1. Royal Tenenbaum compró la casa
de Archer Avenue a los 35 años.
Copy !req
2. Durante la década siguiente, su mujer
y él tuvieron 3 hijos y se separaron.
Copy !req
3. ¿Os vais a divorciar?
Copy !req
4. Por ahora, no.
Copy !req
5. Pero esto no tiene
buen aspecto.
Copy !req
6. ¿Aún nos quieres?
Copy !req
7. Claro que sí.
Copy !req
8. ¿Aún quieres a mamá?
Copy !req
9. Mucho. Pero me pidió que me fuera
y debo respetar su postura.
Copy !req
10. - ¿Es culpa nuestra?
- No.
Copy !req
11. No. Está claro
Copy !req
12. que el tener hijos nos ha costado
ciertos sacrificios, pero no.
Copy !req
13. - Dios mío, no.
- ¿Y por qué quiere que te vayas?
Copy !req
14. Realmente, ya no lo sé.
Copy !req
15. Tal vez no le haya sido
tan fiel como debiera.
Copy !req
16. - Ella dice...
- Dejémoslo, Chassie.
Copy !req
17. Jamás se divorciaron
legalmente.
Copy !req
18. Gracias, Pagoda.
Copy !req
19. Etheline se quedó
con la casa y crió a los niños.
Copy !req
20. Su educación fue
su mayor prioridad.
Copy !req
21. Sí, espero. Gracias.
Copy !req
22. Necesito 187$.
Copy !req
23. Hazte un cheque.
Copy !req
24. EN EFECTIVO 187,00$
Copy !req
25. Escribió un libro
sobre el tema.
Copy !req
26. El caballero del jersey azul.
Copy !req
27. - Tengo una pregunta en dos partes.
- Adelante.
Copy !req
28. Chas tomaba casi todas
sus comidas en su habitación,
Copy !req
29. de pie, con una taza de café,
para ahorrar tiempo.
Copy !req
30. En 6º, inició un negocio
de cría de ratones dálmatas
Copy !req
31. que vendía a una tienda
de animales de Little Tokio.
Copy !req
32. Empezó a comprar propiedades
en la adolescencia
Copy !req
33. y tenía un don casi sobrenatural
para las finanzas.
Copy !req
34. Negoció la compra
de la casa de verano de su padre
Copy !req
35. de Eagle's Island.
Copy !req
36. Alto, Chassie.
Copy !req
37. No te muevas de ahí.
Copy !req
38. ¿Qué haces?
Estás en mi equipo.
Copy !req
39. No hay equipos.
Copy !req
40. El perdigón seguía metido entre
dos nudillos de su mano izquierda.
Copy !req
41. Margot Tenenbaum fue adoptada
cuando tenía dos años.
Copy !req
42. Su padre siempre lo decía
cuando la presentaba.
Copy !req
43. Ésta es mi hija adoptiva, Margot.
Copy !req
44. Era escritora de teatro y ganó una beca
de 50.000$ cuando estaba en 9º.
Copy !req
45. Su hermano Richie y ella
se escaparon un invierno
Copy !req
46. y acamparon en el ala africana
de los Archivos Públicos.
Copy !req
47. - Hola, Eli.
- Dijiste que yo también podía.
Copy !req
48. No es verdad.
Y no digas que nos has visto.
Copy !req
49. Compartían saco de dormir y vivían
de galletas y cerveza de raíz.
Copy !req
50. Cuatro años después, Margot
desapareció durante 2 semanas
Copy !req
51. y cuando volvió,
le faltaba medio dedo.
Copy !req
52. Richie Tenenbaum era campeón
de tenis desde 3º.
Copy !req
53. ¿Me recibe, anónimo?
Copy !req
54. Se hizo profesional a los 17
y ganó el U.S. Nationals 3 años.
Copy !req
55. Tenía un estudio en la esquina
del salón de baile,
Copy !req
56. pero no prosperó como pintor.
Copy !req
57. Arriba.
Copy !req
58. Arriba. A la derecha. Perfecto.
Copy !req
59. Los fines de semana,
salía por la ciudad con Royal.
Copy !req
60. ¡Vamos! ¡Andale!
Copy !req
61. Apuesta ahí.
Copy !req
62. Jamás invitaban a nadie más.
Copy !req
63. El mejor amigo de Richie,
Copy !req
64. Eli Cash, vivía con su tía
al otro lado de la calle.
Copy !req
65. Era asiduo a las fiestas
familiares,
Copy !req
66. las vacaciones, las mañanas antes
de ir a la escuela y las tardes.
Copy !req
67. Los niños interpretaron
la primera obra de Margot
Copy !req
68. la noche del 11º cumpleaños
de esta.
Copy !req
69. Habían acordado invitar
a su padre a la fiesta.
Copy !req
70. ¿Qué te ha parecido, papá?
Copy !req
71. No me ha parecido creíble.
Copy !req
72. - ¿Qué haces en pijama? ¿Vives aquí?
- Le dejan quedarse a dormir.
Copy !req
73. ¿Estaban bien desarrollados
los personajes?
Copy !req
74. ¿Qué personajes? Sólo había niños
disfrazados de animales.
Copy !req
75. Buenas noches a todos.
Copy !req
76. Cariño, no te enfades.
Sólo es una opinión.
Copy !req
77. Cumpleaños feliz,
Copy !req
78. cumpleaños feliz...
Copy !req
79. No volvieron a invitarle
a ninguna de sus fiestas.
Copy !req
80. De hecho, todo recuerdo
Copy !req
81. de la genialidad de los niños
había sido borrado
Copy !req
82. por dos décadas de traiciones,
fracasos y desastres.
Copy !req
83. Ve, Mordecai.
Copy !req
84. No se aceptará ningún cargo más
contra su cuenta.
Copy !req
85. Le pido que desaloje
la habitación a finales de mes.
Copy !req
86. ¿Qué hay de Sing-Sang?
Le debo cien.
Copy !req
87. Royal había vivido 22 años
en el hotel Lindbergh Palace.
Copy !req
88. Sr. Tenenbaum.:
En vista de que no ha remitido...
Copy !req
89. ¿Puede pagarle en metálico?
Copy !req
90. Fue un litigante famoso
hasta mediados de los 80.
Copy !req
91. Entonces fue inhabilitado
y brevemente encarcelado.
Copy !req
92. Su familia llevaba 3 años
sin hablarle.
Copy !req
93. Vuelve a leérmelo.
Copy !req
94. "Eli, estoy en medio del océano.
No salgo de mi habitación.
Copy !req
95. Jamás me he sentido tan solo y
creo que estoy enamorado de Margot."
Copy !req
96. Punto y aparte.
Copy !req
97. Richie dejó el tenis
profesional a los 26 años.
Copy !req
98. Se había comentado mucho
su último partido.
Copy !req
99. ¡SE VIENE ABAJO!
Copy !req
100. "Tu amigo, Richie."
Fin de la carta.
Copy !req
101. Llevaba un año viajando solo en
un transatlántico, el "Côte d'Ivoire",
Copy !req
102. había visto ya ambos polos, cinco
océanos, el Amazonas y el Nilo.
Copy !req
103. "Grillos y escarabajos corrían
entre las ortigas de los matorrales.
Copy !req
104. 'Vámonos, amigos', susurró,
Copy !req
105. y arrojó el pedruscal de cuero
sobre el cinchero.
Copy !req
106. Y cabalgaron en el frescaloso
anochecer."
Copy !req
107. Eli era adjunto de literatura
inglesa en Brooks College.
Copy !req
108. La publicación
de su segunda novela...
Copy !req
109. le había hecho repentina
e inesperadamente famoso.
Copy !req
110. Todos saben que Custer
murió en Little Bighorn.
Copy !req
111. Este libro presupone...
que tal vez no fue así.
Copy !req
112. ¿Por qué tiene que recalcar
una crítica que no eres un genio?
Copy !req
113. ¿Piensas que por encima de todo
no soy un genio?
Copy !req
114. Ni siquiera
lo has pensado, ¿eh?
Copy !req
115. Sencillamente, no uso
esa palabra a la ligera.
Copy !req
116. Tengo que colgar, Eli.
Copy !req
117. ¿Margot?
Copy !req
118. ¿Puedo pasar?
Copy !req
119. ¿Estás bien, cariño?
Copy !req
120. Estaba casada con el
escritor-neurólogo Raleigh St. Clair.
Copy !req
121. Estoy bien, gracias.
Copy !req
122. Tienes que comer.
¿Te hago la cena?
Copy !req
123. No, gracias.
Copy !req
124. Era famosa por su extremado
secretismo.
Copy !req
125. Por ejemplo, ningún Tenenbaum sabía
que llevaba fumando desde los 12 años.
Copy !req
126. O que se había casado, y divorciado,
con un artista discográfico jamaicano.
Copy !req
127. Tenía un estudio en Mockingbird
Heights bajo el nombre de
Copy !req
128. Helen Scott.
Copy !req
129. Llevaba siete años
sin acabar una obra.
Copy !req
130. 17 de octubre.
Copy !req
131. Tercer examen
de Dudley Heinsbergen.
Copy !req
132. Bien, Dudley.
Copy !req
133. Hazla como la mía.
Copy !req
134. Su siguiente libro trataba de lo que
él llamaba el Síndrome de Heinsbergen.
Copy !req
135. ¿Dónde va el rojo?
Copy !req
136. Ya está.
Copy !req
137. Bien. Muy bien.
Copy !req
138. Vaya. Qué interesante.
Qué extraño.
Copy !req
139. Dudley padece una extraña
enfermedad que combina amnesia,
Copy !req
140. dislexia y daltonismo con un agudo
sentido del oído.
Copy !req
141. - También hay signos de...
- No soy daltónico, ¿verdad?
Copy !req
142. Me temo que sí.
Copy !req
143. ¡Ari! ¡Fuego! ¡Vamos!
Copy !req
144. ¡Obstáculo! ¡Vamos!
Copy !req
145. ¡Uzi! ¡Emergencia! ¡Vamos!
Copy !req
146. ¡Uzi!
Copy !req
147. ¿Qué acabo de decir?
¡Despierta!
Copy !req
148. ¡Fuego!
Copy !req
149. La mujer de Chas había muerto en
un accidente de avión el último verano.
Copy !req
150. - ¿Y Buckley?
- Demasiado tarde. Olvídalo.
Copy !req
151. ¡Buckley! ¡Buckley!
Copy !req
152. ¡El ascensor no! ¡Es un incendio!
¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
153. Chas y sus dos hijos, Ari y Uzi,
Copy !req
154. iban en el mismo vuelo
y sobrevivieron,
Copy !req
155. así como su perro, que fue hallado
en una jaula a miles de yardas.
Copy !req
156. 4 minutos y 48 segundos. Estamos
todos muertos. Churrascados.
Copy !req
157. Últimamente se preocupaba
más y más por su seguridad.
Copy !req
158. Hemos dejado a Buckley.
Copy !req
159. No importa.
Copy !req
160. Etheline se hizo arqueóloga
y supervisaba excavaciones
Copy !req
161. para el Departamento de
Vivienda y Transportes.
Copy !req
162. En cuanto a mi pregunta relativa a
la liquidación del 1-40 y del 1-9...
Copy !req
163. Daba clases de bridge con
su amigo y asesor, Henry Sherman.
Copy !req
164. Sería más ventajoso
para tu estado civil
Copy !req
165. que fueras legalmente soltera.
Copy !req
166. Dadas las circunstancias.
Copy !req
167. - ¿Qué quieres decir?
- A efectos fiscales.
Copy !req
168. - Yo creía...
- ¿Etheline?
Copy !req
169. ¿Sí?
Copy !req
170. ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
171. Te quiero. ¿Lo sabías?
Copy !req
172. No, no lo sabía.
Copy !req
173. Desde su separación, había tenido
muchos pretendientes.
Copy !req
174. Pero no había considerado a ninguno
de ellos hasta ese momento.
Copy !req
175. No es una cuestión
de impuestos, ¿verdad?
Copy !req
176. Es cierto. No sé por qué
te lo he planteado así.
Copy !req
177. Déjame pensarlo, Henry.
Copy !req
178. ¿Oiga? Dígale al Sr. Royal
que soy Pagoda.
Copy !req
179. Planta baja.
Copy !req
180. - Gracias, Dusty.
- De nada.
Copy !req
181. Buenos días, Jerry.
Copy !req
182. Le llaman por teléfono,
Sr. Tenenbaum.
Copy !req
183. - ¿Quién es, Frederick?
- Un tal Sr. Pagoda.
Copy !req
184. ¿Qué hay?
Copy !req
185. El hombre negro le pide
que se case con él.
Copy !req
186. No jodas.
Copy !req
187. ¿Qué ha dicho Ethel?
Copy !req
188. Lo va a pensar.
Copy !req
189. Eso no me gusta un pelo.
Copy !req
190. Quiero decir...
Dios sabe que le he sido infiel...
Copy !req
191. pero sigue siendo mi mujer.
Copy !req
192. Eso no va a cambiarlo
un insignificante contable.
Copy !req
193. Hola.
Copy !req
194. Pagoda.
Échanos una mano.
Copy !req
195. ¿Chas?
Copy !req
196. ¿Qué pasa?
Copy !req
197. No podemos entrar en casa.
Copy !req
198. ¿Has llamado
a un cerrajero?
Copy !req
199. No lo entiendo.
¿Hiciste las maletas antes de cerrar?
Copy !req
200. Ese sitio no es seguro.
Copy !req
201. Discúlpenme un momento.
Copy !req
202. ¿De qué hablas?
Copy !req
203. El piso. Necesita rociadores nuevos
y un sistema de seguridad de apoyo.
Copy !req
204. Aquí tampoco hay rociadores.
Copy !req
205. Tendremos que hacer algo
al respecto.
Copy !req
206. Bien.
Copy !req
207. ¿No es divertido? ¿No es genial?
Como si estuviéramos de acampada.
Copy !req
208. ¿Cuándo nos iremos a casa?
Copy !req
209. Mirad esto.
Copy !req
210. Está bien, ¿eh?
Copy !req
211. ¿Quién ha puesto eso ahí?
Copy !req
212. EL "BOUMBA"
Copy !req
213. Bien,
Copy !req
214. nos vemos por la mañana.
Copy !req
215. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
216. ¿Sabéis algo?
Copy !req
217. Creo que voy a dormir aquí
con vosotros. Así...
Copy !req
218. estaremos todos juntos.
Copy !req
219. ¿Qué efectos secundarios
pueden esperarse?
Copy !req
220. Fuertes náuseas y mareos
son los típicos.
Copy !req
221. A ciertos pacientes
les dan ataques.
Copy !req
222. - ¿Como caerse redondo al suelo?
- En ciertos casos.
Copy !req
223. Tienes visita, cariño.
Copy !req
224. ¿Quién es?
Copy !req
225. Soy yo, cielo.
Copy !req
226. Raleigh dice que pasas
6 horas al día encerrada aquí
Copy !req
227. viendo la tele
y metida en la bañera.
Copy !req
228. Lo dudo.
Copy !req
229. No creo que sea muy sano, ¿no?
Copy !req
230. Ni que sea inteligente tener un aparato
eléctrico al lado de la bañera.
Copy !req
231. Lo he atado al radiador.
Copy !req
232. No puede ser muy bueno
para la vista.
Copy !req
233. Chas ha vuelto a casa.
Copy !req
234. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
235. Ari, Uzi y él van a quedarse
una temporada conmigo.
Copy !req
236. ¿Por qué les dejas?
Copy !req
237. No lo sé exactamente,
pero creo que está muy deprimido.
Copy !req
238. Yo también.
Copy !req
239. ¿Tú también qué?
Copy !req
240. Pero, ¿por qué es necesario?
Copy !req
241. Porque me agobia la rutina
y necesito un cambio.
Copy !req
242. Espera.
Copy !req
243. ¡Taxi!
Copy !req
244. Ese taxi está abollado.
Copy !req
245. - Ya no me quieres, ¿no?
- En cierta forma sí.
Copy !req
246. No puedo explicártelo ahora.
Copy !req
247. Otra abolladura aquí
y otra aquí.
Copy !req
248. Te llamaré, ¿vale?
Copy !req
249. Hola.
Copy !req
250. Hola.
Copy !req
251. Hola, preciosa.
Copy !req
252. ¿Tienes un momento?
Copy !req
253. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
254. Necesito un favor. Quiero pasar
tiempo contigo y con los niños.
Copy !req
255. - ¿Estás loco?
- Espera.
Copy !req
256. ¡Deja de seguirme!
Copy !req
257. Quiero recuperar
a mi familia.
Copy !req
258. Pues no puedes. Lo siento,
pero es demasiado tarde.
Copy !req
259. Me estoy muriendo.
Copy !req
260. Estoy muy mal.
Copy !req
261. Me quedan seis semanas.
Copy !req
262. Me estoy muriendo.
Copy !req
263. ¿De qué hablas?
Copy !req
264. ¿Qué pasa?
Copy !req
265. Lo siento.
Copy !req
266. No lo sabía.
Copy !req
267. ¿Qué han dicho?
¿Cuál es el diagnóstico?
Copy !req
268. Tranquila, Ethel.
Vamos, nena, vamos...
Copy !req
269. Vamos. ¿Vale?
Copy !req
270. Vamos.
Copy !req
271. ¿Dónde está el médico?
Copy !req
272. Espera un momento. Espera.
Copy !req
273. Vale. No me estoy muriendo.
Copy !req
274. Pero necesito tiempo.
Copy !req
275. Un mes o algo así.
Quiero que...
Copy !req
276. ¿Qué te pasa?
Copy !req
277. - ¡Maldita sea! ¡Ethel!
- ¿Estás loco?
Copy !req
278. Ethel. Nena. Sí me estoy muriendo.
Copy !req
279. ¿Lo estás o no?
Copy !req
280. ¿Qué? ¿Muriéndome?
Copy !req
281. Sí.
Copy !req
282. ¿Lo saben tus hijos?
Copy !req
283. Más o menos.
Copy !req
284. - ¿Y están bien?
- Es difícil saberlo.
Copy !req
285. - ¿Quién es tu padre?
- Se llama Royal Tenenbaum.
Copy !req
286. Nos dijiste
que estaba muerto.
Copy !req
287. Ahora se está muriendo
de verdad.
Copy !req
288. - Listo.
- Imprímelo.
Copy !req
289. Lo siento mucho.
Copy !req
290. No pasa nada.
No somos realmente familia.
Copy !req
291. Es cierto.
Copy !req
292. Quisiera enviar una respuesta.
Copy !req
293. Sí, señor. Adelante.
Copy !req
294. "Querida mamá. Mensaje recibido.
Vuelvo lo antes posible."
Copy !req
295. ¿A quién tengo que ver
al respecto?
Copy !req
296. Dispusieron que Richie
desembarcara en Halifax
Copy !req
297. y le dieron un camarote
de tercera en el "Queen Helena",
Copy !req
298. que iba a la costa este.
Copy !req
299. Su equipaje tardaría
11 días en llegar.
Copy !req
300. "Boumba", ¿le importa que
nos fotografiemos con usted?
Copy !req
301. En absoluto.
Copy !req
302. Le había pedido a su acompañante
habitual de sus tiempos de competición
Copy !req
303. que fuese en el autobús de la línea
verde a esperarle al muelle.
Copy !req
304. Como siempre, ella llegó tarde.
Copy !req
305. Ponte derecho
y deja que te mire.
Copy !req
306. ¿Qué tiene tanta gracia?
Copy !req
307. Yo también me alegro de verte.
Copy !req
308. Esa noche, Etheline tuvo
a todos sus hijos viviendo juntos
Copy !req
309. por primera vez en 17 años.
Copy !req
310. ¿Y vuestro padre?
Copy !req
311. El día siguiente,
Richie se levantó al alba.
Copy !req
312. Había decidido que los pájaros
no debían estar enjaulados.
Copy !req
313. Le dio tres sardinas a Mordecai
y lo soltó.
Copy !req
314. Os he echado muchísimo de menos.
Lo sabéis, ¿verdad?
Copy !req
315. Al parecer
te estás muriendo.
Copy !req
316. Eso me han dicho.
Copy !req
317. - Lo siento.
- He tenido una buena vida.
Copy !req
318. No pareces muy enfermo, papá.
Copy !req
319. Gracias.
Copy !req
320. ¿Qué tienes?
Copy !req
321. Un cáncer muy grave.
Copy !req
322. - ¿Cuánto vas a durar?
- No mucho.
Copy !req
323. ¿Un mes? ¿Un año?
Copy !req
324. Unas seis semanas.
Copy !req
325. Dejadme ir al grano.
Copy !req
326. Vosotros tres y mamá sois lo único
que tengo. Os quiero más que a nada.
Copy !req
327. Chas, déjame acabar.
Copy !req
328. Me quedan 6 semanas
para arreglarlo todo con vosotros
Copy !req
329. y quiero hacerlo.
¿Me daréis una oportunidad?
Copy !req
330. No.
Copy !req
331. - ¿Hablas por todos?
- Hablo por mí mismo.
Copy !req
332. Ya sabemos tu opinión.
Deja que hable alguien más.
Copy !req
333. ¿Qué piensas hacer?
Copy !req
334. No puedo decirlo. Recuperar
el tiempo perdido, supongo.
Copy !req
335. Lo primero que quiero hacer es
llevaros a ver a la abuela.
Copy !req
336. No he ido
desde que tenía 6 años.
Copy !req
337. Yo ni siquiera he ido.
Jamás fui invitada.
Copy !req
338. No era tu verdadera abuela.
Copy !req
339. No sabía cuánto podía interesarte.
Copy !req
340. Ahora se te invita.
Copy !req
341. Gracias.
Copy !req
342. Rachael también está enterrada allí.
Copy !req
343. ¿Quién?
Copy !req
344. Mi mujer.
Copy !req
345. Es verdad. Tendremos que pasar
por su tumba también.
Copy !req
346. Ahora vuelvo. ¿Chas?
Copy !req
347. ¡Chas!
Copy !req
348. ¿Puedo ver a mis nietos?
Copy !req
349. ¿Por qué?
Copy !req
350. Porque por fin quiero conocerlos.
Copy !req
351. Déjate de rollos.
Copy !req
352. Creo que pasamos.
Copy !req
353. ¡Pagoda!
Copy !req
354. ¿Y mi jabalina?
Copy !req
355. Buenas noches, niños.
Copy !req
356. Papá...
Copy !req
357. Gracias, hijo mío.
Copy !req
358. En las próximas 12 horas
te daré más instrucciones.
Copy !req
359. Fíjate en ese viejo oso.
Copy !req
360. Hola, Ethel. Buenas noches.
Copy !req
361. No se vaya.
Copy !req
362. Royal, este es Henry Sherman.
Copy !req
363. - Choca esos cinco.
- ¿Qué tal está Ud.?
Copy !req
364. No muy bien.
Me estoy muriendo.
Copy !req
365. ¿Qué tal Richie?
Copy !req
366. No lo sé.
No sabría decirlo.
Copy !req
367. Yo tampoco.
Me escribió una carta.
Copy !req
368. Dice que está enamorado de ti.
Copy !req
369. ¿De qué hablas?
Copy !req
370. Es lo que dijo. No sé cómo
debemos tomarlo.
Copy !req
371. Espera.
Copy !req
372. ¿Diga?
Copy !req
373. - Cariño, soy Eli.
- Hola, un momento.
Copy !req
374. ¿Qué hacemos aquí, Eli?
Copy !req
375. Sólo tengo que recoger
una cosa.
Copy !req
376. Por cierto, no lo digas.
Lo de Richie.
Copy !req
377. Me lo dijo confidencialmente.
Copy !req
378. Bien. Ahora, remueva la tierra
Copy !req
379. y anote los niveles
de descomposición.
Copy !req
380. Siento interrumpir tu trabajo.
Copy !req
381. No seas tonto.
Copy !req
382. Quiero disculparme por lo
del otro día, por declararme.
Copy !req
383. ¿Por qué? Me pareció muy tierno.
Copy !req
384. Ya sé que no soy tan interesante
como otros con los que has estado,
Copy !req
385. Franklin Benedict, el general
Cartwright,
Copy !req
386. tu exmarido.
- Eso es ridículo.
Copy !req
387. Pero siento que puedo ofrecerte
tanto como ellos.
Copy !req
388. Sé que no me expresé
muy bien, pero...
Copy !req
389. Jamás me interesó Franklin Benedict,
ni Doug Cartwright.
Copy !req
390. En cuanto a Royal,
es el más...
Copy !req
391. ¿Henry?
Copy !req
392. - Henry, ¿estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
393. En fin, avísame
cuando tomes una decisión.
Copy !req
394. Henry, espera.
Copy !req
395. Lo siento. Estoy muy nerviosa.
Copy !req
396. No te preocupes.
Copy !req
397. Gracias.
Copy !req
398. ¿Por qué estás tan nerviosa?
Copy !req
399. Si quieres que te diga la verdad, llevo
18 años sin acostarme con un hombre.
Copy !req
400. Menudo perro.
¿Cómo se llama?
Copy !req
401. Buckley.
Copy !req
402. Buckley, sentado.
Copy !req
403. ¿Sabéis quién soy?
Copy !req
404. Soy Royal.
¿Habéis oído hablar de mí?
Copy !req
405. Siento mucho vuestra pérdida.
Vuestra madre era muy atractiva.
Copy !req
406. Gracias.
Copy !req
407. ¿Cuál eres tú?
Copy !req
408. Ari.
Copy !req
409. - Uzi, soy tu abuelo.
- Hola.
Copy !req
410. Siento que no nos conozcamos.
No suelen invitarme mucho.
Copy !req
411. ¿Qué os parece?
Copy !req
412. No me contestéis.
Copy !req
413. Ser una forma de decirle
"Jódete" al viejo, supongo.
Copy !req
414. - ¿Qué tal está papá?
- Bien.
Copy !req
415. ¿Eso creéis?
¿Cuántas veces os hace entrenar?
Copy !req
416. Dieciséis por semana.
Copy !req
417. Hacedme un favor.
Decidle que queréis conocerme.
Copy !req
418. Acabamos de conocernos.
Copy !req
419. No, qué va.
Quiero que nos veamos,
Copy !req
420. pero tenemos que prepararlo bien.
Copy !req
421. Esto es lo que
le vais a decir. Decidle...
Copy !req
422. Mamá habría querido que le
conociésemos antes de que muriera.
Copy !req
423. - ¿Verdad?
- ¿No te parece?
Copy !req
424. HELEN O'REILLY TENENBAUM
Copy !req
425. Era una tía dura, ¿eh?
Copy !req
426. No puedo saberlo.
Disculpa. Vamos.
Copy !req
427. Es verdad. Tenemos otro cuerpo
enterrado aquí. Espera.
Copy !req
428. Coge esto.
Copy !req
429. ¿Qué te parece que ese negrazo
se mude a casa?
Copy !req
430. ¿Quién?
Copy !req
431. Henry Sherman. ¿Le conoces?
Copy !req
432. Sí.
Copy !req
433. ¿Merece la pena?
Copy !req
434. Eso creo.
Copy !req
435. ¿Qué le pasó a tu dedo?
Copy !req
436. No importa. Os lo diré.
¿Sabíais que soy adoptada?
Copy !req
437. Pues lo soy.
Copy !req
438. A los 14 años, fui en busca
de mi familia. Viven en Indiana.
Copy !req
439. Ahora, coloca ahí uno de esos troncos,
hermana Maggie.
Copy !req
440. ¿Intentaste coserlo?
Copy !req
441. No merecía la pena.
Copy !req
442. 9 HIJOS MURIÓ EN EL MAR CASPIO
Copy !req
443. Menuda tumba.
Ojalá fuera la mía.
Copy !req
444. - Es una lástima.
- ¿Qué?
Copy !req
445. Podrías haber jugado 3 años más
como profesional.
Copy !req
446. Probablemente.
Copy !req
447. Ese partido era muy importante para mí,
financiera y personalmente.
Copy !req
448. ¿Por qué te viniste abajo
ese día?
Copy !req
449. El Sr. Gandhi va ganado 40 a 15.
Copy !req
450. Richie Tenenbaum lleva 72 errores.
Copy !req
451. Juega el peor tenis de su vida.
¿Qué sentir en este momento?
Copy !req
452. No lo sé. Algo va mal.
Copy !req
453. Se quita las zapatillas
y un calcetín y...
Copy !req
454. Creo que está llorando.
Copy !req
455. Tienes razón. ¿A quién mira
en el palco de amigos?
Copy !req
456. A su hermana Margot y Raleigh
St. Clair. Se casaron ayer.
Copy !req
457. Nunca he visto nada igual.
Copy !req
458. Ni yo. Curioso día el de hoy
en Windswept Fields.
Copy !req
459. Después de eso, desaparecí.
Copy !req
460. Sí.
Copy !req
461. Pero lo entendí.
Copy !req
462. Sé que no te gusta
que te defrauden.
Copy !req
463. ¿Sigues con ese perdigón
incrustado en la mano?
Copy !req
464. ¿Por qué me disparaste?
Copy !req
465. - De eso trataba el juego.
- No.
Copy !req
466. - Estábamos en el mismo equipo.
- ¿Sí?
Copy !req
467. Bueno, tú me denunciaste.
Copy !req
468. Dos veces. Me inhabilitaron.
Copy !req
469. Y no te guardo rencor, ¿no?
Copy !req
470. ¿Cómo pudo el Sr. Tenenbaum
retirar fondos sin su autorización?
Copy !req
471. - Protesto.
- De eso me encargo yo, Royal.
Copy !req
472. Fundé la compañía siendo menor,
mi padre tenía firma en mis cuentas.
Copy !req
473. También robó bonos de mi caja de
seguridad cuando yo tenía 14 años.
Copy !req
474. ¿Podrías empezar a perdonarme?
Copy !req
475. - ¿Por qué?
- ¡Porque me haces daño!
Copy !req
476. Venid.
Copy !req
477. ¿Estuviste en la cárcel?
Copy !req
478. En cierta forma. De mínima seguridad.
Fue una injusticia de Hacienda.
Copy !req
479. - ¿Nos abrimos?
- Sí, señor.
Copy !req
480. No, llámame "Sr. Tenenbaum".
Copy !req
481. Vale.
Copy !req
482. Es una broma.
Llámame "abuelito".
Copy !req
483. Vale.
Copy !req
484. Vamos. Moved ese culo.
Copy !req
485. Si necesitas hablar con alguien,
dímelo. Me cae muy bien Raleigh.
Copy !req
486. Sé que es mucho más viejo que tú
y que tenéis problemas, pero...
Copy !req
487. tal vez pueda ayudaros.
Copy !req
488. Vale. Gracias.
Copy !req
489. ¡Eh, "Boumba"! ¡Muy bien!
Copy !req
490. ¡Muy bien!
Copy !req
491. Sé lo de la carta
que le enviaste a Eli.
Copy !req
492. Se te han caído los cigarrillos.
Copy !req
493. No son míos.
Copy !req
494. Se han caído de tu bolsillo.
Copy !req
495. Dios mío, fíjate.
Copy !req
496. Pasa.
Copy !req
497. ¿Le hablaste a Margot
de la carta que te escribí?
Copy !req
498. ¿Por qué? ¿Lo ha mencionado?
Copy !req
499. Sí, lo hice.
Copy !req
500. ¿Por qué te lo dijo?
Copy !req
501. Yo iba a hacerte
la misma pregunta.
Copy !req
502. Y con razón.
Copy !req
503. ¿Qué has dicho?
Copy !req
504. ¿Qué?
Copy !req
505. No he dicho nada.
Copy !req
506. ¿Cuándo? ¿Ahora?
Copy !req
507. Lo siento. No me hagas caso.
Copy !req
508. He tomado mescalina.
Llevo todo el día alucinando.
Copy !req
509. ¿Dices que tomas mescalina?
Copy !req
510. Sí.
Copy !req
511. Y mucha.
Copy !req
512. - ¿Cuántas veces sueles...?
- Estoy preocupado por ti.
Copy !req
513. ¿Por qué?
Copy !req
514. O sea, Margot lo está
por algún motivo.
Copy !req
515. Me extrañó que dijeras
que estabas enamorado de ella.
Copy !req
516. - Está casada, sabes.
- Sí.
Copy !req
517. Y es tu hermana.
Copy !req
518. Adoptiva.
Copy !req
519. - ¿Y mis enciclopedias?
- Guardadas.
Copy !req
520. Me las ha quitado.
Es humillante.
Copy !req
521. ¿Quiere poner una queja?
Copy !req
522. ¿Y adónde voy?
Ahora soy un "sin techo".
Copy !req
523. Puedo reservarle en otro hotel.
Copy !req
524. - Hijo de puta.
- Frederick.
Copy !req
525. - Hola, Dusty.
- Hola.
Copy !req
526. - ¿Me prestas 25 centavos?
- Claro.
Copy !req
527. ¿Richie? Hola.
Copy !req
528. Soy papá.
Copy !req
529. Creo que está muy solo.
Copy !req
530. Más solo de lo que dice.
Más solo incluso de lo que él piensa.
Copy !req
531. ¿Se lo has comentado?
Copy !req
532. - Brevemente, y...
- Perdona.
Copy !req
533. No entiendo muy bien.
¿Qué estás sugiriendo?
Copy !req
534. Que venga y se quede en mi cuarto.
Copy !req
535. - ¿Estás loco?
- No.
Copy !req
536. Estará más cómodo aquí que...
Copy !req
537. - ¿A quién le importa?
- A mí.
Copy !req
538. Serás mamón...
Copy !req
539. Pobre niño de papá fracasado.
Copy !req
540. - Tranquilos.
- Sr. Sherman, es un asunto familiar.
Copy !req
541. No le hables así.
Copy !req
542. - Llámame "Henry".
- Prefiero "Sr. Sherman".
Copy !req
543. - Llámale "Henry".
- ¿Por qué?
Copy !req
544. - No le conozco.
- Le conoces desde hace 10 años.
Copy !req
545. Como tu contable
el Sr. Sherman.
Copy !req
546. - ¿Dónde dormirás tú?
- Acamparé arriba.
Copy !req
547. - Nos sobra un saco.
- Uzi...
Copy !req
548. - No nos importa. Nos cae bien.
- ¿El abuelito?
Copy !req
549. - ¿"Abuelito"?
- Puede dormir arriba.
Copy !req
550. No eres tú quien decide.
Copy !req
551. - Ni tú.
- Ya está ahí arriba.
Copy !req
552. ¿Qué?
Copy !req
553. Creo que está dormido
por la medicación,
Copy !req
554. pero puedes despertarle
y echarlo.
Copy !req
555. Si a mamá le parece bien.
Copy !req
556. Fuera.
Copy !req
557. De acuerdo.
Déjame recoger mis cosas.
Copy !req
558. ¿Me das mi bastón, Richie?
Copy !req
559. ¿Dónde están mis maletas?
Copy !req
560. ¡Papá!
Copy !req
561. ¡Mamá!
Copy !req
562. Dame un Nembutal, hijo.
Copy !req
563. ¿Estás bien?
Copy !req
564. - ¿Qué coño te importa?
- Dios mío.
Copy !req
565. Pagoda.
Llama al Dr. McClure.
Copy !req
566. Respire hondo y aguante.
Copy !req
567. Y ahora, tosa.
Copy !req
568. Está estable. El ataque solo
ha sido un efecto secundario.
Copy !req
569. Que beba mucho líquido
y que siga
Copy !req
570. con la medicación
para el cáncer de estómago.
Copy !req
571. SMITTY HIZO DOBLE TURNO AYER.
¿PUEDES SUSTITUIRLE HOY?
Copy !req
572. - ¿Podemos moverlo?
- Categóricamente no.
Copy !req
573. - ¿Durante cuánto tiempo?
- Ya se verá.
Copy !req
574. ¿Se pondrá bien?
Copy !req
575. Depende. ¿Es un luchador?
Copy !req
576. Sí.
Copy !req
577. Eso es lo mejor.
Copy !req
578. Pagoda tiene mi testamento
Copy !req
579. y algunas instrucciones
para mi funeral, incluyendo
Copy !req
580. mi epitafio,
cuando llegue el momento.
Copy !req
581. Revísalo antes de que lo graben
en la piedra, ¿de acuerdo?
Copy !req
582. De acuerdo.
Copy !req
583. Nunca he dejado de quererte,
por cierto.
Copy !req
584. - ¿Lo crees?
- No realmente.
Copy !req
585. Estás preciosa.
Un vestido despampanante.
Copy !req
586. Gracias.
Copy !req
587. Fuera luces, viejo.
Copy !req
588. - Quería leer un momento.
- Lo siento. Las 11:30. Luces fuera.
Copy !req
589. Estoy en medio
de una frase.
Copy !req
590. Acábala por la mañana.
Son las reglas.
Copy !req
591. ¿Chas?
Copy !req
592. Buenas noches, muchacho.
Copy !req
593. Papá y tú estáis juntos
otra vez, ¿eh?
Copy !req
594. También es tu padre.
Copy !req
595. - No lo es.
- Sí lo es.
Copy !req
596. - Realmente me odias, ¿verdad?
- No, te quiero.
Copy !req
597. No sé qué pretendes
sacar de todo esto,
Copy !req
598. pero sea lo que sea,
no merece la pena.
Copy !req
599. Chas.
Copy !req
600. No quiero hacerte daño.
Copy !req
601. Sé lo mal que lo habéis pasado los niños
y tú. Eres mi hermano y te quiero.
Copy !req
602. ¡Deja ya de decir eso!
Copy !req
603. ¿Qué hace ese imbécil?
Copy !req
604. ¡Te conozco, capullo!
Copy !req
605. ESTIMADA SRA. TENENBAUM.
POR SI SE LO HA PERDIDO. ELI.
Copy !req
606. ¿Te lo envió Eli?
Copy !req
607. Siempre me envía sus recortes.
Copy !req
608. ¿Para qué?
Copy !req
609. Creo que le da ánimos.
Copy !req
610. Lleva años haciéndolo. Antes me enviaba
sus notas de la universidad.
Copy !req
611. Es ridículo.
Copy !req
612. ¿Cuánto piensas quedarte aquí?
Copy !req
613. No lo sé.
Copy !req
614. ¿Volverás alguna vez a casa?
Copy !req
615. Puede que no.
Copy !req
616. Es una broma.
Copy !req
617. No.
Copy !req
618. Ahora quiero morirme yo.
Copy !req
619. Raleigh, por favor.
Copy !req
620. ¿Has conocido a otro?
Copy !req
621. Ni siquiera quiero pensar en cómo
podría contestar esa pregunta.
Copy !req
622. No me gusta cómo tratas
a Raleigh.
Copy !req
623. ¿Qué dices?
Ni siquiera le conoces.
Copy !req
624. Creo que no merece...
Copy !req
625. No te metas.
Copy !req
626. Se la estás jugando
con ese aprovechado de Eli Cash.
Copy !req
627. Eso no está bien.
Solías ser un genio.
Copy !req
628. No es verdad.
Copy !req
629. Es lo que decían.
Copy !req
630. Sé que estás muy unido a Margot
y que la entiendes mejor que nadie.
Copy !req
631. ¿Puedo sincerarme contigo?
Copy !req
632. De acuerdo.
Copy !req
633. Creo que está teniendo
una aventura.
Copy !req
634. Estoy literalmente destrozado.
Copy !req
635. No sé en quién confiar.
¿Me aconsejarás?
Copy !req
636. No lo sé. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
637. - No lo sé.
- ¿Buscar al tipo y partirle la cara?
Copy !req
638. No. Había pensado...
Copy !req
639. ¿Quién crees que puede ser?
Copy !req
640. Ahora mismo no lo sé.
Copy !req
641. Vamos a ver las cifras.
Copy !req
642. Estoy de acuerdo. Por eso tenemos
cuadrículas de marketing.
Copy !req
643. Vamos a comprar
fuegos artificiales.
Copy !req
644. ¿Necesitas algo?
Copy !req
645. Nada. Veo que les tienes
haciendo cálculos para ti.
Copy !req
646. No entres en esta habitación.
Copy !req
647. Chas tiene a los niños
encerrados como a conejos.
Copy !req
648. Tiene sus razones.
Copy !req
649. Lo sé, pero no puedes enseñarles
que hay que temer a la vida.
Copy !req
650. Tienes que enseñarles
a ser temerarios.
Copy !req
651. Me parece un consejo horrible.
Copy !req
652. No es verdad.
Copy !req
653. Aprendemos boxeo y autodefensa.
Copy !req
654. No hablo de clases de baile.
Copy !req
655. Hablo de tirarle un ladrillo
al parabrisas de un coche,
Copy !req
656. salir a armar follón.
Copy !req
657. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
658. ¡Vamos!
Copy !req
659. ¡Venid aquí!
Copy !req
660. Me salvó la vida.
Copy !req
661. Hace 30 años, me apuñalaron
en un bazar de Calcuta.
Copy !req
662. Me llevó a hombros al hospital.
Copy !req
663. ¿Quién te apuñaló?
Copy !req
664. Él.
Copy !req
665. Habían puesto precio a mi cabeza.
Él era asesino a sueldo.
Copy !req
666. Me clavó una navaja en las tripas.
Copy !req
667. ¿Qué?
Copy !req
668. ¿Dónde habéis estado?
Copy !req
669. Hemos salido a tomar el aire.
Copy !req
670. ¿Qué es eso?
Copy !req
671. Mierda... No es... ¿Qué es?
Copy !req
672. No. Es sangre de perro.
Copy !req
673. - Ven aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
674. No te acerques a mis hijos.
Copy !req
675. Llevaba años sin entrar aquí.
Copy !req
676. ¿Me escuchas?
Copy !req
677. ¡Sí, te escucho!
Copy !req
678. Creo que estás en medio
de una depresión.
Copy !req
679. No te has recuperado
de la muerte de Rachael.
Copy !req
680. Aquí estás.
Copy !req
681. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
682. Lo estoy pasando en grande.
Copy !req
683. Discutiendo,
gritando y armándola.
Copy !req
684. Cada minuto con ellos
es maravilloso.
Copy !req
685. Quiero darte las gracias
por criar a nuestros hijos.
Copy !req
686. Vale.
Copy !req
687. No bromeo. Siempre les diste
prioridad, ¿verdad?
Copy !req
688. Lo intenté. Últimamente pienso
que no me salió tan bien.
Copy !req
689. No te culpes.
Yo fui quien les falló.
Copy !req
690. O tal vez no fuera culpa de nadie.
Copy !req
691. ¿Por qué te traíamos
sin cuidado, Royal?
Copy !req
692. ¿Por qué no te importábamos?
Copy !req
693. No lo sé.
Me avergüenzo de mí mismo.
Copy !req
694. Pero te diré una cosa.
Copy !req
695. Tienes más empuje, pasión y agallas que
cualquier otra mujer que haya conocido.
Copy !req
696. ¿Por qué sonríes?
Copy !req
697. - Por nada.
- No. ¿Qué es lo que tiene gracia?
Copy !req
698. Nada.
Son esas expresiones tuyas.
Copy !req
699. No sé de qué hablas,
pero lo tomo como un cumplido.
Copy !req
700. Eres lo máximo, Ethel.
De verdad lo eres.
Copy !req
701. ¿Qué tal tu vida amorosa?
Copy !req
702. No es asunto tuyo.
Copy !req
703. Quisiera que le hablaras a Royal
de lo nuestro, si no te importa.
Copy !req
704. No creo que sea
el momento adecuado.
Copy !req
705. Estaría de acuerdo si pensara que
va a morir dentro de 6 semanas.
Copy !req
706. Pero no lo pienso.
Copy !req
707. Espero que estés en lo cierto.
Copy !req
708. Creo que no me iré contigo
esta noche.
Copy !req
709. Te llamaré por la mañana.
Copy !req
710. ¿Eso dijo?
Copy !req
711. Estupendo. Tenemos a ese mamón
contra las cuerdas.
Copy !req
712. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
713. De acuerdo.
Copy !req
714. ¿Intentas robarme a mi mujer?
Copy !req
715. ¿Cómo has dicho?
Copy !req
716. Ya me has oído, Coltrane.
Copy !req
717. ¿Coltrane?
Copy !req
718. ¿Qué?
Copy !req
719. ¿Me has llamado Coltrane?
Copy !req
720. - No.
- ¿No?
Copy !req
721. No.
Copy !req
722. De acuerdo.
Copy !req
723. Pero si así fuera...
Copy !req
724. no podrías hacer nada
al respecto.
Copy !req
725. - ¿Crees que no?
- Creo que no.
Copy !req
726. - Escucha, Royal... Si crees que puedes...
- ¿Hablamos en jerga?
Copy !req
727. Hablamos en jerga.
Copy !req
728. - Una jerga que ni conoces.
- ¿Sí?
Copy !req
729. - ¡Lo has pillado!
- ¡Siéntate!
Copy !req
730. ¿Qué has dicho?
Copy !req
731. - ¡Que te sientes!
- ¡Ya te he oído! ¡Fuera de mi casa!
Copy !req
732. ¡Ésta no es tu casa!
Copy !req
733. ¿Me vas a enseñar tú a hablar?
Copy !req
734. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
735. Nada.
Copy !req
736. Hola. Llamo en relación con
el Dr. McClure, del Colby General.
Copy !req
737. El nombre del paciente es
Royal Tenenbaum.
Copy !req
738. ¿Es un "Tic Tac"?
Copy !req
739. ¿Cuánto te paga?
Copy !req
740. No sé de qué me habla.
Copy !req
741. Me crié con los Tenenbaum,
al otro lado de la calle.
Copy !req
742. Están atravesando
dificultades, ¿no?
Copy !req
743. No puedo decir que no.
Copy !req
744. Qué gilipollez. Cambia.
Copy !req
745. ¿Qué le pasa a tu mano?
Copy !req
746. Nada.
Copy !req
747. ¿No hay nadie que pueda
matar esos ratones?
Copy !req
748. No. Son de Chas.
Copy !req
749. O en todo caso, él los inventó.
Copy !req
750. Pues que los meta
en una puta jaula.
Copy !req
751. Etheline,
¿puedes subir un momento?
Copy !req
752. ¿Qué tramas, abuelo?
Copy !req
753. Ya lo verás.
Copy !req
754. - Su anterior novela...
- Sí.
Copy !req
755. "Descabellado. "
Copy !req
756. No fue un éxito.
Copy !req
757. ¿Por qué?
Copy !req
758. "Descabellado" estaba escrito
en una especie de lengua obsoleta.
Copy !req
759. "Descabellado".
Copy !req
760. "Descabellado".
Copy !req
761. Me voy.
Copy !req
762. Me quito esto y me voy.
Copy !req
763. ¿Qué forma de actuar es esa?
Copy !req
764. Toma drogas.
Copy !req
765. Ahora vuelvo.
Copy !req
766. Un momento, por favor.
Copy !req
767. ¿Qué pasa?
Copy !req
768. Pagoda tiene algo que decir.
Copy !req
769. Tiene el cáncer.
Copy !req
770. No, no tiene.
Copy !req
771. Yo sé cómo es un cáncer
de estómago. Lo he visto.
Copy !req
772. No te comes
Copy !req
773. tres hamburguesas con queso al día
con patatas fritas.
Copy !req
774. - El dolor es insoportable.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
775. Mi mujer lo tuvo.
Copy !req
776. Y no hay ningún Dr. McClure
en el Colby General.
Copy !req
777. No hay ningún Colby General.
Cerró en 1974.
Copy !req
778. Mierda.
Copy !req
779. Mierda.
Copy !req
780. ¿Puede enviar ahora mismo un taxi
al 111 de Archer Avenue? Gracias.
Copy !req
781. Estamos otra vez en la calle.
Copy !req
782. - ¿Estabas metido en esto, Pagoda?
- Claro que sí.
Copy !req
783. No. Bueno, sí.
Pero no estaba muy involucrado.
Copy !req
784. ¿Cómo conseguías
el material médico?
Copy !req
785. Un tipo de St. Pete's
me debía un favor.
Copy !req
786. Le ayudé en un asunto
de negligencia profesional.
Copy !req
787. Pero sí tengo la tensión alta.
Copy !req
788. Sé que soy el malo de la historia,
Copy !req
789. pero quiero deciros que estos 6 días
han sido los mejores de mi vida.
Copy !req
790. En cuanto lo dijo, Royal se dio
cuenta de que era cierto.
Copy !req
791. ¿Por qué nos has hecho esto?
Copy !req
792. ¿Qué sentido tenía?
Copy !req
793. Pensé que podría recuperarte.
Copy !req
794. Y pensé que podría librarme de Henry.
Copy !req
795. Al menos, mantén el statu quo.
Copy !req
796. Llevábamos siete años
sin hablarnos.
Copy !req
797. Lo sé. Además...
Copy !req
798. estaba sin blanca.
Copy !req
799. Me habían echado del hotel.
Copy !req
800. Eres un cabrón.
Copy !req
801. Adiós, Royal.
Copy !req
802. No seas tan duro
con los chicos, Chassie.
Copy !req
803. No quiero que te ocurra lo mismo.
Copy !req
804. Esta enfermedad,
la proximidad de la muerte,
Copy !req
805. me han afectado mucho.
Me siento una persona diferente.
Copy !req
806. Papá.
No te estabas muriendo.
Copy !req
807. Pero voy a vivir.
Copy !req
808. Él no es tu padre.
Copy !req
809. Tú tampoco.
Copy !req
810. ¡Hijo de puta!
Copy !req
811. ¡Maldita sea!
Copy !req
812. ¡Es la última vez que me apuñalas!
Copy !req
813. Al albergue de la calle 375,
por favor.
Copy !req
814. Todos están en mi contra.
Copy !req
815. Es culpa tuya.
Copy !req
816. Lo sé. Pero maldita sea, quiero
que esa familia me quiera.
Copy !req
817. - ¿Cuánto dinero tienes?
- No tengo.
Copy !req
818. ¿Estás sin blanca?
Copy !req
819. ¡Estás de broma! ¿Cómo vamos
a pagar esta habitación?
Copy !req
820. Bueno, ya se nos ocurrirá algo.
Copy !req
821. Ya no estoy enamorado de ti.
Copy !req
822. No sabía que lo hubieras estado.
Copy !req
823. No compliquemos aún más las cosas.
Copy !req
824. De acuerdo.
Copy !req
825. ¿De acuerdo qué?
Copy !req
826. De acuerdo, yo tampoco
estoy enamorada de ti.
Copy !req
827. Ya lo sé.
Estás enamorada de Richie,
Copy !req
828. lo cual es malsano y asqueroso.
Copy !req
829. ¿Le envías tus recortes
a mi madre?
Copy !req
830. ¿Y tus notas de la universidad?
Copy !req
831. Deja de menospreciarme.
Copy !req
832. Hasta que empecé a tener buenas
críticas, no me hiciste ni caso.
Copy !req
833. Las críticas no son tan buenas.
Copy !req
834. Pero las ventas sí.
Copy !req
835. Caballeros, ¿cuánto saben ya?
Copy !req
836. Me temo que muy poco.
Copy !req
837. ¿Quieren ver el informe?
Copy !req
838. Sí.
Copy !req
839. TENENBAUM, M.
Copy !req
840. 12 AÑOS
Copy !req
841. 14 AÑOS
Copy !req
842. 19 AÑOS
Copy !req
843. 21 AÑOS
Copy !req
844. 24 AÑOS
Copy !req
845. 25 AÑOS
Copy !req
846. 26 AÑOS
Copy !req
847. 27 AÑOS
Copy !req
848. LA ISLA DE IRVING 30 AÑOS
Copy !req
849. EXPRESO DE LA AVENIDA 22
32 AÑOS
Copy !req
850. Fuma.
Copy !req
851. Sí.
Copy !req
852. Está todo en orden. Nos pondremos
en contacto con ustedes.
Copy !req
853. Le estoy muy agradecido.
Copy !req
854. ¿A favor de qué se inclina?
Copy !req
855. Ya les comunicaré mi decisión.
Copy !req
856. Entiendo. Dusty,
habla bien de nosotros.
Copy !req
857. Ya lo he hecho.
Copy !req
858. ¿Hacemos algún juego de formación
de palabras, quiere hacerme pruebas?
Copy !req
859. No.
Copy !req
860. Voy a suicidarme mañana.
Copy !req
861. Dudley, ¿dónde está?
Copy !req
862. ¿Quién?
Copy !req
863. Dormirá durante varias horas,
Copy !req
864. luego volveré a verle.
Copy !req
865. ¿De acuerdo?
Copy !req
866. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
867. Bien, gracias.
Copy !req
868. - ¿Te duele algo?
- No realmente.
Copy !req
869. - ¿Por qué intentaste suicidarte?
- No le presiones.
Copy !req
870. Escribí una nota.
Copy !req
871. ¿Sí?
Copy !req
872. En cuanto recobré
el conocimiento.
Copy !req
873. ¿Podemos leerla?
Copy !req
874. No.
Copy !req
875. ¿Puedes parafrasearla?
Copy !req
876. Creo que no.
Copy !req
877. ¿Es deprimente?
Copy !req
878. Claro.
Es una nota de suicidio.
Copy !req
879. Ya basta. El médico dijo
que le dejáramos dormir.
Copy !req
880. ¿Qué?
Copy !req
881. - Sustitúyenos, Dusty.
- Sí, Royal.
Copy !req
882. Me has puesto los cuernos.
Copy !req
883. Lo sé.
Copy !req
884. Muchas veces.
Copy !req
885. Lo siento.
Copy !req
886. Y por poco matas
a tu pobre hermano.
Copy !req
887. ¿Qué dice?
Copy !req
888. No importa.
Copy !req
889. Se está tirando a Eli Cash.
Copy !req
890. Dios mío.
Copy !req
891. ¿Me das un cigarrillo?
Copy !req
892. ¿Qué?
Copy !req
893. ¿Te lo repito?
Copy !req
894. Tú no fumas.
Copy !req
895. Ya lo sé.
Copy !req
896. Y fuego.
Copy !req
897. Au revoir.
Copy !req
898. ¿Cuánto tiempo llevas fumando?
Copy !req
899. Veintidós años.
Copy !req
900. Creo que deberías dejarlo.
Copy !req
901. ¿En qué puedo ayudar?
Copy !req
902. Déjame ver esos formularios.
Copy !req
903. Henry...
Copy !req
904. Richie Tenenbaum, por favor.
Copy !req
905. - ¿Nombre?
- Royal Tenenbaum.
Copy !req
906. Ha acabado el horario
de visitas, señor.
Copy !req
907. ¿Qué pone ahí?
¿Qué no quieren verme?
Copy !req
908. Tendrá que hablar con el doctor
Burrows. Vendrá mañana por la tarde.
Copy !req
909. Podríamos trepar por la tubería,
subirnos al antepecho
Copy !req
910. y abrir el conducto de ventilación.
Copy !req
911. Ahí está.
¡Richie!
Copy !req
912. Richie.
Copy !req
913. ¿Adónde va?
Copy !req
914. Richie.
Copy !req
915. Para ser un suicidio,
no tenía mal aspecto.
Copy !req
916. Para un intento,
en todo caso.
Copy !req
917. Gracias.
Copy !req
918. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
919. ¿Hola?
Copy !req
920. ¿Qué haces en mi tienda?
Copy !req
921. Estoy escuchando discos.
Copy !req
922. ¿No deberías estar
en el hospital?
Copy !req
923. Me he dado el alta.
Copy !req
924. ¿Cuántos puntos te han dado?
Copy !req
925. No lo sé. ¿Quieres verlo?
Copy !req
926. Dios mío.
Copy !req
927. Richie, tiene
un aspecto horrible.
Copy !req
928. Me he enterado
de lo de tu exmarido.
Copy !req
929. - ¿Desmond?
- Supongo.
Copy !req
930. - No oí su nombre.
- Sí.
Copy !req
931. Le conocí en el mar.
Copy !req
932. Yo estaba nadando
y él vino a mí en una canoa.
Copy !req
933. Sólo estuvimos casados 9 días.
Copy !req
934. - Y me enteré de lo de Eli.
- Ya lo sé.
Copy !req
935. Pobre Eli.
Copy !req
936. El caso es que sobre todo
hablábamos de ti.
Copy !req
937. ¿Sí?
Copy !req
938. Sí.
Copy !req
939. Supongo que la atracción consistía
en eso, no sé si me entiendes.
Copy !req
940. Tengo que decirte algo.
Copy !req
941. ¿Qué?
Copy !req
942. Te quiero.
Copy !req
943. Yo también te quiero.
Copy !req
944. No puedo dejar
de pensar en ti.
Copy !req
945. Me fui y fue aún peor.
No sé qué hacer.
Copy !req
946. Vamos a tumbarnos un momento.
Copy !req
947. ¿Es el saco de dormir
que llevamos al museo?
Copy !req
948. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
949. ¿Por mí?
Copy !req
950. Sí, pero no es culpa tuya.
Copy !req
951. No vas a hacerlo otra vez, ¿no?
Copy !req
952. Lo dudo.
Copy !req
953. Tendremos que estar enamorados
en secreto y dejarlo así.
Copy !req
954. Planta baja.
Copy !req
955. Gracias, señor.
Copy !req
956. - ¿Sube?
- Sí.
Copy !req
957. - ¿A qué piso, señor?
- No importa.
Copy !req
958. - ¿Ahora sois ascensoristas?
- Sí, acabamos de empezar.
Copy !req
959. Nos darán un aumento
cuando nos sindiquemos.
Copy !req
960. ¿Qué te llevó a hacerlo?
Copy !req
961. Estamos sin blanca.
Copy !req
962. Pero en contestación
a tu pregunta,
Copy !req
963. quería demostrar que podía
enmendarme y todo eso.
Copy !req
964. Sólo espero
que alguien se fije.
Copy !req
965. Me preguntaste por qué
me vine abajo ese día.
Copy !req
966. Creo que conozco la respuesta
y quiero tu consejo.
Copy !req
967. Claro.
Copy !req
968. ¿Margot Tenenbaum?
Copy !req
969. - Sí.
- ¿Desde cuándo?
Copy !req
970. Desde siempre.
Copy !req
971. ¿Lo sabe ella?
Copy !req
972. ¿Y cómo se siente?
Copy !req
973. Creo que se siente confusa.
Copy !req
974. Lo entiendo.
Probablemente sea ilegal.
Copy !req
975. No lo creo.
No existen lazos de sangre.
Copy !req
976. Es verdad.
Copy !req
977. Está mal visto.
Copy !req
978. ¿Pero qué no lo está
hoy en día?
Copy !req
979. No sé. Tal vez funcione.
¿Por qué no? Os queréis,
Copy !req
980. nadie sabe
qué va a pasar, así que...
Copy !req
981. ¿Sabes algo?
Copy !req
982. No me hagas caso.
Copy !req
983. Nunca la he comprendido.
Ni a ninguno de nosotros.
Copy !req
984. Ojalá pudiera decirte
qué hacer, pero no puedo.
Copy !req
985. Está bien.
Copy !req
986. No, no lo está.
Copy !req
987. ¿Sigues considerándome tu padre?
Copy !req
988. Claro que sí.
Copy !req
989. Ojalá tuviera más que ofrecerte
en ese campo.
Copy !req
990. Lo sé, papá.
Copy !req
991. Por cierto, no te culpo.
Copy !req
992. Es preciosa y muy inteligente.
Copy !req
993. Mordecai.
Copy !req
994. ¡Joder!
Copy !req
995. Has vuelto.
Copy !req
996. ¡Fíjate! Ese pájaro debe tener
un radar en el cerebro.
Copy !req
997. ¿Eres tú, Mordecai?
No estoy seguro de que sea Mordecai.
Copy !req
998. ¿Qué dices?
Vino directo aquí.
Copy !req
999. Este pájaro tiene
más plumas blancas.
Copy !req
1000. Estará mudando de pluma.
Copy !req
1001. - Necesito ayuda con algo más.
- Hecho. ¿Qué es?
Copy !req
1002. - Creo que Eli puede estar...
- Espera.
Copy !req
1003. Pagoda, reúnete conmigo
en la planta baja. Acelera.
Copy !req
1004. No tenía por qué ser
justo ahora.
Copy !req
1005. No creo que fuera Ramsés.
Creo que fue "Totankamón".
Copy !req
1006. Tutankamón.
Copy !req
1007. - ¿Tutankamón?
- Sí, Tutankamón.
Copy !req
1008. ¿Sí?
Copy !req
1009. Hola, Richie.
Copy !req
1010. Queremos llevarte
a que te ayuden.
Copy !req
1011. ¿Sólo estáis vosotros?
Copy !req
1012. ¿Nos disculpan?
Copy !req
1013. ¿Seguimos siendo amigos?
Copy !req
1014. - ¿Qué quieres decir?
- ¿Lo somos?
Copy !req
1015. Claro. ¿Cómo puedes
siquiera preguntarlo?
Copy !req
1016. - No importa.
- ¿Que no importa? Sí importa.
Copy !req
1017. Me he enterado
de lo tuyo con Margot.
Copy !req
1018. Lo siento.
No sé qué decir.
Copy !req
1019. No tienes por qué decir nada.
Copy !req
1020. Siempre he querido ser
un Tenenbaum.
Copy !req
1021. Yo también. Yo también.
Copy !req
1022. Supongo que ya no significa
lo que solía.
Copy !req
1023. Ojalá hubieras hecho esto
cuando yo era niño.
Copy !req
1024. Entonces no tenías
problemas de drogas.
Copy !req
1025. Sí, pero habría significado
mucho para mí.
Copy !req
1026. En fin, me alegro
de que estés aquí.
Copy !req
1027. Reconozco que tengo un problema
Copy !req
1028. y quiero solucionarlo.
Copy !req
1029. Voy a por mis cosas.
Copy !req
1030. Ahí va.
Copy !req
1031. - ¿Qué?
- Ahí se ha ido.
Copy !req
1032. Me gustaría pedir
un helado para mi hija.
Copy !req
1033. - ¿Qué quieres tomar?
- Nada. Me voy dentro de cinco minutos.
Copy !req
1034. Tomaré un helado de caramelo.
Copy !req
1035. Tu hermano está desgarrado.
Copy !req
1036. Yo también, pero no voy
a discutirlo contigo.
Copy !req
1037. ¿No puedes ser un mierda toda tu vida
e intentar reparar los daños?
Copy !req
1038. Creo que es lo que espera
la gente.
Copy !req
1039. ¿Sí?
Copy !req
1040. Seguro que ni siquiera conoces
mi segundo nombre.
Copy !req
1041. Esa pregunta tiene truco.
No tienes.
Copy !req
1042. Helen.
Copy !req
1043. Ése era el nombre de mi madre.
Copy !req
1044. Ya lo sé.
Copy !req
1045. ¿Qué tal unas hamburguesas
y un garbeo por el cementerio?
Copy !req
1046. Tengo algo para ti, Ethel.
Lo he hecho.
Copy !req
1047. - ¿Qué es?
- Es un divorcio.
Copy !req
1048. - ¿De ti?
- Sí.
Copy !req
1049. Éste es Sánchez. Es notario.
Copy !req
1050. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1051. Firma aquí, pon tus iniciales aquí
y firma aquí.
Copy !req
1052. Este edificio es tuyo, ¿no?
Copy !req
1053. Es magnífico.
Copy !req
1054. Yo mismo era propietario
hasta que mi hijo me expropió.
Copy !req
1055. Mi autobús. Gracias, Sánchez.
Copy !req
1056. De nada.
Copy !req
1057. - ¿Estamos divorciados?
- Casi.
Copy !req
1058. Sólo falta que Sánchez presente
los papeles. Te quiero.
Copy !req
1059. Enhorabuena a ambos.
Copy !req
1060. Me pareció poca cosa cuando le conocí,
Copy !req
1061. pero ahora lo entiendo.
Es todo lo que yo no soy.
Copy !req
1062. Vuelve a admitir a Pagoda,
por favor.
Copy !req
1063. - Está un poco torcido.
- A mí me parece bien.
Copy !req
1064. Es que estás nervioso.
Copy !req
1065. ¿Henry?
Copy !req
1066. - Hola, Richie.
- Hola.
Copy !req
1067. Éste es mi hijo,
Walter Sherman.
Copy !req
1068. - Me alegro de conocerte.
- Y yo a ti.
Copy !req
1069. - ¿Henry es tu padre?
- Sí.
Copy !req
1070. - Así que ya has estado casado.
- Sí. Soy viudo.
Copy !req
1071. Ah, sí.
Copy !req
1072. Se me olvidó.
Copy !req
1073. Sabes, yo también soy viudo.
Copy !req
1074. Lo sé, Chas.
Copy !req
1075. ¿Qué estás masticando?
Copy !req
1076. Mi inhalador de nicotina.
Se supone que te ayuda a dejarlo.
Copy !req
1077. ¿Funciona?
Copy !req
1078. No realmente.
Copy !req
1079. Soy medio hebreo, pero los niños son
3/4 partes irlandeses católicos.
Copy !req
1080. ¿Así que se educaron en la fe?
Copy !req
1081. Eso creo. Realmente no lo sé.
Copy !req
1082. Allí voy.
Copy !req
1083. ¡Chicos!
Copy !req
1084. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1085. - Eli se ha estrellado contra la casa.
- Dios mío.
Copy !req
1086. ¿Y mi zapato?
Copy !req
1087. ¡Ari! ¡Uzi! ¿Dónde estáis?
Copy !req
1088. Están bien, Chas.
No pasa nada. Están a salvo.
Copy !req
1089. - Han atropellado a Buckley.
- ¿Qué?
Copy !req
1090. Creo que hemos perdido
a Buckley.
Copy !req
1091. - Él los salvó.
- ¿Quién?
Copy !req
1092. Papá. Los apartó.
Copy !req
1093. ¿Sí?
Copy !req
1094. ¿He atropellado a alguien?
¿Está todo el mundo bien?
Copy !req
1095. ¡Eli!
Copy !req
1096. ¿Qué está pasando?
Te ayudo.
Copy !req
1097. ¡Eli!
Copy !req
1098. Toma. Prueba el huevo de codorniz.
Copy !req
1099. ¿Chas?
Copy !req
1100. ¿Atropellé al perro?
Copy !req
1101. Sí.
Copy !req
1102. ¿Está muerto?
Copy !req
1103. Sí.
Copy !req
1104. Necesito ayuda.
Copy !req
1105. Yo también.
Copy !req
1106. ¡Id por el otro lado!
Copy !req
1107. Quedaos aquí. Ahora volvemos.
Copy !req
1108. - ¿Puedo decirte algo?
- Vale.
Copy !req
1109. Me han considerado un capullo durante
toda mi vida. Es mi forma de ser.
Copy !req
1110. Pero me sentiría mal
si pensara que no me perdonas.
Copy !req
1111. No pienso que seas
un capullo, Royal.
Copy !req
1112. Sólo eres un hijo de puta.
Copy !req
1113. Te lo agradezco.
Copy !req
1114. ¿Podemos pasar a su patio?
Tenemos a dos chicos ahí.
Copy !req
1115. Puede que se haya roto
el tobillo.
Copy !req
1116. No es muy grave, ¿no?
Copy !req
1117. - ¿Tiene algún sustituto?
- No.
Copy !req
1118. Listos.
Copy !req
1119. ¿Hay curas de guardia?
Copy !req
1120. Trae el coche, Anwar.
Copy !req
1121. Y en ese momento perdí
el control del vehículo,
Copy !req
1122. le di a la casa y maté
al pobre perro.
Copy !req
1123. - Ud. Es Eli Cash.
- Sí, lo soy.
Copy !req
1124. - Me encanta su obra.
- Es Ud. Muy amable.
Copy !req
1125. Creo que tiene algo de chucho.
¿Tiene pedigrí?
Copy !req
1126. Sparkplug, sentado.
Copy !req
1127. Buen chico.
Copy !req
1128. Póngase esto.
Copy !req
1129. - ¿Qué tiene de gracioso?
- Le va muy bien.
Copy !req
1130. - ¿Puede ver con este?
- No realmente.
Copy !req
1131. Ligeros daños en la córnea.
Avíseme si se contagia al otro ojo.
Copy !req
1132. ¿A quién se lo dedico?
¿A Alex? De acuerdo.
Copy !req
1133. Pero esto no soporta la estructura.
Copy !req
1134. No importa. Diré que es fuerza mayor
y recuperaré la parte deducible.
Copy !req
1135. Chicos, venid conmigo.
Copy !req
1136. Pero Buckley sigue ahí debajo.
Copy !req
1137. Lo sé. Pero ahora mismo
no podemos hacer nada por él.
Copy !req
1138. Tengo un perro nuevo para los chicos.
Acabo de comprarlo.
Copy !req
1139. ¿Sí?
Copy !req
1140. Siento haberte fallado, Chas.
A todos vosotros.
Copy !req
1141. He estado intentando
enmendarme.
Copy !req
1142. - ¿Cómo se llama?
- Sparkplug.
Copy !req
1143. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1144. - He tenido un año muy duro, papá.
- Lo sé, Chassie.
Copy !req
1145. ¿Lo ves? Tiene más plumas
blancas en el cuello.
Copy !req
1146. Me pregunto
qué le habrá pasado.
Copy !req
1147. No lo sé.
Copy !req
1148. A veces, cuando tienes una experiencia
traumática se te vuelve el pelo blanco.
Copy !req
1149. Estoy segura
de que se recuperará.
Copy !req
1150. Era uno de mis primeros
escondites.
Copy !req
1151. ¿Cuánto tiempo tendrán?
Copy !req
1152. Yo diría que unos diez años.
Copy !req
1153. Ven aquí.
Copy !req
1154. Royal cavó un hoyo para Buckley
en el jardín
Copy !req
1155. y lo enterró
en una bolsa de lona.
Copy !req
1156. Bien, chicos. Rezad.
Copy !req
1157. Padre celestial...
Copy !req
1158. Sí quiero.
Copy !req
1159. Etheline y Henry se casaron 48 horas
después en el despacho del juez.
Copy !req
1160. La nueva obra de Margot
se representó en el teatro Cavendish.
Copy !req
1161. Ésta es mi hija adoptiva,
Elaine Levinson.
Copy !req
1162. Estuvo en cartel menos de 2 semanas
y las críticas fueron contradictorias.
Copy !req
1163. ¿Puede el chico dar la hora?
Copy !req
1164. Dios mío, no.
Copy !req
1165. Raleigh y Dudley dieron
conferencias en 11 universidades
Copy !req
1166. para promocionar
su nuevo libro.
Copy !req
1167. Eli ingresó en un hospital
de desintoxicación en Dakota del norte.
Copy !req
1168. Hola. Éste es mi tutor,
Corre con Dos Caballos.
Copy !req
1169. Hoy va a soplar un vendaval.
Copy !req
1170. Así empuñaba la raqueta Rod Laver.
¿Conocéis a Laver?
Copy !req
1171. Richie inició un programa de enseñanza
del tenis a niños de 8 a 12 años
Copy !req
1172. en el albergue de la calle 375.
Copy !req
1173. Juego. Cambiad de campo.
Copy !req
1174. Royal tuvo un infarto
a los 68 años.
Copy !req
1175. Chas le acompañó
en la ambulancia
Copy !req
1176. y fue el único testigo
de la muerte de su padre.
Copy !req
1177. En su testamento, estipuló que
su funeral tuviera lugar al anochecer.
Copy !req
1178. Entre las pocas cosas
que dejó a sus herederos
Copy !req
1179. estaba una Enciclopedia Británica
guardada en el Lindbergh Palace
Copy !req
1180. a nombre de Ari y Uzi Tenenbaum.
Copy !req
1181. Nadie habló en el funeral y la pierna del
Padre Peterson aún no había sanado,
Copy !req
1182. pero todos coincidieron
en que a Royal
Copy !req
1183. el acontecimiento le habría
parecido de lo más satisfactorio.
Copy !req
1184. ¡Fuego!
Copy !req
1185. ¡Fuego!
Copy !req
1186. ¡Fuego!
Copy !req
1187. ROYAL O'REILLY TENENBAUM
Copy !req