1.  Mi nombre es Tom Van Allen, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
2.  o Danny Parker. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
3.  Sinceramente, ya no lo sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
4.  Decide tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
5.  Sí, tal vez tú
puedas ayudarme, amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
6.  Como puedes ver, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
7.  no me queda mucho tiempo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
8.  Tú puedes decidir quién soy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
9.  Un ángel vengador, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
10.  Judas Iscariote, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
11.  un marido fiel, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
12.  un hijo pródigo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
13.  el Príncipe de Dinamarca... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
14.  ¿Todo eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
15.  ¿Nada de eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
16.  Tú decides. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
17.  Trompetista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
18.  Adicto al speed. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
19.  Speed. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
20.  Un buen comienzo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
21.  Pero antes, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
22.  unas pinceladas
del loco mundo de las anfetaminas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
23.  La metadrina fue sintetizada en Japón
antes de la II Guerra Mundial. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
24.  Las cosas como son,
saben cuándo tienen algo bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
25.  Éste va tan colgado que piensa
que podría sobrevivir a esto 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
26.  sin el menor rasguño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
27.  Más bien no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
28.  Se estima
que el 2% de los japoneses 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
29.  era adicto a la metadrina
después de la guerra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
30.  Obreros, soldados, pilotos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
31.  Tal vez por eso hicieron falta
2 bombas para someterlos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
32.  Una explosión nuclear es una bobada
para algunos pastilleros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
33.  En los 50, las amas
de casa se ponían ciegas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
34.  Dexadrina, benzadrina, metadrina. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
35.  He aquí una adicta típica;
escuálida y limpiando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
36.  Seguro que su pobre marido nunca supo
de dónde sacaba tanta energía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
37.  Se rumorea que un presidente 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
38.  se inyectaba anfetaminas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
39.  Imagínate, un yonqui en la Casa Blanca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
40.  Seguro que no dejó
a Krushchev abrir la boca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
41.  A finales de los 60, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
42.  el gobierno se impuso y las declaró ilegales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
43.  Los moteros se hicieron con el mercado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
44.  Ahora, cualquiera
con equipo de laboratorio básico 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
45.  y los ingredientes
las puede elaborar en casa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
46.  ¿No has visto nunca
a un melenas tatuado 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
47.  comprar medicamentos para el resfriado
a puñados a las 3 a.m.? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
48.  Hazme caso, no está resfriado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
49.  Es un cocinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
50.  Mira en su cocina 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
51.  y verás ingredientes nada apetecibles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
52.  Líquidos desatascadores,
ácido hidroclórico, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
53.  cabezas de cerilla de fósforo rojo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
54.  y, cómo no, analgésicos,
para sacar efedrina, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
55.  que convertirá en metadrina. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
56.  Éste no se pierde
\x22La Cocina de Julia Child\x22. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
57.  Seguro que a ella le sale mal
algún plato de vez en cuando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
58.  No es así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
59.  ¿Tú crees? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
60.  Algo no está bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
61.  Podemos colocarlo mejor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
62.  Un terapeuta antidroga 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
63.  se ha tirado a mi hermana.
¡Cómo mola! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
64.  Es una putada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
65.  Es físico cuántico o una movida así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
66.  Me está explicando lo de la incertidumbre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
67.  Cuando miras una molécula,
no sabes de qué va. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
68.  Porque cuando la miras, cambia,
reacciona, como la gente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
69.  O sea, que no sabrías qué hago
si no me estás mirando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
70.  Eres un puto tarugo.
¡Te estrangularía! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
71.  Escucha, te lo voy a explicar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
72.  Esto es lo que me he buscado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
73.  No, debería elegir
mejor las palabras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
74.  Éste es el mundo que he buscado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
75.  La tierra de la fiesta
nocturna perpetua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
76.  El día engullendo a la noche
y la noche engullendo al día. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
77.  Comprimiendo el tiempo
a base de drogas 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
78.  como un divino pistón
comprime el aire en su cilindro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
79.  Llevamos así tres días. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
80.  ¿O son cuatro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
81.  Pastilleros, yonquis, farloperos,
entrando y saliendo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
82.  jurándose eterna lealtad
unos a otros 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
83.  solo para despertarse después
del cuelgue y darse cuenta 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
84.  de que nadie acudiría a mearles
encima si estuvieran en llamas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
85.  Tres días. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
86.  ¿O son cuatro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
87.  Sé lo que estáis pensando,
pero no os equivoquéis conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
88.  Esperad a que cuente toda la historia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
89.  Mantened los ojos abiertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
90.  Nada es lo que parece. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
91.  ¡No queda tema! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
92.  - ¿Qué hora es?
- Casi las doce. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
93.  ¿Medianoche? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
94.  - ¿Estás bien?
- Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
95.  No podría hacer esto sin ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
96.  ¿Por qué nos ha tocado a nosotros? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
97.  No lo sé. ¿Algún camello en mente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
98.  - Bobby.
- ¿Quién es Bobby? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
99.  ÉI tendrá buen material. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
100.  Bien, Jimmy el Finlandés, vamos a pillar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
101.  ¿Bobby? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
102.  Ya vienen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
103.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
104.  Arañas, colega. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
105.  ¡Pero esta vez estoy preparado! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
106.  ¡Preparado para vosotras! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
107.  ¿Queríais joder a Bobby? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
108.  ¡Queríais joder a Bobby! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
109.  ¿A Bobby? ¿Joder a Bobby? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
110.  ¡Te pillé, capulla! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
111.  ¿Quién coño sois? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
112.  Soy yo, tío, Jimmy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
113.  ¿Qué puedo hacer por ti? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
114.  Con 2/8 nos vale. ¿No? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
115.  Seis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
116.  - ¡No puedo respirar!
- Ni caso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
117.  ¡No le hagáis caso, colegas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
118.  ¡Cierra el pico, coño! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
119.  Yo no tengo vocación de nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
120.  ¿Qué cojones quieres de mí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
121.  Eh, tío, tranqui. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
122.  ¡No valgo para nada! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
123.  ¡Cálmate! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
124.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
125.  - Deja en paz a la chica.
- ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
126.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
127.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
128.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
129.  ¿Habéis traído el plástico? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
130.  ¿Habéis traído el plástico? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
131.  ¿Habéis traído el plástico? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
132.  No, tío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
133.  No sabes lo que dices. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
134.  ¡Venga, coño, Bobby! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
135.  - ¿Bobby?
- ¡Vale ya! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
136.  ¿Bobby? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
137.  Eso rima con... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
138.  Eso rima con... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
139.  Hobby. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
140.  Hobby. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
141.  Hobby. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
142.  - Me gusta.
- Gracioso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
143.  Bobby Hobby, un par de octavos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
144.  Seis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
145.  Seis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
146.  Me gusta eso, seis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
147.  Perdonad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
148.  No quiero imponerme,
pero soy el Océano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
149.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
150.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
151.  Está colgao, es inofensivo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
152.  Fue nuestra velada privada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
153.  ¡Nada más entrar, salir! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
154.  ¿Cómo sabes que lo que haces está bien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
155.  No sé, porque... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
156.  la gente alrededor está feliz.
Te dan las gracias y eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
157.  Me dejo llevar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
158.  ¡Tío, más caña! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
159.  Para la gente que no se droga,
o lo hace ocasionalmente, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
160.  es algo que se convierte en tu vida, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
161.  y te posee. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
162.  Al final, tocas fondo
y sabes quién eres, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
163.  porque no puedes caer más bajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
164.  Cuando encuentras 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
165.  una amistad 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
166.  que no habrías encontrado
en ningún otro lugar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
167.  Y aun así, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
168.  surge una especie de intimidad 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
169.  con los que te acompañan en el viaje. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
170.  A veces... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
171.  ves el mundo con toda claridad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
172.  Y sabes qué hacer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
173.  Y cuándo hacerlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
174.  Lo que deberías haber hecho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
175.  Y cuándo deberías haberlo hecho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
176.  Oficina del Sheriff de Los Angeles.
¿Con quién le pongo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
177.  C.I. número DJ6T5KF55. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
178.  ¿Su contacto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
179.  Morgan y Garcetti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
180.  - Hola.
- Tengo algo bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
181.  Adelante, anfetas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
182.  Prefiero no hablar de esto
en el barrio del cuelgue. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
183.  ¿Es este? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
184.  El mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
185.  - Bobby Hobby Lobby.
- ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
186.  Bobby Ocean. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
187.  Déjate de rollos, ¿cuánto tiene? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
188.  Le da al speed, se pone ciego
con su propia mercancía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
189.  ¿Qué coño tiene? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
190.  Es traficante, fijo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
191.  Soy el Océano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
192.  Dos libras o más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
193.  Un Mossberg en el suelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
194.  Una Mac-12 cutre,
cargada y sin seguro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
195.  - Y unas navajas.
- ¿Compañía? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
196.  Sí, hay una Sra. Ocean. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
197.  No os dará problemas, creo.
Pero podría ser cinturón negro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
198.  Ella estaba ocupada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
199.  Buen trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
200.  Vamos a por él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
201.  De acuerdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
202.  - Y había una cría.
- ¿Una cría? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
203.  ¿Seguro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
204.  Sí, absolutamente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
205.  Joder, un anfetas observador. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
206.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
207.  He aprendido del mejor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
208.  Y le van las ballestas, tened cuidado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
209.  Me conmueves. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
210.  Que te den, me preocupa la niña. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
211.  ¿Y por qué no hiciste algo
cuando estabas allí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
212.  ¿Te redacto los informes también? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
213.  Gilipollas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
214.  ¿Sabes por qué no hiciste nada? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
215.  Porque eres un drogata inútil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
216.  ¡Cara de mierda! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
217.  No sabía que tus ojos
eran color avellana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
218.  Hace cualquier cosa por tocarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
219.  Llévale a un "Boys" o algo así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
220.  ¡Dios mío, Bobby! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
221.  ¿Por qué me dejas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
222.  ¡No nos abandones! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
223.  ¿Necesitas ayuda? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
224.  ¡Pensar que vivía
enfrente de Miss Simpatía! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
225.  ¡Y yo sin saberlo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
226.  Te has dejado mierda china aquí fuera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
227.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
228.  Perdona mi grosería, soy nueva aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
229.  Ya, es un barrio peligroso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
230.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
231.  Vivo enfrente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
232.  Me llamo Danny Parker. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
233.  Colette Vaughn. Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
234.  Danny. Vale. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
235.  Mi nombre es Tom Van Allen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
236.  Soy trompetista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
237.  Mi nombre es Tom Van Allen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
238.  Toco la trompeta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
239.  Mi nombre es Tom Van Allen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
240.  Soy trompetista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
241.  Me parte el corazón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
242.  Preciosa composición. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
243.  ¿Y la interpretación? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
244.  Tom Van Allen es,
cuando menos, deslumbrante 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
245.  en su interpretación de la cautivadora
y melancólica pieza de Miles Davis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
246.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
247.  Y tiene un culo precioso y casi sin vello. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
248.  Gracias de nuevo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
249.  Me refería a Miles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
250.  ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
251.  ¿En qué piensas cuando tocas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
252.  Pues... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
253.  En lo que sería la vida sin ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
254.  Pasemos la noche aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
255.  No hay moteles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
256.  No, aquí en la playa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
257.  Anda, vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
258.  Nos hemos perdido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
259.  Deberíamos irnos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
260.  Vale, nos quedamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
261.  Nos quedaremos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
262.  Confía en el sistema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
263.  Sólo estoy diciendo
que os he entregado a Bobby. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
264.  Os he dado buenos soplos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
265.  Apaga el cigarrillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
266.  Estás en la iglesia, tío. Apaga el cigarro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
267.  Es una falta de respeto fumar
delante de la Virgen María. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
268.  Lo que tú digas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
269.  Trabajo duro, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
270.  odio lo que hago pero soy bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
271.  Soy efectivo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
272.  Sí, lo eres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
273.  Entonces, ¿por qué me odia Garcetti? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
274.  Venga, tío, no te tomes
a Garcetti en serio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
275.  Odia a todo el mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
276.  No le gustan ni los delfines. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
277.  ¿Lo sabías? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
278.  No es coña, los odia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
279.  En serio, odia a los delfines. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
280.  ¿Conoces a alguien que odie a los delfines? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
281.  Garcetti es anti-delfines. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
282.  - Hola.
- Qué tal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
283.  ¿Cómo estás? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
284.  ¿Se lo has dicho ya? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
285.  No, estaba en ello. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
286.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
287.  Danny, me jode cantidad decirte esto, pero, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
288.  ¿te acuerdas de Domingo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
289.  ¿El espalda mojada
que nos ayudaste a trincar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
290.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
291.  Resulta que está conectado
con la panda de Mexicali. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
292.  Sus colegas van por ahí diciendo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
293.  que le van a poner
una corbata colombiana a la rata. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
294.  Sabes qué es eso, ¿no?
Te hacen un agujero en la garganta 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
295.  y sacarte la lengua por él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
296.  Vete a tomar por culo, Garcetti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
297.  Interesante, ¿verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
298.  Tienes que largarte.
Desaparecer, protegerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
299.  ¿No me vais a proteger? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
300.  Os doy mogollón de soplos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
301.  Desde hace un año, no sois nadie sin mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
302.  Una y otra vez.
¿Y ahora me vais a dejar tirado? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
303.  Tu delito ha sido rebajado a ofensa.
Tu papel de soplón ha terminado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
304.  Lo aclararé con el fiscal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
305.  Desaparece antes
de que Domingo te encuentre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
306.  Ahora vete. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
307.  Desaparece. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
308.  Sólo vendo armas de alta calidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
309.  Todas robadas con garantías,
reconocibles solo por sus dueños. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
310.  Glock, semiautomática, 9 mm. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
311.  Teniffer mate, culata de polímero,
miras fijas, cañón de 4.5, 600 gr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
312.  Doble acción, cargador de 10. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
313.  Se la dejo en 350$, muy por debajo
de su valor de mercado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
314.  Tal vez busque acabado cromado
para impresionar a las chicas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
315.  He aquí la Llama Mini-Max 38,
automática o semiautomática. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
316.  Cromado satinado, empuñadura
de goma, miras fijas de 3 puntos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
317.  Cañón de 3.5, culata de una pieza
disparador deslizable lateral. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
318.  Cargador de 8, detonación simple. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
319.  No le voy a engañar,
esta pistola no es la bomba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
320.  Hace su servicio,
pero no es tan buena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
321.  Por eso se la puede llevar por solo 150$. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
322.  ¿Busca potencia? Ésta tiene mucha
potencia, retroceso y reputación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
323.  Exacto, revólver Smith 357 Magnum. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
324.  Agarre de combate en goma, culata fija, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
325.  miras frontales en rampa,
cañón de 2 pulgadas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
326.  Pesa como una pluma, 600 gr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
327.  Cargador de 8, doble acción. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
328.  Si busca impacto, la Magnum
satisfará todas sus necesidades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
329.  He aquí mis armas, las ofertas son finales, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
330.  todos los precios negociables. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
331.  ¿De dónde sacas a esta gente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
332.  Del Centro Comercial Del Amo,
principalmente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
333.  Principalmente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
334.  ¿Qué haces esta noche? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
335.  ¿Qué voy a hacer? ¡Qué hacemos!
¿Qué quieres hacer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
336.  ¿Por qué necesitas una pistola, por cierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
337.  Es un mundo peligroso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
338.  ¡Abre la puerta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
339.  - ¡No estoy vestida!
- ¡Vamos, Mina! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
340.  ¡Usa tu llave, joder! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
341.  ¿Me estás mirando mal? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
342.  No, admiraba tus botas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
343.  ¿Las has comprado por aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
344.  ¡Vamos! ¡No tengo todo el puto día! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
345.  Encantado de hablar contigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
346.  Vete a tomar por culo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
347.  - ¡Un momento!
- ¡Abre! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
348.  ¿Cuántas veces
tengo que llamar, puta zorra? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
349.  - ¿Has cotilleado mis cosas?
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
350.  ¿Entonces por qué sabías que estaba ahí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
351.  ¡Puta zorra! ¿Qué hacías? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
352.  ¿Qué coño hacías? ¿Dónde están mis cosas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
353.  ¿Qué yo lo he puesto ahí?
¿Qué estabas haciendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
354.  ¡Suéltame! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
355.  Bubba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
356.  ¡Dale caña, vaquero! Un furgón con estilo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
357.  ¿Te gusta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
358.  ¿Has considerado mi propuesta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
359.  Sube, potro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
360.  Lo hablaremos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
361.  Jimmy, escúchame. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
362.  Tengo necesidad acuciante de dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
363.  ¿Lo ves? A eso me refería. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
364.  ¿A qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
365.  Eres un pijo.
Usas palabras como "acuciante". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
366.  Parece que sabes hablar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
367.  Jimmy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
368.  "Tengo necesidad acuciante de dinero". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
369.  Escucha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
370.  Quiero hacer 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
371.  un negocio fuerte con Osito Pooh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
372.  Y tú conoces a uno de sus vendedores. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
373.  Ese tío con el que hablabas, Big Bill. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
374.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
375.  ¿Sabes cómo localizarle? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
376.  - Sí.
- Ponme en contacto con él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
377.  Dile que quiero hacer
un trato con Osito Pooh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
378.  Escúchame. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
379.  Escúchame bien, amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
380.  Ese tío es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
381.  Tú eres un halo puro y lleno de luz 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
382.  y eso mola, es fantástico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
383.  Y él ni se entiende a sí mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
384.  Nadie le entiende. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
385.  Es como si algo
le hubiera poseído. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
386.  Ya no es él,
es algo que hay dentro de él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
387.  ÉI no está dentro de él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
388.  Y tiene esa cosa en la nariz... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
389.  Pero tiene mercancía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
390.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
391.  ¿Te enrollas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
392.  ¡Sí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
393.  ¡El Finlandés se enrolla! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
394.  ¿Cuál es el plan? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
395.  Tengo un contacto
que quiere comprar un cuarto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
396.  No, por un cuarto ese no se pringa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
397.  Eso no es nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
398.  Un cuarto de millón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
399.  ¡Joder! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
400.  ¡Joder! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
401.  - ¿Qué nos llevamos nosotros?
- 10% de comisión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
402.  ¿Cuánto es eso? Son... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
403.  25 de los grandes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
404.  Tú te llevas 5 solo por llevarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
405.  ¡Hecho, tío! ¡Que empiece la fiesta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
406.  Finlandés. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
407.  Podrías poner un cartel
para que te pare la poli. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
408.  ¿Para despistarlos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
409.  Sí, para eso mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
410.  ¿Dónde coño vive ese tío? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
411.  En Palmdale. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
412.  ¿Por qué le llaman Osito Pooh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
413.  Por su nariz. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
414.  - Explícamelo.
- No tiene. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
415.  Perdona,
pero no encuentro la relación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
416.  ¿No sabes que el osito Pooh se dejó
la nariz pegada al tarro de miel? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
417.  Se ha metido tanto por la nariz
que tuvieron que cortársela. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
418.  Ahora lleva una de plástico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
419.  Dicen que lleva
casi un año sin dormir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
420.  Mentira. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
421.  Es cierto, yo nunca
le he visto dormir, en serio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
422.  ¿Has visto dormir a la Reina Isabel? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
423.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
424.  ¿Por qué? ¿Es cocainómana? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
425.  Sí, ahí quería llegar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
426.  ¡Preparados, caballeros! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
427.  ¿Zapruder? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
428.  Listo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
429.  Y... acción. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
430.  ¡Oswald! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
431.  ¡Listo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
432.  ¿Grassy Knoll? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
433.  Listo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
434.  ¿Y el innegable
tercer francotirador? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
435.  Caballeros, vamos allá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
436.  ¡Mira, ya viene el presidente! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
437.  ¡El Presidente de los EE. UU.,
damas y caballeros! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
438.  Aquí llega. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
439.  Saludando a la multitud. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
440.  ¡Mira, la Primera Dama! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
441.  Tan radiante como siempre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
442.  Encantadora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
443.  Y cuando giran
para entrar en la Plaza Dealey... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
444.  Atención, caballeros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
445.  Preparados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
446.  ¡Preparados! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
447.  ¡Listos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
448.  ¡Listos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
449.  ¡Fuego! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
450.  - Eso es disparar.
- Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
451.  Me da que vamos a llegar
a un acuerdo, Danny. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
452.  Tengo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
453.  a un tipo, de confianza,
que quiere comprar un cuarto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
454.  ¿Anfetas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
455.  No, cristal. Del bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
456.  Cristal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
457.  ¿Puedes vendérmelo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
458.  - ¿Hablamos de precio?
- Hazme una oferta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
459.  Prueba esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
460.  - No, gracias.
- Está delicioso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
461.  Danny, prueba un poco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
462.  Hazme caso, está bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
463.  Pruébalo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
464.  Fantástico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
465.  Receta secreta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
466.  ¿14.000 el kilo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
467.  Sólo negocio en libras, no esa
mariconada de sistema métrico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
468.  Son unas 40 libras 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
469.  a 6.000 la libra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
470.  Vale. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
471.  ¿Trato hecho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
472.  Cualquier cosa por un buen amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
473.  40 libras a 6.000 la libra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
474.  Si tú lo dices... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
475.  No quisiera ser grosero, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
476.  pero creo que no me tomas en serio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
477.  Eres tú quien no me toma en serio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
478.  He venido solo a negociar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
479.  Te he recibido con los brazos abiertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
480.  Y vienes como un charlatán 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
481.  a ofrecerme una miseria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
482.  No te ofrezco una miseria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
483.  Te diré lo que le pasó al último
que vino a tocarme los cojones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
484.  No te estoy tocando los cojones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
485.  Me encanta esta historia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
486.  Me pagó 11$ de menos.
Pensó que no lo contaría. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
487.  Se equivocó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
488.  ¿Sabes lo que hice? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
489.  Le metí la cabeza en un torno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
490.  Chillaba como un cerdo,
tendrías que haberle oído. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
491.  Le abrí la cabeza con una sierra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
492.  Me quedé mirando sus sesos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
493.  Pensé que ya no los necesitaba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
494.  Cualquiera que intente timarme 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
495.  no debe tener mucho cerebro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
496.  Y se lo quité. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
497.  Sí, lo guardo en el congelador. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
498.  De vez en cuándo, corto una rodaja 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
499.  y lo mezclo con la cena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
500.  O con el desayuno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
501.  10.000 la libra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
502.  Gracias por tu hospitalidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
503.  Espera, 9.000, lo tomas o lo dejas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
504.  Lo dejo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
505.  8.000 es lo más que puedo ofrecer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
506.  Vale, 8.000, suena bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
507.  Quería llegar a 8,
es mi número de la suerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
508.  Al parecer hay trato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
509.  Tienes agallas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
510.  Sí, tienes agallas. A Pooh
le gusta eso en un hombre joven. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
511.  ¡Espera! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
512.  ¿Te quedas a comer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
513.  ¡Te pillé! ¡Soy un perro! ¡Fíjate! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
514.  ¡Soy un puto perro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
515.  ¡Mierda! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
516.  ¿Te puedo preguntar una cosa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
517.  Claro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
518.  ¿Qué significa JFK? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
519.  John Fitzgerald Kennedy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
520.  ¿Y era presidente de los EE. UU.? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
521.  ¿Y le mataron? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
522.  Le asesinaron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
523.  Eh, Danny. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
524.  Gracias por no reírte de mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
525.  Holly era de Miami, Florida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
526.  Recorrió USA haciendo autostop. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
527.  El chulo de mi mujer conoce a uno
que trabaja en el laboratorio Cedars. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
528.  Hará un envío especial
el viernes de la semana que viene. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
529.  - ¿Droga?
- Mejor que droga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
530.  Una muestra de laboratorio de Bob Hope.
Vamos a robarla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
531.  Ya. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
532.  ¿Para qué vais a hacer eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
533.  - Para venderlo.
- ¿A quién? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
534.  En eBay. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
535.  A algún coleccionista. Es de Bob Hope. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
536.  Un puto tesoro nacional. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
537.  Exacto, este es el plan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
538.  El laboratorio está aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
539.  ¿Qué es eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
540.  El laboratorio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
541.  Me refiero a la bebida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
542.  Cuba libre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
543.  ¿Qué lleva? ¿Ron y Coca Cola? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
544.  No te preocupes, es irrelevante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
545.  Necesito conocer bien los detalles.
¿Puedo probarlo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
546.  No, deja ahí el laboratorio
y cállate de una puta vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
547.  Danny, si te dejo participar,
al menos podrías poner atención. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
548.  Esto es frustrante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
549.  Centrémonos, vamos.
Éste es el mensajero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
550.  Hace la entrega puntualmente 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
551.  cada viernes a las 4. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
552.  El equipo Alfa estará en el ascensor.
Danny y Creeper. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
553.  Llevaremos gafas de visión nocturna, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
554.  radios y detector de frecuencias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
555.  ¡Preparados de la hostia! El grupo 2
se quedará en la escalera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
556.  Jimmy y yo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
557.  ¡Un momento! ¿Y yo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
558.  - Nada de chicas.
- ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
559.  - Chicas, no.
- ¿Chicas, no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
560.  - ¿Tienes carné de conducir?
- Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
561.  - ¿Alguien más tiene?
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
562.  Vale, serás la chica escape. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
563.  O la calientapollas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
564.  El equipo Alfa seguirá
al mensajero desde el ascensor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
565.  Kujo en marcha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
566.  El 2 interceptará al mensajero 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
567.  antes de llegar al laboratorio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
568.  Superado en número
y enfrentado a armas avanzadas 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
569.  el mensajero tendrá
que acceder a nuestras demandas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
570.  ¡Suéltalo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
571.  ¡Suelta la muestra! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
572.  ¡Capullo con cara de virus! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
573.  ¡Vamos, suéltalo! ¡Levántate! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
574.  Pero nunca perdía la cabeza,
ni siquiera cuando la mamaba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
575.  Y llega la mejor parte. La huida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
576.  Los dos equipos se reunirán
en medio de la escalera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
577.  Se cambian y salen por la puerta
como si nada hubiera pasado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
578.  Joder. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
579.  Precioso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
580.  ¿Te apuntas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
581.  Creo que esta vez paso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
582.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
583.  ÉI pasa. ¿Y tú, Jimmy? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
584.  No, gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
585.  ¿Te apuntas o no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
586.  ¿Qué haces aquí fuera? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
587.  Quincey. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
588.  Mi novio, me ha echado, ¿qué más da? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
589.  - ¿Estás bien?
- Sí, gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
590.  Buenas noches. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
591.  Vale, buenas noches. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
592.  Puedes entrar en mi casa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
593.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
594.  ¿Por qué no dejas a ese tío? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
595.  No es tan fácil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
596.  Sí que lo es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
597.  ¿Qué es esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
598.  Te has casado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
599.  ¿Era ella todo para ti? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
600.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
601.  Qué bonito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
602.  ¿Tienes a alguien así? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
603.  Sí, tengo una hija. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
604.  Está con mi abuela
mientras consigo otro trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
605.  Estoy buscando otro trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
606.  ¿Por qué estás con Quincey? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
607.  Tenía facturas del médico pendientes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
608.  Tendrás más si no le dejas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
609.  Sí, eso es cierto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
610.  De cualquier manera, las tendré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
611.  Bubba, Osito Pooh acepta.
Tienes los 250.000, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
612.  Pues a por ello. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
613.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
614.  ¿Cómo que no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
615.  Antes quiero hacer una compra menor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
616.  10.000, contantes y sonantes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
617.  A ver cómo va la cosa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
618.  ¡Dijiste que toda la pasta!
¡ÉI está dispuesto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
619.  Le dije que tú también,
me tomará por mentiroso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
620.  Tiene que ser ahora.
¿Qué diferencia hay? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
621.  Que no le conozco 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
622.  ni tampoco a ti, socio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
623.  Eso es insultante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
624.  Tendrás que aceptarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
625.  Mi dinero, mi riesgo, mis reglas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
626.  Tu posición es débil 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
627.  en la cadena alimentaria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
628.  Esto no le va a gustar,
se lo diré pero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
629.  ¿Ese cara de comadreja
quería hacer esto sin nosotros? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
630.  Cabronazo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
631.  - ¡Coño!
- Eh, tío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
632.  ¿Qué coño haces aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
633.  ¡Dios! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
634.  ¡Qué susto, joder! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
635.  Me has acojonado,
pensé que la había cagado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
636.  Deja de mentir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
637.  ¿Te crees tan listo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
638.  como para hacerlo solito? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
639.  - No sé.
- ¿Eh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
640.  No quería hacerlo solo.
Me dijisteis que me perdiera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
641.  Pretendía sacar algo de pasta
para perderme después. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
642.  ¿Tengo que esperar
a que Domingo me mate? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
643.  ¿Quién está en el otro lado? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
644.  Osito Pooh le llaman. No sé su nombre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
645.  Es cocinero y traficante en Palmdale. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
646.  Haré... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
647.  lo que queráis. Le llamaré
y le diré que no hay trato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
648.  No, amigo, vas a informar sobre esos tipos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
649.  - ¿De qué me hablas?
- No tienes elección. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
650.  Te podríamos denunciar a los federales 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
651.  por conspiración criminal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
652.  Intento de compra y distribución
de droga por valor de 250 mil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
653.  - ¿Cuál es la condena?
- 10 años mínimo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
654.  Créeme, todo el mundo
sabrá que diste el chivatazo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
655.  Y eso no es bueno en prisión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
656.  Amigo, nada bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
657.  Holland Dale Monty, alias Osito Pooh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
658.  Cumplió 5 años por matar a un chulo
con una silla de ruedas eléctrica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
659.  No me extraña nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
660.  Su técnica es robar droga 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
661.  para luego desplumar a los traficantes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
662.  Para que veas la suerte que tienes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
663.  ¿Qué le va a impedir liquidarme
en cuanto vaya con la pasta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
664.  La coordinación con la policía de Palmdale. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
665.  - Eso me deja más tranquilo.
- Calla, no te preocupes tanto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
666.  Haz las cosas bien, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
667.  Osito Pooh caerá y a nadie le pasará nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
668.  ¿Y el otro asunto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
669.  Ya, el amenazante coche plateado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
670.  ¿Te has fijado en la matrícula? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
671.  Pues agárrate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
672.  - ¿Los chicos de Domingo?
- Mucho peor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
673.  ¡No me toques los cojones! ¿Quién es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
674.  Una profesora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
675.  El coche está a nombre
de la Sra. Nancy Plummer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
676.  ¡Tiene 57 años! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
677.  ¡Lleva 33 años
en la enseñanza secundaria! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
678.  ¿Sabes lo que es educación secundaria? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
679.  Estás paranoico, deja de meterte mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
680.  Cliff te vio en el centro hace unas semanas, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
681.  por eso te localizamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
682.  Dice que estabas tan pasado
que casi no te reconoce. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
683.  Billy ahora se encarga de narcóticos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
684.  Queremos ayudarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
685.  Sé que cada uno 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
686.  calma su dolor a su manera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
687.  Y sé que es difícil encontrar alivio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
688.  Personalmente, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
689.  yo lo he encontrado en mi corazón 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
690.  perdonando a quienes mataron a mi hija. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
691.  He entregado ese dolor
a Jesús y eso ayuda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
692.  Me alegro de que hayas
encontrado paz, eso es bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
693.  Quiero que me dejes en paz, ¿entendido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
694.  Escucha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
695.  Nancy ha venido al centro con frecuencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
696.  La he visto tres veces
y eso es muy peligroso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
697.  Dile que se mantenga
al margen, ¿de acuerdo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
698.  Date la vuelta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
699.  Mi contacto ha cambiado de idea.
Quiero hablar con Osito Pooh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
700.  - Se lo diré de tu parte.
- Esto es suyo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
701.  No digas una puta palabra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
702.  Osito, ¿qué te pasa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
703.  Está triste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
704.  Nos estamos recuperando
de una fiesta de 10 días. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
705.  Bájate los pantalones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
706.  ¡Bájate los putos pantalones! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
707.  ¿Qué cojones dices? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
708.  Pequeño Bill. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
709.  ¡Arriba las manos!
¡Levanta las manos, joder! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
710.  ¡Ya te dije que era guapo! ¡Joder! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
711.  ¿Sabes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
712.  A veces, un hombre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
713.  haría... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
714.  casi... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
715.  cualquier cosa 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
716.  por conseguir lo que quiere. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
717.  Yo he hecho algunas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
718.  Preséntale al capitán Steubing. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
719.  Escucha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
720.  Se acabó el trato. Me voy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
721.  ¿Qué quieres que te diga? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
722.  El capitán Steubing
lleva una semana sin comer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
723.  Eso y la rabia no le hacen
feliz precisamente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
724.  Cree que trabajas para la poli. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
725.  ¡Eso es absurdo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
726.  ¡A mí no me mires! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
727.  Yo no soy quien te acusa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
728.  Dirígete al capitán Steubing. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
729.  Adelante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
730.  Capitán, esto es absurdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
731.  No sé qué habrás oído 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
732.  ni quién te lo habrá dicho, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
733.  pero no soy poli.
No sé si me has investigado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
734.  Me da que no te cree. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
735.  Mete el paquete en la jaula. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
736.  Es una idea, a lo mejor
te meas por el agujero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
737.  No voy a hacer eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
738.  Déjame sacártela. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
739.  Vamos, chaval. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
740.  Más vale que empieces a hablar
o te va a pillar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
741.  ¡Está bien! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
742.  Si vas a decir algo, dilo ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
743.  ¡Dios! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
744.  ¡Es Pequeño Bill! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
745.  Habló mal de ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
746.  Dijo que se te iba la olla
y que iba a pasar de ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
747.  Por eso habéis tenido problemas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
748.  Le vi, se quedó con el dinero
que te traje, 10.000. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
749.  Dijo que estabas acabado.
Lo tiene en el bolsillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
750.  Miente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
751.  ¡Tiene tu dinero! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
752.  ¡Cómo canta la gente cuando
un tejón les va a comer la polla! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
753.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
754.  Pero también hace muchas cosas
cuando se trata de dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
755.  No sería mala idea cerciorarse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
756.  ¡Venga ya, Pooh! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
757.  Pura formalidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
758.  ¿Qué gilipollez es esta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
759.  ¿Cómo vamos a saberlo
si no miramos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
760.  - ¡Esto es una gilipollez!
- ¿Qué coño es esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
761.  ¿Pequeño Bill? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
762.  No es lo que piensas, Pooh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
763.  ¡Díselo tú! No es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
764.  ¿A qué cojones viene eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
765.  ¿Eh? ¿A qué viene eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
766.  Es supuestamente una prueba. Diez mil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
767.  10.000 de cristal
y después 250.000. Joder. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
768.  - Tranqui.
- ¿Me das un poco de agua? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
769.  Te traeré agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
770.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
771.  No deberías haber hecho eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
772.  ¿Puedes cerrarle la boca, Gran Bill? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
773.  ¡Cállate! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
774.  Tengo una muestra aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
775.  Presiento cierta aprehensión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
776.  No, qué va,... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
777.  Me estás poniendo nervioso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
778.  ¿No te irás a echar atrás? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
779.  Por favor, no lo hagas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
780.  Eso heriría profundamente 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
781.  mis sentimientos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
782.  Danny. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
783.  Danny, ¿estás aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
784.  Dios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
785.  Si pudiera quedarme un rato,
te lo agradecería. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
786.  Claro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
787.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
788.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
789.  ¡Vaya dos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
790.  ¿Puedo probar otra vez? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
791.  No puedo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
792.  Mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
793.  Deberías irte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
794.  ¿Qué pasa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
795.  Hay otra mujer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
796.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
797.  No pasa nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
798.  Te sigo debiendo una taza de café... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
799.  Espera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
800.  No te vayas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
801.  Quiero hablar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
802.  Estoy harto de mentir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
803.  ¿Qué queréis hacer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
804.  Si queréis volver por el mismo camino, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
805.  al fondo a la izquierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
806.  Llegaréis directos a la autopista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
807.  ¿Y ya está? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
808.  ¿Te importa que vaya
al baño antes de seguir? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
809.  No, detrás de la televisión, a la derecha, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
810.  y la primera puerta de la izquierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
811.  ¿Te importa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
812.  Que sea rápido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
813.  Vámonos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
814.  Podría haber hecho algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
815.  Te habrían matado a ti también. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
816.  Podría haber luchado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
817.  Podría haber muerto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
818.  Estoy muriendo ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
819.  No te estás muriendo. Estás aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
820.  Escucha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
821.  Quiero hacer algo bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
822.  Quiero ayudarte con Quincey. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
823.  No puedes ayudarme con Quincey. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
824.  Sí, hay algo que puedo hacer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
825.  Ven. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
826.  Llévate esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
827.  No puedo aceptarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
828.  No es lo que piensas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
829.  Es el número de mi busca. Toma esta bolsa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
830.  Escóndela donde sepas
que él no puede encontrarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
831.  Cuando sepas que va a venir,
dame un toque y luego vete. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
832.  ¿Por qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
833.  Alguien vendrá a por él
y no le volverás a ver. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
834.  No quiero hacer esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
835.  Tranquila, son polis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
836.  Trabajo para ellos. Yo la he cagado
pero tú puedes resolver tu problema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
837.  Hazlo por tu hija. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
838.  ¡No tengo nada!
¡Quitadme estas esposas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
839.  Bubba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
840.  ¿Sí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
841.  ¿Tienes el dinero? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
842.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
843.  Bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
844.  Asegúrate de que vienes solo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
845.  a Osito Pooh no le gustan las sorpresas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
846.  No soy idiota, capullo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
847.  Hasta esta noche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
848.  Un hombre de pocas palabras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
849.  ¿Qué pasa? ¿Nervioso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
850.  ¿Dos payasos de escolta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
851.  No olvides agacharte cuando entres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
852.  La cosa se puede poner fea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
853.  No queremos dispararte por accidente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
854.  ¿Qué tal ha ido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
855.  Dímelo tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
856.  ¿Preparado para el encuentro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
857.  Adelante, colega. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
858.  Para todos aquellos que no le conozcan, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
859.  os presento a Tom Van Allen, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
860.  alias Danny Parker. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
861.  Hace un año, la mujer
de Van Allen fue asesinada 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
862.  en un laboratorio
de metadrina en Salton Sea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
863.  Nadie fue arrestado por el crimen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
864.  Las autoridades asumieron que fue
una intrusión típica 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
865.  perpetrada por traficantes rivales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
866.  Hasta que Tom se ofreció a dirigir
una operación encubierta 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
867.  con gran riesgo para su persona. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
868.  - ¿Es civil?
- Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
869.  ¿Cómo lo has conseguido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
870.  ¿Viste a alguno de los asaltantes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
871.  No, estaba en el baño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
872.  ¿En la casa? ¿En qué parte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
873.  Dentro de la casa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
874.  ¿Vio...? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
875.  ¿Vio su color de pelo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
876.  Llevaban máscaras, no vi... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
877.  Los forenses encontraron
este cabello pelirrojo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
878.  en el cadáver de su mujer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
879.  Así empezó todo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
880.  Paramos a echar gasolina en Salton Sea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
881.  Había visto a un hombre pelirrojo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
882.  Pero fue su anillo
lo que me llamó la atención. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
883.  Conocía aquel anillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
884.  ¿Qué pasa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
885.  Nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
886.  - ¿Por qué no se lo dijo?
- Quería encontrarle yo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
887.  Quería matarle. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
888.  ¿Y el anillo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
889.  Era de la Universidad de Central Valley. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
890.  Mi padre fue profesor de música allí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
891.  GUS MORGAN, CRIMINOLOGÍA 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
892.  Le seguí la pista
hasta la comisaría de L.A. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
893.  Le habría matado allí mismo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
894.  pero tenía que ser positivo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
895.  Aunque Morgan estaba involucrado, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
896.  tenía que asegurarme de Garcetti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
897.  Y me convertí en Danny Parker. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
898.  ¡Hijo de puta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
899.  ¿Qué cojones...? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
900.  Me dejé caer en sus brazos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
901.  Morgan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
902.  Vaya. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
903.  Fui un topo perfecto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
904.  Hice lo que me pidieron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
905.  Hablé con quien me dijeron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
906.  Pero sabía que tenía que ir más lejos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
907.  Tenía que acercarme más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
908.  Necesitaba un buen comprador.
Una trampa perfecta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
909.  Una en la que ellos caerían
aunque no contaran conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
910.  Pero no ocurrió así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
911.  Por eso me llamó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
912.  Uno de nuestros informadores
les dio el soplo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
913.  ¿Ese cara de comadreja
quería hacer esto sin nosotros? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
914.  ¡Cabronazo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
915.  Introduje un archivo falso en el sistema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
916.  Tenemos datos de tu chico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
917.  Al parecer es un poderoso
traficante de Texas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
918.  El pasado abril se saltó
la condicional por asesinato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
919.  ¿Asesinato? Muy bonito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
920.  Le metió 57 balas a un informador. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
921.  Mordieron el anzuelo
y todo iba sobre ruedas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
922.  Eso es mentira,
este tío es una puta rata. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
923.  ¿Por qué querías joderle la vida
a dos buenos polis? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
924.  La única prueba que tienes
es un cabello pelirrojo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
925.  No solo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
926.  Hemos pinchado los teléfonos
y ordenadores de la comisaría de L.A. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
927.  Morgan y Garcetti no han redactado
ni un informe de este trato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
928.  No lo han coordinado con Palmdale. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
929.  Lo están ocultando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
930.  Al parecer no os habéis equivocado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
931.  Esta noche lo sabremos de cierto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
932.  Bubba, me han llamado puta rata.
No me creen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
933.  Consigue que Pooh vaya al Tropic Motel. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
934.  Y todo saldrá bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
935.  Venga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
936.  Estás haciendo lo que debes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
937.  No creo que tengas otra opción. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
938.  No la habrías tenido con ellos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
939.  Necesito que hagas tu parte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
940.  Y te doy mi palabra de que yo haré la mía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
941.  Cuento contigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
942.  Toma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
943.  Son 10.000 dólares. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
944.  Lo que te pido vale más,
pero es todo lo que tengo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
945.  Sólo me debes 5, y después
de cerrar el trato esta noche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
946.  No quiero que vengas conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
947.  Te quiero pedir otro favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
948.  Vale. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
949.  Déjame decirte antes qué es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
950.  No importa, lo haré.
Y no tendrás que pagarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
951.  ¿Por qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
952.  Porque eres mi mejor amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
953.  - Haría cualquier cosa por ti.
- Jimmy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
954.  Espera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
955.  Escucha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
956.  ¿Estás listo? Prepárate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
957.  Escucha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
958.  - Al loro.
- ¿Qué es eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
959.  Eres tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
960.  Al loro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
961.  No tenía una foto tuya, te describí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
962.  Buen trabajo, ¿eh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
963.  ¿Te gusta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
964.  - Mola.
- ¿En serio? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
965.  Sé que parece raro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
966.  - ¿No?
- Estás loco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
967.  Todo va a ser de puta madre
después de esta noche, ya verás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
968.  Nos meteremos una loncha de una milla,
tú por un lado y yo por otro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
969.  Jimmy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
970.  Deja ya esa mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
971.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
972.  Lo dejo, Jimmy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
973.  He venido a dejar las cosas
claras y a decir adiós. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
974.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
975.  ¿Quieres sentarte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
976.  No soy camello. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
977.  Relájate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
978.  En serio, no pasa nada, Danny. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
979.  ¡No me llamo Danny! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
980.  Lo siento, no soy Danny. ¿Me escuchas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
981.  No soy Danny Parker. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
982.  Me convertí en Danny Parker. Soy un topo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
983.  Es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
984.  No soy traficante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
985.  Todo lo que te he dicho es mentira. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
986.  Soy un topo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
987.  Pero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
988.  me convertí en topo por una buena razón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
989.  - ¿Cuál?
- No puedo decírtelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
990.  ¿Por qué no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
991.  ¿No confías en mí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
992.  No, Jimmy, no es eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
993.  O sea, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
994.  que todo lo que me has dicho era mentira. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
995.  ¿No? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
996.  Y no eres quien dices que eres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
997.  Y en realidad eres... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
998.  ¿De qué cojones vas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
999.  - ¡No te caigo bien!
- No es eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1000.  No, pasas de mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1001.  No es eso lo que quiero decir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1002.  Eres mi amigo, ¿vale? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1003.  Eres mi único amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1004.  En eso no mentía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1005.  Pero todo lo que he hecho 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1006.  forma parte de un plan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1007.  Que no ha salido bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1008.  Ahora intento arreglarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1009.  Y necesito tu ayuda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1010.  Pero entiendo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1011.  ¿Qué quieres que haga? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1012.  Me he quedado sin tabaco.
Voy a parar a comprar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1013.  Un paquete de GCP. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1014.  2.75$ 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1015.  Aquí equipo Rojo, estamos en posición. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1016.  Bien, chicos, atentos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1017.  ¿Cómo lo llevas, Joe? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1018.  Recibido, tenemos contacto visual. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1019.  Todo vuestro,
con precaución, por favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1020.  Media hora para el contacto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1021.  Osito Pooh necesita espacio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1022.  ¿Hay noticias de Osito Pooh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1023.  ¿Estás bien, colega? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1024.  ¿Qué cojones...? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1025.  Danny me manda para decirte que lo siente 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1026.  y que se encargaría él personalmente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1027.  Maldita sea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1028.  Nuestro hombre está en la diana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1029.  ¿Dónde está Bubba? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1030.  Tal vez no venga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1031.  Mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1032.  Danny, ¿qué coño estás haciendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1033.  ¿Dónde está el dinero? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1034.  Dime que tiene el dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1035.  Sí, nuestro amigo lleva el dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1036.  ¿Listo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1037.  A por ello. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1038.  No se me van los cerditos de la cabeza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1039.  En particular, uno de ellos, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1040.  con pantis abiertos en la entrepierna. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1041.  ¿Qué pasa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1042.  Está limpio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1043.  Todo a una carta, chicos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1044.  ¿Vamos a hacer el trato? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1045.  La carta más alta gana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1046.  A la de tres, chicos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1047.  Tres. Reina de diamantes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1048.  Mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1049.  El suicida Rey de corazones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1050.  - Tú eres el hombre.
- Así es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1051.  Voy a echar un pis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1052.  De acuerdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1053.  - ¿A qué juegas?
- Al agujero en la cabeza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1054.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1055.  ¿No quieres jugar con dinero? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1056.  ¡Puto capullo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1057.  ¡Skkiper, tranqui!
¡Ponte una cerveza! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1058.  - ¡Tómate una cerveza!
- ¡Cabronazo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1059.  Está un poco mosqueado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1060.  Eso es, fíjate en esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1061.  Fíjate en esto. Buen trabajo, Danny. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1062.  Eso es mucho dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1063.  Es para ponerse a llorar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1064.  ¡Bill! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1065.  ¡Ven a ver esto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1066.  ¡Bill! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1067.  ¡Mogollón de dinero! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1068.  ¡Bill! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1069.  ¡Muy, pero que muy bonito! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1070.  ¡Me cago en la puta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1071.  ¡Mierda! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1072.  ¡Coño! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1073.  ¿Es que no te vas a ir? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1074.  Tranquilo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1075.  Es la vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1076.  Así me voy a ir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1077.  ¡Habría sido vaquero
si hubiera tenido la oportunidad! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1078.  Soy un puto crío 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1079.  sobre un caballito de madera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1080.  No pasa nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1081.  Aquí no pasa nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1082.  Soy un niño pequeño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1083.  Nada más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1084.  No pasa nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1085.  ¡Estoy muy bien! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1086.  ¿Por qué no probáis vosotros? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1087.  Vosotros solos ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1088.  Un niño que tenía un caballito de madera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1089.  No era gran cosa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1090.  En absoluto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1091.  Saldré de esta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1092.  ¡Dios! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1093.  Eso es todo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1094.  Es todo lo que hay, vaquero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1095.  ¡Maldita sea! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1096.  ¡Despejado! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1097.  ¿Hemos terminado todos a la vez? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1098.  Tranquilo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1099.  Tranquilo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1100.  Joder. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1101.  ¡Danny! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1102.  Mi nombre es Tom. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1103.  Tom Van Allen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1104.  ¡Dios! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1105.  Vale, vale. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1106.  Como tú digas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1107.  ¿Qué vas a hacer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1108.  Vamos, mírame, dime algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1109.  Has perdido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1110.  Salton Sea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1111.  Estás en el baño. Te disparan en el hombro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1112.  Van a matar a tu mujer
en el cuarto de al lado 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1113.  unos asesinos con máscaras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1114.  Dios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1115.  ¿Saldrías para morir con ella? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1116.  ¿Te quedarías? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1117.  ¿Qué harías? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1118.  No lo sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1119.  Responde a la pregunta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1120.  ¡Dios! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1121.  - Responde a la pregunta.
- ¡No lo sé! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1122.  ¿Qué harías? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1123.  Dios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1124.  ¿Morirías? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1125.  ¿O lucharías? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1126.  No podría saberlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1127.  Dios, no sé lo que quieres que diga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1128.  No sabría. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1129.  Dime. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1130.  Está bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1131.  Creo que... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1132.  Por favor, no lo hagas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1133.  - Lo siento.
- Era un tesoro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1134.  No debiste matarla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1135.  Lo siento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1136.  No debiste hacer eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1137.  ¡No lo sabía! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1138.  No debiste hacer eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1139.  No debiste hacer eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1140.  ¿Qué harías? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1141.  ¿Responde eso a tu pregunta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1142.  Lucharía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1143.  Lucharía y moriría como un hombre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1144.  Has vivido como un capullo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1145.  Eres un cobarde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1146.  Y ahora vas a morir como tal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1147.  Smith 357. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1148.  Culata de combate
en goma, culata fija, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1149.  miras frontales en rampa,
cañón de 2 pulgadas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1150.  Pesa como una pluma, 600 gr.
Cargador de 8, doble acción. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1151.  ¿O he dicho 9? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1152.  ¿Cuál, señor? ¿De 8 o de 9? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1153.  La diferencia es grande. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1154.  No importa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1155.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1156.  Que no importa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1157.  No importa, demasiado tarde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1158.  Ocho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1159.  Mi nombre es Tom Van Allen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1160.  Soy trompetista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1161.  No, tu nombre es Danny Parker. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1162.  Eres una puta rata. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1163.  ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1164.  ¿Qué pasa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1165.  Te diré lo que pasa.
La poli no encontró una mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1166.  Al parecer una puta rata les informó mal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1167.  Esto, por tocarle los cojones
a los chicos de Mexicali. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1168.  Domingo se imaginó
que la rata eras tú. Y adivina. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1169.  Yo he traído mi propia rata. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1170.  ¿Me has engañado? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1171.  Esa zorra ha hecho contigo
lo que ha querido, Romeo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1172.  Tienen a mi hija. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1173.  No tenía más remedio, joder. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1174.  Se llevó una paliza por ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1175.  He visto a hombres
romperse con la mitad de golpes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1176.  Lo siento mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1177.  Esa perra aguanta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1178.  No pasa nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1179.  Lo siento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1180.  Tranquila. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1181.  Vámonos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1182.  ¡Nos vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1183.  Lo siento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1184.  Deja que se queme vivo, perra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1185.  ¿Quién soy entonces? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1186.  ¿Quién soy después
de lo que se ha dicho y hecho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1187.  ¿Tom Van Allen o Danny Parker? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1188.  ¿Un ángel vengador o un simple Judas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1189.  No lo sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1190.  Tú decides. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1191.  Yo estoy muy cansado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1192.  Tú decides. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1193.  Joder, ¿qué pasa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1194.  ¿Estoy muerto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1195.  ¿Linóleo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1196.  Debe ser el infierno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1197.  ¡Oh, no, qué cliché! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1198.  He tenido tiempo para pensarlo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1199.  y es muy sencillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1200.  Como dijo el sabio: 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1201.  \x22El hombre es la medida
de todas las cosas\x22. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1202.  Yo debería saberlo,
he recorrido toda la gama. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1203.  Tom Van Allen se cobró su venganza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1204.  Bravo por Tom. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1205.  ¿Y Danny Parker? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1206.  Un tiro por ser una rata callejera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1207.  Una lástima. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1208.  Para mí, ambos están muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1209.  ¿Quién es este tipo entonces? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1210.  A decir verdad, sigo sin saberlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1211.  Pero me gustan las posibilidades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1212.  Sí, me gustan las posibilidades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1213.  Castilian Spanish subtitles conformed by 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1214.  Nino Matas 
			  
			Copy !req