1. Royal Tenenbaum compró la casa de Archer
Avenue en el invierno de sus 35 años.
Copy !req
2. Durante la década siguiente...
Copy !req
3. su mujer y él tuvieron 3 hijos
y luego se separaron.
Copy !req
4. ¿Se van a divorciar?
Copy !req
5. Por ahora, no.
Copy !req
6. Pero esto no tiene buen aspecto.
Copy !req
7. ¿Aún nos quieres?
Copy !req
8. Claro que sí.
Copy !req
9. ¿Aún quieres a mamá?
Copy !req
10. Mucho. Pero me pidió que me fuera
y debo respetar su postura.
Copy !req
11. - ¿Es culpa nuestra?
- No.
Copy !req
12. No. Está claro...
Copy !req
13. que el tener hijos nos ha costado
ciertos sacrificios, pero no.
Copy !req
14. - Dios mío, no.
- ¿Y por qué quiere que te vayas?
Copy !req
15. Realmente, ya no lo sé.
Copy !req
16. Tal vez no le haya sido
tan fiel como debiera.
Copy !req
17. - Ella dice...
- Dejémoslo, Chassie.
Copy !req
18. Jamás se divorciaron legalmente.
Copy !req
19. Gracias, Pagoda.
Copy !req
20. Etheline Tenenbaum se quedó
con la casa y crió a los niños.
Copy !req
21. Su educación fue su mayor prioridad.
Copy !req
22. Sí, espero. Gracias.
Copy !req
23. Necesito 187 dólares.
Copy !req
24. Hazte un cheque.
Copy !req
25. Escribió un libro sobre el tema.
Copy !req
26. El caballero del saco azul, por favor.
Copy !req
27. Gracias, tengo una pregunta
en dos partes.
Copy !req
28. Adelante.
Copy !req
29. Chas Tenenbaum tomaba casi todas
sus comidas en su habitación...
Copy !req
30. de pie, con una taza de café,
para ahorrar tiempo.
Copy !req
31. En 6º grado, inició un negocio
de cría de ratones dálmatas...
Copy !req
32. que vendía a una tienda
de animales de Little Tokio.
Copy !req
33. Empezó a comprar propiedades
en la adolescencia...
Copy !req
34. y tenía un don casi sobrenatural
para las finanzas.
Copy !req
35. Negoció la compra
de la casa de verano de su padre...
Copy !req
36. en Eagle's Island.
Copy !req
37. Alto, Chassie.
Copy !req
38. No te muevas de ahí.
Copy !req
39. ¿Qué haces?
Estás en mi equipo.
Copy !req
40. No hay equipos.
Copy !req
41. El perdigón seguía metido entre
dos nudillos de su mano izquierda.
Copy !req
42. Margot Tenenbaum fue adoptada
cuando tenía dos años.
Copy !req
43. Su padre siempre lo decía
cuando la presentaba.
Copy !req
44. Esta es mi hija adoptiva,
Margot Tenenbaum.
Copy !req
45. Era escritora de teatro
y ganó una beca de 50.000 dólares...
Copy !req
46. cuando estaba en 9º grado.
Copy !req
47. Su hermano Richie y ella
se escaparon un invierno...
Copy !req
48. y acamparon en el ala africana
de los Archivos Péblicos.
Copy !req
49. - Hola, Eli.
- Dijiste que yo también podía.
Copy !req
50. No es verdad.
Y no digas que nos has visto.
Copy !req
51. Compartían la bolsa de dormir y vivían
de galletas y zarzaparrilla.
Copy !req
52. Cuatro años después, Margot
desapareció durante 2 semanas...
Copy !req
53. y cuando volvió,
le faltaba medio dedo.
Copy !req
54. Richie Tenenbaum era campeón
de tenis desde 3º grado.
Copy !req
55. ¿Me recibe, anónimo?
Copy !req
56. Se hizo profesional a los 17 y ganó
el U.S. Nationals 3 años consecutivos.
Copy !req
57. Tenía un estudio en la esquina
del salón de baile...
Copy !req
58. pero no prosperó como pintor.
Copy !req
59. Arriba.
Copy !req
60. Arriba. A la derecha. Perfecto.
Copy !req
61. Los fines de semana,
salía por la ciudad con Royal.
Copy !req
62. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
63. Apuesta ahí.
Copy !req
64. Jamás invitaban a nadie más.
Copy !req
65. El mejor amigo de Richie...
Copy !req
66. Eli Cash, vivía con su tía
al otro lado de la calle.
Copy !req
67. Era asiduo a las fiestas
familiares...
Copy !req
68. las vacaciones,
las mañanas antes de ir a la escuela...
Copy !req
69. y la mayoría de las tardes.
Copy !req
70. Los niños Tenenbaum interpretaron
la primer obra de Margot...
Copy !req
71. la noche del cumpleaños número 11
de ella.
Copy !req
72. Habían acordado invitar
a su padre a la fiesta.
Copy !req
73. ¿Qué te ha parecido, papá?
Copy !req
74. No me ha parecido creíble.
Copy !req
75. - ¿Qué haces en pijama? ¿Vives aquí?
- Le dejan quedarse a dormir.
Copy !req
76. ¿Estaban bien desarrollados
los personajes?
Copy !req
77. ¿Qué personajes? Solo había niños,
disfrazados de animales.
Copy !req
78. Buenas noches a todos.
Copy !req
79. Cariño, no te enojes conmigo.
Solo es una opinión.
Copy !req
80. No volvieron a invitarlo
a ninguna de sus fiestas.
Copy !req
81. De hecho, todo recuerdo...
Copy !req
82. de la genialidad de los niños
había sido borrado...
Copy !req
83. por dos décadas de traiciones,
fracasos y desastres.
Copy !req
84. Ve, Mordecai.
Copy !req
85. No se aceptará ningún cargo más
a su cuenta.
Copy !req
86. Le pido que desaloje
la habitación a fin de mes.
Copy !req
87. ¿Qué hay de Sing-Sang?
Le debo cien.
Copy !req
88. Royal había vivido 22 años
en el hotel Lindbergh Palace.
Copy !req
89. Sr.
En vista de que no ha remitido...
Copy !req
90. ¿Puede pagarle en efectivo?
Copy !req
91. Fue un litigante famoso
hasta mediados de los 80.
Copy !req
92. Entonces fue inhabilitado
y brevemente encarcelado.
Copy !req
93. Su familia llevaba 3 años
sin hablarle.
Copy !req
94. Vuelve a leérmelo.
Copy !req
95. "Querido Eli, estoy en medio del océano.
No salgo de mi habitación.
Copy !req
96. Jamás me he sentido tan solo en mi vida
y creo que estoy enamorado de Margot."
Copy !req
97. Punto y aparte.
Copy !req
98. Richie dejó el tenis
profesional a los 26 años.
Copy !req
99. Se había comentado mucho
su último partido.
Copy !req
100. ¡SE VIENE ABAJO!
Copy !req
101. "Tu amigo, Richie."
Fin de la carta.
Copy !req
102. Llevaba un año viajando solo en
un transatlántico, el Côte d'Ivoire.
Copy !req
103. Había visto ya ambos polos, cinco
océanos, el Amazonas y el Nilo.
Copy !req
104. "Grillos y escarabajos corrían
entre las ortigas de los matorrales.
Copy !req
105. Vámonos, amigos, susurró...
Copy !req
106. y arrojó el pedruscal de cuero
sobre el cinchero.
Copy !req
107. Y cabalgaron en el frescaloso
anochecer."
Copy !req
108. Eli era adjunto de literatura
inglesa en Brooks College.
Copy !req
109. La publicación
de su segunda novela...
Copy !req
110. EL VIEJO CUSTER POR ELl CASH
Copy !req
111. le había hecho repentina
e inesperadamente famoso.
Copy !req
112. Todos saben que Custer
murió en Little Bighorn.
Copy !req
113. Pero este libro presupone...
que tal vez no fue así.
Copy !req
114. ¿Por qué tiene que recalcar
una crítica que no eres un genio?
Copy !req
115. ¿Piensas que por encima de todo
no soy un genio?
Copy !req
116. Ni siquiera lo has pensado, ¿no?
Copy !req
117. Sencillamente, no uso
esa palabra a la ligera.
Copy !req
118. Tengo que colgar, Eli.
Copy !req
119. ¿Margot?
Copy !req
120. ¿Puedo pasar?
Copy !req
121. ¿Estás bien, cariño?
Copy !req
122. Margot estaba casada con el
escritor-neurólogo Raleigh St. Clair.
Copy !req
123. Estoy bien, gracias.
Copy !req
124. Tienes que comer.
¿Te hago la cena?
Copy !req
125. No, gracias.
Copy !req
126. Era famosa por su extremado secreto.
Copy !req
127. Por ejemplo, ningún Tenenbaum sabía
que llevaba fumando desde los 12 años.
Copy !req
128. O que se había casado, y divorciado,
con un artista discográfico jamaicano.
Copy !req
129. Tenía un estudio en Mockingbird
Heights bajo el nombre de...
Copy !req
130. Helen Scott.
Copy !req
131. Llevaba siete años
sin acabar una obra.
Copy !req
132. 17 de octubre.
Copy !req
133. Tercer examen
de Dudley Heinsbergen.
Copy !req
134. Bien, Dudley.
Copy !req
135. Hazla como la mía.
Copy !req
136. El siguiente libro de Raleigh
trataba de lo que él llamaba...
Copy !req
137. el Síndrome de Heinsbergen.
Copy !req
138. ¿Dónde va el rojo?
Copy !req
139. Ya está.
Copy !req
140. Bien. Muy bien.
Copy !req
141. Vaya. Qué interesante.
Qué extraño.
Copy !req
142. Dudley padece una extraña
enfermedad que combina amnesia...
Copy !req
143. dislexia y daltonismo con un agudo
sentido del oído.
Copy !req
144. - También hay signos de...
- No soy daltónico, ¿verdad?
Copy !req
145. Me temo que sí.
Copy !req
146. ¡Ari! ¡Fuego! ¡Vamos!
Copy !req
147. ¡Obstáculo! ¡Vamos!
Copy !req
148. ¡Uzi! ¡Emergencia! ¡Vamos!
Copy !req
149. ¡Uzi!
Copy !req
150. ¿Qué acabo de decir?
¡Despierta!
Copy !req
151. ¡Fuego!
Copy !req
152. La mujer de Chas, Rachael...
Copy !req
153. había muerto en un accidente de avión
el último verano.
Copy !req
154. - ¿Y Buckley?
- Demasiado tarde. Olvídalo.
Copy !req
155. ¡Buckley! ¡Buckley!
Copy !req
156. ¡El ascensor no! ¡Es un incendio!
¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
157. Chas y sus dos hijos, Ari y Uzi...
Copy !req
158. iban en el mismo vuelo
y sobrevivieron.
Copy !req
159. Así como su perro...
Copy !req
160. que fue hallado en una jaula
a miles de kilómetros del choque.
Copy !req
161. 4 minutos y 48 segundos. Estamos
todos muertos. Churrascados.
Copy !req
162. Últimamente se preocupaba
más y más por su seguridad.
Copy !req
163. Hemos dejado a Buckley.
Copy !req
164. No importa.
Copy !req
165. Etheline se hizo arqueóloga
y supervisaba excavaciones...
Copy !req
166. para el Departamento de
Vivienda y Transportes.
Copy !req
167. En cuanto a mi pregunta relativa a
la liquidación del 1-40 y del 1-9...
Copy !req
168. Daba clases de bridge con
su amigo y asesor, Henry Sherman.
Copy !req
169. Sería más ventajoso
para tu estado civil...
Copy !req
170. que fueras legalmente soltera.
Copy !req
171. Dadas las circunstancias.
Copy !req
172. - ¿Qué quieres decir?
- A efectos fiscales.
Copy !req
173. - Yo creía...
- ¿Etheline?
Copy !req
174. ¿Sí?
Copy !req
175. ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
176. Te quiero. ¿Lo sabías?
Copy !req
177. No, no lo sabía.
Copy !req
178. Desde su separación, había tenido
muchos pretendientes.
Copy !req
179. Pero no había considerado a ninguno
de ellos hasta ese momento.
Copy !req
180. No es una cuestión
de impuestos, ¿verdad?
Copy !req
181. Es cierto. No sé por qué
te lo he planteado así.
Copy !req
182. Déjame pensarlo, Henry.
Copy !req
183. ¿Oiga? Dígale al Sr. Royal
que soy Pagoda.
Copy !req
184. Planta baja.
Copy !req
185. - Gracias, Dusty.
- De nada.
Copy !req
186. Buenos días, Jerry.
Copy !req
187. Lo llaman por teléfono, Sr. Tenenbaum.
Copy !req
188. - ¿Quién es, Frederick?
- Un tal Sr. Pagoda.
Copy !req
189. ¿Qué tienes?
Copy !req
190. El hombre negro le pide
que se case con él.
Copy !req
191. No jodas.
Copy !req
192. ¿Qué ha dicho Ethel?
Copy !req
193. Lo va a pensar.
Copy !req
194. Eso no me gusta un pelo.
Copy !req
195. Quiero decir...
Dios sabe que le he sido infiel...
Copy !req
196. pero sigue siendo mi mujer.
Copy !req
197. Eso no va a cambiarlo
un insignificante contable.
Copy !req
198. Hola.
Copy !req
199. Pagoda. Danos una mano.
Copy !req
200. ¿Chas?
Copy !req
201. ¿Qué pasa?
Copy !req
202. No podemos entrar en casa.
Copy !req
203. ¿Has llamado a un cerrajero?
Copy !req
204. No lo entiendo.
¿Hiciste las maletas antes de cerrar?
Copy !req
205. Ese sitio no es seguro.
Copy !req
206. Discúlpenme un momento.
Copy !req
207. ¿De qué hablas?
Copy !req
208. El piso. Necesita rociadores nuevos
y un sistema de seguridad de apoyo.
Copy !req
209. Aquí tampoco hay rociadores.
Copy !req
210. Tendremos que hacer algo
al respecto.
Copy !req
211. Bien.
Copy !req
212. ¿No es divertido? ¿No es genial?
Como si estuviéramos de campamento.
Copy !req
213. ¿Cuándo nos iremos a casa?
Copy !req
214. Miren esto.
Copy !req
215. Está bien, ¿no?
Copy !req
216. ¿Quién ha puesto eso ahí?
Copy !req
217. Bien...
Copy !req
218. nos vemos por la mañana.
Copy !req
219. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
220. ¿Saben algo?
Copy !req
221. Creo que voy a dormir aquí con ustedes.
Así...
Copy !req
222. estaremos todos juntos.
Copy !req
223. ¿Qué efectos secundarios
pueden esperarse?
Copy !req
224. Fuertes náuseas y mareos
son los típicos.
Copy !req
225. A ciertos pacientes
les dan ataques.
Copy !req
226. - ¿Cómo caerse redondo al suelo?
- En ciertos casos.
Copy !req
227. Tienes visita, cariño.
Copy !req
228. ¿Quién es?
Copy !req
229. Soy yo, cielo.
Copy !req
230. Raleigh dice que pasas
6 horas al día encerrada aquí...
Copy !req
231. viendo la tele
y metida en la bañera.
Copy !req
232. Lo dudo.
Copy !req
233. No creo que sea muy sano, ¿no?
Copy !req
234. Ni que sea inteligente tener un aparato
eléctrico al lado de la bañera.
Copy !req
235. Lo he atado al radiador.
Copy !req
236. No puede ser muy bueno para la vista.
Copy !req
237. Chas ha vuelto a casa.
Copy !req
238. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
239. Ari, Uzi y él van a quedarse
una temporada conmigo.
Copy !req
240. ¿Por qué los dejas?
Copy !req
241. No lo sé exactamente,
pero creo que está muy deprimido.
Copy !req
242. Yo también.
Copy !req
243. ¿Tú también qué?
Copy !req
244. Pero, ¿por qué es necesario?
Copy !req
245. Porque me agobia la rutina
y necesito un cambio.
Copy !req
246. Espera.
Copy !req
247. ¡Taxi!
Copy !req
248. Ese taxi está abollado.
Copy !req
249. - Ya no me quieres, ¿no?
- En cierta forma sí.
Copy !req
250. No puedo explicártelo ahora.
Copy !req
251. Otra abolladura aquí
y otra aquí.
Copy !req
252. Te llamaré, ¿de acuerdo?
Copy !req
253. Hola.
Copy !req
254. Hola.
Copy !req
255. Hola, preciosa.
Copy !req
256. ¿Tienes un momento?
Copy !req
257. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
258. Necesito un favor. Quiero pasar
tiempo contigo y con los niños.
Copy !req
259. - ¿Estás loco?
- Espera.
Copy !req
260. ¡Deja de seguirme!
Copy !req
261. Quiero recuperar a mi familia.
Copy !req
262. Pues no puedes. Lo siento,
pero es demasiado tarde.
Copy !req
263. Me estoy muriendo.
Copy !req
264. Estoy muy mal.
Copy !req
265. Me quedan seis semanas.
Copy !req
266. Me estoy muriendo.
Copy !req
267. ¿De qué hablas?
Copy !req
268. ¿Qué pasa?
Copy !req
269. Lo siento.
Copy !req
270. No lo sabía.
Copy !req
271. ¿Qué han dicho?
¿Cuál es el diagnóstico?
Copy !req
272. Tranquila, Ethel.
Vamos, nena, vamos...
Copy !req
273. Vamos. ¿De acuerdo?
Copy !req
274. Vamos.
Copy !req
275. ¿Dónde está el médico?
Copy !req
276. Espera un momento. Espera.
Copy !req
277. De acuerdo. No me estoy muriendo.
Copy !req
278. Pero necesito tiempo.
Copy !req
279. Un mes o algo así.
Quiero que...
Copy !req
280. ¿Qué te pasa?
Copy !req
281. - ¡Maldita sea! ¡Ethel!
- ¿Estás loco?
Copy !req
282. Ethel. Nena. Sí me estoy muriendo.
Copy !req
283. ¿Lo estás o no?
Copy !req
284. ¿Qué? ¿Muriéndome?
Copy !req
285. Sí.
Copy !req
286. ¿Lo saben tus hijos?
Copy !req
287. Más o menos.
Copy !req
288. - ¿Y están bien?
- Es difícil saberlo.
Copy !req
289. - ¿Quién es tu padre?
- Se llama Royal Tenenbaum.
Copy !req
290. Nos dijiste que estaba muerto.
Copy !req
291. - Ahora se está muriendo de verdad.
- Listo.
Copy !req
292. Imprímelo.
Copy !req
293. Lo siento mucho.
Copy !req
294. No pasa nada.
No somos realmente familia.
Copy !req
295. Es cierto.
Copy !req
296. Quisiera enviar una respuesta.
Copy !req
297. Sí, señor. Adelante.
Copy !req
298. "Querida mamá. Mensaje recibido.
Vuelvo a casa lo antes posible."
Copy !req
299. ¿A quién tengo que ver
al respecto?
Copy !req
300. Dispusieron que Richie
desembarcara en Halifax...
Copy !req
301. y le dieron un camarote
de tercera en el Queen Helena...
Copy !req
302. que iba a la costa este.
Copy !req
303. Su equipaje tardaría
11 días en llegar.
Copy !req
304. Boumba, ¿le importa que
nos fotografiemos con usted?
Copy !req
305. En absoluto.
Copy !req
306. Le había pedido
a su acompañante habitual...
Copy !req
307. de sus tiempos de competición...
Copy !req
308. que fuese en el autobús Green Line
a esperarlo al muelle.
Copy !req
309. Como siempre, ella llegó tarde.
Copy !req
310. Ponte derecho y deja que te mire.
Copy !req
311. ¿Qué es tan gracioso?
Copy !req
312. Yo también me alegro de verte.
Copy !req
313. Esa noche, Etheline tuvo
a todos sus hijos viviendo juntos...
Copy !req
314. por primera vez en 17 años.
Copy !req
315. ¿Y su padre?
Copy !req
316. El día siguiente,
Richie se levantó al alba.
Copy !req
317. Había decidido que los pájaros
no debían estar enjaulados.
Copy !req
318. Le dio tres sardinas a Mordecai
y lo soltó.
Copy !req
319. Los he extrañado muchísimo.
Lo saben, ¿verdad?
Copy !req
320. Al parecer te estás muriendo.
Copy !req
321. Eso me han dicho.
Copy !req
322. - Lo siento.
- He tenido una buena vida.
Copy !req
323. No pareces muy enfermo, papá.
Copy !req
324. Gracias.
Copy !req
325. ¿Qué tienes?
Copy !req
326. Un cáncer muy grave.
Copy !req
327. - ¿Cuánto vas a durar?
- No mucho.
Copy !req
328. ¿Un mes? ¿Un año?
Copy !req
329. Unas seis semanas.
Copy !req
330. Déjenme ir al grano.
Copy !req
331. Ustedes tres y mamá son lo único
que tengo. Los quiero más que a nada.
Copy !req
332. Chas, déjame acabar.
Copy !req
333. Me quedan 6 semanas
para arreglarlo todo con ustedes...
Copy !req
334. y quiero hacerlo.
¿Me darán una oportunidad?
Copy !req
335. No.
Copy !req
336. - ¿Hablas por todos?
- Hablo por mí mismo.
Copy !req
337. Ya sabemos tu opinión.
Deja que hable alguien más.
Copy !req
338. ¿Qué piensas hacer?
Copy !req
339. No puedo decirlo. Recuperar
el tiempo perdido, supongo.
Copy !req
340. Lo primero que quiero hacer es
llevarlos a ver a la abuela.
Copy !req
341. No he ido
desde que tenía 6 años.
Copy !req
342. Yo ni siquiera he ido.
Jamás fui invitada.
Copy !req
343. No era tu verdadera abuela.
Copy !req
344. No sabía cuánto podía interesarte.
Copy !req
345. Ahora se te invita.
Copy !req
346. Gracias.
Copy !req
347. Rachael también está enterrada allí.
Copy !req
348. ¿Quién?
Copy !req
349. Mi mujer.
Copy !req
350. Es verdad. Tendremos que pasar
por su tumba también.
Copy !req
351. Ahora vuelvo. ¿Chas?
Copy !req
352. ¡Chas!
Copy !req
353. ¿Puedo ver a mis nietos?
Copy !req
354. ¿Por qué?
Copy !req
355. Porque por fin quiero conocerlos.
Copy !req
356. Déjate de tonterías.
Copy !req
357. Creo que pasamos.
Copy !req
358. ¡Pagoda!
Copy !req
359. ¿Y mi jabalina?
Copy !req
360. Buenas noches, niños.
Copy !req
361. Papá...
Copy !req
362. Gracias, hijo mío.
Copy !req
363. En las próximas 12 horas
te daré más instrucciones.
Copy !req
364. Fíjate en ese viejo oso.
Copy !req
365. Hola, Ethel. Buenas noches.
Copy !req
366. No se vaya.
Copy !req
367. Royal, este es Henry Sherman.
Copy !req
368. - Choca esos cinco.
- ¿Qué tal está usted?
Copy !req
369. No muy bien.
Me estoy muriendo.
Copy !req
370. ¿Qué tal Richie?
Copy !req
371. No lo sé.
No sabría decirlo.
Copy !req
372. Yo tampoco.
Me escribió una carta.
Copy !req
373. Dice que está enamorado de ti.
Copy !req
374. ¿De qué hablas?
Copy !req
375. Es lo que dijo. No sé cómo
debemos tomarlo.
Copy !req
376. Espera.
Copy !req
377. ¿Hola?
Copy !req
378. - Cariño, soy Eli.
- Hola, un momento.
Copy !req
379. ¿Qué hacemos aquí, Eli?
Copy !req
380. Solo tengo que recoger una cosa.
Copy !req
381. Por cierto, no lo digas.
Lo de Richie.
Copy !req
382. Me lo dijo confidencialmente.
Copy !req
383. Bien. Ahora, remueva la tierra...
Copy !req
384. y anote los niveles
de descomposición.
Copy !req
385. Siento interrumpir tu trabajo.
Copy !req
386. No seas tonto.
Copy !req
387. Quiero disculparme por lo
del otro día, por declararme.
Copy !req
388. ¿Por qué? Me pareció muy tierno.
Copy !req
389. Ya sé que no soy tan interesante
como otros con los que has estado...
Copy !req
390. Franklin Benedict, el general
Cartwright...
Copy !req
391. - ... tu ex marido.
- Eso es ridículo.
Copy !req
392. Pero siento que puedo ofrecerte
tanto como ellos.
Copy !req
393. Sé que no me expresé
muy bien, pero...
Copy !req
394. Jamás me interesó Franklin Benedict,
ni Doug Cartwright.
Copy !req
395. En cuanto a Royal, es el más...
Copy !req
396. ¿Henry?
Copy !req
397. - Henry, ¿estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
398. En fin, avísame
cuando tomes una decisión.
Copy !req
399. Henry, espera.
Copy !req
400. Lo siento. Estoy muy nerviosa.
Copy !req
401. No te preocupes.
Copy !req
402. Gracias.
Copy !req
403. ¿Por qué estás tan nerviosa?
Copy !req
404. Si quieres que te diga la verdad, llevo
18 años sin acostarme con un hombre.
Copy !req
405. Menudo perro.
¿Cómo se llama?
Copy !req
406. - Buckley.
- Buckley, sentado.
Copy !req
407. ¿Saben quién soy?
Copy !req
408. Soy Royal.
¿Han oído hablar de mí?
Copy !req
409. Siento mucho su pérdida.
Su madre era muy atractiva.
Copy !req
410. Gracias.
Copy !req
411. ¿Cuál eres tú?
Copy !req
412. Ari.
Copy !req
413. - Uzi, soy tu abuelo.
- Hola.
Copy !req
414. Siento que no nos conozcamos.
No suelen invitarme mucho.
Copy !req
415. ¿Qué les parece?
Copy !req
416. No me contesten.
Copy !req
417. Ser una forma de decirle
"Jódete" al viejo, supongo.
Copy !req
418. - ¿Qué tal está papá?
- Bien.
Copy !req
419. ¿Eso creen?
¿Cuántas veces los hace entrenar?
Copy !req
420. Dieciseis por semana.
Copy !req
421. Háganme un favor.
Díganle que quieren conocerme.
Copy !req
422. Acabamos de conocernos.
Copy !req
423. No. Quiero que nos veamos...
Copy !req
424. pero tenemos que prepararlo bien.
Copy !req
425. Esto es lo que le van a decir.
Díganle...
Copy !req
426. Mamá habría querido que lo
conociésemos antes de que muriera.
Copy !req
427. - ¿Verdad?
- ¿No te parece?
Copy !req
428. HELEN O'R EILLY TENENBAUM
Copy !req
429. Era una mujer dura, ¿no?
Copy !req
430. No puedo saberlo.
Disculpa. Vamos.
Copy !req
431. Es verdad. Tenemos otro cuerpo
enterrado aquí. Espera.
Copy !req
432. Toma esto.
Copy !req
433. ¿Qué te parece que ese negrazo
se mude a casa?
Copy !req
434. ¿Quién?
Copy !req
435. Henry Sherman. ¿Lo conoces?
Copy !req
436. Sí.
Copy !req
437. ¿Vale la pena?
Copy !req
438. Eso creo.
Copy !req
439. ¿Qué le pasó a tu dedo?
Copy !req
440. No importa. Se los diré.
¿Sabían que soy adoptada?
Copy !req
441. Pues lo soy.
Copy !req
442. A los 14 años, fui en busca
de mi familia. Viven en Indiana.
Copy !req
443. Ahora, coloca ahí uno de esos troncos,
hermana Maggie.
Copy !req
444. ¿Intentaste coserlo?
Copy !req
445. No valía la pena.
Copy !req
446. 9 HIJOS MURIÓ EN EL MAR CASPIO
Copy !req
447. Menuda tumba.
Ojalá fuera la mía.
Copy !req
448. - Es una lástima.
- ¿Qué?
Copy !req
449. Podrías haber jugado 3 años más
como profesional.
Copy !req
450. Probablemente.
Copy !req
451. Ese partido era muy importante para mí,
financiera y personalmente.
Copy !req
452. ¿Por qué te viniste abajo
ese día?
Copy !req
453. El Sr. Gandhi va ganado 40 a 15.
Copy !req
454. Richie Tenenbaum lleva 72 errores.
Copy !req
455. Juega el peor tenis de su vida.
¿Qué sentirá en este momento?
Copy !req
456. No lo sé. Algo va mal.
Copy !req
457. Se quita las zapatillas
y una media y...
Copy !req
458. creo que está llorando.
Copy !req
459. Tienes razón. ¿A quién mira
en el palco de amigos?
Copy !req
460. A su hermana Margot y Raleigh
St. Clair. Se casaron ayer.
Copy !req
461. Nunca he visto nada igual.
Copy !req
462. Ni yo. Curioso día el de hoy
en Windswept Fields.
Copy !req
463. Después de eso, desaparecí.
Copy !req
464. Sí.
Copy !req
465. Pero lo entendí.
Copy !req
466. Sé que no te gusta
que te defrauden.
Copy !req
467. ¿Sigues con ese perdigón
incrustado en la mano?
Copy !req
468. ¿Por qué me disparaste?
Copy !req
469. - De eso trataba el juego.
- No.
Copy !req
470. - Estábamos en el mismo equipo.
- ¿Sí?
Copy !req
471. Bueno, tú me denunciaste.
Copy !req
472. Dos veces. Me inhabilitaron.
Copy !req
473. Y no te guardo rencor, ¿no?
Copy !req
474. ¿Cómo pudo el Sr. Tenenbaum
retirar fondos sin su autorización?
Copy !req
475. - Protesto.
- De eso me encargo yo, Royal.
Copy !req
476. Fundé la compañía siendo menor,
mi padre tenía firma en mis cuentas.
Copy !req
477. También robó bonos de mi caja de
seguridad cuando yo tenía 14 años.
Copy !req
478. ¿Podrías empezar a perdonarme?
Copy !req
479. - ¿Por qué?
- ¡Porque me haces daño!
Copy !req
480. Vengan.
Copy !req
481. ¿Estuviste en la cárcel?
Copy !req
482. En cierta forma. De mínima seguridad.
Fue una injusticia de Hacienda.
Copy !req
483. - ¿Nos abrimos?
- Sí, señor.
Copy !req
484. No, llámame Sr. Tenenbaum.
Copy !req
485. De acuerdo.
Copy !req
486. Es una broma.
Llámame abuelito.
Copy !req
487. De acuerdo.
Copy !req
488. Vamos. Muevan ese culo.
Copy !req
489. Si necesitas hablar con alguien,
dímelo. Me cae muy bien Raleigh.
Copy !req
490. Sé que es mucho más viejo que tú
y que tienen problemas, pero...
Copy !req
491. tal vez pueda ayudarlos.
Copy !req
492. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
493. ¡Eh, Boumba! ¡Muy bien!
Copy !req
494. ¡Muy bien!
Copy !req
495. Sé lo de la carta
que le enviaste a Eli.
Copy !req
496. Se te han caído los cigarrillos.
Copy !req
497. No son míos.
Copy !req
498. Se han caído de tu bolsillo.
Copy !req
499. Dios mío, fíjate.
Copy !req
500. Pasa.
Copy !req
501. ¿Le hablaste a Margot
de la carta que te escribí?
Copy !req
502. ¿Por qué? ¿Lo ha mencionado?
Copy !req
503. Sí, lo hice.
Copy !req
504. ¿Por qué te lo dijo?
Copy !req
505. Yo iba a hacerte
la misma pregunta.
Copy !req
506. Y con razón.
Copy !req
507. ¿Qué has dicho?
Copy !req
508. ¿Qué?
Copy !req
509. No he dicho nada.
Copy !req
510. ¿Cuándo? ¿Ahora?
Copy !req
511. Lo siento. No me hagas caso.
Copy !req
512. He tomado mescalina.
Llevo todo el día alucinando.
Copy !req
513. ¿Dices que tomas mescalina?
Copy !req
514. Sí.
Copy !req
515. Y mucha.
Copy !req
516. - ¿Cuántas veces sueles...
- Estoy preocupado por ti.
Copy !req
517. ¿Por qué?
Copy !req
518. O sea, Margot lo está
por algún motivo.
Copy !req
519. Me extrañó que dijeras
que estabas enamorado de ella.
Copy !req
520. - Está casada, sabes.
- Sí.
Copy !req
521. Y es tu hermana.
Copy !req
522. Adoptiva.
Copy !req
523. - ¿Y mis enciclopedias?
- Guardadas.
Copy !req
524. Me las ha quitado.
Es humillante.
Copy !req
525. ¿Quiere poner una queja?
Copy !req
526. ¿Y adónde voy?
Ahora soy un sin techo.
Copy !req
527. Puedo reservarle en otro hotel.
Copy !req
528. - Hijo de puta.
- Frederick.
Copy !req
529. - Hola, Dusty.
- Hola.
Copy !req
530. - ¿Me prestas 25 centavos?
- Claro.
Copy !req
531. ¿Richie? Hola.
Copy !req
532. Soy papá.
Copy !req
533. Creo que está muy solo.
Copy !req
534. Más solo de lo que dice.
Más solo incluso de lo que él piensa.
Copy !req
535. ¿Se lo has comentado?
Copy !req
536. - Brevemente, y...
- Perdona.
Copy !req
537. No entiendo muy bien.
¿Qué estás sugiriendo?
Copy !req
538. Que venga y se quede en mi cuarto.
Copy !req
539. - ¿Estás loco?
- No.
Copy !req
540. Estará más cómodo aquí que...
Copy !req
541. - ¿A quién le importa?
- A mí.
Copy !req
542. Serás imbécil.
Copy !req
543. Pobre niño de papá fracasado.
Copy !req
544. - Tranquilos.
- Sr. Sherman, es un asunto familiar.
Copy !req
545. No le hables así.
Copy !req
546. - Llámame Henry.
- Prefiero Sr. Sherman.
Copy !req
547. - Llámalo Henry.
- ¿Por qué?
Copy !req
548. - No lo conozco.
- Lo conoces desde hace 10 años.
Copy !req
549. Como tu contable
el Sr. Sherman.
Copy !req
550. - ¿Dónde dormirás tú?
- Acamparé arriba.
Copy !req
551. - Nos sobra una bolsa.
- Uzi.
Copy !req
552. - No nos importa. Nos cae bien.
- ¿El abuelito?
Copy !req
553. - ¿Abuelito?
- Puede dormir arriba.
Copy !req
554. No eres tú quien decide.
Copy !req
555. - Ni tú.
- Ya está ahí arriba.
Copy !req
556. ¿Qué?
Copy !req
557. Creo que está dormido
por la medicación...
Copy !req
558. pero puedes despertarlo y echarlo.
Copy !req
559. Si a mamá le parece bien.
Copy !req
560. Fuera.
Copy !req
561. De acuerdo.
Déjame recoger mis cosas.
Copy !req
562. ¿Me das mi bastón, Richie?
Copy !req
563. ¿Dónde están mis maletas?
Copy !req
564. ¡Papá!
Copy !req
565. ¡Mamá!
Copy !req
566. Dame un Nembutal, hijo.
Copy !req
567. ¿Estás bien?
Copy !req
568. - ¿Qué coño te importa?
- Dios mío.
Copy !req
569. Pagoda.
Llama al Dr. McClure.
Copy !req
570. Respire hondo y aguante.
Copy !req
571. Y ahora, tosa.
Copy !req
572. Está estable. El ataque solo
ha sido un efecto secundario.
Copy !req
573. Que beba mucho líquido
y que siga...
Copy !req
574. con la medicación
para el cáncer de estómago.
Copy !req
575. SMITTY HIZO DOBLE TURNO AYER.
¿PUEDES REEMPLAZARLO HOY?
Copy !req
576. - ¿Podemos moverlo?
- Categóricamente no.
Copy !req
577. - ¿Durante cuánto tiempo?
- Ya se verá.
Copy !req
578. ¿Se pondrá bien?
Copy !req
579. Depende. ¿Es un luchador?
Copy !req
580. Sí.
Copy !req
581. Eso es lo mejor.
Copy !req
582. Pagoda tiene mi testamento...
Copy !req
583. y algunas instrucciones
para mi funeral, incluyendo...
Copy !req
584. mi epitafio,
cuando llegue el momento.
Copy !req
585. Revísalo antes de que lo graben
en la piedra, ¿de acuerdo?
Copy !req
586. De acuerdo.
Copy !req
587. Nunca he dejado de quererte,
por cierto.
Copy !req
588. - ¿Lo crees?
- No realmente.
Copy !req
589. Estás preciosa.
Un vestido despampanante.
Copy !req
590. Gracias.
Copy !req
591. Fuera luces, viejo.
Copy !req
592. - Quería leer un momento.
- Lo siento. Las 11:30. Luces fuera.
Copy !req
593. Estoy en medio de una frase.
Copy !req
594. Acábala por la mañana.
Son las reglas.
Copy !req
595. ¿Chas?
Copy !req
596. Buenas noches, muchacho.
Copy !req
597. Papá y tú están juntos otra vez, ¿no?
Copy !req
598. También es tu padre.
Copy !req
599. - No lo es.
- Sí lo es.
Copy !req
600. - Realmente me odias, ¿verdad?
- No, te quiero.
Copy !req
601. No sé qué pretendes
sacar de todo esto...
Copy !req
602. pero sea lo que sea, no vale la pena.
Copy !req
603. Chas.
Copy !req
604. No quiero hacerte daño.
Copy !req
605. Sé lo mal que lo han pasado los niños
y tú. Eres mi hermano y te quiero.
Copy !req
606. ¡Deja de decir eso!
Copy !req
607. ¿Qué hace ese imbécil?
Copy !req
608. ¡Te conozco, imbécil!
Copy !req
609. ESTIMADA SRA. TENENBAUM.
POR Sl SE LO HA PERDIDO. ELl.
Copy !req
610. ¿Te lo envió Eli?
Copy !req
611. Siempre me envía sus recortes.
Copy !req
612. ¿Para qué?
Copy !req
613. Creo que le da ánimos.
Copy !req
614. Lleva años haciéndolo. Antes me enviaba
sus notas de la universidad.
Copy !req
615. Es ridículo.
Copy !req
616. ¿Cuánto piensas quedarte aquí?
Copy !req
617. No lo sé.
Copy !req
618. ¿Volverás alguna vez a casa?
Copy !req
619. Puede que no.
Copy !req
620. Es una broma.
Copy !req
621. No.
Copy !req
622. Ahora yo quiero morirme.
Copy !req
623. Raleigh, por favor.
Copy !req
624. ¿Has conocido a otro?
Copy !req
625. Ni siquiera quiero pensar en como
podría contestar esa pregunta.
Copy !req
626. No me gusta como tratas
a Raleigh.
Copy !req
627. ¿Qué dices?
Ni siquiera lo conoces.
Copy !req
628. Creo que no merece...
Copy !req
629. No te metas.
Copy !req
630. Se la estás jugando
con ese aprovechado de Eli Cash.
Copy !req
631. Eso no está bien.
Solías ser una genia.
Copy !req
632. No es verdad.
Copy !req
633. Es lo que decían.
Copy !req
634. Sé que estás muy unido a Margot
y que la entiendes mejor que nadie.
Copy !req
635. ¿Puedo sincerarme contigo?
Copy !req
636. De acuerdo.
Copy !req
637. Creo que está teniendo
una aventura.
Copy !req
638. Estoy literalmente destrozado.
Copy !req
639. No sé en quién confiar.
¿Me aconsejarías?
Copy !req
640. No lo sé. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
641. - No lo sé.
- ¿Buscar al tipo y partirle la cara?
Copy !req
642. No. Había pensado...
Copy !req
643. ¿Quién crees que puede ser?
Copy !req
644. Ahora mismo no lo sé.
Copy !req
645. Vamos a ver las cifras.
Copy !req
646. Estoy de acuerdo. Por eso tenemos
cuadrículas de marketing.
Copy !req
647. Vamos a comprar
fuegos artificiales.
Copy !req
648. ¿Qué necesitas?
Copy !req
649. Nada. Veo que les tienes
haciendo cálculos para ti.
Copy !req
650. No entres en esta habitación.
Copy !req
651. Chas tiene a los niños
encerrados como a conejos.
Copy !req
652. Tiene sus razones.
Copy !req
653. Lo sé, pero no puedes enseñarles
que hay que temer a la vida.
Copy !req
654. Tienes que enseñarles
a ser temerarios.
Copy !req
655. Me parece un consejo horrible.
Copy !req
656. No es verdad.
Copy !req
657. Aprendemos boxeo y autodefensa.
Copy !req
658. No hablo de clases de baile.
Copy !req
659. Hablo de tirarle un ladrillo
al parabrisas de un coche...
Copy !req
660. salir a armar alboroto.
Copy !req
661. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
662. ¡Vamos!
Copy !req
663. ¡Vengan aquí!
Copy !req
664. Él me salvó la vida.
Copy !req
665. Hace 30 años, me apuñalaron
en un bazar de Calcuta.
Copy !req
666. Me llevó en hombros al hospital.
Copy !req
667. ¿Quién te apuñaló?
Copy !req
668. Él.
Copy !req
669. Habían puesto precio a mi cabeza.
Él era asesino a sueldo.
Copy !req
670. Me clavó una navaja en las tripas.
Copy !req
671. ¿Qué?
Copy !req
672. ¿Dónde han estado?
Copy !req
673. Hemos salido a tomar el aire.
Copy !req
674. ¿Qué es eso?
Copy !req
675. Mierda... no es...
¿Qué es?
Copy !req
676. No. Es sangre de perro.
Copy !req
677. - Ven aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
678. No te acerques a mis hijos.
Copy !req
679. Llevaba años sin entrar aquí.
Copy !req
680. ¿Me escuchas?
Copy !req
681. ¡Sí, te escucho!
Copy !req
682. Creo que estás en medio
de una depresión.
Copy !req
683. No te has recuperado
de la muerte de Rachael.
Copy !req
684. Aquí estás.
Copy !req
685. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
686. Lo estoy pasando en grande.
Copy !req
687. Discutiendo, gritando y confundiéndome.
Copy !req
688. Cada minuto con ellos
es maravilloso.
Copy !req
689. Quiero darte las gracias
por criar a nuestros hijos.
Copy !req
690. De acuerdo.
Copy !req
691. No bromeo. Siempre les diste
prioridad, ¿verdad?
Copy !req
692. Lo intenté. Últimamente pienso
que no me salió tan bien.
Copy !req
693. No te culpes.
Yo fui quien les falló.
Copy !req
694. O tal vez no fuera culpa de nadie.
Copy !req
695. ¿Por qué te traíamos
sin cuidado, Royal?
Copy !req
696. ¿Por qué no te importábamos?
Copy !req
697. No lo sé.
Me avergüenzo de mí mismo.
Copy !req
698. Pero te diré una cosa.
Copy !req
699. Tienes más empuje, pasión y agallas que
cualquier otra mujer que haya conocido.
Copy !req
700. ¿Por qué sonríes?
Copy !req
701. - Por nada.
- No. ¿Qué es lo gracioso?
Copy !req
702. Nada.
Son esas expresiones tuyas.
Copy !req
703. No sé de qué hablas,
pero lo tomo como un cumplido.
Copy !req
704. Eres lo máximo, Ethel.
De verdad lo eres.
Copy !req
705. ¿Qué tal tu vida amorosa?
Copy !req
706. No es asunto tuyo.
Copy !req
707. Quisiera que le hablaras a Royal
de lo nuestro, si no te importa.
Copy !req
708. No creo que sea
el momento adecuado.
Copy !req
709. Estaría de acuerdo si pensara que
va a morir dentro de 6 semanas.
Copy !req
710. Pero no lo pienso.
Copy !req
711. Espero que estés en lo cierto.
Copy !req
712. Creo que no me iré contigo
esta noche.
Copy !req
713. Te llamaré por la mañana.
Copy !req
714. ¿Eso dijo?
Copy !req
715. Estupendo. Tenemos a ese bobo
contra las cuerdas.
Copy !req
716. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
717. De acuerdo.
Copy !req
718. ¿Intentas robarme a mi mujer?
Copy !req
719. ¿Cómo has dicho?
Copy !req
720. Ya me has oído, Coltrane.
Copy !req
721. - ¿Coltrane?
- ¿Qué?
Copy !req
722. ¿Me has llamado Coltrane?
Copy !req
723. - No.
- ¿No?
Copy !req
724. No.
Copy !req
725. De acuerdo.
Copy !req
726. Pero si así fuera...
Copy !req
727. no podrías hacer nada
al respecto.
Copy !req
728. - ¿Crees que no?
- Creo que no.
Copy !req
729. - Escucha, Royal, si crees que puedes...
- ¿Hablamos en jerga?
Copy !req
730. Hablamos en jerga.
Copy !req
731. - Una jerga que ni conoces.
- ¿Sí?
Copy !req
732. - ¡Lo has descubierto!
- ¡Siéntate!
Copy !req
733. ¿Qué has dicho?
Copy !req
734. - ¡Qué te sientes!
- ¡Ya te he oído! ¡Fuera de mi casa!
Copy !req
735. ¡Esta no es tu casa!
Copy !req
736. ¿Me vas a enseñar tú a hablar?
Copy !req
737. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
738. Nada.
Copy !req
739. Hola. Llamo en relación con
el Dr. McClure, del Colby General.
Copy !req
740. El nombre del paciente es
Royal Tenenbaum.
Copy !req
741. ¿Es un Tic Tac?
Copy !req
742. ¿Cuánto te paga?
Copy !req
743. No sé de qué me habla.
Copy !req
744. Me crié con los Tenenbaum,
al otro lado de la calle.
Copy !req
745. Están atravesando dificultades, ¿no?
Copy !req
746. No puedo decir que no.
Copy !req
747. Qué idiotez. Cambia.
Copy !req
748. ¿Qué le pasa a tu mano?
Copy !req
749. Nada.
Copy !req
750. ¿No hay nadie que pueda
matar esos ratones?
Copy !req
751. No. Son de Chas.
Copy !req
752. O en todo caso, él los inventó.
Copy !req
753. Pues que los meta
en una puta jaula.
Copy !req
754. Etheline,
¿puedes subir un momento?
Copy !req
755. ¿Qué tramas, abuelo?
Copy !req
756. Ya lo verás.
Copy !req
757. - Su anterior novela...
- Sí.
Copy !req
758. "Descabellado. "
Copy !req
759. No fue un éxito.
Copy !req
760. ¿Por qué?
Copy !req
761. "Descabellado" estaba escrito
en una especie de lengua obsoleta.
Copy !req
762. "Descabellado".
Copy !req
763. "Descabellado".
Copy !req
764. Me voy.
Copy !req
765. Me quito esto y me voy.
Copy !req
766. ¿Qué forma de actuar es esa?
Copy !req
767. Toma drogas.
Copy !req
768. Ahora vuelvo.
Copy !req
769. Un momento, por favor.
Copy !req
770. ¿Qué pasa?
Copy !req
771. Pagoda tiene algo que decir.
Copy !req
772. Tiene cáncer.
Copy !req
773. No, no tiene.
Copy !req
774. Yo sé cómo es un cáncer
de estómago. Lo he visto.
Copy !req
775. No te comes...
Copy !req
776. tres hamburguesas con queso al día
con patatas fritas.
Copy !req
777. - El dolor es insoportable.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
778. Mi mujer lo tuvo.
Copy !req
779. Y no hay ningún Dr. McClure
en el Colby General.
Copy !req
780. No hay ningún Colby General.
Cerró en 1974.
Copy !req
781. Mierda.
Copy !req
782. Mierda.
Copy !req
783. ¿Puede enviar ahora mismo un taxi
al 111 de Archer Avenue? Gracias.
Copy !req
784. Estamos otra vez en la calle.
Copy !req
785. - ¿Estabas metido en esto, Pagoda?
- Claro que sí.
Copy !req
786. No. Bueno, sí.
Pero no estaba muy involucrado.
Copy !req
787. ¿Cómo conseguías
el material médico?
Copy !req
788. Un tipo de St. Pete
me debía un favor.
Copy !req
789. Le ayudé en un asunto
de negligencia profesional.
Copy !req
790. Pero sí tengo la tensión alta.
Copy !req
791. Sé que soy el malo de la historia...
Copy !req
792. pero quiero decirles que estos 6 días
han sido los mejores de mi vida.
Copy !req
793. En cuanto lo dijo, Royal se dio
cuenta de que era cierto.
Copy !req
794. ¿Por qué nos has hecho esto?
Copy !req
795. ¿Qué sentido tenía?
Copy !req
796. Pensé que podría recuperarte.
Copy !req
797. Y pensé que podría librarme de Henry.
Copy !req
798. Al menos, mantén el status quo.
Copy !req
799. Llevábamos siete años
sin hablarnos.
Copy !req
800. Lo sé. Además...
Copy !req
801. estaba sin dinero.
Copy !req
802. Me habían echado del hotel.
Copy !req
803. Eres un maldito.
Copy !req
804. Adiós, Royal.
Copy !req
805. No seas tan duro
con los chicos, Chassie.
Copy !req
806. No quiero que te ocurra lo mismo.
Copy !req
807. Esta enfermedad,
la proximidad de la muerte...
Copy !req
808. me han afectado mucho.
Me siento una persona diferente.
Copy !req
809. Papá.
No te estabas muriendo.
Copy !req
810. Pero voy a vivir.
Copy !req
811. Él no es tu padre.
Copy !req
812. Tú tampoco.
Copy !req
813. ¡Hijo de puta!
Copy !req
814. ¡Maldita sea!
Copy !req
815. ¡Es la última vez que me apuñalas!
Copy !req
816. Al albergue de la calle 375,
por favor.
Copy !req
817. Todos están en mi contra.
Copy !req
818. Es culpa tuya.
Copy !req
819. Lo sé. Pero maldita sea, quiero
que esa familia me quiera.
Copy !req
820. - ¿Cuánto dinero tienes?
- No tengo.
Copy !req
821. ¿Estás sin dinero?
Copy !req
822. ¡Tienes que estar bromeando! ¿Cómo vamos
a pagar esta habitación?
Copy !req
823. Bueno, ya se nos ocurrirá algo.
Copy !req
824. Ya no estoy enamorado de ti.
Copy !req
825. No sabía que lo hubieras estado.
Copy !req
826. No compliquemos aún más las cosas.
Copy !req
827. De acuerdo.
Copy !req
828. ¿De acuerdo qué?
Copy !req
829. De acuerdo, yo tampoco
estoy enamorada de ti.
Copy !req
830. Ya lo sé.
Estás enamorada de Richie...
Copy !req
831. lo cual es enfermo y asqueroso.
Copy !req
832. ¿Le envías tus recortes
a mi madre?
Copy !req
833. ¿Y tus notas de la universidad?
Copy !req
834. Deja de menospreciarme.
Copy !req
835. Hasta que empecé a tener buenas
críticas, no me hiciste ni caso.
Copy !req
836. Las críticas no son tan buenas.
Copy !req
837. Pero las ventas sí.
Copy !req
838. Caballeros, ¿cuánto saben ya?
Copy !req
839. Me temo que muy poco.
Copy !req
840. ¿Quieren ver el informe?
Copy !req
841. Sí.
Copy !req
842. TENENBAUM, M.
Copy !req
843. 12 AÑOS
Copy !req
844. 14 AÑOS
Copy !req
845. 19 AÑOS PRIMER MATRIMONlO
Copy !req
846. 21 AÑOS
Copy !req
847. 24 AÑOS
Copy !req
848. 25 AÑOS
Copy !req
849. RADIO TAXl 26 AÑOS
Copy !req
850. 27 AÑOS
Copy !req
851. LA ISLA DE IRVING 30 AÑOS
Copy !req
852. EXPRESO DE LA AVENIDA 22
32 AÑOS
Copy !req
853. Fuma.
Copy !req
854. Sí.
Copy !req
855. Está todo en orden. Nos pondremos
en contacto con ustedes.
Copy !req
856. Le estoy muy agradecido.
Copy !req
857. ¿A favor de qué se inclina?
Copy !req
858. Ya les comunicaré mi decisión.
Copy !req
859. Entiendo. Dusty,
habla bien de nosotros.
Copy !req
860. Ya lo he hecho.
Copy !req
861. ¿Hacemos algún juego de formación
de palabras? ¿Quiere hacerme pruebas?
Copy !req
862. No.
Copy !req
863. Voy a suicidarme mañana.
Copy !req
864. Dudley, ¿dónde está?
Copy !req
865. ¿Quién?
Copy !req
866. Dormirá durante varias horas...
Copy !req
867. luego volveré a verlo.
Copy !req
868. ¿De acuerdo?
Copy !req
869. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
870. Bien, gracias.
Copy !req
871. - ¿Te duele algo?
- No realmente.
Copy !req
872. - ¿Por qué intentaste suicidarte?
- No lo presiones.
Copy !req
873. Escribí una nota.
Copy !req
874. ¿Sí?
Copy !req
875. En cuanto recobré
el conocimiento.
Copy !req
876. ¿Podemos leerla?
Copy !req
877. No.
Copy !req
878. ¿Puedes parafrasearla?
Copy !req
879. Creo que no.
Copy !req
880. ¿Es deprimente?
Copy !req
881. Claro.
Es una nota de suicidio.
Copy !req
882. Ya basta. El médico dijo
que lo dejáramos dormir.
Copy !req
883. ¿Qué?
Copy !req
884. - Sustitúyenos, Dusty.
- Sí, Royal.
Copy !req
885. Me has metido los cuernos.
Copy !req
886. Lo sé.
Copy !req
887. Muchas veces.
Copy !req
888. Lo siento.
Copy !req
889. Y por poco matas a tu pobre hermano.
Copy !req
890. ¿Qué dice?
Copy !req
891. No importa.
Copy !req
892. Se está acostando con Eli Cash.
Copy !req
893. Dios mío.
Copy !req
894. ¿Me das un cigarrillo?
Copy !req
895. ¿Qué?
Copy !req
896. ¿Te lo repito?
Copy !req
897. Tú no fumas.
Copy !req
898. Ya lo sé.
Copy !req
899. Y fuego.
Copy !req
900. Au revoir.
Copy !req
901. ¿Cuánto tiempo llevas fumando?
Copy !req
902. Veintidós años.
Copy !req
903. Creo que deberías dejarlo.
Copy !req
904. ¿En qué puedo ayudar?
Copy !req
905. Déjame ver esos formularios.
Copy !req
906. Henry...
Copy !req
907. Richie Tenenbaum, por favor.
Copy !req
908. - ¿Nombre?
- Royal Tenenbaum.
Copy !req
909. Ha acabado el horario
de visitas, señor.
Copy !req
910. ¿Qué pone ahí?
¿Qué no quieren verme?
Copy !req
911. Tendrá que hablar con el doctor
Burrows. Vendrá mañana por la tarde.
Copy !req
912. Podríamos trepar por la tubería,
subirnos al antepecho...
Copy !req
913. y abrir el conducto de ventilación.
Copy !req
914. Ahí está.
¡Richie!
Copy !req
915. Richie.
Copy !req
916. ¿Adónde va?
Copy !req
917. Richie.
Copy !req
918. Para ser un suicidio,
no tenía mal aspecto.
Copy !req
919. Para un intento, en todo caso.
Copy !req
920. Gracias.
Copy !req
921. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
922. ¿Hola?
Copy !req
923. ¿Qué haces en mi carpa?
Copy !req
924. Estoy escuchando discos.
Copy !req
925. ¿No deberías estar
en el hospital?
Copy !req
926. Me he dado el alta.
Copy !req
927. ¿Cuántos puntos te han dado?
Copy !req
928. No lo sé. ¿Quieres verlos?
Copy !req
929. Dios mío.
Copy !req
930. Richie, tiene
un aspecto horrible.
Copy !req
931. Me he enterado
de lo de tu exmarido.
Copy !req
932. - ¿Desmond?
- Supongo.
Copy !req
933. - No oí su nombre.
- Sí.
Copy !req
934. Le conocí en el mar.
Copy !req
935. Yo estaba nadando
y él vino a mí en una canoa.
Copy !req
936. Solo estuvimos casados 9 días.
Copy !req
937. - Y me enteré de lo de Eli.
- Ya lo sé.
Copy !req
938. Pobre Eli.
Copy !req
939. El caso es que sobre todo
hablábamos de ti.
Copy !req
940. ¿Sí?
Copy !req
941. Sí.
Copy !req
942. Supongo que la atracción consistía
en eso, no sé si me entiendes.
Copy !req
943. Tengo que decirte algo.
Copy !req
944. ¿Qué?
Copy !req
945. Te quiero.
Copy !req
946. Yo también te quiero.
Copy !req
947. No puedo dejar de pensar en ti.
Copy !req
948. Me fui y fue aún peor.
No sé qué hacer.
Copy !req
949. Vamos a tumbarnos un momento.
Copy !req
950. ¿Es la bolsa de dormir
que llevamos al museo?
Copy !req
951. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
952. ¿Por mí?
Copy !req
953. Sí, pero no es culpa tuya.
Copy !req
954. No vas a hacerlo otra vez, ¿no?
Copy !req
955. Lo dudo.
Copy !req
956. Tendremos que estar enamorados
en secreto y dejarlo así.
Copy !req
957. Planta baja.
Copy !req
958. Gracias, señor.
Copy !req
959. - ¿Sube?
- Sí.
Copy !req
960. - ¿A qué piso, señor?
- No importa.
Copy !req
961. - ¿Ahora son ascensoristas?
- Sí, acabamos de empezar.
Copy !req
962. Nos darán un aumento
cuando nos sindiquemos.
Copy !req
963. ¿Qué te llevó a hacerlo?
Copy !req
964. Estamos quebrados.
Copy !req
965. Pero en contestación
a tu pregunta...
Copy !req
966. quería demostrar que podía
enmendarme y todo eso.
Copy !req
967. Solo espero que alguien se fije.
Copy !req
968. Me preguntaste por qué
me vine abajo ese día.
Copy !req
969. Creo que conozco la respuesta
y quiero tu consejo.
Copy !req
970. Claro.
Copy !req
971. ¿Margot Tenenbaum?
Copy !req
972. - Sí.
- ¿Desde cuándo?
Copy !req
973. Desde siempre.
Copy !req
974. ¿Ella lo sabe?
Copy !req
975. ¿Y cómo se siente?
Copy !req
976. Creo que se siente confusa.
Copy !req
977. Lo entiendo.
Probablemente sea ilegal.
Copy !req
978. No lo creo.
No existen lazos de sangre.
Copy !req
979. Es verdad.
Copy !req
980. Está mal visto.
Copy !req
981. ¿Pero qué no lo está hoy en día?
Copy !req
982. No sé. Tal vez funcione.
¿Por qué no? Se quieren...
Copy !req
983. nadie sabe
qué va a pasar, así que...
Copy !req
984. ¿Sabes algo?
Copy !req
985. No me hagas caso.
Copy !req
986. Nunca la he comprendido.
Ni a ninguno de nosotros.
Copy !req
987. Ojalá pudiera decirte
qué hacer, pero no puedo.
Copy !req
988. Está bien.
Copy !req
989. No, no lo está.
Copy !req
990. ¿Sigues considerándome tu padre?
Copy !req
991. Claro que sí.
Copy !req
992. Ojalá tuviera más que ofrecerte
en ese campo.
Copy !req
993. Lo sé, papá.
Copy !req
994. Por cierto, no te culpo.
Copy !req
995. Es preciosa y muy inteligente.
Copy !req
996. Mordecai.
Copy !req
997. ¡Mierda!
Copy !req
998. Has vuelto.
Copy !req
999. ¡Fíjate! Ese pájaro debe tener
un radar en el cerebro.
Copy !req
1000. ¿Eres tú, Mordecai?
No estoy seguro de que sea Mordecai.
Copy !req
1001. ¿Qué dices?
Vino directo aquí.
Copy !req
1002. Este pájaro tiene
más plumas blancas.
Copy !req
1003. Estará mudando de pluma.
Copy !req
1004. - Necesito ayuda con algo más.
- Hecho. ¿Qué es?
Copy !req
1005. - Creo que Eli puede estar...
- Espera.
Copy !req
1006. Pagoda, reúnete conmigo
en la planta baja. Acelera.
Copy !req
1007. No tenía por qué ser
justo ahora.
Copy !req
1008. No creo que fuera Ramsés.
Creo que fue Totankamón.
Copy !req
1009. Tutankamón.
Copy !req
1010. - ¿Tutankamón?
- Sí, Tutankamón.
Copy !req
1011. ¿Sí?
Copy !req
1012. Hola, Richie.
Copy !req
1013. Queremos llevarte
a que te ayuden.
Copy !req
1014. ¿Solo están ustedes?
Copy !req
1015. ¿Nos disculpan?
Copy !req
1016. ¿Seguimos siendo amigos?
Copy !req
1017. - ¿Qué quieres decir?
- ¿Lo somos?
Copy !req
1018. Claro. ¿Cómo puedes
siquiera preguntarlo?
Copy !req
1019. - No importa.
- ¿Qué no importa? Sí importa.
Copy !req
1020. Me he enterado
de lo tuyo con Margot.
Copy !req
1021. Lo siento.
No sé qué decir.
Copy !req
1022. No tienes por qué decir nada.
Copy !req
1023. Siempre he querido ser
un Tenenbaum.
Copy !req
1024. Yo también. Yo también.
Copy !req
1025. Supongo que ya no significa
lo que solía.
Copy !req
1026. Ojalá hubieras hecho esto
cuando yo era niño.
Copy !req
1027. Entonces no tenías
problemas de drogas.
Copy !req
1028. Sí, pero habría significado
mucho para mí.
Copy !req
1029. En fin, me alegro
de que estés aquí.
Copy !req
1030. Reconozco que tengo un problema...
Copy !req
1031. y quiero solucionarlo.
Copy !req
1032. Voy a buscar mis cosas.
Copy !req
1033. Ahí va.
Copy !req
1034. - ¿Qué?
- Ahí se ha ido.
Copy !req
1035. Me gustaría pedir
un helado para mi hija.
Copy !req
1036. - ¿Qué quieres tomar?
- Nada. Me voy dentro de cinco minutos.
Copy !req
1037. Tomaré un helado de caramelo.
Copy !req
1038. Tu hermano está desgarrado.
Copy !req
1039. Yo también, pero no voy
a discutirlo contigo.
Copy !req
1040. ¿No puedes ser un mierda toda tu vida
e intentar reparar los daños?
Copy !req
1041. Creo que es lo que espera
la gente.
Copy !req
1042. ¿Sí?
Copy !req
1043. Seguro que ni siquiera conoces
mi segundo nombre.
Copy !req
1044. Esa pregunta tiene truco.
No tienes.
Copy !req
1045. Helen.
Copy !req
1046. Ese era el nombre de mi madre.
Copy !req
1047. Ya lo sé.
Copy !req
1048. ¿Qué tal unas hamburguesas
y un paseo por el cementerio?
Copy !req
1049. Tengo algo para ti, Ethel.
Lo he hecho.
Copy !req
1050. - ¿Qué es?
- Es un divorcio.
Copy !req
1051. - ¿De ti?
- Sí.
Copy !req
1052. Este es Sánchez. Es notario.
Copy !req
1053. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1054. Firma aquí, pon tus iniciales aquí
y firma aquí.
Copy !req
1055. Este edificio es tuyo, ¿no?
Copy !req
1056. Es magnífico.
Copy !req
1057. Yo mismo era propietario
hasta que mi hijo me expropió.
Copy !req
1058. Mi autobús. Gracias, Sánchez.
Copy !req
1059. De nada.
Copy !req
1060. - ¿Estamos divorciados?
- Casi.
Copy !req
1061. Solo falta que Sánchez presente
los papeles. Te quiero.
Copy !req
1062. Felicitaciones a ambos.
Copy !req
1063. Me pareció poca cosa cuando lo conocí...
Copy !req
1064. pero ahora lo entiendo.
Es todo lo que yo no soy.
Copy !req
1065. Vuelve a admitir a Pagoda,
por favor.
Copy !req
1066. - Está un poco torcido.
- A mí me parece bien.
Copy !req
1067. Es que estás nervioso.
Copy !req
1068. ¿Henry?
Copy !req
1069. - Hola, Richie.
- Hola.
Copy !req
1070. Este es mi hijo, Walter Sherman.
Copy !req
1071. - Me alegro de conocerte.
- Y yo a ti.
Copy !req
1072. - ¿Henry es tu padre?
- Sí.
Copy !req
1073. - Así que ya has estado casado.
- Sí. Soy viudo.
Copy !req
1074. Sí.
Copy !req
1075. Lo olvidé.
Copy !req
1076. ¿Sabes? Yo también soy viudo.
Copy !req
1077. Lo sé, Chas.
Copy !req
1078. ¿Qué estás masticando?
Copy !req
1079. Mi inhalador de nicotina.
Se supone que te ayuda a dejarlo.
Copy !req
1080. ¿Funciona?
Copy !req
1081. No realmente.
Copy !req
1082. Soy medio hebreo, pero los niños son
3/4 partes irlandeses católicos.
Copy !req
1083. ¿Así que se educaron en la fe?
Copy !req
1084. Eso creo. Realmente no lo sé.
Copy !req
1085. Allí voy.
Copy !req
1086. ¡Chicos!
Copy !req
1087. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1088. - Eli se ha estrellado contra la casa.
- Dios mío.
Copy !req
1089. ¿Y mi zapato?
Copy !req
1090. ¡Ari! ¡Uzi! ¿Dónde están?
Copy !req
1091. Están bien, Chas.
No pasa nada. Están a salvo.
Copy !req
1092. - Han atropellado a Buckley.
- ¿Qué?
Copy !req
1093. Creo que hemos perdido
a Buckley.
Copy !req
1094. - Él los salvó.
- ¿Quién?
Copy !req
1095. Papá. Los apartó.
Copy !req
1096. ¿Sí?
Copy !req
1097. ¿He atropellado a alguien?
¿Está todo el mundo bien?
Copy !req
1098. ¡Eli!
Copy !req
1099. ¿Qué está pasando?
Te ayudo.
Copy !req
1100. ¡Eli!
Copy !req
1101. Toma. Prueba el huevo de codorniz.
Copy !req
1102. ¿Chas?
Copy !req
1103. ¿Atropellé al perro?
Copy !req
1104. Sí.
Copy !req
1105. ¿Está muerto?
Copy !req
1106. Sí.
Copy !req
1107. Necesito ayuda.
Copy !req
1108. Yo también.
Copy !req
1109. ¡Vayan por el otro lado!
Copy !req
1110. Quédense aquí. Ahora volvemos.
Copy !req
1111. - ¿Puedo decirte algo?
- De acuerdo.
Copy !req
1112. Me han considerado un imbécil durante
toda mi vida. Es mi forma de ser.
Copy !req
1113. Pero me sentiría mal
si pensara que no me perdonas.
Copy !req
1114. No pienso que seas un imbécil, Royal.
Copy !req
1115. Solo eres un hijo de puta.
Copy !req
1116. Te lo agradezco.
Copy !req
1117. ¿Podemos pasar a su patio?
Tenemos a dos chicos ahí.
Copy !req
1118. Puede que se haya roto
el tobillo.
Copy !req
1119. No es muy grave, ¿no?
Copy !req
1120. - ¿Tiene algún sustituto?
- No.
Copy !req
1121. Listos.
Copy !req
1122. ¿Hay curas de guardia?
Copy !req
1123. Trae el coche, Anwar.
Copy !req
1124. Y en ese momento perdí
el control del vehículo...
Copy !req
1125. le di a la casa y maté
al pobre perro.
Copy !req
1126. - Usted es Eli Cash.
- Sí, lo soy.
Copy !req
1127. - Me encanta su obra.
- Es usted muy amable.
Copy !req
1128. Creo que tiene algo de chucho.
¿Tiene pedigrí?
Copy !req
1129. Sparkplug, sentado.
Copy !req
1130. Buen chico.
Copy !req
1131. Póngase esto.
Copy !req
1132. - ¿Qué tiene de gracioso?
- Le queda muy bien.
Copy !req
1133. - ¿Puede ver con este?
- No realmente.
Copy !req
1134. Ligeros daños en la córnea.
Avíseme si se contagia al otro ojo.
Copy !req
1135. ¿A quién se lo dedico?
¿A Alex? De acuerdo.
Copy !req
1136. Pero esto no soporta la estructura.
Copy !req
1137. No importa. Diré que es fuerza mayor
y recuperaré la parte deducible.
Copy !req
1138. Chicos, vengan conmigo.
Copy !req
1139. Pero Buckley sigue ahí debajo.
Copy !req
1140. Lo sé. Pero ahora mismo
no podemos hacer nada por él.
Copy !req
1141. Tengo un perro nuevo para los chicos.
Acabo de comprarlo.
Copy !req
1142. ¿Sí?
Copy !req
1143. Siento haberte fallado, Chas.
A todos ustedes.
Copy !req
1144. He estado intentando corregirme.
Copy !req
1145. - ¿Cómo se llama?
- Sparkplug.
Copy !req
1146. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1147. - He tenido un año muy duro, papá.
- Lo sé, Chassie.
Copy !req
1148. ¿Lo ves? Tiene más plumas
blancas en el cuello.
Copy !req
1149. Me pregunto qué le habrá pasado.
Copy !req
1150. No lo sé.
Copy !req
1151. A veces, cuando tienes una experiencia
traumática se te vuelve el pelo blanco.
Copy !req
1152. Estoy segura
de que se recuperará.
Copy !req
1153. Era uno de mis primeros
escondites.
Copy !req
1154. ¿Cuánto tiempo tendrán?
Copy !req
1155. Yo diría que unos diez años.
Copy !req
1156. Ven aquí.
Copy !req
1157. Royal cavó un hoyo para Buckley
en el jardín...
Copy !req
1158. y lo enterró
en una bolsa de lona.
Copy !req
1159. Bien, chicos. Recen.
Copy !req
1160. Padre celestial...
Copy !req
1161. Sí quiero.
Copy !req
1162. Etheline y Henry se casaron 48 horas
después en el despacho del juez.
Copy !req
1163. La nueva obra de Margot
se presentó en el teatro Cavendish.
Copy !req
1164. Esta es mi hija adoptiva,
Elaine Levinson.
Copy !req
1165. Estuvo en cartel menos de 2 semanas
y las críticas fueron contradictorias.
Copy !req
1166. ¿Puede el chico dar la hora?
Copy !req
1167. Dios mío, no.
Copy !req
1168. Raleigh y Dudley dieron
conferencias en 11 universidades...
Copy !req
1169. para promocionar su nuevo libro.
Copy !req
1170. Eli ingresó en un hospital
de desintoxicación en Dakota del norte.
Copy !req
1171. Hola. Este es mi tutor,
Corre Con Dos Caballos.
Copy !req
1172. Hoy va a soplar un vendaval.
Copy !req
1173. Así empuñaba la raqueta Rod Laver.
¿Conocen a Laver?
Copy !req
1174. Richie inició un programa de enseñanza
del tenis a niños de 8 a 12 años...
Copy !req
1175. en el albergue de la calle 375.
Copy !req
1176. Juego. Cambien de campo.
Copy !req
1177. Royal tuvo un infarto a los 68 años.
Copy !req
1178. Chas lo acompañó
en la ambulancia...
Copy !req
1179. y fue el único testigo
de la muerte de su padre.
Copy !req
1180. En su testamento, estipuló que
su funeral tuviera lugar al anochecer.
Copy !req
1181. Entre las pocas cosas
que dejó a sus herederos...
Copy !req
1182. estaba una enciclopedia británica
guardada en el Lindbergh Palace...
Copy !req
1183. a nombre de Ari y Uzi Tenenbaum.
Copy !req
1184. Nadie habló en el funeral...
Copy !req
1185. y la pierna del Padre Peterson
aún no había sanado...
Copy !req
1186. pero todos coincidieron
en que a Royal...
Copy !req
1187. el acontecimiento le habría
parecido de lo más satisfactorio.
Copy !req
1188. ¡Fuego!
Copy !req
1189. ¡Fuego!
Copy !req
1190. ¡Fuego!
Copy !req
1191. ROYAL O'REILLY TENENBAUM
Copy !req