1. Todo está bien, hijo.
Copy !req
2. Ya sé que quieres
que esto se acabe.
Copy !req
3. Estoy aquí contigo.
Copy !req
4. Aquí voy a estar.
Copy !req
5. Pero tú no te rindas.
Copy !req
6. ¿Me oyes?
Copy !req
7. Mientras puedas
seguir respirando, pelea.
Copy !req
8. Respira . . . sigue respirando.
Copy !req
9. EL RENACIDO
Copy !req
10. Hawk.
Copy !req
11. Ay, mierda.
Copy !req
12. Malditos hijos de puta.
Copy !req
13. Ese hijo de puta es un imbécil.
Copy !req
14. - ¿Has visto a Coulter?
- No.
Copy !req
15. ¡Escuchen!
Copy !req
16. Cuando las pieles estén limpias,
estírenlas bien.
Copy !req
17. ¡Recuerdem no vamos a
hacer fardos de 15 pieles!
Copy !req
18. ¡Haremos fardos de 30 pieles!
Copy !req
19. ¡Fitzgerald!
Copy !req
20. Capitán.
Copy !req
21. ¿Cómo va el cargamento?
¿Qué piensas?
Copy !req
22. Pienso que sea lo que sea
que estén cazando...
Copy !req
23. espero que no requiera otro tiro.
Copy !req
24. Tenemos que salir al amanecer.
Copy !req
25. Deberíamos haber acabado y habernos
largado, pero todos están agotados.
Copy !req
26. El fuerte está a unos días.
Ya acabamos.
Copy !req
27. Solo hay que preocuparnos de
tener carne para los muchachos.
Copy !req
28. ¿Ha visto a Coulter?
Copy !req
29. Matamos un alce. Uno grande.
Copy !req
30. Necesitamos ayuda para traerlo.
Copy !req
31. Avísame cuando lo estén asando
y te ayudo.
Copy !req
32. Por favor, necesito su ayuda.
Copy !req
33. Nosotros necesitábamos
ayuda con los fardos.
Copy !req
34. Llevo tanto tiempo
comiendo carne de castor...
Copy !req
35. que extraño los platos
de mi esposa.
Copy !req
36. - Yo extraño a tu esposa.
- Cállate.
Copy !req
37. ¡ayúdenme!
Copy !req
38. Ayúdenme.
Copy !req
39. ¿Es Coulter?
Copy !req
40. ¡Trae al capitán!
Copy !req
41. ÍAY, Dios!
Copy !req
42. ¿Alguien los ve?
Copy !req
43. - No hagan ruido.
- Vigilen esa cresta.
Copy !req
44. ¿Qué fue eso?
Copy !req
45. ¿Papá?
Copy !req
46. Vamos.
Copy !req
47. Mataron a Thomas.
Copy !req
48. No los veo.
Copy !req
49. ¡Quédense agachados!
Copy !req
50. ¡Están en todas partes!
¡Estamos rodeados!
Copy !req
51. ¡Quédate aquí!
Copy !req
52. PauL¡no!
Copy !req
53. Nos quieren sacar al descubierto.
Copy !req
54. ¡No se muevan!
¡Quédense donde están!
Copy !req
55. Quieren las pieles. Si no nos
subimos al barco, perderemos todo.
Copy !req
56. ¡Súbanse al barco!
¡Al barco, hijo! ¡Rápido!
Copy !req
57. IRápido, rápido!
Copy !req
58. ¡Dejen las pieles! ¡Déjenlas!
¡Vayan al barco!
Copy !req
59. ¡Hawk!
Copy !req
60. ¡Hawk!
Copy !req
61. ¡Agarren unas pieles!
¡Agarren las pieles!
Copy !req
62. ¡Agarren las pieles!
Copy !req
63. Dale esto a mi hijita.
Copy !req
64. Tú vendrás con nosotros.
Buscaré ayuda.
Copy !req
65. ¡Dejen ¡as pieles!
Copy !req
66. ¡Willman!
Copy !req
67. ¡Apóyate en mí! ¡Sigue caminando!
Copy !req
68. ¡Súbanse al barco!
Copy !req
69. ¡Maldito salvaje!
Copy !req
70. ¡Súbete en el maldito barco!
Copy !req
71. ¡ayúdenme!
Copy !req
72. ¡Corten la soga!
Copy !req
73. ¡Esperemos a Amos!
Copy !req
74. ¡No! - ' ¡Nos Vamos y I a.
Copy !req
75. ¡Disparen el cañón!
Copy !req
76. ¡No se vayan! ¡Esperen!
Copy !req
77. Mi hija, Powaqa, no está aquí.
Copy !req
78. Junten las que podamos llevar.
Copy !req
79. Cambiaremos las pieles
por caballos con los franceses...
Copy !req
80. y seguiremos buscándola.
Copy !req
81. Y el polvo se vuelve harina.
Copy !req
82. Y cuando la mañana aclare...
Copy !req
83. este hijo de Dios conocerá
a Jesucristo en persona. Amén.
Copy !req
84. ¿Estás listo?
Copy !req
85. No te muevas.
Copy !req
86. ¿Dónde aprendió a hacer eso?
Copy !req
87. Mi padre era médico. ¡Bridger!
Copy !req
88. Hay un enjambre de pieles
rojas aquí intentando matarnos.
Copy !req
89. Dígame que tiene
algún tipo de plan.
Copy !req
90. ¿Glass?
Copy !req
91. El Missouri no nos sirve.
Copy !req
92. No mientras lo controlen
los «rees».
Copy !req
93. Tenemos que bajamos del barco.
Copy !req
94. ¿Quieres bajarte del barco?
Copy !req
95. ¿Y luego qué hacemos?
Copy !req
96. ¿Tomar las pieles y sentarnos
entre los rees, como presa fácil?
Copy !req
97. Lo único seguro es trazar
una nueva ruta en tierra.
Copy !req
98. Añadirá semanas al viaje.
Copy !req
99. Mejor que volver allá
donde puedan vernos.
Copy !req
100. Te están viendo ahora mismo, hijo.
Copy !req
101. Yo digo que nos quedemos
en el barco.
Copy !req
102. Trazamos una ruta hacia el fuerte
y nos arriesgamos en el agua.
Copy !req
103. Glass conoce esta zona. Su trabajo
es regresamos a casa a salvo.
Copy !req
104. ¿Regresarnos a salvo? ¿Recuerda
que ya perdimos a 32 hombres?
Copy !req
105. Ya son 33. Eran mis hombres.
Sé a cuántos perdí.
Copy !req
106. Haremos lo que dice Glass
y se acabó.
Copy !req
107. Hay que soltar el barco.
Así los rees lo hallarán río abajo.
Copy !req
108. Lo mejor es caminar al río Grand
y seguirlo hasta el Fuerte Kiowa.
Copy !req
109. ¿A pie? Nos congelaremos
antes de llegar.
Copy !req
110. Puede haber un puesto
para canjear por caballos.
Copy !req
111. ¡No hay puestos tan lejos!
Copy !req
112. Capitán, abandonar este barco
es un maldito error.
Copy !req
113. Los rees no son tontos.
Podemos dejarlo en Arrow's Peak.
Copy !req
114. No sabes de lo que estás hablando.
Copy !req
115. ¡Nadie está hablando contigo!
Copy !req
116. Nadie te hace caso. No sabes ni
quitarte los pantalones para cagar.
Copy !req
117. Solo digo que Campo Rhulen
está ahí adelante.
Copy !req
118. Podemos refugiarnos ahí.
Copy !req
119. Vamos a caminar.
Copy !req
120. Sí, estoy seguro.
Copy !req
121. Ojalá mi papá fuera médico para
comprarme un trabajo de capitán.
Copy !req
122. ¿Qué hacemos? ¿Rezar por que las
pieles no estén podridas si volvemos?
Copy !req
123. Marquen bien este lugar. Dejamos
una fortuna bajo estas rocas.
Copy !req
124. Traza una ruta. La más corta
posible alrededor de los rees.
Copy !req
125. Esto no está bien.
Copy !req
126. Sabemos que estas pieles no van
a estar aquí cuando regresemos.
Copy !req
127. No podemos cargarlas
hasta el fuerte. No así.
Copy !req
128. Hay rees en todo el territorio.
Necesitamos las manos libres.
Copy !req
129. ¡Vamos a perder estas pieles!
Copy !req
130. - ¿Prefieres perderlas o tu vida?
- ¿Mi vida?
Copy !req
131. ¿De qué vida hablas?
Yo no tengo vida.
Copy !req
132. Apenas vivo, y mi única manera
de vivir es con estas pieles.
Copy !req
133. ¡Carajo!
Copy !req
134. No voy a volver después de
trabajar 6 meses como una mula...
Copy !req
135. arriesgando el pellejo, con
hombres muriéndose, ¿y para qué?
Copy !req
136. Casi perdimos todo. ¡Ha sido
un desastre desde el principio!
Copy !req
137. Él nos ha estado fastidiando.
Copy !req
138. ¿No se han preguntado
cómo nos sorprendieron los rees...
Copy !req
139. cuando el Sr. Glass
debió estar vigilando?
Copy !req
140. Es muy amigo de los pawnees.
Copy !req
141. Los pawnees odian a los rees
tanto como nosotros.
Copy !req
142. ¿Sí?
Copy !req
143. Bueno, ¿y su hijo mestizo?
Copy !req
144. ¿Qué clase de salvaje era su mamá?
Copy !req
145. Deja al muchacho en paz.
Copy !req
146. Lo único que digo es...
Copy !req
147. que un salvaje... es un salvaje.
Copy !req
148. Oye, Glass.
Copy !req
149. ¿De verdad mataste a un teniente
cuando vivías con los salvajes?
Copy !req
150. 21 soldados muertos
y 40 emplumados muertos.
Copy !req
151. Pero tú y tu hijo sobrevivieron.
Fue una especie de milagro.
Copy !req
152. Cállate la boca.
Copy !req
153. ¿Mataste a uno de los tuyos
para salvar a este perrito?
Copy !req
154. ¡Cállate!
Copy !req
155. ¿Por qué? ¿Estaba jugando
con la mamá del niño?
Copy !req
156. ¿Él la mató?
Copy !req
157. Puedes dejar de pulir ese rifle
cuando te hablo.
Copy !req
158. Estoy trabajando en él.
Copy !req
159. Trabaja en él cuando
acabe de hablar contigo.
Copy !req
160. Mírame.
Copy !req
161. ¡Basta!
Copy !req
162. Estás olvidando tu lugar,
muchacho.
Copy !req
163. Mi lugar es aquí,
en el lado correcto de este rifle.
Copy !req
164. Déjalo, Fitzgerald.
Copy !req
165. ¡Es una orden!
Copy !req
166. ¡Oigan! Solo quedan
un par de horas de luz.
Copy !req
167. Hay que esconder las pieles
y deshacernos del barco. ¡Vamos!
Copy !req
168. Te dije que fueras invisible.
Copy !req
169. Al menos él...
Copy !req
170. ¡Si quieres sobrevivir,
cierra esa boca!
Copy !req
171. - Al menos me oyó.
- ¡Ellos no oyen tu voz, hijo!
Copy !req
172. ¡Solo ven el color de tu cara!
Copy !req
173. ¿Enfiendes?
Copy !req
174. Sí.
Copy !req
175. Tienes que hacerme caso, hijo.
Copy !req
176. Tienes que hacerme caso.
Copy !req
177. ¡Beckeü!
Copy !req
178. ¡Weston!
Copy !req
179. ¿Por qué no saltan?
Copy !req
180. Parece que cambiaron de parecer.
Copy !req
181. Esos malditos son listos.
Copy !req
182. Muy listos.
Copy !req
183. Yo debería estar en ese barco.
Copy !req
184. Hicieron lo correcto.
Copy !req
185. Es hora de irnos.
Copy !req
186. Levántate.
Copy !req
187. Nos vamos.
Copy !req
188. Ya voy.
Copy !req
189. Es mejor que te duermas.
Copy !req
190. Cuando los demás
estén listos, mándamelos.
Copy !req
191. Voy al oeste.
Copy !req
192. Tú eres mi hijo.
Copy !req
193. Aquí solo hay dos.
Copy !req
194. Powaqa no está.
Copy !req
195. Probablemente los otros
se la llevaron.
Copy !req
196. Se fueron al norte.
Copy !req
197. Les seguiremos el rastro
en la montaña.
Copy !req
198. ¿Fue la decisión correcta
dejar el barco?
Copy !req
199. Los rees controlan ese río.
Nos habrían flanqueado.
Copy !req
200. Si nos quedamos al este del Grand
nos ahorramos una semana.
Copy !req
201. Las tierras son muy secas.
No hay nada que cazar.
Copy !req
202. Excepto a nosotros.
Copy !req
203. Excepto a nosotros.
Copy !req
204. ¿Es cierto lo que dijo Fitzgerald?
Copy !req
205. ¿Por eso viniste aquí,
al fin del mundo?
Copy !req
206. ¿Glass?
Copy !req
207. Me gusta el silencio.
Copy !req
208. Tu hijo...
Copy !req
209. ha visto muchas cosas.
Copy !req
210. ¿Tiene una madre
que lo está esperando?
Copy !req
211. ¡Señor Glass!
Copy !req
212. ¡Aquí hay cachorros!
Copy !req
213. ¡Hay cachorros aquí!
Copy !req
214. ¡Dios santo!
Copy !req
215. ¡Está aquí abajo!
Copy !req
216. Mantente alerta. Hay osos.
Copy !req
217. ¡Necesito su ayuda!
Copy !req
218. Ay, Dios.
Copy !req
219. ¡Tráiganme trapos!
Copy !req
220. Denme trapos antes
de que se desangre.
Copy !req
221. Preparen los primeros auxilios.
¡Bridger! ¡Aprieta eso!
Copy !req
222. Cuidado. ¡Ay, Dios!
Copy !req
223. Mis respetos por llevarse
al oso con él.
Copy !req
224. Hizo mal en disparar.
Aquí hay muchos pieles rojas.
Copy !req
225. ¡Ya basta!
¡Seguimos en territorio ree!
Copy !req
226. Es uno de los nuestros.
Copy !req
227. Explora los alrededores.
Norte y oeste. Llévate a esos dos.
Copy !req
228. Uds. tomen el sur y el este. Cuidado
con alguien que haya oído ese tiro.
Copy !req
229. Hay que coserlo.
Copy !req
230. ¿Y yo qué? ¿Capitán?
Copy !req
231. Tú quédate aquí.
Copy !req
232. Apriétalos bien.
Copy !req
233. - Lo siento, Sr. Glass.
- Bridger, aprieta aquí.
Copy !req
234. Está sangrando aquí también.
Copy !req
235. Están torturando al desgraciado.
Copy !req
236. Lo más apropiado sería...
Copy !req
237. despacharlo rápido.
Copy !req
238. A menos que tenga
posibilidad de salvarse.
Copy !req
239. ¿De salvarse?
Copy !req
240. Viste lo que le hizo ese oso.
Morirá en menos de una hora.
Copy !req
241. Todos moriremos
si no deja de gritar así.
Copy !req
242. Tuércela hasta volverla a su lugar.
Yo lo detengo. Anda.
Copy !req
243. Papá.
Copy !req
244. Detenlo. Anda.
Copy !req
245. ¡Hazlo!
Copy !req
246. ¡Ahora!
Copy !req
247. Se desmayó.
Copy !req
248. Voy a aprovechar
para coserle el cuello.
Copy !req
249. Agua.
Copy !req
250. Diles a los demás
que acamparemos aquí.
Copy !req
251. Estoy aquí mismo.
Copy !req
252. Aquí voy a estar.
Copy !req
253. Toussaint, él está aquí
Copy !req
254. No creí que fuera a llegar.
Copy !req
255. Me alegro de que hayas llegado.
Copy !req
256. Necesitamos caballos y rifles.
Copy !req
257. Les traemos muchas pieles.
Copy !req
258. Nada de caballos,
solo lo que acordamos.
Copy !req
259. Agarren las pieles que quieran.
Copy !req
260. Necesitamos caballos y rifles.
Copy !req
261. Yo necesito una mujer
con tetas grandes...
Copy !req
262. que sepa cocinar.
Copy !req
263. No les podemos dar caballos.
Copy !req
264. ¿Qué dice?
Copy !req
265. No sé, algo sobre caballos.
Copy !req
266. Tráenos algo de beber... güisqui.
Copy !req
267. Dile que deje de pedimos caballos.
Copy !req
268. Un placer tratar contigo.
Copy !req
269. Caballos.
Copy !req
270. Nada de caballos.
Copy !req
271. Podemos darles rifles y balas.
Copy !req
272. Dile que si vuelve a pedir
caballos, no habrá ningún trato.
Copy !req
273. ¿Dónde las conseguiste?
¿De los americanos?
Copy !req
274. Ya están marcadas.
Copy !req
275. Tendré que ir lejos y
las comprarán a mitad de precio.
Copy !req
276. Aléjenlo de ahí.
Copy !req
277. Dije que nada de caballos.
Copy !req
278. Nos llevaremos
estos tres caballos.
Copy !req
279. No lo voy a repetir.
Copy !req
280. No son parte del trato.
Copy !req
281. Diles a tus hombres
que se retiren.
Copy !req
282. Hicimos un trato,
lo tienes que honrar.
Copy !req
283. Estás ahí parado,
hablándome de honor.
Copy !req
284. Te dije que hablaba francés.
Copy !req
285. Esas pieles son robadas.
Copy !req
286. Ustedes nos han robado
todo a nosotros.
Copy !req
287. Todo.
Copy !req
288. La tierra.
Copy !req
289. Los animales.
Copy !req
290. Dos hombres blancos se metieron
en nuestro pueblo...
Copy !req
291. y se llevaron
a mi hija, Powaqa.
Copy !req
292. Les dejamos esas pieles
porque el honor lo exige.
Copy !req
293. Me llevo sus caballos
para buscar a mi hija.
Copy !req
294. Puedes tratar de pararme.
Copy !req
295. De acuerdo.
Copy !req
296. Negocios son negocios.
Copy !req
297. ¡Prepárenles cinco caballos!
Copy !req
298. Quiero que todos
despierten al amanecer.
Copy !req
299. Cargar a Glass será duro.
Copy !req
300. Hay que adelantar todo lo posible.
Copy !req
301. Nos dividiremos en dos grupos.
Copy !req
302. Fitzgerald, Jones, Fryman
tomen el lado este del río.
Copy !req
303. Anderson, tú reconoce al frente.
Copy !req
304. Esa garra no te pertenece.
Copy !req
305. No es para mí.
Copy !req
306. ¡Deténganse!
Copy !req
307. ¡No lo suelten! ¡No lo suelten!
Copy !req
308. Cuidado.
Copy !req
309. - ¿Cómo vamos a subir?
- Más despacio.
Copy !req
310. ¡Nos está matando, capitán!
Copy !req
311. ¡Levántala, Bridger!
Copy !req
312. Mantenla firme.
Copy !req
313. Levántala más alto.
Copy !req
314. ¡Y arriba!
Copy !req
315. Irá adelante y jalaré.
Copy !req
316. ¡Mi pie!
Copy !req
317. ¡Ya basta de tonterías!
Copy !req
318. ¡No vamos a llegar
al otro lado así, capitán!
Copy !req
319. Está ardiendo.
Copy !req
320. Capitán, no le está haciendo
a nadie ningún favor...
Copy !req
321. dejándolo sufrir así.
Copy !req
322. Aquí arriba está igual.
Copy !req
323. Tenemos que regresar
y buscar otro camino.
Copy !req
324. Glass. Hugh.
Copy !req
325. Lo siento.
Copy !req
326. Ponle ese trapo
en los ojos, Bridger.
Copy !req
327. ¿Qué?
Copy !req
328. - Ponle el trapo en los ojos.
- ¡Espere!
Copy !req
329. Lo siento, Hugh.
Copy !req
330. Señor, no puedo.
Copy !req
331. ¿Cómo vamos a regresar sin él?
¡Solo él conoce el camino!
Copy !req
332. - Tápale los ojos.
- No puedo.
Copy !req
333. ¡Espere! ¿Cómo vamos a volver...?
Copy !req
334. ¡Pónselo en los ojos!
Copy !req
335. Échate para atrás.
Copy !req
336. ¡Bridger, para! Bridger, Henry.
¡Henry, por favor!
Copy !req
337. Capitán. ¡Por favor!
¡Por favor, déjelo...
Copy !req
338. La Cía. de Pieles Montañas Rocosas
dará S70 de bono a dos hombres...
Copy !req
339. que se queden con Glass
hasta el final.
Copy !req
340. ¡Yo me quedo!
Copy !req
341. Yo también.
Me paguen o no, me quedo.
Copy !req
342. Necesito un tercero.
Copy !req
343. Perdone, capitán.
Copy !req
344. Yo tengo familia. No estoy loco.
Copy !req
345. Tres hombres no pueden contra una
partida de rees y menos dos chicos.
Copy !req
346. Y S70 no le compran a nadie
dos orejas nuevas.
Copy !req
347. Cien entonces.
Copy !req
348. Solo seguimos vivos
por este hombre.
Copy !req
349. Éramos 45 hombres cuando empezó.
Ahora somos diez, casi nueve.
Copy !req
350. Es mi padre. Le doy mi parte.
Copy !req
351. La mía también.
Yo también le doy mi parte.
Copy !req
352. Está bien.
Copy !req
353. Si el Sr. Bridger piensa igual,
me quedaré con ellos.
Copy !req
354. - ¿Tú?
- Sí.
Copy !req
355. Ya perdió mi parte de las pieles...
Copy !req
356. así que tengo que recuperar
mi dinero de otro modo.
Copy !req
357. Quedarme aquí uno o dos
días más me da igual.
Copy !req
358. S300. Al menos llegaré
a casa con algo.
Copy !req
359. Tienen que cuidar a Glass hasta...
¿Enfiendes?
Copy !req
360. Sí, le doy mi palabra. Entiendo.
Copy !req
361. Bájenlo de esta pendiente
y pónganlo en un lugar seguro.
Copy !req
362. Fitzgerald.
Copy !req
363. Cuídalo el tiempo necesario.
Copy !req
364. Y un entierro cuando llegue
el momento. Se lo ha ganado.
Copy !req
365. Enfiendo.
Copy !req
366. ¿Te lastimaste?
Copy !req
367. Estaré bien.
Copy !req
368. ¿Oyes ese viento, padre?
Copy !req
369. ¿Te acuerdas de lo que
decía madre sobre el viento?
Copy !req
370. «El viento no puede vencer
a un árbol con raíces fuertes».
Copy !req
371. Todavía estás respirando.
Copy !req
372. La extraño mucho.
Copy !req
373. Aquí voy a estar.
Copy !req
374. Estoy aquí contigo.
Copy !req
375. Mientras puedas seguir
respirando, pelea.
Copy !req
376. Respira. Sigue respirando.
Copy !req
377. Cuando hay una tormenta...
Copy !req
378. y te paras enfrente de un árbol...
Copy !req
379. si miras las ramas...
Copy !req
380. juras que se va a caer.
Copy !req
381. Pero si te fijas en el tronco...
Copy !req
382. verás su estabilidad.
Copy !req
383. 300 dólares ayudan mucho
para retirarse.
Copy !req
384. Me voy a Texas, encuentro unas
tierras decentes, y a papar moscas.
Copy !req
385. Me largo de este lugar
abandonado por Dios.
Copy !req
386. ¿Un ree te hizo eso?
Copy !req
387. Tengo curiosidad.
Copy !req
388. Sí, fueron ellos.
Copy !req
389. Se tomaron su buen tiempo.
Copy !req
390. Al principio, no sentí nada.
Solo oí el sonido...
Copy !req
391. del cuchillo raspando
contra mi cráneo...
Copy !req
392. y de ellos riéndose
y gritando y ululando y todo eso.
Copy !req
393. Luego empecé a sangrar.
Copy !req
394. Era fría. Me empezó a correr
por la cara, por los ojos y...
Copy !req
395. la empecé a aspirar.
Copy !req
396. Me ahogaba con ella.
Copy !req
397. Entonces fue cuando lo sentí.
Copy !req
398. Lo sentí todo.
Copy !req
399. Me voltearon el cráneo
de dentro para fuera.
Copy !req
400. Dios.
Copy !req
401. Los indios que hay en Texas...
Copy !req
402. te pueden robar,
pero no te quitan la cabellera.
Copy !req
403. ¿Cuándo fue?
Copy !req
404. Ya deja de hacer ruido.
Copy !req
405. Deja eso.
Copy !req
406. Me estoy quedando muy atrás de Henry
y los demás por tener que atenderte.
Copy !req
407. Hay que subir la montaña, pero
el invierno nos empuja hacia abajo.
Copy !req
408. Si estás listo para recibir
el sacramento...
Copy !req
409. te puedo hacer ese favor.
Copy !req
410. ¿A qué te estás aferrando, Glass?
Copy !req
411. Sabes...
Copy !req
412. sería mejor...
Copy !req
413. que exhalaras tu último aliento
ahora... para todos nosotros
Copy !req
414. Has sido muy valiente.
Copy !req
415. Eso es admirable.
Copy !req
416. Pero te lo suplico.
Copy !req
417. Hay rees tan cerca que los
puedo oler. Tú también puedes.
Copy !req
418. Tienes que pensar en tu hijo.
Porque lo vas a matar.
Copy !req
419. Nos vas a matar a todos.
Copy !req
420. Te puedo asfixiar si quieres.
Copy !req
421. Quitarte el sufrimiento. Nadie
sabrá que te diste por vencido.
Copy !req
422. Solo tienes que parpadear
si quieres que lo haga.
Copy !req
423. Salva a tu hijo y parpadea.
Copy !req
424. Solo tienes que parpadear.
Copy !req
425. Sí, eso es.
Copy !req
426. Más vale que el Señor
llegue pronto, ¿no?
Copy !req
427. Quizá te perdone
tus pecados, quizá no.
Copy !req
428. Os encomiendo ahora al Señor.
Copy !req
429. A través de Jesucristo, el Señor
de toda la realidad y de la piedad...
Copy !req
430. y el Padre y el Creador, yo os...
Copy !req
431. ¡Aléjate de él! ¡Aléjate de él!
Copy !req
432. ¿Estás bien? ¡Jim! ¡Jim!
¡Ayúdame!
Copy !req
433. ¡Auxilio!
Copy !req
434. Cálmate.
Copy !req
435. ¡Jim! ¡Auxilio!
Copy !req
436. ¡Cállate! ¡Harás que nos maten!
Copy !req
437. ¡Aléjate! ¡Le diré al Capitán
lo que hiciste! ¡Te colgarán!
Copy !req
438. - ¡Te colgarán! Jim, ¡ayúdame!
- Hicimos un trato.
Copy !req
439. ¿Qué tienen ustedes?
Copy !req
440. Mierda.
Copy !req
441. Maté a un castor, Hawk.
Copy !req
442. ¿Cambió su respiración?
Copy !req
443. No que lo haya notado.
Copy !req
444. Caray, está helado.
Copy !req
445. Esto le ayudará a calentarse.
Copy !req
446. Todo está bien.
Copy !req
447. ¿Dónde está Hawk?
Copy !req
448. ¿No está contigo?
Copy !req
449. No.
Copy !req
450. ¿No?
Copy !req
451. Entiendo, Sr. Glass.
Copy !req
452. Está bien.
Voy a hacer una fogata.
Copy !req
453. Sí, es una buena idea.
Copy !req
454. ¡Hawk!
Copy !req
455. Rees.
Copy !req
456. Hay unos veinte en el arroyo.
Copy !req
457. Vienen para acá.
Agarra tus cosas y vámonos.
Copy !req
458. ¿Qué hacemos?
Copy !req
459. Huir, ahora mismo.
Copy !req
460. - ¿Y Hawk?
- Ya no es nuestro problema.
Copy !req
461. No podemos dejarlo aquí.
Copy !req
462. Lo destriparon o le quitaron
la cabellera. Si no, nos hallará.
Copy !req
463. ¿Qué hacemos con Glass?
Copy !req
464. No es nuestro problema,
que se cuide solo.
Copy !req
465. Le prometimos al Capitán enterrarlo
cuando llegara al momento.
Copy !req
466. Necesita ese rifle.
Copy !req
467. No puede hacer nada con él
aunque se lo pegues con brea.
Copy !req
468. No podemos dejarlo así.
Copy !req
469. No tenemos alternativa.
Copy !req
470. No, no podemos. Míralo.
Copy !req
471. Está bien, amigo.
Levántalo. ¿Lo quieres llevar?
Copy !req
472. ¡Anda!
Copy !req
473. Cuidado. Lentamente.
Ten cuidado con él.
Copy !req
474. Agarra tus cosas.
¡Agarra tus cosas!
Copy !req
475. Cállate.
Copy !req
476. ¡Cállate!
Copy !req
477. ¡Espera!
Copy !req
478. ¡Fitz! ¿Qué haces?
Copy !req
479. ¿Qué parece? Estoy enterrándolo
bien, como querías.
Copy !req
480. No, así no.
Copy !req
481. ¿Por qué no?
Copy !req
482. Está vivo, Fitz. Está vivo.
Copy !req
483. Pégale un tiro.
Copy !req
484. Me tengo que ir. Me tengo que ir.
Copy !req
485. Perdón, Sr. Glass. Lo siento.
Copy !req
486. Lo siento, lo siento.
Copy !req
487. ¡Capitán! ¡Por aquí!
Copy !req
488. ¡Hay un camino aquí abajo!
Copy !req
489. ¡Allá abajo no hay nada!
¡Tenemos que subir!
Copy !req
490. - ¡Glass dijo que fuéramos al este!
- ¡Glass se puede ir al demonio!
Copy !req
491. ¿Qué dice el mapa?
Copy !req
492. Seguir subiendo. Subimos, capitán.
Seguimos subiendo.
Copy !req
493. Hasta llegar al más allá.
Copy !req
494. Subimos.
Copy !req
495. Hay que esperar a Murph.
Copy !req
496. Espéralo tú.
Copy !req
497. ¿Capitán?
Copy !req
498. Señor ...
Copy !req
499. Murphy dice que hay un camino
abajo. ¿A quién seguimos?
Copy !req
500. ¡Sigan a quien quieran!
¡Yo voy a subir!
Copy !req
501. Stubby, ¡sigue subiendo!
Copy !req
502. Murph, ¡ven aquí!
Copy !req
503. No te voy a dejar, hijo.
Copy !req
504. Estoy aquí contigo.
Copy !req
505. Se apagó el fuego.
Copy !req
506. No siento los pies.
Copy !req
507. ¿No dejamos atrás a los rees?
Copy !req
508. Doce rees caminan
mucho más rápido que nosotros.
Copy !req
509. - Veinte.
- ¿Qué?
Copy !req
510. ¿No viste a veinte rees?
Copy !req
511. ¿De qué hablas?
Copy !req
512. Me despertaste.
Copy !req
513. Dijiste que viste
a veinte rees en el arroyo.
Copy !req
514. Bueno, veinte, una docena...
Copy !req
515. no importa. No me iba
a quedar a contar plumas.
Copy !req
516. De hecho...
Copy !req
517. ¿qué hacías en el arroyo solo?
Copy !req
518. Yo ya había traído mucha agua.
Copy !req
519. Contéstame, te hice una pregunta.
Copy !req
520. No me interrogues
porque te sientes culpable.
Copy !req
521. Contéstame o te vuelo la cabeza.
Copy !req
522. Tienes una memoria
muy corta, muchacho.
Copy !req
523. Si no fuera por mí, estarías
flotando en el Missouri.
Copy !req
524. ¿Quieres hacer preguntas?
Copy !req
525. ¿Qué quieres saber? Pregúntame.
Copy !req
526. ¿Quieres saber por qué
diste por muerto al Sr. Glass?
Copy !req
527. ¿O por qué dejaste a tu amiguito
corriendo por allá?
Copy !req
528. ¿Quieres saber
si todavía está vivo?
Copy !req
529. ¿Sabes por qué?
Porque aún no eres un hombre.
Copy !req
530. Porque estabas muerto de miedo.
Tienes miedo ahora. Baja ese rifle.
Copy !req
531. Los rees.
Copy !req
532. ¿Qué tienen?
Copy !req
533. Dime ahora mismo. ¿Los viste?
Copy !req
534. - Baja el rifle.
- ¿Viste a los rees?
Copy !req
535. No.
Copy !req
536. Ni siquiera a uno.
Copy !req
537. ¿Me mentiste? ¡Me mentiste!
Copy !req
538. Tenía que hacerte entrar en razón.
Copy !req
539. Glass estaba muerto.
Hawk, ¿quién sabe?
Copy !req
540. No hubiera tenido sentido
que muriéramos, ¿entiendes?
Copy !req
541. Ya te salvé la vida dos veces.
Debería ser como Dios para ti.
Copy !req
542. El Señor da y el Señor quita.
Copy !req
543. Hijo de puta suertudo.
Copy !req
544. La próxima vez que
quieras matar a alguien...
Copy !req
545. deberías usar pólvora
y preparar tu rifle.
Copy !req
546. Anda. Vámonos. Agarra tus cosas.
Copy !req
547. Sangre fresca. Puede ser Powaqa.
Copy !req
548. Un muchacho muerto.
Copy !req
549. Un muchacho pawnee.
Copy !req
550. Vámonos.
Copy !req
551. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
552. No sé.
Copy !req
553. Tal vez los muchachos
del capitán Leavenworth.
Copy !req
554. Ponte ojos en la nuca.
Copy !req
555. Estos indios nunca están
tan muertos como parece.
Copy !req
556. Míralos. Siempre andan
robándose nuestras cosas.
Copy !req
557. ¡Aquí hay unos caballos!
Copy !req
558. ¡Bridger!
Copy !req
559. Hay caballos.
Copy !req
560. ¿Qué quieres hacer
con estos cerdos?
Copy !req
561. El Señor está
de nuestro lado, muchacho.
Copy !req
562. ¿Estás bien, muchacho?
Copy !req
563. ¿Tienes la cabeza bien puesta?
Copy !req
564. Supongo.
Copy !req
565. Sigo preguntándome
si hicimos lo correo...
Copy !req
566. No debemos preguntarnos nada.
El Señor...
Copy !req
567. nos puso en un camino,
lo hayamos elegido o no.
Copy !req
568. Mi padre nunca fue
un hombre muy religioso.
Copy !req
569. Si no lo podías cultivar, matar o
comer, simplemente no creía en eso.
Copy !req
570. Una vez se fue a las colinas
de Saba. ¿Las colinas de San Saba?
Copy !req
571. Se reunió con un par de alguaciles
de Texas para ir de caza.
Copy !req
572. Una cosa rutinaria.
Lo había hecho unas cien veces.
Copy !req
573. Iban a ser tres días, pero al
segundo día todo se fue al diablo.
Copy !req
574. Esa noche se perdieron
sus amigos. Y para colmo...
Copy !req
575. los comanches
se robaron los caballos.
Copy !req
576. Estaba muerto de hambre
y delirante.
Copy !req
577. Llegó a una pequeña arboleda...
Copy !req
578. un grupo de árboles, en medio
de la nada, rodeado de matorrales...
Copy !req
579. y encontró la religión.
Copy !req
580. En ese momento, me dijo...
Copy !req
581. que conoció a Dios.
Copy !req
582. Y resulta que Dios...
Copy !req
583. es una ardilla.
Copy !req
584. Sí. Una ardilla enorme, gorda.
Copy !req
585. «Encontré a Dios», decía.
Copy !req
586. «Y mientras estaba disfrutando
de la gloria de Su piedad...
Copy !req
587. maté al hijo de puta
y me lo comí».
Copy !req
588. Sí. Quizá deberías dormir un poco.
Copy !req
589. Estoy herido.
Copy !req
590. ¿Qué te pasó?
Copy !req
591. Un oso.
Copy !req
592. Un oso.
Copy !req
593. Un oso pardo.
Copy !req
594. Un oso pardo.
Copy !req
595. Mis hombres me dieron por muerto.
Copy !req
596. Mataron a mi hijo.
Copy !req
597. Yo también perdí a mi familia.
Copy !req
598. Los sioux mataron a mi gente.
Copy !req
599. Voy a ir al sur...
Copy !req
600. a buscar a más pawnees.
Copy !req
601. Mi corazón está sangrando.
Copy !req
602. Pero la venganza está
en manos del Creador.
Copy !req
603. Cabalgarás conmigo.
Copy !req
604. Tu cuerpo está podrido.
Copy !req
605. Necesita sanar.
Copy !req
606. Te puedes morir.
Copy !req
607. ¡Sí! Ahí está.
Copy !req
608. Llegamos.
Copy !req
609. Deberías estar orgulloso
de ti mismo.
Copy !req
610. Sí.
Copy !req
611. Obedecimos las órdenes.
Solo nos saltamos el funeral.
Copy !req
612. No dejes que se despierte
tu conciencia.
Copy !req
613. Porque seguro nos colgarán
de un par de sogas.
Copy !req
614. Hicimos lo que tuvimos que hacer.
Copy !req
615. Como teníamos otro día, cavamos...
Copy !req
616. más profundo y pusimos rocas
para desalentar a los carroñeros.
Copy !req
617. Lo hicimos bien.
Lo enterramos bien.
Copy !req
618. - Señor, ¿podemos...?
- La verdad es que...
Copy !req
619. cuando desapareció Hawk, me
empezaron a preocupar los salvajes.
Copy !req
620. Estaba listo para salir de ahí.
Copy !req
621. Sí, pero Bridger insistió
en que nos quedáramos.
Copy !req
622. Insistió en que nos quedáramos...
Copy !req
623. para que pudiera
hacer una cruz o algo...
Copy !req
624. para ponerla sobre la tumba de
Glass y eso hizo. Es lo que hicimos.
Copy !req
625. Me alegra que hayas hecho
tu parte, Bridger.
Copy !req
626. Hizo más que su parte.
Este hombre se volvió mi socio.
Copy !req
627. ¿Debo suponer que el arreglo
que hicieron no cambió?
Copy !req
628. Afortunadamente para mí,
no cambió.
Copy !req
629. Gracias...
Copy !req
630. por tu valor,
tu honor, y tu servicio.
Copy !req
631. Con o sin arreglos, Bridger,
mereces algo por lo que hiciste.
Copy !req
632. Gracias.
Copy !req
633. El muchacho se ha sentido
culpable durante todo el viaje.
Copy !req
634. Todos vimos el estado
en que estaba Glass.
Copy !req
635. No había nada que hacer, ¿verdad?
Copy !req
636. Sí.
Copy !req
637. Todos lo vimos.
Copy !req
638. Cuando hay una tormenta...
Copy !req
639. y te paras enfrente de un árbol...
Copy !req
640. si miras las ramas...
Copy !req
641. juras que se va a caer.
Copy !req
642. Pero si te fijas en el tronco...
Copy !req
643. verás su fuerza.
Copy !req
644. todos somos salvajes
Copy !req
645. Hay rastros de un campamento.
Copy !req
646. Hay rastros de un campamento.
Copy !req
647. ¿Dónde?
Copy !req
648. Entrando al bosque de la luna.
Copy !req
649. Quizá de hace dos días.
Están viajando al este.
Copy !req
650. Dile a los demás.
Copy !req
651. Debemos darnos prisa.
¡Powaqa puede estar con ellos!
Copy !req
652. Tráiganme a la chica.
Copy !req
653. Esos 5 caballos no fueron gratis.
Copy !req
654. No hagas ruido.
Copy !req
655. Voy a agarrar un caballo.
Copy !req
656. Te voy a cortar las pelotas.
Copy !req
657. ¿Dónde está Toussaint?
Copy !req
658. Ven aquí.
Copy !req
659. - ¿Lo puedo acompañar?
- Sí.
Copy !req
660. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
661. Me preguntaba cuándo nos
van a pagar por ese cargamento.
Copy !req
662. Porque las pieles
que juntamos siguen ahí...
Copy !req
663. bajo medio metro de tierra
y nieve. Pero eso no es culpa mía.
Copy !req
664. Estoy esperando que llegue
el capitán Leavenworth.
Copy !req
665. Entonces tendremos
suficientes hombres...
Copy !req
666. para civilizar a los arikarees
y recuperar nuestras pieles.
Copy !req
667. Está bien, está bien.
Copy !req
668. ¿Cuándo se supone que va a llegar?
Copy !req
669. No lo sé. pero...
Copy !req
670. hasta entonces, no hay paga.
Copy !req
671. Escúcheme bien.
Copy !req
672. Me contrataron para atrapar
castores, no para cuidar pieles.
Copy !req
673. A mi manera de ver,
usted tiene una caja fuerte.
Copy !req
674. Debe de estar llena de dinero.
Copy !req
675. Firmaste un contrato para proteger
a tu jefe y su propiedad.
Copy !req
676. Y esa caja fuerte ya no está llena.
Le faltan unos S300.
Copy !req
677. ¿Qué demonios significa eso?
Copy !req
678. Significa que según mis libros...
Copy !req
679. los bienes que compraste valen
más de lo que la Compañía te debe.
Copy !req
680. Feliz año nuevo, Fitzgerald.
Copy !req
681. FITZGERALD MATÓ A MI HIJO
Copy !req
682. ¡Fryman!
¡Hombre blanco en la entrada!
Copy !req
683. Habla inglés.
Copy !req
684. No tengo ninguna arma.
Copy !req
685. ¡Abran!
Copy !req
686. ¡Trae al Capitán!
Copy !req
687. ¿Y sus hombres?
Copy !req
688. Todos muertos.
Copy !req
689. ¿Quién era él?
Copy !req
690. No sé. ¿Me dan algo
de comer, por favor?
Copy !req
691. La comida cuesta.
Copy !req
692. - No tengo dinero.
- Entonces no comes.
Copy !req
693. Devuelve algunas pieles robadas
que les compraste a los indios.
Copy !req
694. Ahora no, Jones.
Copy !req
695. Plata. ¿Qué tal esto? Plata.
Copy !req
696. ¿Es todo lo que tienes?
Copy !req
697. Éramos nueve.
Copy !req
698. Mi amigo, murió en la nieve.
Copy !req
699. Y el otro...
Copy !req
700. asesinado por lobo. Yo lo veo.
Copy !req
701. Por lobo, sí, asesinado.
Copy !req
702. ¿De dónde sacaste esto?
Copy !req
703. La cantimplora.
Copy !req
704. Se le cayó en la nieve.
Mató a Toussaint.
Copy !req
705. - ¿Quién? ¿Quién?
- No sé. No lo vi.
Copy !req
706. Puede ser Hawk.
Copy !req
707. Sí, tal vez.
Copy !req
708. Ese enano no puede
robarse un caballo.
Copy !req
709. Quizá fue Weston.
Copy !req
710. ¿Qué tan lejos de aquí?
Copy !req
711. A 50 km de aquí. Noroeste.
Cerca del río Yellowstone.
Copy !req
712. Ensillen los caballos. Antorchas
y provisiones. S10 por hombre.
Copy !req
713. Anderson, quédate aquí.
Copy !req
714. Sí, señor.
Le daré de comer y lo vigilaré.
Copy !req
715. Te traeré un trago.
Copy !req
716. ¡Llegando al Yellowstone,
nos dividimos en dos grupos!
Copy !req
717. ¡Hawk!
Copy !req
718. Hawk, ¿estás ahí?
Copy !req
719. ¡Manténganse en guardia!
Copy !req
720. ¡Ojos al frente!
Copy !req
721. ¿Quién eres?
Copy !req
722. Beckett, ¿eres tú?
Copy !req
723. ¿Glass?
Copy !req
724. ¡Glass!
Copy !req
725. ¡Dios!
Copy !req
726. ¡Dios! - r
¿Qué te pasó?
Copy !req
727. ¿Dónde está?
Copy !req
728. Jones, ¡Ilévatelo! ¡Rápido!
Copy !req
729. Me voy a adelantar.
Bill, ¡arresta a Bridger!
Copy !req
730. ¡Arresta a Bridger!
Copy !req
731. - ¿Has visto a Fitzgerald?
- No, señor.
Copy !req
732. Levántense. ¡Levántense!
Copy !req
733. - ¿Has visto a Fitzgerald?
- No, señor.
Copy !req
734. ¿Fitzgerald?
Copy !req
735. Tranquilo.
Copy !req
736. ¿A dónde se fue?
Copy !req
737. - ¿Quién?
- Fitzgerald. ¿A dónde se fue?
Copy !req
738. - No tengo idea.
- Dime o te vuelo la cabeza.
Copy !req
739. Le juro por Dios...
Copy !req
740. Dime. ¡Dime!
Copy !req
741. ¡A Texas!
Copy !req
742. Dijo que se iba a ir a Texas,
que se iba a alistar de nuevo.
Copy !req
743. Y habló de propiedad.
«Un terreno decente».
Copy !req
744. Se dirige a Texas.
No sé nada más.
Copy !req
745. Quédate aquí.
Copy !req
746. ¡Fitzgerald!
Copy !req
747. ¡Fitzgerald!
Copy !req
748. ¡Maldita sea!
Copy !req
749. ¡Maldita sea!
Copy !req
750. ¡Jones! ¡Trae al capitán!
Copy !req
751. - ¡Fryman!
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
752. ¡Ábrela!
Copy !req
753. Murphy, ¡trae al Capitán!
Copy !req
754. Llévenlo al médico. ¡Ahora mismo!
Copy !req
755. ¡Dijiste que estaba muerto!
Copy !req
756. ¡Eso pensé, se lo juro!
Copy !req
757. - ¡Me mintió!
- ¡El mentiroso eres tú!
Copy !req
758. ¡Lo dejaste allí!
Copy !req
759. Reza un Padre Nuestro.
Copy !req
760. ¡Reza un Padre Nuestro!
Copy !req
761. ¡Padre Nuestro, que estás en
el cielo, que estás... ¡No puedo!
Copy !req
762. ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
763. ¡Eres un prisionero
acusado de traición!
Copy !req
764. ¡Llévalo a la celda!
¡Llévalo o te cuelgo junto a él!
Copy !req
765. ¡Pensé que se iba a morir!
Copy !req
766. ¡Fitz me mintió!
Copy !req
767. ¡No lo podía ayudar!
Copy !req
768. ¡Glass!
Copy !req
769. ¡Fitz me mintió!
Copy !req
770. ¿Cómo está?
Copy !req
771. Estará bien, pero hay hinchazón.
Tiene que descansar.
Copy !req
772. Volveré a verlo.
Copy !req
773. Se escapó, ¿no?
Copy !req
774. Bridger está diciendo la verdad.
Copy !req
775. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
776. Fitzgerald le mintió.
Él solo seguía órdenes.
Copy !req
777. Él no estaba cuando Fitzgerald
apuñaló a mi hijo.
Copy !req
778. ¿Eso fue lo que pasó?
Copy !req
779. Él mató a Hawk.
Copy !req
780. Necesito un caballo y un rifle.
Copy !req
781. No, tienes que comer y descansar.
Yo lo perseguiré.
Copy !req
782. No.
Copy !req
783. Nunca lo encontrará sin mí.
Copy !req
784. Si esperamos hasta mañana
se escapará.
Copy !req
785. No, no huirá.
Copy !req
786. Tiene miedo.
Copy !req
787. Sabe lo lejos que vine tras de él.
Copy !req
788. Igual que ese alce. Cuando tienen
miedo, se meten en el bosque.
Copy !req
789. Lo tengo atrapado.
Solo que él aún no lo sabe.
Copy !req
790. ¿Cómo puedes estar seguro?
Copy !req
791. Porque tiene todo que perder.
Copy !req
792. Lo único que yo tenía
era ese muchacho.
Copy !req
793. Y él me lo quitó.
Copy !req
794. No puedo dejar que vuelvas
allá fuera. Otra vez, no.
Copy !req
795. Ya no tengo miedo de morir.
Copy !req
796. Ya he estado muerto antes.
Copy !req
797. Voy a ir con usted.
Copy !req
798. Son las huellas de su caballo.
Copy !req
799. No pudo haberlo montado de noche.
Copy !req
800. ¿Cuánta ventaja nos lleva?
Copy !req
801. Medio día a lo mucho.
Copy !req
802. Pueden ser de rees.
Si no son de él, se escapará.
Copy !req
803. A menos que se haya alistado
de nuevo para seguir matando...
Copy !req
804. esas huellas de ahí son suyas
Copy !req
805. No recuerdo la cara de mi esposa.
Copy !req
806. La semana pasada
todavía estaba conmigo.
Copy !req
807. Ahora se me fue.
Copy !req
808. Me preocupa no reconocerla
cuando vuelva a casa.
Copy !req
809. ¿Es cierto que mataste
a un oficial?
Copy !req
810. Maté al hombre que estaba
intentando matar a mi hijo.
Copy !req
811. Humo.
Copy !req
812. ¿A qué distancia?
Copy !req
813. A menos de dos kilómetros
en esa dirección.
Copy !req
814. Voy a ir al oeste, tú ve al este.
Copy !req
815. A ver si encontramos huellas.
Copy !req
816. ¿Y si son los rees?
Copy !req
817. Si son rees, date media
vuelta y encuéntrame aquí.
Copy !req
818. No esperaba encontrar
a un hombre de su rango...
Copy !req
819. tan lejos de su estufa
en una mañana tan fría.
Copy !req
820. ¿Está perdido?
Copy !req
821. Vine a llevarte de regreso
al Fuerte Kiowa...
Copy !req
822. donde te juzgarán por homicidio.
Copy !req
823. ¿En serio?
Copy !req
824. No me encanta su plan.
Copy !req
825. Además, yo tengo uno propio.
Copy !req
826. ¡Teníamos un acuerdo, Glass!
Copy !req
827. Intenté decírselo a tu hijo.
Copy !req
828. Intenté decírselo, pero no me
escuchaba y no dejaba de gritar.
Copy !req
829. Iba a hacer que
nos mataran a todos.
Copy !req
830. Pero tú y yo...
nosotros hicimos un trato.
Copy !req
831. Ya sabes lo que pasó allá.
Copy !req
832. Y te juro por mi alma,
el Señor... Él sabe...
Copy !req
833. lo que pasó allá.
Copy !req
834. No hicimos ningún trato.
Copy !req
835. Tú mataste a mi hijito.
Copy !req
836. Quizá deberías haber criado
un hombre, no un cobarde afeminado.
Copy !req
837. ¡Maldita sea!
Copy !req
838. Viniste hasta aquí
solo para vengarte, ¿no?
Copy !req
839. Disfrútalo, Glass.
Copy !req
840. Porque nada va a revivir
a tu hijo.
Copy !req
841. No, es cierto.
Copy !req
842. La venganza está en manos de Dios...
Copy !req
843. no en las mías.
Copy !req
844. Elena Barcia, Deluxe
Copy !req