1. Jonathan Brisby fue asesinado hoy mientras ayudaba con el plan
Copy !req
2. Han pasado cuatro años desde que salieron de NIMH
Copy !req
3. Y nuestro mundo esta cambiando
Copy !req
4. No podemos quedarnos mucho tiempo
Copy !req
5. Jonathan era un buen amigo
Copy !req
6. No tengo ni idea de como ayudar a su viuda
Copy !req
7. No sabe nada de nosotros, o de nuestro plan
Copy !req
8. Lo mejor será que no haga nada por ahora
Copy !req
9. Lo extrañare
Copy !req
10. Jonathan
Copy !req
11. Donde te encuentres
Copy !req
12. Tus pensamientos deben confortarla esta noche
Copy !req
13. Ella estará esperando y tú no regresaras.
Copy !req
14. Que te vaya bien mi amigo...
Copy !req
15. ¿Sr. Ages?
Copy !req
16. ¿Sr. Ages, hay alguien en casa?
Copy !req
17. Lárgate!
Copy !req
18. ¿Sr. Ages!
Copy !req
19. ¿Qué pasa?
Copy !req
20. ¿Sr. Ages, puedo hablar con usted?
Copy !req
21. ¿Que?
Copy !req
22. Dije, que si puedo hablar...
Copy !req
23. Con usted
Copy !req
24. Oh, menos mal
Copy !req
25. Que bueno que se encuentre en casa
Copy !req
26. A esa maquina le falta un tornillo!
Copy !req
27. Nunca se sabe cuando podría explotar!
Copy !req
28. Si
Copy !req
29. No creo que usted me recuerde..
Copy !req
30. Si, usted es la Sra. Brisby.
Copy !req
31. Y lamento la muerte de su esposo.
Copy !req
32. Ahora si me disculpa...
Copy !req
33. Sr. Ages!
Copy !req
34. Gran mujer jupiteriana, ¿Qué es lo que Ud. quiere?
Copy !req
35. Sr. Ages, se que no le gustan las visitas
Copy !req
36. Pero esto es una emergencia!
Copy !req
37. Por favor!
Copy !req
38. Madame, eso es una emergencia.
Copy !req
39. Oh Sr. Ages, mi hijo Timothy esta enfermo!
Copy !req
40. ¿Timmy? ¿El que tiene la picadura de araña?
Copy !req
41. Oh, solo déle un poco de raíces de pepsissiwa y...
Copy !req
42. No!
Copy !req
43. No, el tiene una fiebre!
Copy !req
44. Bueno... supongo que podría prepararle algo...
Copy !req
45. Oh muchas gracias!
Copy !req
46. Sígame, pero no toque nada!
Copy !req
47. Entiendo.
Copy !req
48. Aprecio mucho esto...
Copy !req
49. ¿Qué tan alta es esta fiebre?
Copy !req
50. Esta que quema al tacto.
Copy !req
51. Mmm..., OK.
Copy !req
52. Esta empapado con sudor...
Copy !req
53. ..Si.
Copy !req
54. y hay un sonido carrasposo cuando respira.
Copy !req
55. ¿Carrasposo dice usted? bueno..
Copy !req
56. ¿Tiene como escalofrío?
Copy !req
57. Si, lo tiene.
Copy !req
58. ¿Lo ha envuelto en una cobija?
Copy !req
59. Si.
Copy !req
60. Ahora venga adentro, pero mantenga sus manos quietas!
Copy !req
61. Estoy justo en el medio de... algo muy importante.
Copy !req
62. Yo lo entiendo.
Copy !req
63. Mmm..., ¿lo hace?
Copy !req
64. Mire este desorden...
Copy !req
65. Oh, shoo, shoo, sigue adelante!
Copy !req
66. Tu hijo tiene neumonía.
Copy !req
67. ¿Neumonía?
Copy !req
68. No es fuera de lo común, pero se puede morir de eso.
Copy !req
69. Oh por favor dios mío, no.
Copy !req
70. Su hijo debe guardar reposo. Arrópelo bien.
Copy !req
71. Si.
Copy !req
72. No vaya para afuera...
Copy !req
73. Pero que tanto tiempo debe...
Copy !req
74. Tres semanas.
Copy !req
75. No debe ser movido por al menos tres semanas.
Copy !req
76. Pero el día de la mudanza esta cerca!
Copy !req
77. Ud. me pidió mi consejo, y se lo acabo de dar!
Copy !req
78. Discúlpeme.
Copy !req
79. Debe quedarse en la cama.
Copy !req
80. Ahora, revuelva estos... este polvo en el potaje y haga que se lo tome.
Copy !req
81. Bajara la fiebre.
Copy !req
82. Oh, Dios lo bendiga!
Copy !req
83. Y bendígase Ud. misma, lo necesitara.
Copy !req
84. Ahora, debe disculparme...
Copy !req
85. Sabe el camino hacia afuera.
Copy !req
86. Oh, por supuesto.
Copy !req
87. Gracias otra vez...
Copy !req
88. Shoo shoo shoo. Ahora muévase. Vaya.
Copy !req
89. Muchísimas...
Copy !req
90. Gracias.
Adiós.
Copy !req
91. ¿Todo esta bien aquí?
Copy !req
92. Que co...
Oh! Señora, no me sorprenda de esa manera!
Copy !req
93. No fue mi intención asustarlo...
Copy !req
94. Oh, no me asusto, solo estaba un poco...
Copy !req
95. Ejercitándome.
Copy !req
96. Solo rompió mi concentración, eso fue...
Copy !req
97. Más bien parece como si tuvieses todo enredado.
Copy !req
98. Umm, si
Copy !req
99. Creo que es suficiente ejercicio por un día.
Copy !req
100. Además, en realidad estoy detrás de esta gran cuerda!
Copy !req
101. Estoy trabajando para hacer un nido de amor para dos.
Copy !req
102. ¿Si sabe a lo que me refiero?
Copy !req
103. Si ya veo...
Copy !req
104. Tiene una chica.
Copy !req
105. Bueno, no en realidad, me refiero...
Copy !req
106. No he encontrado a la futura Miss Correcta todavía.
Copy !req
107. Pero cuando lo haga
Copy !req
108. Todo el mundo escuchara nuestro cantar...
Copy !req
109. Discúlpeme, perdóneme.
Copy !req
110. Bueno, siga haciendo todo ese ruido y Dragón lo escuchara.
Copy !req
111. Si no lo ha hecho hasta ahora.
Copy !req
112. No cantara usted también? me refiero
Copy !req
113. Si usted sintiera... je je...
Copy !req
114. Si sintiera el llamado de la naturaleza salvaje, pero...
Copy !req
115. Lo haría... no lo haría
Copy !req
116. Si supiera que hay un gato cerca.
Copy !req
117. Pero..
Copy !req
118. Pero ella esta allá afuera... en algún lado...
Copy !req
119. Y cuando la encuentre lo sentiré
Muy profundo en el hueso de los deseos!
Copy !req
120. ¿Que gato?
Copy !req
121. Dragón! el pertenece al granjero Fitzgibbons.
Copy !req
122. Mira hacia la casa. A ver
Si lo puedes ver.
Copy !req
123. Vuelve aquí abajo!
Copy !req
124. Te vera de seguro allá arriba!
Copy !req
125. Hey, hay un gato por allá!
Copy !req
126. Silencio! ¿Te esta viendo?
Copy !req
127. No.
Copy !req
128. Si!
Copy !req
129. Quédate quieto.
Copy !req
130. Todo esta bien... se dirige hacia nosotros.
Copy !req
131. No entres en pánico! ¿Rápida o lentamente?
Copy !req
132. Medianamente. Más bien rápido. Muy rapi...
Copy !req
133. Me tengo que ir ya! discúlpeme, yo en realidad...
Copy !req
134. Rómpete!
Copy !req
135. Oh Dios mío.
Copy !req
136. Es un conejo!
Copy !req
137. Pero si no es más que el travieso Nincompoops!
Copy !req
138. Te estresaste todo, solo por un conejo!
Copy !req
139. Debiste verlo por ti misma!
Copy !req
140. Podrías quedarte callado?
Copy !req
141. Estabas paralizada del miedo!
Copy !req
142. Un conejo! Lo supe todo el tiempo!
Copy !req
143. ¿Podrías cerrar el pico?
Copy !req
144. Admítelo! te asustaste!
Copy !req
145. Oh... Fiddlesticks. Quédate quieto.
Copy !req
146. Si hubiese estado de verdad frente a un gato, estaría estornudando sin parar.
Copy !req
147. Ves, soy alérgico a los ga...
Copy !req
148. Soy alérgico a los gaaaa...
Copy !req
149. Soy alérgico a los gaaaa...
Copy !req
150. Soy alerg... AHHH-CHOOOO!
Copy !req
151. Discúlpame, perdóname.
Copy !req
152. La cuerda, rápido! agarrala!
Copy !req
153. Hey, Miss Ratoncita, no se preocupe, estoy OK.
Copy !req
154. Ves? estoy todo bien.
Copy !req
155. Esa no es la razón por la que estoy llorando.
Copy !req
156. Perdí la medicina de Timmy.
Copy !req
157. Aw, No llore. Odio ver a una mujer llorar...
Copy !req
158. Hey! ¿Estuve bien, o estuve bien?.
¿Vio ese gato allá afuera?
Copy !req
159. Todo goteando, y... y mojado... con agua...
Copy !req
160. Yo... volveré con el Sr. Ages mañana, y...
Copy !req
161. No estuviste mal tu mismo.
Copy !req
162. Hey, Hacemos un buen equipo!
Copy !req
163. Oh, aquí, se te cayó esto allá atrás.
Copy !req
164. Nadie se mete con el viejo Jeremy, muchacho. Nadie!
Copy !req
165. Esta es! la medicina de Timmy!
Copy !req
166. Oh, gracias! muchas gracias!
Copy !req
167. ¿Huh? eso e... ¿que? ¿Eso es? me refiero, eso es.
Copy !req
168. Bueno, lo vi tirado allí, y dije uh...
Copy !req
169. Mi nombre es Jeremy.
Copy !req
170. Yo soy la Señorita. Brisby.
Copy !req
171. Gracias otra vez!
Copy !req
172. Me tengo que ir a la casa ahora.
Copy !req
173. Uh, ¿dónde esta la casa?
Copy !req
174. En la pieza del jardín, por la piedra.
Copy !req
175. ¿Te caigo bien?
Copy !req
176. Claro que sí!
Copy !req
177. Hasta luego.
Copy !req
178. No! me refiero... me refiero, Um... me refiero
Copy !req
179. ¿No crees que sea torpe o algo así?
Copy !req
180. Oh... perdón. Discúlpeme, perdóneme.
Copy !req
181. Ah. Bueno, si vas a emplumar un nido
Copy !req
182. Tienes mucho que aprender sobre como tratar a una chica!
Copy !req
183. Cierto. Cuando estas en lo cierto, estas en lo cierto.
Copy !req
184. Y tu estas en lo cierto.
Copy !req
185. Ninguna de las chicas he conocido quieren algo serio conmigo!
Copy !req
186. Dudo que hayan sobrevivido.
Copy !req
187. Hah? a lo mejor es mi aproximación.
Copy !req
188. Dime! fuiste un chica alguna ves!
Copy !req
189. Podrías enseñarme como...
Copy !req
190. Tú sabes, como...
Copy !req
191. Comportarte?
Copy !req
192. No soy tan malo!
Copy !req
193. Solo necesito unos tips para pulir mi estilo.
Copy !req
194. Jeremy, me tengo que ir a casa!
Copy !req
195. Bueno déjame... déjame volarte a casa!
Copy !req
196. Podemos hablar por el camino!
Copy !req
197. Oh, no gracias. Tengo miedo de las alturas.
Copy !req
198. Ok, entonces caminemos.
Copy !req
199. Adiós.
Copy !req
200. Creo tengo un gran potencial
Copy !req
201. Me refiero, las chicas se van por el tipo atlético, ¿o no?
Copy !req
202. Jeremy, me estas pisando la cola.
Copy !req
203. Discúlpame, perdóname...
Copy !req
204. A lo mejor debería ir a buscar a mamá.
Copy !req
205. No lo creo, Martín.
Copy !req
206. Brisby! Briiiiiisby!
Copy !req
207. Oh! Tía Shrew!
Copy !req
208. Oh Tiíta!
Copy !req
209. Oh no...
Copy !req
210. Despertara a Timothy!
Copy !req
211. Ella no esta aquí
Copy !req
212. ¿Por qué ella siempre esta viniendo por aquí,
Metiendo sus narices en donde no la han llamado?
Copy !req
213. Martín!
Copy !req
214. Gracias muchacha. Debo hablar con tu madre.
Copy !req
215. Tu tía esta exhausta!
Copy !req
216. Porque yo? solamente debo ser responsable
Por el bienestar del campo entero, es monstruoso!
Copy !req
217. Brisby!
Copy !req
218. Mama no esta aquí
Copy !req
219. Tía Shrew, Timmy esta enfermo!
Copy !req
220. Querida Cynthia, no me jales.
Copy !req
221. Ella no esta aquí?
Copy !req
222. ¿Los dejo solos entonces?
Copy !req
223. Tengo edad suficiente.
Copy !req
224. ratas en el campo, solo el cielo sabe que esta pasando...
Copy !req
225. Querida Cynthia, no Fidgit!
Copy !req
226. Te pareces mucho a tu madre!
Copy !req
227. No le tengo miedo a nada!
Copy !req
228. Fue a ver al Sr. Ages.
Copy !req
229. A Ages? ese viejo cascarrabias!
Copy !req
230. Para que será?
Copy !req
231. Tía Shrew, Timmy esta enfermo!
Copy !req
232. Paciencia, mi mascota.
Copy !req
233. Porque a Ages?
Copy !req
234. - Timmy esta enfermo!
- Timmy se siente muy mal!
Copy !req
235. Timmy esta mal!? Que contrariedad!
Copy !req
236. No le tengo miedo a la oscuridad!
Copy !req
237. No le tengo miedo al granjero!
Copy !req
238. No puedo escuchar!
Copy !req
239. Ni siquiera le tengo miedo a Dragón.
Copy !req
240. Ni siquiera le tengo miedo a... a... al Gran Búho!
Copy !req
241. ¿Podrías hacer silencio?
Copy !req
242. Ah, tu cállate!
Copy !req
243. Martín!
Copy !req
244. Monstruo precoz!
Copy !req
245. Sapo abombado!
Copy !req
246. Mocoso malcriado!
Copy !req
247. Bocaza!
Copy !req
248. Eso será suficiente, gracias!
Copy !req
249. No les des perlas a los cerdos, siempre digo...
Copy !req
250. Y eso incluye a los lechones insolentes! buenos días!
Copy !req
251. Oh! impertinente pequeño...
Copy !req
252. Martín! Tía Shrew, ¿qué esta pasando?
Copy !req
253. En efecto!
Copy !req
254. Por favor... vuelve adentro...
Copy !req
255. Ni por la fianza de un rey!
Copy !req
256. Solo tengo una cosa que decir
Copy !req
257. Ese niño es un mocoso!
Copy !req
258. Si, hablare con el.
Copy !req
259. Vine a informarles...
Copy !req
260. Que la helada esta fuera del suelo ahora...
Copy !req
261. Y el día de mudanza esta muy cerca.
Copy !req
262. Prepárate para mudar tu muy muy extraña familia.
Copy !req
263. Buen día.
Copy !req
264. Uno nunca sabe que puede estar asechando por aquí afuera
Copy !req
265. Con tantos peligros y...
Copy !req
266. Bueno, niños. Ya la hicieron.
Copy !req
267. Fue Martín.
Copy !req
268. La Shrew lo hace por mejor.
Copy !req
269. Ella solo quiere ayudar.
Copy !req
270. Caspitas, lo siento, Mami.
Copy !req
271. Timmy va a...?
Copy !req
272. No, mi amor. El solo esta muy enfermo.
Copy !req
273. Que le ocurre, Mama?
Copy !req
274. El Sr. Ages lo llama... neumonía.
Copy !req
275. ¿Neumonía?
Copy !req
276. ¿Cuándo se mejorara?
Copy !req
277. Pronto... Eso espero.
Copy !req
278. Para la cama contigo ahora.
Copy !req
279. Querida, un hombre vino hoy, de NIMH.
Copy !req
280. NIMH?
Copy !req
281. Si, tú sabes!
Copy !req
282. El Instituto Nacional de Salud Mental.
Copy !req
283. Preguntaba si nos hemos dado cuenta...
Copy !req
284. Del algo extraño... acerca de las ratas en la granja
Copy !req
285. Bueno, dije 'No, nada inusual.'
Copy !req
286. Beth, me tengo que levantar temprano.
Copy !req
287. Oh, me dio escalofríos la forma en que lo dijo!
Copy !req
288. Como si las ratas tuviesen una horrible enfermedad!
Copy !req
289. Noches, Beth...
Copy !req
290. Le dije que lo llamarías de regreso.
Copy !req
291. ¿Qué fue lo que te dije? Mudarse!
Copy !req
292. No puede ser!
Copy !req
293. Si se puede!
Copy !req
294. No creo hayas empacado!
Copy !req
295. ¿Qué de Timmy?
Copy !req
296. El frío en el aire podría matarlo!
Copy !req
297. Bueno criatura, el tractor de seguro lo hará.
Copy !req
298. Por última vez, saca a tus hijos de aquí
Copy !req
299. Antes de que sea tarde!
Copy !req
300. Corre! la podadora esta aquí, corre!
Copy !req
301. Es día de mudanza!
Copy !req
302. Corre!
Copy !req
303. La podadora esta aquí!
Copy !req
304. Corre!
Copy !req
305. Corre! sal de aquí!
Copy !req
306. Brisby!
Copy !req
307. Busca a... Timothy!
Copy !req
308. Por favor! Llévate a los niños de aquí!
Copy !req
309. Mami, no podemos dejar a Timmy!
Copy !req
310. Ve con tía Shrew.
Copy !req
311. Debo intentar detener esa cosa!
Copy !req
312. Espera! te volviste loca!
Copy !req
313. Brisby, regresa!
Copy !req
314. Brisby! agarrate!
Copy !req
315. Agarrate!
Copy !req
316. Brisby!
Copy !req
317. Vente! vente!
Copy !req
318. Que horrible suerte...
Copy !req
319. El cable del combustible cortado.
Copy !req
320. El volverá mañana..
Copy !req
321. Desearía que Jonathan estuviese aquí.
Copy !req
322. Bueno, no lo esta.
Copy !req
323. Para eso!
Copy !req
324. ¿Qué será lo que voy a hacer?
Copy !req
325. Pensaremos en algo.
Copy !req
326. Vamos, vayámonos de aquí.
Copy !req
327. El gran Búho sabrá que hacer en este caso.
Copy !req
328. Debes ir a verlo.
Copy !req
329. Oh yo... no podría hacer eso.
Copy !req
330. Los búhos se comen a los ratones!
Copy !req
331. Bueno hijo mío, hay que demostrar valor!
Copy !req
332. Peleamos por la vida de Timmy!
Copy !req
333. Jonathan, tu esposa, me temo..
Copy !req
334. Tiene graves problemas.
Copy !req
335. Una visita al gran Búho
Puede ser provechoso.
Copy !req
336. Ve con el búho entonces, Sra. Brisby.
Copy !req
337. Vaya!
Copy !req
338. Feliz noche, ¿hah?
Copy !req
339. Te dije que te gustaría volar.
Copy !req
340. No sé cómo deje
Que me convencieras de esto!
Copy !req
341. Aw, no me lo agradezca, Sra. Briz.
Copy !req
342. Cuando lleguemos al Gran Búho
Copy !req
343. El sabrá exactamente que hacer
Con respecto a todo esto.
Copy !req
344. Búhos comen ratones!
Copy !req
345. Ummm... solo después que oscurece...
Copy !req
346. Ese debe ser el árbol del búho.
Copy !req
347. ¿Hola?
Copy !req
348. ¿Hola?
Copy !req
349. ¿Alguien en casa?
Copy !req
350. Bueno, el lugar parece desierto.
Copy !req
351. Creo que lo mejor es irse de aquí.
Copy !req
352. Entra en mi casa...
Copy !req
353. Entra, o vete.
Copy !req
354. Timothy... recuerda a Timothy.
Copy !req
355. ¿Por qué has venido?
Copy !req
356. Por favor, perdón por interrumpirle...
Copy !req
357. Pero la vida de mi hijo esta en peligro.
Copy !req
358. El arado ha venido temprano este año...
Copy !req
359. Muda a tu familia.
Copy !req
360. Si... me mudaría,
Copy !req
361. Pero Timothy tiene neumonía.
Copy !req
362. No puede ni moverse de la cama.
Copy !req
363. Debes moverlo a un sitio
Donde estará seguro del arado.
Copy !req
364. Por favor... debe haber otra vía.
Copy !req
365. No hay otra vía.
Copy !req
366. Debo darle las buenas noches, ¿Sra...?
Copy !req
367. Sra. Brisby.
Copy !req
368. ¿Brisby? ¿Sra. Jonathan Brisby?
Copy !req
369. Oh sí! El era mi esposo!
Copy !req
370. Pero... ¿como sabe usted de él?
Copy !req
371. Eso no es importante.
Copy !req
372. Le diré esto...
Copy !req
373. Su nombre no es desconocido en estos bosques.
Copy !req
374. Por favor señor...
Copy !req
375. Hare lo que sea para salvar a Timmy.
Copy !req
376. Lo que sea.
Copy !req
377. Hay una forma.
Copy !req
378. Vaya a donde las ratas.
Copy !req
379. Pero no conozco a ninguna rata!
Copy !req
380. En el rosal.
Copy !req
381. Oh Si...
Copy !req
382. Cerca de la casa de granja.
Copy !req
383. Vaya allí.
Copy !req
384. Pregunte por Nicodemus.
Copy !req
385. ¿Nicodemus?
Copy !req
386. ¿Pero como pueden ayudar?
Copy !req
387. Deben mover tu casa al abrigo de la piedra.
Copy !req
388. Ninguna rata podría mover mi casa!
Copy !req
389. Ellos tienen métodos!
Copy !req
390. No entiendo..
Copy !req
391. Pero voy a hacer lo que usted dice.
Copy !req
392. Es de noche. Debo irme.
Copy !req
393. Recuerde ... al abrigo de la piedra.
Copy !req
394. ¿Qué ... qué fue lo que dijo?
Copy !req
395. Dijo que fuera para las ratas.
Copy !req
396. Ratas. ¿Qué ratas?
Copy !req
397. El abrigo de la piedra ...
Copy !req
398. Briz señora! Briz!
Copy !req
399. Oh, perdón, perdón.
Copy !req
400. Jeremy? ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
401. Estoy disfrazado!
Copy !req
402. Jeremy, por favor, ahora no!
Copy !req
403. Estoy tratando de encontrar la entrada,
Copy !req
404. Y estas espinas son muy densas.
Copy !req
405. Aquí, deja que te ayude ...
Copy !req
406. ¿Podrías callarte?
Copy !req
407. Te van a oír!
Copy !req
408. Tengo que encontrar a este Nicodemus
Copy !req
409. Antes de que el granjero arregle ese tractor!
Copy !req
410. Estaré en observación!
Copy !req
411. Podrías ...! vas a hacer que nos maten!
Copy !req
412. No veo que nadie viene.
Copy !req
413. Si de verdad querías ayudarme,
Copy !req
414. Te irías.
Copy !req
415. Eso es muy valiente de su parte, señora Briz
Copy !req
416. Pero no puedo ... No puedo dejarla aquí sola.
Copy !req
417. Porqué, si pasara algo,
Copy !req
418. Piensa ... piensa en los niños!
Copy !req
419. Eso es!
Copy !req
420. ¿Eh? ya esta qué?
Copy !req
421. Jeremy
Copy !req
422. Alguien fuerte debería estar protegiendo a mis hijos.
Copy !req
423. En caso de que el tractor se ponga en marcha otra vez.
Copy !req
424. Oh, en caso de que el trac...
Copy !req
425. Hey! ¿Qué tal yo?
Copy !req
426. Oh, ¿lo harías?
Copy !req
427. Sí, claro! Eso sería una práctica excelente!
Copy !req
428. Las chicas no pueden resistir a un hombre que es bueno con los niños,
Copy !req
429. Tú sabes, la tipo domesticas.
Copy !req
430. Jugar juegos, ayudar, domestica!
Copy !req
431. Sí. Sí, domestica.
Copy !req
432. Ahora hagas lo que hagas
No les digas dónde estoy.
Copy !req
433. Mis labios están sellados, Sra. Briz.
Copy !req
434. Adiós.
Copy !req
435. Buena suerte con las ratas!
Copy !req
436. ¿Dónde vives?
Copy !req
437. Por esa gran piedra en el jardín.
Copy !req
438. Simplemente no se meta en problemas?
Copy !req
439. No se preocupe, señora Briz.
Copy !req
440. Me encantan los niños y a los niños yo.
Copy !req
441. Los niños me aman y yo a ellos
Copy !req
442. Dragón! gatito perezoso!
Copy !req
443. Ve a coger algunas de esas
Ratas en el granero!
Copy !req
444. Nunca he visto un gato dormir tanto.
Copy !req
445. Er ... Hola.
Copy !req
446. Yo soy ... yo soy la señora Brisby.
Copy !req
447. Umm ... se me dijo ver a Nicodemus.
Copy !req
448. Eres Nicodemus?
Copy !req
449. Por favor, necesito ayuda!
Copy !req
450. ¿Quién esta allí?
Copy !req
451. Yo!
Copy !req
452. Señora Brisby ..?
Copy !req
453. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
454. ¡Oh! Oh, gracias a Dios que eres tú!
Copy !req
455. ¿Cómo rayos ha entrado aquí?
Copy !req
456. El arado ha llegado temprano al campo ...
Copy !req
457. Es mejor que vaya directo
De vuelta por donde entro!
Copy !req
458. No puedo sacar a Timothy.
El frío en el aire lo matara!
Copy !req
459. Eso es otra cosa.
No explica que hace aquí.
Copy !req
460. Y esa rata grande me persiguió.
Copy !req
461. Pero tengo que ver a Nicodemus!
Copy !req
462. El búho me dijo que viera a Nicodemus!
Copy !req
463. Bueno, sí, tal vez debería ...
Copy !req
464. El búho dijo?
Copy !req
465. Ahora aquí, ¿qué lechuza?
Copy !req
466. ¿De qué está hablando?
Copy !req
467. Fui a ver al gran búho.
Copy !req
468. El búho? Usted dice que vio ... al búho?
Copy !req
469. Sí, y me dijo que debería preguntar por Nicodemus.
Copy !req
470. Eh, sí, conozco a Nicodemus.
Copy !req
471. Vive con las ratas.
Copy !req
472. Más concretamente, es el líder de las ratas.
Copy !req
473. ¿Lo conoces?
Copy !req
474. Nadie ha visto nunca a la lechuza ...
Copy !req
475. Y ha vivido para contarlo!
Copy !req
476. Por favor ... ¿podría llevarme a ver a Nicodemus?
Copy !req
477. Bueno ...
Copy !req
478. Ssssii, sí.
Copy !req
479. Pero por su bien, espero que esté diciendo la verdad!
Copy !req
480. Vamos.
Copy !req
481. ¿Qué hay de la rata grande en la entrada?
Copy !req
482. No puedo volver allá. No puedo.
Copy !req
483. ¡Oh, ese es solo Brutus. Sígueme.
Copy !req
484. ¿Y bien? ¡Vamos!
Copy !req
485. Jonathan, tu esposa por fin ha llegado.
Copy !req
486. A lo mejor puedo ahora retribuirle
Por su amabilidad hacia mí.
Copy !req
487. Sin embargo, la señora Brisby, que sirvió a las ratas
De NIMH mucho más que nosotros a ella
Copy !req
488. Jenner me temo que pueda hacerle daño ...
Copy !req
489. Él esta consumido por el ansia de poder.
Copy !req
490. Hasta ahora, el amuleto se ha mantenido oculto de forma segura.
Copy !req
491. Pero si lo encuentra ...
Copy !req
492. El cielo nos ayude.
Copy !req
493. Perdóneme, me di cuenta de que está cojeando.
Copy !req
494. Eso no es asunto suyo.
Copy !req
495. Ahora, lo que usted esta
A punto de ver y escuchar
Copy !req
496. Debe jurar secreto absoluto.
Copy !req
497. - Sí, entien...
- júrelo!
Copy !req
498. Lo prometo.
Copy !req
499. Si algo de esto saldría para afuera
Copy !req
500. Tendríamos a los humanos abriéndose
Su camino hasta aquí abajo
Copy !req
501. Para volar el sitio
Copy !req
502. ¿Siempre es tan oscuro?
Copy !req
503. Estamos abajo tres pies.
Copy !req
504. Es la vista más hermosa que he tenido!
Copy !req
505. Revela tu nombre!
Copy !req
506. Justin, tu tonto!
Copy !req
507. Quítame las manos de encima!
Copy !req
508. Ok, OK, solo fue una broma! No quería hacer ningún daño.
Copy !req
509. La reunión esta en curso.
Copy !req
510. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
511. ¿Quién, si puede saberse?
Copy !req
512. Sí, sí, puedo confiar en ella.
Copy !req
513. Esta no es una extraña.
Copy !req
514. Querida, te presento a Justin,
Copy !req
515. El Capitán de la Guardia.
Copy !req
516. Justin, la señora Brisby.
Copy !req
517. No ... la señora Jonathan Brisby!
Copy !req
518. Sí, la misma.
Copy !req
519. Es un honor y un privilegio, mi dama.
Copy !req
520. Si pudiéramos prescindir de las formalidades ...?
Copy !req
521. ¡Qué hermoso ...
Copy !req
522. Señora?
Copy !req
523. ¡Oh! Er ... las luces! Son muy bonitas.
Copy !req
524. Sí, lo son.
Copy !req
525. Hemos tenido electricidad durante cuatro años.
Copy !req
526. Cinco.
Copy !req
527. Jonathan hablaba con frecuencia de la electricidad.
Copy !req
528. Pero ya ves, nuestra vergüenza es que la estamos robando
Copy !req
529. Del granjero Fitzgibbons.
Copy !req
530. Robando?
Copy !req
531. Todo eso va a cambiar.
Copy !req
532. Lo que quiere decir que estamos trabajando en un Plan.
Copy !req
533. Quiero decir, que tenemos un plan.
Copy !req
534. Y este robo se detendrá.
Copy !req
535. Ahora ...
Copy !req
536. Oh, sí. ¿Por qué enviaste por mí?
Copy !req
537. Es Jenner. Esta de nuevo en eso.
Copy !req
538. Hmmm. Sopla un viento enfermo.
Copy !req
539. Él esta ante el Consejo ahora.
Copy !req
540. Esta vez ataca abiertamente a Nicodemus.
Copy !req
541. Y el Plan, sin duda.
Copy !req
542. Nada vendrá de la misma. Pasara.
Copy !req
543. ¡Cuidado, muchacho, el es peligroso.
Copy !req
544. Jenner será la perdición de las ratas de NIMH.
Copy !req
545. Siento venir aquí en el peor momento.
Copy !req
546. Supongo que ...
Copy !req
547. No, dulce señora, usted es bienvenida aquí.
Copy !req
548. Tendemos a tomarnos demasiado en serio.
Copy !req
549. El Plan no es más que locura!
Copy !req
550. La chocha fantasía de un viejo!
Copy !req
551. Nicodemus nos habría hecho destruir esta colonia
Copy !req
552. Sólo para llevarnos a la hambruna en algún paraje salvaje!
Copy !req
553. Ahem. Buen viejo Jenner.
Copy !req
554. Espera. Escucha.
Copy !req
555. Irse al Valle de las espinas es un buen plan!
Copy !req
556. ¡Uf! Tenemos todo lo que necesitamos aquí!
Copy !req
557. ¿Quieres decir que robemos todo lo que necesitemos.
Copy !req
558. Bueno vamos, vieja cabra suspicaz!
Copy !req
559. Si nos quedamos aquí, los seres humanos
Nos van a descubrir.
Copy !req
560. Nos destruirían al instante!
Copy !req
561. Estoy de acuerdo!
Copy !req
562. Él tiene razón. Nos matarían.
Copy !req
563. No si los agarramos primero!
Copy !req
564. Quiere decir la guerra!
Copy !req
565. Nos superarían en número.
Copy !req
566. Hay demasiados de ellos!
Copy !req
567. Escúchame!
Copy !req
568. El Valle de las espinas es la aspiración
De idiotas y soñadores!
Copy !req
569. Nosotros ...
Copy !req
570. Justo estábamos hablando de ti.
Copy !req
571. Eso es refrescante, Jenner
Copy !req
572. Usualmente usted está gritando sobre nosotros.
Copy !req
573. ¿Quién es ese?
Copy !req
574. Usted sabe las reglas
Copy !req
575. No se permiten visitantes aquí.
Copy !req
576. ¿Puedo presentarle a la señora Jonathan Brisby.
Copy !req
577. Jonathan Brisby ha muerto!
Copy !req
578. Ella no es uno de nosotros.
Copy !req
579. ¿Cuál es el significado de esto?
Copy !req
580. Llévensela.
Copy !req
581. Volvamos a los negocios!
Copy !req
582. Espera, espera!
Copy !req
583. Ella ha ido a ver al gran búho!
Copy !req
584. Él le ha dicho que nosotros podríamos mover
La casa Brisby a un sitio seguro.
Copy !req
585. Su casa era la casa de Jonathan.
Copy !req
586. Tenemos nuestros propios problemas de urgencia.
Copy !req
587. Deja que las criaturas inferiores se valgan por sí mismas!
Copy !req
588. Orden, orden!
Copy !req
589. Espere, mi amigo. Huelo una oportunidad.
Copy !req
590. ¿Qué?
Copy !req
591. Maniobras de esta naturaleza son peligrosas.
Copy !req
592. Los accidentes podrían ocurrir ...
Copy !req
593. Accidentes?
Copy !req
594. Jenner?
Copy !req
595. Te lo explicaré más tarde.
Copy !req
596. La señora Brisby! Mil perdones, mi querida!
Copy !req
597. Perdona el mal humor de mi colega.
Copy !req
598. Sería un honor ayudar a la
Viuda de Jonathan en cualquier forma.
Copy !req
599. No somos más que sus humildes servidores.
Copy !req
600. Gr... Gracias.
Copy !req
601. Secundo la moción.
Copy !req
602. Escuchen, escuchen!
Copy !req
603. La moción se ha propuesto y secundado.
Copy !req
604. Aquellos a favor que alcen la mano.
Copy !req
605. Esta tramando algo ...
Copy !req
606. Lleven a la señora Brisby a la biblioteca.
Copy !req
607. - Iremos con Nicodemus cuando la reunión haya terminado.
- Moción terminada.
Copy !req
608. Ok, ahora, espera un minuto
Copy !req
609. Esto no es lo que piensas.
Copy !req
610. No entiendes
Lo que yo estoy haciendo aquí!
Copy !req
611. ¿Crees que puede venir a naricear
Acerca de saqueos y robos,
Copy !req
612. Justo cuando todo el mundo se fue?
Copy !req
613. Bueno eh ... déjame explicar acerca de ...
Copy !req
614. ¡Oh! ¡Qué bonito sombrero el que llevas!
Copy !req
615. No me vas a marear!
Copy !req
616. Sé que estás en compinchado con esas horribles ratas!
Copy !req
617. Ratas? Umm ... que ratas?
Copy !req
618. Matones, la suerte de ustedes!
Copy !req
619. Ummm... ... ¿por qué dijiste ratas?
Copy !req
620. ¿Crees que el mundo te debe una vida, verdad?
Copy !req
621. Correcto.
Copy !req
622. ¡Incorrecto!
Copy !req
623. ¡Incorrecto! Ohhhh ..
Copy !req
624. Mire, mujer bonita, está cometiendo un error!
Copy !req
625. Entre más pronto ustedes delincuentes aprendan que
Deben ganarse su propio camino ...
Copy !req
626. ¡Espera! Espera, no podemos eh ...
Copy !req
627. ¿No podemos hablar esto?
Copy !req
628. Mientras más pronto, mejor.
Copy !req
629. No me puedes dejar así! Hay una ga ... ga ...
Copy !req
630. Hay una ga ... Es muy grande ...
Copy !req
631. Y podría .. Y podría... mlfffp ...!
Copy !req
632. Buena! Buena sacada!
Copy !req
633. Teresa! Martín!
Copy !req
634. Eso es lo menos que merecen.
Copy !req
635. Tía?
Copy !req
636. Ahí estas!
Copy !req
637. Mantén un ojo en este hooligan.
Copy !req
638. Asegúrense de que no se aleje
Hasta que pueda buscar ayuda.
Copy !req
639. Y en cuanto a usted, buitre negro.
Copy !req
640. Yo no intentaría nada!
Copy !req
641. Volveré!
Copy !req
642. Bueno, supongo que será mejor que lo desatemos.
Copy !req
643. Pero Martín ...
Copy !req
644. Oye, mamá ayudó a un cuervo en el campo
El día antes de ayer ...
Copy !req
645. Está tratando de hablar!
Copy !req
646. Parece un loco.
Copy !req
647. Incluso la llevó a ver a
el búho!
Copy !req
648. ¿Y qué?
Copy !req
649. Esta podría ser el mismo cuervo!
Copy !req
650. Ese soy yo ... ¡Menos mal! Yo soy el cuervo.
Copy !req
651. Desátame rápido, no puedo soportarlo!
Copy !req
652. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
653. Oh, es una buena pregunta, pero no pregunten.
Copy !req
654. Las piernas ... las piernas ... LAS PIERNAS!
Copy !req
655. Oh, el pobre pavo se cayó al piso.
Copy !req
656. Yo no soy un pavo! Su madre ...
Copy !req
657. ¿Dónde está nuestra madre!
Copy !req
658. Usted gran rapiñero, ¿dónde está nuestra madre?
Copy !req
659. - Que has hecho con ella?
- Será mejor que me digas
Copy !req
660. O te voy a atar de nuevo!
Copy !req
661. El ... el rosal! Para ... para ir a ver a las ratas!
Copy !req
662. ¿Llevaste a nuestra madre a las ratas?
Copy !req
663. Bueno, yo voy a ir a buscarla.
Copy !req
664. No, no, escucha, espera, un minuto.
Copy !req
665. Las ratas, son amigables!
Copy !req
666. Buenas! Esta noche ... ¡Quédate!
Copy !req
667. Ellos vienen para acá a mover
Tu casa adonde sea seguro!
Copy !req
668. Entiendes?
Copy !req
669. Que-da-te ...
Copy !req
670. El búho, dijo que eran buenos e inteligentes.
Copy !req
671. ¿Entiendes?
Copy !req
672. Tienes razón. Ésta loco.
Copy !req
673. ¡Oh, no .. No, no ...
Copy !req
674. Usted debe ...
Copy !req
675. No, no lo hagan! ...
Copy !req
676. Ahora no lo cansen.
Copy !req
677. No.
Copy !req
678. Se breve.
Copy !req
679. Sí.
Copy !req
680. Di lo que quieras ... y vete.
Copy !req
681. No voy a ser una molestia.
Copy !req
682. Justin lo molesta lo suficiente
Con todas sus tonterías.
Copy !req
683. Aquí estamos.
Copy !req
684. Gracias, señor Ages.
Copy !req
685. No sé lo que Nicodemus ve en ese chico ...
Copy !req
686. Volveré por ti.
Copy !req
687. Breve!
Copy !req
688. Breve.
Copy !req
689. Acércate, mi niño.
Copy !req
690. No te asustes.
Copy !req
691. Señor ...
Copy !req
692. El búho me envía a usted.
Copy !req
693. Oh, ¿verdad?
Copy !req
694. Él es un compañero querido ...
Copy !req
695. Más cerca.
Copy !req
696. Ahhh, la señora Jonathan Brisby.
Copy !req
697. ¡Qué honor es esto.
Copy !req
698. ¿Cómo ...
Copy !req
699. ¿Cómo es que todo el mundo conoce a Jonathan?
Copy !req
700. Era un gran amigo de las ratas de NIMH.
Copy !req
701. Él mismo vino de NIMH.
Copy !req
702. Su majestad, mi familia es ...
Copy !req
703. Sé de sus necesidades.
Copy !req
704. Hay un libro allí. Lee las palabras.
Copy !req
705. Puedo leer, un poco.
Copy !req
706. Jonathan me enseñó.
Copy !req
707. Los niños son mejores ...
Copy !req
708. De lo que yo soy ...
Copy !req
709. Lee
Copy !req
710. Jonathan Brisby ... ... ... hizo posible ... que las ratas
escaparan ... de la t. .. terrible crueldad de NIMH
Copy !req
711. Jonathan?
Copy !req
712. Fue ases ..
Copy !req
713. asesinado hoy ...
Copy !req
714. Mientras drogaba al gato del granjero, Dragón.
Copy !req
715. Oh, yo ... nunca supe ...
Justo lo que pasó.
Copy !req
716. ¿Por qué no me contó de alguno de ustedes?
Copy !req
717. ¿Por qué?
Copy !req
718. Para responder a esto, debo informarle sobre NIMH
Copy !req
719. Y nuestro Plan.
Copy !req
720. Ok!
Copy !req
721. Mira allí!
Copy !req
722. Al principio, éramos ratas ordinarias de la calle.
Copy !req
723. Robando nuestro pan de cada día y
viviendo de los esfuerzos del trabajo humano.
Copy !req
724. Fuimos capturados, puestos en jaulas
Copy !req
725. Y enviados a un lugar llamado NIMH.
Copy !req
726. Había muchos animales
allí ... en jaulas
Copy !req
727. Ellos fueron sometidos a las torturas más indescriptibles
Copy !req
728. Para satisfacer una curiosidad científica.
Copy !req
729. A menudo en la noche oía
llorando de angustia
Copy !req
730. A veinte ratas y a once ratones les dieron inyecciones.
Copy !req
731. El mundo comenzó a cambiar ...
Copy !req
732. Entonces,
Copy !req
733. Una noche
Copy !req
734. Miré las palabras debajo la puerta de la jaula ...
Copy !req
735. Y las entendía.
Copy !req
736. Nos habíamos convertido en inteligentes.
Copy !req
737. Podíamos leer.
Copy !req
738. El milagro se mantuvo en secreto de los científicos.
Copy !req
739. Y en la quietud de la noche
Copy !req
740. Escapamos a través del sistema de ventilación.
Copy !req
741. Los ratones fueron soplados
Copy !req
742. Succionados por los oscuros ductos a su muerte.
Copy !req
743. Todos, excepto dos ...
Copy !req
744. Jonathan y el señor Ages.
Copy !req
745. Estábamos atrapados en el techo por una puerta trancada.
Copy !req
746. Fue Jonathan quien hizo
Posible abrir la puerta.
Copy !req
747. Tengo un regalo. Venga.
Copy !req
748. Jonathan lo pensó para usted.
Copy !req
749. Es tan hermosa!
Copy !req
750. Duerme.
Copy !req
751. Duerme?
Copy !req
752. Sí.
Copy !req
753. Cuando se usa por alguien con un corazón valiente
Copy !req
754. La piedra brilla de color rojo.
Copy !req
755. Se convierte en una luminosidad cegadora.
Copy !req
756. La valentía del corazón es algo muy raro.
Copy !req
757. La piedra tiene un poder, cuando esta allí.
Copy !req
758. ¡Mira! Una inscripción.
Copy !req
759. Usted puede ... desbloquear cualquier puerta ...
Copy !req
760. Si solo tiene la llave.
Copy !req
761. Oh, gracias.
Copy !req
762. Lo atesorare por siempre.
Copy !req
763. Jonathan no podía hablarte sobre NIMH
Copy !req
764. Porque las inyecciones desaceleraban el proceso de envejecimiento.
Copy !req
765. Usted ve, usted habría envejecido
mientras que él seguiría siendo joven.
Copy !req
766. Nicodemus
Copy !req
767. Los botes están listos y esperando.
Copy !req
768. Podemos salir de cualquier tiempo.
Copy !req
769. Bueno.
Copy !req
770. Hija mía, viajamos a su casa?
Copy !req
771. ¿Señor?
Copy !req
772. Esta noche tenemos que mover su casa
para el lado protegido de la piedra.
Copy !req
773. Al abrigo de la piedra!
Copy !req
774. Sí.
Copy !req
775. Yo no lo entiendo, Jenner.
Copy !req
776. Con Nicodemus fuera del camino
Copy !req
777. Que nos impide hacernos cargo?
Copy !req
778. Jenner, no puedes matar a Nicodemus!
Copy !req
779. No hay gusto por la sangre, ¿eh?
Copy !req
780. Han sacado el animal de ti.
Copy !req
781. ¿Qué pasa si nos descubren?
Copy !req
782. Ach, escucha.
Copy !req
783. La casa Brisby es un bloque de cemento de gran tamaño.
Copy !req
784. En el movimiento, que pasa si se cae?
Copy !req
785. Un accidente?
Copy !req
786. ¡Por supuesto!
Copy !req
787. Corta las líneas, y el peso de la misma
quebrara sus huesos!
Copy !req
788. Es arriesgado ..
Copy !req
789. Una vez que nos deshagamos de Nicodemus, el plan se acabara.
Copy !req
790. Podemos quedarnos aquí el tiempo que queramos!
Copy !req
791. ¿Qué ... ¿qué pasara con Justin?
Copy !req
792. Déjamelo a mí...
Copy !req
793. A veces, cuando tenemos un gran proyecto
que nos lleva a lo abierto
Copy !req
794. El Sr. Ages. Hace un polvo para dormir para dárselo a Dragón.
Copy !req
795. ¿Cómo consigues que se lo tome?
Copy !req
796. Alguien tiene que entrar en la cocina de la casa
Copy !req
797. Y ponérselo en su plato.
Copy !req
798. La única manera para la cocina
Copy !req
799. Es a través de un pequeño agujero en el suelo.
Copy !req
800. Ages lo intentó ayer.
Copy !req
801. Así fue como se rompió ...
Copy !req
802. Se rompió la pierna.
Copy !req
803. Correcto.
Copy !req
804. Eso estuvo cerca.
Copy !req
805. ¿Qué pasa ahí?
Copy !req
806. El molino. Se está cayendo a pedazos.
Copy !req
807. Espero que se mantenga allá arriba
Copy !req
808. Por lo menos hasta que terminemos el Plan.
Copy !req
809. Plan... ¿cuál es el plan?
Copy !req
810. Vivir sin robar, por supuesto.
Copy !req
811. No está bien robar la electricidad del granjero.
Copy !req
812. Mi hija, no podemos seguir viviendo como ratas.
Copy !req
813. Sabemos demasiado.
Copy !req
814. Ya casi llegamos.
Copy !req
815. Um... su Majestad
Copy !req
816. Debo ir preparar a los niños, para esta noche.
Copy !req
817. Vamos a esperar aquí hasta que oscurezca...
Copy !req
818. Um ... Acerca de Dragón, tal vez...
Copy !req
819. Oh, nada. ¡Adiós!
Copy !req
820. Soy voluntario! para Dragón.
Copy !req
821. ¡Oh, no, señora Brisby!
Copy !req
822. Nicodemus, esto no es un trabajo para ella!
Copy !req
823. Por favor.
Copy !req
824. Como quieras.
Copy !req
825. Esta bien.
Copy !req
826. Te veré en el oeste
de la casa al anochecer.
Copy !req
827. Gracias.
Copy !req
828. Oh, debo estar loca.
Copy !req
829. ¡Adiós!
Copy !req
830. Debo estar loca...
Copy !req
831. Perdón... perdón.
Copy !req
832. Jeremy?
Copy !req
833. Shhh! Estoy siendo seguido
Copy !req
834. Seguido?
Copy !req
835. Shhh-hhh! Hay una loca con un sombrero!
Copy !req
836. Tiene grandes dientes!
Copy !req
837. Ella me ato! Y entonces yo .. Oh!
Copy !req
838. Ooooo! Un brillante!
Copy !req
839. ¿Qué?
Copy !req
840. Estás usando un brillante!
Copy !req
841. ¿Lo puedo sostener? Oh, por favor, ¿puedo?
Copy !req
842. Jeremy, escucha...
Copy !req
843. Necesito mucha, mucha cuerda.
Copy !req
844. Cu ... erda...
Copy !req
845. Para mover el bloque!
Copy !req
846. Mover el bloque...
Copy !req
847. Hey! Tengo cuerda! He estado guardándola!
Copy !req
848. ¿En serio?
Copy !req
849. Oh, seguro, rojas, azules
Copy !req
850. - Verde, amarillo
- Presta atención!
Copy !req
851. Busca todas las cuerdas que puedas.
Copy !req
852. Ok.
Copy !req
853. Pero eso me va a tomar todo el día!
Copy !req
854. Que bueno! Pónte en marcha!
Copy !req
855. Sólo pensé en mencionarlo de paso...
Copy !req
856. Siempre he querido un brillante de mi propiedad.
Copy !req
857. ¿Te vas a ir?
Copy !req
858. ¡Claro!
Copy !req
859. Uh ... Perdón. Perdóneme.
Copy !req
860. Adiós!
Copy !req
861. No pasará mucho tiempo ahora.
Copy !req
862. Ella esta lavando los platos.
Copy !req
863. Este es el polvo.
Copy !req
864. Muy.
Copy !req
865. No estés.
Copy !req
866. Tú estarás bien.
Copy !req
867. Espero no haber alterado tus planes.
Copy !req
868. ¡Tonterías!
Copy !req
869. ¿Qué te hace decir eso?
Copy !req
870. Pensé que podría haber causado un argumento.
Copy !req
871. Oh, te refieres a Jenner.
Copy !req
872. No hay problema.
Copy !req
873. Justin?
Copy !req
874. Sinceramente espero que usted llegue al valle de la espinas.
Copy !req
875. Así lo haremos.
Copy !req
876. Shh! Escucha.
Copy !req
877. La Sra. Fitzgibbons está llenando el tazón de Dragón.
Copy !req
878. Prepárate.
Copy !req
879. Oh my ...
Copy !req
880. Mejor dejar esa capa.
Copy !req
881. Podría quedarse atrapada en algo.
Copy !req
882. Este es el polvo.
Copy !req
883. Yo no creo que pueda hacer esto!
Copy !req
884. Sí se puede!
Copy !req
885. Ahora tome un respiro profundo.
Copy !req
886. Concéntrate en la taza.
Copy !req
887. No mires a la puerta!
Copy !req
888. Estable...
Copy !req
889. Ok Dragón, ya voy.
Copy !req
890. Estable...
Copy !req
891. Ya esta.
Copy !req
892. Ahora! Ahora!
Copy !req
893. Ya vengo, Ya vengo!
Copy !req
894. ¡Atrás!
Copy !req
895. ¡Mamá! No dejes que el gato entre todavía
Copy !req
896. He agarrado un ratón!
Copy !req
897. Un ratón?
Copy !req
898. ¿Puedo quedarme con él? ¿Puedo?
Copy !req
899. No, Billy. Ponlo afuera.
Copy !req
900. ¡Rayos!
Copy !req
901. Ay mamá, por favor?
Copy !req
902. Puedo tenerlo en la vieja jaula de Porgy.
Copy !req
903. Oh ... esta bien.
Copy !req
904. Vamos, Dragón.
Copy !req
905. Voy a tener que volver por ti más tarde.
Copy !req
906. Ratas, ratas?
Copy !req
907. Estarán aquí en cualquier momento ...
Copy !req
908. Para mover nuestra casa cerca de la piedra!
Copy !req
909. ¡Incorrecto!
Copy !req
910. En realidad, moverlo!
Copy !req
911. No mientras este vigilando!
Copy !req
912. Tía Shrew? Yo no tengo miedo.
Copy !req
913. Miedo, hijo?
Copy !req
914. No tengo miedo de esas grandes bestias descomunales.
Copy !req
915. Y si uno de esos peludos bárbaros
entra por esa puerta...
Copy !req
916. ¡Oh! Las ratas!
Copy !req
917. Ya voy, ya voy, cálmate.
Copy !req
918. ¿Hola?
Copy !req
919. ¿Quién?
Copy !req
920. NIMH.
Copy !req
921. ¡Oh! Oh sí, NIMH!
Copy !req
922. Sí, sí, ya sé, que usted llamó acerca de las ratas...
Copy !req
923. Bueno, yo no sé nada de ningún comportamiento especial
Copy !req
924. Pero las trampas no funcionan...
Copy !req
925. En la mañana?
Copy !req
926. Me parece bien...
Copy !req
927. ¡Oh, no, no, usted puede arrasar ese rosal de ahí
Copy !req
928. Quiero a esas ratas exterminadas!
Copy !req
929. Uh, bueno, no hay... cargos...?
Copy !req
930. Bueno. Ok,
Copy !req
931. Bueno, nos vemos mañana, entonces...
Copy !req
932. Uh-huh... adiós.
Copy !req
933. NIMH... vienen para acá?
Copy !req
934. Debo advertir a Justin!
Copy !req
935. Teresa!
Copy !req
936. Martín!
Copy !req
937. Tía tiene miedo!
Copy !req
938. Jala el punto final.
Copy !req
939. Cuidado. ¡Cuidado!
Copy !req
940. Fácil se hace...
Copy !req
941. Nicodemus está cooperando muy bien...
Copy !req
942. Jenner...
Copy !req
943. Él está de pie en el lugar correcto!
Copy !req
944. Jenner, yo... No puedo hacerlo!
Copy !req
945. Cuando llegue ese bloque a mitad de camino, cortas la línea.
Copy !req
946. Yo..
Copy !req
947. No te hagas ilusiones, mi amigo.
Copy !req
948. Estás en esto hasta el cuello!
Copy !req
949. Vamos, compañeros!
Copy !req
950. Pongan todo en ello!
Copy !req
951. Listo con el cuchillo...
Copy !req
952. Listo..
Copy !req
953. Corta ahora!
Copy !req
954. - Yo.. yo..
- Ahora! Córtalo!
Copy !req
955. No!
Copy !req
956. Ok, ayuda.
Copy !req
957. Tenemos que apurarnos!
Copy !req
958. Eso es todo.
Copy !req
959. Vamos, vamos!
Copy !req
960. Estamos llegando!
Copy !req
961. Ok, lo veo!
Copy !req
962. Nicodemus...
Copy !req
963. Oh no!
Copy !req
964. ¡No!
Copy !req
965. Amigos...
Copy !req
966. No se puede mover la casa Brisby.
Copy !req
967. Pero nosotros... no podemos dejarla aquí
Copy !req
968. En el barro.
Copy !req
969. El equipo es un desastre.
Copy !req
970. Justin!
Copy !req
971. Algún día viajaremos al valle de
las espinas como quería Nicodemus..
Copy !req
972. Pero no ahora.
Copy !req
973. Justin!
Copy !req
974. La señora Brisby...?
Copy !req
975. Venga. Volvamos al rosal.
Copy !req
976. Al que pertenecemos.
Copy !req
977. ¡Oh, señor Ages!
Copy !req
978. ¿Qué pasó?
Copy !req
979. Los niños!
Copy !req
980. Ellos están bien.
Copy !req
981. Nicodemus esta... muerto.
Copy !req
982. Oh... oh, no.
Copy !req
983. Estas en gran peligro.
Copy !req
984. NIMH está llegando!
Copy !req
985. Ven, ven, vamos a volver al rosal...
Copy !req
986. NIMH está llegando!
Copy !req
987. - NIMH?
- En la mañana!
Copy !req
988. - NIMH!
- Sí.
Copy !req
989. Todos ustedes van a morir a menos que
se vayan de la granja esta noche
Copy !req
990. Mentiras!
Copy !req
991. Por favor! Tienen que creerme!
Copy !req
992. Y si es cierto?
Copy !req
993. - Vamos a morir todos!
- No tengan Pánico!
Copy !req
994. No hagan caso! Ella esta histérica!
Copy !req
995. Salgan ahora...
Copy !req
996. ¡Tienes que salir! Ya he tenido suficiente!
Copy !req
997. Jenner!
Copy !req
998. Justin! Justin!
Copy !req
999. Jenner, para esto!
Copy !req
1000. La piedra...
Copy !req
1001. Jenner...
Copy !req
1002. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
1003. Quiero la piedra!
Copy !req
1004. Jenner!
Copy !req
1005. Justin, Justin!
Copy !req
1006. Mi espada!
Copy !req
1007. Fuiste tú...
Copy !req
1008. Fuiste tú!
Copy !req
1009. Mataste a Nicodemus.
Copy !req
1010. Eso no fue un accidente!
Copy !req
1011. Sí. Yo lo maté!
Copy !req
1012. El Quería destruirlo todo!
Copy !req
1013. He aprendido este tanto.
Copy !req
1014. Toma lo que puedas, cuando puedas!
Copy !req
1015. Entonces no has aprendido nada!
Copy !req
1016. Amigos...
Copy !req
1017. Esta noche viajamos al valle de las espinas.
Copy !req
1018. No dejaremos huellas.
Copy !req
1019. Ninguna evidencia de que las ratas de NIMH hayan existido ...
Copy !req
1020. Venga.
Copy !req
1021. Hola, ¿hay alguien ahí arriba?
Copy !req
1022. - Martín?
- Mamá!
Copy !req
1023. Madre, ¿estamos casi mudados?
Copy !req
1024. Muy pronto...
Copy !req
1025. Se está hundiendo...
Copy !req
1026. Se está hundiendo...
Copy !req
1027. Justin, el bloque! Se está hundiendo!
Copy !req
1028. ¿Qué?
Copy !req
1029. ¡Vamos!
Copy !req
1030. ¡Oh, no, se está hundiendo!
Copy !req
1031. Debe haber a... una cueva abajo!
Copy !req
1032. Aquí, amarra estas cuerdas juntas.
Copy !req
1033. Voy a conseguir una cuerda alrededor de la piedra.
Copy !req
1034. Ahora!
Copy !req
1035. Brutus, rápido, consigue una cuerda.
Copy !req
1036. Desata esas líneas del bloque.
Copy !req
1037. Date prisa, vamos!
Copy !req
1038. ¡Muévete!
Copy !req
1039. Madre! Madre!
Copy !req
1040. ¿Qué es toda esa cosa negra?
Copy !req
1041. Vamos, Teresa, levántate sobre la mesa!
Copy !req
1042. Cynthia...!
Copy !req
1043. ¿Y qué con Timmy?
Copy !req
1044. Sácanos de aquí!
Copy !req
1045. Madre!
Copy !req
1046. Otra línea! consigue una cuerda!
Copy !req
1047. Justin!
Copy !req
1048. Justin!
Copy !req
1049. Espera! No te sueltes!
Copy !req
1050. Agarra mi pie!
Copy !req
1051. No puedo respirar!
Copy !req
1052. ¡Oh, no! ¡Vamos!
Copy !req
1053. - Se hunde más lejos!
- Lo estamos perdiendo!
Copy !req
1054. Un corazón valiente es algo muy raro ...
Copy !req
1055. La piedra tiene un poder, cuando esta allí.
Copy !req
1056. La piedra...
Copy !req
1057. Mamá, estoy cansado de la cama. Quiero levantarme!
Copy !req
1058. Bueno, no vas levantarte.
Copy !req
1059. Señorita Briz! Oh Briz!
Copy !req
1060. ¿Dónde estás?
Copy !req
1061. ¡Por aquí!
Copy !req
1062. ¡Aquí está!
Copy !req
1063. He traído todo el lío!
Copy !req
1064. Hay mucho más de donde vino este también.
Copy !req
1065. Tengo contactos!
Copy !req
1066. Hey! tu casa se movió!
Copy !req
1067. ¡Oh, no! ¿Qué voy a hacer con toda esta cuerda?
Copy !req
1068. Ya se le ocurrirá algo.
Copy !req
1069. Ah, que más da?
Copy !req
1070. ¿Qué es lo que un tipo como yo va a
Hacer con un nido de amor de todos modos?
Copy !req
1071. - Perdón, perdón
- Perdón, perdón
Copy !req
1072. Mira mamá! Otro pavo!
Copy !req
1073. Quédate ahí.
Copy !req
1074. Señorita Briz! Señorita Briz!
Copy !req
1075. Déjame tener el brillante! Tengo que tener el brillante!
Copy !req
1076. Señorita B, tengo que tenerlo!
Copy !req
1077. Las chicas no pueden resistirse a un brillante, Oh por favor! Porfa!
Copy !req
1078. Se lo di a Justin.
Copy !req
1079. Justin? ¿Quién diablos es Justin?
Copy !req
1080. Es el líder de las ratas.
Copy !req
1081. El líder de las ratas!? ¿Cómo pudiste hacerme esto?
Copy !req
1082. ¿Qué le digo? Sra. B, que voy a hacer?
Copy !req
1083. Bueno...
Copy !req
1084. Simplemente ser, ummm ... Sé atlético!
Copy !req
1085. ¡Ah! ¡Eso es! atlético!
Copy !req
1086. Voy a ser un poco... AAUUGHHH!
Copy !req
1087. Madre, las ratas realmente fueron al valle de las espinas?
Copy !req
1088. Sí, lo hicieron.
Copy !req
1089. ¿Los veremos alguna vez?
Copy !req
1090. Tal vez.
Copy !req
1091. Hoy!
Copy !req
1092. No... Cuando tenga más edad.
Copy !req
1093. Brisby!
Copy !req
1094. ¡Oh! Tía Shrew!
Copy !req
1095. Oh, tía!
Copy !req
1096. ¡Oh, no!
Copy !req