre libre al comienzo
de un largo viaje...
Copy !req
1681. con destino incierto.
Copy !req
1682. Espero que pueda cruzar
la frontera.
Copy !req
1683. Espero ver a mi amigo
y darle la mano.
Copy !req
1684. Espero que el Pacífico sea
tan azul como en mis sueños.
Copy !req
1685. Espero.
Copy !req