1. Me encantan los champiñones.
Copy !req
2. Uno de mis manjares favoritos
o como yo lo llamo...
Copy !req
3. "el rey de los champiñones"
es el porcini.
Copy !req
4. Un momento, calma.
Copy !req
5. No se alarmen.
Copy !req
6. Hay mucha confusión en este país
entre porcini...
Copy !req
7. el nombre italiano y cèpes,
que es el nombre francés.
Copy !req
8. Son gorditos y con un sabor robusto.
Copy !req
9. La mayoría de los porcini
son secos en EE. UU.
Copy !req
10. Y la etiqueta siempre dirá...
Copy !req
11. - ... porcini secos, no cèpes secos.
- ¡Beck!
Copy !req
12. - ¡Ven!
- Tiene mucho, mucho sabor.
Copy !req
13. ¡Por fin! Llevo hora y media aquí.
Copy !req
14. Has tenido suerte. Esta
noche hay una fiesta muy privada.
Copy !req
15. - ¿ Qué está bebiendo?
- Jägermeister y Cristal.
Copy !req
16. Genial.
Copy !req
17. - ¿Hay guardias?
- No, pero hay un problemita.
Copy !req
18. Diviértete.
Copy !req
19. ¿ Qué problemita?
Copy !req
20. Ahí está.
Copy !req
21. El de la izquierda es Jalil Johnson.
Copy !req
22. - Es atajador o algo así.
- Jamal Johnson.
Copy !req
23. Defensa lateral.
Copy !req
24. El mejor defensa que hemos
visto en los últimos 20 años.
Copy !req
25. O quizá jamás.
Copy !req
26. A su izquierda está Kambui Jackson.
Copy !req
27. Adelantó 2 mil yardas el año pasado.
Ha sido el campeón por 5 años.
Copy !req
28. El tipo de la cinta es Fernando Lewis.
Copy !req
29. Bloqueador.
Copy !req
30. Juega como Ray Lewis.
Copy !req
31. - Pero pega más fuerte.
- No me interesa el fútbol.
Copy !req
32. Los otros tipos son
Jimmy Coggeshell...
Copy !req
33. y David Mulaire.
Copy !req
34. Uno es de USC, el otro de Ohio State.
Copy !req
35. ¡Abajo, patán!
Copy !req
36. Ahí está el que buscas,
Brian Knappmiller.
Copy !req
37. Lanza como Bret Favre.
Copy !req
38. Apuesta como Pete Rose.
Copy !req
39. Le dije al tipo: "Cometiste una falta".
Copy !req
40. "Te vi. No lo niegues".
Copy !req
41. "No sé".
Copy !req
42. Le digo: "Créeme, te vi".
Copy !req
43. Con permiso. Perdonen la molestia.
Copy !req
44. - Me disculpo.
- Alto, viejo.
Copy !req
45. No tengo palanca en los
campamentos. Preséntate.
Copy !req
46. Eres grande, no te pasará nada.
Copy !req
47. Como iba diciendo...
Copy !req
48. Perdón. No vine a hablar de pruebas.
Copy !req
49. - Sólo quiero...
- Pásame eso.
Copy !req
50. ¿ Qué nombre pongo?
Copy !req
51. ¿A quién pongo? ¿ Cómo te llamas?
Copy !req
52. - Beck.
- ¿Beck?
Copy !req
53. B-E-C-K.
Copy !req
54. ¿ Qué tal?
Copy !req
55. Toma, disfrútalo.
Copy !req
56. ¿ Qué vas a hacer?
¿Regresarás?
Copy !req
57. Perdón.
Copy !req
58. ¡Oye! ¿ Qué haces?
Copy !req
59. Hace unos meses hiciste
una apuesta con un socio mío.
Copy !req
60. - Hace dos o tres meses.
- ¿ Qué pasa, Knappy?
Copy !req
61. - No pasa nada. Todo está bien.
- ¿ Qué tal, Jimmy?
Copy !req
62. ¿ Una apuesta? ¿Has venido
a humillarme por una apuesta?
Copy !req
63. No quiero humillarte.
Soy gran admirador tuyo.
Copy !req
64. - Pero son $50000.
- Yo sé cuánto es.
Copy !req
65. Escucha.
Ahí tienes mil. Hazme un favor.
Copy !req
66. Dile a tu amigo
que el lunes le llevo el resto...
Copy !req
67. y que no mande a nadie más.
Copy !req
68. Brian.
Copy !req
69. Necesito una garantía.
Copy !req
70. ¿ Qué?
Copy !req
71. Necesito la sortija.
Copy !req
72. - Lo siento.
- ¿En serio?
Copy !req
73. Pásamela por debajo de la mesa.
Copy !req
74. Te la devolveré.
Copy !req
75. ¿ Quieres la sortija? Bueno.
¿ Quieres un trago también?
Copy !req
76. ¡La sort¡ja! Ésa es m¡ respuesta.
Copy !req
77. Vete al diablo. ¡Lárgate!
Copy !req
78. - ¡Fuera! Haz algo, amigo.
- Ya lo oíste.
Copy !req
79. ¡Levántate!
Copy !req
80. Así mismo, playboy, lárgate. ¡Vete!
Copy !req
81. ¿ Quieres pelear?
Copy !req
82. Lárgate de aquí.
Copy !req
83. ¿Estás bien?
Copy !req
84. Esta mierda arde.
Copy !req
85. Soy yo.
Copy !req
86. Está aquí. Pero hay un problema.
Copy !req
87. Tiene a todo el equipo de ofensiva.
Están todos aquí.
Copy !req
88. Déjame hacerlo otra noche.
Copy !req
89. Podrían volver a competir este año.
Copy !req
90. No quiero lastimarlos.
Copy !req
91. Está bien, Billy.
Copy !req
92. ¡Knappmiller! Hay dos opciones.
Copy !req
93. Opción A: me das la sortija.
Copy !req
94. Opción B: te obligo a dármela.
Copy !req
95. La segunda.
Copy !req
96. Escogiste mal.
Copy !req
97. Está bien.
Copy !req
98. ¡Liquídalo, amigo!
Copy !req
99. - Oye, ¿por qué tanta hostilidad?
- Debiste escoger la opción A.
Copy !req
100. EXPERTO EN RECUPERAClONES
Copy !req
101. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
102. ¿Estás bien?
Copy !req
103. Gracias, amigo.
Copy !req
104. - ¡Ya llegó!
- ¿Por qué lo enviaste, Billy?
Copy !req
105. ¿A Martin? Como garantía.
Copy !req
106. Me llamaste y yo no sabía
si podrías hacerlo solo.
Copy !req
107. - ¿ Qué pasó?
- ¡Me la robó!
Copy !req
108. ¿Te disparó una bolsita?
Copy !req
109. Voy a descontarte 10 mil de la deuda.
Copy !req
110. ¡Tengo planes! No seas tan tacaño.
Copy !req
111. Es duro tener un restaurante.
Copy !req
112. Dicen que el 75% fracasa
el primer año. ¿ Sabes por qué?
Copy !req
113. Por falta de capital.
Copy !req
114. Billy, quiero una nueva vida.
¡Quiero mi dinero ahora mismo!
Copy !req
115. ¿Ahora mismo?
Copy !req
116. Ahora mismo.
Copy !req
117. Un trabajito.
Copy !req
118. Hazme uno más,
y te borro toda la deuda...
Copy !req
119. y tendrás tu restaurante.
Copy !req
120. Vamos, ábrelo.
Copy !req
121. Vamos.
Copy !req
122. Ése es Trav¡s Alfred Walker.
Copy !req
123. Dejó la universidad y se dedicó
a cazar tesoros. Hasta ahora...
Copy !req
124. solo ha cazado problemas.
Copy !req
125. - ¿ Walker?
- Es mi hijo.
Copy !req
126. De mi tercer matrimonio.
Duró 3 minutos.
Copy !req
127. Esa foto se tomó hace dos meses...
Copy !req
128. en un pueblo minero llamado
El Dorado, en el Amazonas.
Copy !req
129. - ¿ Cuánto?
- $250000.
Copy !req
130. ¿Por qué no le pides que vuelva?
Copy !req
131. - No me tiene confianza.
- Y si lo secuestras, menos.
Copy !req
132. ¿Estás siendo sarcástico?
Copy !req
133. ¡Si quieres ser sarcástico,
hazlo con tus amigos!
Copy !req
134. ¡No conmigo! ¿Me entiendes?
Copy !req
135. Lo lamento, Billy.
Copy !req
136. Más vale que lo lamentes.
Copy !req
137. - ¿ Qué hizo?
- Enojó a quienes no debía.
Copy !req
138. No tengo que recordarte
las malas consecuencias de eso.
Copy !req
139. He podido comprarle cierta clemencia.
Copy !req
140. Pero si no lo traigo
a que lo castiguen...
Copy !req
141. me quedo bailando solo.
Copy !req
142. Así que trae a mi hijo,
y en cuanto pase por esa puerta...
Copy !req
143. saldrás de aquí un hombre libre,
con un restaurante.
Copy !req
144. ¿Es tira adhesiva?
Copy !req
145. No te preocupes, pequeñín. Porque
"Por fe andamos, no por vista".
Copy !req
146. ¡Mira eso! No podemos aterrizar.
Copy !req
147. - ¿Por qué?
- Hay toros en la pista.
Copy !req
148. ¿"Topos en la pizza"?
Copy !req
149. Sí. Toros. Ahí abajo hay ganado.
Copy !req
150. ¿Las vacas?
Copy !req
151. Voy a darles un susto.
¡Muévanse!
Copy !req
152. ¡Quítense!
Copy !req
153. ¡Quítense!
Copy !req
154. ¡Muévanse! ¡Ahora mismo!
Copy !req
155. ¡Quítense! ¡Fuera!
Copy !req
156. ¡Abran paso!
Copy !req
157. Están huyendo.
Copy !req
158. Sugie, ¿ qué te dije de la luz?
¡La aguja no funciona!
Copy !req
159. Tengo el velocímetro desbaratado.
Copy !req
160. - ¿No hay otra ruta?
- Para seguir vivo.
Copy !req
161. - ¿Por qué?
- Estamos en la selva, pequeñín.
Copy !req
162. Hay anacondas...
Copy !req
163. ranas venenosas, moscones,
hormigas bravas.
Copy !req
164. Y además, están los rebeldes.
Copy !req
165. Sí, los rebeldes.
Copy !req
166. Según ellos, Hatcher ha construido
una Babilonia en el paraíso.
Copy !req
167. - ¿ Una qué?
- Babilonia.
Copy !req
168. Esa mina es lo más parecido
a un infierno terrenal...
Copy !req
169. para los vivos.
Copy !req
170. Se acabaron los domingos de fiesta.
Copy !req
171. Aléjate de la selva, pequeñín.
Copy !req
172. EL lNFlERNO DE
Copy !req
173. Encontré estas flores en la parte
más tupida de la selva.
Copy !req
174. Que yo sepa,
nadie les ha puesto nombre...
Copy !req
175. así que me toca a mí.
Copy !req
176. Sólo se me ocurre una palabra
para nombrar algo tan lindo.
Copy !req
177. Mariana.
Copy !req
178. ¿ Cuánto quieres?
Copy !req
179. ¿ Cuánto?
Copy !req
180. Necesito el bote de tu tío.
Uno o dos días, máximo.
Copy !req
181. Me devolviste el coche sin parabrisas.
Copy !req
182. - La patineta de mi hermano...
- Eso fue algo mecánico.
Copy !req
183. ¿Ahora un bote?
Copy !req
184. "¡Lo hallé, lo hallé!"
Nunca vas a hallar a Garbo.
Copy !req
185. "Gato", ya te lo he dicho.
Copy !req
186. Está ahí, Mariana.
Conozco el sitio exacto.
Copy !req
187. Pero necesito ese bote.
Copy !req
188. - ¿ Cuánto?
- Ya te dije...
Copy !req
189. ¿ Cuánto vale tu gato?
Copy !req
190. Tiene valor científico, pero...
Copy !req
191. - ¿ Cuánto?
- No es el dinero.
Copy !req
192. - Mientes como una niña.
- No es mentira.
Copy !req
193. Si te consigo el bote,
tendrás que llevarme contigo.
Copy !req
194. Eso es ridículo. Estamos
hablando de un bote fatal.
Copy !req
195. - Y nos lo dividimos mitad y mitad.
- Yo hice todo.
Copy !req
196. - Yo lo hallé. ¡Ni pensarlo!
- Mitad y mitad, Travis.
Copy !req
197. - 70-30.
- 50-50.
Copy !req
198. - 60-40.
- 50-50. Termino a las 6.
Copy !req
199. Entonces saldremos
buscando a tu gato.
Copy !req
200. ¡Qué mala eres!
Copy !req
201. - Gracias.
- Da igual.
Copy !req
202. Por las flores.
Copy !req
203. ¡Harvey! Este señor
quiere ver a tu hermano.
Copy !req
204. ¿De dónde es?
Copy !req
205. - Es norteamericano.
- ¿Llevas armas?
Copy !req
206. No me gustan.
Copy !req
207. Regístralo.
Copy !req
208. - ¿ Qué están pagando?
- Dame pago en el tercer cuadrante.
Copy !req
209. 2-4, 2-5. Bajó 20%.
Copy !req
210. ¿Lo registraron?
Copy !req
211. Vamos.
Copy !req
212. ¡Muévete!
Copy !req
213. No hay americano a quien
no le gusten las armas.
Copy !req
214. Diles que pongan más esfuerzo.
Copy !req
215. Ojalá fuera tan sencillo,
¿ verdad, Sr. Beck?
Copy !req
216. - ¿ Sabe mi nombre?
- Cuando un hombre de su tamaño...
Copy !req
217. viaja hasta acá...
Copy !req
218. despierta la curiosidad.
Copy !req
219. ¿En qué puedo servirle?
Copy !req
220. ¿ Conoce a este hombre?
Copy !req
221. Travis Walker.
Copy !req
222. Dejé que excavara cerca de la mina...
Copy !req
223. y que alquilara un cuarto...
Copy !req
224. a cambio del 60% de
lo que encontrase.
Copy !req
225. - ¿Dónde está?
- Sigue el rastro de fanfarronadas.
Copy !req
226. - El tipo es un bocón.
- Hermano, por favor.
Copy !req
227. - ¿Es un asunto de negocios?
- Sí.
Copy !req
228. ¿De qué? Me encantan los negocios.
Copy !req
229. Es algo personal.
Copy !req
230. ¿Por qué vino a verme?
Copy !req
231. Yo no meto la mano
en el refrigerador...
Copy !req
232. de mi anfitrión sin pedir permiso.
Copy !req
233. En el refrigerador.
Copy !req
234. Quiero mostrarle algo, Sr. Beck.
Copy !req
235. ¿ Ud. cree que eso
parece un refrigerador?
Copy !req
236. Parece un infierno.
Copy !req
237. Ud. ve un infierno, yo veo un
ejemplo fascinante de determinación.
Copy !req
238. Es muy importante no perder
de vista a la pelota.
Copy !req
239. Cuando la novia se pone el anillo...
Copy !req
240. o el comerciante compra un Rolex...
Copy !req
241. o cuando el cantante de "rap"
se pone un diente nuevo...
Copy !req
242. esto es lo que cuesta, Sr. Beck.
Copy !req
243. Este horror, por esa belleza.
Este infierno, por ese trozo del cielo.
Copy !req
244. Alguien tiene que mantener
la vista en la pelota.
Copy !req
245. Ése soy yo, Sr. Beck.
Copy !req
246. Vengo día tras día, para mantener
esa pelota a la vista.
Copy !req
247. Es un hecho inevitable.
Copy !req
248. Y todo aquel que se encare
a ese hecho duro y frío...
Copy !req
249. puede ganar mucho dinero.
Copy !req
250. - ¿Por qué busca al chico?
- Voy a llevarlo a su casa.
Copy !req
251. Le costará $1 0 000.
Copy !req
252. - Necesito el jeep.
- ¡Un momento!
Copy !req
253. Te daré mil dólares.
Copy !req
254. Te daré mil dólares.
Copy !req
255. Llévate mi bolsa al avión
y no apagues el motor.
Copy !req
256. - ¿Puedes hacer eso?
- ¿Por mil dólares?
Copy !req
257. - Correcto.
- Buscaré la manera.
Copy !req
258. ¿Declan? Volveré con prisa.
Copy !req
259. ¿Norteamericano?
Copy !req
260. ¿De dónde?
Copy !req
261. De un sitio donde hay cantineros.
Copy !req
262. ¿ Qué quieres?
Copy !req
263. Una cerveza.
Copy !req
264. Lindas flores.
Copy !req
265. "El tonto de la sonrisa".
Copy !req
266. En los EE. UU. estas nueces
del Brasil cuestan 15 dólares la libra.
Copy !req
267. Pues esas cayeron del árbol del patio.
Copy !req
268. Aquí no las llamamos
"nueces del Brasil".
Copy !req
269. - ¿ Cómo las llaman?
- Estamos en Brasil...
Copy !req
270. así que simplemente
las llamamos "nueces".
Copy !req
271. - Está bien.
- ¿ Qué buscas en el Amazonas?
Copy !req
272. Además de comida y bebida.
Copy !req
273. - Busco a un hombre.
- ¿ Cuál es tu tipo?
Copy !req
274. Se llama Travis Walker.
Copy !req
275. Pelo castaño, veinte y tantos años.
Camisa azul, blue jeans.
Copy !req
276. Con una expresión de asombro.
Copy !req
277. - ¿Te conozco?
- Me llamo Beck.
Copy !req
278. - ¿En qué le puedo servir, Sr. Beck?
- Decida entre dos opciones.
Copy !req
279. ¿Entre 2 opciones?
Copy !req
280. - Opción A, y opción B.
- ¿ Cuál es la A?
Copy !req
281. Ud. y yo salimos
de aquí tranquilamente.
Copy !req
282. Manejamos hasta la pista...
Copy !req
283. y emprendemos
el largo v¡aje a Los Ángeles.
Copy !req
284. Sin sangre, ni huesos rotos...
Copy !req
285. ni problemas.
Copy !req
286. - ¿ Qué hay en Los Ángeles?
- Su padre.
Copy !req
287. - ¿ Y la opción B?
- Es lo opuesto de la A.
Copy !req
288. No la recomiendo.
Copy !req
289. Prefiero la opción C.
Copy !req
290. Travis no hay opción C.
Copy !req
291. ¿En serio?
Copy !req
292. ¿Estás seguro?
Copy !req
293. Es decir, grandulón,
siempre hay una opción C.
Copy !req
294. ¡Qué furia!
Copy !req
295. ¡Cállate!
Copy !req
296. Como dije, no hay opción C.
Copy !req
297. - Llegó la opción C.
- Sr. Beck...
Copy !req
298. la narrativa ha cambiado un poco.
Copy !req
299. - Ha dado una especie de giro.
- Cerveza, por favor.
Copy !req
300. Sr. Hatcher,
justamente iba a buscarlo...
Copy !req
301. Él se queda.
Copy !req
302. - Yo le pagué.
- Afortunadamente...
Copy !req
303. había cruzado los dedos.
Copy !req
304. Al parecer, el Sr. Walker...
Copy !req
305. se ha topado con algo de valor.
Copy !req
306. Y como lo encontró en mi selva...
Copy !req
307. necesito que me lleve al lugar.
Copy !req
308. Vamos, imbécil.
Copy !req
309. No me llames imbécil, imbécil.
Copy !req
310. - ¿Lo hallaste, cabrón?
- ¿ Qué, cabrón?
Copy !req
311. ¡Oye, cabrón!
Copy !req
312. - ¿Lo hallaste o no, cabrón?
- ¿ Qué?
Copy !req
313. - ¿Lo hallaste o no, cabrón?
- ¡No!
Copy !req
314. No lo compliques.
Copy !req
315. - No quiero líos.
- Pues váyase y no vuelva.
Copy !req
316. - ¿ Y los $1 0 000?
- Réstelo de sus impuestos.
Copy !req
317. Como pago de seguro de salud.
Copy !req
318. Con todo respeto, Sr. Hatcher...
Copy !req
319. Me siento saludable.
Copy !req
320. Camina.
Copy !req
321. Déjate de líos.
Copy !req
322. ¿Nos va a matar a todos, Sr. Beck?
Copy !req
323. Traté de razonar con usted.
Copy !req
324. Así no se hacen negocios.
Copy !req
325. No debiste tirar la pistola.
Copy !req
326. Eres hombre muerto.
Pero todavía no lo sabes.
Copy !req
327. ¿Ésta es la opc¡ón B?
¡Estás bromeando!
Copy !req
328. ¡Cállate!
Copy !req
329. Date por muerto. Estás bien muerto.
Copy !req
330. No podemos huir.
Toda esta tierra es de Hatcher.
Copy !req
331. Esta ruta, el aire
que respiras, son suyos.
Copy !req
332. - ¡Cállate!
- Te duplico...
Copy !req
333. la oferta de mi padre.
Copy !req
334. La cuadruplico.
Copy !req
335. La duplico y cuadruplico.
Copy !req
336. ¡No eres razonable!
Copy !req
337. - Últ¡ma oportun¡dad de recons¡derar.
- Y tú, de callarte la boca.
Copy !req
338. ¿Ésa es tu respuesta f¡nal?
Copy !req
339. Pues bien, ojalá disfrutes la caída.
Copy !req
340. - ¿ Qué caída?
- ¡Ésta!
Copy !req
341. ¿Dónde están las condenadas llaves?
Copy !req
342. ¿Travis?
Copy !req
343. ¡Dios mío!
Copy !req
344. ¡Travis!
Copy !req
345. - No voy a volver.
- Sí vas a volver.
Copy !req
346. Ni en sueños.
Copy !req
347. - Ahora mismo.
- ¿ Quién te has creído?
Copy !req
348. Llegas donde vivo,
destruyes mi cantina...
Copy !req
349. - ... ¿y te quedas mirando a mi novia?
- ¿Miro a tu novia?
Copy !req
350. Prepárate.
Copy !req
351. ¿ Qué es esto?
Copy !req
352. ¿ Quién es este?
¿Es amigo tuyo? ¿Lo conoces?
Copy !req
353. Dime. Salúdalo.
Copy !req
354. Salúdalo.
Copy !req
355. ¿ Ya acabaste? Vámonos.
Copy !req
356. Grandulón, ¿ quieres una tronada?
Copy !req
357. Seguro que sí.
Copy !req
358. - ¿ Una tronadita?
- Basta.
Copy !req
359. - ¿ Quieres rayos?
- ¡Basta!
Copy !req
360. ¿Truenos? ¿Rayos?
Copy !req
361. ¿Acabaste de golpearme? Vámonos.
Copy !req
362. - Ya me cansé.
- Ganaste.
Copy !req
363. ¡Túmbate!
Copy !req
364. ¡Túmbate!
Hasta mañana.
Copy !req
365. ¡Túmbate! ¡Vamos!
Copy !req
366. Obviamente, empezamos mal.
Copy !req
367. Voy a ser completamente franco.
Copy !req
368. ¿Has oído del Gato do Diabo?
Copy !req
369. - ¿El Gato del Diablo?
- Vas a dejar de hablar ahora mismo.
Copy !req
370. Tiene un valor inestimable.
Copy !req
371. Está hecho de oro puro.
Copy !req
372. - Vale millones.
- ¿No era "inestimable"?
Copy !req
373. No discutas, tengo un doctorado.
Copy !req
374. ¿ Un doctorado?
Copy !req
375. Estoy a punto de ser
Travis Walker, doctor en filosofía.
Copy !req
376. A duras penas
estudiaste 2 semestres.
Copy !req
377. Me falta poco. Menos que a ti.
Copy !req
378. Te falta poco para recibir otra paliza.
Copy !req
379. El gato es de verdad, ¿sabes?
Copy !req
380. Sé dónde está.
Copy !req
381. - Lo dividiré contigo, 80-20.
- ¡Muévete!
Copy !req
382. ¿ 70-30?
Copy !req
383. Eres un individuo muy desagradable.
Copy !req
384. ¿Estarán muertos?
Copy !req
385. ¿Tengo cara de vidente?
Copy !req
386. Voy a dejar a ese mocoso sin nariz.
Copy !req
387. No, Harvey.
Copy !req
388. Si los malos se apoderaran del gato...
Copy !req
389. ya no les haremos falta.
Copy !req
390. Nadie trabajará la mina.
¿ Quieres trabajarla tú?
Copy !req
391. En esa selva hay dos hombres
que me quieren robar.
Copy !req
392. Me siento como un niño
que ha perdido un diente de leche...
Copy !req
393. y lo pone debajo de su almohada
esperando al Hada de los Dientes.
Copy !req
394. Pero dos rateros malvados
se han colado por mi ventana...
Copy !req
395. y se llevaron el diente antes
de que llegara el hada.
Copy !req
396. Espera. ¿ Uds. comprenden quién
es el Hada de los Dientes?
Copy !req
397. Explícaselo.
Copy !req
398. Uno pone el diente
debajo de la almohada...
Copy !req
399. viene el hada...
Copy !req
400. y se lleva el diente.
Copy !req
401. Espera. ¡Se lleva la cosa
y les deja una moneda!
Copy !req
402. ¡Me han robado el diente!
Copy !req
403. Lo quiero de vuelta.
Copy !req
404. Una pregunta,
allá en el bar, ¡qué locura!
Copy !req
405. Sin armas. Tira, lanza, tira, lanza.
Copy !req
406. - ¿No te dije que te callaras?
- ¿Pero qué es eso?
Copy !req
407. ¿ Un nuevo código de los samurai?
¿Estás en contra de las armas?
Copy !req
408. Me llevan a donde no quiero ir.
Copy !req
409. ¿Adónde?
Copy !req
410. Donde no querrías verme. ¡Camina!
Copy !req
411. ¿Haces mucho ejercicio?
Copy !req
412. Déjame entender.
Copy !req
413. ¿Nunca usas armas?
Copy !req
414. ¿Nunca?
Copy !req
415. ¿Ni para salvar a tu mejor amigo?
Copy !req
416. No uso armas.
Copy !req
417. ¡Hasta Santa Claus las usaría!
Copy !req
418. ¿Acaso parezco Santa Claus? Dime.
Copy !req
419. ¿Acaso parezco Santa Claus?
Copy !req
420. ¿Las pistolas te vuelven
un poco loco? ¿Pum-pum loco?
Copy !req
421. Cuando empuño una pistola,
le pasan cosas malas a la gente.
Copy !req
422. - ¿ Qué tipo de cosas?
- Cosas muy malas, Travis. Camina.
Copy !req
423. - ¿ Y con cuchillos?
- ¡Muévete!
Copy !req
424. Mi padre no comparte tu opinión.
Copy !req
425. - No te va a matar.
- Sólo le interesa...
Copy !req
426. lo que le conviene a su negocio.
Dígame, Sr. Beck...
Copy !req
427. ¿ qué le interesa a Ud.?
Copy !req
428. ¿No le gusta el dinero?
Copy !req
429. No hago negocios con gente como tú.
Copy !req
430. No me conoces.
Copy !req
431. Eres como los demás
idiotas que he agarrado.
Copy !req
432. Primero huyen,
luego pelean, luego negocian.
Copy !req
433. Cuando eso no funciona,
hacen lo que estás a punto de hacer.
Copy !req
434. ¿ Sí? ¿ Qué cosa?
Copy !req
435. Se arrodillan y suplican que les dé
una oportunidad.
Copy !req
436. ¿ Sabes qué? No doy oportunidades.
Copy !req
437. Nada de oportunidades.
Copy !req
438. Tú no entiendes.
Copy !req
439. Si te equivocaste de prestamista...
Copy !req
440. o te tiraste a quien no debías,
¡no me importa!
Copy !req
441. Tú eres responsable.
Copy !req
442. ¿ Y tú?
¿Nunca has cometido un error?
Copy !req
443. Ya lo sé: ¡Muévete!
Copy !req
444. No das oportunidades,
¡qué estupidez!
Copy !req
445. ¡Nada de oportunidades!
¡No doy oportunidades!
Copy !req
446. ¡Santa Claus tampoco lo haría!
Copy !req
447. - Ya deberíamos de haber llegado.
- No pienso ayudarte.
Copy !req
448. No te he pedido ayuda.
Copy !req
449. - ¿ Qué haces?
- Necesito orinar.
Copy !req
450. - Orínate encima.
- ¡No!
Copy !req
451. Me he dejado empujar por 5 horas.
Copy !req
452. Has sido muy agresivo. No me
moveré hasta que pueda orinar.
Copy !req
453. Para seguir tendrás que
cargarme y te orinaré en la cabeza.
Copy !req
454. ¿Estás amenazando con orinarme?
Copy !req
455. Si no me dejas orinar aquí.
Copy !req
456. Está bien. Ganaste.
Copy !req
457. Orina.
Copy !req
458. - ¿Me lo bajas?
- No.
Copy !req
459. - Tienes 30 segundos.
- ¡Pero estoy esposado!
Copy !req
460. Arréglatelas. ¡Mea!
Copy !req
461. ¡Vamos!
Copy !req
462. No me hagas hacer cosas raras.
Copy !req
463. Por favor.
Copy !req
464. No respires, no hables.
Copy !req
465. No me mires. Mira allá.
Copy !req
466. Gracias, amigo.
Copy !req
467. ¡Mierda!
Copy !req
468. ¡No lo puedo sacar!
Copy !req
469. - ¿Me puedes...?
- No, carajo.
Copy !req
470. ¡Hijo de...!
Copy !req
471. ¡Vamos!
Copy !req
472. ¡Vamos!
¡Oye! Lo saqué.
Copy !req
473. Felicidades. Apúrate.
Copy !req
474. No le hagas caso a "Tiny Tim".
Copy !req
475. El grande eres tú.
Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
476. ¿Listo? Uno, dos y tres, ¡ya!
Copy !req
477. Uno, dos y tres, ¡ya, ya, ya!
Copy !req
478. Ya está.
Copy !req
479. Ay, caray.
Copy !req
480. ¿ Qué es esto?
Copy !req
481. ¿ Qué es esto?
Copy !req
482. ¡Bienvenido a la selva, macho!
Copy !req
483. ¡Te atraparon como a un cerdo!
Copy !req
484. ¡Eh! Tengo la llave de tus esposas.
Copy !req
485. Te diré lo que tienes, amigo.
Copy !req
486. - Tienes un problema.
- No te vayas, Travis.
Copy !req
487. Oye, bájame de aquí.
Copy !req
488. ¿ Qué es esto?
¿Tu diario? ¿Tus memorias?
Copy !req
489. No lo toques.
Copy !req
490. ¿Lo quieres? ¡Agárralo!
¡Ven, agárralo!
Copy !req
491. ¡Vamos! ¡Agárralo, agárralo!
Copy !req
492. ¡Agárralo, agárralo!
Copy !req
493. ¡Dámelo!
Copy !req
494. Pareces un pajarito ahí.
Copy !req
495. Te voy a matar. Dame esa libreta.
Copy !req
496. "Risotto de camarones
con hojas de menta y albahaca".
Copy !req
497. - ¿ Qué? ¿Eres un chef?
- ¿A ti qué te importa?
Copy !req
498. Vas a quedarte ahí colgado.
Copy !req
499. ¡Travis! ¡Travis!
Copy !req
500. - ¡Te dejé orinar!
- Es cierto.
Copy !req
501. Muchas gracias.
¿ Quieres orinar?
Copy !req
502. Tienes 30 segundos. Adelante.
Copy !req
503. Ay, mierda.
Copy !req
504. - Estaba bromeando nada más.
- Dame la libreta.
Copy !req
505. - No la quiero, no la quiero.
- Date la vuelta.
Copy !req
506. ¿Tienes que pegarme?
Copy !req
507. Hay que llegar a ese árbol.
Vamos, espalda con espalda.
Copy !req
508. - ¡Dale a las piernas!
- ¡Estoy tratando! ¡Estoy dándoles!
Copy !req
509. - ¿Dónde estás?
- Agárrame la espalda, no el culo.
Copy !req
510. - ¿Te agarraste?
- Me agarré.
Copy !req
511. ¡Genial! ¡Lo lograste!
Copy !req
512. - ¿ Y ahora?
- Échame el brazo.
Copy !req
513. ¿Por qué?
¿Eres experto en estas trampas?
Copy !req
514. ¡Échame el brazo!
Copy !req
515. - No te muevas.
- Suelta la liana.
Copy !req
516. ¿ Qué es eso?
Copy !req
517. - ¡Mierda!
- ¿ Qué es eso?
Copy !req
518. Son monos.
Copy !req
519. Quieto...
Copy !req
520. quieto...
Copy !req
521. ¡quieto!
Copy !req
522. Quieto.
Copy !req
523. ¡Más despacio!
Copy !req
524. ¡Ay, Dios!
Copy !req
525. ¡Ay, Dios!
Copy !req
526. ¡No pelees!
Copy !req
527. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
528. - ¿ Qué está haciendo?
- ¡Está montándote!
Copy !req
529. - ¿ Qué está haciendo?
- ¡Demuestra dominio!
Copy !req
530. ¡Demuestra dominio!
Copy !req
531. ¡Quítamelo!
Copy !req
532. ¡Está montándome! ¡Páralo!
Copy !req
533. ¡Por las orejas!
Agárrale las orejas.
Copy !req
534. - ¿ Quiénes son?
- Los rebeldes.
Copy !req
535. No te preocupes. Son amigos míos.
Copy !req
536. ¡Dios los bendiga!
Copy !req
537. Salúdalos.
Copy !req
538. Hola.
Copy !req
539. ¿ Son amigos tuyos?
¿Estás bromeando?
Copy !req
540. Prefiero un mono excitado.
Copy !req
541. Pase lo que pase, míralo a los ojos.
Copy !req
542. ¿No se ofenderá?
Copy !req
543. Pase lo pase, no pestañees.
Son como los osos.
Copy !req
544. Yo me encargo de esto.
Copy !req
545. Sabemos que trabajan para Hatcher.
¿Estaban siguiéndonos?
Copy !req
546. - Cree que trabajamos para Hatcher.
- Dile la verdad.
Copy !req
547. Mirada fiera. Mirada fiera.
Copy !req
548. Honorable señor, este hombre
trabaja para ese miserable, yo no.
Copy !req
549. ¿Por qué me mira con tan poco
respeto? ¡Voy a sacarle los ojos!
Copy !req
550. - ¿ Qué dijo?
- Cállate. Sigue mirándolo.
Copy !req
551. Es uno de los asesinos de Hatcher
que caza a sus enemigos.
Copy !req
552. Yo diría que hablas
muy mal el portugués.
Copy !req
553. ¿ Qué dijo?
Copy !req
554. ¡Dijo que se meaba en tus abuelos...
Copy !req
555. y que harías una linda novia!
Copy !req
556. - ¿ Qué sucede?
- Te está retando.
Copy !req
557. No. Dile que no quiero pelear.
Copy !req
558. ¡El asesino lucha muy bien!
¡Es mejor dispararle y liquidarlo!
Copy !req
559. - No quiero pelear.
- No temas. Son muy chiquitos.
Copy !req
560. - ¿ Qué?
- Podrías ganar.
Copy !req
561. Ganarías.
Copy !req
562. ¿Por qué quieres luchar?
Copy !req
563. Sólo quiero volver al aeropuerto.
Copy !req
564. Tengo que volver a casa.
Copy !req
565. Vamos, "hip-hop"
Copy !req
566. No quiero hacer esto. Por favor.
Copy !req
567. Travis, diles otra vez
que no quiero pelear.
Copy !req
568. Quisiera ayudarte, amigo, pero...
Copy !req
569. me parece
que ya no me hacen caso.
Copy !req
570. Alerta.
Copy !req
571. ¡Qué bien! ¡Qué bien!
Copy !req
572. ¡Oye, Kansas City!
Copy !req
573. No sigas.
Copy !req
574. ¿ Qué es eso? ¿ Un Tarzán giratorio?
Copy !req
575. Son rápidos los desgraciados, ¿no?
Copy !req
576. Hay que seguir alerta.
Copy !req
577. No soy tu enemigo.
Copy !req
578. ¿Mariana?
Copy !req
579. ¿ Qué haces aquí?
Copy !req
580. Cantinera de día, rebelde de noche.
Copy !req
581. ¡Eres genial! Yo engañándote
y tú engañándome a mí.
Copy !req
582. Esperaba que hallaras al gato.
Copy !req
583. No fueron puros engaños.
Copy !req
584. ¿ O sí?
Caray, qué buena eres.
Copy !req
585. ¿ Qué crees, Travis?
Copy !req
586. Yo sabía. Lo sabes, ¿no? Lo sabía.
Copy !req
587. Por supuesto.
Copy !req
588. Estas hierbas
impedirán una infección.
Copy !req
589. - ¿Por qué hacen esto?
- ¿ Cómo dice?
Copy !req
590. - ¿Por qué luchan?
- Por 65 centavos la hora, Sr. Beck.
Copy !req
591. Lo que paga Hatcher.
Copy !req
592. Para excavar hace falta herramientas.
Copy !req
593. Hace falta comida, ropa,
un sitio donde dormir.
Copy !req
594. ¿ Qué hace uno si no tiene plata?
Copy !req
595. Se la pide prestada a Hatcher.
Copy !req
596. Un pico y una pala, un dólar al día.
Copy !req
597. Un saco para sacar tierra, otro dólar.
Copy !req
598. El Sr. Beck sabe
mucho de deudas, ¿ verdad?
Copy !req
599. Sabe de cavar hoyos
que no permiten escape.
Copy !req
600. Llámalo como quieras.
Es escravidao.
Copy !req
601. "Esclavitud".
Copy !req
602. Y la vamos a eliminar.
Copy !req
603. Manito pregunta quién ganaría
entre Mike Tyson y Muhammad Alí.
Copy !req
604. Alí, sin duda.
Copy !req
605. Dice, "¿y la fuerza de Tyson?"
Copy !req
606. Alí le haría a Tyson...
Copy !req
607. lo que le hizo a Foreman.
Copy !req
608. Pelea. Pelea en la Selva.
Copy !req
609. Alí era muy listo.
Copy !req
610. Muy listo, muy rápido.
Le metería varios codazos, ¡pum!
Copy !req
611. Se pondría a bailar.
Copy !req
612. Le manipularía la mente.
Copy !req
613. Entonces, ¡pum! ¡lzquierda
al cuerpo! ¡Derecha a la cabeza!
Copy !req
614. A la lona Tyson.
Copy !req
615. Flota como una mariposa.
Copy !req
616. Pica como una abeja.
Copy !req
617. Flota como una mariposa,
pica como una abeja.
Copy !req
618. ¡Flota como una mariposa,
pica como una abeja!
Copy !req
619. ¡Flota como una mariposa,
pica como una abeja!
Copy !req
620. Dice que eres un gran luchador y...
Copy !req
621. te lo regala.
Copy !req
622. - Para la buena suerte.
- Dile que no puedo.
Copy !req
623. Lo ofenderás si lo rechazas.
Copy !req
624. Es un honor. Gracias.
Copy !req
625. Vas a necesitar mucha suerte.
Copy !req
626. El camino hasta la pista es largo.
Copy !req
627. Sobre todo yendo solo.
Copy !req
628. ¡Qué bien!
Copy !req
629. No comprendes.
Copy !req
630. - No me iré sin él.
- ¡Otra vez!
Copy !req
631. Tenemos 50 rifles.
Copy !req
632. Somos rebeldes, no ladrones.
Copy !req
633. ¡Hatcher!
Copy !req
634. ¡Travis!
Copy !req
635. Vamos a limpiar.
Copy !req
636. Detente, niño de la selva.
Copy !req
637. ¡Muévanse!
Copy !req
638. ¡Vamos!
Copy !req
639. ¡Arranca!
Copy !req
640. ¡Vámonos ya!
Copy !req
641. Formen grupos de caza.
Copy !req
642. Pequeños.
Copy !req
643. ¡Atrápenlos!
Copy !req
644. ¡Atrápenlos!
Copy !req
645. Esto es lo que vamos a hacer:
Copy !req
646. Vas a llevarme al Gato do Diabo...
Copy !req
647. - ... ¡ahora mismo!
- Cálmate.
Copy !req
648. ¡No! Viste lo que hicieron.
No me digas que me calme.
Copy !req
649. Travis, no intentes engañarme.
Copy !req
650. - ¿ O qué?
- O te doy un balazo.
Copy !req
651. Entonces jamás hallarías al gato.
Copy !req
652. - Hagamos un trato.
- ¿ Un trato?
Copy !req
653. Para ti, el gato es un objeto.
Representa un yate en la Riviera.
Copy !req
654. - ¡No me conoces!
- Para nosotros, es la esperanza.
Copy !req
655. Me partes el corazón.
Copy !req
656. - ¡Egoísta!
- ¡Basta!
Copy !req
657. ¡Siéntate!
Copy !req
658. ¡Mierda! ¡Me disparaste!
Copy !req
659. ¡Tú lo viste!
Copy !req
660. - Estás loca.
- ¡Cállate!
Copy !req
661. ¡Cállate!
Copy !req
662. Éste es el trato. Él te llevará al gato...
Copy !req
663. tú me dirás cómo salir
de aquí para llevármelo, ¿ de acuerdo?
Copy !req
664. ¿Trato hecho?
Copy !req
665. - Trato hecho.
- Deja ver si entiendo.
Copy !req
666. Ella saca lo suyo, tú sacas lo tuyo...
Copy !req
667. - ... y yo estoy jodido.
- Podría darle el rifle.
Copy !req
668. - Tú me caes mal.
- Eso me dicen a menudo.
Copy !req
669. En serio.
Copy !req
670. ¿ Qué?
Copy !req
671. Me preguntaba
cómo habías llegado a hacer...
Copy !req
672. lo que sea que haces.
Copy !req
673. - Es un cuento largo.
- Es largo el camino.
Copy !req
674. Me crié en un barrio muy malo.
Copy !req
675. Una cosa llevó a otra, nada más.
Copy !req
676. - Como tú.
- ¿ Como yo?
Copy !req
677. Si te empujan, empujas.
Copy !req
678. Empujé tanto que cobré fama.
Copy !req
679. De pronto, me hallé
rodeado de desgraciados...
Copy !req
680. con dinero infame.
Copy !req
681. Entonces crees que estoy
rodeada de desgraciados.
Copy !req
682. Algo así.
Copy !req
683. Me caes bien, Beck.
Copy !req
684. En serio.
Copy !req
685. Pero no nos parecemos en nada.
Copy !req
686. ¡Travis!
Copy !req
687. Sigue caminando. Vamos.
Copy !req
688. ¿ Qué haces?
Copy !req
689. Vamos a nadar, "chef Wolfgang".
Copy !req
690. Ni pensarlo, sigue andando.
Copy !req
691. Te vendría bien un baño.
Copy !req
692. Hay que seguir caminando.
Ya va a anochecer.
Copy !req
693. ¿Por qué?
Copy !req
694. ¡Ya llegamos!
Copy !req
695. - No orines en el agua.
- ¿Por qué?
Copy !req
696. Hay candirús, son parásitos
que se te meten nadando por el pau.
Copy !req
697. ¡Vamos, grandulón! ¡Está buena!
Copy !req
698. - ¿Por el qué?
- Por el pinto.
Copy !req
699. Por el pipí.
Y si se cuela, no hay quién lo saque.
Copy !req
700. ¡Vamos!
Copy !req
701. ¿ Y entonces?
Copy !req
702. Te lo tienen que amputar.
Copy !req
703. A este pinto no lo agarran. Hoy no.
Copy !req
704. Los jeroglíficos...
Copy !req
705. dicen que el jefe de la tribu
Marajó dejó el gato...
Copy !req
706. detrás de una cortina
que se mueve.
Copy !req
707. Una catarata.
Copy !req
708. Se habrá acumulado gas metano.
Copy !req
709. ¡Genial! Vamos.
Copy !req
710. ¡Qué genio!
Copy !req
711. - No tienes ni idea de lo que haces.
- ¡Cállate!
Copy !req
712. Es obvio que no sabes nada
de depósitos de metano.
Copy !req
713. - ¿Tú sí?
- ¡Cállate!
Copy !req
714. ¿ Qué dijiste?
Copy !req
715. ¿ Qué pasa?
Copy !req
716. ¿Por qué siento que no
deberíamos estar aquí?
Copy !req
717. Porque es verdad.
Copy !req
718. ¡Ahí está! ¡Les dije que era real!
Copy !req
719. No lo vas a alcanzar.
Copy !req
720. ¡Se va a derrumbar!
Copy !req
721. Esperen.
Copy !req
722. Un jaguar.
Copy !req
723. Sé lo que es esto.
Copy !req
724. Un mono.
Copy !req
725. Un águila.
Copy !req
726. - No puedo más.
- Sé lo que es.
Copy !req
727. - ¿ Qué es?
- Una caja fuerte de hace 800 años.
Copy !req
728. Para el tesoro.
Copy !req
729. Hay una combinación.
Copy !req
730. El jaguar... gato.
¡Gato! Tiene que ser el jaguar.
Copy !req
731. Si sacamos los palos
del jaguar, estaremos bien.
Copy !req
732. Por un minuto.
Hasta que se derrumbe.
Copy !req
733. ¡No toques nada! ¡Vámonos!
Copy !req
734. Ahí va.
Copy !req
735. Sigue al jaguar.
Copy !req
736. Sigue al jaguar.
Copy !req
737. Cuidado.
Cuidado.
Copy !req
738. ¡Se viene abajo!
Copy !req
739. ¿ Qué haces? ¡Vámonos!
Copy !req
740. Pásamelo.
Copy !req
741. - ¿Es un jaguar?
- ¡Parece un águila!
Copy !req
742. ¡Travis, apúrate!
Copy !req
743. Dios mío.
Copy !req
744. Ven, minino, minino.
Copy !req
745. Lo logré.
Copy !req
746. ¡Te hallé!
Copy !req
747. No fue un arqueólogo
de Oxford ni un profesor de Harvard.
Copy !req
748. - Fui yo. ¡Te hallé!
- ¿ Qué carajo importa?
Copy !req
749. ¿ Qué me dices ahora, Beck?
Copy !req
750. ¡Corran! ¡Muévanse! ¡Ya!
Copy !req
751. ¡Corran!
Copy !req
752. ¡Vamos!
Copy !req
753. ¡Corran!
Copy !req
754. Estos son konlabos.
Copy !req
755. Son difíciles de encontrar.
Copy !req
756. Tienen suerte.
Copy !req
757. Yo no coquetearía
con el gato del diablo.
Copy !req
758. - Dicen que es peligroso.
- ¿ Qué más dicen?
Copy !req
759. Cuando vuelva a sus dueños,
los ríos se llenarán de peces.
Copy !req
760. Y los árboles crecerán,
dando sombra a miles de hamacas...
Copy !req
761. para que el pueblo descanse.
Copy !req
762. ¿El gato le traerá todo eso a tu gente?
Copy !req
763. No, pero el dinero de la venta sí.
Copy !req
764. Podremos comprar semillas,
irrigar la tierra, cosechar...
Copy !req
765. librarnos de Hatcher.
Copy !req
766. Lutadores de liberdade.
Copy !req
767. Si la venden en el mercado
negro, desaparecerá.
Copy !req
768. Es un poco tarde
para escrúpulos morales.
Copy !req
769. Tú ibas a hacer lo mismo.
Copy !req
770. Y el 10% de ese mercado negro
pagará por tu libertad...
Copy !req
771. así que agradécelo.
Copy !req
772. ¿ Y si te dijera que iba
a dárselo a un museo...
Copy !req
773. para que todo
el mundo lo disfrutara?
Copy !req
774. Puedes decirme lo que
quieras, pero yo te conozco.
Copy !req
775. ¿ Qué vas a hacer
cuando lo lleves a su casa?
Copy !req
776. - Abrir un restaurante.
- Es un demonio en la cocina.
Copy !req
777. Con 10 o 15 mesas.
Nada elegante.
Copy !req
778. ltaliano.
Meridional.
Copy !req
779. ¿ Cómo se...?
Copy !req
780. ¿ Cómo se...?
¿ Cómo se escribe...
Copy !req
781. konlobos?
Copy !req
782. Konlabos.
Con "k".
Copy !req
783. No se preocupen.
En 4 o 5 horas se sentirán nuevos.
Copy !req
784. El fuego ahuyentará a los animales
hasta el amanecer.
Copy !req
785. Lo siento...
Copy !req
786. pero el dinero
tiende a cambiar a la gente.
Copy !req
787. Lo hallaste tú, Travis...
Copy !req
788. como dijiste.
Copy !req
789. Nadie puede quitarte ese logro.
Copy !req
790. Mandaré el dinero...
Copy !req
791. para liberarte. En serio.
Copy !req
792. Cumpliste tu palabra
y te admiro por eso.
Copy !req
793. Así que yo cumpliré la mía.
Copy !req
794. Sigue al norte hasta la ruta Quantana.
Copy !req
795. Vira al sur, hasta la pista.
Copy !req
796. Buena suerte, Sr. Beck.
Copy !req
797. Mierda.
Copy !req
798. ¿ Qué?
Copy !req
799. - ¿ Qué?
- El mono. El mono.
Copy !req
800. ¿El mono? Dile que se largue.
Copy !req
801. Lárgate, mono.
Copy !req
802. ¡Lárgate de aquí, mono!
Copy !req
803. ¡Ay, no!
Copy !req
804. ¡Odio este lugar!
Copy !req
805. ¡Odio esos pececitos que
comen pipís! ¡Odio estas frutas raras!
Copy !req
806. Diles que se vayan.
Copy !req
807. Quiero irme a casa.
Quiero ver cemento.
Copy !req
808. - ¡Lárgate, mono!
- Quiero tortellini.
Copy !req
809. ¡Qu¡ero a los Lakers de Los Ángeles!
Copy !req
810. ¡Quiero irme a casa!
Copy !req
811. ¡Quiero irme a casa!
¡Quiero irme a casa!
Copy !req
812. ¡Fuera de aquí, mono! ¡Lárgate!
Copy !req
813. ¡Vaya! Qué milagro.
Copy !req
814. - ¿Estaban paseando?
- ¿Dónde está mi bolsa?
Copy !req
815. ¿Dónde está mi jeep?
Copy !req
816. Dame mi bolsa.
Copy !req
817. ¿Hay agua?
Copy !req
818. Siéntate.
¿ Cuándo nos podemos ir?
Copy !req
819. Está el asunto
del jeep que estrellaste.
Copy !req
820. - Yo me haré cargo.
- ¡En un charco enorme!
Copy !req
821. - Dije que me encargaría.
- El jeep se murió.
Copy !req
822. Tendrás tu dinero.
Copy !req
823. - Prende el avión.
- ¿Por qué tienes prisa?
Copy !req
824. Quiero irme antes de ver
a Hatcher o meterme en más líos.
Copy !req
825. No te preocupes por Hatcher.
Copy !req
826. A ese monstruo ya no
le importan un maldito bledo...
Copy !req
827. ustedes dos.
Consiguió lo que quería.
Copy !req
828. ¿ Qué quieres decir?
Copy !req
829. Agarró a Mariana en la selva.
Copy !req
830. Le quitó el artefacto.
Copy !req
831. - ¿ Qué dijiste?
- Dije que le quitó el artefacto.
Copy !req
832. Es una palabra. Ar-te-fac-to. Búscala.
Copy !req
833. ¡Hijo de puta! ¡Tiene mi gato!
Copy !req
834. - ¿Tu qué?
- ¡Mi gato! ¿No hablas portugués?
Copy !req
835. - ¿Dónde está ella?
- Hatcher la tiene en el pueblo.
Copy !req
836. - Está torturándola.
- ¿ Qué dices?
Copy !req
837. Lutadores de liberdade.
Copy !req
838. Luchadores de la libertad,
¡qué tontería!
Copy !req
839. Para mí son lutadores de loco.
Copy !req
840. ¡Todos van a morir!
Copy !req
841. Todos a bordo.
Copy !req
842. Ven.
Copy !req
843. ¿ Qué haces?
Copy !req
844. - Hicimos un trato.
- ¿ Un trato?
Copy !req
845. ¿ Qué quieres decir?
Copy !req
846. Yo llegué a la pista.
Ella no tiene el gato.
Copy !req
847. ¿ Vas a ir solo?
Copy !req
848. ¡Olvídalo!
Copy !req
849. ¡Olvídalo!
¡Hatcher cuenta con un ejército!
Copy !req
850. No conoces el pueblo.
Copy !req
851. Espera, tengo una idea.
Copy !req
852. Ensilla uno de esos toros...
Copy !req
853. llega al pueblo
como un conquistador...
Copy !req
854. y rétalos a todos a un duelo.
Copy !req
855. ¡Ah! ¡Se me olvidaba!
Copy !req
856. No usas armas.
Copy !req
857. - ¿ Qué quieres decir?
- Te van a matar, Beck.
Copy !req
858. Tiene razón.
¿Podemos saldar la cuenta ahora?
Copy !req
859. Necesitas ayuda.
Copy !req
860. ¿Tú me vas a ayudar, Travis?
Sólo te interesa el dinero.
Copy !req
861. ¡No!
Copy !req
862. Prefiero morir antes que dejarle
mi gato a ese cabrón.
Copy !req
863. Necesitas mucha ayuda.
lncluso la de él.
Copy !req
864. ¡No me metas!
¡Tengo una rodilla mala!
Copy !req
865. No puedes hacerlo solo.
Copy !req
866. Está bien, Travis.
Copy !req
867. Sé que te vas a fugar.
Copy !req
868. No será hoy, ni será mañana...
Copy !req
869. pero te encontraré
y te llevaré conmigo.
Copy !req
870. - ¿Está claro?
- Sí.
Copy !req
871. Dentro de una hora
estaremos muertos.
Copy !req
872. Así que olvidemos la Navidad.
Copy !req
873. Tu plan de ataque era algo ingenuo.
Copy !req
874. Si fuera 10 minutos más joven...
Copy !req
875. Supongo que ahora conversaremos
y tú me iluminarás.
Copy !req
876. ¿ Cuántos más hay? ¡llumíname!
Copy !req
877. ¿Dónde están los demás
compadres tuyos? ¡llumíname!
Copy !req
878. No entiendo por qué son tan hostiles.
Copy !req
879. Los he tratado bien.
Les construí un pueblo.
Copy !req
880. ¿Por qué peleamos?
Copy !req
881. - Sr. Hatcher.
- ¿ Qué?
Copy !req
882. Perdimos contacto
con el puesto No. 1.
Copy !req
883. No contestan.
Copy !req
884. - ¿ Sr. Hatcher, está ahí?
- ¿ Qué se le ofrece, Sr. Beck?
Copy !req
885. No estoy buscando pelea con nadie.
Copy !req
886. Así que tiene 2 opciones.
Copy !req
887. Opción A: dejen al gato
y a la muchacha...
Copy !req
888. y se van del pueblo, sin líos.
Copy !req
889. - ¿ Y la opción B?
- En la opción B...
Copy !req
890. los obligo a irse.
Copy !req
891. Escogió mal.
Copy !req
892. Cierren el pueblo.
Copy !req
893. Cualquiera...
Copy !req
894. que oyere el sonido
de tu sagrada trompeta...
Copy !req
895. y no se apercibiere...
Copy !req
896. claramente se habrá
alejado demasiado...
Copy !req
897. de la palabra de Dios.
Copy !req
898. Cornelius Bernard Hatcher...
Copy !req
899. ¡te llegó la hora!
¡A la lucha, jefe!
Copy !req
900. ¡Es hora de volver al camino recto!
Copy !req
901. Son muchas vacas.
Copy !req
902. Hola.
Copy !req
903. ¡Qué descaro!
Copy !req
904. Ya era hora.
Copy !req
905. ¿Por qué no le disparan?
Copy !req
906. ¿Te pego?
Copy !req
907. ¿ Un truenito?
¿Te gustan las tronadas?
Copy !req
908. ¿ Y los relámpagos?
Copy !req
909. ¡Orejas, orejas! ¡Ojos!
Copy !req
910. Llévate al gato y a la
muchacha y vayan a la pista.
Copy !req
911. Si te acorralan, úsala como rehén.
Copy !req
912. Y Harvey, cuando
te encuentres a salvo...
Copy !req
913. quítale todo el sufrimiento.
Copy !req
914. ¡Auxilio!
Copy !req
915. No vayas mansamente al crepúsculo...
Copy !req
916. ¡Una ayuda, Beck!
Copy !req
917. Ruge, ruge...
Copy !req
918. contra la fuga de la luz.
Copy !req
919. ¡No habrá misericordia...
Copy !req
920. para aquel...
Copy !req
921. que impida el paso de su justicia!
Copy !req
922. ¡Beck, auxilio!
Copy !req
923. NO VAYAS MANSAMENTE.
Copy !req
924. ¡Muévete!
Copy !req
925. ¡Pum, catapúm!
Copy !req
926. ¡Ni en sueños!
Copy !req
927. ¡Dame mi gato, calvo asqueroso!
Copy !req
928. Fabuloso.
Copy !req
929. Hasta luego.
Copy !req
930. Se mueve bien.
Copy !req
931. Lo tengo que admitir.
Copy !req
932. Metió la mano en el refrigerador
equivocado, Sr. Beck.
Copy !req
933. ¡Alto!
Copy !req
934. ¿ Qué he hecho?
Copy !req
935. ¿No somos hombres?
Copy !req
936. - Hatcher.
- ¿ Qué?
Copy !req
937. La opción A sigue en la mesa.
Te puedes ir de aquí.
Copy !req
938. La opción A no me gusta.
Copy !req
939. ¿ Qué había aquí antes
de que yo viniera?
Copy !req
940. ¡Reconózcanlo! Sean justos.
Copy !req
941. Les di techo, les puse
monedas en el bolsillo.
Copy !req
942. Eran indios descalzos
que ni siquiera tenían bolsillos...
Copy !req
943. antes de que llegara Hatcher.
Copy !req
944. ¡Les di vida!
Soy el corazón de las tinieblas.
Copy !req
945. Acéptenlo...
Copy !req
946. no pueden manejar esto sin mí.
Copy !req
947. Estoy bombeándoles
la sangre del mundo moderno...
Copy !req
948. a sus venas atrasadas.
Copy !req
949. Asquerosos...
Copy !req
950. ingratos...
Copy !req
951. salvajes...
Copy !req
952. ¡cretinos!
Copy !req
953. Bueno.
Copy !req
954. Ya está. Se acabó.
Copy !req
955. Sr. Beck...
Copy !req
956. acepto la opción A.
Copy !req
957. Apártense, por favor.
Copy !req
958. ¡Ay, mierda!
Copy !req
959. ¡Qué entrada al escenario, Sr. Beck!
Copy !req
960. Te daría una cerveza,
pero me dejaste sin bar.
Copy !req
961. Tienes razón.
Copy !req
962. Gracias.
Copy !req
963. - Hicimos un trato.
- Así es.
Copy !req
964. Temo que no cumplí mi parte.
Copy !req
965. ¿ Cómo?
Copy !req
966. El gato.
Copy !req
967. Te prometí el gato.
Copy !req
968. Y yo te prometí a Travis.
Copy !req
969. ¿ Se refieren a este Travis?
Copy !req
970. ¿ Y a este gato?
Copy !req
971. Me has impresionado.
Copy !req
972. Escriban bien mi nombre.
Copy !req
973. Te dije que no lo hacía por dinero.
Copy !req
974. Bueno, grandulón...
Copy !req
975. ahora decides tú.
Copy !req
976. También me has impresionado a mí.
Copy !req
977. Declan, prende el motor.
Copy !req
978. ¿"Declan, prende el motor"?
¿ Qué quiere decir eso?
Copy !req
979. - Te llevo a casa.
- Me lo imaginé.
Copy !req
980. No más favores. Buena suerte.
Copy !req
981. Lo mismo.
Copy !req
982. Enviaré tu parte.
Copy !req
983. Muévete.
Copy !req
984. Ni un centavo menos
de $15.6 millones.
Copy !req
985. Muévete, Travis.
Copy !req
986. Aléjate de las armas.
Copy !req
987. Consulta a un psiquiatra.
Eres un maniático.
Copy !req
988. Camina.
Copy !req
989. ¡Míralo!
Copy !req
990. ¡Qué barba! Pareces todo un hombre.
Copy !req
991. - Pero estás flaco.
- Correr es buen ejercicio.
Copy !req
992. Buen ejercicio.
Qué gracioso. ¿ Oyeron eso?
Copy !req
993. Correr para sobrevivir.
Copy !req
994. ¡Me encanta! ¡En serio!
Copy !req
995. No hay aspirinas en el mundo...
Copy !req
996. - ... para un dolor de cabeza como tú.
- Probablemente sí las haya.
Copy !req
997. - Pero te entiendo.
- Me alegro.
Copy !req
998. Porque así entenderás por qué
tienes que volver a Chicago.
Copy !req
999. En realidad, eso no lo entiendo.
Copy !req
1000. - Siempre tan insolente.
- No soy tan listo.
Copy !req
1001. - No sabía que estaba casada.
- Pues lo estaba.
Copy !req
1002. Muy casada.
Copy !req
1003. Y tú, ¿por qué tardaste tanto?
Copy !req
1004. Tu hijo fue difícil de traer.
Copy !req
1005. ¿Él?
Copy !req
1006. Pero lo traje por la puerta,
como quedamos.
Copy !req
1007. - Es cierto.
- ¿ Cumplí?
Copy !req
1008. Cumpliste. $250000.
Copy !req
1009. Tienes tu restaurante.
Copy !req
1010. Ahora lárgate.
Copy !req
1011. Antes de irme...
Copy !req
1012. allá en Brasil me enseñaron
un rito que celebran...
Copy !req
1013. cuando quieren festejar.
Copy !req
1014. Comen estas frutas llamadas
konlabos, con "k".
Copy !req
1015. Pensé que podríamos celebrar
por última vez, antes de irme.
Copy !req
1016. Vamos, muchachos, prueben.
Copy !req
1017. Éste es el mejor chef que conozco.
Copy !req
1018. Toma, Billy, prueba el primer pedazo.
Copy !req
1019. No está mal.
Copy !req
1020. Pero tiene semillas.
No me gustan las semillas.
Copy !req
1021. ¿ Qué haces?
Copy !req
1022. Lo traje por la puerta, Billy.
Copy !req
1023. Muchacho...
Copy !req
1024. qué cara más extraña.
Copy !req
1025. ¡Eh, papá!
Copy !req
1026. ¡Te quiero!
Copy !req
1027. Me has enseñado una lección.
Copy !req
1028. Pensé que tenías carácter,
pero no estaba seguro. Ahora lo sé.
Copy !req
1029. - ¡Lo tienes, hombre!
- Móntate.
Copy !req
1030. - Violaste la ley de alimentos.
- Tenemos líos peores.
Copy !req
1031. Lo sé.
Deberíamos volver y liquidarlo.
Copy !req
1032. Si quieres, hazlo.
Copy !req
1033. - Aquí te espero.
- Yo no voy a volver a entrar.
Copy !req
1034. Entonces, entra al camión
antes de que cambie de parecer.
Copy !req
1035. No me presiones.
Copy !req
1036. No me presiones.
Copy !req
1037. Agradezco lo que hiciste...
Copy !req
1038. pero solo igualaste las cosas,
porque yo te salvé primero.
Copy !req
1039. - Entra al camión.
- No me des las gracias.
Copy !req
1040. Pero se acabaron
los empujones, ¿me oyes?
Copy !req
1041. Voy a darte una paliza.
Copy !req
1042. Adelante.
Copy !req
1043. ¿Te acuerdas
de tu amigo "Sr. Trueno"?
Copy !req
1044. ¿ Y de su socio, "Sr. Rayo"?
Copy !req
1045. Sé que los conoces.
Copy !req
1046. Los conoces muy bien.
Copy !req
1047. Estoy bromeando, hombre.
Te espero en el camión.
Copy !req
1048. Te voy a matar.
Copy !req