1. Alguien olvidó algo en el baño.
Copy !req
2. Lenny, se te olvidó tirar de la cadena.
Copy !req
3. Estoy comiendo mis cereales.
¿No lo ves?
Copy !req
4. Necesito usar el baño.
Copy !req
5. - Pues tira de la cadena.
- No soy el encargado de la casa.
Copy !req
6. Soy un enfermero profesional.
Copy !req
7. No mío. De ella.
Copy !req
8. Ve a molestarla a ella.
Estoy comiendo.
Copy !req
9. Vaya a tirar de la cadena, Sr. Savage.
Copy !req
10. Hazlo tú.
Copy !req
11. Como ya me señaló,
Ud. No está bajo mi jurisdicción.
Copy !req
12. No me pagan para limpiar su mierda.
Copy !req
13. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
14. Vaya a tirar de la cadena del retrete
y le devolveré sus cereales.
Copy !req
15. Hijo de perra.
Copy !req
16. ¿Está tirando de la cadena, Sr. Savage?
Copy !req
17. ¿Lenny?
Copy !req
18. No te oigo tirar de la cadena, Lenny.
Copy !req
19. ¿Leonard?
Copy !req
20. Nueva York
Copy !req
21. Abróchense el cinturón.
Ésta será una noche muy ajetreada.
Copy !req
22. Ésa era Bette Davis
como Margo Channing...
Copy !req
23. y esta es Wendy Savage
como ella misma.
Copy !req
24. Déjame un mensaje después de...
Copy !req
25. Aloha, Wendy.
Copy !req
26. Soy Nancy Lachman, la hija de Doris Metzger,
llamando desde Honolulú.
Copy !req
27. Te llamo porque acabo de recibir
una llamada muy preocupante desde Arizona.
Copy !req
28. Ha habido un problema con tu padre.
Copy !req
29. Querido Comité de Selección:
Copy !req
30. Si me concedieran su prestigiosa beca...
Copy !req
31. de creación artística...
Copy !req
32. emplearía el dinero...
Copy !req
33. para terminar la escritura
y la investigación...
Copy !req
34. de mi nueva obra de teatro
semiautobiográfica...
Copy !req
35. No, espera.
Copy !req
36. Mi nueva...
Copy !req
37. obra de teatro subversiva
y semiautobiográfica...
Copy !req
38. sobre mi infancia titulada:
Copy !req
39. Despiértame cuando haya terminado.
Copy !req
40. - Hola, Wen.
- Hola, Matt.
Copy !req
41. - ¿Qué tal? ¿Estás consiguiendo algo?
- A la fuerza.
Copy !req
42. Ah, sí. Haz lo que puedas.
No te mates a trabajar.
Copy !req
43. Inspirada en las obras deJean Genet...
Copy !req
44. las tiras cómicas de Lynda Barry...
Copy !req
45. y los dramas familiares
de Eugene O'Neill...
Copy !req
46. FUNDAClÓN JOHN SI MON GUGGENHEl M
Despiértame cuando haya terminado...
Copy !req
47. narra la historia...
Copy !req
48. de un hermano y una hermana...
Copy !req
49. que después de ser abandonados
por su padre abusivo...
Copy !req
50. se ven obligados a valerse por sí mismos...
Copy !req
51. cuando su madre depresiva
tiene una cita con un hombre...
Copy !req
52. de la cual nunca regresa.
Copy !req
53. Gracias por considerar mi obra.
Copy !req
54. Atentamente, Wendy Savage.
Copy !req
55. Hola. Hola.
Copy !req
56. Tienes dos mensajes nuevos.
Copy !req
57. Primer mensaje.
Copy !req
58. Srta. Savage, soy Donna,
de la consulta del Dr. Reichman.
Copy !req
59. Llamo para decirle que recibimos
los resultados de su citología y son normales.
Copy !req
60. Todo está bien,
así que no tiene por qué preocuparse.
Copy !req
61. Si tiene alguna pregunta, llámeme...
Copy !req
62. - Hola.
- Hola.
Copy !req
63. - ¿ Vengo en un mal momento? Vi tus luces.
- No. Sólo estoy...
Copy !req
64. - Ya sabes...
- Ah, de acuerdo.
Copy !req
65. - No quiero molestarte si estás...
- No, adelante, si puedes.
Copy !req
66. ¿Puedes?
Copy !req
67. Tengo a Marley.
Copy !req
68. - Vayamos a la cama.
- No, me gusta aquí. Hagámoslo en el suelo.
Copy !req
69. - Vamos.
- Siente lo dura que la tengo.
Copy !req
70. ¡No quiero!
Copy !req
71. En el suelo es asqueroso.
Copy !req
72. Antes te gustaba en el suelo.
Cuando te mudaste aquí, ¿recuerdas?
Copy !req
73. Sí, pues ya no.
Copy !req
74. Es de mediana edad y deprimente.
Copy !req
75. Me dan ganas de llorar.
Copy !req
76. - Ven aquí, preciosa.
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
77. Ven aquí, muchachita.
Copy !req
78. - ¿Qué?
- Tengo problemas.
Copy !req
79. - ¿Qué problemas?
- Problemas... sencillamente.
Copy !req
80. Larry, problemas. Es personal.
Copy !req
81. Creía que esto era personal.
Copy !req
82. Personal... de salud.
Copy !req
83. ¿De acuerdo?
Copy !req
84. Es el cuello de mi útero.
Copy !req
85. Me hice una citología.
Algo estaba mal.
Copy !req
86. Luego tuve que hacerme otra.
Acaban de llamarme con los resultados.
Copy !req
87. ¿ Y bien?
Copy !req
88. Pues, ya sabes, aún no es seguro...
Copy !req
89. pero quizá tengan que operarme
y sacarme algo...
Copy !req
90. y examinarlo para asegurarse
de que no es, ya sabes.
Copy !req
91. Dios no lo quiera.
Copy !req
92. Lo siento, Wen.
Copy !req
93. Se lo hicieron a Annie.
Copy !req
94. ¿Qué?
Copy !req
95. Una especie de intervención
en el cuello del útero.
Copy !req
96. Fui con ella a su cita. Dijo que no sintió nada.
Le dolió un poco después...
Copy !req
97. No necesito que me hables
del cuello del útero de tu esposa.
Copy !req
98. - Sólo intento reconfortarte.
- No es reconfortante.
Copy !req
99. Me estás disgustando.
Copy !req
100. De acuerdo.
Copy !req
101. - Lo siento.
- ¡Dios!
Copy !req
102. Ven aquí.
Copy !req
103. ¡Vamos!
Copy !req
104. Nos vemos.
Copy !req
105. 1 LLAMADA
Copy !req
106. Buffalo, Nueva York
Copy !req
107. - ¿Hola?
- Jon, soy yo.
Copy !req
108. Papá está escribiendo en las paredes
con su mierda.
Copy !req
109. - ¿Qué?
- Está escribiendo con su mierda. ¡Palabrasl
Copy !req
110. En la pared del baño, y las deja ahí...
Copy !req
111. para que las encuentre un tal Eduardo,
como si fueran mensajes.
Copy !req
112. Wendy, ¿de qué carajo estás hablando?
Copy !req
113. - Estoy hablando de papá.
- De acuerdo.
Copy !req
114. Se está volviendo loco, o algo parecido.
Copy !req
115. Me llamaron por teléfono.
Le pasa algo.
Copy !req
116. Está protestando con su mierda.
Es lo único que le queda.
Copy !req
117. Y la está usando
para hacer enojar a ese tipo.
Copy !req
118. - ¿Qué tipo?
- El enfermero de Doris.
Copy !req
119. Espera, espera. Escucha.
Copy !req
120. Aloha, Wendy.
Copy !req
121. Soy Nancy Lachman,
la hija de Doris Metzger...
Copy !req
122. Ha habido un problema con tu padre.
Copy !req
123. Sé que no has hablado con tu padre
desde hace bastante tiempo.
Copy !req
124. Ya no es el mismo de antes.
Olvida cosas y...
Copy !req
125. Lamento dejarte este mensaje...
Copy !req
126. pero Eduardo encontró a Lenny
manoseando sus heces.
Copy !req
127. Wendy...
Copy !req
128. Contratamos a Eduardo para cuidar
a nuestra madre, no a tu padre.
Copy !req
129. - ¡Wendyl
- ¿Qué?
Copy !req
130. ¡A págalol
Copy !req
131. - ¿Qué te ocurre?
- Es muy tarde.
Copy !req
132. Tengo que dar una clase por la mañana.
Copy !req
133. IEstá escribiendo con su mierdal
INuestro padrel
Copy !req
134. ¡No me dejes lidiar con esto sola!
Copy !req
135. No te voy a dejar sola.
Sólo voy a colgar.
Copy !req
136. Hablaremos mañana, ¿sí?
Copy !req
137. Ya ni siquiera sabemos dónde vive.
Copy !req
138. ¿Quieres saber dónde vive?
En Sun City.
Copy !req
139. ¿Lo conoces? Está en mitad del desierto.
Tendremos que ir allá a encontrarlo.
Copy !req
140. No tenemos que ir allá a encontrarlo.
Esto no es una obra de teatro de Sam Shepard.
Copy !req
141. Debemos hacer algo.
Estamos ante una crisis.
Copy !req
142. Mira, creo que esto
no reúne los requisitos de una crisis.
Copy !req
143. Es algo alarmante, ¿de acuerdo?
Pero no es una crisis aún.
Copy !req
144. - O sea, estamos en alerta naranja.
- ¿Qué?
Copy !req
145. Sí. Eso, exactamente.
Copy !req
146. Pero es amarilla, ¿sí?
Copy !req
147. Así que tenemos que estar atentos...
Copy !req
148. y ser cautelosos.
Copy !req
149. Ycuando sea una alerta roja,
entonces tendremos un problema.
Copy !req
150. ¿De acuerdo?
Copy !req
151. Es su color, ¿verdad? ¿Srta. Metzger?
¿Rojo Deslumbrante?
Copy !req
152. ¿ Verdad?
Copy !req
153. ¿ Ve? Es un buen color, ¿verdad?
Copy !req
154. Sexy.
Copy !req
155. De acuerdo.
Copy !req
156. - Cielos.
- ¿Srta. Metzger?
Copy !req
157. ¿Andy? Soy yo, Jon.
Copy !req
158. Bien, bien. Sigo dándole duro
a ese libro sobre Brecht.
Copy !req
159. Sí, bueno, es un hombre complejo.
¿ Y tú?
Copy !req
160. Sí, oí que Stanford está flirteando contigo.
Copy !req
161. Qué bien. Genial.
Copy !req
162. Mira, necesito un favor.
Copy !req
163. Bueno, es un poco de última hora.
Estoy de viaje, en realidad.
Copy !req
164. Arizona.
Copy !req
165. Sí, es un asunto familiar.
Copy !req
166. No, nada serio. Es mi padre.
Copy !req
167. No, se murió su novia.
Copy !req
168. Sí, y él ya está bastante viejito,
como todo el mundo, supongo.
Copy !req
169. Sí. Bueno, eso iba a preguntarte.
Copy !req
170. Es mi clase de las 9:00 el lunes.
Copy !req
171. "La ira edípica y Beckett", para colmo.
Copy !req
172. - Tengo que recoger la maleta.
- Espera un segundo.
Copy !req
173. ¿Facturaste una maleta?
Sólo estaremos aquí un día.
Copy !req
174. Dos días y una noche.
Perdóname si tengo pensado cambiarme.
Copy !req
175. Lo siento. Es mi hermana.
Copy !req
176. Engordé un poco.
Copy !req
177. No dije nada.
Copy !req
178. ¿Kasia no te empacó una camisa?
Copy !req
179. - ¿ Vamos a un desfile de modelos o qué?
- No.
Copy !req
180. Pero cuando alguien muere,
la gente se viste bien.
Copy !req
181. Regresa a Polonia.
Copy !req
182. - ¿Cómo? ¿Kasia y tú rompieron?
- Su visado caducó.
Copy !req
183. ¿ Ya está?
¿Su visado caduca y se acabó?
Copy !req
184. Era eso o casarnos,
y nadie estaba dispuesto a casarse.
Copy !req
185. Llevan juntos más de 3 años.
Tienes 42 años...
Copy !req
186. Wendy, no necesito consejos de amor
de mi hermanita pequeña.
Copy !req
187. Encarguémonos de esto
y no nos metamos uno en la vida del otro.
Copy !req
188. Sólo intento hablar de ello.
Copy !req
189. Pues no estamos en terapia psicológica.
Esto es la vida real.
Copy !req
190. Toma, casi lo olvido.
Tenemos que firmar esto.
Copy !req
191. No tenían un gran surtido.
¿Te parece buena?
Copy !req
192. "Esperamos que estas palabras
alivien su dolor.
Copy !req
193. Les tenemos presentes en nuestros rezos,
amor y pensamiento.
Copy !req
194. Así que les enviamos esto..."
Copy !req
195. Toma.
Copy !req
196. No olvides el globo.
Copy !req
197. TE QUI ERO
Copy !req
198. Uds. Deben de ser los hijos de Leonard.
Copy !req
199. Ajá.
Copy !req
200. El hospital está a solo 5 minutos.
Copy !req
201. Y no se preocupen. No es nada grave.
Copy !req
202. Ha tenido mareos...
Copy !req
203. y con el incidente
del cuarto de baño y demás...
Copy !req
204. el médico creyó que convenía
hacerle algunas pruebas.
Copy !req
205. Bueno, supongo...
Copy !req
206. Supongo que entonces deberíamos irnos.
Copy !req
207. - Lamentamos mucho lo de su madre.
- Gracias.
Copy !req
208. Jon, Wendy...
Copy !req
209. Una cosa más antes de que se vayan.
Copy !req
210. Siéntense, por favor.
Copy !req
211. Sólo quiero decirles...
Copy !req
212. que queremos a Lenny.
Copy !req
213. Ha sido como familia para nosotros...
Copy !req
214. pero no es pariente nuestro sino suyo.
Copy !req
215. Así que...
Copy !req
216. espero que le encuentren
un lugar bonito donde vivir.
Copy !req
217. - ¿A qué te refieres?
- Un lugar donde pueda vivir.
Copy !req
218. - Claro. Vive aquí.
- Así es.
Copy !req
219. Su padre ha vivido gracias a la generosidad
de nuestra familia desde hace tiempo.
Copy !req
220. - Bill...
- ¿Cómo que generosidad, Bill?
Copy !req
221. Doris le pidió a mi padre que viviera con ella
como su novio no un huésped.
Copy !req
222. Eran una pareja.
Llevaban juntos más de 20 años.
Copy !req
223. No pueden echarlo a la calle así como así.
Tiene derecho a vivir aquí.
Copy !req
224. Desde el punto de vista legal,
es un matrimonio de hecho.
Copy !req
225. No exactamente.
Copy !req
226. No delante de los niños, Bill.
Copy !req
227. Pasemos afuera.
Copy !req
228. ¿Lenny estaba presente
cuando se firmó esto?
Copy !req
229. Está autenticado, todo es legal.
Copy !req
230. Se llama un acuerdo "no matrimonial".
Es como un acuerdo prenupcial.
Copy !req
231. Dice que aunque vivieron juntos...
Copy !req
232. no están comprometidos legalmente,
tienen todo por separado.
Copy !req
233. Y papá no tiene ningún derecho
sobre los bienes de ella.
Copy !req
234. Seguro que ya pusieron la casa a la venta.
Copy !req
235. ¿ Viste que no había
ni una sola foto de nosotros?
Copy !req
236. ¿Te sorprende?
Copy !req
237. Es como si no existiéramos.
Copy !req
238. las manchas más persistentes.
Copy !req
239. ¿ Yesta mancha de café en mi blusa?
Copy !req
240. Añadiré varias cosas
para embadurnarlo mucho.
Copy !req
241. Oxy Clean busca las manchas
y las limpia delante tuyo.
Copy !req
242. La hierba y la tierra no tienen nada
que hacer frente a Oxy Clean.
Copy !req
243. Limpia la hierba, la tierra y la grasa
mejor que nunca. Elimina las manchas.
Copy !req
244. Yno daña la ropa,
porque no contiene cloro.
Copy !req
245. ICarayl
Copy !req
246. Añada un poco en todas las lavadas
y lo verá con sus propios ojos.
Copy !req
247. Elimina todas las manchas
y no daña los colores.
Copy !req
248. YOxy Clean funciona muy bien
en las alfombras y los tapizados.
Copy !req
249. Llame ahora y recibirá
un paquete increíble de 3 kilos...
Copy !req
250. - ¿Dónde diablos estaban?
- Hola, papá.
Copy !req
251. - Hola, papá. ¿Qué tal estás?
- ¿Qué tal?
Copy !req
252. Me tuvieron atado de pies y manos
durante dos días.
Copy !req
253. Llegamos lo antes posible.
Vinimos directamente del aeropuerto.
Copy !req
254. - Somos Jon y Wendy.
- Sé quiénes son.
Copy !req
255. Los que llegan tarde.
¡Llegan tarde!
Copy !req
256. No estaban aquí,
y esto es lo que hacen, ¿ven?
Copy !req
257. - Papá...
- ¡No estaban aquí!
Copy !req
258. - Jon, llama a alguien.
- ¡Nadie!
Copy !req
259. No estábamos aquí porque vivimos
en la costa este. ¿Recuerdas?
Copy !req
260. - ¿Sí?
- Estamos aquí para ayudarte.
Copy !req
261. ¡Pues haz algo! Eres un doctor.
Copy !req
262. Voy a ir por alguien.
Copy !req
263. No es esa clase de doctor, papá.
Es un profesor.
Copy !req
264. Creí que mi hijo era un doctor.
Copy !req
265. Doctor en filosofía.
Copy !req
266. Tiene un doctorado.
Copy !req
267. Es profesor universitario.
Copy !req
268. ¿De medicina?
Copy !req
269. Teatro.
Copy !req
270. - Es profesor de teatro.
- ¿Cómo Broadway?
Copy !req
271. No, como... el teatro del malestar social.
Copy !req
272. Ese tipo de cosas.
Copy !req
273. Está escribiendo un libro
sobre Bertolt Brecht.
Copy !req
274. Le daré de alta si promete portarse bien.
Copy !req
275. No podemos dejarle levantarse solo.
¿ Va a portarse bien?
Copy !req
276. ¿ Vas a portarte bien, papá?
Si no, no dejarán que te vayas.
Copy !req
277. No puede seguir jalando de todo.
Es por su propio bien.
Copy !req
278. Ésta es su comida.
Copy !req
279. No queremos que se levante
de la cama solo.
Copy !req
280. - Tiene mareos. Podría caerse.
- Lo vigilaremos.
Copy !req
281. Gracias.
Copy !req
282. La demencia vascular o multiinfarct...
Copy !req
283. suele seguir a uno o varios derrames...
Copy !req
284. pero no veo indicios de un derrame aquí.
Copy !req
285. Pero la desinhibición, la agresividad...
Copy !req
286. la mirada en blanco
de la que hablamos antes...
Copy !req
287. son todos buenos indicadores.
Copy !req
288. - ¿Es parecido a la enfermedad de Alzheimer?
- Muchas enfermedades provocan demencia.
Copy !req
289. Aún no puedo hacer un diagnóstico...
Copy !req
290. pero creo que sus síntomas
son más característicos del Parkinson.
Copy !req
291. ¿ Y qué nos espera?
Copy !req
292. No es un hombre joven...
Copy !req
293. así que un fallo cardíaco o respiratorio
le evitará lo peor...
Copy !req
294. pero tendrá temblores
en las extremidades...
Copy !req
295. arrastrará los pies, parálisis,
incapacidad para iniciar movimientos...
Copy !req
296. cada vez menos coordinación motriz.
Copy !req
297. A lo mejor papá no nos abandonó.
Quizá olvidó quiénes éramos.
Copy !req
298. - Voy a llamar a Brian Deener.
- ¿Quién es ese?
Copy !req
299. Un amigo mío.
Es profesor de literatura.
Copy !req
300. Acaba de ingresar a su madre
en un hogar de ancianos.
Copy !req
301. ¿Nos trae más frutos secos?
Copy !req
302. - ¿ Un hogar de ancianos?
- Sí.
Copy !req
303. ¿Qué?
Copy !req
304. - No pensaba meterlo en uno.
- ¿En qué pensabas?
Copy !req
305. - No sé, pero no pensaba en eso.
- ¿Dónde si no va a vivir?
Copy !req
306. ¿ Y cuál es la alternativa, vaya?
Copy !req
307. ¿Quieres cambiarle los pañales a papá,
limpiarle el culo?
Copy !req
308. - No necesita pañales.
- ¿Qué crees era ese catéter?
Copy !req
309. Está en el hospital.
Copy !req
310. Aunque le dejaran quedarse aquí,
necesita tener a alguien que lo cuide.
Copy !req
311. No podemos permitírnoslo.
Copy !req
312. Ya oíste a la enfermera.
Papá se cae. Está desorientado.
Copy !req
313. No se ha caído una sola vez
desde que vinimos.
Copy !req
314. No me conviertas en el hermano malvado
que quiere deshacerse de papá.
Copy !req
315. Vamos a hacer esto juntos, ¿de acuerdo?
Copy !req
316. Hay algunos lugares.
Copy !req
317. - ¿Cuáles?
- Como el de la tía Gertie.
Copy !req
318. Es un centro de vivienda asistida.
No sé si aceptarían a papá.
Copy !req
319. Gertie es bastante independiente.
Es rica también.
Copy !req
320. De acuerdo, voy a llamar a United...
Copy !req
321. e intentar tomar el primer vuelo
por la mañana...
Copy !req
322. regresaré y veré si encuentro algún lugar
donde lo acepten.
Copy !req
323. ¿ Yyo qué hago?
Copy !req
324. Quedarte aquí al frente
hasta que encuentre algo.
Copy !req
325. ¿Sola?
Copy !req
326. Éste no es el momento de sufrir
una regresión.
Copy !req
327. No sé si es algo que puedo hacer...
Copy !req
328. así que no hablo.
Copy !req
329. No sé cuánto tiempo te quedarás,
tú no sabes cuánto tiempo te quedarás.
Copy !req
330. No es algo de lo que pueda ocuparme...
Copy !req
331. hablando por teléfono
cada dos semanas.
Copy !req
332. Seguiremos hablando de esto
cuando llegue a casa.
Copy !req
333. Por la mañana.
Copy !req
334. Me aseguraré de llamarte cuando llegue.
Copy !req
335. De acuerdo, adiós.
Copy !req
336. Oye, Wendy. ¿Wen?
Copy !req
337. Me voy.
Copy !req
338. - Con esto tendrás para pagar el hotel.
- Gracias.
Copy !req
339. - ¿Jon?
- ¿Sí?
Copy !req
340. ¿Estás bien?
Copy !req
341. Sí, estoy bien. Luego hablamos.
Copy !req
342. De acuerdo.
Copy !req
343. Adelante, atrás.
Copy !req
344. Dos pasitos.
Copy !req
345. Cuatro toques con la izquierda.
Copy !req
346. Alargamos la izquierda.
ICuatro pasitosl
Copy !req
347. Ahora pasamos
al Crucigrama del Domingo...
Copy !req
348. y la oportunidad de enfrentarse
a los demás oyentes y al maestro Will Shortz.
Copy !req
349. Aquí está. ¿Hola?
Copy !req
350. ¿Hola?
Copy !req
351. ¿Hola? ¿Quién es?
Copy !req
352. - Colgaron.
- La exposición del libro fue la gran...
Copy !req
353. No solo tienen un comedor formal,
si les gusta tener invitados...
Copy !req
354. sino que también tienen una cocina moderna
con encimeras de granito...
Copy !req
355. armarios de roble,
electrodomésticos nuevos...
Copy !req
356. y todos pasan al nuevo dueño.
Copy !req
357. Y miren qué vista más increíble
de la salida del octavo hoyo del campo de golf.
Copy !req
358. ¿ Verdad que es perfecto?
Copy !req
359. Y solo están a 5 minutos a pie de...
Copy !req
360. Si compran una casa en Sun City,
tienen derecho...
Copy !req
361. centros recreativos.
Copy !req
362. Tenemos 8 campos de golf...
Copy !req
363. Claro. Podríamos probar con 30 días.
Copy !req
364. No, ya les aprobaron el préstamo,
así que no tomará nada de tiempo.
Copy !req
365. De acuerdo, te veré a eso de las 3:00.
Copy !req
366. 35
Copy !req
367. MI NI NO
Copy !req
368. - ¿Hola?
- Hola.
Copy !req
369. Dios mío, Jon.
No te vas a creer esto.
Copy !req
370. Encontré un montón...
Copy !req
371. de fotos y cosas que papá guardó
todos estos años.
Copy !req
372. No puedo creerlo.
Estoy mirando una foto graciosísima de ti.
Copy !req
373. - Ah, ¿sí?
- Tienes aparato dental.
Copy !req
374. ¿Por qué te pusieron aparato dental?
A mí nunca me lo pusieron.
Copy !req
375. ¿Te fijaste alguna vez en mis dientes?
Siguen torcidos.
Copy !req
376. Ah, sí. ¿Por qué?
Copy !req
377. Porque papá nunca pagaba,
y el ortodoncista estaba tan enojado...
Copy !req
378. que me quitó el aparato
antes de tiempo.
Copy !req
379. Creo que encontré un sitio.
Copy !req
380. ¿Qué?
Copy !req
381. Es un sitio con una vacante
que puede aceptarlo de inmediato.
Copy !req
382. - ¿Qué clase de sitio?
- Un centro para gente mayor.
Copy !req
383. En este país
los llaman hogares de ancianos.
Copy !req
384. ¿ Y un centro de vivienda asistida?
Copy !req
385. No lo aceptarán. Seamos realistas.
Copy !req
386. - Tiene demencia.
- Pues no digas nada.
Copy !req
387. Mira, si te sirve de consuelo,
a este lugar...
Copy !req
388. no lo llaman un hogar de ancianos.
Copy !req
389. - ¿ Y cómo lo llaman?
- Un centro de rehabilitación.
Copy !req
390. Se llama Viste del Valle.
Copy !req
391. Suena bonito.
Copy !req
392. - ¿Lo es?
- Es un hogar de ancianos.
Copy !req
393. - ¿Huele mal?
- Sí, huele mal. Todos huelen mal.
Copy !req
394. Tienen una cama vacía,
lo paga el seguro y está cerca de mi casa.
Copy !req
395. Créeme, una vez adentro,
todos estos sitios son iguales.
Copy !req
396. ¿Hola?
Copy !req
397. Asegúrate de traerle un abrigo cuando lleguemos.
No tiene ninguna ropa de abrigo.
Copy !req
398. Hola, papá.
Copy !req
399. Hola.
Copy !req
400. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
401. Bien.
Copy !req
402. No necesitas esto, ¿verdad?
Copy !req
403. No te van.
Copy !req
404. Pareces el abuelo Walton.
Copy !req
405. De acuerdo, solo firme
y ponga sus iniciales en las X.
Copy !req
406. Y aquí tiene sus objetos de valor.
Copy !req
407. Una receta nueva. La medicación.
Copy !req
408. Gracias.
Copy !req
409. Y déjeme darle esto.
Copy !req
410. No les gusta aquí que los regalemos,
pero quizá los necesite.
Copy !req
411. Gracias.
Copy !req
412. Perdón. Lo siento.
Copy !req
413. Lo siento.
Copy !req
414. - Hola.
- Hola.
Copy !req
415. De acuerdo, papá.
Copy !req
416. Gracias.
Copy !req
417. Perdón. Lo siento.
Copy !req
418. Su atención, por favor.
Para abrocharse el cinturón correctamente...
Copy !req
419. - ¿Qué haces?
- Baño.
Copy !req
420. - ¿Qué?
- ¡Baño!
Copy !req
421. - De acuerdo, necesitamos...
- ¡Ahora!
Copy !req
422. No, necesitamos esperar
a que venga la azafata tan simpática...
Copy !req
423. De acuerdo, claro.
Está bien, está bien. Déjame.
Copy !req
424. De acuerdo, de acuerdo.
Ya está, ya está.
Copy !req
425. Espera, espera. Espérame.
De acuerdo.
Copy !req
426. Estoy aquí mismo.
Copy !req
427. ¿De acuerdo?
Copy !req
428. De acuerdo.
Copy !req
429. Muy bien.
Copy !req
430. ¿Qué ocurre, papá?
Copy !req
431. - ¿Qué es esto?
- Son de papá. No pudo ponérselos otra vez.
Copy !req
432. Se le hincharon los pies.
Necesito 10 dólares.
Copy !req
433. - ¿Dónde está?
- Adentro.
Copy !req
434. Gracias. Abre el maletero.
Copy !req
435. - ¿Te acordaste del abrigo?
- Sí. No puedo dejar el auto solo.
Copy !req
436. Lo siento.
Copy !req
437. los diplomáticos se referían
a informes de la inteligencia...
Copy !req
438. según los cuales Corea del Norte
había cargado cohetes en unas plataformas...
Copy !req
439. y transportado depósitos de combustible
a la zona de pruebas...
Copy !req
440. con vistas a un posible lanzamiento
tan pronto como mañana.
Copy !req
441. 33 OESTE
Copy !req
442. CENTRO DE REHABI LITAClÓN
Copy !req
443. No solemos admitir a residentes nuevos
después de las 5:00...
Copy !req
444. pero tengo entendido
que viajaron desde muy lejos.
Copy !req
445. ¿No es cierto, Sr. Savage?
Copy !req
446. - ¿Qué dijo?
- Vino desde muy lejos.
Copy !req
447. No estuvo tan mal.
Copy !req
448. ¿ Y el bingo?
¿Le gusta el bingo, Sr. Savage?
Copy !req
449. Todos los martes y jueves por la noche.
Copy !req
450. No me gusta.
Copy !req
451. Ése es Winston.
Lo llamamos el Alcalde.
Copy !req
452. Muy bien. Ya hemos llegado.
Copy !req
453. El baño y el armario están ahí.
Copy !req
454. Lo compartirá con el Sr. Sperry.
Copy !req
455. Ahora solo tiene lo esencial,
por supuesto.
Copy !req
456. Una vez que se instale,
puede arreglarlo como quiera.
Copy !req
457. Sr. Sperry, ¿quiere conocer
a su nuevo vecino, el Sr. Savage?
Copy !req
458. Hola.
Copy !req
459. Hola.
Copy !req
460. Bien, los dejaré solos
para que echen un vistazo y se instalen.
Copy !req
461. Necesito que firme unos documentos.
Enviaré a alguien para que lo acueste.
Copy !req
462. Buenas noches, señor. Me llamoJimmy.
¿Está listo para acostarse?
Copy !req
463. Levante los brazos.
Copy !req
464. ¡Arriba!
Copy !req
465. Vamos.
Copy !req
466. Como si estuviera arrestado.
Copy !req
467. Muy bien.
¿Estuvo en la cárcel alguna vez, Sr. Savage?
Copy !req
468. Es bueno no darle mucha importancia
cuando se van por primera vez.
Copy !req
469. Váyanse tranquilamente.
Nada de grandes despedidas.
Copy !req
470. No queremos que se ponga nervioso
antes de que se sienta a gusto en su nuevo hogar.
Copy !req
471. - De acuerdo.
- Gracias.
Copy !req
472. No se preocupen.
Cuidaremos muy bien de él.
Copy !req
473. - ¿Está todo bien, papá?
- No está mal.
Copy !req
474. De acuerdo. Hasta mañana.
Copy !req
475. Buenas noches, papá.
Copy !req
476. Oye.
Copy !req
477. No se olviden de darle una propina
a la muchacha al salir.
Copy !req
478. De acuerdo.
Copy !req
479. ¿Qué ocurre?
Copy !req
480. Ni siquiera sabía adónde lo llevábamos.
Copy !req
481. Sigue sin saberlo.
No sabe dónde está, Wendy.
Copy !req
482. Somos personas horribles,
horribles, horribles.
Copy !req
483. ¡Somos horribles!
Copy !req
484. ¡Horribles!
Copy !req
485. Sencillamente horribles.
Copy !req
486. ¡Horribles!
Copy !req
487. Parece que aquí vive el Unabomber.
Copy !req
488. Sí, bueno, he estado
investigando mucho para mi libro.
Copy !req
489. El sofá es bastante cómodo en realidad.
Copy !req
490. Genial. ¿Dónde está?
Copy !req
491. ¡PÁNICO!
Copy !req
492. Eso va aquí... en realidad.
Copy !req
493. Sé que no lo parece...
Copy !req
494. pero tengo un sistema.
Copy !req
495. De acuerdo.
Copy !req
496. ¿Jon? ¿Qué es Zocor?
Copy !req
497. - ¿Es para la depresión?
- Es para el colesterol.
Copy !req
498. - ¿Tienes el colesterol alto?
- ¡Sí!
Copy !req
499. ¿Todo esto es lo que investigaste
sobre hogares de ancianos?
Copy !req
500. La mayoría están sin abrir.
Copy !req
501. Refugio en la Colina. Parece bonito.
Copy !req
502. Está en Vermont.
Ojalá no hubieses bajado eso.
Copy !req
503. - Jon.
- ¿Qué?
Copy !req
504. - ¿Qué es eso?
- El teatro del absurdo.
Copy !req
505. ¿ Vas a parar?
Copy !req
506. Sí.
Copy !req
507. Lo siento.
Copy !req
508. Lo siento.
Copy !req
509. Estamos haciendo lo correcto.
Copy !req
510. Estamos cuidando al viejo
mejor de lo que nos cuidó él a nosotros.
Copy !req
511. Lo sé.
Copy !req
512. Buenas noches.
Copy !req
513. Sabemos que esta es una de las decisiones
más difíciles de su vida.
Copy !req
514. Qué hacer cuando el padre
que cuidó de Ud...
Copy !req
515. ya no puede cuidar de sí mismo.
Copy !req
516. Por eso aquí, en Casa Colina Verde...
Copy !req
517. nos comprometemos a ofrecer
cuidados del más alto nivel...
Copy !req
518. a sus seres queridos.
Copy !req
519. Nuestros médicos especialistas
están dedicados...
Copy !req
520. a potenciar al máximo el bienestar
tanto físico como emocional...
Copy !req
521. de su persona mayor.
Copy !req
522. Vengan a celebrar con nosotros 100 años
de cuidados premiados.
Copy !req
523. Y exhalen.
Copy !req
524. Inhalen.
Copy !req
525. Inhalen toda esa energía buena y maravillosa.
Llénense de ella.
Copy !req
526. Y suelten todo lo que no necesitan.
Copy !req
527. Bien, ahora extiendan los brazos.
Estírense hacia adelante.
Copy !req
528. Bien, todo parece en regla con el seguro.
Copy !req
529. Y en cuanto a la directiva por anticipado...
Copy !req
530. Oiga, yo tomo eso.
Copy !req
531. En su pluma. Para la ansiedad.
Copy !req
532. No todo el tiempo.
Sólo cuando lo necesito.
Copy !req
533. Aquí está el poder de atención médica
del que hablamos...
Copy !req
534. y los documentos
para el testamento de vida.
Copy !req
535. Su padre y Uds. Tendrán que firmarlos.
Copy !req
536. Lo único que falta son los documentos
con respecto al funeral.
Copy !req
537. Necesitamos saber
si será enterrado o incinerado.
Copy !req
538. Verás, si le das a esta cosita de aquí,
puedes ajustar el volumen...
Copy !req
539. y apagarlo.
Copy !req
540. ¿De acuerdo? Aquí tienes.
Copy !req
541. Déjalo. Déjalo.
Copy !req
542. ¿Qué tal?
Copy !req
543. - ¿El volumen está bien?
- Sí. Sí.
Copy !req
544. Papá, necesitamos hablar
de un par de cosas.
Copy !req
545. Pero no queremos
que nos malinterpretes.
Copy !req
546. De acuerdo.
Copy !req
547. Sí, son un par de preguntas
que harán las cosas más fáciles a la larga.
Copy !req
548. ¿De acuerdo?
Copy !req
549. De acuerdo.
Copy !req
550. En caso de que...
Copy !req
551. En caso de que te ocurriera algo...
Copy !req
552. ¿cómo...?
Copy !req
553. - Papá...
- ¿Cómo quieres que...?
Copy !req
554. Papá, ¿y si estuvieras en coma?
Copy !req
555. ¿Quieres que un respirador artificial
te mantenga con vida?
Copy !req
556. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
557. Es una pregunta que deberíamos saber...
por si acaso.
Copy !req
558. ¿Por si acaso qué?
Copy !req
559. - Por si acaso ocurre algo.
- No va a ocurrir nada.
Copy !req
560. - Ahora mismo. Nada nuevo.
- Exacto, es un trámite.
Copy !req
561. Es algo que quieren para sus archivos.
Copy !req
562. - ¿Quiénes?
- Los del centro. Vista del Valle.
Copy !req
563. ¿Qué maldita clase de hotel es?
Copy !req
564. Papá, no es un hotel.
Es un hogar de ancianos.
Copy !req
565. Desenchúfenme.
Copy !req
566. - ¿Qué?
- ¡Desenchufa la máquina!
Copy !req
567. De acuerdo, papá.
Una vez que te desenchufemos...
Copy !req
568. - Estaré muerto.
- Bien.
Copy !req
569. - Y luego, nosotros...
- ¿Qué?
Copy !req
570. ¿Qué hacemos contigo?
Copy !req
571. ¡Entiérrenme!
Copy !req
572. ¿Son idiotas o qué? ¡Entiérrenme!
Copy !req
573. Por Dios.
Copy !req
574. - ¡Dios!
- Perdón por asustarte.
Copy !req
575. Acabas de provocarle
un infarto a tu hermana.
Copy !req
576. No esperaba encontrar una mujer polaca
en casa de su hermano.
Copy !req
577. - Te lo dije.
- No es cierto.
Copy !req
578. - Sí.
- No.
Copy !req
579. - Que sí.
- No.
Copy !req
580. Voy a llevar a Kas al aeropuerto por la mañana.
Es un vuelo que sale temprano, ¿sí?
Copy !req
581. Tenemos que salir a las 6:30
como muy tarde.
Copy !req
582. De acuerdo.
Copy !req
583. Kasia regresa a Kraków.
Copy !req
584. Sí, me lo dijoJon. Lo siento.
Copy !req
585. Tu hermano no quiere casarse conmigo,
pero llora cuando le cocino unos huevos.
Copy !req
586. Debería tomar un taxi al aeropuerto
como una mujer feminista que se precie...
Copy !req
587. ¡pero aquí estoy!
Copy !req
588. Hasta mañana.
Copy !req
589. - ¿Cómo te fue en el aeropuerto?
- Bien.
Copy !req
590. Bien.
Copy !req
591. - ¿Fue emocional?
- No, no realmente.
Copy !req
592. Ella te quiere.
Copy !req
593. Pues hay ciertas consideraciones prácticas
que no tienen nada que ver con el amor.
Copy !req
594. - Ah, ¿sí?
- Sí.
Copy !req
595. ¿Cómo cuáles?
Copy !req
596. ¿Sabes cuántos doctores en literatura comparada
no tienen trabajo en este país?
Copy !req
597. Aunque Kasia y yo nos casáramos
y ella se quedara...
Copy !req
598. podría acabar enseñando en una universidad
todavía más lejos de aquí que Polonia.
Copy !req
599. Y tampoco estaríamos juntos.
¿ Ves lo que digo?
Copy !req
600. - Eres un idiota.
- ¿Podemos jugar?
Copy !req
601. - Conseguí una entrevista.
- ¿Para qué?
Copy !req
602. Para una alternativa muy bonita
a Vista del Valle.
Copy !req
603. - Lo acabamos de ingresar ahí.
- No digas nada hasta que lo veas.
Copy !req
604. Es precioso.
Copy !req
605. - Se llama Casa Colina Verde.
- Parece un manicomio.
Copy !req
606. - ¿Estás bien?
- No, no estoy bien.
Copy !req
607. - ¿Estás sufriendo un infarto?
- ¡No estoy sufriendo un infarto!
Copy !req
608. ¡Carajo!
Copy !req
609. - ¿Hasta dónde lo lleno?
- 18 libras.
Copy !req
610. ¿Qué hago con esto?
Copy !req
611. Engánchalo aquí.
Copy !req
612. De acuerdo, más abajo.
Copy !req
613. - ¿Quieres que tire de ella?
- No, así, así. Bien.
Copy !req
614. Ay, ay.
Copy !req
615. ¿Qué? No tiene gracia.
Copy !req
616. No la tiene.
Copy !req
617. - De veras que no.
- ¿Qué...?
Copy !req
618. No tiene gracia.
Copy !req
619. - ¿Para qué sirve?
- Alivia la presión.
Copy !req
620. Tengo que quedarme así
durante 30 minutos.
Copy !req
621. Y...
Copy !req
622. De acuerdo, ve por mi correo.
Copy !req
623. Sólo ve por mi correo.
Copy !req
624. Deja de mirar.
Copy !req
625. Esto es para ti.
Copy !req
626. Larry Mendlessohn.
¿Quién es Larry Mendlessohn?
Copy !req
627. Un amigo mío
que me remite mi correo.
Copy !req
628. ¿Es el tipo casado?
Copy !req
629. Me estoy muriendo de hambre.
¿Quieres comer algo?
Copy !req
630. Creí que ibas a dejar de verte
con ese anormal.
Copy !req
631. - ¿ Y unos sándwiches de atún?
- Lo que sea.
Copy !req
632. - Toma.
- Gracias.
Copy !req
633. Mira, necesito que pases
el día de Acción de Gracias con papá.
Copy !req
634. ¿No lo vamos a pasar juntos?
Copy !req
635. Es el único momento que tengo libre
para mi investigación.
Copy !req
636. - Yo también tengo cosas que hacer.
- ¿Cómo qué?
Copy !req
637. Como vivir mi vida, por ejemplo,
en Nueva York.
Copy !req
638. Es hora de que dejes de ser tan egoísta
y pienses en la vida de otra persona para variar.
Copy !req
639. Como tú, que no puedes olvidarte de tu libro
mientras papá se está muriendo.
Copy !req
640. Tengo que terminarlo, Wendy.
Mi editor dice que ahora es un buen momento.
Copy !req
641. Todo el mundo se muere por leer
un libro sobre Bertolt Brecht estas Navidades.
Copy !req
642. Wendy, estoy trabajando.
Copy !req
643. Yo estoy trabajando.
Copy !req
644. Lo sé.
Lo siento, lo siento, lo siento.
Copy !req
645. Es solo...
Copy !req
646. Me juego mucho con este libro.
Copy !req
647. Y tu vida es mucho más portátil que la mía.
Copy !req
648. ¿Qué significa eso?
Copy !req
649. ¿Igual que un retrete?
¿Cómo un retrete portátil?
Copy !req
650. No, pero, ya sabes,
no tienes un trabajo serio. Yo sí.
Copy !req
651. Tengo obligaciones.
Copy !req
652. Tú trabajas por cuenta propia.
Copy !req
653. ¿No puedes buscar
un empleo temporal aquí?
Copy !req
654. En realidad, Jon...
Copy !req
655. me están financiando ahora mismo
para escribir obras de teatro.
Copy !req
656. Y eso quizá te parezca
un tanto egoísta a ti...
Copy !req
657. pero yo también tengo ciertas obligaciones
hacia una fundación prestigiosa...
Copy !req
658. que ha confiado enormemente en mí...
Copy !req
659. y que, francamente,
me ha apoyado mucho más que él.
Copy !req
660. ¿Lo conseguiste?
Copy !req
661. ¿Qué?
Copy !req
662. ¿El Guggenheim?
Copy !req
663. Sí.
Copy !req
664. ¿De veras?
Copy !req
665. Sí, de veras.
Copy !req
666. - ¿Por qué estás tan sorprendido?
- No lo estoy. Es solo...
Copy !req
667. Es solo que es algo
muy difícil de conseguir.
Copy !req
668. Yo lo solicité media docena de veces.
Nunca lo conseguí.
Copy !req
669. Pues yo sí.
Copy !req
670. ¿Por qué te cuesta tanto creerlo?
Copy !req
671. No, te creo. Pero no puedo creer
que lo mantuvieras en secreto.
Copy !req
672. - Me acabo de enterar.
- ¿Ahora mismo?
Copy !req
673. Dios mío. Es... increíble.
Copy !req
674. Es fantástico, Wen.
Copy !req
675. Estoy muy orgulloso de ti.
Copy !req
676. - ¿De veras?
- Sí, es increíble. Es sensacional.
Copy !req
677. Es...
Copy !req
678. Vaya, este quizá sea tu momento.
Tu gran año.
Copy !req
679. Mira, nos quedaremos los dos aquí,
pasaremos las Navidades juntos...
Copy !req
680. escribiremos un montón
y ya sabes, nos divertiremos.
Copy !req
681. Nos inspiraremos el uno en el otro.
Copy !req
682. Tendremos nuestra propia
colonia de escritores.
Copy !req
683. Estoy muy orgulloso de ti, Wen.
Copy !req
684. Jon... Esto quizá te ayude.
Te quiero, Wen
Copy !req
685. ¿Le robaste calmantes a una muerta?
Copy !req
686. ¿Funcionan?
Copy !req
687. Adiós.
Copy !req
688. - ¿Estás en mi apartamento?
- Estoy en tu cama con Marley.
Copy !req
689. Tiene una de tus camisetas.
Copy !req
690. Huele a ti... a lavanda y sudor.
Copy !req
691. Genghis está aquí también.
Se me está poniendo dura.
Copy !req
692. - ¡Por favor!
- Lo siento.
Copy !req
693. - ¿Cómo está Genghis?
- Está bien. ¿Quieres oírla?
Copy !req
694. - Sí.
- Ven aquí. Toma.
Copy !req
695. Hola, preciosita.
Copy !req
696. Fierita.
Copy !req
697. - Te extraña.
- ¿Le estás dando su medicina?
Copy !req
698. Sí.
Copy !req
699. ¿Regaste mi planta?
Copy !req
700. Sí, está bien. ¿Cuándo regresas?
Copy !req
701. Después de las Navidades.
Copy !req
702. - Gracias por enviarme mi correo.
- Ah, de nada.
Copy !req
703. - ¿Wen?
- ¿Sí?
Copy !req
704. Me voy de viaje la semana que viene.
No podré cuidar a Genghis.
Copy !req
705. ¿Adónde vas?
Copy !req
706. A Toronto, a visitar a la familia de Annie.
Copy !req
707. Es el 50 aniversario de sus padres.
Copy !req
708. ¿ Wendy?
Copy !req
709. ¿Perdiste la erección?
Copy !req
710. Wendy, vamos.
¿ Y si voy a verte y llevo a Genghis?
Copy !req
711. Pasaremos la tarde juntos.
Será divertido.
Copy !req
712. Sé que no es gran cosa, pero...
Copy !req
713. ya conoces mi situación.
Copy !req
714. De acuerdo,
ahora echen todos un vistazo...
Copy !req
715. a la segunda página del folleto azul...
Copy !req
716. y verán la sección
"Cómo crear momentos especiales".
Copy !req
717. Si alguna vez no saben qué hacer
con la persona mayor a la que visitan...
Copy !req
718. esta lista puede ayudarles.
Copy !req
719. ¿Hola?
¿ Vienen aquí para el grupo de apoyo?
Copy !req
720. ¿Tienen a un pariente con demencia?
Copy !req
721. De acuerdo, pues vinieron
al lugar correcto.
Copy !req
722. Agarren un par de folletos,
y bienvenidos.
Copy !req
723. Y hay sitio aquí delante.
No les haremos nada.
Copy !req
724. Probablemente,
ya sufrieron lo suficiente.
Copy !req
725. Hablamos de actividades que pueden realizar
con su pariente mayor al visitarlo.
Copy !req
726. Recopilé esa lista de un libro fantástico.
Copy !req
727. Se ríen, pero me encanta
esta serie de libros.
Copy !req
728. Cuando le diagnosticaron Parkinson a mi madre,
esto se convirtió en mi biblia.
Copy !req
729. Bien. " Número uno:
Pregúntele acerca de los viejos tiempos".
Copy !req
730. Sé que eso parece bastante obvio...
Copy !req
731. pero en los casos de demencia,
esto requiere un esfuerzo especial.
Copy !req
732. No pueden sentarse en el borde de la cama
y hacer preguntas.
Copy !req
733. Mencionen cosas
para estimular su memoria.
Copy !req
734. Las películas antiguas es algo fantástico...
¡Disculpen!
Copy !req
735. Aún no hemos servido el refrigerio.
Copy !req
736. Las fotos... eso parece obvio.
Copy !req
737. Las películas de su época,
una vez más...
Copy !req
738. pueden ser muy impactantes.
Copy !req
739. ¿Ése es tu vecindario, papá?
Copy !req
740. Sí.
Copy !req
741. En eso acertaron.
Copy !req
742. Ahí está.
Copy !req
743. - ¿Quién?
- ¿La ves?
Copy !req
744. Me está cocinando la cena.
Copy !req
745. - Ese desgraciado.
- Ése es el padre, papá.
Copy !req
746. - ¡Hijo de perra!
- ¡Cállate! ¿Quieres callarte?
Copy !req
747. ¡Cállate tú! ¡Ésta es mi noche!
Copy !req
748. - ¡Siempre me estaba pegando!
- Papá, está bien. Siéntate.
Copy !req
749. - No dejas ver.
- ¡Vete al infierno, maldito vegetal!
Copy !req
750. - Eres un animal.
- ¡Cáete muerta!
Copy !req
751. Siéntate. Papá, está bien.
Está bien, solo siéntate.
Copy !req
752. Esto tiene que recordarle
los viejos tiempos.
Copy !req
753. Mira detrás tuyo.
Copy !req
754. - ¿Por qué siguen mostrando esto?
- Es su entretenimiento.
Copy !req
755. No es una película moderna.
Tienes que verla en su contexto histórico.
Copy !req
756. Pensé que a papá le gustaría una película antigua.
Adiós. Gracias.
Copy !req
757. Muchísimas gracias. Gracias.
Copy !req
758. Gracias a Dios que tenemos
esa entrevista mañana.
Copy !req
759. Vayamos por las escaleras.
Copy !req
760. Gracias. Gracias.
Copy !req
761. Te harán un montón de preguntas...
Copy !req
762. y tendrás que concentrarte
de verdad, papá.
Copy !req
763. - Es importante.
- De acuerdo.
Copy !req
764. RESI DENCIAS DISTI NTIVAS,
I NNOVADORAS, ESTI MULANTES
Copy !req
765. - ¿Qué es eso?
- Gingko biloba... estimula el cerebro.
Copy !req
766. ¿Quieres un poco?
Copy !req
767. Papá, abre la boca.
Copy !req
768. Eso parece una farmacia.
Copy !req
769. ¿Qué es eso?
Copy !req
770. Antidepresivos. Deberías probarlos.
Copy !req
771. - No estoy deprimido.
- Por favor.
Copy !req
772. Uds. Deben de ser los Savage.
Copy !req
773. - Hola. Jon.
- Roz. Mucho gusto.
Copy !req
774. - Wendy. Hola.
- Encantada.
Copy !req
775. - ÉI es nuestro padre.
- Encantada. Soy Roz Landis.
Copy !req
776. Me llamo Leonard MichaelJoseph Savage.
Copy !req
777. De acuerdo. Lenny, ¿puedes decirme
en qué estación estamos?
Copy !req
778. Fría.
Copy !req
779. ¿ Y la estación es?
Copy !req
780. Invierno. ¿Tú qué crees?
Copy !req
781. ¿ Y en qué fecha estamos?
Copy !req
782. Noviembre.
Copy !req
783. No recuerdo el día.
Copy !req
784. De acuerdo.
Copy !req
785. ¿Puedes decirme dónde estamos?
Copy !req
786. ¿En qué ciudad estamos?
Copy !req
787. Escribe "costa este".
Copy !req
788. Boston. Boston, Massachusetts.
Copy !req
789. - No puede ayudarlo. Debe contestar él solo.
- Lo sé.
Copy !req
790. - Sabe dónde está. ¿Qué?
- Es una prueba.
Copy !req
791. - Lo sé. No soy idiota.
- ¡Deja que haga las malditas preguntas!
Copy !req
792. ¿Qué les dijiste?
Copy !req
793. Que estaba bastante bien,
pero se le va la cabeza de vez en cuando.
Copy !req
794. ¿Se le va la cabeza?
Wendy, tiene demencia.
Copy !req
795. Lo sé, pero solo tenían camas
para gente que es más independiente.
Copy !req
796. - Pensé que si lográbamos ingresarlo...
- ¿Por qué pierdes el tiempo con fantasías?
Copy !req
797. Dijo que lo metería
en una de las listas de espera.
Copy !req
798. Por Dios, solo lo hago por papá.
Copy !req
799. No es a papá
a quien no le gusta Vista del Valle.
Copy !req
800. Sólo intento mejorar la situación.
¿Acaso es un crimen?
Copy !req
801. ¡A la situación de papá no le pasa nada!
Su situación es perfecta.
Copy !req
802. Pero no se adaptará
si no hacemos más que sacarlo.
Copy !req
803. Y en realidad, esta obsesión
que tienes por mejorar...
Copy !req
804. es contraproducente
y francamente, bastante egoísta.
Copy !req
805. ¿Egoísta?
Copy !req
806. No se trata de papá, sino de ti y tu conciencia.
De eso se aprovechan estos lugares.
Copy !req
807. Este lugar me parece
más bonito que el otro.
Copy !req
808. Claro que sí, porque eres la clase de cliente
que quieren captar.
Copy !req
809. Eres de los que se sienten culpables.
Los jardines, los vecindarios...
Copy !req
810. es para los parientes que no quieren reconocer
lo que ocurre aquí realmente.
Copy !req
811. - ¿ Y eso qué es?
- ¡Hay gente muriéndose!
Copy !req
812. Adentro de ese edificio hermoso ahora mismo.
¡Es una maldita película de terror!
Copy !req
813. Y toda esta propaganda del bienestar
y los jardines...
Copy !req
814. ¡solo están ahí para ocultar el triste hecho
de que la gente muere!
Copy !req
815. Y la muerte es gaseosa y horripilante...
Copy !req
816. y está llena de mierda,
orina y olor podrido.
Copy !req
817. Vamos, Nana.
Copy !req
818. ¡Ya está! ¿Qué te parece?
Copy !req
819. ¿Para qué sirve?
Copy !req
820. Nada. Sólo es bonito mirarla.
Copy !req
821. - ¿Cómo está, Sr. Savage?
- Hola, Jimmy.
Copy !req
822. Ése no es Jimmy, papá.
Copy !req
823. ¿Qué diablos dices?
Copy !req
824. - Lo siento. A veces se pone un poco...
- Está bien.
Copy !req
825. Soy Howard, Sr. Savage.
Vengo aquí a meterlo en la cama.
Copy !req
826. Jimmy tiene la noche libre los jueves.
Copy !req
827. Bueno, entonces...
Copy !req
828. será mejor que me vaya,
así que buenas noches, papá.
Copy !req
829. Buenas noches.
Copy !req
830. Buenas noches, Sr. Sperry.
Copy !req
831. - Déjala encendida.
- ¿Está seguro?
Copy !req
832. - ¿No le mantendrá despierto?
- Sí, estoy seguro.
Copy !req
833. Ahí tiene.
Buenas noches, Sr. Savage.
Copy !req
834. Buenas noches.
Copy !req
835. ¡Hola, Wen!
Copy !req
836. - Hola.
- ¡Hola!
Copy !req
837. Hola, nena. ¡Hola!
Copy !req
838. - ¿Dónde está la fiera?
- Aquí.
Copy !req
839. Hola, fierita.
Copy !req
840. ¡Hola!
Copy !req
841. - ¿Te acordaste de sus papeles?
- Sí.
Copy !req
842. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
843. - ¿Cómo está Marley?
- Está, ya sabes, aguantando.
Copy !req
844. Le están molestando mucho
las patas de atrás...
Copy !req
845. pero encontré un gran veterinario
en la clínica de animales... esa en el lado este.
Copy !req
846. La enviaron a terapia física.
¿Puedes creerlo?
Copy !req
847. Va a la piscina de hidromasaje
dos veces por semana.
Copy !req
848. ¡Sube! Vamos, nos daremos un paseo.
Nunca he estado en Buffalo.
Copy !req
849. Divirtámonos. Te extrañé.
Copy !req
850. - ¿Qué?
- Voy a salir un momento.
Copy !req
851. De acuerdo.
Copy !req
852. Éste es mi amigo Larry.
Copy !req
853. - ÉI es Jon.
- Hola, Jon.
Copy !req
854. - Hola, Larry.
- Wendy me habló mucho de ti.
Copy !req
855. Me encantó tu ensayo sobre Madre Coraje,
por cierto. Wendy me lo mostró.
Copy !req
856. Hice una producción de ella.
Me ayudó muchísimo.
Copy !req
857. De acuerdo.
Copy !req
858. - Parece muy simpático.
- Sí.
Copy !req
859. ¿Ése es mi ficus?
Copy !req
860. NlÁGARA
¡ES GENIAL ESTARAQUÍ!
Copy !req
861. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
862. ¡Sí! Buen perrito.
¡Vamos! ¡Ve por él!
Copy !req
863. - ¡Dios!
- Perdona. Lo siento. Vamos.
Copy !req
864. - ¿Qué?
- No lo sé.
Copy !req
865. - ¿Qué?
- No lo sé.
Copy !req
866. Mataste mi planta.
Copy !req
867. - No es cierto.
- Pues no está creciendo.
Copy !req
868. - Estaba creciendo cuando me fui.
- Lo siento.
Copy !req
869. No es por la planta.
La planta es un símbolo.
Copy !req
870. - ¿De qué?
- ¿A ti qué te parece?
Copy !req
871. - Sé que esto no es perfecto.
- ¿No es perfecto? Por favor, Larry.
Copy !req
872. Por el amor de Dios.
Tengo una maestría en bellas artes.
Copy !req
873. Vaya, mira esto.
Copy !req
874. Estamos en la habitación de un motel
en Buffalo.
Copy !req
875. Es embarazoso. ¡Es un cliché!
Copy !req
876. - ¿Qué cliché?
- El cliché de la crisis de los 40.
Copy !req
877. - ¿De quién?
- ¡La tuya!
Copy !req
878. Estás casado. Estás siendo infiel.
Te estás acostando con una mujer más joven.
Copy !req
879. No eres precisamente más joven.
Copy !req
880. - ¿Qué significa eso?
- Tienes 39 años.
Copy !req
881. - Tú tienes 52.
- ¿ Y qué?
Copy !req
882. - Eres más viejo que yo.
- Sí, técnicamente.
Copy !req
883. Pero esto no es precisamente el paradigma...
Copy !req
884. del típico idilio invernal y primaveral.
Copy !req
885. Annie tiene 46 años.
No es como si fueras mi pequeña alumna.
Copy !req
886. Esto no es como El ángel azul.
Copy !req
887. - ¿El personaje del profesor en El ángel azul?
- Sí, conozco la película.
Copy !req
888. El pobre infeliz tiene un lío con una alumna
y su vida queda destrozada.
Copy !req
889. - Von Stroheim.
- Von Sternberg.
Copy !req
890. - Como sea.
- Von Sternberg.
Copy !req
891. - Ya sabes a qué me refiero. Marlene Dietrich.
- Es...
Copy !req
892. Era una cantante de cabaré.
No era una alumna.
Copy !req
893. Pero hay una novela de Francine Prose
con el mismo título...
Copy !req
894. sobre la relación entre un profesor
y una alumna.
Copy !req
895. - ¿Por qué haces esto?
- ¿Qué?
Copy !req
896. Lo haces todo el tiempo.
Copy !req
897. Y para colmo me insultas diciéndome que soy yo
el que tiene una crisis de los 40...
Copy !req
898. cuando eres tú la que tiene un lío
con un hombre casado...
Copy !req
899. en lugar de encontrar una relación íntima
con alguien que pueda comprometerse.
Copy !req
900. Y todo es por culpa de tu padre.
Copy !req
901. ¡Oye!
Copy !req
902. Oye.
Copy !req
903. Sólo intento tener una vida sexual
sana y normal.
Copy !req
904. - Mira, yo no estoy engañando a nadie.
- Sólo a ti misma.
Copy !req
905. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
906. Espera. Wendy.
Copy !req
907. No tienes que... Por el amor de...
Copy !req
908. No hagas esto.
Copy !req
909. Vamos, Wen, no...
¿Quieres que te ayude?
Copy !req
910. ¿Estás bien?
Copy !req
911. Mira, te llamaré.
Copy !req
912. ITraidoral ¡Judasl
Copy !req
913. IHarryl ¡Harry, regresal
Copy !req
914. Entregarme a la policía.
ICortarme la garganta por mil librasl
Copy !req
915. IRegresa, Harryl ¡Conseguiré ayudal
Copy !req
916. De acuerdo, ve con Kristo.
¡Ahí tienes, Kristol
Copy !req
917. Dale el dinero sangriento
por el que me degolló.
Copy !req
918. ¿Podemos apagar esta luz espantosa?
Copy !req
919. Es deprimente.
Copy !req
920. Te compré esta, papá. ¿Recuerdas?
Copy !req
921. ¿ Ves lo bonita que es?
Copy !req
922. ¿Qué pasa con eso?
Copy !req
923. No te afectará de ninguna forma.
Copy !req
924. Dijeron que podía quedarse aquí
si demostraba que tenía todas sus vacunas.
Copy !req
925. Sigue sin parecerme una buena idea.
Copy !req
926. Les gustan los animales aquí, Jon.
Copy !req
927. Al parecer, es bueno para el bienestar
de los residentes.
Copy !req
928. Reducen el estrés,
así que cálmate de una jodida vez.
Copy !req
929. ¡Oye, oye, oye!
Copy !req
930. FI N
Copy !req
931. ¿Papá?
Copy !req
932. Quiero presentarte a alguien.
Copy !req
933. - No veo nada.
- Bueno, déjame ponerte derecho.
Copy !req
934. - ¿ Y tu almohada?
- ¿Qué?
Copy !req
935. - ¿ Y la almohada de papá?
- ¿Qué almohada?
Copy !req
936. La grande y roja, la que le compré.
La de Urban Outfitters.
Copy !req
937. La viste.
Copy !req
938. ¡Por Dios, Jon!
Copy !req
939. - Disculpe.
- Espera un segundo.
Copy !req
940. Mi padre tiene una almohada
grande y roja que le compré...
Copy !req
941. y no está en su habitación.
Copy !req
942. Yo acabo de empezar mi turno.
Pregúntele a Simone en la sala.
Copy !req
943. - ¿Tú eres Simone?
- Sí.
Copy !req
944. Soy la hija de Lenny Savage,
en la B-26.
Copy !req
945. Le traje una almohada grande y roja.
No la tiene.
Copy !req
946. - ¿Tenía su nombre escrito?
- Y el número de su habitación.
Copy !req
947. ¿Cómo era?
Copy !req
948. Una almohada... grande... y roja.
Copy !req
949. Disculpe. ¿Señora?
Copy !req
950. Eso le pertenece a mi padre.
Copy !req
951. La almohada.
Copy !req
952. No es suya, es de mi padre.
Copy !req
953. Lo siento mucho. No le pertenece.
Copy !req
954. ¿Estás bien?
Copy !req
955. Aquí tienes, papá.
Copy !req
956. Papá, pensé que te gustaría esto
para poder sentarte derecho.
Copy !req
957. Inclínate hacia adelante.
Copy !req
958. Ya está. Papá...
Copy !req
959. - Wendy, olvídalo.
- No quiero.
Copy !req
960. ¿Estás seguro?
Te sentirás más cómodo.
Copy !req
961. Vamos. Aquí tienes.
Copy !req
962. ¡No la quiero! ¿Es que no me oyes?
Copy !req
963. ¿Para qué diablos creerá que la pago?
¿Para molestarme?
Copy !req
964. Wendy, no sabe lo que está diciendo.
Copy !req
965. ¿Quiere uno?
Copy !req
966. Gracias.
Copy !req
967. Gracias.
Copy !req
968. ¿Qué lleva en la caja?
Copy !req
969. Un gato.
Copy !req
970. ¿Lo saca a pasear?
Copy !req
971. Su gato tiene frío.
Copy !req
972. Venga aquí. Encenderé la calefacción.
Copy !req
973. ¿Cómo está?
Copy !req
974. Mi amigo en la B-26.
Copy !req
975. Bien.
Copy !req
976. Vaya, no está muy bien,
pero está bien.
Copy !req
977. Le gustan las papas doradas.
Copy !req
978. Es lo único que come a veces.
Copy !req
979. Le doy un poco extra cuando puedo.
Copy !req
980. Una ración doble.
Copy !req
981. ¿Está casada?
Copy !req
982. Pero mi novio sí.
Copy !req
983. ¿Su madre sabe lo que está haciendo?
Copy !req
984. Mi madre es irrelevante.
Copy !req
985. ¿Está muerta?
Por eso nunca viene por aquí, ¿eh?
Copy !req
986. No. Se quedó algo obsoleta
en lo que a ser una madre se refiere.
Copy !req
987. No sabía hacerlo muy bien.
Copy !req
988. Y mi padre tampoco, en realidad.
Copy !req
989. Por eso Ud., una mujer hermosa,
no tiene esposo ni su propia familia.
Copy !req
990. ¿A qué se dedica cuando no está aquí?
Copy !req
991. Soy...
Copy !req
992. Me dedico al teatro.
Copy !req
993. Tengo trabajos temporales para ganar dinero,
pero no me dedico a eso. Escribo obras.
Copy !req
994. ¿Cómo Shakespeare?
Copy !req
995. Sí. Bueno, no soy tan buena.
Copy !req
996. - ¿De qué tratan sus obras?
- ¿Mis obras?
Copy !req
997. - ¿Podría leer una?
- ¿Bromea?
Copy !req
998. - ¿De veras quiere leer una de mis obras?
- ¿Qué tiene eso de raro?
Copy !req
999. No, es solo que en mi mundo...
Copy !req
1000. la gente no suele leer una obra de otro
que no se llevó a la escena.
Copy !req
1001. Su padre está bien, por cierto.
Copy !req
1002. Vivirá un tiempo más.
Copy !req
1003. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1004. Los dedos de sus pies.
Copy !req
1005. Aún no empezó a enroscarlos.
Copy !req
1006. Siempre enroscan los dedos de los pies
unos días antes de morir.
Copy !req
1007. ¿Eso qué es, una especie
de mito popular jamaiquino?
Copy !req
1008. Es algo que aprendí aquí.
Copy !req
1009. Todos hablamos de ello.
Siempre ocurre lo mismo.
Copy !req
1010. ¿Enroscan los dedos del pie?
Copy !req
1011. Como la bruja en El mago de Oz.
Copy !req
1012. Un par de días antes de morirse.
Copy !req
1013. ¿ Y por qué cree que será?
Copy !req
1014. Dicen que es el aire
saliendo de sus cuerpos.
Copy !req
1015. Soy de Nigeria, por cierto.
Copy !req
1016. Gracias.
Copy !req
1017. Jon, está cerrado.
Copy !req
1018. Vamos, abre.
Copy !req
1019. Publicaron la lista en el periódico
y no aparecía tu nombre.
Copy !req
1020. ¿Qué?
Copy !req
1021. La Fundación Guggenheim
publicó un anuncio en el New York Times...
Copy !req
1022. anunciando a sus becarios de este año
y tu nombre no figuraba en ella.
Copy !req
1023. - Qué extraño.
- Sí.
Copy !req
1024. Debió de ser un descuido.
Copy !req
1025. - ¿Me abres? Me estoy congelando.
- No lo fue.
Copy !req
1026. - ¿Qué?
- Un descuido.
Copy !req
1027. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1028. Porque llamé a la Fundación Guggenheim.
Copy !req
1029. Déjame subir al auto.
Copy !req
1030. - Hola, papá.
- Hola.
Copy !req
1031. Llamé para averiguar
por qué tu nombre no estaba en la lista.
Copy !req
1032. - ¿Por qué harías eso?
- Porque estaba velando por ti.
Copy !req
1033. Me estabas vigilando.
Copy !req
1034. Eres asqueroso. Eres asqueroso, Jon.
Copy !req
1035. No. Tú eres asquerosa.
Copy !req
1036. La asquerosa eres tú, Wendy.
Copy !req
1037. Un amigo mío es asesor
de la Fundación Guggenheim.
Copy !req
1038. Miró tu nombre en la computadora.
Copy !req
1039. Has sido rechazada ocho veces.
Copy !req
1040. ¿ Y qué?
Copy !req
1041. - ¿Cuántas veces has sido rechazado tú?
- ¡Carajo! No se trata de eso.
Copy !req
1042. Seis.
Copy !req
1043. El hecho es que crees
que no tengo ningún talento.
Copy !req
1044. El hecho es que los llamaste
porque no podías creer...
Copy !req
1045. que tu hermanita podía conseguirlo.
Copy !req
1046. - No es cierto.
- Sí, es cierto.
Copy !req
1047. Eres igual que él.
Yo siempre le parecía una inútil.
Copy !req
1048. - ¿Por qué me comparas con papá?
- Te comparo con...
Copy !req
1049. - ¿De qué sirve?
- ¡No! Crees que no tengo talento.
Copy !req
1050. Crees que soy una inútil.
Copy !req
1051. ¡Y tú también te crees una inútil
porque tienes que mentir al respecto, carajo!
Copy !req
1052. - ¿Estás loco?
- ¿Qué si estoy loco?
Copy !req
1053. - ¿De dónde conseguiste el dinero?
- Me dieron una beca.
Copy !req
1054. - Déjate de tonterías.
- ¡Conseguí una beca! De veras.
Copy !req
1055. De acuerdo, está bien,
no me concedieron el Guggenheim.
Copy !req
1056. ¿Qué importa, carajo?
Copy !req
1057. Era una beca distinta.
Copy !req
1058. - ¿De qué tipo?
- ¿Qué?
Copy !req
1059. Conseguiste una beca distinta.
¿Cuál conseguiste?
Copy !req
1060. FEMA.
Copy !req
1061. ¿Qué? Nunca oí hablar de ella.
Copy !req
1062. FEMA.
Copy !req
1063. ¿FEMA?
Copy !req
1064. ¿Te refieres a FEMA,
la Agencia Federal de Emergencias?
Copy !req
1065. ¿Recibiste dinero de FEMA?
Copy !req
1066. - Me lo concedieron.
- ¿ Y cuál era la emergencia federal?
Copy !req
1067. El 11 de septiembre.
Copy !req
1068. ¿Qué tiene que ver eso contigo?
Copy !req
1069. Trabajaba en el centro. Me afectó.
Copy !req
1070. Afectó a todo el mundo.
El mundo entero se vio afectado.
Copy !req
1071. Y no van por ahí quitándole dinero
a gente que lo necesita.
Copy !req
1072. No hubo trabajo durante meses.
No había vacantes temporales.
Copy !req
1073. No fui la primera en...
Copy !req
1074. Mira, estoy intentando rehacer mi vida.
Copy !req
1075. - ¿Robándole dinero al gobierno?
- ¡No lo robé!
Copy !req
1076. Puedes solicitar una ayuda
si perdiste el 25% de tu salario.
Copy !req
1077. ¡No recuerdo los detalles!
Llama a FEMAy pregúntaselo.
Copy !req
1078. - Les importo más a ellos que a ti.
- No voy a llamar a FEMA.
Copy !req
1079. - Lo siento.
- Ja, ja.
Copy !req
1080. ¿Hola?
Copy !req
1081. Sí.
Copy !req
1082. No, está bien.
¿Qué ocurre? ¿ÉI está bien?
Copy !req
1083. ¿Qué?
Copy !req
1084. De acuerdo, lo entiendo.
Iremos enseguida.
Copy !req
1085. Gracias.
Copy !req
1086. - ¿Está bien?
- No es papá. Es Genghis.
Copy !req
1087. Se peleó con el otro gato.
Quieren que nos lo llevemos de ahí ahora mismo.
Copy !req
1088. Ya te dije que llevar al gato
era mala idea.
Copy !req
1089. Genghis.
Copy !req
1090. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1091. - ¿Qué ocurrió?
- No lo sé.
Copy !req
1092. Se estaban llevando muy bien.
Copy !req
1093. Está aquí debajo. No quiere salir.
Copy !req
1094. ¿Genghis?
Copy !req
1095. A veces, si la ignoras, sale sola.
Copy !req
1096. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1097. Leí su libro de teatro.
Copy !req
1098. Ah, ¿sí?
Copy !req
1099. Me gustó.
Copy !req
1100. - Qué va. ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1101. ¿No le pareció un montón de lamentaciones
de la clase media?
Copy !req
1102. Temía que yo le pareciera
una norteamericana malcriada...
Copy !req
1103. quejándose de su difícil niñez.
Copy !req
1104. Para nada.
Copy !req
1105. Me pareció triste.
Copy !req
1106. - Debería regresar al trabajo.
- De acuerdo, lo siento.
Copy !req
1107. Lo siento. Soy una asquerosa.
Copy !req
1108. No, es fantástica.
Copy !req
1109. - Soy asquerosa.
- No, es fantástica.
Copy !req
1110. Es solo que...
estoy enamorado de mi novia.
Copy !req
1111. Sé que suena muy cursi,
pero, de veras, yo...
Copy !req
1112. No es una cursilería.
Copy !req
1113. Mire quién es.
Copy !req
1114. Genghis.
Copy !req
1115. Abre el maletero.
Copy !req
1116. Aquí, hay emoción,
un interés en lo que siente la gente.
Copy !req
1117. Mientras que Brecht
quiere que la gente piense.
Copy !req
1118. En el teatro dramático,
tienes la sugerencia...
Copy !req
1119. pero Brecht quiere una discusión.
Copy !req
1120. Discúlpenme un momento.
Copy !req
1121. ¿Hola?
Copy !req
1122. Sí, soy yo.
Copy !req
1123. PENSAMI ENTO - DISCUSlÓN
Copy !req
1124. De acuerdo, gracias.
Copy !req
1125. ¿Sr. Savage?
Copy !req
1126. ¿Cuál es la diferencia
entre el argumento y la narrativa?
Copy !req
1127. Perdón. Lo escribió en la pizarra.
Copy !req
1128. ¿Sí?
Copy !req
1129. ¿ Ya está?
Copy !req
1130. Sí.
Copy !req
1131. Disculpe.
Copy !req
1132. Hola.
Copy !req
1133. Hola.
Copy !req
1134. Son para ti.
Copy !req
1135. Gracias.
Copy !req
1136. No tienen aroma.
Son de la tienda de delicatessen.
Copy !req
1137. No entiendo por qué ocurre eso
con las flores de ahí.
Copy !req
1138. Tienes que ir a una florería de verdad
y pagar más si quieres el aroma.
Copy !req
1139. ¿Puedo entrar un momentito?
Copy !req
1140. ¿Dónde está Marley?
Copy !req
1141. No está...
Copy !req
1142. No quería hablar de eso.
Copy !req
1143. Es algo ridículo comparado con lo tuyo.
Copy !req
1144. A ti se te murió un ser humano.
Copy !req
1145. ¿Está muerta?
Copy !req
1146. Lo haremos mañana.
Copy !req
1147. Sus caderas... ya no puede moverse.
No puede subirse a la cama.
Copy !req
1148. Está tan deprimida.
Copy !req
1149. Podemos operarla,
pero el veterinario dice...
Copy !req
1150. que no hay garantías,
y la rehabilitación es brutal.
Copy !req
1151. Es vieja, Wen.
Copy !req
1152. Está sufriendo.
Copy !req
1153. Siento lo de tu padre.
Copy !req
1154. Si quieres darte el lujo de un comportamiento
malsano y comprometedor...
Copy !req
1155. sabes a quién llamar, ¿verdad?
Copy !req
1156. ¿Larry? ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
1157. No acerca de nosotros.
Copy !req
1158. A la izquierda. Bien. Una vez más.
Copy !req
1159. No, no sabe lo que está ocurriendo.
Copy !req
1160. Repitámoslo.
Aléjate y da vueltas por la habitación.
Copy !req
1161. Y, Max, mira la tele.
Copy !req
1162. ¿Es que no te dije que hicieras tus quehaceres
antes de ver la televisión?
Copy !req
1163. Alto. Y date la vuelta
como si hubieras acabado.
Copy !req
1164. ¿Debo reaccionar una vez que asciende?
Copy !req
1165. - ¿Crees que es demasiado?
- No, es...
Copy !req
1166. Es...
Copy !req
1167. El naturalismo con...
Copy !req
1168. el realismo mágico juntos,
es efectivo.
Copy !req
1169. ¿Estás llorando?
Copy !req
1170. - Gracias por venir.
- Gracias por invitarme.
Copy !req
1171. Veré la obra estrenada cuando regrese.
Copy !req
1172. De acuerdo.
Copy !req
1173. ¿Me odias por usar cosas de tu vida en la obra?
Copy !req
1174. No. Está bien.
Copy !req
1175. ¿No te parece engreída y aburguesada?
Copy !req
1176. Es buena. Wendy, es muy buena.
Copy !req
1177. Al aeropuerto, por favor.
Copy !req
1178. Deséame suerte con mi ensayo.
Copy !req
1179. ¿Cómo se titula?
Copy !req
1180. "No es motivo de risa:
La comedia negra en las obras de Bertolt Brecht".
Copy !req
1181. - ¿Es un título malo?
- No, está bien. Está bien.
Copy !req
1182. No, me gusta. ¿Dónde es la conferencia?
Copy !req
1183. Polonia.
Copy !req
1184. No me lo dijiste.
Copy !req
1185. No me lo preguntaste.
Copy !req
1186. Sólo voy a verla,
ya veremos cómo va la cosa...
Copy !req
1187. a ver cómo nos llevamos
con la familia y...
Copy !req
1188. Es muy buena.
Copy !req
1189. De acuerdo.
Copy !req
1190. Vamos, nena. ¡Vamos!
Copy !req
1191. ¡Vamos!
Copy !req