1. ¡Ya no podemos más!
Copy !req
2. "LA ROCA"
Copy !req
3. ¡General Hummel,
sáquenos de aquí!
Copy !req
4. No los voy a abandonar,
muchacho.
Copy !req
5. ¿Hasta cuándo vamos a esperar?
¡Ya he perdido 15 hombres!
Copy !req
6. ¡Las balas nos caen
como lluvia!
Copy !req
7. Habla Hummel.
¡Rescaten a mis hombres!
Copy !req
8. No nos autorizaron
a cruzar líneas enemigas.
Copy !req
9. No van a venir, ¿verdad?
Copy !req
10. Representante Weaver, miembros
del Comité de las Fuerzas Armadas...
Copy !req
11. he venido a denunciar
una grave injusticia.
Copy !req
12. Esto tiene que parar.
Copy !req
13. SU ESPOSA - BARBARA HUMMEL
Copy !req
14. Te extraño muchísimo.
Copy !req
15. Hay algo que tengo
que hacer.
Copy !req
16. No pude hacerlo
contigo aquí.
Copy !req
17. Lo intenté.
Copy !req
18. Tú sabes que lo he tratado todo,
pero no me han hecho caso.
Copy !req
19. Esperemos que esto les
ayude a pensar.
Copy !req
20. Pero pase lo que pase...
Copy !req
21. te lo ruego,
no me menosprecies.
Copy !req
22. DEPOSITO DE ARMAS
Copy !req
23. Dígale al comandante que el general
Hummel ha venido a inspeccionar.
Copy !req
24. Sí, mi capitán.
Es un honor, general.
Copy !req
25. Tengo la tarjeta.
Copy !req
26. El efecto de los dardos
dura 30 minutos.
Copy !req
27. Apúrense.
Copy !req
28. La tarjeta de entrada.
Copy !req
29. Vamos adelante.
Copy !req
30. Venimos de inspección.
Copy !req
31. Llueve a cántaros.
Copy !req
32. Verifícame.
Copy !req
33. ¡Adelante!
Copy !req
34. - Quiero 16, mayor.
- ¡Rápido!
Copy !req
35. ¡Salgan!
Copy !req
36. ¡Tranquen la puerta!
Copy !req
37. ¡Rápido, tránquenla!
¡Tránquenla!
Copy !req
38. ¡Sáqueme de aquí!
Copy !req
39. ¡Dios mío!
Copy !req
40. ¡Sáqueme!
Copy !req
41. Váyanse.
Copy !req
42. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
43. Lo lamento.
Copy !req
44. Vámonos.
Copy !req
45. LABORATORIO DEL FBI,
WASHINGTON, D.C.
Copy !req
46. Me debes $5.
Copy !req
47. Desgraciado.
Copy !req
48. No tienen suficiente trabajo.
Copy !req
49. Llegó. Tráemelo enseguida.
¡Gracias, Phil!
Copy !req
50. ¿Por qué te lo enviaron aquí?
Copy !req
51. A Carla no le gusta. Le parece mal
gastar $600 en un álbum.
Copy !req
52. Tiene razón. ¿Por qué no
compraste un CD por $13?
Copy !req
53. Primero, soy fanático de los Beatles.
Segundo, el disco suena mejor.
Copy !req
54. Podría ser serio.
Podría ser gas sarín.
Copy !req
55. Uno de los perros del
aeropuerto olió algo.
Copy !req
56. Va dirigido a un
campamento bosnio.
Copy !req
57. Tal vez sea detergente.
O gas sarín.
Copy !req
58. ¿Va a un campamento bosnio?
Copy !req
59. Hay 500.000 serbios en los EE. UU.
Odian a los bosnios.
Copy !req
60. Vístanse.
Copy !req
61. - ¿Traes las cucarachas?
- Las traigo.
Copy !req
62. Está cerrada herméticamente.
Están listos.
Copy !req
63. Octubre 1...
Copy !req
64. a las 9:00 horas,
el agente Stanley Goodspeed y...
Copy !req
65. el recluta Marvin Isherwood
examinan la caja.
Copy !req
66. Sospechamos que
contiene gas sarín.
Copy !req
67. - ¿En forma de...?
- Aerosol.
Copy !req
68. Correcto.
Copy !req
69. Revistas pornográficas.
'Cavernícolas al desnudo'.
Copy !req
70. Excéntrico.
Copy !req
71. Y mala señal.
Copy !req
72. Hola, muñequita. Saluda a Stan.
Copy !req
73. - Hola, Stanley.
- ¡Marvin, no!
Copy !req
74. Hola, Stan.
Copy !req
75. ¡Aléjate! ¡Aléjate!
Copy !req
76. Succión.
Copy !req
77. Tomará 50 segundos
despejar la cámara.
Copy !req
78. ¡Dios mío!
Copy !req
79. Tengo una mala noticia
y luego otra peor.
Copy !req
80. La mala es que el gas corroe,
está comiéndonos los trajes.
Copy !req
81. Lo tengo en la mano.
Copy !req
82. La peor es que hay
explosivo C-4...
Copy !req
83. como para envenenar
a todo el edificio.
Copy !req
84. ¡Desalojen la sala!
Copy !req
85. ¡Séllennos adentro!
Copy !req
86. ¿Dónde están las regaderas?
Copy !req
87. ¡El ácido me está comiendo
el jodido traje!
Copy !req
88. ¡Carajo!
Copy !req
89. ¡Riéganos!
Copy !req
90. - ¿Y las regaderas?
- Las estamos arreglando.
Copy !req
91. ¡Vaya problema! ¡Soluciónalo!
Copy !req
92. ¿Cuánto tiempo queda?
Copy !req
93. Un minuto y 10 segundos.
Copy !req
94. ¡Miren!
Copy !req
95. Estamos limpiando la cabina.
Copy !req
96. Diles que usen la atropina.
Copy !req
97. ¡La atropina, Isherwood!
Copy !req
98. ¿Y el agua? ¡Falta un minuto!
Copy !req
99. ¡Marvin, la atropina! ¡Ya!
Copy !req
100. Inyéctatela en el corazón
ahora mismo.
Copy !req
101. ¡Carajo!
Copy !req
102. ¡Inyéctatela!
Copy !req
103. ¡¿Qué le pasó al agua?!
Copy !req
104. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
105. ¡Arréglalo, Phil!
Copy !req
106. ¡Inyéctate la atropina, Stan!
Copy !req
107. Nos jodimos.
Copy !req
108. Se está mezclando.
Copy !req
109. ¡¿Qué estás esperando?!
¡Clávate la aguja!
Copy !req
110. Ay, carajo. Ay, mierda.
Copy !req
111. 40 segundos.
Copy !req
112. Si se derrite el traje-
¡Si te mueres, morimos todos!
Copy !req
113. ¡Inyéctate primero
y desarma la bomba!
Copy !req
114. ¿Y si fallo el corazón?
¡No veo nada!
Copy !req
115. ¡Hazlo ya!
Copy !req
116. Mira qué tamaño tiene. ¿Quieres
que me la clave? ¿Estás loco?
Copy !req
117. Ya funcionan las regaderas.
Copy !req
118. Aquí viene.
Copy !req
119. ¡Regaderas activadas!
Copy !req
120. ¿Cuánto falta?
Copy !req
121. 20 segundos.
Copy !req
122. No lo lograremos.
Copy !req
123. 15.
Copy !req
124. Desármala.
Copy !req
125. ¡Listo!
Copy !req
126. ¡Sáquenme de aquí! ¡Estuve a punto
de clavarme esto en el corazón!
Copy !req
127. - ¿Stan?
- Hola, preciosa.
Copy !req
128. Hola, cariño.
Copy !req
129. He tenido un día
interesantísimo.
Copy !req
130. Qué casualidad, yo también.
Copy !req
131. Bueno, cuenta tú primero.
Copy !req
132. Un grupo de terroristas
decidió enviar un paquete...
Copy !req
133. que hubo que desactivar...
Copy !req
134. antes de que volara
la oficina.
Copy !req
135. Así que decidí venir a descansar.
Con vino, guitarra. Descansando.
Copy !req
136. El mundo se está yendo al diablo,
por correo.
Copy !req
137. Hoy en día, el que quiera...
Copy !req
138. tener familia, estaría
cometiendo una atrocidad.
Copy !req
139. Estoy diciendo tonterías, perdóname.
¿Qué me ibas a decir?
Copy !req
140. Estoy encinta.
Copy !req
141. ¿Cómo?
Copy !req
142. Estoy encinta.
Copy !req
143. ¿En serio?
Copy !req
144. Sí.
Copy !req
145. ¿Eso es todo?
Copy !req
146. ¿Estás encinta?
Copy !req
147. De 3 semanas.
Copy !req
148. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
149. Se puso azul. Se puso azul
y fui al médico.
Copy !req
150. ¿Estabas hablando en serio?
Copy !req
151. ¿Cuándo?
Copy !req
152. Hace un momento, cuando dijiste
que sería cometer una atrocidad.
Copy !req
153. - Cuando lo dije, sí.
- Fue hace 7 segundos.
Copy !req
154. Las cosas han cambiado mucho.
Ni siquiera estamos casados.
Copy !req
155. Qué curioso que
pensaras en eso.
Copy !req
156. ¿Curioso?
Copy !req
157. ¿Me quieres?
Copy !req
158. Por supuesto.
Copy !req
159. Me alegro.
Copy !req
160. ¿Nos casamos?
Copy !req
161. 'Llegó la policía marital,
deténgase'.
Copy !req
162. Vamos.
Te estoy proponiendo matrimonio.
Copy !req
163. 'La Roca' es la penitenciaría
más famosa y más temida del mundo.
Copy !req
164. ¿Es cierto que nadie
logró escaparse?
Copy !req
165. Es cierto. De 1936 a 1963,
cuando se clausuró la prisión...
Copy !req
166. hubo 14 intentos de fuga.
Ninguno llegó al continente.
Copy !req
167. Es decir, vivo.
Copy !req
168. Aquí no se permiten turistas.
Copy !req
169. Me importa un carajo. ¿Y a ti?
Copy !req
170. Vengan.
Copy !req
171. ¡Muévanse!
Copy !req
172. Hola, niñas,
¿se están divirtiendo?
Copy !req
173. ¿Quieren hacerme un gran favor?
Copy !req
174. Vuelvan a la lancha
y váyanse ahora mismo.
Copy !req
175. Señoras y señores, bienvenidos
a 'Broadway'. En estas celdas...
Copy !req
176. se encerró a los criminales
más desgraciados del país.
Copy !req
177. Damas y caballeros, yo,
el oficial Bob...
Copy !req
178. los invito a recluirse en Alcatraz.
Brevemente, por supuesto.
Copy !req
179. ¡En la raya!
Copy !req
180. Apretaditos, ¿verdad?
Copy !req
181. Es como estar enjaulado.
Al cabo de un par de años...
Copy !req
182. ¿Sucede algo?
Copy !req
183. Se acabó la visita.
Copy !req
184. ¿Qué clase de maldito recorrido
es este?
Copy !req
185. General Hummel, Frye y Darrow,
a sus órdenes.
Copy !req
186. Bienvenidos a La Roca.
Aterricen atrás con los helicópteros.
Copy !req
187. No me permiten tener armas.
Copy !req
188. A Ud. no le permiten.
Yo tengo una.
Copy !req
189. ¡De haberlo sabido la
hubiese traído!
Copy !req
190. Aquí nos quedaremos.
Aquí quiero el centro de mando.
Copy !req
191. Preparen el cuartel.
Copy !req
192. Pongan el satélite allí.
Copy !req
193. Lo quiero listo para las 16:00.
Copy !req
194. Rápido.
Copy !req
195. Está listo.
Copy !req
196. Podrían penetrar por las duchas.
Estamos preparándonos.
Copy !req
197. Traje algo muy particular.
Un aparato anti-movimiento.
Copy !req
198. Hecho a la medida.
Nadie lo conoce y nadie lo espera.
Copy !req
199. ¿Para qué sirve?
Copy !req
200. Primero los engañamos
con el láser.
Copy !req
201. Luego, cuando esto los detecte,
son nuestros.
Copy !req
202. Están aquí contra su voluntad.
Por eso les pido disculpas.
Copy !req
203. No queremos hacerles daño.
Copy !req
204. No estarán detenidos
más de lo necesario.
Copy !req
205. ¡Atención! ¡Firmes!
Copy !req
206. Descansen.
Copy !req
207. No se equivoquen.
Copy !req
208. Estamos en peligro.
Copy !req
209. El mayor Baxter y yo
nos conocemos desde...
Copy !req
210. Vietnam.
Copy !req
211. El capitán Hendrix...
Copy !req
212. y el sargento Crisp
lucharon conmigo en Irak.
Copy !req
213. Capitanes Frye y Darrow,
esta es mi primera misión con Uds.
Copy !req
214. Tienen una reputación impecable.
Copy !req
215. - Gracias, general.
- Gracias.
Copy !req
216. Hemos llegado hasta aquí
con precisión y audacia.
Copy !req
217. Ahora necesitamos determinación.
Copy !req
218. Nos dirán traidores,
el peor de los crímenes...
Copy !req
219. con pena de muerte.
Copy !req
220. Hace más de 100 años, los ingleses
condenaron como traidores...
Copy !req
221. a Washington,
Jefferson y Adams.
Copy !req
222. Ahora los consideran héroes.
Copy !req
223. A la larga,
nos sucederá lo mismo.
Copy !req
224. En menos de 48 horas
saldrán de esta isla...
Copy !req
225. protegidos por los rehenes
y por cohetes de gas VX.
Copy !req
226. Rumbo a un país
sin tratado de extradición.
Copy !req
227. Cada uno recibirá un
millón de dólares.
Copy !req
228. Pero jamás podrán volver
a su país natal.
Copy !req
229. ¿Están de acuerdo?
Copy !req
230. ¡Sí, mi general!
Copy !req
231. Los miembros
de la Fuerza de Espionaje...
Copy !req
232. emprenden misiones ilícitas
por todo el mundo.
Copy !req
233. Cuando mueren en acción...
Copy !req
234. a sus familias se les engaña,
les dicen mentiras...
Copy !req
235. y les niegan indemnización.
Copy !req
236. ¡He mentido durante
toda mi carrera!
Copy !req
237. ¡Aquí y ahora se acabaron
los engaños!
Copy !req
238. Que Dios los acompañe.
Vayan a sus puestos.
Copy !req
239. Habla el director Womack,
del FBl.
Copy !req
240. Director, quiero que sepa...
Copy !req
241. que tengo 81, repito,
81 civiles bajo mi poder...
Copy !req
242. en este instante.
Copy !req
243. Haga lo necesario para mantener esto
como secreto de estado.
Copy !req
244. ¿Quién habla?
Copy !req
245. Tiene un problema muy serio.
Copy !req
246. Hemos colocado cohetes
de gas VX...
Copy !req
247. apuntando a la ciudad
de San Francisco.
Copy !req
248. Volveré a llamar a medianoche.
Copy !req
249. ¿Quién habla?
Copy !req
250. El general de brigada
Francis X. Hummel, desde Alcatraz.
Copy !req
251. Cancelaré la reservación.
Copy !req
252. Llame al Pentágono.
Copy !req
253. Y a nuestra oficina en San Francisco.
Hay gente en Alcatraz.
Copy !req
254. EL PENTAGONO 11:58
Anoche, el general Hummel...
Copy !req
255. haciendo creer que era
un ejercicio militar...
Copy !req
256. se llevó 15 cohetes de gas VX.
Perdió a uno de sus hombres.
Copy !req
257. Ese es Hummel en Vietnam.
Cuando era mayor.
Copy !req
258. Combatió en Vietnam...
Copy !req
259. Panamá, Granada, Irak.
Copy !req
260. Tiene 3 medallas de oro...
Copy !req
261. 2 medallas de plata y la medalla
del Congreso. ¡Caray!
Copy !req
262. Es un héroe.
Copy !req
263. Es un personaje de leyenda.
Copy !req
264. Entre sus hazañas ahora podemos
añadir secuestros y extorsión.
Copy !req
265. El general Hummel es
un hombre cabal.
Copy !req
266. General, es él.
Copy !req
267. Frank, es Al Kramer.
Copy !req
268. Hola, Al, ¿cómo estás?
Copy !req
269. No sé. Tú me dirás.
Copy !req
270. Nos tienes muy preocupados.
Copy !req
271. Iré al grano.
Copy !req
272. Han muerto 83 de mis soldados
de la Fuerza de Espionaje.
Copy !req
273. 47 en Laos y el sur de China.
Copy !req
274. Nunca hemos dicho que tuviéramos
tropas en China.
Copy !req
275. ¿Quién habló? Identifíquese.
Copy !req
276. Soy Hayden Sinclair,
asesor presidencial.
Copy !req
277. ¿Qué edad tiene,
asesor Sinclair?
Copy !req
278. 33.
Copy !req
279. Pues no tiene la más puta idea
de lo que estoy hablando.
Copy !req
280. Cuando Ud. tenía 9 años,
yo estaba de espía en China...
Copy !req
281. y había eliminado a
200 enemigos.
Copy !req
282. Pónganle una mordaza al Sr. Sinclair.
Está perdiendo el tiempo.
Copy !req
283. Sigue, Frank.
Copy !req
284. ¿Te acuerdas de Irak?
Copy !req
285. ¿De esas bombas tan precisas
que salieron en TV?
Copy !req
286. Fueron mis hombres los que marcaron
los blancos con láser.
Copy !req
287. A 20 de ellos los abandonamos
en Bagdad.
Copy !req
288. Sin pensiones para sus familias.
Sin medallas.
Copy !req
289. Murieron por el país y los enterraron
sin honores militares.
Copy !req
290. Eso es intolerable.
Copy !req
291. Transfiere $100 millones
de la cuenta...
Copy !req
292. en las Islas Caimán
a otra cuenta que te diré.
Copy !req
293. Cada una de las 83 familias
de los soldados recibirá un millón.
Copy !req
294. Yo dispondré del resto
como juzgue conveniente.
Copy !req
295. ¿Está claro?
Copy !req
296. ¿Cuál es la cuenta
de las Islas Caimán?
Copy !req
297. Identifíquese.
Copy !req
298. Womack, director del FBl.
Copy !req
299. Es una cuenta de fondos ilícitos
que tiene el Pentágono.
Copy !req
300. Frank, esa es
información secreta.
Copy !req
301. Si llaman a las noticias,
lanzaré el gas.
Copy !req
302. Si se niegan a pagar,
lanzaré el gas.
Copy !req
303. Tienen hasta mañana al mediodía
para transferir el dinero.
Copy !req
304. Conozco todas sus opciones.
No tienen ninguna posibilidad.
Copy !req
305. Hummel, desde Alcatraz, adiós.
Copy !req
306. Hay que identificar a los rehenes
y avisar a sus familias.
Copy !req
307. Hay que decirles algo.
Nadie debe enterarse.
Copy !req
308. Si no, en San Francisco habrá
puro caos, anarquía.
Copy !req
309. Un momento.
Copy !req
310. ¿Cuántas bajas causaría...
Copy !req
311. un solo cohete de gas VX?
Copy !req
312. De 60 a 70.
Copy !req
313. No es tanto.
Copy !req
314. Miles. 70 mil muertos.
Copy !req
315. Una cucharada de eso en el piso,
destruiría todo 30 metros alrededor.
Copy !req
316. Una cucharada de esa mierda
disparada a la atmósfera...
Copy !req
317. acabaría con todo ser viviente
en 8 cuadras. ¿Comprende?
Copy !req
318. ¿A qué planes se refería Hummel?
Copy !req
319. El napalm neutraliza el gas venenoso.
Lo quema y consume.
Copy !req
320. Pero el gas VX se diseñó...
Copy !req
321. para resistir al napalm.
Ahí es donde entra el plasma térmico.
Copy !req
322. El plasma térmico genera...
Copy !req
323. bastante calor para acabar con
el VX, pero no se ha perfeccionado.
Copy !req
324. Hummel lo sabe.
Copy !req
325. Es un canalla muy listo.
Copy !req
326. ¿Qué se necesitaría
para cargar...
Copy !req
327. un avión F-18 con plasma
térmico en 36 horas?
Copy !req
328. Un milagro.
Copy !req
329. ¿Cómo dijo?
Copy !req
330. Podríamos intentarlo.
Copy !req
331. Pero le urjo que solo lo considere
como segunda opción.
Copy !req
332. Pues habrá que usar la primera.
Copy !req
333. Quisiera consultar
al jefe de los comandos.
Copy !req
334. Sr. Womack, ¿quién es el perito
en química y biología?
Copy !req
335. Qué interesante.
Copy !req
336. Qué intrigante.
Copy !req
337. ¿Te gustan mis moñitos?
Copy !req
338. Sí, son muy pícaros.
Pícaros, pícaros.
Copy !req
339. Crema de Amaretto
y helado de melocotón.
Copy !req
340. No puede ser.
Copy !req
341. - No contestes.
- ¡No puede ser!
Copy !req
342. Ignóralo.
Copy !req
343. No puedo.
Saben que estoy en casa.
Copy !req
344. ¿Cómo saben eso?
Copy !req
345. Es el FBl.
Copy !req
346. Bueno, sí, bajaré en 10 minutos.
Copy !req
347. Ni lo sueñes.
Copy !req
348. - Tengo que ir a San Francisco.
- No es cierto.
Copy !req
349. Olvídate de ir a San Francisco.
Copy !req
350. ¿Estás bromeando?
Tenemos que discutir varias cosas.
Copy !req
351. Me tengo que ir, preciosa.
Copy !req
352. ¿No sabes que soy católica?
Copy !req
353. Estoy encinta y soy soltera.
¡Eso me causa conflictos!
Copy !req
354. Te quiero.
Copy !req
355. Quiero que nos casemos.
Copy !req
356. Pero esto no estaba planeado.
Copy !req
357. Ven a San Francisco.
Copy !req
358. Estoy seguro que es algo de rutina.
Pediremos champaña.
Copy !req
359. - Lograremos acabar.
- Sí.
Copy !req
360. - ¿Nos casaremos?
- Sin duda.
Copy !req
361. ¿Vas a casarte conmigo?
Copy !req
362. Nos podemos apurar.
Copy !req
363. Ya me tengo que ir.
Copy !req
364. Imposible atacar por tierra de noche,
hay luna llena. Tampoco por mar.
Copy !req
365. Si nos descubren,
Hummel podría lanzar los cohetes.
Copy !req
366. Hay que atacarlos desde adentro.
Copy !req
367. Entramos por los túneles
debajo de la prisión...
Copy !req
368. los sorprendemos
por la retaguardia...
Copy !req
369. y con suerte, rescatamos
los cohetes sin un solo disparo.
Copy !req
370. ¿Estudiaron los planos
arquitectónicos?
Copy !req
371. No sirven. Alcatraz se ha
reconstruido muchas veces.
Copy !req
372. Debajo hay un jodido laberinto.
Copy !req
373. Hace falta alguien que conozca
el sistema de túneles.
Copy !req
374. ¿El alcaide?
Copy !req
375. Murió en 1979.
Copy !req
376. Ninguno de los guardias
sabe nada.
Copy !req
377. Hay alguien que creo
nos puede ayudar.
Copy !req
378. Es por el bien de la nación.
Copy !req
379. No, fue precisamente por eso que pasó
lo que pasó hace 33 años.
Copy !req
380. Yo sabía que nos iba a pesar.
Olvídalo.
Copy !req
381. No existe.
Copy !req
382. ¡Sí existe! Decidimos olvidarlo.
Lo encerramos y nos olvidamos de él.
Copy !req
383. Se ha escapado de 2 penitenciarías.
Si se llegara a soltar-
Copy !req
384. No podrá, Jim.
Copy !req
385. Hace 30 años era un
agente británico.
Copy !req
386. Ahora tiene mi edad, ¡por Dios!
Copy !req
387. ¡Me despierto a orinar 3 veces!
Copy !req
388. Es un riesgo dejar que salga.
Copy !req
389. Es un experto en fugarse.
Copy !req
390. EL ARTE DE LA GUERRA
Copy !req
391. Caray. Lindo, lindo avión.
Copy !req
392. Dr. Goodspeed. James Womack.
Copy !req
393. Mucho gusto.
Copy !req
394. He oído mucho de Ud.
Copy !req
395. Estudió en Columbia y
en Johns Hopkins.
Copy !req
396. Bioquímica y toxicología.
Copy !req
397. Afortunadamente
disfruto mi trabajo.
Copy !req
398. De niño ya hacía experimentos.
Copy !req
399. Me quemé, el gato desapareció huyendo.
Desde entonces me ha gustado.
Copy !req
400. ¿Qué sabe del gas VX?
Copy !req
401. Lo descubrieron por error.
En eso se parece a la champaña.
Copy !req
402. Los monjes estaban haciendo vino
blanco. Aparecieron burbujas. Voila!
Copy !req
403. Volvamos al gas, Dr. Goodspeed.
Copy !req
404. Es algo terrible. Una de esas cosas
que quisiéramos enterrar.
Copy !req
405. ¿No es un ejercicio militar?
Copy !req
406. No, Dr. Goodspeed,
no es un ejercicio militar.
Copy !req
407. MUELLE 39
CENTRO DE MANDO MOVIL DEL FBl
Copy !req
408. Buenos días, director.
Copy !req
409. Este es Ernest Paxton,
el agente encargado. El Dr. Goodspeed.
Copy !req
410. Ha sido un día muy interesante.
Trajeron al preso.
Copy !req
411. No hemos podido hallar su expediente.
¿Quién es él?
Copy !req
412. Se llama John Mason.
Copy !req
413. Es un inglés que se encerró
en Alcatraz en 1962.
Copy !req
414. Se fugó en 1963.
Copy !req
415. Yo creía que nadie se
había escapado.
Copy !req
416. Paxton, no discutas.
Copy !req
417. No tiene identidad.
Ni aquí, ni en Gran Bretaña.
Copy !req
418. No existe, ¿comprendes?
Quiero saber una cosa:
Copy !req
419. ¿Cómo se escapó de la Roca,
qué ruta siguió para fugarse?
Copy !req
420. Todo está arreglado.
Copy !req
421. Le ofreceremos indulto.
Escúchame, Paxton...
Copy !req
422. No trates de obligarlo.
Lo conozco muy bien.
Copy !req
423. ¿Por qué no lo interroga Ud.?
Copy !req
424. Se acordará de mí. No quiero
que la rabia le nuble la memoria.
Copy !req
425. Yo me ocuparé de esto.
Copy !req
426. Sr. Mason, soy Ernest Paxton,
el agente encargado del FBl.
Copy !req
427. ¿Encargado de qué?
¿De joderme por 30 años más?
Copy !req
428. No sé nada de su pasado.
He venido porque...
Copy !req
429. hay algo en que tal vez
Ud. nos pueda ayudar.
Copy !req
430. ¿Qué puede ser? He estado...
Copy !req
431. preso más tiempo que Nelson Mandela.
¿Quieren nombrarme presidente?
Copy !req
432. No precisamente.
Copy !req
433. Qué lástima.
Me siento como Alcímedes.
Copy !req
434. Alcímedes. Fue encarcelado
por el rey en la Grecia antigua.
Copy !req
435. Como Walter Raleigh.
Copy !req
436. Le pasó lo mismo.
Copy !req
437. Jacobo I.
Copy !req
438. Alguien tan inteligente como Ud.
podrá darse cuenta...
Copy !req
439. de que parece haber
un sistema.
Copy !req
440. ¿Alexander Solzhenitsin?
Copy !req
441. A ese lo conozco. Jugaba hockey
con los 'Alas Rojas'.
Copy !req
442. Ese mismo.
Copy !req
443. Escúcheme bien, abuelo.
Copy !req
444. Ud. tampoco me cae bien a mí.
Copy !req
445. He venido a ofrecerle algo.
Copy !req
446. ¿Quiere oírme o no?
Copy !req
447. Seguro, estimado Paxton.
No faltaba más.
Copy !req
448. Se nos ha presentado un problema.
Rehenes en Alcatraz.
Copy !req
449. ¿Rehenes?
Copy !req
450. 81 turistas.
Copy !req
451. ¿La Roca es un sitio de turismo?
Copy !req
452. Déjese de mierdas. Ud. conoce
el lugar. Ud. se escapó.
Copy !req
453. Sí, con éxito.
Copy !req
454. Así que ayúdese y ayúdenos.
Copy !req
455. Salga de la cárcel
mientras pueda caminar.
Copy !req
456. Cuando todavía puede
usar el lapicero.
Copy !req
457. Mientras considero su oferta...
Copy !req
458. quiero una suite
en el Hotel Fairmont.
Copy !req
459. Vine a ofrecerle un trato.
Copy !req
460. No vine para que
tratara de joderme.
Copy !req
461. Tenga. 25 centavos.
Copy !req
462. Le voy a dar un consejo.
Llame a su abogado. Vuelve a la cárcel.
Copy !req
463. ¿Va de nuevo a la cárcel?
Copy !req
464. No, estoy dejando
que lo piense un rato.
Copy !req
465. No tenemos tiempo como para que
se ponga a pensar.
Copy !req
466. - ¿De veras?
- Tiene razón.
Copy !req
467. Hable Ud. con él.
Copy !req
468. ¿Yo? No sé cómo hacerlo.
Copy !req
469. Ud. es agente del FBl.
Copy !req
470. - ¿A qué se dedica?
- A armas químicas.
Copy !req
471. No se lo diga.
Copy !req
472. - ¿Quiere que mienta?
- Sí, mienta.
Copy !req
473. Quedan menos de 24 horas.
Inténtelo.
Copy !req
474. Soy agente...
Copy !req
475. federal... del FBl.
Copy !req
476. Soy Stanley Goodspeed.
Copy !req
477. No lo dudo.
Copy !req
478. Al menos dijo bien su nombre.
Copy !req
479. Por supuesto.
Copy !req
480. Y ha surgido algo urgente.
Copy !req
481. Correcto.
Copy !req
482. Necesitan mi ayuda.
Copy !req
483. Correcto.
Copy !req
484. ¿Un café?
Copy !req
485. No, gracias.
Copy !req
486. Ofrézcame un café.
Copy !req
487. ¡Claro! Eso es lo que iba a-
Copy !req
488. Traigan una taza de café,
por favor.
Copy !req
489. Y quisiera que me
quitaran esto.
Copy !req
490. Hablando en serio-
Copy !req
491. Como señal de confianza
y buena fe.
Copy !req
492. El reo pide que le quiten
las esposas.
Copy !req
493. Quítele las esposas.
Copy !req
494. Vaya qué método.
Copy !req
495. Esto es un indulto del Procurador.
Le concede la libertad...
Copy !req
496. si decide cooperar.
Así que...
Copy !req
497. por favor firme...
Copy !req
498. - ... donde dice-
- ¿'Firma'?
Copy !req
499. Sí, 'Firma'.
Copy !req
500. Timeo Danaos et
dona ferentis.
Copy !req
501. 'Temo a los griegos
aunque traigan dones'.
Copy !req
502. Es un hombre educado.
Eso elimina la posibilidad...
Copy !req
503. de que sea un agente
encargado del FBl.
Copy !req
504. De hecho, sí soy un agente,
Sr. Mason.
Copy !req
505. ¿De veras?
Copy !req
506. - Sí.
- ¿De qué se encarga?
Copy !req
507. Del antiterrorismo.
Copy !req
508. Entonces sabrá de armas,
explosivos y luchas mortales.
Copy !req
509. Así es.
Copy !req
510. Pues, al Hotel Fairmont.
Copy !req
511. Quiero una suite. Quiero bañarme,
afeitarme y medirme un traje.
Copy !req
512. ¿Puedo sugerirle que se
corte el pelo?
Copy !req
513. ¿Estoy pasado de moda?
Copy !req
514. A menos que sea un guitarrista
de 20 años. Es 'grunge'.
Copy !req
515. ¿'Grunge'?
Copy !req
516. Gracias.
Copy !req
517. Llama al Fairmont. Clausura el piso,
si es necesario, pero séllenlo.
Copy !req
518. 2 horas, máximo.
Copy !req
519. Felicidades, Goodspeed.
Copy !req
520. ¿Por qué no lo invitaste
a Tahití?
Copy !req
521. - Esto va al Procurador.
- No, démelo.
Copy !req
522. Acompaña al Sr. Reynolds
a su auto.
Copy !req
523. Eso es un documento federal.
¿No está rompiendo la ley?
Copy !req
524. Ud. no conoce los hechos.
Copy !req
525. Quisiera que se
me aclararan.
Copy !req
526. He dado mi palabra.
Copy !req
527. Esto es un asunto de estado
y no tengo que decirle nada.
Copy !req
528. Es curioso, pero...
Copy !req
529. Walter Raleigh, Alcímedes
y Solzhenitsin...
Copy !req
530. sufrieron injustamente.
Copy !req
531. ¡Womack!
Copy !req
532. ¡No me sorprende nada,
cabrón desgraciado!
Copy !req
533. ¡Paz! Paz.
Copy !req
534. No estamos.
Déjenos su recado.
Copy !req
535. Hola, mi vida, soy yo.
Escúchame.
Copy !req
536. No vengas a San Francisco.
No vengas.
Copy !req
537. ¡Stanley, no!
¡Ni lo sueñes!
Copy !req
538. Espera. ¡Carla!
Copy !req
539. ¿Quién es Carla?
Copy !req
540. ¿Por qué no quiere
que venga?
Copy !req
541. Esto es un asunto de estado
y no tengo que decirle nada.
Copy !req
542. Cuídate, te puede morder.
Copy !req
543. Mando Móvil está preparado.
Copy !req
544. Llegaremos en 2 horas.
Copy !req
545. No estoy armado.
Copy !req
546. No estoy armado.
Copy !req
547. ¿Y tu pistola?
Copy !req
548. En una gaveta con
mis medias.
Copy !req
549. ¿Una pistola?
Copy !req
550. ¿Para qué? Eres un fanático
de la química.
Copy !req
551. Bueno, soy un superfanático,
pero aun así, necesito una pistola.
Copy !req
552. Dale una.
Copy !req
553. ¿Has disparado desde que
te graduaste?
Copy !req
554. ¿Servicio al cuarto?
Copy !req
555. Habla el penthouse.
¿Podrían enviarnos comida y bebida?
Copy !req
556. Hola.
Copy !req
557. - ¿El barbero?
- El estilista.
Copy !req
558. El barbero.
Copy !req
559. No puede usar tijeras.
Copy !req
560. ¿Sin tijeras? Estará bromeando.
¿Qué haría Picasso sin un pincel?
Copy !req
561. Podría matarlo con las tijeras.
Copy !req
562. No puedo capar a nadie
con una rasuradora, ¿verdad?
Copy !req
563. Vamos a hacerlo afuera.
Donde hay sol.
Copy !req
564. ¿Quién le hizo esto? Está mal.
Francamente, está espantoso.
Copy !req
565. Bueno, es algo 'grunge'.
Copy !req
566. Es algo rarísimo.
Copy !req
567. ¿Hay tiempo para aplicarle
acondicionador y tinte?
Copy !req
568. No es muy amable, ¿eh?
Copy !req
569. No lo es.
Copy !req
570. Alguien lo ordenó.
No podemos desperdiciarlo.
Copy !req
571. - ¿Nunca paras de comer?
- No cuando es gratis.
Copy !req
572. Estamos de guardia.
Copy !req
573. Descuida. Es un viejo.
Copy !req
574. El jefe está vigilándolo.
Prueba un poco.
Copy !req
575. Mi secretario pagará
la cuenta.
Copy !req
576. ¿Qué me espera cuando
todo esto se acabe?
Copy !req
577. Volverás a la vida.
Copy !req
578. Eso pudo haber pasado
hace muchos años.
Copy !req
579. ¿Por qué he de confiar en ti?
Copy !req
580. Te doy mi palabra.
Copy !req
581. ¿Nos damos la mano?
Copy !req
582. ¡Alto ahí!
Copy !req
583. ¡Auxilio!
Copy !req
584. Suelta la pistola,
o suelto a tu jefe.
Copy !req
585. No lo hará.
Copy !req
586. - Pesa mucho.
- Pues súbalo.
Copy !req
587. ¡No lo haga!
Copy !req
588. ¡Socorro! ¡Carajo!
Copy !req
589. Prueba una almeja.
Vamos, toma.
Copy !req
590. Súbelo tú.
Copy !req
591. ¡Auxilio! ¡Auxilio!
Copy !req
592. - ¿Dónde está Mason?
- ¡Aguanta!
Copy !req
593. ¿Dónde está Mason?
Copy !req
594. ¡Se escapó!
Copy !req
595. ¡No está en la sala!
Copy !req
596. Ay, Dios mío. ¡Dios mío!
Copy !req
597. Atención todos, se fugó.
¡Está en el hotel!
Copy !req
598. No sé nada. Yo no lo vi tirar
a nadie de la terraza.
Copy !req
599. Sólo quiero saber si le gusta
cómo le quedó el pelo.
Copy !req
600. ¡Cuidado, pendejo!
¡Me vas a sacar el brazo!
Copy !req
601. ¡Por allá!
Copy !req
602. Es nuevo. No quiero verle
ni un golpecito, ni un solo arañazo.
Copy !req
603. ¡Oiga, alto!
Copy !req
604. ¡FBl!
Copy !req
605. ¡Quítense!
Copy !req
606. Va en un Humvee color negro...
Copy !req
607. dirección oeste por la calle
California, a 110 km por hora.
Copy !req
608. ¡Quítense!
Copy !req
609. ¡Quiero que rodeen al
desgraciado!
Copy !req
610. Está chocando con todo,
quiere bloquearnos.
Copy !req
611. Ojalá tengan seguros.
Copy !req
612. ¿Por qué no?
Copy !req
613. ¡Te vamos a agarrar!
Copy !req
614. ¡Sólo me lo llevé prestado!
Copy !req
615. ¿Información?
Copy !req
616. En San Francisco. Se llama
Jade Angelou. A-N-G-E-L-O-U.
Copy !req
617. Bienvenidos a bordo.
¿Cómo están?
Copy !req
618. ¡Espere!
Copy !req
619. ¡Carajo!
Copy !req
620. ¡Vamos a chocar!
¡Sálvese quien pueda!
Copy !req
621. ¡Mi tranvía!
Copy !req
622. Ay, Dios.
Copy !req
623. Oye, amigo...
Copy !req
624. se jodió tu Ferrari.
Copy !req
625. No era mío.
Copy !req
626. Y esto tampoco.
Copy !req
627. ¡Rayos! ¡Carajo!
¿Dónde está ese hijo de puta?
Copy !req
628. ¡Lo voy a encontrar! ¡No va a estar
a salvo en ninguna parte!
Copy !req
629. Habla Isherwood.
Copy !req
630. Busca la Penitenciaría
de Wolfburg.
Copy !req
631. El preso se llama John Mason.
Copy !req
632. Me largo de esta mierda
del gobierno.
Copy !req
633. Voy a diseñar trampas
para cucarachas.
Copy !req
634. Me robé una motocicleta y me remuerde
la conciencia. Wolfburg.
Copy !req
635. Sí, estoy viendo. Magrane, Masconi,
Masters. No hay Mason.
Copy !req
636. Mira febrero de 1976.
¿Quién llegó de San Quintín?
Copy !req
637. Qué extraño.
Copy !req
638. Hay expediente médico, lugar de
nacimiento, Glasgow, pero sin nombre.
Copy !req
639. Pero aparece un pariente.
Jade Angelou...
Copy !req
640. Calle Stenston 32,
San Francisco.
Copy !req
641. ¿Jade?
Copy !req
642. No, yo soy Stacy.
Soy amiga de Jade.
Copy !req
643. ¿Temías venir sola?
Copy !req
644. Sí.
Copy !req
645. Ya está bien.
Copy !req
646. Allí te espero.
Copy !req
647. En mi última foto tuya...
Copy !req
648. tenías como 10 años.
Copy !req
649. Yo encontré una tuya entre las cosas
de mi madre, cuando murió.
Copy !req
650. ¿Caminamos?
Copy !req
651. Lo veo. Museo de Bellas Artes.
Copy !req
652. Tu madre... era una mujer
extraordinaria.
Copy !req
653. Sí, lo fue.
Copy !req
654. No creo que debas darle carácter
romántico a lo que pasó entre Uds.
Copy !req
655. Se conocieron en una cantina.
Copy !req
656. Salieron juntos...
y yo fui el resultado.
Copy !req
657. Creo que hubiésemos
llegado a algo, si...
Copy !req
658. Si la policía no hubiera derribado
la puerta para arrestarte.
Copy !req
659. Perdóname.
Copy !req
660. Olvídalo.
Copy !req
661. ¿Te dejaron salir?
Copy !req
662. Sí.
Copy !req
663. Me alegro.
Copy !req
664. ¿Qué hiciste?
Copy !req
665. Jade, ahora no tengo
mucho tiempo.
Copy !req
666. Pero volveré.
Copy !req
667. Y tal vez podamos...
Copy !req
668. ¿Qué? ¿Podamos qué?
Copy !req
669. ¿Sabes...?
Copy !req
670. Eres casi la única prueba
de mi existencia.
Copy !req
671. Pero no te conozco.
Copy !req
672. Eso es lo que quiero cambiar.
Copy !req
673. He ensayado mil veces este discurso,
por si acaso nos topábamos.
Copy !req
674. Aquí estamos... y estoy perdido.
Copy !req
675. Yo tampoco sé qué sentir.
Copy !req
676. Jade, no soy un hombre malvado.
Copy !req
677. Si me crees,
podríamos empezar por ahí.
Copy !req
678. De acuerdo.
Copy !req
679. ¿Vienen por ti?
Copy !req
680. ¿Te volviste a escapar?
Copy !req
681. ¿Por qué yo?
Copy !req
682. Soy del FBl, Srta.
Copy !req
683. Su padre está ayudándonos...
Copy !req
684. a resolver un caso peligroso.
Copy !req
685. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
686. Caray, John.
Es hora de andar en camino.
Copy !req
687. Como quieras, Stanley.
Copy !req
688. Gracias. Podía haber
sido espantoso.
Copy !req
689. Vamos a dejarnos de
mierdas, canalla.
Copy !req
690. Casi me mato por culpa tuya.
Y me duele la quijada.
Copy !req
691. Bueno.
Copy !req
692. ¡Desgraciado! ¡Si por mí fuera
te enviarían...
Copy !req
693. de nuevo a Wolfburg,
enjaulado para toda tu jodida vida!
Copy !req
694. ¡Destruiste media ciudad!
Copy !req
695. Cuéntame de los túneles.
Copy !req
696. El que conozca el sistema...
Copy !req
697. podrá meterse dondequiera.
Copy !req
698. Aquí hay una entrada, debajo del agua.
¿Es la mejor?
Copy !req
699. Sí. Por ahí salí yo.
Copy !req
700. Bajo la cisterna hay un conducto
al pozo séptico. ¿Cuánto mide?
Copy !req
701. 57 pasos.
Copy !req
702. ¿De ahí adónde vamos?
Copy !req
703. ¿De ahí adónde vamos?
Copy !req
704. Buena pregunta.
Copy !req
705. No tengo idea.
Copy !req
706. ¿Cómo?
Copy !req
707. Es decir, lo sabré
cuando estemos adentro.
Copy !req
708. Tú no vas.
Muéstranos en el plano.
Copy !req
709. No puedo. El plano lo tenía
en la cabeza.
Copy !req
710. Estuve enterrado por 3 días,
a oscuras...
Copy !req
711. esperando la marea indicada.
Copy !req
712. Pero ya me acordaré.
Copy !req
713. No irás a ninguna parte, Mason.
Copy !req
714. Espere un segundo.
Copy !req
715. Tal vez sea el último recurso
de los rehenes.
Copy !req
716. Si no va, ¿para qué lo sacamos?
Copy !req
717. Qué listo es.
Copy !req
718. Para ayudarlos a entrar,
no para ir él.
Copy !req
719. Si no hay otra alternativa, irá.
Copy !req
720. Los va a joder.
Copy !req
721. Si pone a mis hombres en peligro,
lo entierro.
Copy !req
722. Womack, estás entre la espada
y La Roca.
Copy !req
723. ¿Te duele el brazo?
Copy !req
724. La meta es destruir los cohetes
y neutralizar el gas VX.
Copy !req
725. Sabemos por las imágenes...
Copy !req
726. de satélite que el gas venenoso
está en la morgue, aquí.
Copy !req
727. ¿Ha visto uno de esos aparatos?
Copy !req
728. No, pero los he estudiado.
Copy !req
729. Debería enseñarles cómo desarmar
una bomba y tratar los venenos.
Copy !req
730. Tengo un diagrama de los explosivos
y el cohete.
Copy !req
731. No será necesario.
Copy !req
732. Oh, es indispensable, Sr.
Copy !req
733. Este agente químico
es sumamente potente.
Copy !req
734. Ocurriría un desastre.
Copy !req
735. Los aparatos son complicados.
Copy !req
736. Por eso vendrás con nosotros.
Copy !req
737. ¿Yo?
Copy !req
738. Tú eres el perito. ¿Qué pasa?
Copy !req
739. ¿Voy a ir? ¿Allá afuera?
¿Por debajo del agua?
Copy !req
740. Querías una pistola.
Copy !req
741. Ya la tienes,
con un traje de buzo.
Copy !req
742. ¿Has estado en combate?
Copy !req
743. Defina la palabra.
Copy !req
744. ¿Shep?
Copy !req
745. Una acción para rescatar
un fuerte inexpugnable de manos...
Copy !req
746. de unos comandos especiales
con rehenes y 15 cohetes de gas VX.
Copy !req
747. En ese caso no, Sr. Con permiso.
Copy !req
748. Gracias.
Copy !req
749. No te ves muy bien.
Copy !req
750. Francamente, estás del carajo.
Copy !req
751. Tengo el estómago dando saltos
como una montaña rusa.
Copy !req
752. ¿Estás bien?
Copy !req
753. ¿Podrás hacerlo?
Copy !req
754. No sé.
Copy !req
755. Sabía que podría suceder algo así.
Pero no hay nada que te prepare.
Copy !req
756. Ahora soy responsable...
Copy !req
757. de una ciudad entera.
Copy !req
758. Sé que no es fácil.
Copy !req
759. Pero tú estás capacitado para esto.
Ya te acordarás.
Copy !req
760. Y vas con un gran equipo
de comandos.
Copy !req
761. Bueno, tienes razón.
Copy !req
762. Yo estaré en comunicación
constante contigo.
Copy !req
763. Hay otro asunto.
Copy !req
764. Es horrible. No, es estupendo.
Copy !req
765. Pero no lo es.
Copy !req
766. Mi novia está encinta.
Copy !req
767. Y ha venido a verme.
Copy !req
768. Tienes que pensar en tu trabajo.
Copy !req
769. Iremos a buscarla al aeropuerto
y la traeremos al centro de mando.
Copy !req
770. Hummel.
Copy !req
771. Hola, Frank. Es Lou Linstrom.
Estoy en la Casa Blanca...
Copy !req
772. con el general Kramer.
Copy !req
773. Han surgido problemas
con el traspaso de fondos.
Copy !req
774. No quiero saber nada
de problemas.
Copy !req
775. Tú conoces la opinión del Presidente
sobre el terrorismo, así-
Copy !req
776. Esto no es un acto terrorista,
es un acto de justicia...
Copy !req
777. para los que han
dejado olvidados.
Copy !req
778. Esto no lleva a nada.
Copy !req
779. Te diré adónde lleva:
Copy !req
780. A San Francisco, con 15 cohetes
de gas VX. Tienen 17 horas.
Copy !req
781. O prepárense para la tormenta.
Copy !req
782. ¿Alguna noticia del desierto?
Copy !req
783. El general Peterson no nos asegura
nada del plasma térmico.
Copy !req
784. Esa es la noticia.
Copy !req
785. Efectuemos la incursión.
Copy !req
786. QUEDAN 15 HORAS
Copy !req
787. ¡A sus puestos!
Copy !req
788. Bueno, atiendan.
Copy !req
789. El Sr. Mason irá adelante.
Copy !req
790. Shepard irá pegado.
Si tú respiras, él también.
Copy !req
791. Si meas, él te ayuda.
¿Comprendido?
Copy !req
792. El Dr. Goodspeed es un experto.
Cuando elimine el peligro...
Copy !req
793. lanzaremos luces de bengala
y esperaremos.
Copy !req
794. Que quede claro...
Copy !req
795. la empresa es peligrosa...
Copy !req
796. y nos enfrentamos al mejor
comandante de Vietnam. Es cierto.
Copy !req
797. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
798. ¡Suban!
Copy !req
799. Tú primero, campeón.
Copy !req
800. Distribuyan y activen
las minicámaras.
Copy !req
801. ¿Están listos?
Copy !req
802. ¿Funcionan las minicámaras?
Copy !req
803. Afirmativo. Están transmitiendo.
Copy !req
804. Shep, ¿tenemos el equipo especial
para el Sr. Mason?
Copy !req
805. Déjeme ver, tenemos...
Copy !req
806. un litro de querosén
en una botella plástica...
Copy !req
807. 3 arandelas...
Copy !req
808. y fósforos impermeables.
Copy !req
809. Prendan luces de bengala
cuando pase el peligro.
Copy !req
810. Atropina. Si se exponen al gas,
inyéctensela en el corazón.
Copy !req
811. No me jodas.
Podría salvarte la vida.
Copy !req
812. Veo 3 naves que se
acercan por...
Copy !req
813. 275.
Copy !req
814. A 2.000 metros de distancia.
Copy !req
815. ¿El edificio del FBl?
Copy !req
816. - Dígame qué sucede.
- No.
Copy !req
817. Stanley Goodspeed es mi amigo.
Bueno, es mi prometido. ¿Dónde está?
Copy !req
818. Eso es secreto.
Copy !req
819. Está bien, pórtese
como una bestia.
Copy !req
820. ¿Adónde va? ¡Rayos!
Copy !req
821. Los 2 señuelos van
hacia Alcatraz.
Copy !req
822. Perdí una.
Copy !req
823. Quedan 2 naves.
Perdí una de vista.
Copy !req
824. ¡Carajo!
Copy !req
825. En mi época usábamos un tubo
y un par de aletas.
Copy !req
826. ¿En tu época?
Copy !req
827. ¿No te has informado?
Copy !req
828. No sé nada de ti.
Copy !req
829. - Yo sé de ti, Godspell.
- Goodspeed.
Copy !req
830. Goodspeed, Godspeed, Godspell.
Copy !req
831. No sabes nada de antiterrorismo.
Copy !req
832. Trata de que no nos maten.
Copy !req
833. Vamos a apagar.
Copy !req
834. ¡Visión nocturna!
Copy !req
835. El No. 1 está volando bajo,
evadiendo el radar.
Copy !req
836. General, hay 2 naves
que se acercan por el este.
Copy !req
837. ¿Señuelos?
Copy !req
838. ¡Desplegar fuerzas!
Copy !req
839. Buena suerte.
Copy !req
840. El No. 1 está en la zona.
Copy !req
841. Stanley no sabe nadar bien.
No sabe usar el tubo.
Copy !req
842. ¿Están listos?
Copy !req
843. ¡Listos!
Copy !req
844. ¡Listo!
Copy !req
845. Fuerzas desplegadas.
Aguilas en el agua.
Copy !req
846. Quiero que vigilen
todo el perímetro oeste.
Copy !req
847. Sí, mi general. ¡Hendrix!
Copy !req
848. Dirige la patrulla.
Copy !req
849. Vamos. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
850. Los Aguilas han llegado.
Están entrando a la cisterna.
Copy !req
851. Gracias, Sr. Mason.
Nos has traído a un lugar sin salida.
Copy !req
852. Piensa, Dillinger.
Copy !req
853. Pronto. Nos van a ver.
Copy !req
854. Hay poco tiempo.
Copy !req
855. Párate al lado de la puerta
hasta que yo la abra.
Copy !req
856. ¿Cómo piensas hacer
semejante cosa?
Copy !req
857. Por ahí.
Copy !req
858. Estás bromeando.
Copy !req
859. Me aprendí los intervalos de memoria.
Ojalá no hayan cambiado.
Copy !req
860. Si te agarra una llama,
te achicharras.
Copy !req
861. Gracias.
Copy !req
862. Ud. dijo que me le pegara, pero-
Copy !req
863. Quédate aquí, teniente.
Copy !req
864. Que se diviertan.
Copy !req
865. ¿De dónde lo sacaste?
Copy !req
866. Eso es confidencial.
Copy !req
867. Nadie.
Copy !req
868. No han activado nada.
Copy !req
869. Nada.
Copy !req
870. Que sigan.
Copy !req
871. ¡Sigan buscando!
Copy !req
872. Parece que nos jodió.
Copy !req
873. Lo sabía.
Ese hijo de puta se escapó.
Copy !req
874. Bienvenidos a La Roca.
Copy !req
875. Mason.
Copy !req
876. Por ahí no. Ese es el metro.
Copy !req
877. Esa lleva a los túneles.
Copy !req
878. Los Aguilas entraron
a los túneles.
Copy !req
879. ¿Te estás divirtiendo?
Copy !req
880. Es mucho más divertido
que mis días usuales...
Copy !req
881. leyendo filosofía,
evitando que me violen en las duchas.
Copy !req
882. Pero eso está ocurriendo menos.
Estoy perdiendo mi atractivo.
Copy !req
883. Hay movimiento. Una rejilla
de desague, lado norte.
Copy !req
884. Sigan patrullando la zona.
Copy !req
885. ¡Adelante!
Copy !req
886. Alto. Hay movimiento.
Copy !req
887. Están oyendo ruidos.
Copy !req
888. Quietos.
Copy !req
889. Abajo. Abajo.
Copy !req
890. Nadie en la tubería.
Copy !req
891. 97 pasos hasta las duchas.
Copy !req
892. Llegaron al túnel de ingreso,
bajo las duchas.
Copy !req
893. Fibroóptica.
Copy !req
894. Algo anda mal.
Copy !req
895. Esto me da mala espina.
Copy !req
896. Silencio.
Copy !req
897. Detectores de movimiento.
Copy !req
898. Hay rayos láser en las rejillas.
Copy !req
899. Encárgate.
Copy !req
900. El rayo está golpeando
contra algo.
Copy !req
901. Tal vez sea un prisma.
Copy !req
902. Quiero usar el espejo
para dividir el rayo...
Copy !req
903. y enviarlo de vuelta
a su origen.
Copy !req
904. Luego moveré el prisma.
Copy !req
905. Hay movimiento en la
sala de duchas.
Copy !req
906. Tenemos visita.
Copy !req
907. Ya está.
Copy !req
908. Podemos salir.
Copy !req
909. ¡Ah, caray!
Copy !req
910. ¡Sabía que esto iba a pasar!
Copy !req
911. Quédense aquí hasta
asegurar el área.
Copy !req
912. Están entrando a las duchas.
Copy !req
913. Están asegurando el área.
Copy !req
914. No se mueva.
Copy !req
915. ¡Abajo las armas!
Copy !req
916. - ¡Abajo!
- ¡No disparen!
Copy !req
917. ¡Abajo las armas!
Copy !req
918. ¡No disparen!
Copy !req
919. ¡Es una trampa!
Copy !req
920. Soy el general Hummel.
Copy !req
921. ¡Suelten las armas!
Copy !req
922. ¡Suéltenlas!
Copy !req
923. Me llamo Anderson, general.
Soy el comandante y líder del grupo.
Copy !req
924. Si le importan sus hombres,
les dará la orden...
Copy !req
925. de soltar las armas.
Copy !req
926. Esto es imposible.
Copy !req
927. Sabemos por qué están aquí.
Y Dios sabe que estoy de acuerdo.
Copy !req
928. Pero al igual que Ud.,
yo juré defender al país...
Copy !req
929. contra los enemigos,
tanto externos... como internos.
Copy !req
930. Hemos derramado la misma sangre
sobre el mismo fango.
Copy !req
931. Ud. sabe que no puedo
ordenarles eso.
Copy !req
932. Vamos a morir.
Copy !req
933. Estamos apuntándoles desde arriba.
No volveré a decírselo.
Copy !req
934. No cometa una estupidez.
Copy !req
935. Nadie tiene que morir.
Copy !req
936. Uds. que están con el general...
Copy !req
937. ¡son Infantes de Marina!
¡¿Se les ha olvidado?!
Copy !req
938. Todos hemos perdido compañeros.
Copy !req
939. El Pentágono se ha cagado
en algunos de ellos.
Copy !req
940. ¡Eso no les da derecho
a amotinarse!
Copy !req
941. ¡Llámelo como quiera!
Copy !req
942. ¡Uds. Están allá abajo
y nosotros acá arriba!
Copy !req
943. ¡Quietos!
Copy !req
944. ¡Por última vez,
ordéneles que se rindan!
Copy !req
945. ¡No puedo!
Copy !req
946. - ¡No lo voy a repetir!
- ¡Me niego!
Copy !req
947. - ¡¿Qué rayos le pasa?!
- ¡Quietos!
Copy !req
948. Dios mío.
Copy !req
949. Que se jodan.
Copy !req
950. Una vez más, ordéneles que-
Copy !req
951. ¡Alto el fuego!
Copy !req
952. Quédate.
Copy !req
953. ¡Alto el fuego!
Copy !req
954. ¡Alto el fuego!
Copy !req
955. Suéltame. ¡Suéltame!
Copy !req
956. No vayas.
Copy !req
957. Se acabó.
Copy !req
958. ¡Dios mío!
Copy !req
959. Hay movimiento.
Copy !req
960. - Dos de ellos.
- ¿Quiénes?
Copy !req
961. Aguilas 11 y 12.
Goodspeed y Mason.
Copy !req
962. Hay que organizar un
segundo equipo.
Copy !req
963. ¿Para otra matanza? Ni soñarlo.
Copy !req
964. Nos queda un preso de 60 años
y una rata de laboratorio. Se acabó.
Copy !req
965. Para Mason, todavía no.
Copy !req
966. Goodspeed...
Copy !req
967. no te voy a matar.
Copy !req
968. ¿Adónde vas?
Copy !req
969. Lejos de esta isla.
Copy !req
970. ¿Cómo? ¿Por qué?
Copy !req
971. ¿Goodspeed? ¿Me oyes?
Copy !req
972. Es para ti.
Copy !req
973. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
974. Los mataron. ¡Están muertos!
Copy !req
975. Quedamos yo y Mason y él se va.
Copy !req
976. ¡Eso es inaceptable! ¿Me oyes?
¡Inaceptable!
Copy !req
977. Hay un problema.
Tiene una pistola.
Copy !req
978. ¡¿Y la tuya es de agua?!
Copy !req
979. No.
Copy !req
980. Persíguelo y detenlo.
Copy !req
981. Yo no quería esto.
Copy !req
982. - No lo quería.
- Sabías que podía pasar.
Copy !req
983. Ahora tal vez paguen.
Copy !req
984. Y tal vez no.
Copy !req
985. Quizá deberíamos ejecutar
a un rehén.
Copy !req
986. - ¡Hay uno vivo!
- Dale un balazo.
Copy !req
987. Ya oíste. Acábalo.
Copy !req
988. Envaina la pistola.
Copy !req
989. ¿Director?
Copy !req
990. Han cometido un grave error.
Copy !req
991. Han muerto más hermanos en vano.
Copy !req
992. Malditos sean por obligarme
a hacer esto.
Copy !req
993. Tenemos que hablar, ahora mismo.
Copy !req
994. Ud. dijo que esto era
confidencial.
Copy !req
995. ¡Pero ahora tengo que saber
quién carajo es John Mason!
Copy !req
996. Bueno, ¿quieres saber?
Copy !req
997. En 1962 J. Edgar Hoover...
Copy !req
998. dirigía el FBl,
y tal vez el país.
Copy !req
999. Tenía archivos de los asuntos
privados de gente importante...
Copy !req
1000. De Gaulle, miembros del Parlamento
inglés, hasta el Primer Ministro.
Copy !req
1001. Sabía los pecados de
todo el mundo.
Copy !req
1002. Eso ya lo había oído.
¿Qué tiene que ver con Mason?
Copy !req
1003. Mason fue el espía inglés
que se robó...
Copy !req
1004. los archivos.
Pero lo agarramos en la frontera.
Copy !req
1005. Los ingleses se lavaron
las manos.
Copy !req
1006. Lo detuvimos, sin juicio,
hasta que entregara la microficha.
Copy !req
1007. Pero nunca lo hizo.
Copy !req
1008. ¿Cómo Hoover no usó a su hija?
Copy !req
1009. Hoover murió en 1972.
Ella no había nacido.
Copy !req
1010. Hoy en día, bueno,
el FBl es diferente.
Copy !req
1011. Ha pasado la vida preso, sin juicio.
Con razón está furioso.
Copy !req
1012. Conoce nuestros secretos más íntimos
de los últimos 50 años.
Copy !req
1013. La presencia de extraterrestres,
la verdad de la muerte de Kennedy.
Copy !req
1014. Mason está enojado. Es una arma mortal.
Es un asesino profesional.
Copy !req
1015. Y es nuestra única esperanza.
Copy !req
1016. ¡Mason!
Copy !req
1017. Allá arriba hay 81 rehenes.
Copy !req
1018. Sí. Como yo.
Copy !req
1019. ¿Quieres jugar sucio?
Está bien. ¡FBl!
Copy !req
1020. ¡Alto, pendejo!
Copy !req
1021. Voy a disparar.
Copy !req
1022. No.
Copy !req
1023. Suéltala.
Copy !req
1024. No eres de ese tipo.
Copy !req
1025. Averígualo.
Copy !req
1026. Yo podría. Tú, no.
Copy !req
1027. Además, tiene el seguro.
Copy !req
1028. Goodspeed,
¿has resuelto la situación?
Copy !req
1029. Todavía no.
Copy !req
1030. Ahora tiene todas las armas.
Copy !req
1031. ¡Mierda!
Copy !req
1032. Tienes razón. No sé nada de armas
ni derribo puertas. A esto me dedico.
Copy !req
1033. No tengo mis lentes.
Copy !req
1034. Dice que soy perito de
armas químicas.
Copy !req
1035. Correcto.
Copy !req
1036. Allá arriba hay un loco
con 15 cohetes llenos de veneno.
Copy !req
1037. ¡Ese Womack mentiroso!
Copy !req
1038. Pudiste avisarle a mi hija.
Copy !req
1039. ¡Era confidencial!
Yo estoy en la misma situación.
Copy !req
1040. Mi novia está en San Francisco
y está encinta.
Copy !req
1041. Puedo desactivar los cohetes.
Copy !req
1042. De veras.
Copy !req
1043. Pero necesito que me ayudes.
Copy !req
1044. ¡Este no tiene armas ni radio!
Copy !req
1045. Carajo. Hay más ratas.
Desinfecten las cañerías.
Copy !req
1046. Es un laberinto de túneles.
Investiguen las entradas.
Copy !req
1047. Aunque huyeras de la isla,
no podrás huir de los cohetes.
Copy !req
1048. ¿Adónde vas a ir?
Copy !req
1049. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1050. ¿Dónde está la morgue, Mason?
Copy !req
1051. Me voy.
Copy !req
1052. ¿Qué será de tu hija? ¿Mason?
Copy !req
1053. Descubrimos las ratas.
Copy !req
1054. No creo que tengas
más remedio, ¿verdad?
Copy !req
1055. Me parece.
Copy !req
1056. ¡Corre!
Copy !req
1057. Nos han visto.
Copy !req
1058. Quémalos.
Copy !req
1059. Va a estallar en grande.
Copy !req
1060. ¿Cómo podemos perder contacto
tan de repente?
Copy !req
1061. Aún nos quedan
los localizadores.
Copy !req
1062. ¿Qué decidiste?
Copy !req
1063. ¿Te gustan las alternativas?
Copy !req
1064. No.
Copy !req
1065. Me lo imaginaba.
Copy !req
1066. Vamos.
Copy !req
1067. Esta es la parte más
vieja de Alcatraz.
Copy !req
1068. ¿Sabías que había sido
un fuerte?
Copy !req
1069. ¡No me digas!
Copy !req
1070. A mí también me gusta la historia.
Luego, vayamos juntos al museo.
Copy !req
1071. Pero ahora me interesa
hallar varios cohetes.
Copy !req
1072. No me tientes.
Copy !req
1073. Vamos a la morgue.
Copy !req
1074. - ¿Estás listo?
- Trataré.
Copy !req
1075. ¿Tratarás?
Copy !req
1076. Los fracasados se quejan
y dicen que tratarán.
Copy !req
1077. Los campeones se acuestan
con la más linda.
Copy !req
1078. Carla era la más linda.
Copy !req
1079. ¿De veras?
Copy !req
1080. Sí.
Copy !req
1081. Van camino a la morgue.
Copy !req
1082. Vamos, Doc, tú puedes.
Copy !req
1083. Nunca debes vacilar.
Copy !req
1084. Estás disparando muy cerca del cohete.
A él, al cohete no.
Copy !req
1085. ¿Nada más, profesor?
Copy !req
1086. ¡Al cohete no! ¡Al cohete no!
Copy !req
1087. Les tengo un regalito.
Copy !req
1088. Bueno, esto es lo más espantoso
que jamás he visto.
Copy !req
1089. Si le faltas al respeto,
te mata.
Copy !req
1090. Tú sabes de cadáveres.
¿Eso es normal?
Copy !req
1091. - ¿Los pies?
- Sí, los pies.
Copy !req
1092. Sucede.
Copy !req
1093. Me está distrayendo.
¿No puedes hacer nada?
Copy !req
1094. ¿Qué? ¿Lo vuelvo a matar?
Copy !req
1095. Mira, yo soy bioquímico.
Copy !req
1096. Trabajo en un laboratorio
y llevo una vida muy apacible.
Copy !req
1097. Manejo un Volvo, color crema.
Pero esto...
Copy !req
1098. es una de las sustancias...
Copy !req
1099. más mortíferas del mundo.
¡Así que no me fastidies!
Copy !req
1100. Un elegante collar de perlas.
Copy !req
1101. Lamentablemente, muy inestable.
Copy !req
1102. ¿Qué hace eso?
Copy !req
1103. Si el cohete lo vuelve aerosol,
destruiría toda una ciudad.
Copy !req
1104. ¿De verdad?
Copy !req
1105. ¿Y si una se cae?
Copy !req
1106. Sólo nos liquidaría a los dos.
Copy !req
1107. ¿Cómo?
Copy !req
1108. Bloquea las señales del cerebro
a la médula espinal.
Copy !req
1109. Al primer contacto,
te enterarías.
Copy !req
1110. Sentirías una punzada en la espalda
al regarse el veneno.
Copy !req
1111. ¡No muevas eso!
Copy !req
1112. No podrías respirar.
Los espasmos serían tan severos...
Copy !req
1113. que se te rompería
la espalda.
Copy !req
1114. Pero antes,
se te derrite la piel.
Copy !req
1115. Dios mío.
Copy !req
1116. Quisiéramos tener a Dios
de nuestra parte, ¿no?
Copy !req
1117. Ahora estoy quitándole
los conductores...
Copy !req
1118. para que caiga al agua
al viajar 160 metros.
Copy !req
1119. Ya lo puedes soltar.
Pero aléjate. ¡Aléjate!
Copy !req
1120. El equipo de la morgue
no ha llamado.
Copy !req
1121. Atención, llama la comandancia.
Copy !req
1122. Llama la comandancia.
Adelante, contesten.
Copy !req
1123. Todavía hay alguien allí.
¡Vamos!
Copy !req
1124. ¡Hay ratas vivas!
¡Vamos a la morgue!
Copy !req
1125. ¡Corran, corran!
Copy !req
1126. ¡Frye, Darrow, pronto!
¡Quedan visitas!
Copy !req
1127. ¡Vayan a la morgue! ¡Muévanse!
Copy !req
1128. ¡Goodspeed, vamos! ¡Ven acá!
Copy !req
1129. Me encanta el peligro. Lo adoro.
Copy !req
1130. ¡No hay tiempo!
Copy !req
1131. Quedan 3 cohetes.
Tenemos que hallarlos.
Copy !req
1132. ¡Vamos!
Copy !req
1133. ¡Estoy muy viejo para esto!
Copy !req
1134. - ¿Adónde va esto?
- No tengo idea.
Copy !req
1135. Les faltan los conductores.
Copy !req
1136. No te encargaste
de las ratas.
Copy !req
1137. Estos dos cadáveres piden
que lo soluciones.
Copy !req
1138. ¡Sí, mi general!
¡Ríos, Royce, vamos!
Copy !req
1139. ¿No sabes adónde vamos?
Copy !req
1140. No lo sé.
Copy !req
1141. ¿Sabes cómo frenar?
Copy !req
1142. No, no sé.
Copy !req
1143. ¡Mason!
Copy !req
1144. ¿Estás bien?
Copy !req
1145. ¡Perfectamente bien, idiota!
Copy !req
1146. ¡Ahí vienen!
Copy !req
1147. ¿Quiénes?
Copy !req
1148. ¡Los soldados!
Copy !req
1149. ¿Por dónde?
Copy !req
1150. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1151. ¡Vamos a bloquearlo!
Copy !req
1152. ¡Mason!
Copy !req
1153. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1154. ¡Muere!
Copy !req
1155. ¡Muere!
Copy !req
1156. ¡Muere!
Copy !req
1157. Menos mal que no
vacilaste mucho.
Copy !req
1158. ¿Cómo lo logras?
Copy !req
1159. Me educaron los mejores.
La inteligencia británica.
Copy !req
1160. Vámonos.
Copy !req
1161. Pero pensándolo bien, hubiese
preferido ser poeta o campesino.
Copy !req
1162. QUEDAN 8 HORAS
Copy !req
1163. El Presidente llegará
dentro de 3 horas.
Copy !req
1164. Dice que sigamos distrayendo a Hummel
hasta que podamos atacar.
Copy !req
1165. ¿Alguna noticia del desierto?
Copy !req
1166. Lo mismo. Están trabajando
lo más rápidamente posible.
Copy !req
1167. ¡De rodillas!
Copy !req
1168. Atención, comandos.
Tienen algo que es mío.
Copy !req
1169. 12 conductores, en específico.
Copy !req
1170. Acuérdense de que están arriesgando
las vidas de civiles.
Copy !req
1171. Habla.
Copy !req
1172. ¡Habla!
Copy !req
1173. Tu nombre.
Copy !req
1174. Me llamo Larry Henderson.
Copy !req
1175. Ah, caray.
Copy !req
1176. Tengo 3 hijos y...
Copy !req
1177. me están apuntando.
Copy !req
1178. Tienen 3 minutos...
Copy !req
1179. para devolverme los conductores,
o mato al Sr. Henderson.
Copy !req
1180. Quedan 3. Búscalos y desactívalos,
¿de acuerdo?
Copy !req
1181. De acuerdo.
Copy !req
1182. Trataré de demorar a Hummel
para darte más tiempo.
Copy !req
1183. ¿Y el Sr. Henderson?
Copy !req
1184. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
1185. Mi general.
Copy !req
1186. ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
1187. Lo que queda del enemigo.
Copy !req
1188. Bájalas.
Copy !req
1189. Y yo me creía un veterano.
Copy !req
1190. Tu nombre y tu rango.
Copy !req
1191. Estoy en el ejército.
Copy !req
1192. Contesta la pregunta.
Y trata al general con respeto.
Copy !req
1193. Soy el capitán John Patrick Mason,
general.
Copy !req
1194. Del ejército británico.
Copy !req
1195. Jubilado, por supuesto.
Copy !req
1196. Estás muy lejos de
tu casa, capitán.
Copy !req
1197. ¿Cómo estás metido en esto?
Copy !req
1198. Conozco sumamente bien esta prisión.
En una época...
Copy !req
1199. estuve hospedado aquí.
Copy !req
1200. Hola, cariño.
Copy !req
1201. Ven acá.
Copy !req
1202. ¿Te dijeron por qué estoy haciendo esto,
o simplemente te usaron?
Copy !req
1203. Sólo sé que fue muy importante
en Vietnam. Lo vi por TV.
Copy !req
1204. No sabes lo que se
siente dirigir...
Copy !req
1205. a excelentes soldados y verlos
traicionados por su propio gobierno.
Copy !req
1206. No entiendo cómo se honra
la memoria de los muertos...
Copy !req
1207. matando otro millón.
Copy !req
1208. Y esto no es un combate.
Copy !req
1209. Es un acto de locura...
Copy !req
1210. mi general.
Copy !req
1211. Te considero un jodido idiota.
Copy !req
1212. 'Al árbol de la libertad hay
que regarlo con sangre de tiranos'.
Copy !req
1213. Según Thomas Jefferson.
Copy !req
1214. 'El patriotismo es el refugio...
Copy !req
1215. del despiadado',
según Oscar Wilde.
Copy !req
1216. Gracias por demostrarlo.
Copy !req
1217. ¿Dónde están los conductores?
Copy !req
1218. ¡¿Dónde están?!
Copy !req
1219. Los destruí.
Copy !req
1220. Un grave error, soldado.
Copy !req
1221. ¿Entonces nos matarás a los 2?
Copy !req
1222. Tienes suerte que Hummel
te quiere vivo.
Copy !req
1223. Gozaría destripándote, muchacho.
Copy !req
1224. QUEDAN 52 MINUTOS
Copy !req
1225. 'Gozaría destripándote,
muchacho'.
Copy !req
1226. 'Gozaría destripándote,
muchacho'.
Copy !req
1227. ¿Qué tiene esta gente?
Copy !req
1228. Hay mucha rabia rondando
esta isla.
Copy !req
1229. Mucha rabia de adolescente.
Mucha ansiedad, mucha...
Copy !req
1230. rabia tipo 'tengo 16 años
y odio a mi padre'. ¡Maduren!
Copy !req
1231. ¡Estamos atrapados en Alcatraz
rodeados de sicópatas!
Copy !req
1232. ¡Debería darles vergüenza!
Copy !req
1233. Pero bueno, solo encontré uno.
Quedan 2.
Copy !req
1234. ¿Mason?
Copy !req
1235. Sí, aquí estoy.
Copy !req
1236. Estaba pensando
en los buenos tiempos...
Copy !req
1237. cuando aquí no
dejaban hablar.
Copy !req
1238. ¿No podían hablar?
Copy !req
1239. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
1240. Guardando la esperanza...
Copy !req
1241. de que algún día
sería libre...
Copy !req
1242. y que tal vez conocería
a mi hija.
Copy !req
1243. Eran esperanzas humildes,
pero me mantuvieron vivo.
Copy !req
1244. ¿Por qué te encerraron, John?
Copy !req
1245. Ese es un cuento largo.
Copy !req
1246. No tengo nada que hacer.
Copy !req
1247. ¿Desde cuándo no sabemos
de Alcatraz?
Copy !req
1248. Hace 7 horas.
Copy !req
1249. Ya tienen el plasma térmico.
Copy !req
1250. Llama al Presidente.
Copy !req
1251. Siéntense.
Considérense en alerta.
Copy !req
1252. Si se aprueba, la misión es destruir
totalmente la isla de Alcatraz.
Copy !req
1253. La isla entera se ha de bombardear.
Sin fallar ni un centímetro.
Copy !req
1254. En el ataque perecerán 81 civiles
y varios Infantes de Marina.
Copy !req
1255. ¿Por qué no resolviste el problema
entregándoles la película?
Copy !req
1256. Porque cuando la tuvieran,
me suicidarían.
Copy !req
1257. ¡Vaya solución!
Copy !req
1258. Y acabaste aquí.
Copy !req
1259. Tengo otra pregunta.
Copy !req
1260. A ver si entiendo. Para fugarte
bajaste por el tubo del incinerador...
Copy !req
1261. al carrito minero,
por los túneles hasta el generador...
Copy !req
1262. por debajo de la máquina
de vapor... ¡qué increíble!...
Copy !req
1263. a la cisterna,
hasta el canal de entrada.
Copy !req
1264. Pero, ¡¿cómo, en nombre de Zeus,
te lograste escapar...
Copy !req
1265. de la celda?!
Copy !req
1266. Te lo pregunto,
porque actualmente...
Copy !req
1267. esa información podría sernos útil,
¡tal vez!
Copy !req
1268. Secretos del oficio, hijo mío.
Copy !req
1269. Quedan 2 cohetes hábiles.
Copy !req
1270. Uno está en el faro y el otro
en el techo. Ambos están listos.
Copy !req
1271. - General, ¿me escucha?
- Te escucho.
Copy !req
1272. Quería estar seguro.
Copy !req
1273. ¿Nos preparamos...
Copy !req
1274. para el lanzamiento?
Copy !req
1275. Yo decidiré cuándo, capitán.
Copy !req
1276. Se acerca la hora.
Quería que Ud. lo supiera.
Copy !req
1277. Yo sé la hora que es.
Copy !req
1278. Sí. Le estaba informando.
Copy !req
1279. Estamos listos para apuntar,
disparar y matar.
Copy !req
1280. ¿Adónde vas?
Copy !req
1281. Hace 30 años juré que
no moriría aquí.
Copy !req
1282. ¡No te puedes ir! ¡Hay un loco suelto
con un dedo en el botón!
Copy !req
1283. Le van a pegar un tiro.
Copy !req
1284. No sigas, Mason.
Copy !req
1285. Mason, no sigas.
Copy !req
1286. Hummel no lo hará.
Es un soldado, no un asesino.
Copy !req
1287. Se lo vi en los ojos.
Copy !req
1288. ¿Se lo viste en los ojos?
Copy !req
1289. ¡Entonces todo está bien!
¡No puedo correr ese riesgo!
Copy !req
1290. ¿Por qué no gritas más?
Copy !req
1291. Quedan 3 minutos.
Copy !req
1292. No van a llamar.
Copy !req
1293. Llamarán si les mandamos
un cohete por el culo...
Copy !req
1294. mi general.
Copy !req
1295. Frank, es Al Kramer.
¿Cómo van las cosas?
Copy !req
1296. ¿Cómo te imaginas?
Copy !req
1297. Necesito otra hora, Frank.
Copy !req
1298. Tienen 3 minutos.
Copy !req
1299. El Presidente lo tiene
que autorizar.
Copy !req
1300. Tienen 3 minutos.
Copy !req
1301. Frank, no cometas una estupidez.
Copy !req
1302. Quieren una hora más.
Copy !req
1303. Qué idiotez, general.
Están mintiendo.
Copy !req
1304. Nos quieren engañar.
Copy !req
1305. Están tratándolo
como un tonto, general.
Copy !req
1306. Ordene el ataque, general.
Copy !req
1307. Por favor, general.
Copy !req
1308. Lleguemos a la meta.
Copy !req
1309. ¡No hemos logrado la misión!
Copy !req
1310. Yo sí.
Copy !req
1311. Cuando esto se acabe,
tú volverás a tu casa...
Copy !req
1312. a enloquecer a Carla y al bebé,
dando vueltas en tu Volvo crema.
Copy !req
1313. Y yo estaré muerto. O de vuelta
en prisión, que es igual.
Copy !req
1314. ¡Para!
Copy !req
1315. Está bien.
Copy !req
1316. ¡Lo haré yo solo!
Copy !req
1317. Fui a 3 semanas de
entrenamiento.
Copy !req
1318. Mandaré al ca-
Copy !req
1319. a todo un pelotón de soldados.
¡Sin cuidado!
Copy !req
1320. Conéctame con la
artillería del techo.
Copy !req
1321. Atención. Preparen los circuitos
para recibir la trayectoria.
Copy !req
1322. ¡Vamos!
Copy !req
1323. Listos.
Copy !req
1324. ¡De rodillas!
Copy !req
1325. Me llamo Stanley Goodspeed.
Copy !req
1326. Soy experto en armas químicas, del FBl.
¿Vidrio o plástico?
Copy !req
1327. ¿Vidrio o plástico?
Copy !req
1328. ¡Cállate!
Copy !req
1329. ¡Si los lanzan y el viento cambia,
nos moriremos!
Copy !req
1330. ¡Cállate!
Copy !req
1331. ¡Y acabarás en una jarra de vidrio
o en una bolsa plástica!
Copy !req
1332. ¡Así que calcúlalo,
suelta el arma y vámonos...
Copy !req
1333. a buscar cohetes!
Copy !req
1334. ¡Te dije que te callaras!
Copy !req
1335. Decidiste bien.
Copy !req
1336. No quería que tu bebé creciera
sin padre.
Copy !req
1337. Además, cuando nadé este canal,
tenía tu edad. Como sea, me jodo.
Copy !req
1338. Así que ven.
Copy !req
1339. El cohete está listo.
Esperando la orden.
Copy !req
1340. Es una cosa matar comandos...
Copy !req
1341. pero, ¿esto es en serio?
Copy !req
1342. Es cosa de negocios.
Copy !req
1343. Código introducido.
Cohete listo.
Copy !req
1344. Las coordenadas:
Copy !req
1345. 6-7-5-4-5-9.
Copy !req
1346. El cohete está listo.
Esperando la orden.
Copy !req
1347. Afirmativo.
Copy !req
1348. Esperando la orden.
Copy !req
1349. Estoy esperando la orden.
Copy !req
1350. Fuego.
Copy !req
1351. ¡Fuego!
Copy !req
1352. ¡Dispararon! ¡Dispararon!
Copy !req
1353. Alcatraz 67253725.
Copy !req
1354. - ¿Adónde va?
- 185 grados al SSE.
Copy !req
1355. - ¿Velocidad?
- 300 nudos.
Copy !req
1356. Va hacia Oakland.
Copy !req
1357. Al estadio.
Copy !req
1358. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1359. Está cambiando de trayectoria.
Copy !req
1360. Nueva trayectoria, 275 grados...
Copy !req
1361. al oeste. Va hacia el mar.
Copy !req
1362. ¡Santo Cristo!
Copy !req
1363. Está perdiendo altura.
Va bajando.
Copy !req
1364. Va bajando.
Copy !req
1365. 100 metros. 65. 30.
Copy !req
1366. Explotó debajo del agua.
Copy !req
1367. ¿Qué carajo?
Copy !req
1368. Falló.
Copy !req
1369. Estupendo.
Copy !req
1370. Sumamente. Pero queda otro.
Copy !req
1371. ¿Qué le pasó al cohete?
¿Qué le pasó a la trayectoria?
Copy !req
1372. ¡¿Qué carajo está pasando?!
¡Mayor!
Copy !req
1373. Vaya afuera.
Copy !req
1374. - Explíqueme.
- ¡Vaya afuera!
Copy !req
1375. Llamen al Pentágono.
Copy !req
1376. ¿Qué rayos pasó, Frank?
Copy !req
1377. - Te dije-
- ¡Ya te oí!
Copy !req
1378. Si te vas a insubordinar,
hazlo con respeto.
Copy !req
1379. - Déjate de mierdas. ¿Qué haces?
- No estoy listo para matar.
Copy !req
1380. Pídele más tiempo al Pentágono.
Copy !req
1381. ¡Hazlo, Frank!
Estamos descontrolándonos.
Copy !req
1382. Tú nada más.
Los demás estamos bajo control.
Copy !req
1383. - Fija otro límite.
- ¡Deja el teléfono!
Copy !req
1384. - ¡Están nerviosos!
- ¡Son infantes de marina!
Copy !req
1385. ¿Estás seguro?
Copy !req
1386. - Con el general Kramer.
- Te lo pido como amigo.
Copy !req
1387. - ¡Búsquelo!
- Te lo ordeno.
Copy !req
1388. Ahora te doy tu última oportunidad,
a punta de pistola. Déjalo.
Copy !req
1389. No estabas listo para matar.
Copy !req
1390. Estoy preparándome.
Copy !req
1391. Descansa.
Copy !req
1392. Tiene que decidir,
Sr. Presidente.
Copy !req
1393. Estas últimas horas...
Copy !req
1394. han sido las más largas
y difíciles de mi vida.
Copy !req
1395. ¿Cómo se avalora la vida humana?
Copy !req
1396. Un millón de civiles,
contra 81 rehenes.
Copy !req
1397. Y en medio de todo,
Frank Hummel.
Copy !req
1398. Que hemos ignorado,
abandonado, o...
Copy !req
1399. marginado a un gran soldado
como Hummel...
Copy !req
1400. y que nuestros jóvenes comandos
han pagado ese error con su sangre...
Copy !req
1401. es verdad...
Copy !req
1402. ¡y es trágico!
Copy !req
1403. Luchamos contra el terror.
Copy !req
1404. En las guerras se sufren bajas.
Copy !req
1405. Esta ha sido la decisión
más difícil de mi vida.
Copy !req
1406. Ataque aéreo autorizado.
Copy !req
1407. Pido permiso para despegar.
Copy !req
1408. Llevan tal cantidad
de explosivos...
Copy !req
1409. Listos para despegar.
Copy !req
1410. que se acabará en segundos.
Copy !req
1411. Tiempo de vuelo: 17 minutos.
Copy !req
1412. General, con el debido respeto...
Copy !req
1413. ¿qué pasó, carajo?
Copy !req
1414. Cambió la trayectoria, ¿no?
Copy !req
1415. Afirmativo.
Copy !req
1416. Ahora nos creen cobardes.
Que no nos vamos a atrever.
Copy !req
1417. Nos atacarán con todo. Por aire
y por mar. Un bombardeo feroz.
Copy !req
1418. No saben que fue adrede.
Copy !req
1419. Magnífico.
Copy !req
1420. No somos cobardes,
solo incompetentes.
Copy !req
1421. ¿Correcto?
Copy !req
1422. No me gusta ese tono de voz.
Copy !req
1423. Coloquen el gas en los helicópteros
con 4 rehenes y váyanse.
Copy !req
1424. Yo me enfrentaré a
las consecuencias.
Copy !req
1425. Con su permiso,
¿y la jodida plata?
Copy !req
1426. No habrá plata,
terminó la misión.
Copy !req
1427. ¡Patrañas!
Copy !req
1428. ¡Estás hablándole a un general!
¡Mantén disciplina!
Copy !req
1429. Ya no soy un soldado. Al tomar
rehenes me volví un mercenario.
Copy !req
1430. ¡Los mercenarios cobran!
Copy !req
1431. ¡Quiero mi jodido dinero!
Copy !req
1432. Esta misión usó la violencia
como amenaza.
Copy !req
1433. ¡No voy a matar a 80.000 inocentes!
¿Crees que estoy loco?
Copy !req
1434. Tratamos de engañarlos y
no pudimos. Se acabó.
Copy !req
1435. ¿Quién habló de engañarlos?
Copy !req
1436. Atrás, capitán.
Copy !req
1437. ¡Atrás, capitán!
Copy !req
1438. Llévalos al helicóptero
y preparen la salida.
Copy !req
1439. ¡Obedezca la orden, mayor!
Copy !req
1440. No es tan fácil, Frank.
Copy !req
1441. ¡Sargento Crisp!
Copy !req
1442. Detenga al general.
Copy !req
1443. Queda relevado del mando, Sr.
Copy !req
1444. ¡Sargento!
Copy !req
1445. - Deme la pistola.
- ¿Esta?
Copy !req
1446. Mayor Baxter,
o está a favor o en contra.
Copy !req
1447. El honor más grande de mi vida
ha sido servir bajo tu mando.
Copy !req
1448. Pero como dijo él...
Copy !req
1449. se acabó.
Copy !req
1450. Vamos por él.
Copy !req
1451. ¡Mason!
Copy !req
1452. ¿Qué he hecho?
Copy !req
1453. ¿Dónde está el
último cohete?
Copy !req
1454. ¡¿Dónde está el cohete?!
Copy !req
1455. En el faro.
Copy !req
1456. - ¡En el faro!
- ¡Ve!
Copy !req
1457. ¡Corre al faro!
¡Yo me ocupo de este canalla!
Copy !req
1458. ¡1, 2, 3!
Copy !req
1459. ¡Cómete esto!
Copy !req
1460. Ven acá. ¡Ven acá,
cobarde de mierda!
Copy !req
1461. Si me disparas, lo suelto.
Copy !req
1462. Y morimos los dos.
Copy !req
1463. No tengas miedo.
No voy a hacerte daño.
Copy !req
1464. ¿Sabes cómo funciona?
Copy !req
1465. ¿Sabes cómo funciona
esta mierda?
Copy !req
1466. Ven.
Copy !req
1467. No me hace falta.
La voy a dejar.
Copy !req
1468. Ven a jugar. Vamos.
Copy !req
1469. Hemos empezado mal.
Yo soy Stan Goodspeed, del FBl.
Copy !req
1470. ¿Te gusta la canción
'Rocket Man'?
Copy !req
1471. No me gusta esa mierda.
Copy !req
1472. Te lo pregunto, porque...
Copy !req
1473. eres tú.
Tú eres 'Rocket Man'.
Copy !req
1474. ¿Qué te parece esa mierda?
Copy !req
1475. ¡Se lanzó un 2do. cohete!
Copy !req
1476. Cayó en la bahía.
Sin explotar.
Copy !req
1477. Carajo.
Copy !req
1478. ¡Darrow!
Copy !req
1479. ¡Abre!
Copy !req
1480. ¡Vamos!
Copy !req
1481. ¡Abre!
Copy !req
1482. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1483. Ahora sí.
Copy !req
1484. Te tengo, muchacho.
Copy !req
1485. Sal.
Copy !req
1486. ¡Desgraciado!
Copy !req
1487. Aquí líder del escuadrón de ataque.
Faltan 7 minutos para llegar.
Copy !req
1488. ¡Cabrón inglés!
Copy !req
1489. Mi viejo era irlandés.
Copy !req
1490. Mantengan velocidad
de 450 nudos.
Copy !req
1491. ¡Carajo!
Copy !req
1492. ¡Quedamos tú y yo, amigo!
Copy !req
1493. ¡Dame el jodido conductor!
Copy !req
1494. Me encanta el peligro.
Copy !req
1495. Sé que estás aquí y
sé que me oyes.
Copy !req
1496. Arriésgate.
Sal como un hombre.
Copy !req
1497. Aceleren a 500 nudos.
Copy !req
1498. ¡Cabrón!
Copy !req
1499. ¡Muere!
Copy !req
1500. ¡Vas a pagar por mi millón de dólares!
¡Vas a morir!
Copy !req
1501. ¡Trágate esto, canalla!
Copy !req
1502. Faltan 60 segundos.
Copy !req
1503. Colóquense en...
Copy !req
1504. una trayectoria de
142 grados.
Copy !req
1505. Cuando él elimine el peligro...
Copy !req
1506. lanzaremos luces de bengala
y esperaremos.
Copy !req
1507. En formación.
Copy !req
1508. Que Dios los proteja.
Copy !req
1509. Por favor, no lo permita.
Haga algo.
Copy !req
1510. Desciendan.
30 metros debajo del radar.
Copy !req
1511. Blanco a la vista.
Nos acercamos.
Copy !req
1512. Preparen lanzamiento.
Copy !req
1513. Preparados.
Copy !req
1514. Faltan 12 segundos.
Copy !req
1515. Faltan 10 segundos.
Copy !req
1516. Manténganse juntos.
Copy !req
1517. ¡Veo humo verde!
Copy !req
1518. ¡Atención! ¡Vemos humo verde!
¡Vemos humo verde!
Copy !req
1519. ¡Dame acá!
Copy !req
1520. ¡Cancelen!
Copy !req
1521. ¡Cancelen la orden! ¡Cancelen!
Copy !req
1522. ¡Ya las solté!
Copy !req
1523. Apártense. Déjenme pasar.
Copy !req
1524. Las celdas están bien.
Cayeron en la parte de atrás.
Copy !req
1525. Estoy harto de salvarte. Me sorprende
que sobrevivieras la niñez.
Copy !req
1526. A tu hijo le van a encantar
estos cuentos.
Copy !req
1527. Estás loco, Mason.
Copy !req
1528. Le darán pesadillas.
Gastaré una fortuna en siquiatras.
Copy !req
1529. ¡Goodspeed, contesta!
Copy !req
1530. ¿Goodspeed, me oyes? Contesta.
Copy !req
1531. Estoy sintonizando.
Copy !req
1532. Goodspeed, ¿me oyes?
Copy !req
1533. Goodspeed, ¿me oyes?
Copy !req
1534. ¿Goodspeed?
Copy !req
1535. ¿Me oyes? Adelante.
Copy !req
1536. Habla Goodspeed.
Copy !req
1537. ¿Están bien los rehenes?
Copy !req
1538. Todos están bien.
Copy !req
1539. Goodspeed, habla Womack.
Copy !req
1540. ¿Y Mason?
Copy !req
1541. Está muerto, Sr.
Copy !req
1542. ¿Cómo?
Copy !req
1543. Sáquenme de aquí.
Copy !req
1544. Womack rompió tu perdón.
Copy !req
1545. Claro. Yo lo sabía.
Copy !req
1546. Los trajes de buzos
están donde los dejamos.
Copy !req
1547. En el hotel 'Pan-Pacific' hay ropa,
y $200 dentro de la Biblia.
Copy !req
1548. Habitación 26.
Copy !req
1549. Hacía mucho tiempo que no le daba
las gracias a nadie.
Copy !req
1550. Gracias.
Copy !req
1551. Bueno, Stanley,
aquí nos separamos.
Copy !req
1552. Pero estoy seguro que sabes
lo que quiere decir tu apellido.
Copy !req
1553. Sí, 'Vaya con Dios'. Para desear
un buen viaje, ¿por qué?
Copy !req
1554. Porque, si piensas viajar...
Copy !req
1555. te recomiendo Fuerte Walton,
en Kansas.
Copy !req
1556. Estaba pensando en Maui.
Copy !req
1557. Olvídate de Maui.
Copy !req
1558. 'La iglesia de Saint Michael,
en Fuerte Walton, Kansas'.
Copy !req
1559. 'Primer banco, pata derecha...
Copy !req
1560. está hueca'.
Copy !req
1561. ¿Es lo que me imagino?
Copy !req
1562. ¿Mason?
Copy !req
1563. Felicidades, lo lograste.
Copy !req
1564. Gracias.
Copy !req
1565. Por un momento, lo dudé.
Bien hecho, muchacho.
Copy !req
1566. ¿Dónde está Mason?
Copy !req
1567. Se evaporó.
Copy !req
1568. Voló al agua.
Copy !req
1569. Voló al agua, ¿eh?
Copy !req
1570. Sí.
Copy !req
1571. Pobre infeliz.
Copy !req
1572. Goodspeed, ¿dónde está Mason?
¿Dónde está el cadáver? Quiero verlo.
Copy !req
1573. Se evaporó.
Con permiso, señores.
Copy !req
1574. ¿Qué?
Copy !req
1575. ¿Se evaporó?
¿Eso es posible?
Copy !req
1576. Oh, sí. Sin duda alguna.
Copy !req
1577. Iglesia de St. Michael.
Copy !req
1578. Primer banco,
pata derecha.
Copy !req
1579. ¡Eh! ¡¿Adónde van?!
Copy !req
1580. ¡Cariño, vámonos!
Copy !req
1581. ¡Alto! ¡Vándalos!
Copy !req
1582. Lo siento.
Copy !req
1583. ¡Corre, mi vida!
Copy !req
1584. Lo tengo. Vámonos.
Copy !req
1585. ¡Pare!
Copy !req
1586. ¡Perdone!
Copy !req
1587. ¡Pare! ¡Usted!
Copy !req
1588. ¡Vándalos!
Copy !req
1589. Cariño...
Copy !req
1590. ¿quieres saber quién
mató a Kennedy?
Copy !req
1591. RECIEN CASADOS
Copy !req
1592. Esta película está dedicada
a la querida memoria de Don Simpson
Copy !req