1. En 1891 Sherlock Holmes estuvo perdido y...
Copy !req
2. presumiblemente muerto por tres años.
Copy !req
3. Esta es la verdadera historia de su
desaparición.
Copy !req
4. Solo los hechos han sido
cambiados.
Copy !req
5. Era el 24 de Octubre...
Copy !req
6. del año 1891...
Copy !req
7. en el que escuché por primera vez...
Copy !req
8. noticias de mi amigo, Sherlock Holmes.
Copy !req
9. En este día tan particular, un telegrama...
Copy !req
10. de su ama de llaves, Sra. Hudson...
Copy !req
11. fue entregado a mi consultorio...
Copy !req
12. con el fin de que regresara, a mis antiguas...
Copy !req
13. habitaciones, sin
demora.
Copy !req
14. Oh, Dr. Watson, gracias a Dios que haya
venido.
Copy !req
15. Y por su buen amigo.
Copy !req
16. ¿Qué sucede?
Copy !req
17. Desde que usted se fue, hace pocos
meses...
Copy !req
18. ha estado muy extraño.
Copy !req
19. Está encerrado arriba.
Copy !req
20. No prueba bocado...
Copy !req
21. lleva un horario muy extraño.
Copy !req
22. Creo que está consumiendo...
Copy !req
23. ¡Sra. Hudson! Se que hay alguién
ahí...
Copy !req
24. escuché el coche que se detuvo.
Copy !req
25. Se la pasa hablando de alguien...
Copy !req
26. ¡Sra. Hudson!
Copy !req
27. Si el nombre de ese caballero es Moriarty...
Copy !req
28. le aseguro que lo puedo ver.
Copy !req
29. Iré a verle.
Copy !req
30. Tenga cuidado.
Copy !req
31. Moriarty...
Copy !req
32. era un nombre que solo le había oído...
Copy !req
33. cuando estaba bajo los efectos
de la cocaína.
Copy !req
34. ¿Es usted, Moriarty?
Copy !req
35. Soy yo, Watson.
Copy !req
36. ¿Watson?
Copy !req
37. ¿No ve que soy yo?
Copy !req
38. Holmes, dejeme entrar.
Copy !req
39. No tan rápido.
Copy !req
40. Puede ser Moriarty disfrazado.
Copy !req
41. Demuestremeló.
Copy !req
42. Como puedo hacer eso.
Copy !req
43. Dígame donde guardo mi tabaco.
Copy !req
44. ¿El tabaco?
Copy !req
45. En la punta de una zapatilla turca.
Copy !req
46. Holmes.
Copy !req
47. Muy bien.
Copy !req
48. Estoy satisfecho.
Copy !req
49. Mi querido amigo, le aseguro que mi preocupación es real.
Copy !req
50. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
51. ¿Alguna vez escuchó hablar del Profesor Moriarty?
Copy !req
52. Claro que si, lo leo en su rostro.
Copy !req
53. Holmes, se lo aseguro.
Copy !req
54. Muy bien, muy bien.
Copy !req
55. Pero ve que genio que es, Watson...
Copy !req
56. ese hombre domina Londres, todo
el mundo occidental...
Copy !req
57. y nadie escuchó de el.
Copy !req
58. Este hombre es mi némesis, Watson.
Copy !req
59. Mi genio del demonio.
Copy !req
60. ¿Gusta un té?
Copy !req
61. Si, gracias.
Copy !req
62. Sientesé, mi querido amigo, sientesé.
Copy !req
63. ¿Cómo se encuentra usted por lo demás, Holmes?
Copy !req
64. Nunca estuve mejor.
Copy !req
65. Ya casi es primavera, se dio cuenta.
Copy !req
66. Con toda la lluvia y el smog, nunca lo pensarías.
Copy !req
67. Desde hace un tiempo me he dado cuenta
que existe...
Copy !req
68. un poder maléfico profundo...
Copy !req
69. y es un poder organizado que guia
e inspira...
Copy !req
70. los crímenes mas diversos, aquí tiene.
Copy !req
71. Muchas gracias.
Copy !req
72. Si que hay un clima muy húmedo.
Copy !req
73. Ayer se lo estaba diciendo a Mary.
Copy !req
74. Es el Napoleón del crimen, Watson.
Copy !req
75. Es el organizador de todo lo malo
que se descubre...
Copy !req
76. en esta gran ciudad...
Copy !req
77. en la historia de la delincuencia
contemporanea.
Copy !req
78. Lo ve, es un genio.
Copy !req
79. Es un filósofo.
Copy !req
80. Un pensador abstracto.
Copy !req
81. Se sienta, inmovil como una araña en el centro
de su telaraña.
Copy !req
82. Pero esa red tiene miles de hilos.
Copy !req
83. Y conoce bien cada una de sus vibraciones.
Copy !req
84. Caerá alguno de sus agentes, pero el siempre...
Copy !req
85. queda libre de toda sospecha.
Copy !req
86. Hasta ahora, claro.
Copy !req
87. Hasta que yo...
Copy !req
88. su archienemigo, se las arregló para deducir
su existencia.
Copy !req
89. Y penetré sus secretos.
Copy !req
90. Y ahora el y sus secuaces...
Copy !req
91. han descubierto mi éxito.
Copy !req
92. Y están tras de mi.
Copy !req
93. Tras de mí, tras de mi.
Copy !req
94. Pero Holmes.
Copy !req
95. ¿Qué piensa hacer?
Copy !req
96. ¿Hacer?
Copy !req
97. Por el momento, dormiré la siesta.
Copy !req
98. ¿La siesta?
Copy !req
99. Sería poner una sombra, en la memoria
de este gran hombre...
Copy !req
100. el detallar lo que esta horrible droga había producido...
Copy !req
101. en sus facultades.
Copy !req
102. Regresé a mi casa preocupado por las fantasías
de Holmes...
Copy !req
103. con respecto a Moriarty...
Copy !req
104. cuando descubrí a un caballero...
Copy !req
105. con ese nombre se encontraba
en mi consultorio.
Copy !req
106. Me ha asustado.
Copy !req
107. Dr. Watson, ¿no es así?
Copy !req
108. Profesor Moriarty.
Copy !req
109. ¿A qué debo el honor de su visita
a estas horas?
Copy !req
110. Le pido perdón por la hora, pero...
Copy !req
111. deseo ser discreto, mi negocio
es urgente.
Copy !req
112. Tome asiento.
Gracias.
Copy !req
113. Yo, vine a verlo señor...
Copy !req
114. porque sé por sus publicaciones...
Copy !req
115. que usted es el más intimo amigo...
Copy !req
116. que tiene el Sr. Sherlock Holmes.
Copy !req
117. Tengo ese honor.
Copy !req
118. Quizás pueda ayudarme a evitar un
escándalo.
Copy !req
119. Doctor...
Copy !req
120. su amigo es...
Copy !req
121. bueno...
Copy !req
122. me está persiguiendo.
Copy !req
123. No puedo decirlo de otro modo.
Copy !req
124. ¿Persiguiendolo a usted?
Copy !req
125. No sé como decírselo.
Copy !req
126. Me sigue por toda Londres...
Copy !req
127. se pega a mis talones.
Copy !req
128. Me espera fuera de la Escuela Real...
Copy !req
129. y yo soy profesor de matemáticas.
Copy !req
130. Y... sí, el me envió esto.
Copy !req
131. Moriarty, tus días están contados.
Copy !req
132. Esa clase de cosas.
Copy !req
133. Doctor, el Sr. Holmes...
Copy !req
134. está convencido que soy una especie de...
Copy !req
135. criminal o mente superior...
Copy !req
136. de lo más depravado...
Copy !req
137. por todo lo que sé el es un gran
y buen hombre.
Copy !req
138. Todo Inglaterra lo dice.
Copy !req
139. Pero en mi caso creo que sufre
una alucinación...
Copy !req
140. y lo he venido a ver a usted como su amigo...
Copy !req
141. antes de poner este asunto en manos
de mi abogado.
Copy !req
142. No, esto no será necesario.
Copy !req
143. Mi amigo no está bien de salud, eso
es todo.
Copy !req
144. Sabe, si lo hubiese conocido cuando...
Copy !req
145. estaba en total posesión de sus
facultades.
Copy !req
146. Pero si lo conocí.
Copy !req
147. ¿Pero como fue?
Copy !req
148. Conocí a ambos hermanos, a Sherlock
y a su hermano Mycroft...
Copy !req
149. yo fui su profesor.
Copy !req
150. En la mansión del viejo Holmes en Sussex.
Copy !req
151. Oh, eran chicos muy brillantes.
Copy !req
152. Oh, los hermanos Holmes.
Copy !req
153. Me hubiese gustado continuar, pero...
Copy !req
154. luego sucedió una tragedia.
Copy !req
155. ¿Tragedia?
Copy !req
156. ¿Qué tragedia?
Copy !req
157. ¿Quiere decir que...
Copy !req
158. no sabe?
Copy !req
159. Le aseguro que Holmes no habló
nunca de su familia...
Copy !req
160. ni de su vida de joven.
Copy !req
161. Por supuesto, conocí a su hermano...
Copy !req
162. el vive en su club en Pall Mall.
Copy !req
163. Bueno, si el Sr. Sherlock Holmes no le contó...
Copy !req
164. creo que no debo ser yo quién divulgue.
Copy !req
165. Pero, señor...
Copy !req
166. Oh, no no, no puedo ser indiscreto...
Copy !req
167. en este asunto, yo solo vine
a verlo porque...
Copy !req
168. necesitaba su ayuda en esta situación...
Copy !req
169. tan embarazosa, buenas noches Doctor.
Copy !req
170. ¿Mi querido John, que se puede hacer?
Copy !req
171. Solo una cosa, Mary.
Copy !req
172. Gracias, Yenny.
Copy !req
173. Holmes, debe ser liberado de su adicción a la cocaina.
Copy !req
174. Hay un solo hombre en Europa...
Copy !req
175. que está en posición de ayudarnos.
Copy !req
176. Un Doctor en Viena publicó un artículo
en el Lancet.
Copy !req
177. Le he enviado un telegrama explicandole
lo de Holmes...
Copy !req
178. y está de acuerdo en ayudar...
Copy !req
179. siempre que se lo llevemos a Viena.
Copy !req
180. ¿A Viena?
Copy !req
181. Jamás irá allí.
Copy !req
182. Tu sabes que no quiere salir de Londres.
Copy !req
183. El dice que cuando sabe que está afuera...
Copy !req
184. se genera una gran excitación en las clases
criminales.
Copy !req
185. Es cierto... en parte.
Copy !req
186. Pero hemos de tentarlo con algo que no
pueda resistirse.
Copy !req
187. Una pista falsa, convenciendolo de que
Moriarty...
Copy !req
188. va al continente.
Copy !req
189. Se como piensa, Holmes.
Copy !req
190. Y lo tengo todo pensado.
Copy !req
191. Por supuesto que si.
Copy !req
192. ¿Tendría la bondad de hacer silencio?
Copy !req
193. No conocía a Mycroft Holmes muy bien.
Copy !req
194. Pero recuerdo que me sorprendió cuando luego
de 7 años...
Copy !req
195. Holmes me informó de su existencia.
Copy !req
196. Además del hecho de que ambos hermanos
eran brillantes...
Copy !req
197. en aspectos similares, el parecido terminaba ahí.
Copy !req
198. Mycroft Holmes prefería vivir su excentrica vida
de soltero...
Copy !req
199. circumscripto en el mundo de su club...
Copy !req
200. dentro del cual no tenía aventuras.
Copy !req
201. ¿Dr. Watson, no es así?
Copy !req
202. Así es, señor.
Copy !req
203. No lo he visto desde ese triste caso...
Copy !req
204. del interprete griego.
Copy !req
205. Sr. Holmes.
Copy !req
206. Cuénteme que asunto urgente le concierne
a mi hermano.
Copy !req
207. ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
208. ¿Cómo es que sabe que algo le pasó?
Copy !req
209. No lo he visto desde hace tres años...
Copy !req
210. y fue en compañia de Sherlock...
Copy !req
211. sobre cuyas casos se que escribe usted.
Copy !req
212. De repente me hace una visita en un momento...
Copy !req
213. en que los hombres casados están con sus
esposas.
Copy !req
214. Y además viene sin su Alter Ego.
Copy !req
215. Y sin su valija de médico.
Copy !req
216. Por lo que sé por sus propios escritos...
Copy !req
217. es que volvió a ejercer la medicina.
Copy !req
218. Su rostro está alterado, tenso, reflejando...
Copy !req
219. un problema de algún tipo.
Copy !req
220. Y no es muy difícil de intuir que mi
hermano es...
Copy !req
221. es la causa de su preocupación.
Copy !req
222. Dígame.
Copy !req
223. En las menor cantidad de palabras posible le conté...
Copy !req
224. del estado de su hermano, y del prometedor...
Copy !req
225. artículo en el Lancet.
Copy !req
226. Cuando le mencioné la visita a mi consultorio...
Copy !req
227. se agitó incómodo.
Copy !req
228. El Profesor Moriarty.
Copy !req
229. Dice conocerlos a ambos de la época...
Copy !req
230. ¡Basta!
Copy !req
231. ¿Y usted cree que ese doctor de Viena
puede ayudarlo?
Copy !req
232. La profesión médica es ignorante de los
problemas...
Copy !req
233. de adicción.
Copy !req
234. Parece haber hecho un estudio de ellos...
Copy !req
235. junto con sus otros trabajos...
Copy !req
236. sobre la histeria en niños.
Copy !req
237. Que peculiar el rango de interés, ¿no es así?
Copy !req
238. Suena como judío.
Copy !req
239. Señor Holmes...
Copy !req
240. el tiempo es esencial, su hermano está
usando...
Copy !req
241. cocaína, y estará muerto en menos de
un año.
Copy !req
242. Y no tengo idea, como es posible...
Copy !req
243. llegar al continente, no tengo
idea.
Copy !req
244. Eso dejemelo a mí.
Copy !req
245. Y también al Profesor Moriarty.
Copy !req
246. ¿Tiene su dirección?
Si.
Copy !req
247. Ah, Jenkins, necesitaremos un coche.
Copy !req
248. Si, señor.
Copy !req
249. Aquí está bien cochero, por favor.
Copy !req
250. Espere un momento, por favor.
Muy bien, señor.
Copy !req
251. Estamos a mas de una cuadra de la casa
del Profesor.
Copy !req
252. Si lo que dice es verdad...
Copy !req
253. es preferible ser discreto.
Copy !req
254. ¡Lo ve!
Copy !req
255. Sherlock, lo está vigilando.
Copy !req
256. ¿Y ahora qué?
No lo sé.
Copy !req
257. Espere un momento.
Copy !req
258. Vamos, rápido.
Copy !req
259. ¿Podemos entrar?
Copy !req
260. Si.
Copy !req
261. No altere la luz del gas, profesor.
Copy !req
262. Mi hermano puede regresar en cualquier
momento.
Copy !req
263. No le deje ver ninguna alteración en sus
habitaciones.
Copy !req
264. Oh, muy bien.
Copy !req
265. ¿Qué es lo que quiere?
Copy !req
266. Es una hora muy inconveniente para venir
de visita.
Copy !req
267. Quiero que se tome unas vacaciones en la
escuela Roylot.
Copy !req
268. No mas de tres días.
Copy !req
269. Y vaya a la dirección que se indica en
ese papel.
Copy !req
270. ¿Tres días?
Copy !req
271. En memoria a nuestro antigua relación.
Copy !req
272. ¿Pero esto es lejos?
Lo sabemos muy bien, le doy mi palabra.
Copy !req
273. ¿Cuándo llegue ahí...
Copy !req
274. que desea que haga?
Copy !req
275. Deseo que desaparezca... completamente.
Copy !req
276. Que regrese y que luego vuelva
a su trabajo.
Copy !req
277. Nada más.
Volver a mi trabajo...
Copy !req
278. si es que me lo guardan.
Copy !req
279. Realmente están pidiendo demasiado.
Copy !req
280. No lo creo.
Copy !req
281. No tengo un gran deseo de rebuscar
en el pasado, Profesor...
Copy !req
282. pero soy muy capaz de hacerlo.
Copy !req
283. Por supuesto, si lo plantea de ese modo...
Copy !req
284. creo que no tengo opcion.
Copy !req
285. ¿Cuándo debo partir?
Copy !req
286. Ahora.
Copy !req
287. John, querido, acaba de llegar...
Copy !req
288. este telegrama para ti.
Copy !req
289. Ha comenzado.
Copy !req
290. Si.
Copy !req
291. Debo descifrarlo.
Copy !req
292. ¿Podría abandonar su consultorio
por unos días?
Copy !req
293. El juego está a la vista y su asistencia
sería valiosísima.
Copy !req
294. Traiga a Toby al 114 de la calle Munro, Hammersmith.
Copy !req
295. Tome precauciones, Holmes.
Copy !req
296. ¿Qué quiso decir con, tome precauciones?
Copy !req
297. ¿Será necesario, John?
Copy !req
298. Siempre he seguido sus instrucciones al pie
de la letra.
Copy !req
299. Pidele a Colingwood que me reemplace,
por favor.
Copy !req
300. ¿Cuándo regresarás?
Copy !req
301. No puedo decirlo.
Por favor.
Copy !req
302. Ahora debo ir a buscar a Toby.
Copy !req
303. ¿Alguna otra pregunta?
Copy !req
304. Solo una.
Copy !req
305. ¿Quién es Toby?
Copy !req
306. Toby es un sabueso.
Copy !req
307. Mencionaba los destacados poderes
de Toby...
Copy !req
308. en mi novela del Signo de los Cuatro.
Copy !req
309. En los cuales su olfato superior fue
el responsable...
Copy !req
310. de la captura de Jonathan Small...
Copy !req
311. y su horrible compañero.
Copy !req
312. Mas recientemente Holmes empleó a Toby...
Copy !req
313. para rastrear a un orangután...
Copy !req
314. en las alcantarillas de Marsella.
Copy !req
315. Fué un caso que a pesar de que no
lo he relatado...
Copy !req
316. no careció de interés.
Copy !req
317. ¡Holmes!
Copy !req
318. ¡Holmes!
Copy !req
319. ¿Dónde se encuentra, Holmes?
Copy !req
320. No es preciso que grite, Watson,
estoy aquí.
Copy !req
321. Hola Toby.
Mi Dios.
Copy !req
322. Perdóneme, mi querido amigo, pero
sabe que no puedo...
Copy !req
323. resistir el darle un toque
melodramático.
Copy !req
324. Y la ocasión era tan apropiada que no
he podido...
Copy !req
325. resistir a la ... tentación.
Copy !req
326. Por aquí, Watson.
Copy !req
327. El Profesor se ha marchado.
¿Moriarty?
Copy !req
328. El mismo, esa casa de la esquina...
Copy !req
329. la he estado vigilando por varias noches.
Copy !req
330. Pero ayer a la noche cometi un error fatál...
Copy !req
331. y abandoné la vigilancia para...
Copy !req
332. ir a visitar al bar de la esquina.
Copy !req
333. ¡Cuidado con el extracto de vainilla!
Copy !req
334. No debe preocuparse, no perdí la razón...
Copy !req
335. pero es que lo iba a pisar.
Copy !req
336. Ahora, tome un poco, y huela.
Copy !req
337. Es extracto de vainilla.
Es mucho mejor que la creosota...
Copy !req
338. para seguir un rastro.
Copy !req
339. Vamos Toby, huele, huele.
Copy !req
340. Eché esto anoche cuando abandoné mi
vigilancia.
Copy !req
341. Y ha dado buen resultado, ¿lo ve?
Copy !req
342. Es la huella de su pié cuando subió al carruaje...
Copy !req
343. y esta marca es la rueda del carruaje.
Copy !req
344. Ahora, Toby, sigue la rueda.
Copy !req
345. Watson, lleve el equipaje, nos vamos.
Copy !req
346. Enseguida.
Copy !req
347. ¿Adónde espera que nos lleve esta pista?
Copy !req
348. Le aseguro, que no tengo ni la
mas remota idea...
Copy !req
349. lo único que se es que en un momento
Toby estará confundido.
Copy !req
350. Eso será cuando la rueda del
carruaje que seguimos...
Copy !req
351. y la del pie del profesor sigan por
caminos distintos.
Copy !req
352. No fume, mi querido amigo...
Copy !req
353. el animal ya tiene bastantes dificultades.
Lo siento.
Copy !req
354. ¿Dónde estamos?
Copy !req
355. Creo que en la estación Victoria.
Copy !req
356. Vamos... vamos Toby.
Copy !req
357. Como Glocester al borde del acantilado, ¿no Watson?
Copy !req
358. Si, si.
Copy !req
359. ¿Y ahora que hacemos?
Copy !req
360. Y ahora, si usted es tan amable y averiguar...
Copy !req
361. a qué hora parte el próximo...
Copy !req
362. Transbordador Continental Expreso...
Copy !req
363. para Europa, yo mientras tanto...
Copy !req
364. me quitaré lo que me queda de este
disfráz.
Copy !req
365. No podemos visitar el continente como un
deshollinador.
Copy !req
366. ¿Y el perro?
Copy !req
367. Lo puede traer con nosotros, no creo que...
Copy !req
368. hemos agotado sus posibilidades todavía.
Copy !req
369. ¡Mozo!
Copy !req
370. Suban al tren.
Copy !req
371. Me temo que la niebla nos retrasará.
Copy !req
372. Si, es cierto, pero también...
Copy !req
373. lo retrasará a el.
Copy !req
374. ¿Dónde habran puesto mi valija?
Copy !req
375. Aquí esta.
Copy !req
376. Tenga.
Gracias, señor.
Copy !req
377. Me perdona, mi querido amigo,
volveré enseguida.
Copy !req
378. Era inutil oponerse a que Holmes usara cocaína.
Copy !req
379. En realidad, hasta llegar a Austria yo contaba...
Copy !req
380. con que iba a ser inevitable.
Copy !req
381. Cada vez que el tren paraba...
Copy !req
382. le dabamos a Toby a oler el extracto
de vainilla...
Copy !req
383. y procedíamos a llevarlo alrededor de
las estaciónes...
Copy !req
384. pero siempre sin éxito.
Copy !req
385. En la estación de Linz, ocurrió un
incidente...
Copy !req
386. insignificante en apariencia
en ese momento...
Copy !req
387. pero tuvo gran importancia mas adelante.
Copy !req
388. Alto.
Copy !req
389. Salvado de una profanación, Watson.
Copy !req
390. ¿Conductor...
Copy !req
391. de quién es el coche privado...
Copy !req
392. que tiene esa alfombra?
Copy !req
393. Son Amin Pasha y su séquito, caballeros.
Copy !req
394. Ya va a salir el tren.
Copy !req
395. ¿Y quién es ese personaje?
Copy !req
396. Nada menos que el primer ministro del
Imperio Otomano.
Copy !req
397. Y es el hombre que ha hecho saltar a...
Copy !req
398. la banca del casino de Montecarlo.
Copy !req
399. Espero que Toby no haya cometido algún
lamentable error.
Copy !req
400. De ser así, este sería el caso mas
bueno y salvaje de la historia.
Copy !req
401. Le tengo mucha fe a esa nariz, en todos mis años...
Copy !req
402. como detective jamás vi nada parecido.
Copy !req
403. ¿No Watson?
Copy !req
404. Y donde sea que nos lleve esta pista...
Copy !req
405. será a Viena.
Copy !req
406. No sabía que Viena fuese tan bonita.
Encantadora.
Copy !req
407. Parece ser que el Profesor tomó un coche...
Copy !req
408. no es de extrañar.
Es lamentable.
Copy !req
409. ¿Cómo vamos a seguir, Holmes?
Copy !req
410. No le he perdido mi fe en nuestro
singular amigo...
Copy !req
411. pero quiero prescindir de su olfato...
Copy !req
412. hasta que no sea necesario.
Copy !req
413. Vamos Toby, a ver si te ganas...
Copy !req
414. un schnitzer vienés.
Copy !req
415. Seguramente no podrá encontrarle.
Copy !req
416. Quizás tenga razón, Watson...
Copy !req
417. pero no se olvide que todos los coches...
Copy !req
418. que prestan servicio en las estaciones,
vuelven...
Copy !req
419. a ella, al terminar sus viajes.
Copy !req
420. Por lo menos, esa es la regla en Londres.
Copy !req
421. Veamos si se utiliza la misma en el continente.
Copy !req
422. Bueno Toby.
Copy !req
423. Es inutil, ha perdido el rastro.
Copy !req
424. Muy bien Watson, vayamos al hotel.
Copy !req
425. Si, Toby.
Copy !req
426. Creo que encontró algo.
Copy !req
427. Lo encontró.
Lo encontró.
Copy !req
428. Increible criatura.
Copy !req
429. En algún momento en las últimas 12 horas...
Copy !req
430. llevó a un hombre de corta estatura
de edad avanzada...
Copy !req
431. muy pálido.
Copy !req
432. Si.
Copy !req
433. Muy bien, llevenos a su destino.
Copy !req
434. Si puedo recordar donde.
Copy !req
435. Dejeme refrescarle la memoria.
Copy !req
436. Ahora lo recuerdo.
Copy !req
437. Que afortunados, Watson vamos.
Copy !req
438. Toby, eres un genio.
Copy !req
439. Lo que el menos espera es este enfrentamiento.
Copy !req
440. ¿Por qué supone usted que Moriarty eligió
Viena?
Copy !req
441. Le aseguro que no tengo idea.
Copy !req
442. Watson está muy palido, ¿está enfermo?
Copy !req
443. No, no, no lo creo.
Copy !req
444. ¿Aquí fue donde lo trajo?
Si, a esta casa.
Copy !req
445. Muy bien.
Copy !req
446. Bueno, Watson.
Copy !req
447. Buen chico, Toby.
Copy !req
448. Buen chico.
Copy !req
449. Holmes, hay algo que debería saber.
Copy !req
450. No, ahora, Watson.
Copy !req
451. No debemos distraer su concentración.
Copy !req
452. Pero, Holmes.
Copy !req
453. Buen día.
Copy !req
454. Vine aquí a ver al Profesor Moriarty.
Copy !req
455. ¿Qué Profesor?
Es el Sr. Sherlock Holmes.
Copy !req
456. Ah, Herr Holmes...
Copy !req
457. adelante...
Copy !req
458. un sabueso.
Copy !req
459. ¿Le llevo su abrigo?
Copy !req
460. Gracias.
Copy !req
461. Quieren seguirme, por favor.
Copy !req
462. Por aquí.
Copy !req
463. Pasen por aquí.
Copy !req
464. Parece que nos esperaban.
Si.
Copy !req
465. Esperen aquí, por favor...
Copy !req
466. yo llamaré al Doctor.
Copy !req
467. Le daré algo de comer al perro, ¿está bien?
Copy !req
468. Gracias, pero creo que no es necesario.
Copy !req
469. Holmes, creo que Toby debe tener hambre.
Copy !req
470. El Profesor no le haría daño.
Copy !req
471. ¿Lo cree?
Si.
Copy !req
472. Muy bien.
Copy !req
473. Gracias.
Copy !req
474. No le dé huesos, entiende,
nada de huesos.
Copy !req
475. Nada de huesos, si,
nada de huesos.
Copy !req
476. Ven conmigo, perro.
Copy !req
477. Ven, ven.
Copy !req
478. Bueno, Watson, ¿qué le parece esto?
Copy !req
479. Yo no lo entiendo, ¿y usted?
Copy !req
480. Buenos días, Herr Holmes.
Copy !req
481. Y también usted, Dr. Watson.
Copy !req
482. Estoy contento que hayan venido a mi casa.
Copy !req
483. Puede quitarse esa ridícula barba.
Copy !req
484. Y no siga hablando con ese acento...
Copy !req
485. cómico de opera.
Copy !req
486. Le advierto, que mejor confiese o lo
va a pasar...
Copy !req
487. mal, Profesor Moriarty.
Copy !req
488. Mi nombre es...
Copy !req
489. Sigmund Freud.
Copy !req
490. Usted no es Moriarty.
Copy !req
491. Pero Moriarty estaba aquí.
Copy !req
492. ¿Dónde está ahora?
Copy !req
493. Creo que en el hotel.
Copy !req
494. Ya veo.
Copy !req
495. Usted sabía de este engaño desde el
principio, Watson.
Copy !req
496. Es la última persona de la que sospecharía...
Copy !req
497. capaz de traicionarme con mis enemigos.
Copy !req
498. Comete una injusticia con su amigo, Sr. Holmes.
Copy !req
499. El y su hermano, le pagaron al Profesor Moriarty...
Copy !req
500. para viajar hasta aquí.
Copy !req
501. Con la esperanza de que lo siguiera hasta
mi consultorio.
Copy !req
502. ¿Y porqué hicieron eso?
Copy !req
503. Porque estaban seguros que era la
única manera...
Copy !req
504. de que viniera a verme.
Copy !req
505. ¿Y porqué deseaban tanto que eso sucediera?
Copy !req
506. ¿Qué razón se le ocurre a usted?
Copy !req
507. ¿Quién soy yo, para que ellos quisieran
que nos vieramos?
Copy !req
508. Además del hecho, que usted es un brillante...
Copy !req
509. médico judío, que nació en Hungría...
Copy !req
510. y que estudió por un tiempo en París.
Copy !req
511. Y de que algunas de sus teorías
radicales han...
Copy !req
512. revolucionado la respetable
comunidad médica.
Copy !req
513. De tal forma que ha roto sus contactos
con los...
Copy !req
514. hospitales y colegios de médicos.
Copy !req
515. Aparte de eso poco puedo deducir.
Copy !req
516. Que está casado y que tiene un hijo de cinco
años.
Copy !req
517. Le gusta Shakespeare y que tiene
sentido del humor.
Copy !req
518. Es maravilloso.
Copy !req
519. Es muy corriente.
Todavía estoy esperando una explicación.
Copy !req
520. Antes debe decirme como ha averiguado los
detalles de mi vida...
Copy !req
521. con tal precisión.
Copy !req
522. Yo nunca averiguo, es una actitud
destructiva...
Copy !req
523. para las facultades lógicas.
Copy !req
524. El despacho de un hombre es un lugar
ideal...
Copy !req
525. para averiguar las facetas de su caracter.
Copy !req
526. Que su despacho es exclusivo suyo es evidente
por el polvo.
Copy !req
527. Ni a su mucama le permiten entrar aquí...
Copy !req
528. porque no hubiese dejado llegar a semejante
estado.
Copy !req
529. Adelante.
Copy !req
530. Muy bien...
Copy !req
531. ahora, cuando un hombre colecciona libros
sobre determinado tema...
Copy !req
532. suelen estar juntos, en cambio su libro del Rey Jaime...
Copy !req
533. su libro de los Mormones y el Corán están
separados.
Copy !req
534. Al otro lado de la habitación, lejos de la Biblia Hebrea
y el Talmud...
Copy !req
535. los cuales están sobre su mesa.
Copy !req
536. Ahora estos libros tienen una importancia especial
para usted...
Copy !req
537. obviamente no relacionada con
el estudio de las religiones.
Copy !req
538. El candelabro de nueve brazos, confirma mi deducción...
Copy !req
539. de que profesa la fe Judía,
¿se le llama menora verdad?
Copy !req
540. Así es.
Copy !req
541. Que estudió en París, se deduce de la cantidad
de libros...
Copy !req
542. médicos en francés.
Copy !req
543. ¿Adónde un alemán usaría el francés, a no ser en Francia?
Copy !req
544. Y solo un alemán muy inteligente, entendería...
Copy !req
545. la complejidad de la medicina en una lengua
extranjera.
Copy !req
546. Que le gusta Shakespeare lo deduje...
Copy !req
547. de este libro que tiene aquí boca abajo.
Copy !req
548. El hecho de que no lo haya devuelto a su sitio...
Copy !req
549. es que piensa volver a utilizarlo en el futuro.
Copy !req
550. No es mi obra predilecta.
Copy !req
551. La falta de polvo en sus tapas confirma mi hipotesis.
Copy !req
552. De que usted es médico, es evidente...
Copy !req
553. cuando observo que tiene un
consultorio.
Copy !req
554. Su separación de la sociedad médica, lo indica...
Copy !req
555. estos espacios en blanco utilizados...
Copy !req
556. en otros tiempos para la colocación de...
Copy !req
557. otros diplomas.
Copy !req
558. ¿Ahora, que puede forzar a un hombre...
Copy !req
559. desprenderse de esos testimonios de su éxito?
Copy !req
560. Tan solo que ese hombre ha dejado de estar
afiliado...
Copy !req
561. con esas varias sociedades, hospitales,
etc.
Copy !req
562. ¿Y porqué lo hizo habiendose afiliado antes?
Copy !req
563. Es posible que se desilucionara de alguna de esas...
Copy !req
564. sociedades, pero no que su desengaño se
extendiera...
Copy !req
565. a todas ellas.
Copy !req
566. Por lo tanto, fueron esas organizaciones las...
Copy !req
567. prescindieron de usted, doctor, y le
pidieron que renuncie...
Copy !req
568. a todas ellas, ¿por qué? No tengo idea.
Copy !req
569. Quizás alguna posición adoptada por usted...
Copy !req
570. le ha desacreditado ante ellas.
Copy !req
571. Me tomo la libertad de sugerir que alguna
teoría...
Copy !req
572. demasiado radical como para ser aceptada
por las...
Copy !req
573. mentes corrientes de la medicina.
Copy !req
574. Su anillo me indica que está casado...
Copy !req
575. su acento balcánico que procede de
Hungría o Moravia.
Copy !req
576. Este soldadito de juguete debe pertenecer,
creo yo...
Copy !req
577. a un niño de cinco años.
Copy !req
578. ¿He omitido algo importante?
Copy !req
579. Mi sentido del honor.
Copy !req
580. Queda implicito en el hecho de que ha retirado
los diplomas...
Copy !req
581. de las sociedades de las que ya no pertenece...
Copy !req
582. en la privacidad de su despacho, solo usted
sabria la verdad.
Copy !req
583. Ahora creo que es usted el que me debe
una explicación.
Copy !req
584. ¿Le pregunto nuevamente, porqué fui traído aquí?
Copy !req
585. ¿No puede adivinarlo?
Copy !req
586. Yo nunca adivino...
Copy !req
587. eso impide pensar.
Copy !req
588. Entonces es usted y no yo quien no
es sincero...
Copy !req
589. Herr Holmes.
Copy !req
590. Porque esta usted sometido a una adicción
abominable.
Copy !req
591. Y prefiere culpar a su hermano...
Copy !req
592. y a su hermano que solo tratan de
liberarlo...
Copy !req
593. de su yugo.
Copy !req
594. Me decepciona usted, señor.
Copy !req
595. ¿Puede usted ser el hombre que yo he admirado...
Copy !req
596. no solo por su cerebro, sino por su pasión
por la justicia?
Copy !req
597. En el fondo de su corazón indudablemente...
Copy !req
598. se da usted cuenta de su enfermedad.
Copy !req
599. Y de su hipocresía al condenar a sus buenos amigos.
Copy !req
600. Soy culpable de todo esto...
Copy !req
601. no tengo excusas.
Copy !req
602. Que nadie piense que no me he esforzado...
Copy !req
603. con toda mi voluntad para evitar el mal.
Copy !req
604. Pero es inutil, mis pasos van por la senda...
Copy !req
605. de la destrucción.
Copy !req
606. Uno puede a veces volver sobre sus pasos.
Copy !req
607. No si ha llegado a ser toxicómano, nadie
ha podido.
Copy !req
608. Yo lo he hecho.
Copy !req
609. Yo era adicto a la cocaina y estoy libre
de su dominio.
Copy !req
610. Mi intención ahora es ayudarle...
Copy !req
611. si me lo permite, lo ayudaré.
Copy !req
612. No puede hacer esto.
Copy !req
613. Si puedo.
Copy !req
614. Llevará tiempo, y no será agradable.
Copy !req
615. Ya lo he dispuesto todo para que se instalen...
Copy !req
616. aquí como invitados mios, ¿les parece bien?
Copy !req
617. Es inutil, ahora mismo me siento dominado
por esa convulsión.
Copy !req
618. Puedo reducir esa convulsión, por un tiempo.
Copy !req
619. ¿Sabe algo de la práctica del hipnotismo?
Copy !req
620. ¿Se propone usted hacerme ladrar como un perro...
Copy !req
621. y arrastrarme por el suelo?
Copy !req
622. Mediante la hipnosis eliminaré sus convulsiones...
Copy !req
623. cuando se presenten.
Copy !req
624. De esa manera reduciremos su dependencia
artificialmente...
Copy !req
625. hasta que su propio cuerpo pueda hacerlo
naturalmente.
Copy !req
626. Bueno, quiero que fije su mirada en este reloj...
Copy !req
627. mientras se balancea.
Copy !req
628. No quiero que piense en nada más.
Copy !req
629. En nada más.
Copy !req
630. De prisa, debemos registrar todas sus pertenencias.
Copy !req
631. Doctor, creo que lo tengo.
Copy !req
632. No esté tan seguro, este no es un paciente
vulgar.
Copy !req
633. Es agua.
¿Es posible?
Copy !req
634. ¿Entonces, donde?
Copy !req
635. Demasiado pesado, demasiado pesado.
Copy !req
636. Oh, doctor.
Copy !req
637. ¿Cuándo y donde empezó Herr Holmes a
tomar cocaína...
Copy !req
638. y tiene alguna idea del porqué?
Copy !req
639. La viene utilizando desde que yo le conozco.
Copy !req
640. Creo que comenzó a tomarla entre caso
y caso...
Copy !req
641. para combatir el aburrimiento.
Copy !req
642. En una solución al siete por ciento.
Copy !req
643. ¿Para combatir el hastío, el aburrimiento?
Copy !req
644. ¿Cómo empezó a interesarse en el
estudio de la droga?
Copy !req
645. Es algo que no está directamente relacionado...
Copy !req
646. mis investigaciones.
Copy !req
647. Un amigo mío murió el año pasado a causa...
Copy !req
648. de la horrible droga, yo fui en parte
responsable.
Copy !req
649. Y posteriormente escribí un artículo sobre ello.
Copy !req
650. Eso es lo que yo leí en el Lancet.
Si.
Copy !req
651. ¿Y usted se dedica principalmente a la investigación?
Copy !req
652. Yo me especialicé en neuropatología, especialmente...
Copy !req
653. en la neurosis localizada, pero no hay...
Copy !req
654. un nombre específico para lo que ahora
estoy haciendo.
Copy !req
655. Comencé con investigar el sistema nervioso...
Copy !req
656. pero ahora me dedico a la mente propiamente
dicha...
Copy !req
657. estoy interesado en un area del cerebro...
Copy !req
658. que llamo el subconciente.
Copy !req
659. El subconciente.
Copy !req
660. Usted es un alienista.
Copy !req
661. A mi me interesan los casos de histeria...
Copy !req
662. y utilizo la hipnosis para entrar en lo profundo...
Copy !req
663. del subconciente, donde yo creo que se
originan...
Copy !req
664. los sintomas de la histeria.
Copy !req
665. Por ejemplo...
Copy !req
666. en la adicción de Herr Holmes por la cocaina...
Copy !req
667. yo veo un sintoma.
Copy !req
668. No de histeria, le garantizo, pero indudablemente...
Copy !req
669. es un sintoma, un defecto mas bien
que una causa.
Copy !req
670. ¿Por qué dice usted eso?
Copy !req
671. Es elemental, mi querido amigo...
Copy !req
672. Habiendo algo como yo se de drogas y
adicciones...
Copy !req
673. no creo que un hombre sucumba a su dominio...
Copy !req
674. simplemente por aburrimiento.
Copy !req
675. ¡Una serpiente!
Copy !req
676. ¡Una serpiente!
Copy !req
677. ¡Por Dios santo, socorro!
Copy !req
678. ¿Qué sucede?
No te preocupes, querida.
Copy !req
679. Doctor, permitame presentarle a mi esposa.
Copy !req
680. Es un placer, señora.
Copy !req
681. Frida.
Si, señora.
Copy !req
682. ¿Watson, lo ve?
Copy !req
683. ¿Lo ve, Watson?
Copy !req
684. Es una cobra.
Copy !req
685. La serpiente mas peligrosa de la
India.
Copy !req
686. ¡Está ahí!
¡Que se vaya!
Copy !req
687. Hay una serpiente ahí.
Copy !req
688. Hay una serpiente entre la hierba.
Copy !req
689. Lo siento.
Copy !req
690. Lo siento mucho.
Copy !req
691. ¿Tuvo un sueño?
Copy !req
692. Un sueño...
Copy !req
693. si.
Copy !req
694. Es extraño...
Copy !req
695. y nunca lo recuerdo.
Copy !req
696. ¿Pero recuerda este?
Copy !req
697. Si.
Copy !req
698. Y había en el una serpiente.
Si.
Copy !req
699. Una serpiente, si eso es.
Copy !req
700. He soñado un caso que resolví en cierta ocasión.
Copy !req
701. Un complot... algo diabólico.
Copy !req
702. Para asesinar a una joven mujer.
Copy !req
703. Continúe.
Copy !req
704. Watson y yo...
Copy !req
705. vigilábamos junto a su cama.
Copy !req
706. La serpiente bajó por el cordón de
la campanilla...
Copy !req
707. desde una falsa ventana cerca del techo.
Copy !req
708. Cada noche el asesino...
Copy !req
709. la dejaba bajar, hasta que una noche...
Copy !req
710. terminaba sucumbiendo fatalmente.
Copy !req
711. ¿Usted y el Dr. Watson vieron la serpiente?
Copy !req
712. Si.
Copy !req
713. Pero en mi sueño sucedió...
Copy !req
714. algo muy curioso.
Copy !req
715. La víbora...
Copy !req
716. se convirtió en el Profesor Moriarty.
Copy !req
717. Es extraño...
Copy !req
718. ¿no lo piensa así?
Copy !req
719. Si, es extraño.
Copy !req
720. El Profesor Moriarty.
Copy !req
721. ¿Confía usted mucho en los sueños, doctor?
Copy !req
722. No se lo que dicen los sueños...
Copy !req
723. ultimamente me agradaba jugar con la idea.
Copy !req
724. ¿No la ve usted?
Copy !req
725. ¿No la ve usted, doctor?
Copy !req
726. ¡Watson, Watson!
Copy !req
727. Watson, dejeme pasar.
Copy !req
728. ¡Holmes!
La serpiente.
Copy !req
729. ¿No lo comprende?
Tullido insufrible.
Copy !req
730. Los intentos de Sherlock Holmes de escapar...
Copy !req
731. a las garras de la cocaína, que le tenían fuertemente
sujeto...
Copy !req
732. han sido quizás los esfuerzos mas
heroicos...
Copy !req
733. y desgarradores de cuantos he sido testigo
en mi vida.
Copy !req
734. Tanto en lo profesional como en la
faz personal...
Copy !req
735. tanto en mi vida militar como en la civil...
Copy !req
736. no recuerdo nada que se pueda
comparar...
Copy !req
737. a ese terrible sufrimiento.
Copy !req
738. ¿Cuánto tiempo habrá de sufrir así?
Copy !req
739. Todo depende del extremo en que haya...
Copy !req
740. saturado su organismo con la droga.
Copy !req
741. ¿Puede ser peligroso este proceso?
Si.
Copy !req
742. ¿Hasta qué punto?
Puede morir.
Copy !req
743. Calmese.
Copy !req
744. Buenos días.
Copy !req
745. ¿Quiere desayunar, Herr Holmes?
Copy !req
746. Su fiebre está bajando, y su pulso es normal,
Herr Holmes.
Copy !req
747. ¿Cómo se siente?
Copy !req
748. No muy bien.
Copy !req
749. Si lo está, ha mejorado mucho.
Copy !req
750. De hecho hoy vamos a obligarlo a comer
a la fuerza.
Copy !req
751. ¿Recuerda al Profesor Moriarty?
Copy !req
752. Mi genio del mal.
Copy !req
753. Si.
Copy !req
754. ¿Qué me dice de él?
Copy !req
755. Se lo que quiere que le diga, Doctor
Copy !req
756. Bien, le voy a complacer.
Copy !req
757. La única vez...
Copy !req
758. en que el Profesor Moriarty...
Copy !req
759. realmente ocupó el lugar de mi némesis...
Copy !req
760. fue cuando tardó...
Copy !req
761. tres semanas en aclararme los misterios...
Copy !req
762. del cálculo elemental.
Copy !req
763. No me interesa el que usted me lo diga...
Copy !req
764. sino que comprenda que es cierto.
Copy !req
765. Lo entiendo.
Copy !req
766. Bien.
Copy !req
767. ¿Watson, es usted?
Copy !req
768. Venga cerca.
Copy !req
769. No recuerdo mucho de...
Copy !req
770. las horas que han pasado.
Copy !req
771. ¿o han sido días?
Copy !req
772. Pero creo recordar...
Copy !req
773. que le he gritado...
Copy !req
774. cosas terribles.
Copy !req
775. ¿Hice eso o solo me lo imaginé?
Copy !req
776. Solo lo ha imaginado, mi querido amigo.
Copy !req
777. Porque, si así lo hice...
Copy !req
778. quiero que sepa...
Copy !req
779. que no quise hacerlo.
Copy !req
780. ¿Me escucha?
Copy !req
781. No quise hacerlo.
Copy !req
782. Holmes.
Copy !req
783. Venga Doctor, creo que va a dormir.
Copy !req
784. ¿Va a estar bien, no es así?
Copy !req
785. Quizás.
Copy !req
786. El necesitará de la hipnosis periódicamente.
Copy !req
787. ¿Qué le preocupa?
¿Cree que no ha tenido éxito?
Copy !req
788. Quizás.
Copy !req
789. Hay una antigua máxima que dice...
Copy !req
790. que la cura es peor que la enfermedad.
Copy !req
791. Vamos, creo que nos ganamos una hora o
dos...
Copy !req
792. de aire fresco.
Copy !req
793. Para llegar a lo que llamaría una cura total...
Copy !req
794. es necesario remontarse hasta el
origen de su mal.
Copy !req
795. A la razón por la que utilizó la cocaína.
Copy !req
796. Si no podemos exorcisar la razón...
Copy !req
797. entonces seguirá sujeto a eso.
Copy !req
798. ¿Y cómo conseguirá eso?
Copy !req
799. Utilizando los mismos métodos que usa su amigo...
Copy !req
800. para resolver un misterio.
Copy !req
801. Vaya.
Copy !req
802. Judios en Maunberg.
Copy !req
803. Este club ha perdido mucho desde la última vez...
Copy !req
804. que estuve aquí.
Copy !req
805. Hace mucho que no ha estado aquí, señor,
es evidente.
Copy !req
806. En los últimos cinco años, los miembros
judios...
Copy !req
807. de Maunberg han aumentado en un cincuenta
por ciento.
Copy !req
808. Es el Dr. Freud, señor.
Copy !req
809. Es el mismo Dr. Freud a quien se le pidió
que...
Copy !req
810. abandonara el cuadro medico de
Algemain...
Copy !req
811. por su encantadora aseveración de que...
Copy !req
812. los jóvenes duermen con sus madres.
Copy !req
813. ¿A propósito, Doctor...
Copy !req
814. ha dormido usted con su madre?
Copy !req
815. Salud.
Copy !req
816. Deje de hacer el payaso.
Copy !req
817. Mis padrinos irán a verle a su conveniencia.
Copy !req
818. Su disputa es conmigo, señor...
Copy !req
819. el solo le presentó mi reto.
Copy !req
820. Lo he retado por mi cuenta.
Copy !req
821. Dejeme librar mis batallas.
Copy !req
822. Bueno.
Copy !req
823. Como lo desee usted, Herr Doctor.
Copy !req
824. ¿Sabe usted quien soy yo?
Copy !req
825. No sé quién es, pero se lo que es...
Copy !req
826. y eso es bastante suficiente.
Copy !req
827. Soy el barón von Leinsdorf.
Copy !req
828. Y yo soy la parte ofendida.
Copy !req
829. Me corresponde elegir las armas...
Copy !req
830. y el momento, ahora.
Copy !req
831. Lamento haberle metido en esto.
Copy !req
832. ¿Podrá derrotarle?
Copy !req
833. Lo dudo, pero por lo menos hemos evitado...
Copy !req
834. el duelo.
Copy !req
835. Los hombres deben encontrar métodos
menos...
Copy !req
836. violentos para resolver sus diferencias.
Copy !req
837. ¿Pero y si pierde?
Copy !req
838. Mi querido amigo, es solo un juego.
Copy !req
839. ¿Quiere apostar por el resultado, Herr Doctor?
Copy !req
840. No quiero vulgarizar las cosas.
Copy !req
841. Por favor, procedan al sorteo, caballeros.
Copy !req
842. Cara.
Copy !req
843. Un set, al mejor de cinco juegos.
Copy !req
844. 15-0.
Copy !req
845. 30-0.
Copy !req
846. Freud perdía punto tras punto...
Copy !req
847. aunque a medida que avanzaba el partido...
Copy !req
848. mejoraba su juego.
Copy !req
849. No.
Copy !req
850. El barón encabeza dos juegos a uno.
Copy !req
851. Estupendo.
Copy !req
852. Ha mejorado mucho, en este último
juego.
Copy !req
853. Espero hacerlo mejor, ¿pudo ver
su revés?
Copy !req
854. es terrible.
Si.
Copy !req
855. 0-15.
Copy !req
856. Su revés, su revés.
Copy !req
857. 15 iguales.
Copy !req
858. 30-15.
Copy !req
859. Muy bien.
Copy !req
860. 40-15.
Copy !req
861. En el encuentro mas sorprendente de los
que yo había...
Copy !req
862. presenciado, la inteligencia prevalecía...
Copy !req
863. sobre la fuerza bruta.
Copy !req
864. Juego y partido para el Dr. Freud.
Copy !req
865. Muy bien hecho, felicitaciones.
Copy !req
866. ¿Satisfecho el honor?
Copy !req
867. ¿Quizás desea algún postre, Herr Holmes?
Copy !req
868. ¿Quiere strudel?
Copy !req
869. Oh, no gracias.
Copy !req
870. Tengo algo para usted, Herr Holmes.
Copy !req
871. No es un stradivarius...
Copy !req
872. perteneció a un tío mío...
Copy !req
873. y pensé que querría usarlo...
Copy !req
874. mientras está aquí.
Copy !req
875. Gracias.
Copy !req
876. Coma algo de strudel, Herr Holmes.
Copy !req
877. Ziggy, ha llegado un enviado del
hospital.
Copy !req
878. Disculpen, caballeros.
Copy !req
879. Dicen que es una emergencia.
Copy !req
880. De veras Holmes, debe usted tomar
algún alimento.
Copy !req
881. Intento de suicidio.
Copy !req
882. Traeme mi abrigo, por favor.
Copy !req
883. Estoy bien, por el momento Doctor.
Copy !req
884. Eso está por verse.
Copy !req
885. Sus convulsiones pueden reaparecer en
cualquier momento.
Copy !req
886. Creo que debería venir conmigo.
Copy !req
887. Puede serle instructivo.
Copy !req
888. Vamos Holmes, le traeré el sombrero
y el abrigo.
Copy !req
889. Adios.
Copy !req
890. Si quiere mi opinión, Doctor Freud, ella...
Copy !req
891. tiene suerte de estar con vida.
Copy !req
892. Se tiró anoche desde el puente al canal...
Copy !req
893. antes que nadie pudiera impedirselo.
Copy !req
894. La hemos dado un sedante, cuando la
trajeron.
Copy !req
895. Ya le debe estar pasando el efecto.
Copy !req
896. Se encuentra ahí.
Copy !req
897. Deme su abrigo, Profesor.
Copy !req
898. Muchas gracias.
Copy !req
899. Pero si es...
Exactamente...
Copy !req
900. Lola Deveraux, cuyos rojos cabellos...
Copy !req
901. brillaban hasta hace poco en cuatro
continentes.
Copy !req
902. Esta dama era una admirable mezo soprano...
Copy !req
903. y adoraba los lirios,¿lo sabía?
Copy !req
904. Sentia pasión, estaba rodeada de ellos...
Copy !req
905. a tal punto que la llamaron la dama de los lirios.
Copy !req
906. Ella fue una paciente mío hace unos meses.
Copy !req
907. Una mujer extraordinaria.
Copy !req
908. Pero ya ve Herr Holmes, adonde puede llevar
la cocaína.
Copy !req
909. Pensé que la había curado.
Copy !req
910. Y lo hizo.
Copy !req
911. ¿La curé? Ha sufrido una terrible
recaída...
Copy !req
912. y ha tratado de destruirse.
Copy !req
913. Jamás había visto nada tan diabólico.
Copy !req
914. ¿Diabólico, que quiere decir?
Copy !req
915. No volvió a tomar la droga voluntariamente.
Copy !req
916. Miren caballeros, estas marcas azuladas
en sus...
Copy !req
917. muñecas y tobillos.
Copy !req
918. La ataron de pies y de manos y la obligaron...
Copy !req
919. a ingerir la droga.
Copy !req
920. ¿Que?
Copy !req
921. Tan solo su valor y determinación le permitieron...
Copy !req
922. escapar de su encierro.
Copy !req
923. Mire esos cortes en sus pies...
Copy !req
924. los utilizó sin zapatos...
Copy !req
925. para romper la ventana en su prisión...
Copy !req
926. y luego se valió de los vidrios rotos
para cortar sus ligaduras.
Copy !req
927. Y era un segundo piso.
Copy !req
928. ¿Cómo dedujo eso, Holmes?
Copy !req
929. Mire eso...
Copy !req
930. se lastimó las manos probablemente
sujeta a una cañería.
Copy !req
931. ¿Pero porqué iba a intentar suicidarse
después...
Copy !req
932. de haberse luchado por salvarse?
Copy !req
933. Elemental, mi querido Freud.
Copy !req
934. Una vez libre su dependencia volvió a
resurgir.
Copy !req
935. Y el satisfacerla significaba tanto
como su cautividad.
Copy !req
936. No había otro camino para librarse a su
adicción a la droga.
Copy !req
937. No debemos tomarlo muy seriamente...
Copy !req
938. después de todo...
Sé lo que esta pensando, doctor...
Copy !req
939. pero dudo que esas pruebas resistieran
otra interpretación.
Copy !req
940. No está tan enfermo.
Copy !req
941. Pero si sus conclusiones son correctas...
Copy !req
942. Tranquilícese, Srta. Devereux, ahora
ya esta a salvo.
Copy !req
943. Oh, Dr. Freud.
Copy !req
944. A salvo.
Copy !req
945. Oh, mi Dios.
Copy !req
946. Srta. Devereux.
Copy !req
947. Srta. Devereux, este es Sherlock Holmes.
Copy !req
948. Ah, si.
Copy !req
949. El gran detective inglés.
Copy !req
950. ¿Cómo está usted?
Copy !req
951. Srta. Devereux...
Copy !req
952. puede recordar algo de su secuestro?
Copy !req
953. Estaba en la estación...
Copy !req
954. en camino a Montecarlo.
Copy !req
955. Un hombre llegó con un mensaje para mí.
Copy !req
956. ¿Un mensaje de quién?
Copy !req
957. Por favor, hable con libertad, Srta. Deveraux...
Copy !req
958. yo también soy un adicto...
Copy !req
959. y comprendo muy bien su situación.
Copy !req
960. De mi amigo...
Copy !req
961. el barón von Leinsdorf.
Copy !req
962. Había planeado reunirse conmigo...
Copy !req
963. en Montecarlo.
Copy !req
964. Pero el mensaje no era de el.
Copy !req
965. No era más que un engaño para sacarme
de la estación.
Copy !req
966. Una vez fuera...
Copy !req
967. me metieron dentro de un Landó...
Copy !req
968. con las cortinas bajas.
Copy !req
969. Me amordazaron, me ataron y me vendaron
los ojos.
Copy !req
970. Adonde me llevaron o quienes eran...
Copy !req
971. no lo puedo decir.
Copy !req
972. ¿Ni porqué?
Copy !req
973. No tengo idea del porqué.
Copy !req
974. Una última pregunta...
Copy !req
975. ¿puede usted describir a su sucuestrador...
Copy !req
976. al hombre que se le acercó en la estación?
Copy !req
977. Era un hombre de baja estatura...
Copy !req
978. de cabello negro...
Copy !req
979. llevaba un bombín.
Copy !req
980. Oh, fue hace días.
Copy !req
981. Lo comprendo, lo comprendo.
Copy !req
982. Pero inténtelo.
Copy !req
983. Tenía marcas de viruela...
Copy !req
984. y su dentadura...
Copy !req
985. era muy fea también.
Copy !req
986. Y andaba de un modo nervioso...
Copy !req
987. a saltos.
Copy !req
988. ¿Cómo iba vestido?
Copy !req
989. Como un comerciante...
Copy !req
990. la verdad no me fijé bien.
Copy !req
991. No lo volví a ver desde entonces.
Copy !req
992. Por favor.
Copy !req
993. Caballeros, nos podrían dejar
solos por unos minutos, por favor.
Copy !req
994. Por supuesto.
Copy !req
995. Señora...
Copy !req
996. su fortaleza es un ejemplo para todos
nosotros.
Copy !req
997. Ahora...
Copy !req
998. debemos comenzar todo nuevamente,
Doctor Freud.
Copy !req
999. ¿Tiene miedo?
Copy !req
1000. ¿Miedo?
Copy !req
1001. Una mujer tan bonita como yo...
Copy !req
1002. ya ha visto las cosas mas horribles
a los diecisiete años.
Copy !req
1003. No estoy asustada, solo cansada.
Copy !req
1004. Muy cansada.
Copy !req
1005. Herr Holmes, usted nos ayudará a mí y
a la Srta. Deveraux...
Copy !req
1006. y a usted mismo, si trabaja conmigo en este
asunto.
Copy !req
1007. Imposible.
Copy !req
1008. ¿Por qué?
Lo que más necesita es el trabajo.
Copy !req
1009. El Dr. Watson está en lo cierto, el trabajo...
Copy !req
1010. facilitaría en gran manera su curación.
Copy !req
1011. Si, pudiera ser, pero ha pensado en el
efecto...
Copy !req
1012. que yo pudiera producir en el caso de
la Srta. Deveraux.
Copy !req
1013. No, caballeros.
Copy !req
1014. He estado sometido a la droga, y debo
reconocer...
Copy !req
1015. que necesito una constante
supervisión.
Copy !req
1016. Su terapia hipnótica puede ser necesaria
en cualquier...
Copy !req
1017. momento, incluso creo que ahora mismo.
Copy !req
1018. No es mejor que pase el caso a la Policía
de Viena.
Copy !req
1019. Un hombre que cree que su profesor de matemáticas...
Copy !req
1020. es la serpiente del Edén.
Copy !req
1021. ¿Serpiente del Edén?
Copy !req
1022. No es la persona más indicada para investigar...
Copy !req
1023. el secuestro de la Srta. Deveraux.
Copy !req
1024. Pero Holmes usted mismo dijo que el valor
de esa dama...
Copy !req
1025. era un ejemplo.
Copy !req
1026. Temo no poder seguir.
Doctor.
Copy !req
1027. Herr Holmes, la policía de Viena no es mejor
que Scotland Yard.
Copy !req
1028. ¿Suponiendo que decidiera ocuparse del caso...
Copy !req
1029. cual sería su próximo pasó?
Copy !req
1030. Por favor llevemé a su casa e hipnóticeme...
Copy !req
1031. estoy teniendo un ataque.
Copy !req
1032. Le hipnotizaré aquí mismo, si contesta...
Copy !req
1033. mi pregunta.
Copy !req
1034. ¿Me hace chantaje para ayudar a su paciente?
Copy !req
1035. Ambos son mis pacientes y hago lo que es...
Copy !req
1036. mejor para ustedes dos.
Copy !req
1037. Ahora amablemente, conteste a mi pregunta.
Copy !req
1038. No me deja salida.
Copy !req
1039. Muy bien.
Copy !req
1040. Mi primer paso, si yo estuviera ocupandome
de este asunto.
Copy !req
1041. Sería seguir a aquel hombre.
Copy !req
1042. ¿Ese hombre? ¿Por qué hemos de
seguirlo?
Copy !req
1043. ¿Qué tiene que ver con esto?
Parece esperar a alguien.
Copy !req
1044. Nos espera a nosotros, nos ha seguido
desde el hospital.
Copy !req
1045. ¿Cómo sabe eso?
Porque lo vi.
Copy !req
1046. Cumpla su promesa.
Copy !req
1047. ¿Por qué, porqué habría de seguirnos?
Copy !req
1048. Dr. Freud, usted ve pero no observa...
Copy !req
1049. una facultad que debería cultivar.
Copy !req
1050. Descríbame a ese hombre.
Copy !req
1051. Puede verlo usted mismo.
Descríbalo.
Copy !req
1052. Lleva un sombrero hongo, parece un
comerciante...
Copy !req
1053. abrigo largo, zapatos negros...
Copy !req
1054. cara con marcas de viruela.
Copy !req
1055. Es el mismo hombre que nos describió la Srta. Deveraux.
Copy !req
1056. Ahora, puede mantener su promesa.
Si.
Copy !req
1057. El diablo le lleve, vamos.
Copy !req
1058. ¿Para qué habrá ido a la farmacia?
Copy !req
1059. Bueno, piense Watson.
Copy !req
1060. En la farmacia venden drogas...
Copy !req
1061. y drogas es lo que le suministraron a nuestra...
Copy !req
1062. secuestrada la Srta. Deveraux.
Copy !req
1063. Todo parece indicar...
Copy !req
1064. que quién la tuvo prisionera...
Copy !req
1065. sabía de su dependencia y quiso que
volviera a ellas.
Copy !req
1066. Ya saben que cuando alguien se convierte
en adicto...
Copy !req
1067. se le transforma facilmente en
esclavo.
Copy !req
1068. Sin embargo cuando alguien se cura
de milagro...
Copy !req
1069. como la Srta. Deveraux...
Copy !req
1070. su adicción queda guardada como...
Copy !req
1071. un secreto del pasado.
Copy !req
1072. Pero quién la secuestró lo sabía.
Copy !req
1073. Es alguién intimo.
Copy !req
1074. Sin embargo, es peligroso...
Copy !req
1075. el teorizar adelantandose
a los hechos.
Copy !req
1076. Herr Holmes.
Copy !req
1077. Herr Holmes, el Doctor Watson seguirá a ese
hombre...
Copy !req
1078. yo lo llevaré a mi casa.
No, vamos.
Copy !req
1079. Está jugando con nosotros.
Copy !req
1080. ¿Por qué?
Copy !req
1081. ¿Debemos dejar que se vaya?
Copy !req
1082. No.
Copy !req
1083. Debo decir que no tiene aspecto...
Copy !req
1084. de organizador de raptos.
Copy !req
1085. Está en lo cierto, Watson.
Copy !req
1086. No es más que un títere en nuestro drama...
Copy !req
1087. contratado por uno de los protagonistas.
Copy !req
1088. ¿Pero quién y porqué, para pedir un rescate...
Copy !req
1089. a su amante?
Copy !req
1090. ¿Conoce usted al barón?
Copy !req
1091. En una ocasión muy cercana jugamos un set
al tenis.
Copy !req
1092. ¿Tenis?
Copy !req
1093. ¿Quién ganó?
El Dr. Freud...
Copy !req
1094. el barón no tiene revés.
Copy !req
1095. ¿No tiene revés?
Copy !req
1096. Eso es interesante.
Copy !req
1097. ¿Qué lugar es este?
Copy !req
1098. Aquí no hay nadie.
Copy !req
1099. Están aquí.
Copy !req
1100. Están aquí.
Copy !req
1101. Doctor creo que necesito de sus servicios.
Copy !req
1102. ¿Ahora?
Copy !req
1103. Por favor Dr. Freud.
Copy !req
1104. No se si podrá ver mi reloj.
Copy !req
1105. Por favor, inténtelo.
Bien, bien.
Copy !req
1106. Arrodíllese, mireme, no se tape
la cara.
Copy !req
1107. Abra los ojos.
Copy !req
1108. Concentrese en el reloj,
concentrese en el reloj.
Copy !req
1109. Mientras se balancea de un lado a otro
no piense en nada mas.
Copy !req
1110. Ya se está adormeciendo, ahora
se esta durmiendo.
Copy !req
1111. Se está durmiendo, ahora está dormido.
Copy !req
1112. Se ha dormido y su deseo de tomar cocaína...
Copy !req
1113. va disminuyendo, solo ve el brillo...
Copy !req
1114. del reloj.
Copy !req
1115. No son más que caballos.
Copy !req
1116. No son solo caballos, son los caballos mas
inteligentes...
Copy !req
1117. del mundo, y se les ha enseñado
a matar.
Copy !req
1118. Dios mío.
Copy !req
1119. Despierte Holmes.
Copy !req
1120. Saquele de este estado de hipnosis, sáquele.
Copy !req
1121. Distraiga a los caballos, necesito
tiempo.
Copy !req
1122. Levántese Herr Holmes, me escucha.
Copy !req
1123. Vamos, vamos.
Copy !req
1124. Vamos, vamos.
Copy !req
1125. Vamos.
Copy !req
1126. Despierte, sin su deseo de
cocaína.
Copy !req
1127. Despierte.
Copy !req
1128. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
1129. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1130. Hemos caído en una trampa, alguien
la ha preparado...
Copy !req
1131. para que esos caballos nos maten.
Copy !req
1132. Vamos, vamos.
Copy !req
1133. Hemos de atraerlos hacia nosotros.
Copy !req
1134. Rápido.
Copy !req
1135. Por aquí.
Copy !req
1136. Quedese justo donde está, no se mueva
hasta que se lo diga.
Copy !req
1137. Ahora.
Copy !req
1138. Watson.
Copy !req
1139. ¿Watson, se encuentra bien?
Copy !req
1140. Muy bien, gracias.
Copy !req
1141. Apúrese, vamos al hospital.
Copy !req
1142. Temo que lleguemos demasiado tarde.
Copy !req
1143. ¿Por qué al hospital?
Copy !req
1144. ¿Es posible que no lo pueda ver?
Copy !req
1145. La ambición de ese hombrecito era alejarnos
de allí.
Copy !req
1146. Creo que tenia instrucciones mas específicas...
Copy !req
1147. pero dejemoslo en la de alejarnos, eso les
dará tiempo.
Copy !req
1148. ¿Tiempo para qué?
Copy !req
1149. Mi querida.
Copy !req
1150. No tenía idea.
Copy !req
1151. Oh, Carl.
Copy !req
1152. Ahora, todo está bien.
Copy !req
1153. El Dr. Freud me dijo que estabas aquí.
Copy !req
1154. No quería que te viera, en un día o dos...
Copy !req
1155. pero no pude esperar.
Copy !req
1156. Oh, Carl.
Copy !req
1157. Si tu supieras.
Copy !req
1158. No hables de ello.
Copy !req
1159. Ya todo terminó.
Copy !req
1160. Vine para llevarte conmigo.
Copy !req
1161. Pero el Dr. Freud dijo...
Copy !req
1162. Yo le he hecho cambiar de opinión.
Copy !req
1163. Después de lo que pasaste en prisión en
aquel almacen...
Copy !req
1164. donde menos debes estar es en un
frio hospital.
Copy !req
1165. En un almacen.
Copy !req
1166. Si.
Copy !req
1167. Vamos querida, todo terminó.
Copy !req
1168. Ah, hermana.
Copy !req
1169. La Srta. Deveraux se marcha...
Copy !req
1170. conviene que nos acompañe usted...
Copy !req
1171. para que esté debidamente atendida.
Copy !req
1172. Por supuesto, Herr Baron.
Copy !req
1173. ¿Adónde me llevas?
Copy !req
1174. A algún sitio seguro, alejado
de todo esto.
Copy !req
1175. ¿Sucede algo?
Copy !req
1176. No...
Copy !req
1177. solo dame mis flores.
Copy !req
1178. Vamos.
Copy !req
1179. Vamos, sigue a ese coche.
Copy !req
1180. Como lo temía.
Es imposible.
Copy !req
1181. ¿Ve usted lo que ha hecho?
Copy !req
1182. Lo que ha conseguido obligándome a intervenir
en este caso.
Copy !req
1183. Debí negarme.
Copy !req
1184. ¿Por qué, porqué fui tan estúpido
escuchándole a usted?
Copy !req
1185. ¿Por qué insiste en echarse la culpa, Herr Holmes?
Copy !req
1186. ¿Qué faceta melodramática tiene usted...
Copy !req
1187. que no permite a nadie compartir sus triunfos...
Copy !req
1188. o sus fallas?
Copy !req
1189. Seguí al hombre equivocado.
Copy !req
1190. Pero usted es un ser humano no una máquina.
Copy !req
1191. Caballeros, por favor calmensé...
Copy !req
1192. no es el momento de repartirse las culpas.
Copy !req
1193. Una mujer está en peligro.
Copy !req
1194. Las mujeres llevan consigo el peligro.
Copy !req
1195. El Dr. Watson está en lo cierto...
Copy !req
1196. no es momento de discusiones.
Copy !req
1197. ¿Dónde se la habran llevado?
Copy !req
1198. No a su casa, por supuesto.
Copy !req
1199. Quizás a la misma prisión que antes.
Copy !req
1200. No, eso está fuera de lugar.
No sabrán lo que ella pudo...
Copy !req
1201. averiguar de aquel sitio, o lo que pudo
decirnos.
Copy !req
1202. Sabemos donde está ese lugar, y esa es
la razón...
Copy !req
1203. para no volver allí.
Copy !req
1204. ¿La ubicación, como lo sabemos?
Copy !req
1205. Watson, Watson, ella fue encontrada en el puente...
Copy !req
1206. de Oligarten, tras deslizarse por
un caño de cloaca.
Copy !req
1207. ¿Siendo adicta que fuerzas podría tener?
Copy !req
1208. ¿Creen que podría venir de muy lejos?
Copy !req
1209. Dr. Freud.
Si.
Copy !req
1210. ¿Qué edificios hay frente al canal
cerca del puente?
Copy !req
1211. Almacenes.
Copy !req
1212. Alli no volverán a llevarla.
Copy !req
1213. Bueno, la situación requiere algo más que
raciocinio.
Copy !req
1214. Doctor, tendría la bondad de ir a su casa...
Copy !req
1215. y traer aquí a Toby.
Copy !req
1216. Si, a Toby, creo que tal vez...
Copy !req
1217. debería acompañarme.
Copy !req
1218. No se preocupe, el Dr. Watson...
Copy !req
1219. evitará que robe los suministros de...
Silencio.
Copy !req
1220. cocaina del hospital.
Copy !req
1221. Nos subestima a los dos, Herr Holmes.
Copy !req
1222. Está desperdiciando el tiempo, Doctor...
Copy !req
1223. traiga al perro lo mas rápido
que pueda.
Copy !req
1224. Estoy en el caso, y usted me puso ahí...
Copy !req
1225. ahora debe seguir mis instrucciones.
Copy !req
1226. Y tenga la bondad de recoger el revolver
del Dr. Watson.
Copy !req
1227. Creo que no debería haberle hablado así.
Copy !req
1228. No hay señales de pelea.
Copy !req
1229. Es curioso.
Copy !req
1230. ¿Qué es eso?
Copy !req
1231. Un lirio.
Copy !req
1232. Quizás lo llevaba prendido en el cabello.
Copy !req
1233. No es fácil con un tallo tan largo.
Copy !req
1234. Watson.
Copy !req
1235. Mire esto.
Copy !req
1236. Una ingeniosa criatura.
Copy !req
1237. Nos ha dejado un rastro.
Vamos.
Copy !req
1238. ¿Pero y el Dr. Freud, no deberíamos
esperarle?
Copy !req
1239. Al diablo el Dr. Freud, vamos.
Copy !req
1240. Lo ve, estaba en lo cierto.
Copy !req
1241. Mire allí.
Copy !req
1242. Ahí hay otra, Watson.
Copy !req
1243. ¿Los puedo ayudar?
Copy !req
1244. Buenas noches, señores.
Copy !req
1245. Buenas noches, señora.
Copy !req
1246. ¿Hay alguien peliroja?
Copy !req
1247. ¿No le parece amigo?
Copy !req
1248. Definitivamente peliroja.
Copy !req
1249. No exactamente su color, señora.
Copy !req
1250. De acuerdo.
Copy !req
1251. Señorita por favor.
Copy !req
1252. Lo que ven es lo que hay disponible.
Copy !req
1253. Espere un momento.
Copy !req
1254. Buenas noches, caballeros.
Copy !req
1255. ¿Quisieran echar un vistazo?
Copy !req
1256. No, señora.
Copy !req
1257. ¿Y usted?
Watson.
Copy !req
1258. Watson.
¿Es bonito, no es así?
Copy !req
1259. Aquí estamos, caballeros.
Copy !req
1260. Ella se llama Chloe.
Copy !req
1261. Ella tiene cabello rojo.
Copy !req
1262. ¿Algo más intenso?
¿No lo cree así, Watson?
Copy !req
1263. No, no veo nada aquí.
Copy !req
1264. ¿Qué hay ahí?
No pueden entrar ahí.
Copy !req
1265. Vamos Watson.
Copy !req
1266. Watson, a la Reina no le gustaría verlo.
Copy !req
1267. Vamos ahí.
Copy !req
1268. Dr. Freud.
Copy !req
1269. Ya veo.
Copy !req
1270. Está bien, Herman.
Copy !req
1271. Realmente, caballeros...
Copy !req
1272. para esta clase de distracción no necesitan...
Copy !req
1273. venir a mi establecimiento.
Copy !req
1274. ¿Cómo llegó aquí antes que nosotros?
Copy !req
1275. Tratando de pensar, adonde podrían esconder
a la Srta...
Copy !req
1276. Deveraux, si no usaban el sitio
original...
Copy !req
1277. donde la escondieron.
Copy !req
1278. Conociendo algo de la Srta. Deveraux...
Copy !req
1279. se me ocurrió pensar que el lugar mas seguro...
Copy !req
1280. para ocultar a una demimonde
sería entre un...
Copy !req
1281. monton de demimonde.
Copy !req
1282. Está empezando a pensar como yo.
Copy !req
1283. Nosotros seguimos un rastro de
lirios.
Copy !req
1284. Sin embargo parece que no hemos encontrado...
Copy !req
1285. a la Srta. Deveraux.
No, a la Srta. Deveraux, no.
Copy !req
1286. Doctor, por favor levantesé lentamente...
Copy !req
1287. de la cama y muevase hacia un lado...
Copy !req
1288. procure no mover nada.
Copy !req
1289. Watson, trabe la puerta.
Copy !req
1290. Es una de las hermanas mercedarias
del hospital.
Copy !req
1291. Así es, sin duda la secuestraron junto...
Copy !req
1292. con la Srta. Deveraux, para que no delatara...
Copy !req
1293. a los hombres que se la llevaron.
Copy !req
1294. Bien hecho, mi querido Doctor.
Copy !req
1295. Pero fue solo un hombre, no varios...
Copy !req
1296. no encontré ninguna señal de peleas.
Copy !req
1297. Las damas lo acompañaron voluntariamente.
Copy !req
1298. ¿Por qué?
Copy !req
1299. Elimine lo imposible, mi querido Doctor...
Copy !req
1300. y lo que sea que quede...
Copy !req
1301. por improbable que parezca,
debe ser...
Copy !req
1302. la verdad.
Copy !req
1303. ¿El Barón?
Copy !req
1304. Bravo, excelente...
Copy !req
1305. realmente Doctor, debo felicitarlo,
si el Barón.
Copy !req
1306. La única persona conectada intimamente...
Copy !req
1307. con la Srta. Deveraux como para conocer
su pasado.
Copy !req
1308. Pensó en utilizar esto para dominarla.
Copy !req
1309. ¿Pero porqué?
¿Por qué secuestrar a su amante?
Copy !req
1310. Aun no hemos terminado nuestro examen.
Copy !req
1311. Degollada de izquierda a derecha.
Copy !req
1312. Es un crimen ritual.
Copy !req
1313. Muy corriente entre los musulmanes.
Copy !req
1314. Una hoja curva y afilada.
Copy !req
1315. El cuerpo aún está caliente.
Copy !req
1316. Aún no se presentó el Rigor Mortis.
Copy !req
1317. Musulmanes, quiere decir que en el fondo de esto...
Copy !req
1318. hay una discordia religiosa?
no lo puedo creer.
Copy !req
1319. Asesinar monjas en un burdel.
Copy !req
1320. Watson, no mueva el pie.
Copy !req
1321. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
1322. Es turco.
Copy !req
1323. La Takia.
Copy !req
1324. Mucha gente fuma cigarrillos turcos.
Copy !req
1325. Si, pero esta marca solo los
turcos la fuman.
Copy !req
1326. El papél del cigarrillo procede del Imperio
Otomano.
Copy !req
1327. Nuestro tabaco turco...
Copy !req
1328. se importa en rama y se elabora luego en Europa...
Copy !req
1329. y en Inglaterra.
Copy !req
1330. ¿Qué es esto?
Copy !req
1331. Una hebra de alfombra.
Copy !req
1332. También es turca.
Copy !req
1333. Creo que ya se lo que ha sido de la Srta.
Deveraux.
Copy !req
1334. Es solo una teoría, pero creo que
encaja...
Copy !req
1335. con los hechos.
Copy !req
1336. ¿Doctor, escuchó hablar del Ami Pacha?
Copy !req
1337. ¿Por supuesto, pero que tiene que ver
con todo esto?
Copy !req
1338. Todo, o estoy muy equivocado.
Copy !req
1339. Mi teoría es que se trata de un ferviente
admirador...
Copy !req
1340. de la Srta. Deveraux.
Copy !req
1341. Si recuerdo bien el cabello rojo ejerce una...
Copy !req
1342. extraña fascinación para el Pacha.
Copy !req
1343. Suele ocurrirle a los musulmanes.
Copy !req
1344. Indudablemente la conoció en Montecarlo...
Copy !req
1345. en compañia del Barón.
Copy !req
1346. Holmes, esa mujer sigue en peligro...
Copy !req
1347. no debe sucumbir.
Copy !req
1348. No se preocupe, Watson,
no sucumbiré...
Copy !req
1349. jamás.
Copy !req
1350. Watson,
Barón.
Copy !req
1351. El revolver.
Copy !req
1352. Soy Lowestein, lo traigo todo.
Copy !req
1353. He venido tan aprisa...
Copy !req
1354. Vacíe sus bolsillos.
Copy !req
1355. Dele toda la cocaina al Dr. Watson.
Copy !req
1356. Ahora voy a decir algunas cosas...
Copy !req
1357. y usted afirmará o lo negará, según
el caso.
Copy !req
1358. ¿Lo ha entendido?
Copy !req
1359. Diga, si.
Si.
Copy !req
1360. El Barón...
Lo veo todo.
Copy !req
1361. Todo gira alrededor de dos puntos
sicológicos...
Copy !req
1362. el juego compulsivo del Barón y la fascinación...
Copy !req
1363. del Amin Pacha por las mujeres pelirrojas.
Copy !req
1364. Bravo, Doctor su capacidad de observación...
Copy !req
1365. lo convertiría en un gran detective.
Copy !req
1366. ¿El Barón es un jugador empedernido?
Copy !req
1367. Si.
Esta temporada ha perdido...
Copy !req
1368. una fortuna en Montecarlo?
Copy !req
1369. Si.
Copy !req
1370. El Amin Pacha compró todos sus pagarés para...
Copy !req
1371. tenerle en sus manos.
Realmente Doctor...
Copy !req
1372. usted es sorprendente.
Copy !req
1373. Ofreció cambiar los pagarés a cambio...
Copy !req
1374. de la Srta. Deveraux.
A la que deseaba llevar a su cerallo.
Copy !req
1375. ¿Que?
A su harem.
Si.
Copy !req
1376. El Barón estuvo de acuerdo y lo contrató...
Copy !req
1377. para secuestrar a su amante.
Si.
Copy !req
1378. Conociendo su antigua afición por las drogas...
Copy !req
1379. le ordenó a usted que la avivase,
a fin...
Copy !req
1380. de mantenerla sumisa y dominada.
Copy !req
1381. Si.
Copy !req
1382. Hasta ahora todo resulta claro desde un
punto...
Copy !req
1383. de vista sicológico, es lo que sigue
lo que me confunde.
Copy !req
1384. Si me lo permite, quizás pueda explicárselo.
Copy !req
1385. Cállese.
Copy !req
1386. Solo hace falta combinar sus métodos
con los mios.
Copy !req
1387. Soy todo oídos.
Copy !req
1388. El plan del Barón está claro.
Copy !req
1389. En un par de días podría entregar a su acreedor...
Copy !req
1390. una mujer sumamente docil.
Copy !req
1391. Pero ella hizo fracasar su plan
al escapar.
Copy !req
1392. Entonces empezó una carrera para ver...
Copy !req
1393. quién la recobraba primero.
Copy !req
1394. El Barón estaba desesperado, sin ella el estaba
perdido.
Copy !req
1395. De alguna manera consiguió encontrarla en el
hospital...
Copy !req
1396. y estuvo a punto de llevarsela
esta mañana...
Copy !req
1397. en ese coche negro que nosotros habíamos
visto...
Copy !req
1398. al llegar era el suyo.
Copy !req
1399. Pero algo lo detuvo.
Copy !req
1400. Creo que lo reconoció a usted, Doctor...
Copy !req
1401. por su partido de tenis.
Copy !req
1402. Después se aseguró de que habíamos ido a ver a la
Srta. Deveraux.
Copy !req
1403. Era esencial quitarnos de en medio por un
tiempo...
Copy !req
1404. y este caballero estaba a cargo de intentarlo.
Copy !req
1405. ¡Watson, agárrelo!
Copy !req
1406. ¡Sientese!
Copy !req
1407. Si.
Copy !req
1408. El Barón ha vuelto a secuestrarla.
Copy !req
1409. Esta vez lo hizo en persona, y claro ella...
Copy !req
1410. no se resistió, dada las circumstancias.
Copy !req
1411. Pero algo le provocó sospechas...
Copy !req
1412. quizás su insistencia en llevarse a una
monja.
Copy !req
1413. Y por eso nos dejó un rastro de flores.
Copy !req
1414. El la trajo aquí mientras iba a buscar
a Alim Pacha.
Copy !req
1415. ¿No es así?
Copy !req
1416. Si.
Copy !req
1417. Pero le seguian los pasos desde el principio,
y ahí fue...
Copy !req
1418. donde le ganaron de mano.
Copy !req
1419. Quad Eram Demostrantum.
Copy !req
1420. Ah, las mujeres siempre creando
problemas.
Copy !req
1421. ¿No es así?
Copy !req
1422. ¿Dónde está ahora el Pacha?
Copy !req
1423. Le dijo al Barón que solo iba a estar
aquí unos días.
Copy !req
1424. Habló de una reunión gubernamental...
Copy !req
1425. en Estambul.
Copy !req
1426. ¿Que?
Copy !req
1427. ¿Recuerda haber visto a un caballero turco...
Copy !req
1428. el Amin Pacha.
El Amin Pacha si...
Copy !req
1429. por supuesto que lo recuerdo.
Pero ya se ha marchado.
Copy !req
1430. Pidió un tren especial...
Copy !req
1431. el lleva sus propios vagones.
Copy !req
1432. Yo mismo le he preparado el tren...
Copy !req
1433. ha salido hace unas tres horas.
Copy !req
1434. ¿Se dirije a Estambul?
Si.
Copy !req
1435. Nosotros también pedimos un tren especial.
Copy !req
1436. Ese de ahí, si no le importa.
Copy !req
1437. Doctor.
Copy !req
1438. No hay necesidad de que usted nos acompañe.
Copy !req
1439. Si no quiere ausentarse.
Copy !req
1440. Prefiero ir...
Copy !req
1441. esa mujer es mi paciente.
Copy !req
1442. Eso me gusta.
Bien.
Copy !req
1443. Entonces vámonos.
Copy !req
1444. No, caballeros, toma tiempo el preparar
un tren...
Copy !req
1445. y ademas hace falta dinero...
Copy !req
1446. y hay que telegrafiar antes y tener
via libre.
Copy !req
1447. Watson.
¿Adónde debía ir en principio este tren?
Copy !req
1448. Este es el local de Dresden.
Copy !req
1449. Ahora es el Orient Express.
Copy !req
1450. ¡Yo lo haré!
Copy !req
1451. Listo, ya está libre.
Copy !req
1452. Vamos Watson, pongale mas vapor.
Copy !req
1453. Watson, relévele.
Copy !req
1454. Este hombre está loco.
Copy !req
1455. Necesitamos mas vapor.
Copy !req
1456. Necesitamos su ayuda.
Copy !req
1457. No lo ayudaré.
Copy !req
1458. Esto es propiedad del ferrocarril.
Copy !req
1459. El Amin Pacha secuestró una mujer.
Copy !req
1460. Va a llevarselá del país contra
su voluntad.
Copy !req
1461. ¿Es eso verdad?
Copy !req
1462. ¿Y usted es de la policía?
Copy !req
1463. Mi nombre es Sherlock Holmes.
Copy !req
1464. Apártese.
Copy !req
1465. Es el último carbón, Holmes.
Copy !req
1466. Ya lo hemos quemado todo, Herr Holmes.
Copy !req
1467. Lo sé.
Copy !req
1468. La Srta. Deveraux está perdida.
Copy !req
1469. Hemos perdido.
Copy !req
1470. Un momento.
Copy !req
1471. Eso no es cierto.
Copy !req
1472. Vamos amigos, hagan lo mismo que yo.
Copy !req
1473. Oh, no, no, no, por favor, caballeros.
Copy !req
1474. No, no hagan eso...
Copy !req
1475. eso es propiedad del ferrocarril.
Copy !req
1476. Vamos por más.
No, por favor, caballeros.
Copy !req
1477. Caballeros, no.
Copy !req
1478. ¿Qué esta haciendo aquí? Vuelve
a tu trabajo.
Copy !req
1479. Dejenme ayudarlos.
Copy !req
1480. Berger, ponga estas maderas
en la chimenea.
Copy !req
1481. No se olviden del techo.
Copy !req
1482. Tenga cuidado, mire lo que hizo.
Copy !req
1483. ¡Mas!
Copy !req
1484. Herr Holmes, mire.
Copy !req
1485. El tren especial del Pacha.
Copy !req
1486. Berger, Berger, eres un
mago.
Copy !req
1487. Estamos muy cerca, no hay mas
cruces para cambiar via.
Copy !req
1488. Adelante con todo el vapor que tengamos.
Copy !req
1489. Abre las válvulas.
Copy !req
1490. Debemos agarrarlos antes que cruce
el Danubio.
Copy !req
1491. Watson.
Watson.
Copy !req
1492. Es el Barón.
Copy !req
1493. Estan cerrando las barreras.
Copy !req
1494. ¡Paren el tren!
Copy !req
1495. Derríbela.
Copy !req
1496. ¡A la carga!
Copy !req
1497. Es el Barón, no hay duda.
Copy !req
1498. Quiere asegurarse que su mercancía
llegue sin daño...
Copy !req
1499. a Estambul.
¿Cómo está?
Copy !req
1500. Es superficial, vivirá.
Copy !req
1501. ¿Berger, como podemos tener mas velocidad?
Copy !req
1502. Soltando lo que arrastramos.
Copy !req
1503. Allá va.
Copy !req
1504. Rápido.
Copy !req
1505. ¡Holmes! ¡Holmes!
El hizo lo mismo.
Copy !req
1506. Bridge, el freno.
Copy !req
1507. Sujetense bien.
Copy !req
1508. Cometió un error fatal.
Copy !req
1509. Bridge, siga pegado a él, cuanto
le sea posible.
Copy !req
1510. Watson, debo importunarle pidiendole...
Copy !req
1511. su revolver de servicio.
Copy !req
1512. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1513. Lo que puedo.
Copy !req
1514. Mantengase cerca.
Copy !req
1515. Más rápido... más velocidad.
Copy !req
1516. Mas rápido.
Copy !req
1517. Más cerca.
Copy !req
1518. Acerquese más.
Copy !req
1519. ¿Qué es lo que está esperando?
Copy !req
1520. ¿Es muy valiente con un revolver...
Copy !req
1521. pero lo sería igual con un sable?
Copy !req
1522. ¿Si usted quiere llevarse a la joven...
Copy !req
1523. no cree que debemos luchar por ella?
Copy !req
1524. ¿Qué está haciendo?
Voy a ver que esta sucediendo...
Copy !req
1525. la Srta. Deveraux me necesita.
Copy !req
1526. Voy con usted.
No, quedese aquí...
Copy !req
1527. su pierna no está para esos trotes.
Copy !req
1528. Vigile aquí.
Copy !req
1529. Dispáre Holmes, dispárele.
Copy !req
1530. Dispáre.
Copy !req
1531. ¡Deténgase!
Copy !req
1532. Tira eso, infiel.
Copy !req
1533. No saldrás vivo de aquí.
Copy !req
1534. Antes morirás tu.
Copy !req
1535. No me gusta esta forma de resolver los
problemas...
Copy !req
1536. pero no me deja otra opción.
Copy !req
1537. Que tiren sus armas.
Copy !req
1538. No tendrás el valor.
Copy !req
1539. Lo estoy encontrando.
Copy !req
1540. Digales que arrojen sus armas.
Copy !req
1541. Srta. Deveraux.
Copy !req
1542. Mire bien donde pisa, Holmes,
más madera, Berger, mas madera.
Copy !req
1543. No tiene revés, Holmes,
no tiene revés.
Copy !req
1544. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
1545. Si, gracias.
Copy !req
1546. Bien hecho, Holmes, muy
bien hecho.
Copy !req
1547. La vida va a aparecer demasiado tranquila...
Copy !req
1548. cuando se vaya, querido Holmes.
Copy !req
1549. Usted tiene asuntos muy importantes, Dr. Freud...
Copy !req
1550. volveremos a vernos.
Quizás.
Copy !req
1551. ¿Doctor?
Copy !req
1552. Si.
Copy !req
1553. Su terapia hipnótica me salvó de la terrible...
Copy !req
1554. adicción.
Copy !req
1555. Y además de eso...
Copy !req
1556. su buen juicio me salvó la vida.
Copy !req
1557. Su buen juicio y también el de Watson.
Copy !req
1558. Dispondré de toda mi vida para pagarle a él.
Copy !req
1559. ¿Qué puedo hacer por usted?
Copy !req
1560. Dejeme hipnotizarlo una vez más antes
de irse.
Copy !req
1561. ¿Que?
Copy !req
1562. Pero le dije que estoy curado.
Copy !req
1563. Lo sé, pero hay otra parte de su mente...
Copy !req
1564. que también me gustaría despedirme.
Copy !req
1565. ¿Cuándo empezó usted a tomar cocaína?
Copy !req
1566. A los veinte años.
Copy !req
1567. ¿Dónde?
Copy !req
1568. En la universidad.
Copy !req
1569. ¿Por qué?
Copy !req
1570. ¿Por qué?
Copy !req
1571. Porque era infeliz.
Copy !req
1572. ¿Por qué empezó a trabajar como detective?
Copy !req
1573. Para castigar a los malvados y para hacer
justicia.
Copy !req
1574. ¿Alguna vez conoció personalmente la maldad?
Copy !req
1575. ¿La ha conocido?
Copy !req
1576. Si.
Copy !req
1577. ¿Cuál fue esa maldad?
Copy !req
1578. Mi madre engañó a mi padre.
Copy !req
1579. ¿Tuvo un amante?
Copy !req
1580. Si.
Copy !req
1581. ¿Y cuál fue la injusticia?
Copy !req
1582. ¿Cuál fue la injusticia?
Copy !req
1583. No, no.
Copy !req
1584. El le disparó a ella.
No.
Copy !req
1585. ¿Su padre asesinó a su madre?
Copy !req
1586. Si.
Copy !req
1587. ¿Y el amante?
Copy !req
1588. ¿Qué pasó con él?
Copy !req
1589. Huyó.
Copy !req
1590. ¿Quién era él?
Copy !req
1591. ¿Quién era él?
Copy !req
1592. Mi profesor.
Copy !req
1593. ¿El Profesor Moriarty?
Copy !req
1594. Si.
Copy !req
1595. El Profesor Moriarty.
Copy !req
1596. Muy bien, ahora duerma...
Copy !req
1597. duerma y no recuerde nada...
Copy !req
1598. ¿comprende?
Copy !req
1599. No recuerde nada.
Copy !req
1600. Comprendo.
Bien... duerma.
Copy !req
1601. El Napoleón del crimen.
¿Que?
Copy !req
1602. Holmes estaba en lo cierto desde el
comienzo.
Copy !req
1603. Respecto del Profesor Moriarty quiero decir.
Copy !req
1604. Ahora todo esta claro.
Copy !req
1605. Como el mismo diría, fijese en todo...
Copy !req
1606. lo que se explica por ese hecho.
Copy !req
1607. No solamente entendemos el origen de...
Copy !req
1608. su adicción...
Copy !req
1609. y su odio al Profesor Moriarty...
Copy !req
1610. sino también su desconfianza a las mujeres...
Copy !req
1611. tan fielmente descripto por usted, y también...
Copy !req
1612. el porqué de la elección de su profesión,
detector...
Copy !req
1613. de la maldad, castigador de la injusticia.
Copy !req
1614. Usted es el mas grande de los detectives.
Copy !req
1615. Soy un médico interesado en los problemas
de la mente...
Copy !req
1616. lo cual significa que en este caso simplemente...
Copy !req
1617. he utilizado las técnicas de un amigo.
Copy !req
1618. ¿De Holmes?
Y las aplique a el mismo.
Copy !req
1619. Recordará que hablamos de una zona de la
mente...
Copy !req
1620. que yo llamo subconciente.
Copy !req
1621. El me ha conducido hasta ahí...
Copy !req
1622. y el mismo me ha dado las pistas.
Copy !req
1623. ¿Como?
Copy !req
1624. Me limitaré a citar una aguda frase...
Copy !req
1625. hecha por su escritor ingles.
Copy !req
1626. Ese que según dedujo el me agrada leer.
Copy !req
1627. Estamos hechos de la misma materia de...
Copy !req
1628. que están hechos los sueños.
Copy !req
1629. Despierte, Herr Holmes.
Copy !req
1630. ¿Le he contado algo de importancia?
Copy !req
1631. Recuerdo vagamente, que me hacía preguntas.
Copy !req
1632. No ha sido muy interesante.
Copy !req
1633. Debemos darnos prisa, su tren sale dentro...
Copy !req
1634. de una hora, y mi esposa quiere
decirle adiós.
Copy !req
1635. Y también mi hijo en el que ha producido...
Copy !req
1636. una gran impresión.
Copy !req
1637. Dice que quiere estudiar violín.
Copy !req
1638. Y a propósito, desearía que se llevara este...
Copy !req
1639. como recuerdo.
Copy !req
1640. Me pregunto que será de la Srta. Deveraux
después...
Copy !req
1641. de todo lo que ha sufrido.
Copy !req
1642. Saldrá sin daño alguno, las mujeres son como...
Copy !req
1643. como los gatos, ¿nunca se dio cuenta?
Copy !req
1644. invariablemente caen de pie.
Copy !req
1645. Vamos, vamos es usted injusto...
Copy !req
1646. ella ha sufrido mucho, Holmes.
Copy !req
1647. Y no nos ha dado las gracias por salvarla
de algo...
Copy !req
1648. mucho peor, ni se ha dignado preguntar...
Copy !req
1649. por los daños que hemos podido sufrir
nosotros.
Copy !req
1650. He llegado a una conclusión que la
Srta. Deveraux...
Copy !req
1651. basado en las técnicas del Dr. Freud...
Copy !req
1652. creo que una mujer de su calibre, una dama...
Copy !req
1653. no descendería a una vida vergonzosa...
Copy !req
1654. sin una causa justificada.
Copy !req
1655. Este no es el tren.
Copy !req
1656. No, no lo es.
Copy !req
1657. ¿Es que no regresamos a Londres?
Copy !req
1658. Usted si, mi querido amigo, pero yo no.
Copy !req
1659. A menos no por el momento.
Copy !req
1660. Necesito algún tiempo para mí, Watson
Copy !req
1661. Unas pequeñas vacaciones.
Copy !req
1662. No me gusta esto, Holmes, no me gusta
para nada.
Copy !req
1663. ¿Cuándo regresará?
Copy !req
1664. Algún día.
Copy !req
1665. Mientras tanto, informelé a mi hermano
de mi decición...
Copy !req
1666. y digale a la Sra. Hudson que no toque nada...
Copy !req
1667. de mi habitación.
¿Está claro?
Copy !req
1668. Holmes...
Tranquilicese...
Copy !req
1669. mi querido amigo...
Copy !req
1670. es solo que quiero completar
mi restablecimiento.
Copy !req
1671. Dele mis saludos a la Sra. Watson.
Copy !req
1672. Adiós Toby.
Copy !req
1673. ¿Pero de que va a vivir?
Copy !req
1674. Cuando tenga mejor el brazo, preste atención...
Copy !req
1675. a la carrera de concertista de un violinista...
Copy !req
1676. llamado Sigerson.
Copy !req
1677. Pero a mis lectores, a sus lectores...
Copy !req
1678. que les voy a decir.
Copy !req
1679. Lo que usted quiera.
Copy !req
1680. Digales que fui asesinado por mi profesor...
Copy !req
1681. de matemáticas.
Copy !req
1682. Igualmente nunca le creerán.
Copy !req
1683. Adios, Watson.
Copy !req
1684. Adios, Holmes
Copy !req
1685. Adios.
Copy !req
1686. ¿Una silla, señor?
Copy !req
1687. Oh, si gracias.
Por aquí, por favor.
Copy !req
1688. Gracias.
Copy !req
1689. ¿Está usted sorprendido?
Copy !req
1690. Debo confesarle que si lo estoy.
Copy !req
1691. No sabía que pensaba irse de Budapest...
Copy !req
1692. ni que pensara viajar al extranjero.
Copy !req
1693. Es una extraña coincidencia.
Copy !req
1694. Pero no lo lamento.
Copy !req
1695. Los viajes en solitario son muy aburridos...
Copy !req
1696. ¿no lo cree así?
Copy !req
1697. Especialmente cuando son largos.
Copy !req
1698. ¿Será largo este viaje?
Copy !req
1699. Todo depende.
Copy !req
1700. Pero yo creo que resultará mucho
mas corto...
Copy !req
1701. si somos dos.
Copy !req
1702. ¿No le parece?
Copy !req
1703. Espero que no resulte demasiado
corto.
Copy !req
1704. traducido y subtitulado por Cesar99
Copy !req