1. Mi nombre es Tom Van Allen,
Copy !req
2. o Danny Parker.
Copy !req
3. Sinceramente, ya no lo sé.
Copy !req
4. Decide tú.
Copy !req
5. Sí, tal vez tú
puedas ayudarme, amigo.
Copy !req
6. Como puedes ver,
Copy !req
7. no me queda mucho tiempo.
Copy !req
8. Tú puedes decidir quién soy.
Copy !req
9. Un ángel vengador,
Copy !req
10. Judas Iscariote,
Copy !req
11. un marido fiel,
Copy !req
12. un hijo pródigo,
Copy !req
13. el Príncipe de Dinamarca...
Copy !req
14. ¿Todo eso?
Copy !req
15. ¿Nada de eso?
Copy !req
16. Tú decides.
Copy !req
17. Trompetista.
Copy !req
18. Adicto al speed.
Copy !req
19. Speed.
Copy !req
20. Un buen comienzo.
Copy !req
21. Pero antes,
Copy !req
22. unas pinceladas
del loco mundo de las anfetaminas.
Copy !req
23. La metadrina fue sintetizada en Japón
antes de la II Guerra Mundial.
Copy !req
24. Las cosas como son,
saben cuándo tienen algo bueno.
Copy !req
25. Éste va tan colgado que piensa
que podría sobrevivir a esto
Copy !req
26. sin el menor rasguño.
Copy !req
27. Más bien no.
Copy !req
28. Se estima
que el 2% de los japoneses
Copy !req
29. era adicto a la metadrina
después de la guerra.
Copy !req
30. Obreros, soldados, pilotos...
Copy !req
31. Tal vez por eso hicieron falta
2 bombas para someterlos.
Copy !req
32. Una explosión nuclear es una bobada
para algunos pastilleros.
Copy !req
33. En los 50, las amas
de casa se ponían ciegas.
Copy !req
34. Dexadrina, benzadrina, metadrina.
Copy !req
35. He aquí una adicta típica;
escuálida y limpiando.
Copy !req
36. Seguro que su pobre marido nunca supo
de dónde sacaba tanta energía.
Copy !req
37. Se rumorea que un presidente
Copy !req
38. se inyectaba anfetaminas.
Copy !req
39. Imagínate, un yonqui en la Casa Blanca.
Copy !req
40. Seguro que no dejó
a Krushchev abrir la boca.
Copy !req
41. A finales de los 60,
Copy !req
42. el gobierno se impuso y las declaró ilegales.
Copy !req
43. Los moteros se hicieron con el mercado.
Copy !req
44. Ahora, cualquiera
con equipo de laboratorio básico
Copy !req
45. y los ingredientes
las puede elaborar en casa.
Copy !req
46. ¿No has visto nunca
a un melenas tatuado
Copy !req
47. comprar medicamentos para el resfriado
a puñados a las 3 a.m.?
Copy !req
48. Hazme caso, no está resfriado.
Copy !req
49. Es un cocinero.
Copy !req
50. Mira en su cocina
Copy !req
51. y verás ingredientes nada apetecibles.
Copy !req
52. Líquidos desatascadores,
ácido hidroclórico,
Copy !req
53. cabezas de cerilla de fósforo rojo,
Copy !req
54. y, cómo no, analgésicos,
para sacar efedrina,
Copy !req
55. que convertirá en metadrina.
Copy !req
56. Éste no se pierde
\x22La Cocina de Julia Child\x22.
Copy !req
57. Seguro que a ella le sale mal
algún plato de vez en cuando.
Copy !req
58. No es así.
Copy !req
59. ¿Tú crees?
Copy !req
60. Algo no está bien.
Copy !req
61. Podemos colocarlo mejor.
Copy !req
62. Un terapeuta antidroga
Copy !req
63. se ha tirado a mi hermana.
¡Cómo mola!
Copy !req
64. Es una putada.
Copy !req
65. Es físico cuántico o una movida así.
Copy !req
66. Me está explicando lo de la incertidumbre...
Copy !req
67. Cuando miras una molécula,
no sabes de qué va.
Copy !req
68. Porque cuando la miras, cambia,
reacciona, como la gente.
Copy !req
69. O sea, que no sabrías qué hago
si no me estás mirando.
Copy !req
70. Eres un puto tarugo.
¡Te estrangularía!
Copy !req
71. Escucha, te lo voy a explicar...
Copy !req
72. Esto es lo que me he buscado.
Copy !req
73. No, debería elegir
mejor las palabras.
Copy !req
74. Éste es el mundo que he buscado.
Copy !req
75. La tierra de la fiesta
nocturna perpetua.
Copy !req
76. El día engullendo a la noche
y la noche engullendo al día.
Copy !req
77. Comprimiendo el tiempo
a base de drogas
Copy !req
78. como un divino pistón
comprime el aire en su cilindro.
Copy !req
79. Llevamos así tres días.
Copy !req
80. ¿O son cuatro?
Copy !req
81. Pastilleros, yonquis, farloperos,
entrando y saliendo,
Copy !req
82. jurándose eterna lealtad
unos a otros
Copy !req
83. solo para despertarse después
del cuelgue y darse cuenta
Copy !req
84. de que nadie acudiría a mearles
encima si estuvieran en llamas.
Copy !req
85. Tres días.
Copy !req
86. ¿O son cuatro?
Copy !req
87. Sé lo que estáis pensando,
pero no os equivoquéis conmigo.
Copy !req
88. Esperad a que cuente toda la historia.
Copy !req
89. Mantened los ojos abiertos.
Copy !req
90. Nada es lo que parece.
Copy !req
91. ¡No queda tema!
Copy !req
92. - ¿Qué hora es?
- Casi las doce.
Copy !req
93. ¿Medianoche?
Copy !req
94. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
95. No podría hacer esto sin ti.
Copy !req
96. ¿Por qué nos ha tocado a nosotros?
Copy !req
97. No lo sé. ¿Algún camello en mente?
Copy !req
98. - Bobby.
- ¿Quién es Bobby?
Copy !req
99. ÉI tendrá buen material.
Copy !req
100. Bien, Jimmy el Finlandés, vamos a pillar.
Copy !req
101. ¿Bobby?
Copy !req
102. Ya vienen.
Copy !req
103. ¿Qué?
Copy !req
104. Arañas, colega.
Copy !req
105. ¡Pero esta vez estoy preparado!
Copy !req
106. ¡Preparado para vosotras!
Copy !req
107. ¿Queríais joder a Bobby?
Copy !req
108. ¡Queríais joder a Bobby!
Copy !req
109. ¿A Bobby? ¿Joder a Bobby?
Copy !req
110. ¡Te pillé, capulla!
Copy !req
111. ¿Quién coño sois?
Copy !req
112. Soy yo, tío, Jimmy.
Copy !req
113. ¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
114. Con 2/8 nos vale. ¿No?
Copy !req
115. Seis.
Copy !req
116. - ¡No puedo respirar!
- Ni caso.
Copy !req
117. ¡No le hagáis caso, colegas!
Copy !req
118. ¡Cierra el pico, coño!
Copy !req
119. Yo no tengo vocación de nada.
Copy !req
120. ¿Qué cojones quieres de mí?
Copy !req
121. Eh, tío, tranqui.
Copy !req
122. ¡No valgo para nada!
Copy !req
123. ¡Cálmate!
Copy !req
124. ¿Qué?
Copy !req
125. - Deja en paz a la chica.
- ¿Qué?
Copy !req
126. ¿Qué?
Copy !req
127. ¿Qué?
Copy !req
128. ¿Qué?
Copy !req
129. ¿Habéis traído el plástico?
Copy !req
130. ¿Habéis traído el plástico?
Copy !req
131. ¿Habéis traído el plástico?
Copy !req
132. No, tío.
Copy !req
133. No sabes lo que dices.
Copy !req
134. ¡Venga, coño, Bobby!
Copy !req
135. - ¿Bobby?
- ¡Vale ya!
Copy !req
136. ¿Bobby?
Copy !req
137. Eso rima con...
Copy !req
138. Eso rima con...
Copy !req
139. Hobby.
Copy !req
140. Hobby.
Copy !req
141. Hobby.
Copy !req
142. - Me gusta.
- Gracioso.
Copy !req
143. Bobby Hobby, un par de octavos.
Copy !req
144. Seis.
Copy !req
145. Seis.
Copy !req
146. Me gusta eso, seis.
Copy !req
147. Perdonad.
Copy !req
148. No quiero imponerme,
pero soy el Océano.
Copy !req
149. Gracias.
Copy !req
150. ¿Qué?
Copy !req
151. Está colgao, es inofensivo.
Copy !req
152. Fue nuestra velada privada.
Copy !req
153. ¡Nada más entrar, salir!
Copy !req
154. ¿Cómo sabes que lo que haces está bien?
Copy !req
155. No sé, porque...
Copy !req
156. la gente alrededor está feliz.
Te dan las gracias y eso.
Copy !req
157. Me dejo llevar.
Copy !req
158. ¡Tío, más caña!
Copy !req
159. Para la gente que no se droga,
o lo hace ocasionalmente,
Copy !req
160. es algo que se convierte en tu vida,
Copy !req
161. y te posee.
Copy !req
162. Al final, tocas fondo
y sabes quién eres,
Copy !req
163. porque no puedes caer más bajo.
Copy !req
164. Cuando encuentras
Copy !req
165. una amistad
Copy !req
166. que no habrías encontrado
en ningún otro lugar.
Copy !req
167. Y aun así,
Copy !req
168. surge una especie de intimidad
Copy !req
169. con los que te acompañan en el viaje.
Copy !req
170. A veces...
Copy !req
171. ves el mundo con toda claridad.
Copy !req
172. Y sabes qué hacer.
Copy !req
173. Y cuándo hacerlo.
Copy !req
174. Lo que deberías haber hecho.
Copy !req
175. Y cuándo deberías haberlo hecho.
Copy !req
176. Oficina del Sheriff de Los Angeles.
¿Con quién le pongo?
Copy !req
177. C.I. número DJ6T5KF55.
Copy !req
178. ¿Su contacto?
Copy !req
179. Morgan y Garcetti.
Copy !req
180. - Hola.
- Tengo algo bueno.
Copy !req
181. Adelante, anfetas.
Copy !req
182. Prefiero no hablar de esto
en el barrio del cuelgue.
Copy !req
183. ¿Es este?
Copy !req
184. El mismo.
Copy !req
185. - Bobby Hobby Lobby.
- ¿Qué?
Copy !req
186. Bobby Ocean.
Copy !req
187. Déjate de rollos, ¿cuánto tiene?
Copy !req
188. Le da al speed, se pone ciego
con su propia mercancía.
Copy !req
189. ¿Qué coño tiene?
Copy !req
190. Es traficante, fijo.
Copy !req
191. Soy el Océano.
Copy !req
192. Dos libras o más.
Copy !req
193. Un Mossberg en el suelo.
Copy !req
194. Una Mac-12 cutre,
cargada y sin seguro.
Copy !req
195. - Y unas navajas.
- ¿Compañía?
Copy !req
196. Sí, hay una Sra. Ocean.
Copy !req
197. No os dará problemas, creo.
Pero podría ser cinturón negro.
Copy !req
198. Ella estaba ocupada.
Copy !req
199. Buen trabajo.
Copy !req
200. Vamos a por él.
Copy !req
201. De acuerdo.
Copy !req
202. - Y había una cría.
- ¿Una cría?
Copy !req
203. ¿Seguro?
Copy !req
204. Sí, absolutamente.
Copy !req
205. Joder, un anfetas observador.
Copy !req
206. Gracias.
Copy !req
207. He aprendido del mejor.
Copy !req
208. Y le van las ballestas, tened cuidado.
Copy !req
209. Me conmueves.
Copy !req
210. Que te den, me preocupa la niña.
Copy !req
211. ¿Y por qué no hiciste algo
cuando estabas allí?
Copy !req
212. ¿Te redacto los informes también?
Copy !req
213. Gilipollas.
Copy !req
214. ¿Sabes por qué no hiciste nada?
Copy !req
215. Porque eres un drogata inútil.
Copy !req
216. ¡Cara de mierda!
Copy !req
217. No sabía que tus ojos
eran color avellana.
Copy !req
218. Hace cualquier cosa por tocarme.
Copy !req
219. Llévale a un "Boys" o algo así.
Copy !req
220. ¡Dios mío, Bobby!
Copy !req
221. ¿Por qué me dejas?
Copy !req
222. ¡No nos abandones!
Copy !req
223. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
224. ¡Pensar que vivía
enfrente de Miss Simpatía!
Copy !req
225. ¡Y yo sin saberlo!
Copy !req
226. Te has dejado mierda china aquí fuera.
Copy !req
227. Gracias.
Copy !req
228. Perdona mi grosería, soy nueva aquí.
Copy !req
229. Ya, es un barrio peligroso.
Copy !req
230. Sí.
Copy !req
231. Vivo enfrente.
Copy !req
232. Me llamo Danny Parker.
Copy !req
233. Colette Vaughn. Gracias.
Copy !req
234. Danny. Vale.
Copy !req
235. Mi nombre es Tom Van Allen.
Copy !req
236. Soy trompetista.
Copy !req
237. Mi nombre es Tom Van Allen.
Copy !req
238. Toco la trompeta.
Copy !req
239. Mi nombre es Tom Van Allen.
Copy !req
240. Soy trompetista.
Copy !req
241. Me parte el corazón.
Copy !req
242. Preciosa composición.
Copy !req
243. ¿Y la interpretación?
Copy !req
244. Tom Van Allen es,
cuando menos, deslumbrante
Copy !req
245. en su interpretación de la cautivadora
y melancólica pieza de Miles Davis.
Copy !req
246. Gracias.
Copy !req
247. Y tiene un culo precioso y casi sin vello.
Copy !req
248. Gracias de nuevo.
Copy !req
249. Me refería a Miles.
Copy !req
250. ¡No!
Copy !req
251. ¿En qué piensas cuando tocas?
Copy !req
252. Pues...
Copy !req
253. En lo que sería la vida sin ti.
Copy !req
254. Pasemos la noche aquí.
Copy !req
255. No hay moteles.
Copy !req
256. No, aquí en la playa.
Copy !req
257. Anda, vamos.
Copy !req
258. Nos hemos perdido.
Copy !req
259. Deberíamos irnos.
Copy !req
260. Vale, nos quedamos.
Copy !req
261. Nos quedaremos.
Copy !req
262. Confía en el sistema.
Copy !req
263. Sólo estoy diciendo
que os he entregado a Bobby.
Copy !req
264. Os he dado buenos soplos.
Copy !req
265. Apaga el cigarrillo.
Copy !req
266. Estás en la iglesia, tío. Apaga el cigarro.
Copy !req
267. Es una falta de respeto fumar
delante de la Virgen María.
Copy !req
268. Lo que tú digas.
Copy !req
269. Trabajo duro,
Copy !req
270. odio lo que hago pero soy bueno.
Copy !req
271. Soy efectivo.
Copy !req
272. Sí, lo eres.
Copy !req
273. Entonces, ¿por qué me odia Garcetti?
Copy !req
274. Venga, tío, no te tomes
a Garcetti en serio.
Copy !req
275. Odia a todo el mundo.
Copy !req
276. No le gustan ni los delfines.
Copy !req
277. ¿Lo sabías?
Copy !req
278. No es coña, los odia.
Copy !req
279. En serio, odia a los delfines.
Copy !req
280. ¿Conoces a alguien que odie a los delfines?
Copy !req
281. Garcetti es anti-delfines.
Copy !req
282. - Hola.
- Qué tal.
Copy !req
283. ¿Cómo estás?
Copy !req
284. ¿Se lo has dicho ya?
Copy !req
285. No, estaba en ello.
Copy !req
286. ¿Qué?
Copy !req
287. Danny, me jode cantidad decirte esto, pero,
Copy !req
288. ¿te acuerdas de Domingo?
Copy !req
289. ¿El espalda mojada
que nos ayudaste a trincar?
Copy !req
290. Sí.
Copy !req
291. Resulta que está conectado
con la panda de Mexicali.
Copy !req
292. Sus colegas van por ahí diciendo
Copy !req
293. que le van a poner
una corbata colombiana a la rata.
Copy !req
294. Sabes qué es eso, ¿no?
Te hacen un agujero en la garganta
Copy !req
295. y sacarte la lengua por él.
Copy !req
296. Vete a tomar por culo, Garcetti.
Copy !req
297. Interesante, ¿verdad?
Copy !req
298. Tienes que largarte.
Desaparecer, protegerte.
Copy !req
299. ¿No me vais a proteger?
Copy !req
300. Os doy mogollón de soplos.
Copy !req
301. Desde hace un año, no sois nadie sin mí.
Copy !req
302. Una y otra vez.
¿Y ahora me vais a dejar tirado?
Copy !req
303. Tu delito ha sido rebajado a ofensa.
Tu papel de soplón ha terminado.
Copy !req
304. Lo aclararé con el fiscal.
Copy !req
305. Desaparece antes
de que Domingo te encuentre.
Copy !req
306. Ahora vete.
Copy !req
307. Desaparece.
Copy !req
308. Sólo vendo armas de alta calidad.
Copy !req
309. Todas robadas con garantías,
reconocibles solo por sus dueños.
Copy !req
310. Glock, semiautomática, 9 mm.
Copy !req
311. Teniffer mate, culata de polímero,
miras fijas, cañón de 4.5, 600 gr.
Copy !req
312. Doble acción, cargador de 10.
Copy !req
313. Se la dejo en 350$, muy por debajo
de su valor de mercado.
Copy !req
314. Tal vez busque acabado cromado
para impresionar a las chicas.
Copy !req
315. He aquí la Llama Mini-Max 38,
automática o semiautomática.
Copy !req
316. Cromado satinado, empuñadura
de goma, miras fijas de 3 puntos.
Copy !req
317. Cañón de 3.5, culata de una pieza
disparador deslizable lateral.
Copy !req
318. Cargador de 8, detonación simple.
Copy !req
319. No le voy a engañar,
esta pistola no es la bomba.
Copy !req
320. Hace su servicio,
pero no es tan buena.
Copy !req
321. Por eso se la puede llevar por solo 150$.
Copy !req
322. ¿Busca potencia? Ésta tiene mucha
potencia, retroceso y reputación.
Copy !req
323. Exacto, revólver Smith 357 Magnum.
Copy !req
324. Agarre de combate en goma, culata fija,
Copy !req
325. miras frontales en rampa,
cañón de 2 pulgadas.
Copy !req
326. Pesa como una pluma, 600 gr.
Copy !req
327. Cargador de 8, doble acción.
Copy !req
328. Si busca impacto, la Magnum
satisfará todas sus necesidades.
Copy !req
329. He aquí mis armas, las ofertas son finales,
Copy !req
330. todos los precios negociables.
Copy !req
331. ¿De dónde sacas a esta gente?
Copy !req
332. Del Centro Comercial Del Amo,
principalmente.
Copy !req
333. Principalmente.
Copy !req
334. ¿Qué haces esta noche?
Copy !req
335. ¿Qué voy a hacer? ¡Qué hacemos!
¿Qué quieres hacer?
Copy !req
336. ¿Por qué necesitas una pistola, por cierto?
Copy !req
337. Es un mundo peligroso.
Copy !req
338. ¡Abre la puerta!
Copy !req
339. - ¡No estoy vestida!
- ¡Vamos, Mina!
Copy !req
340. ¡Usa tu llave, joder!
Copy !req
341. ¿Me estás mirando mal?
Copy !req
342. No, admiraba tus botas.
Copy !req
343. ¿Las has comprado por aquí?
Copy !req
344. ¡Vamos! ¡No tengo todo el puto día!
Copy !req
345. Encantado de hablar contigo.
Copy !req
346. Vete a tomar por culo.
Copy !req
347. - ¡Un momento!
- ¡Abre!
Copy !req
348. ¿Cuántas veces
tengo que llamar, puta zorra?
Copy !req
349. - ¿Has cotilleado mis cosas?
- No.
Copy !req
350. ¿Entonces por qué sabías que estaba ahí?
Copy !req
351. ¡Puta zorra! ¿Qué hacías?
Copy !req
352. ¿Qué coño hacías? ¿Dónde están mis cosas?
Copy !req
353. ¿Qué yo lo he puesto ahí?
¿Qué estabas haciendo?
Copy !req
354. ¡Suéltame!
Copy !req
355. Bubba.
Copy !req
356. ¡Dale caña, vaquero! Un furgón con estilo.
Copy !req
357. ¿Te gusta?
Copy !req
358. ¿Has considerado mi propuesta?
Copy !req
359. Sube, potro.
Copy !req
360. Lo hablaremos.
Copy !req
361. Jimmy, escúchame.
Copy !req
362. Tengo necesidad acuciante de dinero.
Copy !req
363. ¿Lo ves? A eso me refería.
Copy !req
364. ¿A qué?
Copy !req
365. Eres un pijo.
Usas palabras como "acuciante".
Copy !req
366. Parece que sabes hablar.
Copy !req
367. Jimmy.
Copy !req
368. "Tengo necesidad acuciante de dinero".
Copy !req
369. Escucha.
Copy !req
370. Quiero hacer
Copy !req
371. un negocio fuerte con Osito Pooh.
Copy !req
372. Y tú conoces a uno de sus vendedores.
Copy !req
373. Ese tío con el que hablabas, Big Bill.
Copy !req
374. Sí.
Copy !req
375. ¿Sabes cómo localizarle?
Copy !req
376. - Sí.
- Ponme en contacto con él.
Copy !req
377. Dile que quiero hacer
un trato con Osito Pooh.
Copy !req
378. Escúchame.
Copy !req
379. Escúchame bien, amigo.
Copy !req
380. Ese tío es...
Copy !req
381. Tú eres un halo puro y lleno de luz
Copy !req
382. y eso mola, es fantástico.
Copy !req
383. Y él ni se entiende a sí mismo.
Copy !req
384. Nadie le entiende.
Copy !req
385. Es como si algo
le hubiera poseído.
Copy !req
386. Ya no es él,
es algo que hay dentro de él.
Copy !req
387. ÉI no está dentro de él.
Copy !req
388. Y tiene esa cosa en la nariz...
Copy !req
389. Pero tiene mercancía.
Copy !req
390. Sí.
Copy !req
391. ¿Te enrollas?
Copy !req
392. ¡Sí!
Copy !req
393. ¡El Finlandés se enrolla!
Copy !req
394. ¿Cuál es el plan?
Copy !req
395. Tengo un contacto
que quiere comprar un cuarto.
Copy !req
396. No, por un cuarto ese no se pringa.
Copy !req
397. Eso no es nada.
Copy !req
398. Un cuarto de millón.
Copy !req
399. ¡Joder!
Copy !req
400. ¡Joder!
Copy !req
401. - ¿Qué nos llevamos nosotros?
- 10% de comisión.
Copy !req
402. ¿Cuánto es eso? Son...
Copy !req
403. 25 de los grandes.
Copy !req
404. Tú te llevas 5 solo por llevarme.
Copy !req
405. ¡Hecho, tío! ¡Que empiece la fiesta!
Copy !req
406. Finlandés.
Copy !req
407. Podrías poner un cartel
para que te pare la poli.
Copy !req
408. ¿Para despistarlos?
Copy !req
409. Sí, para eso mismo.
Copy !req
410. ¿Dónde coño vive ese tío?
Copy !req
411. En Palmdale.
Copy !req
412. ¿Por qué le llaman Osito Pooh?
Copy !req
413. Por su nariz.
Copy !req
414. - Explícamelo.
- No tiene.
Copy !req
415. Perdona,
pero no encuentro la relación.
Copy !req
416. ¿No sabes que el osito Pooh se dejó
la nariz pegada al tarro de miel?
Copy !req
417. Se ha metido tanto por la nariz
que tuvieron que cortársela.
Copy !req
418. Ahora lleva una de plástico.
Copy !req
419. Dicen que lleva
casi un año sin dormir.
Copy !req
420. Mentira.
Copy !req
421. Es cierto, yo nunca
le he visto dormir, en serio.
Copy !req
422. ¿Has visto dormir a la Reina Isabel?
Copy !req
423. No.
Copy !req
424. ¿Por qué? ¿Es cocainómana?
Copy !req
425. Sí, ahí quería llegar.
Copy !req
426. ¡Preparados, caballeros!
Copy !req
427. ¿Zapruder?
Copy !req
428. Listo.
Copy !req
429. Y... acción.
Copy !req
430. ¡Oswald!
Copy !req
431. ¡Listo!
Copy !req
432. ¿Grassy Knoll?
Copy !req
433. Listo.
Copy !req
434. ¿Y el innegable
tercer francotirador?
Copy !req
435. Caballeros, vamos allá.
Copy !req
436. ¡Mira, ya viene el presidente!
Copy !req
437. ¡El Presidente de los EE. UU.,
damas y caballeros!
Copy !req
438. Aquí llega.
Copy !req
439. Saludando a la multitud.
Copy !req
440. ¡Mira, la Primera Dama!
Copy !req
441. Tan radiante como siempre.
Copy !req
442. Encantadora.
Copy !req
443. Y cuando giran
para entrar en la Plaza Dealey...
Copy !req
444. Atención, caballeros.
Copy !req
445. Preparados.
Copy !req
446. ¡Preparados!
Copy !req
447. ¡Listos!
Copy !req
448. ¡Listos!
Copy !req
449. ¡Fuego!
Copy !req
450. - Eso es disparar.
- Sí.
Copy !req
451. Me da que vamos a llegar
a un acuerdo, Danny.
Copy !req
452. Tengo...
Copy !req
453. a un tipo, de confianza,
que quiere comprar un cuarto.
Copy !req
454. ¿Anfetas?
Copy !req
455. No, cristal. Del bueno.
Copy !req
456. Cristal.
Copy !req
457. ¿Puedes vendérmelo?
Copy !req
458. - ¿Hablamos de precio?
- Hazme una oferta.
Copy !req
459. Prueba esto.
Copy !req
460. - No, gracias.
- Está delicioso.
Copy !req
461. Danny, prueba un poco.
Copy !req
462. Hazme caso, está bueno.
Copy !req
463. Pruébalo.
Copy !req
464. Fantástico.
Copy !req
465. Receta secreta.
Copy !req
466. ¿14.000 el kilo?
Copy !req
467. Sólo negocio en libras, no esa
mariconada de sistema métrico.
Copy !req
468. Son unas 40 libras
Copy !req
469. a 6.000 la libra.
Copy !req
470. Vale.
Copy !req
471. ¿Trato hecho?
Copy !req
472. Cualquier cosa por un buen amigo.
Copy !req
473. 40 libras a 6.000 la libra.
Copy !req
474. Si tú lo dices...
Copy !req
475. No quisiera ser grosero,
Copy !req
476. pero creo que no me tomas en serio.
Copy !req
477. Eres tú quien no me toma en serio.
Copy !req
478. He venido solo a negociar.
Copy !req
479. Te he recibido con los brazos abiertos.
Copy !req
480. Y vienes como un charlatán
Copy !req
481. a ofrecerme una miseria.
Copy !req
482. No te ofrezco una miseria.
Copy !req
483. Te diré lo que le pasó al último
que vino a tocarme los cojones.
Copy !req
484. No te estoy tocando los cojones.
Copy !req
485. Me encanta esta historia.
Copy !req
486. Me pagó 11$ de menos.
Pensó que no lo contaría.
Copy !req
487. Se equivocó.
Copy !req
488. ¿Sabes lo que hice?
Copy !req
489. Le metí la cabeza en un torno.
Copy !req
490. Chillaba como un cerdo,
tendrías que haberle oído.
Copy !req
491. Le abrí la cabeza con una sierra.
Copy !req
492. Me quedé mirando sus sesos.
Copy !req
493. Pensé que ya no los necesitaba.
Copy !req
494. Cualquiera que intente timarme
Copy !req
495. no debe tener mucho cerebro.
Copy !req
496. Y se lo quité.
Copy !req
497. Sí, lo guardo en el congelador.
Copy !req
498. De vez en cuándo, corto una rodaja
Copy !req
499. y lo mezclo con la cena.
Copy !req
500. O con el desayuno.
Copy !req
501. 10.000 la libra.
Copy !req
502. Gracias por tu hospitalidad.
Copy !req
503. Espera, 9.000, lo tomas o lo dejas.
Copy !req
504. Lo dejo.
Copy !req
505. 8.000 es lo más que puedo ofrecer.
Copy !req
506. Vale, 8.000, suena bien.
Copy !req
507. Quería llegar a 8,
es mi número de la suerte.
Copy !req
508. Al parecer hay trato.
Copy !req
509. Tienes agallas.
Copy !req
510. Sí, tienes agallas. A Pooh
le gusta eso en un hombre joven.
Copy !req
511. ¡Espera!
Copy !req
512. ¿Te quedas a comer?
Copy !req
513. ¡Te pillé! ¡Soy un perro! ¡Fíjate!
Copy !req
514. ¡Soy un puto perro!
Copy !req
515. ¡Mierda!
Copy !req
516. ¿Te puedo preguntar una cosa?
Copy !req
517. Claro.
Copy !req
518. ¿Qué significa JFK?
Copy !req
519. John Fitzgerald Kennedy.
Copy !req
520. ¿Y era presidente de los EE. UU.?
Copy !req
521. ¿Y le mataron?
Copy !req
522. Le asesinaron.
Copy !req
523. Eh, Danny.
Copy !req
524. Gracias por no reírte de mí.
Copy !req
525. Holly era de Miami, Florida.
Copy !req
526. Recorrió USA haciendo autostop.
Copy !req
527. El chulo de mi mujer conoce a uno
que trabaja en el laboratorio Cedars.
Copy !req
528. Hará un envío especial
el viernes de la semana que viene.
Copy !req
529. - ¿Droga?
- Mejor que droga.
Copy !req
530. Una muestra de laboratorio de Bob Hope.
Vamos a robarla.
Copy !req
531. Ya.
Copy !req
532. ¿Para qué vais a hacer eso?
Copy !req
533. - Para venderlo.
- ¿A quién?
Copy !req
534. En eBay.
Copy !req
535. A algún coleccionista. Es de Bob Hope.
Copy !req
536. Un puto tesoro nacional.
Copy !req
537. Exacto, este es el plan.
Copy !req
538. El laboratorio está aquí.
Copy !req
539. ¿Qué es eso?
Copy !req
540. El laboratorio.
Copy !req
541. Me refiero a la bebida.
Copy !req
542. Cuba libre.
Copy !req
543. ¿Qué lleva? ¿Ron y Coca Cola?
Copy !req
544. No te preocupes, es irrelevante.
Copy !req
545. Necesito conocer bien los detalles.
¿Puedo probarlo?
Copy !req
546. No, deja ahí el laboratorio
y cállate de una puta vez.
Copy !req
547. Danny, si te dejo participar,
al menos podrías poner atención.
Copy !req
548. Esto es frustrante.
Copy !req
549. Centrémonos, vamos.
Éste es el mensajero.
Copy !req
550. Hace la entrega puntualmente
Copy !req
551. cada viernes a las 4.
Copy !req
552. El equipo Alfa estará en el ascensor.
Danny y Creeper.
Copy !req
553. Llevaremos gafas de visión nocturna,
Copy !req
554. radios y detector de frecuencias.
Copy !req
555. ¡Preparados de la hostia! El grupo 2
se quedará en la escalera.
Copy !req
556. Jimmy y yo.
Copy !req
557. ¡Un momento! ¿Y yo?
Copy !req
558. - Nada de chicas.
- ¿Qué?
Copy !req
559. - Chicas, no.
- ¿Chicas, no?
Copy !req
560. - ¿Tienes carné de conducir?
- Sí.
Copy !req
561. - ¿Alguien más tiene?
- No.
Copy !req
562. Vale, serás la chica escape.
Copy !req
563. O la calientapollas.
Copy !req
564. El equipo Alfa seguirá
al mensajero desde el ascensor.
Copy !req
565. Kujo en marcha.
Copy !req
566. El 2 interceptará al mensajero
Copy !req
567. antes de llegar al laboratorio.
Copy !req
568. Superado en número
y enfrentado a armas avanzadas
Copy !req
569. el mensajero tendrá
que acceder a nuestras demandas.
Copy !req
570. ¡Suéltalo!
Copy !req
571. ¡Suelta la muestra!
Copy !req
572. ¡Capullo con cara de virus!
Copy !req
573. ¡Vamos, suéltalo! ¡Levántate!
Copy !req
574. Pero nunca perdía la cabeza,
ni siquiera cuando la mamaba.
Copy !req
575. Y llega la mejor parte. La huida.
Copy !req
576. Los dos equipos se reunirán
en medio de la escalera.
Copy !req
577. Se cambian y salen por la puerta
como si nada hubiera pasado.
Copy !req
578. Joder.
Copy !req
579. Precioso.
Copy !req
580. ¿Te apuntas?
Copy !req
581. Creo que esta vez paso.
Copy !req
582. ¿Qué?
Copy !req
583. ÉI pasa. ¿Y tú, Jimmy?
Copy !req
584. No, gracias.
Copy !req
585. ¿Te apuntas o no?
Copy !req
586. ¿Qué haces aquí fuera?
Copy !req
587. Quincey.
Copy !req
588. Mi novio, me ha echado, ¿qué más da?
Copy !req
589. - ¿Estás bien?
- Sí, gracias.
Copy !req
590. Buenas noches.
Copy !req
591. Vale, buenas noches.
Copy !req
592. Puedes entrar en mi casa.
Copy !req
593. No.
Copy !req
594. ¿Por qué no dejas a ese tío?
Copy !req
595. No es tan fácil.
Copy !req
596. Sí que lo es.
Copy !req
597. ¿Qué es esto?
Copy !req
598. Te has casado.
Copy !req
599. ¿Era ella todo para ti?
Copy !req
600. Sí.
Copy !req
601. Qué bonito.
Copy !req
602. ¿Tienes a alguien así?
Copy !req
603. Sí, tengo una hija.
Copy !req
604. Está con mi abuela
mientras consigo otro trabajo.
Copy !req
605. Estoy buscando otro trabajo.
Copy !req
606. ¿Por qué estás con Quincey?
Copy !req
607. Tenía facturas del médico pendientes.
Copy !req
608. Tendrás más si no le dejas.
Copy !req
609. Sí, eso es cierto.
Copy !req
610. De cualquier manera, las tendré.
Copy !req
611. Bubba, Osito Pooh acepta.
Tienes los 250.000, ¿no?
Copy !req
612. Pues a por ello.
Copy !req
613. No.
Copy !req
614. ¿Cómo que no?
Copy !req
615. Antes quiero hacer una compra menor.
Copy !req
616. 10.000, contantes y sonantes.
Copy !req
617. A ver cómo va la cosa.
Copy !req
618. ¡Dijiste que toda la pasta!
¡ÉI está dispuesto!
Copy !req
619. Le dije que tú también,
me tomará por mentiroso.
Copy !req
620. Tiene que ser ahora.
¿Qué diferencia hay?
Copy !req
621. Que no le conozco
Copy !req
622. ni tampoco a ti, socio.
Copy !req
623. Eso es insultante.
Copy !req
624. Tendrás que aceptarlo.
Copy !req
625. Mi dinero, mi riesgo, mis reglas.
Copy !req
626. Tu posición es débil
Copy !req
627. en la cadena alimentaria.
Copy !req
628. Esto no le va a gustar,
se lo diré pero...
Copy !req
629. ¿Ese cara de comadreja
quería hacer esto sin nosotros?
Copy !req
630. Cabronazo.
Copy !req
631. - ¡Coño!
- Eh, tío.
Copy !req
632. ¿Qué coño haces aquí?
Copy !req
633. ¡Dios!
Copy !req
634. ¡Qué susto, joder!
Copy !req
635. Me has acojonado,
pensé que la había cagado.
Copy !req
636. Deja de mentir.
Copy !req
637. ¿Te crees tan listo
Copy !req
638. como para hacerlo solito?
Copy !req
639. - No sé.
- ¿Eh?
Copy !req
640. No quería hacerlo solo.
Me dijisteis que me perdiera.
Copy !req
641. Pretendía sacar algo de pasta
para perderme después.
Copy !req
642. ¿Tengo que esperar
a que Domingo me mate?
Copy !req
643. ¿Quién está en el otro lado?
Copy !req
644. Osito Pooh le llaman. No sé su nombre.
Copy !req
645. Es cocinero y traficante en Palmdale.
Copy !req
646. Haré...
Copy !req
647. lo que queráis. Le llamaré
y le diré que no hay trato.
Copy !req
648. No, amigo, vas a informar sobre esos tipos.
Copy !req
649. - ¿De qué me hablas?
- No tienes elección.
Copy !req
650. Te podríamos denunciar a los federales
Copy !req
651. por conspiración criminal.
Copy !req
652. Intento de compra y distribución
de droga por valor de 250 mil.
Copy !req
653. - ¿Cuál es la condena?
- 10 años mínimo.
Copy !req
654. Créeme, todo el mundo
sabrá que diste el chivatazo.
Copy !req
655. Y eso no es bueno en prisión.
Copy !req
656. Amigo, nada bueno.
Copy !req
657. Holland Dale Monty, alias Osito Pooh.
Copy !req
658. Cumplió 5 años por matar a un chulo
con una silla de ruedas eléctrica.
Copy !req
659. No me extraña nada.
Copy !req
660. Su técnica es robar droga
Copy !req
661. para luego desplumar a los traficantes.
Copy !req
662. Para que veas la suerte que tienes.
Copy !req
663. ¿Qué le va a impedir liquidarme
en cuanto vaya con la pasta?
Copy !req
664. La coordinación con la policía de Palmdale.
Copy !req
665. - Eso me deja más tranquilo.
- Calla, no te preocupes tanto.
Copy !req
666. Haz las cosas bien,
Copy !req
667. Osito Pooh caerá y a nadie le pasará nada.
Copy !req
668. ¿Y el otro asunto?
Copy !req
669. Ya, el amenazante coche plateado.
Copy !req
670. ¿Te has fijado en la matrícula?
Copy !req
671. Pues agárrate.
Copy !req
672. - ¿Los chicos de Domingo?
- Mucho peor.
Copy !req
673. ¡No me toques los cojones! ¿Quién es?
Copy !req
674. Una profesora.
Copy !req
675. El coche está a nombre
de la Sra. Nancy Plummer.
Copy !req
676. ¡Tiene 57 años!
Copy !req
677. ¡Lleva 33 años
en la enseñanza secundaria!
Copy !req
678. ¿Sabes lo que es educación secundaria?
Copy !req
679. Estás paranoico, deja de meterte mierda.
Copy !req
680. Cliff te vio en el centro hace unas semanas,
Copy !req
681. por eso te localizamos.
Copy !req
682. Dice que estabas tan pasado
que casi no te reconoce.
Copy !req
683. Billy ahora se encarga de narcóticos.
Copy !req
684. Queremos ayudarte.
Copy !req
685. Sé que cada uno
Copy !req
686. calma su dolor a su manera.
Copy !req
687. Y sé que es difícil encontrar alivio.
Copy !req
688. Personalmente,
Copy !req
689. yo lo he encontrado en mi corazón
Copy !req
690. perdonando a quienes mataron a mi hija.
Copy !req
691. He entregado ese dolor
a Jesús y eso ayuda.
Copy !req
692. Me alegro de que hayas
encontrado paz, eso es bueno.
Copy !req
693. Quiero que me dejes en paz, ¿entendido?
Copy !req
694. Escucha.
Copy !req
695. Nancy ha venido al centro con frecuencia.
Copy !req
696. La he visto tres veces
y eso es muy peligroso.
Copy !req
697. Dile que se mantenga
al margen, ¿de acuerdo?
Copy !req
698. Date la vuelta.
Copy !req
699. Mi contacto ha cambiado de idea.
Quiero hablar con Osito Pooh.
Copy !req
700. - Se lo diré de tu parte.
- Esto es suyo.
Copy !req
701. No digas una puta palabra.
Copy !req
702. Osito, ¿qué te pasa?
Copy !req
703. Está triste.
Copy !req
704. Nos estamos recuperando
de una fiesta de 10 días.
Copy !req
705. Bájate los pantalones.
Copy !req
706. ¡Bájate los putos pantalones!
Copy !req
707. ¿Qué cojones dices?
Copy !req
708. Pequeño Bill.
Copy !req
709. ¡Arriba las manos!
¡Levanta las manos, joder!
Copy !req
710. ¡Ya te dije que era guapo! ¡Joder!
Copy !req
711. ¿Sabes?
Copy !req
712. A veces, un hombre...
Copy !req
713. haría...
Copy !req
714. casi...
Copy !req
715. cualquier cosa
Copy !req
716. por conseguir lo que quiere.
Copy !req
717. Yo he hecho algunas.
Copy !req
718. Preséntale al capitán Steubing.
Copy !req
719. Escucha.
Copy !req
720. Se acabó el trato. Me voy.
Copy !req
721. ¿Qué quieres que te diga?
Copy !req
722. El capitán Steubing
lleva una semana sin comer.
Copy !req
723. Eso y la rabia no le hacen
feliz precisamente.
Copy !req
724. Cree que trabajas para la poli.
Copy !req
725. ¡Eso es absurdo!
Copy !req
726. ¡A mí no me mires!
Copy !req
727. Yo no soy quien te acusa.
Copy !req
728. Dirígete al capitán Steubing.
Copy !req
729. Adelante.
Copy !req
730. Capitán, esto es absurdo.
Copy !req
731. No sé qué habrás oído
Copy !req
732. ni quién te lo habrá dicho,
Copy !req
733. pero no soy poli.
No sé si me has investigado.
Copy !req
734. Me da que no te cree.
Copy !req
735. Mete el paquete en la jaula.
Copy !req
736. Es una idea, a lo mejor
te meas por el agujero.
Copy !req
737. No voy a hacer eso.
Copy !req
738. Déjame sacártela.
Copy !req
739. Vamos, chaval.
Copy !req
740. Más vale que empieces a hablar
o te va a pillar.
Copy !req
741. ¡Está bien!
Copy !req
742. Si vas a decir algo, dilo ahora.
Copy !req
743. ¡Dios!
Copy !req
744. ¡Es Pequeño Bill!
Copy !req
745. Habló mal de ti.
Copy !req
746. Dijo que se te iba la olla
y que iba a pasar de ti.
Copy !req
747. Por eso habéis tenido problemas.
Copy !req
748. Le vi, se quedó con el dinero
que te traje, 10.000.
Copy !req
749. Dijo que estabas acabado.
Lo tiene en el bolsillo.
Copy !req
750. Miente.
Copy !req
751. ¡Tiene tu dinero!
Copy !req
752. ¡Cómo canta la gente cuando
un tejón les va a comer la polla!
Copy !req
753. Sí.
Copy !req
754. Pero también hace muchas cosas
cuando se trata de dinero.
Copy !req
755. No sería mala idea cerciorarse.
Copy !req
756. ¡Venga ya, Pooh!
Copy !req
757. Pura formalidad.
Copy !req
758. ¿Qué gilipollez es esta?
Copy !req
759. ¿Cómo vamos a saberlo
si no miramos?
Copy !req
760. - ¡Esto es una gilipollez!
- ¿Qué coño es esto?
Copy !req
761. ¿Pequeño Bill?
Copy !req
762. No es lo que piensas, Pooh.
Copy !req
763. ¡Díselo tú! No es...
Copy !req
764. ¿A qué cojones viene eso?
Copy !req
765. ¿Eh? ¿A qué viene eso?
Copy !req
766. Es supuestamente una prueba. Diez mil.
Copy !req
767. 10.000 de cristal
y después 250.000. Joder.
Copy !req
768. - Tranqui.
- ¿Me das un poco de agua?
Copy !req
769. Te traeré agua.
Copy !req
770. Gracias.
Copy !req
771. No deberías haber hecho eso.
Copy !req
772. ¿Puedes cerrarle la boca, Gran Bill?
Copy !req
773. ¡Cállate!
Copy !req
774. Tengo una muestra aquí.
Copy !req
775. Presiento cierta aprehensión.
Copy !req
776. No, qué va,...
Copy !req
777. Me estás poniendo nervioso.
Copy !req
778. ¿No te irás a echar atrás?
Copy !req
779. Por favor, no lo hagas.
Copy !req
780. Eso heriría profundamente
Copy !req
781. mis sentimientos.
Copy !req
782. Danny.
Copy !req
783. Danny, ¿estás aquí?
Copy !req
784. Dios.
Copy !req
785. Si pudiera quedarme un rato,
te lo agradecería.
Copy !req
786. Claro.
Copy !req
787. Gracias.
Copy !req
788. Gracias.
Copy !req
789. ¡Vaya dos!
Copy !req
790. ¿Puedo probar otra vez?
Copy !req
791. No puedo.
Copy !req
792. Mierda.
Copy !req
793. Deberías irte.
Copy !req
794. ¿Qué pasa?
Copy !req
795. Hay otra mujer.
Copy !req
796. Sí.
Copy !req
797. No pasa nada.
Copy !req
798. Te sigo debiendo una taza de café...
Copy !req
799. Espera.
Copy !req
800. No te vayas.
Copy !req
801. Quiero hablar.
Copy !req
802. Estoy harto de mentir.
Copy !req
803. ¿Qué queréis hacer?
Copy !req
804. Si queréis volver por el mismo camino,
Copy !req
805. al fondo a la izquierda.
Copy !req
806. Llegaréis directos a la autopista.
Copy !req
807. ¿Y ya está?
Copy !req
808. ¿Te importa que vaya
al baño antes de seguir?
Copy !req
809. No, detrás de la televisión, a la derecha,
Copy !req
810. y la primera puerta de la izquierda.
Copy !req
811. ¿Te importa?
Copy !req
812. Que sea rápido.
Copy !req
813. Vámonos.
Copy !req
814. Podría haber hecho algo.
Copy !req
815. Te habrían matado a ti también.
Copy !req
816. Podría haber luchado.
Copy !req
817. Podría haber muerto.
Copy !req
818. Estoy muriendo ahora.
Copy !req
819. No te estás muriendo. Estás aquí.
Copy !req
820. Escucha.
Copy !req
821. Quiero hacer algo bueno.
Copy !req
822. Quiero ayudarte con Quincey.
Copy !req
823. No puedes ayudarme con Quincey.
Copy !req
824. Sí, hay algo que puedo hacer.
Copy !req
825. Ven.
Copy !req
826. Llévate esto.
Copy !req
827. No puedo aceptarlo.
Copy !req
828. No es lo que piensas.
Copy !req
829. Es el número de mi busca. Toma esta bolsa.
Copy !req
830. Escóndela donde sepas
que él no puede encontrarlo.
Copy !req
831. Cuando sepas que va a venir,
dame un toque y luego vete.
Copy !req
832. ¿Por qué?
Copy !req
833. Alguien vendrá a por él
y no le volverás a ver.
Copy !req
834. No quiero hacer esto.
Copy !req
835. Tranquila, son polis.
Copy !req
836. Trabajo para ellos. Yo la he cagado
pero tú puedes resolver tu problema.
Copy !req
837. Hazlo por tu hija.
Copy !req
838. ¡No tengo nada!
¡Quitadme estas esposas!
Copy !req
839. Bubba.
Copy !req
840. ¿Sí?
Copy !req
841. ¿Tienes el dinero?
Copy !req
842. Sí.
Copy !req
843. Bien.
Copy !req
844. Asegúrate de que vienes solo,
Copy !req
845. a Osito Pooh no le gustan las sorpresas.
Copy !req
846. No soy idiota, capullo.
Copy !req
847. Hasta esta noche.
Copy !req
848. Un hombre de pocas palabras.
Copy !req
849. ¿Qué pasa? ¿Nervioso?
Copy !req
850. ¿Dos payasos de escolta?
Copy !req
851. No olvides agacharte cuando entres.
Copy !req
852. La cosa se puede poner fea.
Copy !req
853. No queremos dispararte por accidente.
Copy !req
854. ¿Qué tal ha ido?
Copy !req
855. Dímelo tú.
Copy !req
856. ¿Preparado para el encuentro?
Copy !req
857. Adelante, colega.
Copy !req
858. Para todos aquellos que no le conozcan,
Copy !req
859. os presento a Tom Van Allen,
Copy !req
860. alias Danny Parker.
Copy !req
861. Hace un año, la mujer
de Van Allen fue asesinada
Copy !req
862. en un laboratorio
de metadrina en Salton Sea.
Copy !req
863. Nadie fue arrestado por el crimen.
Copy !req
864. Las autoridades asumieron que fue
una intrusión típica
Copy !req
865. perpetrada por traficantes rivales.
Copy !req
866. Hasta que Tom se ofreció a dirigir
una operación encubierta
Copy !req
867. con gran riesgo para su persona.
Copy !req
868. - ¿Es civil?
- Sí.
Copy !req
869. ¿Cómo lo has conseguido?
Copy !req
870. ¿Viste a alguno de los asaltantes?
Copy !req
871. No, estaba en el baño.
Copy !req
872. ¿En la casa? ¿En qué parte?
Copy !req
873. Dentro de la casa.
Copy !req
874. ¿Vio...?
Copy !req
875. ¿Vio su color de pelo?
Copy !req
876. Llevaban máscaras, no vi...
Copy !req
877. Los forenses encontraron
este cabello pelirrojo
Copy !req
878. en el cadáver de su mujer.
Copy !req
879. Así empezó todo.
Copy !req
880. Paramos a echar gasolina en Salton Sea.
Copy !req
881. Había visto a un hombre pelirrojo.
Copy !req
882. Pero fue su anillo
lo que me llamó la atención.
Copy !req
883. Conocía aquel anillo.
Copy !req
884. ¿Qué pasa?
Copy !req
885. Nada.
Copy !req
886. - ¿Por qué no se lo dijo?
- Quería encontrarle yo.
Copy !req
887. Quería matarle.
Copy !req
888. ¿Y el anillo?
Copy !req
889. Era de la Universidad de Central Valley.
Copy !req
890. Mi padre fue profesor de música allí.
Copy !req
891. GUS MORGAN, CRIMINOLOGÍA
Copy !req
892. Le seguí la pista
hasta la comisaría de L.A.
Copy !req
893. Le habría matado allí mismo,
Copy !req
894. pero tenía que ser positivo.
Copy !req
895. Aunque Morgan estaba involucrado,
Copy !req
896. tenía que asegurarme de Garcetti.
Copy !req
897. Y me convertí en Danny Parker.
Copy !req
898. ¡Hijo de puta!
Copy !req
899. ¿Qué cojones...?
Copy !req
900. Me dejé caer en sus brazos.
Copy !req
901. Morgan.
Copy !req
902. Vaya.
Copy !req
903. Fui un topo perfecto.
Copy !req
904. Hice lo que me pidieron.
Copy !req
905. Hablé con quien me dijeron.
Copy !req
906. Pero sabía que tenía que ir más lejos.
Copy !req
907. Tenía que acercarme más.
Copy !req
908. Necesitaba un buen comprador.
Una trampa perfecta.
Copy !req
909. Una en la que ellos caerían
aunque no contaran conmigo.
Copy !req
910. Pero no ocurrió así.
Copy !req
911. Por eso me llamó.
Copy !req
912. Uno de nuestros informadores
les dio el soplo.
Copy !req
913. ¿Ese cara de comadreja
quería hacer esto sin nosotros?
Copy !req
914. ¡Cabronazo!
Copy !req
915. Introduje un archivo falso en el sistema.
Copy !req
916. Tenemos datos de tu chico.
Copy !req
917. Al parecer es un poderoso
traficante de Texas.
Copy !req
918. El pasado abril se saltó
la condicional por asesinato.
Copy !req
919. ¿Asesinato? Muy bonito.
Copy !req
920. Le metió 57 balas a un informador.
Copy !req
921. Mordieron el anzuelo
y todo iba sobre ruedas.
Copy !req
922. Eso es mentira,
este tío es una puta rata.
Copy !req
923. ¿Por qué querías joderle la vida
a dos buenos polis?
Copy !req
924. La única prueba que tienes
es un cabello pelirrojo.
Copy !req
925. No solo.
Copy !req
926. Hemos pinchado los teléfonos
y ordenadores de la comisaría de L.A.
Copy !req
927. Morgan y Garcetti no han redactado
ni un informe de este trato.
Copy !req
928. No lo han coordinado con Palmdale.
Copy !req
929. Lo están ocultando.
Copy !req
930. Al parecer no os habéis equivocado.
Copy !req
931. Esta noche lo sabremos de cierto.
Copy !req
932. Bubba, me han llamado puta rata.
No me creen.
Copy !req
933. Consigue que Pooh vaya al Tropic Motel.
Copy !req
934. Y todo saldrá bien.
Copy !req
935. Venga.
Copy !req
936. Estás haciendo lo que debes.
Copy !req
937. No creo que tengas otra opción.
Copy !req
938. No la habrías tenido con ellos.
Copy !req
939. Necesito que hagas tu parte.
Copy !req
940. Y te doy mi palabra de que yo haré la mía.
Copy !req
941. Cuento contigo.
Copy !req
942. Toma.
Copy !req
943. Son 10.000 dólares.
Copy !req
944. Lo que te pido vale más,
pero es todo lo que tengo.
Copy !req
945. Sólo me debes 5, y después
de cerrar el trato esta noche.
Copy !req
946. No quiero que vengas conmigo.
Copy !req
947. Te quiero pedir otro favor.
Copy !req
948. Vale.
Copy !req
949. Déjame decirte antes qué es.
Copy !req
950. No importa, lo haré.
Y no tendrás que pagarme.
Copy !req
951. ¿Por qué?
Copy !req
952. Porque eres mi mejor amigo.
Copy !req
953. - Haría cualquier cosa por ti.
- Jimmy.
Copy !req
954. Espera.
Copy !req
955. Escucha.
Copy !req
956. ¿Estás listo? Prepárate.
Copy !req
957. Escucha.
Copy !req
958. - Al loro.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
959. Eres tú.
Copy !req
960. Al loro.
Copy !req
961. No tenía una foto tuya, te describí.
Copy !req
962. Buen trabajo, ¿eh?
Copy !req
963. ¿Te gusta?
Copy !req
964. - Mola.
- ¿En serio?
Copy !req
965. Sé que parece raro.
Copy !req
966. - ¿No?
- Estás loco.
Copy !req
967. Todo va a ser de puta madre
después de esta noche, ya verás.
Copy !req
968. Nos meteremos una loncha de una milla,
tú por un lado y yo por otro.
Copy !req
969. Jimmy.
Copy !req
970. Deja ya esa mierda.
Copy !req
971. ¿Qué?
Copy !req
972. Lo dejo, Jimmy.
Copy !req
973. He venido a dejar las cosas
claras y a decir adiós.
Copy !req
974. ¿Qué?
Copy !req
975. ¿Quieres sentarte?
Copy !req
976. No soy camello.
Copy !req
977. Relájate.
Copy !req
978. En serio, no pasa nada, Danny.
Copy !req
979. ¡No me llamo Danny!
Copy !req
980. Lo siento, no soy Danny. ¿Me escuchas?
Copy !req
981. No soy Danny Parker.
Copy !req
982. Me convertí en Danny Parker. Soy un topo.
Copy !req
983. Es...
Copy !req
984. No soy traficante.
Copy !req
985. Todo lo que te he dicho es mentira.
Copy !req
986. Soy un topo.
Copy !req
987. Pero...
Copy !req
988. me convertí en topo por una buena razón.
Copy !req
989. - ¿Cuál?
- No puedo decírtelo.
Copy !req
990. ¿Por qué no?
Copy !req
991. ¿No confías en mí?
Copy !req
992. No, Jimmy, no es eso.
Copy !req
993. O sea,
Copy !req
994. que todo lo que me has dicho era mentira.
Copy !req
995. ¿No?
Copy !req
996. Y no eres quien dices que eres.
Copy !req
997. Y en realidad eres...
Copy !req
998. ¿De qué cojones vas?
Copy !req
999. - ¡No te caigo bien!
- No es eso.
Copy !req
1000. No, pasas de mí.
Copy !req
1001. No es eso lo que quiero decir.
Copy !req
1002. Eres mi amigo, ¿vale?
Copy !req
1003. Eres mi único amigo.
Copy !req
1004. En eso no mentía.
Copy !req
1005. Pero todo lo que he hecho
Copy !req
1006. forma parte de un plan.
Copy !req
1007. Que no ha salido bien.
Copy !req
1008. Ahora intento arreglarlo.
Copy !req
1009. Y necesito tu ayuda.
Copy !req
1010. Pero entiendo...
Copy !req
1011. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1012. Me he quedado sin tabaco.
Voy a parar a comprar.
Copy !req
1013. Un paquete de GCP.
Copy !req
1014. 2.75$
Copy !req
1015. Aquí equipo Rojo, estamos en posición.
Copy !req
1016. Bien, chicos, atentos.
Copy !req
1017. ¿Cómo lo llevas, Joe?
Copy !req
1018. Recibido, tenemos contacto visual.
Copy !req
1019. Todo vuestro,
con precaución, por favor.
Copy !req
1020. Media hora para el contacto.
Copy !req
1021. Osito Pooh necesita espacio.
Copy !req
1022. ¿Hay noticias de Osito Pooh?
Copy !req
1023. ¿Estás bien, colega?
Copy !req
1024. ¿Qué cojones...?
Copy !req
1025. Danny me manda para decirte que lo siente
Copy !req
1026. y que se encargaría él personalmente.
Copy !req
1027. Maldita sea.
Copy !req
1028. Nuestro hombre está en la diana.
Copy !req
1029. ¿Dónde está Bubba?
Copy !req
1030. Tal vez no venga.
Copy !req
1031. Mierda.
Copy !req
1032. Danny, ¿qué coño estás haciendo?
Copy !req
1033. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
1034. Dime que tiene el dinero.
Copy !req
1035. Sí, nuestro amigo lleva el dinero.
Copy !req
1036. ¿Listo?
Copy !req
1037. A por ello.
Copy !req
1038. No se me van los cerditos de la cabeza.
Copy !req
1039. En particular, uno de ellos,
Copy !req
1040. con pantis abiertos en la entrepierna.
Copy !req
1041. ¿Qué pasa?
Copy !req
1042. Está limpio.
Copy !req
1043. Todo a una carta, chicos.
Copy !req
1044. ¿Vamos a hacer el trato?
Copy !req
1045. La carta más alta gana.
Copy !req
1046. A la de tres, chicos.
Copy !req
1047. Tres. Reina de diamantes.
Copy !req
1048. Mierda.
Copy !req
1049. El suicida Rey de corazones.
Copy !req
1050. - Tú eres el hombre.
- Así es.
Copy !req
1051. Voy a echar un pis.
Copy !req
1052. De acuerdo.
Copy !req
1053. - ¿A qué juegas?
- Al agujero en la cabeza.
Copy !req
1054. Sí.
Copy !req
1055. ¿No quieres jugar con dinero?
Copy !req
1056. ¡Puto capullo!
Copy !req
1057. ¡Skkiper, tranqui!
¡Ponte una cerveza!
Copy !req
1058. - ¡Tómate una cerveza!
- ¡Cabronazo!
Copy !req
1059. Está un poco mosqueado.
Copy !req
1060. Eso es, fíjate en esto.
Copy !req
1061. Fíjate en esto. Buen trabajo, Danny.
Copy !req
1062. Eso es mucho dinero.
Copy !req
1063. Es para ponerse a llorar.
Copy !req
1064. ¡Bill!
Copy !req
1065. ¡Ven a ver esto!
Copy !req
1066. ¡Bill!
Copy !req
1067. ¡Mogollón de dinero!
Copy !req
1068. ¡Bill!
Copy !req
1069. ¡Muy, pero que muy bonito!
Copy !req
1070. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
1071. ¡Mierda!
Copy !req
1072. ¡Coño!
Copy !req
1073. ¿Es que no te vas a ir?
Copy !req
1074. Tranquilo.
Copy !req
1075. Es la vida.
Copy !req
1076. Así me voy a ir.
Copy !req
1077. ¡Habría sido vaquero
si hubiera tenido la oportunidad!
Copy !req
1078. Soy un puto crío
Copy !req
1079. sobre un caballito de madera.
Copy !req
1080. No pasa nada.
Copy !req
1081. Aquí no pasa nada.
Copy !req
1082. Soy un niño pequeño.
Copy !req
1083. Nada más.
Copy !req
1084. No pasa nada.
Copy !req
1085. ¡Estoy muy bien!
Copy !req
1086. ¿Por qué no probáis vosotros?
Copy !req
1087. Vosotros solos ahora.
Copy !req
1088. Un niño que tenía un caballito de madera.
Copy !req
1089. No era gran cosa.
Copy !req
1090. En absoluto.
Copy !req
1091. Saldré de esta.
Copy !req
1092. ¡Dios!
Copy !req
1093. Eso es todo.
Copy !req
1094. Es todo lo que hay, vaquero.
Copy !req
1095. ¡Maldita sea!
Copy !req
1096. ¡Despejado!
Copy !req
1097. ¿Hemos terminado todos a la vez?
Copy !req
1098. Tranquilo.
Copy !req
1099. Tranquilo.
Copy !req
1100. Joder.
Copy !req
1101. ¡Danny!
Copy !req
1102. Mi nombre es Tom.
Copy !req
1103. Tom Van Allen.
Copy !req
1104. ¡Dios!
Copy !req
1105. Vale, vale.
Copy !req
1106. Como tú digas.
Copy !req
1107. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1108. Vamos, mírame, dime algo.
Copy !req
1109. Has perdido.
Copy !req
1110. Salton Sea.
Copy !req
1111. Estás en el baño. Te disparan en el hombro.
Copy !req
1112. Van a matar a tu mujer
en el cuarto de al lado
Copy !req
1113. unos asesinos con máscaras.
Copy !req
1114. Dios.
Copy !req
1115. ¿Saldrías para morir con ella?
Copy !req
1116. ¿Te quedarías?
Copy !req
1117. ¿Qué harías?
Copy !req
1118. No lo sé.
Copy !req
1119. Responde a la pregunta.
Copy !req
1120. ¡Dios!
Copy !req
1121. - Responde a la pregunta.
- ¡No lo sé!
Copy !req
1122. ¿Qué harías?
Copy !req
1123. Dios.
Copy !req
1124. ¿Morirías?
Copy !req
1125. ¿O lucharías?
Copy !req
1126. No podría saberlo.
Copy !req
1127. Dios, no sé lo que quieres que diga.
Copy !req
1128. No sabría.
Copy !req
1129. Dime.
Copy !req
1130. Está bien.
Copy !req
1131. Creo que...
Copy !req
1132. Por favor, no lo hagas.
Copy !req
1133. - Lo siento.
- Era un tesoro.
Copy !req
1134. No debiste matarla.
Copy !req
1135. Lo siento.
Copy !req
1136. No debiste hacer eso.
Copy !req
1137. ¡No lo sabía!
Copy !req
1138. No debiste hacer eso.
Copy !req
1139. No debiste hacer eso.
Copy !req
1140. ¿Qué harías?
Copy !req
1141. ¿Responde eso a tu pregunta?
Copy !req
1142. Lucharía.
Copy !req
1143. Lucharía y moriría como un hombre.
Copy !req
1144. Has vivido como un capullo.
Copy !req
1145. Eres un cobarde.
Copy !req
1146. Y ahora vas a morir como tal.
Copy !req
1147. Smith 357.
Copy !req
1148. Culata de combate
en goma, culata fija,
Copy !req
1149. miras frontales en rampa,
cañón de 2 pulgadas.
Copy !req
1150. Pesa como una pluma, 600 gr.
Cargador de 8, doble acción.
Copy !req
1151. ¿O he dicho 9?
Copy !req
1152. ¿Cuál, señor? ¿De 8 o de 9?
Copy !req
1153. La diferencia es grande.
Copy !req
1154. No importa.
Copy !req
1155. ¿Qué?
Copy !req
1156. Que no importa.
Copy !req
1157. No importa, demasiado tarde.
Copy !req
1158. Ocho.
Copy !req
1159. Mi nombre es Tom Van Allen.
Copy !req
1160. Soy trompetista.
Copy !req
1161. No, tu nombre es Danny Parker.
Copy !req
1162. Eres una puta rata.
Copy !req
1163. ¡No!
Copy !req
1164. ¿Qué pasa?
Copy !req
1165. Te diré lo que pasa.
La poli no encontró una mierda.
Copy !req
1166. Al parecer una puta rata les informó mal.
Copy !req
1167. Esto, por tocarle los cojones
a los chicos de Mexicali.
Copy !req
1168. Domingo se imaginó
que la rata eras tú. Y adivina.
Copy !req
1169. Yo he traído mi propia rata.
Copy !req
1170. ¿Me has engañado?
Copy !req
1171. Esa zorra ha hecho contigo
lo que ha querido, Romeo.
Copy !req
1172. Tienen a mi hija.
Copy !req
1173. No tenía más remedio, joder.
Copy !req
1174. Se llevó una paliza por ti.
Copy !req
1175. He visto a hombres
romperse con la mitad de golpes.
Copy !req
1176. Lo siento mucho.
Copy !req
1177. Esa perra aguanta.
Copy !req
1178. No pasa nada.
Copy !req
1179. Lo siento.
Copy !req
1180. Tranquila.
Copy !req
1181. Vámonos.
Copy !req
1182. ¡Nos vamos!
Copy !req
1183. Lo siento.
Copy !req
1184. Deja que se queme vivo, perra.
Copy !req
1185. ¿Quién soy entonces?
Copy !req
1186. ¿Quién soy después
de lo que se ha dicho y hecho?
Copy !req
1187. ¿Tom Van Allen o Danny Parker?
Copy !req
1188. ¿Un ángel vengador o un simple Judas?
Copy !req
1189. No lo sé.
Copy !req
1190. Tú decides.
Copy !req
1191. Yo estoy muy cansado.
Copy !req
1192. Tú decides.
Copy !req
1193. Joder, ¿qué pasa?
Copy !req
1194. ¿Estoy muerto?
Copy !req
1195. ¿Linóleo?
Copy !req
1196. Debe ser el infierno.
Copy !req
1197. ¡Oh, no, qué cliché!
Copy !req
1198. He tenido tiempo para pensarlo
Copy !req
1199. y es muy sencillo.
Copy !req
1200. Como dijo el sabio:
Copy !req
1201. \x22El hombre es la medida
de todas las cosas\x22.
Copy !req
1202. Yo debería saberlo,
he recorrido toda la gama.
Copy !req
1203. Tom Van Allen se cobró su venganza.
Copy !req
1204. Bravo por Tom.
Copy !req
1205. ¿Y Danny Parker?
Copy !req
1206. Un tiro por ser una rata callejera.
Copy !req
1207. Una lástima.
Copy !req
1208. Para mí, ambos están muertos.
Copy !req
1209. ¿Quién es este tipo entonces?
Copy !req
1210. A decir verdad, sigo sin saberlo.
Copy !req
1211. Pero me gustan las posibilidades.
Copy !req
1212. Sí, me gustan las posibilidades.
Copy !req
1213. Castilian Spanish subtitles conformed by
Copy !req
1214. Nino Matas
Copy !req