1. y es una historia
que os puede aburrir
Copy !req
2. pero no tenéis que escuchar,
porque siempre supe que sería así.
Copy !req
3. Fue ese último año,
o de hecho, fin de semana.
Copy !req
4. Un viernes de diciembre en Candem.
Copy !req
5. Fue hace años,
cuando era una persona distinta
Copy !req
6. y estaba tan borracha
que perdí mi virginidad.
Copy !req
7. La perdí con un tío
que creía que estudiaba cerámica
Copy !req
8. pero, o estudiaba en Nueva York
y vino a la fiesta en Candem
Copy !req
9. o era del pueblo.
Copy !req
10. Esa noche le había echado el ojo
a otro: Victor.
Copy !req
11. Con las europeas
solo es cuestión de probabilidades.
Copy !req
12. Si estás en la esquina
de cualquier ciudad europea
Copy !req
13. y le pides a todas las que pasen
si quieren follar contigo,
Copy !req
14. una de cada 20 acepta.
Copy !req
15. Estudiante de interpretación,
llegado de Europa.
Copy !req
16. Un poco gay, rubio, cuerpo genial,
y esos increíbles ojos grises.
Copy !req
17. Veintiuno,
estás follando allí mismo.
Copy !req
18. Es una estadística comprobada.
Copy !req
19. Pero Víctor se tiraba
a mi compañera, Lara
Copy !req
20. Le contagió la mononucleosis
antes de dejarla.
Copy !req
21. Luego me contaron
Copy !req
22. que se emborrachó
y se fue al edificio Wíndham
Copy !req
23. y se lo hizo
con todo el equipo de fútbol.
Copy !req
24. Ahora está casada con un senador
y tiene 4 hijos.
Copy !req
25. El tiempo lo distorsiona todo.
Copy !req
26. Ya sabes de qué película hablo.
Copy !req
27. Fue considerada erróneamente
una película de Tarantino,
Copy !req
28. aunque él aparecía como productor.
Copy !req
29. Ese chico de Nueva York,
que ni se parecía a Victor,
Copy !req
30. y yo estábamos hablando
en un sofá destartalado.
Copy !req
31. Debes haber visto el clásico ruso
"El hombre con la cámara de cine".
Copy !req
32. Y no dejaba de asentir
a todo lo que decía
Copy !req
33. pensando que aunque no era Víctor,
era bastante guapo.
Copy !req
34. Es tan auténtica.
Es una peli muy real.
Copy !req
35. Seguro que pronunciaba mal
los nombres de los directores,
Copy !req
36. me confundía de actores
y de cámaras,
Copy !req
37. pero le deseaba.
Copy !req
38. Veo la misma cualidad
que la de los actores de cine mudo.
Copy !req
39. En serio.
¿Sabes qué te pareces a Clara Bow?
Copy !req
40. Es verdad. Te lo aseguro.
Yo entiendo de esto.
Copy !req
41. Y veía que se le iban los ojos
detrás de Kristin Notneff.
Copy !req
42. Y ella le miraba con confiíanza
porque sabía que bajo su ropa
Copy !req
43. tenía un sujetador negro
a juego con sus medias
Copy !req
44. y yo no.
Copy !req
45. Perdona, ¿qué te estaba diciendo?
Copy !req
46. Pero yo tenía algo casi tan bueno.
Copy !req
47. Tengo un porro en mi cuarto.
Copy !req
48. Pero no estaba en mi cuarto.
Copy !req
49. Estaba en el de Lorna Slavin,
que estaba en casa de su novio
Copy !req
50. tragándose, seguramente, su ADN.
Copy !req
51. Pero no tenía ningún porro
Copy !req
52. Y si lo tenía no lo encontraría
porque era el cuarto de Lorna.
Copy !req
53. A él no le importaba
si lo tenía o no.
Copy !req
54. Debí desmayarme entonces.
Copy !req
55. Al despertar, me estaba follando.
Copy !req
56. Pero no sabía que era virgen
y que me dolía.
Copy !req
57. No demasiado, solo una punzada.
Copy !req
58. No era tanto como me esperaba,
pero tampoco era agradable.
Copy !req
59. Entonces oí otra voz
en la habitación.
Copy !req
60. Quiero que lo hagas
como si fueras Ron Jeremy.
Copy !req
61. Recuerdo que la cama se movía
Copy !req
62. y vi que la persona de detrás
no era el estudiante de cine
Copy !req
63. sino otro
Copy !req
64. Era alguien del pueblo.
Copy !req
65. Había perdido mi virginidad
con alguien del pueblo.
Copy !req
66. Esto no habría pasado con Víctor.
Copy !req
67. Él me habría tomado
en sus brazos fuertes de tercero
Copy !req
68. y me habría desnudado con soltura.
Copy !req
69. Me habría quitado el sujetador
con gracia y habilidad.
Copy !req
70. Y seguramente no me habría dolido.
Copy !req
71. Debí rendirme a Victor
cuando tuve la ocasión.
Copy !req
72. Tenemos que dejarlo en algún sitio.
Copy !req
73. No lo pongas ahí, me tapa el plano.
Copy !req
74. Apartaos, que me arruináis
la película.
Copy !req
75. - ¡Genial, tío!
- Mucho mejor.
Copy !req
76. Siempre supe que iba a ser así.
Copy !req
77. Siento que a mi vida
le falta un poco de impulso.
Copy !req
78. Que todo lo demás va tan rápido
que el tiempo parece detenido.
Copy !req
79. A veces no me puedo creer
las chorradas que salen de mi boca.
Copy !req
80. Mientras hablo sobre Dios sabe qué,
mis ojos deambulan por la sala.
Copy !req
81. Mi boca deja que mis pensamientos
salgan de mi cerebro
Copy !req
82. y se deslicen por mi lengua.
Copy !req
83. Me imagino todas las cosas
que no han llegado a existir.
Copy !req
84. Y todas las cosas
que podrían haber sido.
Copy !req
85. Servirá.
Copy !req
86. Me gusta esta canción.
Copy !req
87. Una canción gay, desde luego.
Copy !req
88. ¿Tienes un éxtasis?
Copy !req
89. Eso hace que tu fluido espinal
vaya hacia atrás.
Copy !req
90. - Quizá tenga en mi cuarto.
- Tú vienes, ¿no?
Copy !req
91. Nadie te está obligando.
Copy !req
92. No sé ni por qué
intento convencerte.
Copy !req
93. Vamos allá.
Copy !req
94. - Me está subiendo.
- Yo también lo noto.
Copy !req
95. Pues yo no siento nada.
Copy !req
96. ¿Qué cojones...?
Copy !req
97. - Perdona. Creía que eras gay.
- ¡Que te den! ¡No soy marica!
Copy !req
98. ¿Estás seguro?
Copy !req
99. Yo detecto
cierta mariconería en ti.
Copy !req
100. ¡Lárgate de aquí, puto maricón!
Copy !req
101. No soy gay. Tienes suerte
de que no te mate.
Copy !req
102. La suerte no tiene nada que ver.
Copy !req
103. Todo está predeterminado.
El destino es palpable.
Copy !req
104. No puedes detener el tiempo,
ni evitar la subida de los océanos,
Copy !req
105. o provocar que la luna
salga de su órbita.
Copy !req
106. Tres meses después, Dunce el Guapo
se enrolló con un amigo mío.
Copy !req
107. En un año, era toda una loca
y decía que no se me levantaba.
Copy !req
108. La suerte no tiene
nada que ver con nada.
Copy !req
109. Una sensación de aturdimiento
me invade
Copy !req
110. a medida que me libero del pasado
y voy hacia el futuro.
Copy !req
111. Fingía ser un vampiro.
Copy !req
112. Y no necesitaba fingirlo
porque es lo que soy.
Copy !req
113. Un vampiro emocional.
Copy !req
114. Me he acostumbrado a ello.
Los vampiros son reales.
Copy !req
115. Yo nací así.
Copy !req
116. Me alimento de las emociones
auténticas de los demás.
Copy !req
117. Busco a la presa de esta noche.
Copy !req
118. ¿Quién será?
Copy !req
119. Me resultas familiar.
¿Nos conocemos?
Copy !req
120. Creo que me la tiré a principio
de curso, en una fiesta.
Copy !req
121. No.
Copy !req
122. - ¿Cómo te llamas?
- Peter.
Copy !req
123. ¿De verdad? ¿No estás en cuarto?
Copy !req
124. - No, en primero.
- ¿De verdad?
Copy !req
125. - Creía que eras mayor.
- No, soy de primero.
Copy !req
126. Peter.
Copy !req
127. Peter, el de primero.
Copy !req
128. Tiene unos labios chupa-pollas,
por lo que estudio las opciones.
Copy !req
129. Me voy ahora mismo,
vuelvo a mi habitación,
Copy !req
130. toco la guitarra,
Copy !req
131. me masturbo con el porno
de banda ancha...
Copy !req
132. ¿Quieres que me corra
sobre esas tetas?
Copy !req
133. me voy a dormir.
Copy !req
134. O...
Copy !req
135. Jugar a las monedas con Dicky,
Quinlivan y el bobo de California.
Copy !req
136. O ir al Carousel a tomar café
y dejarla tirada con la cuenta.
Copy !req
137. O ir a mi cuarto y, si el franchute
se ha ido, colocarnos y follármela.
Copy !req
138. ¿Qué te parece?
Copy !req
139. ¿Qué me parece?
Copy !req
140. Pues por qué no.
Copy !req
141. Rock and roll.
Copy !req
142. Ella me siguió,
sabiendo lo que pasaría,
Copy !req
143. demasiado deseosa,
demasiado aturdida para hablar.
Copy !req
144. Yo temblaba de la excitación
y se me cayó la llave al abrir.
Copy !req
145. Se sentó en la cama,
le toqué una canción mía.
Copy !req
146. y luego seguí
con una de Counting Crows.
Copy !req
147. La toqué lentamente
y canté la letra suavemente.
Copy !req
148. Se emocionó tanto
que empezó a llorar.
Copy !req
149. Tal vez fuera el éxtasis.
Seguro que estaba colocada.
Copy !req
150. Tal vez era porque
creía que me quería.
Copy !req
151. Pero en cuanto él la besó,
se le puso dura.
Copy !req
152. Ella lloraba,
pero le dejó quitarle la ropa
Copy !req
153. Olía a fruta dulce.
Tenía el conejo pequeño.
Copy !req
154. Su vello púbico era claro y escaso.
Al meterle el dedo no notó nada.
Copy !req
155. No estaba mojada,
aunque daba pequeños gemidos.
Copy !req
156. Él la tenía semi dura
y perdía la erección.
Copy !req
157. Algo iba mal. Faltaba algo.
No sabía el qué.
Copy !req
158. Confundido, empezó a follársela.
Copy !req
159. Antes de correrse, se dio cuenta.
Copy !req
160. No recordaba la última vez
que lo hizo sobrio.
Copy !req
161. Peter, Peter...
Copy !req
162. Es más extraño de lo que creía.
Copy !req
163. Seis sentimientos
distintos en mi corazón.
Copy !req
164. Y esta noche los conservo todos.
Copy !req
165. Seis modos distintos
de llegar hasta el fondo.
Copy !req
166. Les diré cualquier cosa.
Copy !req
167. Sé que les daré más y más.
Copy !req
168. Mi mujer me dejó por mi asistente.
Canceladas todas las clases.
Copy !req
169. Les diré cualquier cosa.
Copy !req
170. Sé que les daré más y más.
Copy !req
171. Tengo las ideas
en la cabeza y las manos.
Copy !req
172. Esta vez son demasiado lentas.
Copy !req
173. Seis versiones
de cada mentira que cuento.
Copy !req
174. Es esa voz americana otra vez.
Copy !req
175. Antes nunca era así.
Copy !req
176. Ninguno de vosotros es el mismo.
Copy !req
177. ¡Serás perra!
Copy !req
178. Te pillé.
Copy !req
179. Eres mío para el resto del día,
semana, mes, año, vida.
Copy !req
180. ¿Has adivinado quién soy?
A veces creo que sí.
Copy !req
181. Cuando miras a la muchedumbre,
noto tus ojos oscuros sobre mí.
Copy !req
182. ¿Tienes miedo de acercarte
y decirme lo que sientes?
Copy !req
183. Quiero llorar y retorcerme contigo.
Copy !req
184. Quiero besarte y decirte:
"te quiero'mientras te desnudo.
Copy !req
185. Te deseo tanto, que me duele.
Copy !req
186. Quiero matar a todas las feas
con las que vas.
Copy !req
187. ¿Te gustan esas tías aburridas
e ingenuas, o es solo por el sexo?
Copy !req
188. Las semillas del amor han arraigado.
Si no ardemos juntos, arderé sola.
Copy !req
189. ¿Cómo puede hacer eso?
Copy !req
190. Coágulo de sangre.
Copy !req
191. ¿Qué está pasando?
Copy !req
192. ¡Vas a tener que vender tu moto,
eso es lo que pasa!
Copy !req
193. ¿Por qué?
Copy !req
194. ¿Y mi dinero, universitario?
Copy !req
195. ¿Aceptas American Express?
Copy !req
196. No tiene gracia.
Copy !req
197. ¿Te gusta?
Me lo enseñaron en el ejército.
Copy !req
198. Una de las 17 técnicas de combate
para dejar indefenso al enemigo.
Copy !req
199. Ahora solo debo aplicar presión
Copy !req
200. para separar tus carpianos
de tus metacarpianos y listo.
Copy !req
201. No soy tu enemigo, Rupert.
No tengo un arma.
Copy !req
202. Y por eso
te doy más tiempo, colega.
Copy !req
203. ¿Quieres un poco de coca?
Copy !req
204. Claro.
Copy !req
205. ¡Pues cómprate la tuya, zorra!
Copy !req
206. Pírate de mi choza
y tráeme el dinero.
Copy !req
207. Esta noche hay una orgía
en la Booth House.
Copy !req
208. Suministro a un montón de novatos.
Son ricos, quieren coca y la pagan.
Copy !req
209. ¿Qué te parece?
Copy !req
210. ¡Creo que eres un hijoputa rico
Copy !req
211. que me debe un puto montón
de pasta de los cojones!
Copy !req
212. Eso me parece.
¡Eres un hijoputa rico!
Copy !req
213. ¿Quieres farlopa?
¡Tráeme el puto dinero, hijoputa!
Copy !req
214. ¡Que te den!
Copy !req
215. Ostia puta, Rupert.
No te pongas tan tenso.
Copy !req
216. Te voy a enseñar lo que es tenso.
¡Me debes un montón de dinero
Copy !req
217. y tú y tus putos amigos ricos
Copy !req
218. vais a volver a vuestras vidas
de cabrones forrados
Copy !req
219. y me dejaréis con la polla al aire!
Copy !req
220. ¡Que te follen!
Copy !req
221. Que te jodan, Rupert.
No soy como esos capullos ricos.
Copy !req
222. Tengo una beca. Trabajo para vivir.
Soy de una puta granja en Nebraska.
Copy !req
223. Tuvimos que vender una vaca
para enviarme aquí.
Copy !req
224. - ¡Una mierda!
- Mi padre está en el hospital.
Copy !req
225. Mi familia está sin blanca.
Tal vez tenga que irme.
Copy !req
226. - ¿De verdad?
- El Señor es mi testigo, sí.
Copy !req
227. ¿No tienes nada de pasta?
Copy !req
228. No, trabajé todo el verano
para pagarme el trimestre.
Copy !req
229. Creía que volviste
a Nueva York en verano.
Copy !req
230. Eso es lo que dije a la gente
para que no se rieran de mí.
Copy !req
231. Tuve que lavar cerdos
todo el verano, Rupert.
Copy !req
232. Esos tíos pueden pagarme mucho más.
Están ansiosos por pillar droga.
Copy !req
233. Soy tu hombre para mover esto
en el campus. Me necesitas.
Copy !req
234. Y necesitamos la pasta.
Nos necesitamos.
Copy !req
235. ¡Entérate bien, capullo!
Copy !req
236. ¡Te necesito igual que necesito
un capullo en mi codo!
Copy !req
237. ¡Justo ahí! ¡Un capullo!
Copy !req
238. Eso es lo que te necesito.
Copy !req
239. ¿Qué dices tú, Guest?
Copy !req
240. Deberías esnifar menos cocaína
Copy !req
241. y no dejarte la pistola
encima de la mesa.
Copy !req
242. Deja al chico antes de que se mee
en las bragas
Copy !req
243. Ya sabes que te estoy
tomando el pelo, ¿verdad?
Copy !req
244. Ya.
Copy !req
245. ¿Qué clase de beneficio crees
que sacarías de esos ricachones?
Copy !req
246. Eso depende de lo cortada que esté.
Copy !req
247. ¿Cortada? Guest, ¿nuestra mierda
está cortada?
Copy !req
248. No, tío. Es tan pura
como la nieve de la mañana.
Copy !req
249. ¡Un 50%! Joder, universitario.
Copy !req
250. Eso sí son matemáticas.
Copy !req
251. Creo que tenemos un trato.
Copy !req
252. ¿Tenemos un trato?
Copy !req
253. Claro.
Copy !req
254. Bien. Ya es hora
de que te pongas a trabajar.
Copy !req
255. Aveces,
Copy !req
256. un minuto dura
Copy !req
257. como una hora.
Copy !req
258. ¿Sabes? Mientras que otras veces,
Copy !req
259. una hora solo
Copy !req
260. pasa volando como un minuto.
Copy !req
261. Es todo subjetivo.
Copy !req
262. Cada persona
Copy !req
263. lo percibe de un modo distinto.
Es como...
Copy !req
264. Por eso no puedes fiarte
de los relojes, ¿sabes?
Copy !req
265. Marc, me debes 500 dólares.
Copy !req
266. Los quiero el domingo, ¿vale?
Copy !req
267. Habrás visto que no tengo relojes
en mi habitación
Copy !req
268. porque interfieren
con tu capacidad para
Copy !req
269. ajustar el tiempo
Copy !req
270. a tus necesidades.
Copy !req
271. No debes ser un esclavo del tiempo,
Copy !req
272. amigo mío, porque
Copy !req
273. no tiene sentido.
Copy !req
274. ¡Me siento la polla!
¡Me siento la polla!
Copy !req
275. Dios mío.
Copy !req
276. ¡Joder! ¿Qué pasa con la pasta?
Copy !req
277. ¿Qué pasa con la pasta?
Copy !req
278. ¿Qué clase, tío?
¿Quién la da?
Copy !req
279. Deja de molestarme.
Deja de pedírmela.
Copy !req
280. No le des patadas a la puta cama.
Copy !req
281. ¡No me jodas el karma, tío!
¡No me lo jodas!
Copy !req
282. ClEN AÑOS DE SOLEDAD
Copy !req
283. FlN DEL MUNDO
Copy !req
284. Hola, Mitch. ¿Qué te cuentas?
Copy !req
285. No demasiado. ¿Qué te cuentas?
Copy !req
286. No mucho. ¿Podemos hablar?
Copy !req
287. ¿De qué quieres hablar?
Copy !req
288. De lo que está pasando.
Copy !req
289. Te lo advertí. Recuérdalo.
Copy !req
290. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
291. Espera, ¿qué me advertiste?
Copy !req
292. ¡Te lo advertí!
Copy !req
293. Espera, Mitch.
Copy !req
294. No seas tan cagado.
Copy !req
295. ¡Te lo aviso de nuevo!
¡No sé cuál es tu puto problema!
Copy !req
296. No te acerques, joder.
Copy !req
297. Hola, chicos.
¿Ocurre algo, Paul y Mitchell?
Copy !req
298. No. ¿Os conocéis?
Copy !req
299. - Sí. Hola.
- Hola.
Copy !req
300. Por esta noche
ya me he cansado de fiestas.
Copy !req
301. ¿Quieres acompañarme
a mi habitación?
Copy !req
302. Mi compañera está
en casa de su novio.
Copy !req
303. - Sí.
- ¿Y tú qué, Paul? ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
304. - Venga, vámonos.
- Podría ser divertido.
Copy !req
305. - No.
- Vamos.
Copy !req
306. - Vamos.
- Ya sabes que lo deseas.
Copy !req
307. - Hasta luego.
- Adiós. Tal vez la próxima.
Copy !req
308. Sr. Bateman.
Copy !req
309. Perdona.
Copy !req
310. - Sean Bateman, ¿verdad?
- Sí. ¿Eres Paul?
Copy !req
311. Así es.
Copy !req
312. ¿Conoces a la que está
con Mitchell?
Copy !req
313. ¿Candice? Se llama Candice.
Copy !req
314. - Sí. Eso es.
- Íbamos a clase, pero suspendí.
Copy !req
315. ¿De verdad? Eres de los míos.
Copy !req
316. El barril de los huevos está vacío.
Ojalá tuviera una caja de cerveza.
Copy !req
317. - ¿Una quesadilla?
- ¿Qué?
Copy !req
318. ¿Una quesadilla? ¿Comida mexicana?
¿El Sombrero?
Copy !req
319. El Sombrero cerró hace tiempo.
Copy !req
320. ¿Qué tal mañana? Pago yo.
Copy !req
321. No sé. ¿Invitas tú?
Copy !req
322. Invito seguro.
Copy !req
323. Rock and roll.
Copy !req
324. Entonces mañana.
Copy !req
325. Amarillo es el color
del cabello de mi amada
Copy !req
326. por la mañana,
Copy !req
327. al despertar.
Copy !req
328. Por la mañana,
Copy !req
329. al despertar.
Copy !req
330. Es el momento,
Copy !req
331. es el momento,
Copy !req
332. que más me gusta.
Copy !req
333. Verde es el color del maíz
Copy !req
334. - ¿Dónde vas tan temprano?
- Tengo clase.
Copy !req
335. Es sábado.
Copy !req
336. por la mañana,
Copy !req
337. al despertar.
Copy !req
338. Por la mañana,
Copy !req
339. al despertar.
Copy !req
340. ¡Merde! ¿Qué pasa? ¡Capullo!
¡Apaga esa puta cosa!
Copy !req
341. Es el momento,
Copy !req
342. que más me gusta.
Copy !req
343. Azul es el color del cielo
Copy !req
344. por la mañana,
Copy !req
345. al despertar.
Copy !req
346. Por la mañana,
Copy !req
347. al despertar.
Copy !req
348. Es el momento,
Copy !req
349. es el momento,
Copy !req
350. que más me gusta.
Copy !req
351. Ternura es la sensación
que me invade,
Copy !req
352. cuando la veo,
Copy !req
353. cuando la veo.
Copy !req
354. Es el momento,
Copy !req
355. es el momento,
Copy !req
356. que más me gusta.
Copy !req
357. Libertad es una palabra
que rara vez utilizo
Copy !req
358. sin pensar,
Copy !req
359. sin pensar
Copy !req
360. en los momentos,
Copy !req
361. en los momentos
Copy !req
362. en los que he sido amado.
Copy !req
363. Amarillo es el color
del cabello de mi amada
Copy !req
364. por la mañana,
Copy !req
365. al despertar.
Copy !req
366. Por la mañana,
Copy !req
367. al despertar.
Copy !req
368. Es el momento,
Copy !req
369. es el momento,
Copy !req
370. que más me gusta.
Copy !req
371. - ¿Has venido a esta clase?
- ¿La condición postmoderna?
Copy !req
372. - Sí.
- Se ha cancelado.
Copy !req
373. - Típico.
- No te había visto antes.
Copy !req
374. Eso es lo típico.
Es la primera vez que decido venir.
Copy !req
375. Sí. Has elegido un mal momento.
Copy !req
376. Los sábados son un asco.
Copy !req
377. No tengo por qué soportar esto.
Voy a dejar esta puta clase.
Copy !req
378. - Sí. Yo también.
- ¿De verdad?
Copy !req
379. - Creo que voy a cambiar de carrera.
- ¿A cuáll?
Copy !req
380. - No sé. ¿Cuál es la tuya?
- Ni lo sé.
Copy !req
381. - Eres Sean Bateman, ¿verdad?
- Sí. Tú eres Lauren.
Copy !req
382. Sí. El año pasado te compré hierba.
Era buena.
Copy !req
383. - Aunque con muchas semillas.
- ¿Tú no ibas con Paul Denton?
Copy !req
384. Sí. Antes.
Copy !req
385. Enséñame los ojos.
Copy !req
386. Rock and roll.
Copy !req
387. Tal vez te vea en la fiesta
pre-fiesta del sábado.
Copy !req
388. ¡Dios mío!
Harry ha intentado suicidarse.
Copy !req
389. Típico.
Sabía que algo así iba a pasar.
Copy !req
390. Tenía la sensación
que habría un obstáculo
Copy !req
391. que iba a arruinar
mi noche con Sean.
Copy !req
392. Ven a casa de Fel. Está allí.
Copy !req
393. Joder, Paul,
tenemos que hacer algo.
Copy !req
394. Eso es demasiado gay.
Copy !req
395. Avisa a seguridad.
Irán allí en una hora.
Copy !req
396. ¿Seguridad? ¿Qué necesitas?
¿Una puta invitación?
Copy !req
397. ¡Tengo una cita
a las siete, Raymond!
Copy !req
398. ¡Estás matando a Harry!
¡Date prisa!
Copy !req
399. ¿Qué hizo? ¿Meterse una sobredosis
de antigripales y ponche?
Copy !req
400. ¡Dios mío! ¡He traído a Paul!
Copy !req
401. - ¿Qué se ha metido?
- No lo sé.
Copy !req
402. Harry, cariño.
Se va a morir de frío.
Copy !req
403. - Cógele.
- Llevémosle al hospital Dunham.
Copy !req
404. - Eso está en Keene.
- ¿Qué otra opción hay?
Copy !req
405. - He quedado a las 7.
- A la mierda. Coge el coche.
Copy !req
406. Cógele los pies.
Copy !req
407. Señor, esto es tan típico.
Copy !req
408. - Descubrió que era adoptado.
- ¿Quieres parar? Necesito fumar.
Copy !req
409. Te recuerdo que tenemos
a alguien muriéndose.
Copy !req
410. No se muere. Es de primero.
Y esos no mueren por sobredosis.
Copy !req
411. ¡Que tejodan, Paul!
¡Mierda, está vomitando!
Copy !req
412. - ¡Baja la puta ventana!
- No está vomitando.
Copy !req
413. ¿Cómo llamas a ese sonido?
Copy !req
414. Arcadas secas. Deja de respirar
y tiene aire en el estómago.
Copy !req
415. Deberíamos provocarle el vómito.
¿Paro el coche?
Copy !req
416. - ¿Puedo cambiar el CD?
- ¡Cállate, Paul!
Copy !req
417. Te pondrás bien.
Copy !req
418. - Saca a Harry del coche.
- ¡Ayúdame! ¡Cógele el brazo!
Copy !req
419. ¡Ten, coge el brazo!
Copy !req
420. Vas a conseguirlo.
Copy !req
421. ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda!
Copy !req
422. - ¡Por favor! ¡Es una sobredosis!
- ¡Dios mío!
Copy !req
423. ¿Pueden llevarlo a urgencias?
Copy !req
424. - Estoy descansando.
- ¿Hay alguien más?
Copy !req
425. Por favor, cuide de Harry.
Cuide de él.
Copy !req
426. - ¡Por favor!
- Fuera, fuera, fuera.
Copy !req
427. ¿Puede levantarlo?
¡Se llama Harry! ¡Ayúdele!
Copy !req
428. Harry, Harry, Harry.
Copy !req
429. No le encuentro el pulso.
Copy !req
430. - ¿Es una broma?
- Se está moviendo. No está muerto.
Copy !req
431. - Le veo respirar.
- ¡Está muerto, Paul! ¡Calla!
Copy !req
432. - ¿Y cómo ha ocurrido esto?
- No lo sé.
Copy !req
433. ¡Dios!
Copy !req
434. - No está muerto.
- No tiene pulso. No hay latido.
Copy !req
435. Pupilas fijas y dilatadas.
Copy !req
436. - Harry, vuelve.
- Lo siento, no puedo hacer nada.
Copy !req
437. ¡Tiene que hacer algo! ¡Cúrelo!
Copy !req
438. Harry se ha ido al otro barrio.
Copy !req
439. Tendrá su propia esquela.
Copy !req
440. Otro adolescente
con una etiqueta en el pie.
Copy !req
441. - ¿Adolescente?
- Debiste decir no, Harry.
Copy !req
442. - No estoy muerto, ¿verdad?
- ¡Sí lo estás! ¡Cállate!
Copy !req
443. No tienes pulso. Estás muerto.
Copy !req
444. - Pero haré algunas pruebas.
- Le demandaremos por negligencia.
Copy !req
445. Estoy seguro de que está muerto.
Copy !req
446. Si le hago algunas pruebas,
podré demostrar que está muerto.
Copy !req
447. ¡Dolor y sufrimiento! ¡Dios mío!
Copy !req
448. Devolvedme el cadáver de vuestro
amigo para hacer pruebas.
Copy !req
449. ¿Te disuade de cara a un rollo
el viernes por la noche?
Copy !req
450. Más o menos.
Copy !req
451. El mejor sería Victor.
Copy !req
452. Basta de fantasías. Victor está
a 5.000 km. Usa el libro.
Copy !req
453. - ¿Qué tal estoy?
- Un poco flacucha, la verdad.
Copy !req
454. ¿Flacucha? ¿En serio?
Copy !req
455. - ¿Flacucha bulímica o anoréxica?
- ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
456. Una bulímica parece sana, pero
tiene los dientes podridos y yo no.
Copy !req
457. ¿Entonces pareces bulímica?
Copy !req
458. Te lo aseguro, es increíble el peso
que pierdes al dejar la píldora.
Copy !req
459. Y luego ganas 25 kilos
al quedarte embarazada.
Copy !req
460. Haz números. Si un condón
es seguro en un 98% y lleva dos,
Copy !req
461. entonces es seguro en un 196%.
Mucho mejor que la píldora.
Copy !req
462. No creo que sea así, Lara.
La abstinencia es 100% segura.
Copy !req
463. - que es un porcentaje mayor...
- No me importa. No hago mates.
Copy !req
464. - ¿Vienes o no?
- No lo sé.
Copy !req
465. Lauren, escucha a tu amiga
y compañera.
Copy !req
466. Si esperas a Victor,
no perderás nunca tu virginidad.
Copy !req
467. No esperes a que el destino ocurra.
Copy !req
468. Tienes que buscártelo tú.
Copy !req
469. FIESTA PRE-FlESTA DEL SÁBADO NOCHE
Copy !req
470. - ¿Vendrá esta noche?
- Lo dudo.
Copy !req
471. - ¿Por qué?
- Ha estado mirando el libro.
Copy !req
472. - ¿Qué libro?
- Uno sobre enfermedades venéreas.
Copy !req
473. Lo lee para quitarse las ganas
de enrollarse con gente como tú.
Copy !req
474. Es algo asqueroso y la ayuda
a concentrarse en su trabajo.
Copy !req
475. - Entonces, ¿no viene?
- No.
Copy !req
476. ¿Vas a buscarme otra cerveza?
Copy !req
477. - Sean. Siento llegar tarde.
- ¿Qué?
Copy !req
478. Menudo follón. He tenido que llevar
a un novato al hospital.
Copy !req
479. - En fin...
- ¿De qué coño estás hablando?
Copy !req
480. aquí estoy.
Copy !req
481. - Te compensaré.
- No es necesario.
Copy !req
482. Ya sé que no, pero quiero hacerlo.
Insisto.
Copy !req
483. - Como quieras.
- En serio.
Copy !req
484. Tengo hierba en mi habitación.
Podemos fumar y colocarnos.
Copy !req
485. - ¿Tienes hierba?
- En mi cuarto, sí.
Copy !req
486. - ¿Quieres una cerveza?
- Vamos.
Copy !req
487. - Hola, Lauren este es...
- Jim.
Copy !req
488. Jim de Dartmouth.
Copy !req
489. - ¿Una birrita?
- Claro.
Copy !req
490. Ahora te la traigo.
Copy !req
491. Piensa que va vestido para follar.
Si lo quieres te lo doy.
Copy !req
492. No, es igual.
Copy !req
493. ¿Seguro? Porque no veo
a Victor por aquí.
Copy !req
494. ¿Y Sean Bateman? ¿Le has visto?
Copy !req
495. Sí. Sean Bateman
se acaba de ir con Paul.
Copy !req
496. ¿Paul Denton?
Copy !req
497. ¿En serio? ¿No creerás? No...
Copy !req
498. No lo sé.
Copy !req
499. - No, debe venderle algo.
- Puede ser.
Copy !req
500. Sí.
Copy !req
501. ¿Qué pasa? ¿Vas de caza otra vez?
Copy !req
502. Sí, el libro no funciona.
Copy !req
503. Bien. Vale. No me esperes.
Copy !req
504. Srta. Lauren Hynde.
Copy !req
505. ¿No estaba en mi clase
el sábado pasado?
Copy !req
506. ¿Quiere una copa?
Copy !req
507. Venga aquí.
Copy !req
508. - ¿Quiere colocarse?
- No, gracias.
Copy !req
509. No le importará que lo haga yo.
Copy !req
510. ¿Vamos a hacerlo aquí en el sofá?
Copy !req
511. ¿Hacer qué?
Copy !req
512. Ya sabe, hacerlo.
Copy !req
513. ¿Qué? ¿Follar?
Copy !req
514. ¿Está loca? Podría perder mi plaza.
Copy !req
515. Y soy un hombre casado.
Copy !req
516. ¿Me está proponiendo algo?
Copy !req
517. Una mamadita, claro.
Copy !req
518. Dicen que tiene talento,
Srta. Hynde.
Copy !req
519. Y no le vendrá mal a sus notas.
Copy !req
520. ¿Vamos?
Copy !req
521. ¿Dónde estuviste este verano?
Copy !req
522. - En Berlín.
- Sprechen sie deutsch?
Copy !req
523. - ¿Qué?
- ¿Hablas alemán?
Copy !req
524. No.
Copy !req
525. ¿No?
Copy !req
526. - No. ¿Por qué?
- No sé. Es que
Copy !req
527. pensaba que como estuviste
en Berlín, tal vez tú...
Copy !req
528. No. Berlín, New Hampshire.
Copy !req
529. Necesito más hierba.
Se me está acabando.
Copy !req
530. Y necesito echar un polvo.
Copy !req
531. ¿Dónde coño estaba Lauren
esta noche?
Copy !req
532. Esa Lara está buena.
Me la podría tirar y sentirme bien.
Copy !req
533. Prefiero a Lauren.
Me pregunto por qué.
Copy !req
534. Arruinaría mi ilusión
de su inocencia.
Copy !req
535. Su pureza.
Copy !req
536. ¿De verdad es eso lo que quiero?
Copy !req
537. Necesito follarme a alguien.
Copy !req
538. Pues necesito más hierba.
Copy !req
539. Le vi con una intensidad creciente
mientras rellenaba la pipa.
Copy !req
540. Prensaba algo similar al musgo seco
y entonces me di cuenta.
Copy !req
541. Me gustaba Sean porque
parecía un mujeriego.
Copy !req
542. Había corrido lo suyo.
No recordaba si era católico o no.
Copy !req
543. No sé de qué color son tus ojos
Copy !req
544. pero tu pelo es castaño y largo
Copy !req
545. tus piernas son fuertes
y eres tan alta.
Copy !req
546. No eres de esta ciudad.
Copy !req
547. Mi cabeza está llena de magia.
Copy !req
548. Y eso no lo puedo compartr contigo.
Copy !req
549. Tengo la sensación
de estar arriba de nuevo.
Copy !req
550. Eso tiene mucho que ver contigo.
Copy !req
551. Estoy vivo,
Copy !req
552. tan vivo.
Copy !req
553. - Mira las peras de esa tía.
- Implantes.
Copy !req
554. Me gusta el tacto
de las tetas falsas.
Copy !req
555. Hola, mamá. ¿Qué pasa?
Copy !req
556. Eres una guarra.
Copy !req
557. ¿Mañana? ¿Vienen los Jareds?
Copy !req
558. ¿Tiene que ser este fin de semana?
Tengo mucho trabajo.
Copy !req
559. ¿Qué tal el próximo?
Copy !req
560. Mariquita, mariquita, mariquita...
Copy !req
561. ¿Richard?
Copy !req
562. Sí, tú también.
Copy !req
563. Tengo que ir a la ciudad
mañana por la noche.
Copy !req
564. Rock and roll.
Copy !req
565. - ¿Quieres venir?
- Hay la fiesta "vestido para follar".
Copy !req
566. Lo sé y no quiero dejarte solo.
Copy !req
567. Hazte a la idea. Me llevo estos.
Copy !req
568. Espera. ¿Me llevarás mañana
a la estación de autobuses?
Copy !req
569. Como quieras.
Tengo que ver a mi consejero.
Copy !req
570. No debería irme.
Se acostará con alguien.
Copy !req
571. ¡Es la fiesta "vestido para follar"!
Copy !req
572. ¿Qué coño estoy haciendo?
Copy !req
573. Te quiero, Sean Bateman.
Copy !req
574. Me pregunto si Lauren
se vuelve loca haciendo el amor.
Copy !req
575. Me pregunto si se corre fácilmente.
O si se corre.
Copy !req
576. No me acostaré si no se corre.
¿Para qué molestarse?
Copy !req
577. Sería como hacer preguntas
en una carta.
Copy !req
578. Tengo hambre.
Copy !req
579. Esta noche es la noche.
Esta noche es la noche.
Copy !req
580. Esta noche es la noche.
Esta noche es la noche.
Copy !req
581. - ¿Esta noche es la noche?
- Sí, llegaré hasta el final.
Copy !req
582. - ¿Quién es el afortunado?
- No te lo digo.
Copy !req
583. - Lo harás, si quieres que me vaya.
- Vale.
Copy !req
584. - Sean Bateman.
- Es un traficante.
Copy !req
585. No sé qué decir.
Él me hace "zzshing".
Copy !req
586. Sabes que vas a estar con él
y que algo increíble va a pasar.
Copy !req
587. Como que te va a follar hasta el
Copy !req
588. "zzshing."
Copy !req
589. - Nunca había oído eso.
- AIgún día lo oirás.
Copy !req
590. - Puede que tengas sinestesia.
- ¿Qué?
Copy !req
591. Un desorden clínico que provoca
que oigas lo que ves y al revés.
Copy !req
592. Es un descontrol total
de tus sentidos. Míratelo.
Copy !req
593. - Tal vez el Prozac te ayude.
- ¿Qué?
Copy !req
594. Cañerías oxidadas.
Copy !req
595. Frotando palos con piedras
las chispas saltan
Copy !req
596. y pensar en amarte es tan excitante
Copy !req
597. que los cohetes vuelan.
Copy !req
598. Placeres vespertnos.
Copy !req
599. ¿Diga?
Copy !req
600. ¿Puedo hablar con Sean Bateman?
Creo que vive arriba.
Copy !req
601. - Sean.
- ¿Quién es? ¿Patrick?
Copy !req
602. ¿Quién coño es Patrick?
No, soy Paul.
Copy !req
603. ¿Paul?
Copy !req
604. - Sí, ¿te acuerdas de mí?
- Más vale que tengas un motivo.
Copy !req
605. Me preguntaba qué pasaba.
¿Quién es Patrick?
Copy !req
606. - No es asunto tuyo. ¿Qué quieres?
- ¿Estabas durmiendo?
Copy !req
607. - No, claro que no.
- ¿Qué estabas haciendo?
Copy !req
608. No es asunto tuyo, joder.
Me preparaba para ir a la fiesta.
Copy !req
609. ¿Con quién? ¿Con Patrick?
Copy !req
610. Con la persona que deja notas
en mi casillero.
Copy !req
611. - ¿De verdad?
- Hazte a la idea.
Copy !req
612. - ¿Me estás tomando el pelo?
- Rock and roll.
Copy !req
613. - ¡Hijo de puta!
- ¿Quién?
Copy !req
614. Dios, Richard, ¿eres tú?
Copy !req
615. ¡Soy Dick!
Copy !req
616. Y sí, soy yo.
Copy !req
617. Qué bien. Eres asqueroso.
Copy !req
618. - ¿Qué coño estás haciendo?
- Pillando una buena.
Copy !req
619. Tal vez echar un polvo.
Copy !req
620. Sí, me estás poniendo
a cien, Richard.
Copy !req
621. - ¿Recuerdas a la Sra. Jared?
- Claro. Hola, Sra. Jared.
Copy !req
622. ¡Te dejo solo 5 minutos
y ya estás bebiendo!
Copy !req
623. - Estoy borracho.
- Pues date una ducha y serénate.
Copy !req
624. Mi tortura no acaba nunca.
¿Qué tal, Paul?
Copy !req
625. - Bien.
- ¿Quieres hablar con él?
Copy !req
626. ÉI te escuchará. Vamos, Myra.
Copy !req
627. Os veo abajo en quince minutos.
Copy !req
628. ¿Quieres darte una ducha conmigo?
Copy !req
629. ¿Por los viejos tiempos?
Copy !req
630. ¿Qué son?
Copy !req
631. - ¿Importa?
- No.
Copy !req
632. No estaría nada mal
Copy !req
633. poder tocar tu cuerpo.
Copy !req
634. Sé que no todo el mundo
Copy !req
635. tiene un cuerpo como el tuyo.
Copy !req
636. Pero tengo que pensármelo
Copy !req
637. antes de entregar mi corazón.
Copy !req
638. Conozco todos tus trucos
Copy !req
639. porque yo también los he utilizado.
Copy !req
640. A mí me es igual.
Copy !req
641. Cuando apareció...
Copy !req
642. Reconsidero
Copy !req
643. mis ideas ingenuas.
Copy !req
644. Necesito que alguien mi abrace,
Copy !req
645. pero espero algo más.
Copy !req
646. Tengo que tener fe.
Copy !req
647. Tengo que tener fe.
Copy !req
648. Tengo que tener fe, fe, fe...
Copy !req
649. Antes de que este río
se convirtera en océano,
Copy !req
650. antes de que echaras
a mi corazón por la puerta,
Copy !req
651. Reconsidero
Copy !req
652. mis ideas ingenuas.
Copy !req
653. Necesito que alguien mi abrace,
Copy !req
654. pero espero algo más.
Copy !req
655. Tengo que tener fe.
Copy !req
656. Tengo que tener fe.
Copy !req
657. Tengo que tener fe, fe, fe...
Copy !req
658. Vi que me habían robado
el Cadillac.
Copy !req
659. La policía no hizo ni caso. Dijeron
que la aseguradora se haría cargo.
Copy !req
660. Ya me había cansado del color.
Copy !req
661. Te lo voy a pedir una vez más.
Quítate las gafas.
Copy !req
662. Muy bien, ¿por qué no nos hablas
de la universidad?
Copy !req
663. Háblanos de la universidad.
Copy !req
664. - Pitillo.
- ¡No fumes!
Copy !req
665. No creo que esté permitido.
Copy !req
666. No me llamo Richard.
Copy !req
667. - ¿Entonces, cómo?
- Dick.
Copy !req
668. - ¿Qué?
- Dick. Ya me has oído.
Copy !req
669. - No, te llamas Richard.
- Lo siento, es Dick.
Copy !req
670. Pues, Dick,
¿qué tal la universidad?
Copy !req
671. Me suda la polla.
Copy !req
672. Sí, es cierto.
Copy !req
673. ¿Qué asignaturas haces, Dick?
Copy !req
674. Gang Bang 101, Base Libre
Copy !req
675. y Taller de Sexo Oral.
Copy !req
676. ¿Y te gusta todo eso?
Copy !req
677. ¿Te gusta?
Copy !req
678. - ¿Qué te ha pasado?
- ¿Qué significa qué me ha pasado?
Copy !req
679. - ¿Tú qué crees?
- Ya veo lo que has aprendido.
Copy !req
680. Tal vez Paul y yo
deberíamos ir arriba.
Copy !req
681. ¡No! Si se levanta alguien
de esta mesa es Richard.
Copy !req
682. - ¡Es Dick!
- Vete de la mesa, Richard.
Copy !req
683. ¿Por qué? ¿Por qué?
Copy !req
684. Te pido que te levantes de la mesa.
Copy !req
685. No, no, no.
No me levantaré de la mesa.
Copy !req
686. - ¡Levántate!
- ¡Que te follen!
Copy !req
687. ¡Y que te follen a ti!
¡Ya ti, guapito!
Copy !req
688. ¡Y que os follen a todos!
Copy !req
689. Me largo.
Copy !req
690. ¡Que le vaya bien!
Copy !req
691. Está todo arreglado.
Lo siento mucho.
Copy !req
692. - ¿Está segura, señora?
- Absolutamente. Sí.
Copy !req
693. Mi hijo no está bien. No está bien.
Copy !req
694. Ha estado muy estresado
con los estudios y todo eso.
Copy !req
695. Querría otro Vodka Collins.
¿Queréis algo?
Copy !req
696. Sí.
Copy !req
697. Bueno, no.
Copy !req
698. - Adelante.
- Tráigale otra, por favor.
Copy !req
699. - Gracias, Paul.
- De nada, mamá.
Copy !req
700. Creo que mi próximo coche
Copy !req
701. será azul.
Copy !req
702. Un azul muy oscuro.
¿Qué te parece, Paul?
Copy !req
703. Azul.
Copy !req
704. FIESTA "VESTIDO PARA FOLLAR"
Copy !req
705. No puedo controlar esta sensación
por mucho tiempo.
Copy !req
706. Haces que los tios te supliquen.
Copy !req
707. Los partes en dos con tus piernas.
Copy !req
708. Pero te hacen sentir como en casa.
Copy !req
709. Todas estas ilusiones
nos han llevado demasiado tiempo.
Copy !req
710. Y me muero de ganas
Copy !req
711. porque sabes andar,
Copy !req
712. porque sabes hablar,
Copy !req
713. porque me pones malo,
Copy !req
714. y no pienso irme
hasta que te vayas tú.
Copy !req
715. Te juro que siento algo cuando
ella se mueve, pidiendo subir.
Copy !req
716. ¿Querrá que la lleve a casa ahora?
Copy !req
717. ¿Querrá que le compre cosas?
Copy !req
718. ¿Con mi casa, mi trabajo,
Copy !req
719. mi pasta,
mis zapatos, mi camisa
Copy !req
720. ¡Estas son la ostia!
Copy !req
721. Cuando te pille,
te vas a enterar, nena.
Copy !req
722. Cuando te pille sola,
Copy !req
723. cuando te pille sola...
Copy !req
724. Menos mal que aún las vendes.
Copy !req
725. - ¿Dónde está Lauren?
- Se ha ido de la ciudad.
Copy !req
726. ¿Es que te gusta?
Copy !req
727. Ella nunca se lo montaría.
Lo sabes, ¿no?
Copy !req
728. Tiene un novio
y se está reservando para él.
Copy !req
729. Estás malgastando tu tiempo
y tu dinero.
Copy !req
730. ¿Tiene novio?
Copy !req
731. Hola, Sean.
Copy !req
732. No pares, no pares, no pares,
vamos, vamos.
Copy !req
733. ¡Vamos!
Copy !req
734. Llegó el desencanto.
Copy !req
735. Después de trabajarme tanto
a Lauren, esto, su compañera.
Copy !req
736. La conclusión inevitable.
Copy !req
737. Es como la mala poesía.
¿Y luego qué?
Copy !req
738. Aún la tengo dura, así que sigo.
Ahora está gimiendo.
Copy !req
739. Follando de aquí para allá.
¿Acabará esto alguna vez?
Copy !req
740. Nunca debí hacer esto.
Debí preservar la inocencia.
Copy !req
741. Le puse la mano en la boca.
Copy !req
742. Ella empieza a chuparme
la palma, resoplando.
Copy !req
743. Se acabó.
Copy !req
744. Kleenex.
Copy !req
745. ¿Qué pasa?
Te dije que me había corrido.
Copy !req
746. Nací en un Holiday Inn.
Copy !req
747. Mejor que no sea Lauren.
Se acabaron las setas.
Copy !req
748. Sólo te meten en líos.
Copy !req
749. Te escribo esta última carta
porque sé que nunca te tendré.
Copy !req
750. Víi cómo te lo hacías con ella.
Copy !req
751. Está muy por debajo de ti.
Copy !req
752. Seguramente lo hiciste
para herirme.
Copy !req
753. Funcionó. Me has herido
y ahora no puedo hacer nada.
Copy !req
754. Ya no habrá más notas.
Ésta es la última.
Copy !req
755. No puedo olvidar esta tarde
Copy !req
756. ni tu cara al marcharte,
Copy !req
757. pero supongo que a veces
las cosas son así.
Copy !req
758. Siempre sonries
pero tus ojos muestran pena.
Copy !req
759. Sí, la muestran.
Copy !req
760. No podré olvidar el mañana
Copy !req
761. cuando piense en todas mis penas,
Copy !req
762. cuando te tuve
y luego te dejé marchar.
Copy !req
763. Y ahora es justo que te diga
Copy !req
764. lo que deberías saber.
Copy !req
765. No puedo vivir
Copy !req
766. si he de vivir sin ti.
Copy !req
767. No puedo vivir,
Copy !req
768. ya no lo soporto más.
Copy !req
769. No puedo vivir
Copy !req
770. si he de vivir sin ti.
Copy !req
771. No puedo vivir,
Copy !req
772. ya no lo soporto más.
Copy !req
773. No puedo olvidar esta tarde
Copy !req
774. ni tu cara al marcharte,
Copy !req
775. pero supongo que a veces
las cosas son así.
Copy !req
776. Siempre sonries
pero tus ojos muestran pena.
Copy !req
777. Sí, la muestran.
Copy !req
778. No puedo vivir
Copy !req
779. si he de vivir sin ti.
Copy !req
780. No puedo vivir,
Copy !req
781. ya no lo soporto más.
Copy !req
782. Lo hice porque estoy
enamorado de ti.
Copy !req
783. Lauren, te quiero.
Copy !req
784. ¡Vete, Sean!
Copy !req
785. ¿Desde cuándo follarme a alguien
significa que no soy fiel?
Copy !req
786. No quiere volver a verte nunca más.
Copy !req
787. Admítelo, la cagaste.
Copy !req
788. ¿Diga?
Copy !req
789. - Hola, ¿Bertrand?
- Bertrand no está.
Copy !req
790. ¿Eres Jean Jacque? ¿Hola?
Copy !req
791. Lauren.
Copy !req
792. ¡Joder!
Copy !req
793. Vamos.
Copy !req
794. Los resultados son evidentes
a las pocas semanas.
Copy !req
795. Pida su botella de "Longitud"
llamando al 1-800-518-3492.
Copy !req
796. Llame al 1-800-518-3492.
Copy !req
797. lmagine su cara
si la tuviera mucho más larga.
Copy !req
798. Llame ahora al 1-800-518-3492
Copy !req
799. Típico.
Copy !req
800. Picaste.
Copy !req
801. Estás tan triste, Sean.
Estás enfermo.
Copy !req
802. ¡Espera un momento!
Copy !req
803. Tomé un charter con un DC-10
a Londres, aterricé en Heathrow.
Copy !req
804. Que no os engañen,
los hostales son para feos.
Copy !req
805. Me alojé en el Home House,
el hotel más bonito del mundo.
Copy !req
806. Conocí a un par de británicos
que me llevaron a todas partes.
Copy !req
807. Ligué en el Virgin Megastore,
compré CDs, seguí a unas chicas.
Copy !req
808. Caminé intentando tirármelas,
empezó a llover y volví al hotel.
Copy !req
809. Ministry of Sound está muerto
y fui a Remform.
Copy !req
810. Encontré una chica hetero
y nos sobamos en la pista.
Copy !req
811. Volvimos al hotel, la desnudé,
chupé los pies y follamos.
Copy !req
812. Estuve 4 o 5 días.
Conocí a Paul Oakenfold.
Copy !req
813. No vi el cambio de la guardia.
Escribí una postal que no envié.
Copy !req
814. Compré speed a un yonqui que quería
venderme una bici robada.
Copy !req
815. Fumé hierba con mucho tabaco
Vi la Tate y el Big Ben.
Copy !req
816. Comí mucha comida rara. Llovía,
era caro y me abri a Amsterdam.
Copy !req
817. Todos los holandeses hablan inglés.
Es un alivio.
Copy !req
818. Estuve en el barrio chino. Visité
un sex shop y fumé mucha hierba.
Copy !req
819. Conocí a una actriz
y bebimos absenta.
Copy !req
820. Los museos estaban bien.
Muchos Van Goghs y Vermeers.
Copy !req
821. Compré muchas pastas
y comí muchos gofres.
Copy !req
822. Víi una rubia con tetas grandes
que me recordó a Lara.
Copy !req
823. Al final me corri entre sus tetas,
aunque llevaba un condón.
Copy !req
824. Luego habló del SlDA,
su chulo y ella.
Copy !req
825. Me despertó un borracho a las 8.
Copy !req
826. Quería patinar escuchando un saxo.
Copy !req
827. Canté con una neozelandesa.
Me fui a París.
Copy !req
828. Subí a la Torre Eiffel
por 7 francos.
Copy !req
829. Fui a una fiesta de Ford Model
y conocí a Corina, una rumana.
Copy !req
830. Me la comió en el Marriot
Champs Elysees y fuimos de compras.
Copy !req
831. Conduje un Ferrari
de la familia real saudí.
Copy !req
832. Me lié con una modelo holandesa.
Casi me atropellan.
Copy !req
833. Oakey me invita a Dublin, pillo
un Air Lingus y voy al Morrison.
Copy !req
834. Dublin es una pasada.
Oakenfold me deja pinchar con él.
Copy !req
835. Las irlandesas
son pequeñas como gnomos.
Copy !req
836. Una tía me sobó los abdominales
y se desnudó en el lavabo.
Copy !req
837. Entré en la fábrica Guiness
y robé una cerveza buenísma.
Copy !req
838. En Barcelona hay demasiadas
americanas gordas y mercados.
Copy !req
839. Me metí un ácido
en la Sagrada Familia. Vaya viaje.
Copy !req
840. Fui a la costa, al museo Dalí,
pero me quedé sin ácidos.
Copy !req
841. Me llamó una tia y escuchó
las campanas de Cadaqués.
Copy !req
842. No había tias y me fui a Suiza,
donde nadie tenía hora.
Copy !req
843. Cogí el expreso del Glaciar,
que era indescriptible.
Copy !req
844. Acabé en Venecia. Conocí a una tia
que hablaba inglés mejor que yo.
Copy !req
845. Vive un año con 5 dólares al día.
Copy !req
846. Me llama capitalista porque
mi hotel cuesta más que su viaje.
Copy !req
847. La dejo y me voy con una pareja
que buscaba un trío.
Copy !req
848. Demasiada tensión,
pero me llevarian a Roma.
Copy !req
849. El tráfico fatal. La mujer es rara.
El tío se cuela por mí.
Copy !req
850. Como una peli de Polanski.
Copy !req
851. En Florencia, estalla una bomba
y pierdo a la pareja. Mejor.
Copy !req
852. Roma es grande y sucia.
Como Los Ángeles, pero con ruinas.
Copy !req
853. El Vaticano es
ridículamente opulento.
Copy !req
854. La Capilla Sixtina restaurada
parece falsa.
Copy !req
855. Dos menores hablan de follar
entre ellas mientras me masturbo.
Copy !req
856. Hay gimnasio en el hotel,
así que hago ejercicio.
Copy !req
857. Me encuentro a uno de Camden.
Seguro que es maricón. Paso de él.
Copy !req
858. lntento cagarme en los pantalones.
Me masturbo y me duele el paquete.
Copy !req
859. Sueño con una tia
en el agua estirándose.
Copy !req
860. Me pregunta si me gusta.
Podría limpiar pescado.
Copy !req
861. No sé qué significa.
Me masturbo en la ducha y me voy.
Copy !req
862. Vuelvo a Londres
y voy a Picadilly Circus.
Copy !req
863. Cambio camisetas con una pija.
Una de Agnes B por una nacional.
Copy !req
864. Se hace la estrecha. No mira
los abdominales, pero querría.
Copy !req
865. Me meto un ácido y me pierdo
todo el día en el metro.
Copy !req
866. Una tia me deja masturbarme
si no le mancho el abrigo.
Copy !req
867. Nos colocamos con Michael Jackson.
Me levanto hablando solo.
Copy !req
868. Tengo un chichón. Cojo mis cosas
y me vuelvo a los EEUU.
Copy !req
869. Ya no sé quién soy y me siento
como el fantasma de un extraño.
Copy !req
870. - Y aquí estoy.
- Me voy en cuanto acabe las clases.
Copy !req
871. - No lo sabes.
- No, sí lo sé.
Copy !req
872. Y no lo sabes hasta que lo sabes.
Tienes que ir para saberlo.
Copy !req
873. - ¿Aún te follas a esa de Hawai?
- No, he dejado ese rollo.
Copy !req
874. Tenía historias.
Estoy con una tía llamada Candice.
Copy !req
875. - Es genial.
- ¿Folla como un caballo?
Copy !req
876. Sí. Ya lo sabes.
Copy !req
877. - Conocí a una tía.
- ¿Te la tiraste?
Copy !req
878. No es eso.
Copy !req
879. No. Se trata de pasarlo bien
y acariciarse.
Copy !req
880. Le molan los maricas, ¿verdad?
Copy !req
881. Es porque son divertidos
y les gusta bailar.
Copy !req
882. Creo que estoy enamorado.
Copy !req
883. Es dulce, pura, inocente...
Copy !req
884. Es virgen.
Copy !req
885. ¿Cuántos años tiene?
Copy !req
886. Si cruza la calle sola...
Si sangra es que está madura.
Copy !req
887. Si hay hierba en el campo,
juega a fútbol.
Copy !req
888. Si es mayor para mear,
es mayor para mí.
Copy !req
889. Bateman. Vamos, ¿qué te pasa?
Copy !req
890. ¿Tienes un poco de farlopa?
Copy !req
891. ¿Cuánta quieres?
Copy !req
892. - Tres gramos.
- 300 por adelantado.
Copy !req
893. - No me fío de ti, joder.
- Te jodes.
Copy !req
894. - LIévate a Mitchell contigo.
- ¿Qué?
Copy !req
895. Cogemos tu coche y conduzco yo.
Copy !req
896. - Vete con él, perra.
- Cabrón.
Copy !req
897. Quiero el cambio.
Tráeme el cambio.
Copy !req
898. ¿Quieres mirar a la carretera?
Copy !req
899. - Menudo buga. ¿Elegiste el color?
- Sí. Y no vayas a pegártela.
Copy !req
900. No sabía que lo hacían en amarillo.
Copy !req
901. - Tranquilo.
- Eso, tranquilo.
Copy !req
902. Mientras usan mi coche
para traficar, yo me tranquilizo.
Copy !req
903. Me importa una mierda si hacemos
el trato o no, pero a ti sí.
Copy !req
904. Sin su golosina,
tu novia no te follará y lo sabes.
Copy !req
905. Si no sigues mis condiciones,
te quedas sin mojar.
Copy !req
906. Aguántate.
Copy !req
907. Está oscuro. Quizá no haya nadie.
Copy !req
908. Rupert no se va de casa.
Copy !req
909. - Esperaré en el coche.
- Está bien. Rupert es legal.
Copy !req
910. - No quiero entrar.
- Entra y acabemos de una vez.
Copy !req
911. ¿Quién es?
Copy !req
912. Blusa y falda. Sean, ¿eres tú?
Copy !req
913. Justo el hombre que queríamos ver.
No te quedes ahí.
Copy !req
914. Sean, Sean. Bienvenido, colega.
Copy !req
915. Tus amigos son guapos y sexis.
Copy !req
916. Vamos. Rupert está en la cocina.
Copy !req
917. Hay más pollos en el corral.
Copy !req
918. ¿Quién es tu amigo?
Copy !req
919. Este es Mitch.
Copy !req
920. Mitch. ¿Eres un poli, Mitch?
Copy !req
921. - No.
- ¿Te parece un poli?
Copy !req
922. ¿Y yo qué coño sé?
Copy !req
923. Si no lleva una pipa de crack,
podría ser un nuevo policía.
Copy !req
924. No soy un "nuevo policía",
sea lo que sea.
Copy !req
925. Es donde empezaron Richard Grieco
y Johnny Depp. ¿Dónde estabas?
Copy !req
926. No parece policía. Míralo.
Copy !req
927. ¡Obviamente!
Copy !req
928. - ¿Qué puedo hacer por vosotros?
- Venimos a buscar algo.
Copy !req
929. ¿Lo sabías?
¿Dónde está mi dinero, Bateman?
Copy !req
930. No te pongas así. Mi colega y yo
venimos a pillar un par de gramos.
Copy !req
931. ¿Qué coño es esto?
Copy !req
932. ¿Trescientos?
¡Me debes 3.000, capullo!
Copy !req
933. - ¿Dónde está mi puto dinero?
- Espera un momento.
Copy !req
934. - Espera.
- Esperaré en el coche. Discúlpame.
Copy !req
935. ¿Esperar a qué, capullo?
¡Me debes pasta, joder!
Copy !req
936. Escucha...
Copy !req
937. - La tiene.
- No sé qué está pasando.
Copy !req
938. - ¡He venido a por nieve, tío!
- Mitchell, dale a Rupert su pasta.
Copy !req
939. - ¿Qué coño dices?
- ¡Dale a Rupert su dinero!
Copy !req
940. ¡Esperaré en el coche, joder!
Copy !req
941. ¡Será mejor que no nos jodas!
Copy !req
942. ¡Esto es una mierda!
¡No sé de qué estáis hablando!
Copy !req
943. - Espera. Ese tío...
- ¿Lo tienes de verdad?
Copy !req
944. - No.
- ¡Me debes mi puto dinero!
Copy !req
945. - ¿Quieres decírselo, joder?
- ¡Vale! No lo tiene.
Copy !req
946. ¿Qué tienes para mí?
Sé que tienes algo.
Copy !req
947. Tengo esto.
Copy !req
948. ¡Atrás! ¡Atrás, joder!
Copy !req
949. ¡Déjame entrar!
¡Tengo las llaves! ¡Déjame entrar!
Copy !req
950. ¡Joder!
Copy !req
951. ¿Estás loco, joder?
Copy !req
952. Define "loco."
Copy !req
953. - ¿Te has divertido?
- ¡Que te den! ¡Eres un capullo!
Copy !req
954. - ¿Por qué no haces nada?
- ¡Sal de mi puto coche!
Copy !req
955. LIévate las llaves.
Sé que quieres hacerlo.
Copy !req
956. ¡Que te jodan!
¡Fuera de mi coche, joder!
Copy !req
957. ¡Sal de mi coche, cabrón!
Copy !req
958. ¡Sal! ¡Sal de mi coche!
Copy !req
959. ¡Capullo de los cojones!
Copy !req
960. Mitchell, eres un mierda.
Copy !req
961. ¡Capullo! ¡No escupas en el coche!
Copy !req
962. ¡Joder!
Copy !req
963. ¿Qué?
Copy !req
964. - Tengo buenas noticias.
- ¿Qué?
Copy !req
965. Victor ha vuelto de Europa.
Copy !req
966. ¿De verdad?
Copy !req
967. ¿De verdad? Mierda.
Copy !req
968. Lauren, espera.
Copy !req
969. - Dios mío.
- ¿Podemos hablar?
Copy !req
970. ¡No!
Copy !req
971. Lauren. No te...
Copy !req
972. Intenté suicidarme
Copy !req
973. antes de fingirlo.
Copy !req
974. - Sean, se acabó.
- No, no se acabó.
Copy !req
975. Sí, así es.
Estoy enamorada de otro.
Copy !req
976. - ¿De quién?
- De Victor y no es asunto tuyo.
Copy !req
977. - ¿Qué? ¿El Victor de los cojones?
- Sí.
Copy !req
978. ¿Entonces por qué coño
me escribes cartas?
Copy !req
979. Acéptalo, Sean. Se acabó.
Rock and roll.
Copy !req
980. Lauren, quiero conocerte.
Copy !req
981. ¿Qué significa "conocerme"?
Copy !req
982. Nadie conoce a nadie.
Tú nunca me conocerás.
Copy !req
983. Oh, mierda.
Copy !req
984. No sabes que palo
me da verte ahora.
Copy !req
985. Hueles muy bien.
Pero no sé quién eres.
Copy !req
986. - Victor, calla, soy yo.
- Claro.
Copy !req
987. - ¿Cómo estás?
- ¿Cuándo llegaste? ¿No me llamas?
Copy !req
988. Esto es embarazoso.
Copy !req
989. No tengo ni idea de quién eres.
Copy !req
990. Totalmente en blanco.
Copy !req
991. - Sí, lo sabes.
- ¿Debería acordarme?
Copy !req
992. Me alegro de verte.
Copy !req
993. Parece que va a hacer frío.
Copy !req
994. A veces hablo contigo
cuando tú ni siquiera estás.
Copy !req
995. - Mantengo conversaciones.
- Ojalá no me contaras esos rollos.
Copy !req
996. Estás equivocado.
No quiero estar contigo.
Copy !req
997. ¿A qué te refieres?
Copy !req
998. Yo quiero conocerte.
Saber quién eres.
Copy !req
999. Nadie conoce a nadie.
Copy !req
1000. Nunca me vas a conocer.
Copy !req
1001. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1002. Significa, Paul,
Copy !req
1003. que nunca me vas a conocer.
Copy !req
1004. Piensa en ello. Hazte a la idea.
Copy !req
1005. ¡Que te jodan, Bateman!
Copy !req
1006. ¡Que te jodan, Bateman!
Copy !req
1007. ¡Que te jodan!
Copy !req
1008. ¡Que te jodan!
Copy !req
1009. Bienvenido al condado
de Buford Pusser.
Copy !req
1010. ¿Quieres joderme?
Yo te enseñaré a joderme.
Copy !req
1011. - Rómpele el palo en la cabeza.
- ¿Has oído lo que dice Guest?
Copy !req
1012. - ¡Tengo tu dinero! ¡Me lo enviaron!
- ¿Tienes el dinero?
Copy !req
1013. ¿Tan fácil?
¡Que tejodan, hijo de puta!
Copy !req
1014. FlN DEL MUNDO
Copy !req
1015. ¿Cómo está, Srta. Hynde?
Copy !req
1016. ¿Cómo está, Sr. Denton?
Copy !req
1017. Le gustas de verdad.
Copy !req
1018. Es genial.
Copy !req
1019. ¿Le dejabas notas en su casillero?
Copy !req
1020. ¿El casillero de quién?
Copy !req
1021. Creía que le dejabas notas
en su casillero.
Copy !req
1022. Púrpuras. Cartas de amor.
Copy !req
1023. No, no dejaba notas
en el casillero de nadie.
Copy !req
1024. ¿No?
Copy !req
1025. Te equivocas de persona.
Copy !req
1026. No era yo.
Copy !req
1027. - Entonces hay alguien más.
- Eso no importa.
Copy !req
1028. No a personas como él.
Copy !req
1029. No a personas como nosotros.
Copy !req
1030. Empecé a conducir más rápido
a medida que me alejaba de allí.
Copy !req
1031. No sabía a dónde iba.
Algún sitio vacío, esperaba.
Copy !req
1032. Al principio, había cosas de ella
que nunca iba a olvidar,
Copy !req
1033. pero finalmente,
lo único en lo que pensaba era...
Copy !req