1. Todo está bien, hijo.
Copy !req
2. Ya sé que quieres
que esto se acabe.
Copy !req
3. Estoy aquí contigo.
Copy !req
4. Aquí voy a estar.
Copy !req
5. Pero tú no te rindas.
Copy !req
6. ¿Me oyes?
Copy !req
7. Mientras puedas
seguir respirando, pelea.
Copy !req
8. Respira . . . sigue respirando.
Copy !req
9. Hawk.
Copy !req
10. Ay, mierda.
Copy !req
11. Malditos hijos de puta.
Copy !req
12. Ese hijo de puta es un imbécil.
Copy !req
13. - ¿Has visto a Coulter?
- No.
Copy !req
14. ¡Escuchen!
Copy !req
15. Cuando las pieles estén limpias,
estírenlas bien.
Copy !req
16. ¡Recuerdem no vamos a
hacer fardos de 15 pieles!
Copy !req
17. ¡Haremos fardos de 30 pieles!
Copy !req
18. ¡Fitzgerald!
Copy !req
19. Capitán.
Copy !req
20. ¿Cómo va el cargamento?
¿Qué piensas?
Copy !req
21. Pienso que sea lo que sea
que estén cazando...
Copy !req
22. espero que no requiera otro tiro.
Copy !req
23. Tenemos que salir al amanecer.
Copy !req
24. Deberíamos haber acabado y habernos
largado, pero todos están agotados.
Copy !req
25. El fuerte está a unos días.
Ya acabamos.
Copy !req
26. Solo hay que preocuparnos de
tener carne para los muchachos.
Copy !req
27. ¿Ha visto a Coulter?
Copy !req
28. Matamos un alce. Uno grande.
Copy !req
29. Necesitamos ayuda para traerlo.
Copy !req
30. Avísame cuando lo estén asando
y te ayudo.
Copy !req
31. Por favor, necesito su ayuda.
Copy !req
32. Nosotros necesitábamos
ayuda con los fardos.
Copy !req
33. Llevo tanto tiempo
comiendo carne de castor...
Copy !req
34. que extraño los platos
de mi esposa.
Copy !req
35. - Yo extraño a tu esposa.
- Cállate.
Copy !req
36. ¡ayúdenme!
Copy !req
37. Ayúdenme.
Copy !req
38. ¿Es Coulter?
Copy !req
39. ¡Trae al capitán!
Copy !req
40. ÍAY, Dios!
Copy !req
41. ¿Alguien los ve?
Copy !req
42. - No hagan ruido.
- Vigilen esa cresta.
Copy !req
43. ¿Qué fue eso?
Copy !req
44. ¿Papá?
Copy !req
45. Vamos.
Copy !req
46. Mataron a Thomas.
Copy !req
47. No los veo.
Copy !req
48. ¡Quédense agachados!
Copy !req
49. ¡Están en todas partes!
¡Estamos rodeados!
Copy !req
50. ¡Quédate aquí!
Copy !req
51. PauL¡no!
Copy !req
52. Nos quieren sacar al descubierto.
Copy !req
53. ¡No se muevan!
¡Quédense donde están!
Copy !req
54. Quieren las pieles. Si no nos
subimos al barco, perderemos todo.
Copy !req
55. ¡Súbanse al barco!
¡Al barco, hijo! ¡Rápido!
Copy !req
56. IRápido, rápido!
Copy !req
57. ¡Dejen las pieles! ¡Déjenlas!
¡Vayan al barco!
Copy !req
58. ¡Hawk!
Copy !req
59. ¡Hawk!
Copy !req
60. ¡Agarren unas pieles!
¡Agarren las pieles!
Copy !req
61. ¡Agarren las pieles!
Copy !req
62. Dale esto a mi hijita.
Copy !req
63. Tú vendrás con nosotros.
Buscaré ayuda.
Copy !req
64. ¡Dejen ¡as pieles!
Copy !req
65. ¡Willman!
Copy !req
66. ¡Apóyate en mí! ¡Sigue caminando!
Copy !req
67. ¡Súbanse al barco!
Copy !req
68. ¡Maldito salvaje!
Copy !req
69. ¡Súbete en el maldito barco!
Copy !req
70. ¡ayúdenme!
Copy !req
71. ¡Corten la soga!
Copy !req
72. ¡Esperemos a Amos!
Copy !req
73. ¡No! - ' ¡Nos Vamos y I a.
Copy !req
74. ¡Disparen el cañón!
Copy !req
75. ¡No se vayan! ¡Esperen!
Copy !req
76. Mi hija, Powaqa, no está aquí.
Copy !req
77. Junten las que podamos llevar.
Copy !req
78. Cambiaremos las pieles
por caballos con los franceses...
Copy !req
79. y seguiremos buscándola.
Copy !req
80. Y el polvo se vuelve harina.
Copy !req
81. Y cuando la mañana aclare...
Copy !req
82. este hijo de Dios conocerá
a Jesucristo en persona. Amén.
Copy !req
83. ¿Estás listo?
Copy !req
84. No te muevas.
Copy !req
85. ¿Dónde aprendió a hacer eso?
Copy !req
86. Mi padre era médico. ¡Bridger!
Copy !req
87. Hay un enjambre de pieles
rojas aquí intentando matarnos.
Copy !req
88. Dígame que tiene
algún tipo de plan.
Copy !req
89. ¿Glass?
Copy !req
90. El Missouri no nos sirve.
Copy !req
91. No mientras lo controlen
los «rees».
Copy !req
92. Tenemos que bajamos del barco.
Copy !req
93. ¿Quieres bajarte del barco?
Copy !req
94. ¿Y luego qué hacemos?
Copy !req
95. ¿Tomar las pieles y sentarnos
entre los rees, como presa fácil?
Copy !req
96. Lo único seguro es trazar
una nueva ruta en tierra.
Copy !req
97. Añadirá semanas al viaje.
Copy !req
98. Mejor que volver allá
donde puedan vernos.
Copy !req
99. Te están viendo ahora mismo, hijo.
Copy !req
100. Yo digo que nos quedemos
en el barco.
Copy !req
101. Trazamos una ruta hacia el fuerte
y nos arriesgamos en el agua.
Copy !req
102. Glass conoce esta zona. Su trabajo
es regresamos a casa a salvo.
Copy !req
103. ¿Regresarnos a salvo? ¿Recuerda
que ya perdimos a 32 hombres?
Copy !req
104. Ya son 33. Eran mis hombres.
Sé a cuántos perdí.
Copy !req
105. Haremos lo que dice Glass
y se acabó.
Copy !req
106. Hay que soltar el barco.
Así los rees lo hallarán río abajo.
Copy !req
107. Lo mejor es caminar al río Grand
y seguirlo hasta el Fuerte Kiowa.
Copy !req
108. ¿A pie? Nos congelaremos
antes de llegar.
Copy !req
109. Puede haber un puesto
para canjear por caballos.
Copy !req
110. ¡No hay puestos tan lejos!
Copy !req
111. Capitán, abandonar este barco
es un maldito error.
Copy !req
112. Los rees no son tontos.
Podemos dejarlo en Arrow's Peak.
Copy !req
113. No sabes de lo que estás hablando.
Copy !req
114. ¡Nadie está hablando contigo!
Copy !req
115. Nadie te hace caso. No sabes ni
quitarte los pantalones para cagar.
Copy !req
116. Solo digo que Campo Rhulen
está ahí adelante.
Copy !req
117. Podemos refugiarnos ahí.
Copy !req
118. Vamos a caminar.
Copy !req
119. Sí, estoy seguro.
Copy !req
120. Ojalá mi papá fuera médico para
comprarme un trabajo de capitán.
Copy !req
121. ¿Qué hacemos? ¿Rezar por que las
pieles no estén podridas si volvemos?
Copy !req
122. Marquen bien este lugar. Dejamos
una fortuna bajo estas rocas.
Copy !req
123. Traza una ruta. La más corta
posible alrededor de los rees.
Copy !req
124. Esto no está bien.
Copy !req
125. Sabemos que estas pieles no van
a estar aquí cuando regresemos.
Copy !req
126. No podemos cargarlas
hasta el fuerte. No así.
Copy !req
127. Hay rees en todo el territorio.
Necesitamos las manos libres.
Copy !req
128. ¡Vamos a perder estas pieles!
Copy !req
129. - ¿Prefieres perderlas o tu vida?
- ¿Mi vida?
Copy !req
130. ¿De qué vida hablas?
Yo no tengo vida.
Copy !req
131. Apenas vivo, y mi única manera
de vivir es con estas pieles.
Copy !req
132. ¡Carajo!
Copy !req
133. No voy a volver después de
trabajar 6 meses como una mula...
Copy !req
134. arriesgando el pellejo, con
hombres muriéndose, ¿y para qué?
Copy !req
135. Casi perdimos todo. ¡Ha sido
un desastre desde el principio!
Copy !req
136. Él nos ha estado fastidiando.
Copy !req
137. ¿No se han preguntado
cómo nos sorprendieron los rees...
Copy !req
138. cuando el Sr. Glass
debió estar vigilando?
Copy !req
139. Es muy amigo de los pawnees.
Copy !req
140. Los pawnees odian a los rees
tanto como nosotros.
Copy !req
141. ¿Sí?
Copy !req
142. Bueno, ¿y su hijo mestizo?
Copy !req
143. ¿Qué clase de salvaje era su mamá?
Copy !req
144. Deja al muchacho en paz.
Copy !req
145. Lo único que digo es...
Copy !req
146. que un salvaje... es un salvaje.
Copy !req
147. Oye, Glass.
Copy !req
148. ¿De verdad mataste a un teniente
cuando vivías con los salvajes?
Copy !req
149. 21 soldados muertos
y 40 emplumados muertos.
Copy !req
150. Pero tú y tu hijo sobrevivieron.
Fue una especie de milagro.
Copy !req
151. Cállate la boca.
Copy !req
152. ¿Mataste a uno de los tuyos
para salvar a este perrito?
Copy !req
153. ¡Cállate!
Copy !req
154. ¿Por qué? ¿Estaba jugando
con la mamá del niño?
Copy !req
155. ¿Él la mató?
Copy !req
156. Puedes dejar de pulir ese rifle
cuando te hablo.
Copy !req
157. Estoy trabajando en él.
Copy !req
158. Trabaja en él cuando
acabe de hablar contigo.
Copy !req
159. Mírame.
Copy !req
160. ¡Basta!
Copy !req
161. Estás olvidando tu lugar,
muchacho.
Copy !req
162. Mi lugar es aquí,
en el lado correcto de este rifle.
Copy !req
163. Déjalo, Fitzgerald.
Copy !req
164. ¡Es una orden!
Copy !req
165. ¡Oigan! Solo quedan
un par de horas de luz.
Copy !req
166. Hay que esconder las pieles
y deshacernos del barco. ¡Vamos!
Copy !req
167. Te dije que fueras invisible.
Copy !req
168. Al menos él...
Copy !req
169. ¡Si quieres sobrevivir,
cierra esa boca!
Copy !req
170. - Al menos me oyó.
- ¡Ellos no oyen tu voz, hijo!
Copy !req
171. ¡Solo ven el color de tu cara!
Copy !req
172. ¿Enfiendes?
Copy !req
173. Sí.
Copy !req
174. Tienes que hacerme caso, hijo.
Copy !req
175. Tienes que hacerme caso.
Copy !req
176. ¡Beckeü!
Copy !req
177. ¡Weston!
Copy !req
178. ¿Por qué no saltan?
Copy !req
179. Parece que cambiaron de parecer.
Copy !req
180. Esos malditos son listos.
Copy !req
181. Muy listos.
Copy !req
182. Yo debería estar en ese barco.
Copy !req
183. Hicieron lo correcto.
Copy !req
184. Es hora de irnos.
Copy !req
185. Levántate.
Copy !req
186. Nos vamos.
Copy !req
187. Ya voy.
Copy !req
188. Es mejor que te duermas.
Copy !req
189. Cuando los demás
estén listos, mándamelos.
Copy !req
190. Voy al oeste.
Copy !req
191. Tú eres mi hijo.
Copy !req
192. Aquí solo hay dos.
Copy !req
193. Powaqa no está.
Copy !req
194. Probablemente los otros
se la llevaron.
Copy !req
195. Se fueron al norte.
Copy !req
196. Les seguiremos el rastro
en la montaña.
Copy !req
197. ¿Fue la decisión correcta
dejar el barco?
Copy !req
198. Los rees controlan ese río.
Nos habrían flanqueado.
Copy !req
199. Si nos quedamos al este del Grand
nos ahorramos una semana.
Copy !req
200. Las tierras son muy secas.
No hay nada que cazar.
Copy !req
201. Excepto a nosotros.
Copy !req
202. Excepto a nosotros.
Copy !req
203. ¿Es cierto lo que dijo Fitzgerald?
Copy !req
204. ¿Por eso viniste aquí,
al fin del mundo?
Copy !req
205. ¿Glass?
Copy !req
206. Me gusta el silencio.
Copy !req
207. Tu hijo...
Copy !req
208. ha visto muchas cosas.
Copy !req
209. ¿Tiene una madre
que lo está esperando?
Copy !req
210. ¡Señor Glass!
Copy !req
211. ¡Aquí hay cachorros!
Copy !req
212. ¡Hay cachorros aquí!
Copy !req
213. ¡Dios santo!
Copy !req
214. ¡Está aquí abajo!
Copy !req
215. Mantente alerta. Hay osos.
Copy !req
216. ¡Necesito su ayuda!
Copy !req
217. Ay, Dios.
Copy !req
218. ¡Tráiganme trapos!
Copy !req
219. Denme trapos antes
de que se desangre.
Copy !req
220. Preparen los primeros auxilios.
¡Bridger! ¡Aprieta eso!
Copy !req
221. Cuidado. ¡Ay, Dios!
Copy !req
222. Mis respetos por llevarse
al oso con él.
Copy !req
223. Hizo mal en disparar.
Aquí hay muchos pieles rojas.
Copy !req
224. ¡Ya basta!
¡Seguimos en territorio ree!
Copy !req
225. Es uno de los nuestros.
Copy !req
226. Explora los alrededores.
Norte y oeste. Llévate a esos dos.
Copy !req
227. Uds. Tomen el sur y el este. Cuidado
con alguien que haya oído ese tiro.
Copy !req
228. Hay que coserlo.
Copy !req
229. ¿Y yo qué? ¿Capitán?
Copy !req
230. Tú quédate aquí.
Copy !req
231. Apriétalos bien.
Copy !req
232. - Lo siento, Sr. Glass.
- Bridger, aprieta aquí.
Copy !req
233. Está sangrando aquí también.
Copy !req
234. Están torturando al desgraciado.
Copy !req
235. Lo más apropiado sería...
Copy !req
236. despacharlo rápido.
Copy !req
237. A menos que tenga
posibilidad de salvarse.
Copy !req
238. ¿De salvarse?
Copy !req
239. Viste lo que le hizo ese oso.
Morirá en menos de una hora.
Copy !req
240. Todos moriremos
si no deja de gritar así.
Copy !req
241. Tuércela hasta volverla a su lugar.
Yo lo detengo. Anda.
Copy !req
242. Papá.
Copy !req
243. Detenlo. Anda.
Copy !req
244. ¡Hazlo!
Copy !req
245. ¡Ahora!
Copy !req
246. Se desmayó.
Copy !req
247. Voy a aprovechar
para coserle el cuello.
Copy !req
248. Agua.
Copy !req
249. Diles a los demás
que acamparemos aquí.
Copy !req
250. Estoy aquí mismo.
Copy !req
251. Aquí voy a estar.
Copy !req
252. Toussaint, él está aquí
Copy !req
253. No creí que fuera a llegar.
Copy !req
254. Me alegro de que hayas llegado.
Copy !req
255. Necesitamos caballos y rifles.
Copy !req
256. Les traemos muchas pieles.
Copy !req
257. Nada de caballos,
solo lo que acordamos.
Copy !req
258. Agarren las pieles que quieran.
Copy !req
259. Necesitamos caballos y rifles.
Copy !req
260. Yo necesito una mujer
con tetas grandes...
Copy !req
261. que sepa cocinar.
Copy !req
262. No les podemos dar caballos.
Copy !req
263. ¿Qué dice?
Copy !req
264. No sé, algo sobre caballos.
Copy !req
265. Tráenos algo de beber... güisqui.
Copy !req
266. Dile que deje de pedimos caballos.
Copy !req
267. Un placer tratar contigo.
Copy !req
268. Caballos.
Copy !req
269. Nada de caballos.
Copy !req
270. Podemos darles rifles y balas.
Copy !req
271. Dile que si vuelve a pedir
caballos, no habrá ningún trato.
Copy !req
272. ¿Dónde las conseguiste?
¿De los americanos?
Copy !req
273. Ya están marcadas.
Copy !req
274. Tendré que ir lejos y
las comprarán a mitad de precio.
Copy !req
275. Aléjenlo de ahí.
Copy !req
276. Dije que nada de caballos.
Copy !req
277. Nos llevaremos
estos tres caballos.
Copy !req
278. No lo voy a repetir.
Copy !req
279. No son parte del trato.
Copy !req
280. Diles a tus hombres
que se retiren.
Copy !req
281. Hicimos un trato,
lo tienes que honrar.
Copy !req
282. Estás ahí parado,
hablándome de honor.
Copy !req
283. Te dije que hablaba francés.
Copy !req
284. Esas pieles son robadas.
Copy !req
285. Ustedes nos han robado
todo a nosotros.
Copy !req
286. Todo.
Copy !req
287. La tierra.
Copy !req
288. Los animales.
Copy !req
289. Dos hombres blancos se metieron
en nuestro pueblo...
Copy !req
290. y se llevaron
a mi hija, Powaqa.
Copy !req
291. Les dejamos esas pieles
porque el honor lo exige.
Copy !req
292. Me llevo sus caballos
para buscar a mi hija.
Copy !req
293. Puedes tratar de pararme.
Copy !req
294. De acuerdo.
Copy !req
295. Negocios son negocios.
Copy !req
296. ¡Prepárenles cinco caballos!
Copy !req
297. Quiero que todos
despierten al amanecer.
Copy !req
298. Cargar a Glass será duro.
Copy !req
299. Hay que adelantar todo lo posible.
Copy !req
300. Nos dividiremos en dos grupos.
Copy !req
301. Fitzgerald, Jones, Fryman
tomen el lado este del río.
Copy !req
302. Anderson, tú reconoce al frente.
Copy !req
303. Esa garra no te pertenece.
Copy !req
304. No es para mí.
Copy !req
305. ¡Deténganse!
Copy !req
306. ¡No lo suelten! ¡No lo suelten!
Copy !req
307. Cuidado.
Copy !req
308. - ¿Cómo vamos a subir?
- Más despacio.
Copy !req
309. ¡Nos está matando, capitán!
Copy !req
310. ¡Levántala, Bridger!
Copy !req
311. Mantenla firme.
Copy !req
312. Levántala más alto.
Copy !req
313. ¡Y arriba!
Copy !req
314. Irá adelante y jalaré.
Copy !req
315. ¡Mi pie!
Copy !req
316. ¡Ya basta de tonterías!
Copy !req
317. ¡No vamos a llegar
al otro lado así, capitán!
Copy !req
318. Está ardiendo.
Copy !req
319. Capitán, no le está haciendo
a nadie ningún favor...
Copy !req
320. dejándolo sufrir así.
Copy !req
321. Aquí arriba está igual.
Copy !req
322. Tenemos que regresar
y buscar otro camino.
Copy !req
323. Glass. Hugh.
Copy !req
324. Lo siento.
Copy !req
325. Ponle ese trapo
en los ojos, Bridger.
Copy !req
326. ¿Qué?
Copy !req
327. - Ponle el trapo en los ojos.
- ¡Espere!
Copy !req
328. Lo siento, Hugh.
Copy !req
329. Señor, no puedo.
Copy !req
330. ¿Cómo vamos a regresar sin él?
¡Solo él conoce el camino!
Copy !req
331. - Tápale los ojos.
- No puedo.
Copy !req
332. ¡Espere! ¿Cómo vamos a volver...?
Copy !req
333. ¡Pónselo en los ojos!
Copy !req
334. Échate para atrás.
Copy !req
335. ¡Bridger, para! Bridger, Henry.
¡Henry, por favor!
Copy !req
336. Capitán. ¡Por favor!
¡Por favor, déjelo...
Copy !req
337. La Cía. De Pieles Montañas Rocosas
dará S70 de bono a dos hombres...
Copy !req
338. que se queden con Glass
hasta el final.
Copy !req
339. ¡Yo me quedo!
Copy !req
340. Yo también.
Me paguen o no, me quedo.
Copy !req
341. Necesito un tercero.
Copy !req
342. Perdone, capitán.
Copy !req
343. Yo tengo familia. No estoy loco.
Copy !req
344. Tres hombres no pueden contra una
partida de rees y menos dos chicos.
Copy !req
345. Y S70 no le compran a nadie
dos orejas nuevas.
Copy !req
346. Cien entonces.
Copy !req
347. Solo seguimos vivos
por este hombre.
Copy !req
348. Éramos 45 hombres cuando empezó.
Ahora somos diez, casi nueve.
Copy !req
349. Es mi padre. Le doy mi parte.
Copy !req
350. La mía también.
Yo también le doy mi parte.
Copy !req
351. Está bien.
Copy !req
352. Si el Sr. Bridger piensa igual,
me quedaré con ellos.
Copy !req
353. - ¿Tú?
- Sí.
Copy !req
354. Ya perdió mi parte de las pieles...
Copy !req
355. así que tengo que recuperar
mi dinero de otro modo.
Copy !req
356. Quedarme aquí uno o dos
días más me da igual.
Copy !req
357. S300. Al menos llegaré
a casa con algo.
Copy !req
358. Tienen que cuidar a Glass hasta...
¿Enfiendes?
Copy !req
359. Sí, le doy mi palabra. Entiendo.
Copy !req
360. Bájenlo de esta pendiente
y pónganlo en un lugar seguro.
Copy !req
361. Fitzgerald.
Copy !req
362. Cuídalo el tiempo necesario.
Copy !req
363. Y un entierro cuando llegue
el momento. Se lo ha ganado.
Copy !req
364. Enfiendo.
Copy !req
365. ¿Te lastimaste?
Copy !req
366. Estaré bien.
Copy !req
367. ¿Oyes ese viento, padre?
Copy !req
368. ¿Te acuerdas de lo que
decía madre sobre el viento?
Copy !req
369. «El viento no puede vencer
a un árbol con raíces fuertes».
Copy !req
370. Todavía estás respirando.
Copy !req
371. La extraño mucho.
Copy !req
372. Aquí voy a estar.
Copy !req
373. Estoy aquí contigo.
Copy !req
374. Mientras puedas seguir
respirando, pelea.
Copy !req
375. Respira. Sigue respirando.
Copy !req
376. Cuando hay una tormenta...
Copy !req
377. y te paras enfrente de un árbol...
Copy !req
378. si miras las ramas...
Copy !req
379. juras que se va a caer.
Copy !req
380. Pero si te fijas en el tronco...
Copy !req
381. verás su estabilidad.
Copy !req
382. 300 dólares ayudan mucho
para retirarse.
Copy !req
383. Me voy a Texas, encuentro unas
tierras decentes, y a papar moscas.
Copy !req
384. Me largo de este lugar
abandonado por Dios.
Copy !req
385. ¿Un ree te hizo eso?
Copy !req
386. Tengo curiosidad.
Copy !req
387. Sí, fueron ellos.
Copy !req
388. Se tomaron su buen tiempo.
Copy !req
389. Al principio, no sentí nada.
Solo oí el sonido...
Copy !req
390. del cuchillo raspando
contra mi cráneo...
Copy !req
391. y de ellos riéndose
y gritando y ululando y todo eso.
Copy !req
392. Luego empecé a sangrar.
Copy !req
393. Era fría. Me empezó a correr
por la cara, por los ojos y...
Copy !req
394. la empecé a aspirar.
Copy !req
395. Me ahogaba con ella.
Copy !req
396. Entonces fue cuando lo sentí.
Copy !req
397. Lo sentí todo.
Copy !req
398. Me voltearon el cráneo
de dentro para fuera.
Copy !req
399. Dios.
Copy !req
400. Los indios que hay en Texas...
Copy !req
401. te pueden robar,
pero no te quitan la cabellera.
Copy !req
402. ¿Cuándo fue?
Copy !req
403. Ya deja de hacer ruido.
Copy !req
404. Deja eso.
Copy !req
405. Me estoy quedando muy atrás de Henry
y los demás por tener que atenderte.
Copy !req
406. Hay que subir la montaña, pero
el invierno nos empuja hacia abajo.
Copy !req
407. Si estás listo para recibir
el sacramento...
Copy !req
408. te puedo hacer ese favor.
Copy !req
409. ¿A qué te estás aferrando, Glass?
Copy !req
410. Sabes...
Copy !req
411. sería mejor...
Copy !req
412. que exhalaras tu último aliento
ahora... para todos nosotros
Copy !req
413. Has sido muy valiente.
Copy !req
414. Eso es admirable.
Copy !req
415. Pero te lo suplico.
Copy !req
416. Hay rees tan cerca que los
puedo oler. Tú también puedes.
Copy !req
417. Tienes que pensar en tu hijo.
Porque lo vas a matar.
Copy !req
418. Nos vas a matar a todos.
Copy !req
419. Te puedo asfixiar si quieres.
Copy !req
420. Quitarte el sufrimiento. Nadie
sabrá que te diste por vencido.
Copy !req
421. Solo tienes que parpadear
si quieres que lo haga.
Copy !req
422. Salva a tu hijo y parpadea.
Copy !req
423. Solo tienes que parpadear.
Copy !req
424. Sí, eso es.
Copy !req
425. Más vale que el Señor
llegue pronto, ¿no?
Copy !req
426. Quizá te perdone
tus pecados, quizá no.
Copy !req
427. Os encomiendo ahora al Señor.
Copy !req
428. A través de Jesucristo, el Señor
de toda la realidad y de la piedad...
Copy !req
429. y el Padre y el Creador, yo os...
Copy !req
430. ¡Aléjate de él! ¡Aléjate de él!
Copy !req
431. ¿Estás bien? ¡Jim! ¡Jim!
¡Ayúdame!
Copy !req
432. ¡Auxilio!
Copy !req
433. Cálmate.
Copy !req
434. ¡Jim! ¡Auxilio!
Copy !req
435. ¡Cállate! ¡Harás que nos maten!
Copy !req
436. ¡Aléjate! ¡Le diré al Capitán
lo que hiciste! ¡Te colgarán!
Copy !req
437. - ¡Te colgarán! Jim, ¡ayúdame!
- Hicimos un trato.
Copy !req
438. ¿Qué tienen ustedes?
Copy !req
439. Mierda.
Copy !req
440. Maté a un castor, Hawk.
Copy !req
441. ¿Cambió su respiración?
Copy !req
442. No que lo haya notado.
Copy !req
443. Caray, está helado.
Copy !req
444. Esto le ayudará a calentarse.
Copy !req
445. Todo está bien.
Copy !req
446. ¿Dónde está Hawk?
Copy !req
447. ¿No está contigo?
Copy !req
448. No.
Copy !req
449. ¿No?
Copy !req
450. Entiendo, Sr. Glass.
Copy !req
451. Está bien.
Voy a hacer una fogata.
Copy !req
452. Sí, es una buena idea.
Copy !req
453. ¡Hawk!
Copy !req
454. Rees.
Copy !req
455. Hay unos veinte en el arroyo.
Copy !req
456. Vienen para acá.
Agarra tus cosas y vámonos.
Copy !req
457. ¿Qué hacemos?
Copy !req
458. Huir, ahora mismo.
Copy !req
459. - ¿Y Hawk?
- Ya no es nuestro problema.
Copy !req
460. No podemos dejarlo aquí.
Copy !req
461. Lo destriparon o le quitaron
la cabellera. Si no, nos hallará.
Copy !req
462. ¿Qué hacemos con Glass?
Copy !req
463. No es nuestro problema,
que se cuide solo.
Copy !req
464. Le prometimos al Capitán enterrarlo
cuando llegara al momento.
Copy !req
465. Necesita ese rifle.
Copy !req
466. No puede hacer nada con él
aunque se lo pegues con brea.
Copy !req
467. No podemos dejarlo así.
Copy !req
468. No tenemos alternativa.
Copy !req
469. No, no podemos. Míralo.
Copy !req
470. Está bien, amigo.
Levántalo. ¿Lo quieres llevar?
Copy !req
471. ¡Anda!
Copy !req
472. Cuidado. Lentamente.
Ten cuidado con él.
Copy !req
473. Agarra tus cosas.
¡Agarra tus cosas!
Copy !req
474. Cállate.
Copy !req
475. ¡Cállate!
Copy !req
476. ¡Espera!
Copy !req
477. ¡Fitz! ¿Qué haces?
Copy !req
478. ¿Qué parece? Estoy enterrándolo
bien, como querías.
Copy !req
479. No, así no.
Copy !req
480. ¿Por qué no?
Copy !req
481. Está vivo, Fitz. Está vivo.
Copy !req
482. Pégale un tiro.
Copy !req
483. Me tengo que ir. Me tengo que ir.
Copy !req
484. Perdón, Sr. Glass. Lo siento.
Copy !req
485. Lo siento, lo siento.
Copy !req
486. ¡Capitán! ¡Por aquí!
Copy !req
487. ¡Hay un camino aquí abajo!
Copy !req
488. ¡Allá abajo no hay nada!
¡Tenemos que subir!
Copy !req
489. - ¡Glass dijo que fuéramos al este!
- ¡Glass se puede ir al demonio!
Copy !req
490. ¿Qué dice el mapa?
Copy !req
491. Seguir subiendo. Subimos, capitán.
Seguimos subiendo.
Copy !req
492. Hasta llegar al más allá.
Copy !req
493. Subimos.
Copy !req
494. Hay que esperar a Murph.
Copy !req
495. Espéralo tú.
Copy !req
496. ¿Capitán?
Copy !req
497. Señor ...
Copy !req
498. Murphy dice que hay un camino
abajo. ¿A quién seguimos?
Copy !req
499. ¡Sigan a quien quieran!
¡Yo voy a subir!
Copy !req
500. Stubby, ¡sigue subiendo!
Copy !req
501. Murph, ¡ven aquí!
Copy !req
502. No te voy a dejar, hijo.
Copy !req
503. Estoy aquí contigo.
Copy !req
504. Se apagó el fuego.
Copy !req
505. No siento los pies.
Copy !req
506. ¿No dejamos atrás a los rees?
Copy !req
507. Doce rees caminan
mucho más rápido que nosotros.
Copy !req
508. - Veinte.
- ¿Qué?
Copy !req
509. ¿No viste a veinte rees?
Copy !req
510. ¿De qué hablas?
Copy !req
511. Me despertaste.
Copy !req
512. Dijiste que viste
a veinte rees en el arroyo.
Copy !req
513. Bueno, veinte, una docena...
Copy !req
514. no importa. No me iba
a quedar a contar plumas.
Copy !req
515. De hecho...
Copy !req
516. ¿qué hacías en el arroyo solo?
Copy !req
517. Yo ya había traído mucha agua.
Copy !req
518. Contéstame, te hice una pregunta.
Copy !req
519. No me interrogues
porque te sientes culpable.
Copy !req
520. Contéstame o te vuelo la cabeza.
Copy !req
521. Tienes una memoria
muy corta, muchacho.
Copy !req
522. Si no fuera por mí, estarías
flotando en el Missouri.
Copy !req
523. ¿Quieres hacer preguntas?
Copy !req
524. ¿Qué quieres saber? Pregúntame.
Copy !req
525. ¿Quieres saber por qué
diste por muerto al Sr. Glass?
Copy !req
526. ¿O por qué dejaste a tu amiguito
corriendo por allá?
Copy !req
527. ¿Quieres saber
si todavía está vivo?
Copy !req
528. ¿Sabes por qué?
Porque aún no eres un hombre.
Copy !req
529. Porque estabas muerto de miedo.
Tienes miedo ahora. Baja ese rifle.
Copy !req
530. Los rees.
Copy !req
531. ¿Qué tienen?
Copy !req
532. Dime ahora mismo. ¿Los viste?
Copy !req
533. - Baja el rifle.
- ¿Viste a los rees?
Copy !req
534. No.
Copy !req
535. Ni siquiera a uno.
Copy !req
536. ¿Me mentiste? ¡Me mentiste!
Copy !req
537. Tenía que hacerte entrar en razón.
Copy !req
538. Glass estaba muerto.
Hawk, ¿quién sabe?
Copy !req
539. No hubiera tenido sentido
que muriéramos, ¿entiendes?
Copy !req
540. Ya te salvé la vida dos veces.
Debería ser como Dios para ti.
Copy !req
541. El Señor da y el Señor quita.
Copy !req
542. Hijo de puta suertudo.
Copy !req
543. La próxima vez que
quieras matar a alguien...
Copy !req
544. deberías usar pólvora
y preparar tu rifle.
Copy !req
545. Anda. Vámonos. Agarra tus cosas.
Copy !req
546. Sangre fresca. Puede ser Powaqa.
Copy !req
547. Un muchacho muerto.
Copy !req
548. Un muchacho pawnee.
Copy !req
549. Vámonos.
Copy !req
550. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
551. No sé.
Copy !req
552. Tal vez los muchachos
del capitán Leavenworth.
Copy !req
553. Ponte ojos en la nuca.
Copy !req
554. Estos indios nunca están
tan muertos como parece.
Copy !req
555. Míralos. Siempre andan
robándose nuestras cosas.
Copy !req
556. ¡Aquí hay unos caballos!
Copy !req
557. ¡Bridger!
Copy !req
558. Hay caballos.
Copy !req
559. ¿Qué quieres hacer
con estos cerdos?
Copy !req
560. El Señor está
de nuestro lado, muchacho.
Copy !req
561. ¿Estás bien, muchacho?
Copy !req
562. ¿Tienes la cabeza bien puesta?
Copy !req
563. Supongo.
Copy !req
564. Sigo preguntándome
si hicimos lo correo...
Copy !req
565. No debemos preguntarnos nada.
El Señor...
Copy !req
566. nos puso en un camino,
lo hayamos elegido o no.
Copy !req
567. Mi padre nunca fue
un hombre muy religioso.
Copy !req
568. Si no lo podías cultivar, matar o
comer, simplemente no creía en eso.
Copy !req
569. Una vez se fue a las colinas
de Saba. ¿Las colinas de San Saba?
Copy !req
570. Se reunió con un par de alguaciles
de Texas para ir de caza.
Copy !req
571. Una cosa rutinaria.
Lo había hecho unas cien veces.
Copy !req
572. Iban a ser tres días, pero al
segundo día todo se fue al diablo.
Copy !req
573. Esa noche se perdieron
sus amigos. Y para colmo...
Copy !req
574. los comanches
se robaron los caballos.
Copy !req
575. Estaba muerto de hambre
y delirante.
Copy !req
576. Llegó a una pequeña arboleda...
Copy !req
577. un grupo de árboles, en medio
de la nada, rodeado de matorrales...
Copy !req
578. y encontró la religión.
Copy !req
579. En ese momento, me dijo...
Copy !req
580. que conoció a Dios.
Copy !req
581. Y resulta que Dios...
Copy !req
582. es una ardilla.
Copy !req
583. Sí. Una ardilla enorme, gorda.
Copy !req
584. «Encontré a Dios», decía.
Copy !req
585. «Y mientras estaba disfrutando
de la gloria de Su piedad...
Copy !req
586. maté al hijo de puta
y me lo comí».
Copy !req
587. Sí. Quizá deberías dormir un poco.
Copy !req
588. Estoy herido.
Copy !req
589. ¿Qué te pasó?
Copy !req
590. Un oso.
Copy !req
591. Un oso.
Copy !req
592. Un oso pardo.
Copy !req
593. Un oso pardo.
Copy !req
594. Mis hombres me dieron por muerto.
Copy !req
595. Mataron a mi hijo.
Copy !req
596. Yo también perdí a mi familia.
Copy !req
597. Los sioux mataron a mi gente.
Copy !req
598. Voy a ir al sur...
Copy !req
599. a buscar a más pawnees.
Copy !req
600. Mi corazón está sangrando.
Copy !req
601. Pero la venganza está
en manos del Creador.
Copy !req
602. Cabalgarás conmigo.
Copy !req
603. Tu cuerpo está podrido.
Copy !req
604. Necesita sanar.
Copy !req
605. Te puedes morir.
Copy !req
606. ¡Sí! Ahí está.
Copy !req
607. Llegamos.
Copy !req
608. Deberías estar orgulloso
de ti mismo.
Copy !req
609. Sí.
Copy !req
610. Obedecimos las órdenes.
Solo nos saltamos el funeral.
Copy !req
611. No dejes que se despierte
tu conciencia.
Copy !req
612. Porque seguro nos colgarán
de un par de sogas.
Copy !req
613. Hicimos lo que tuvimos que hacer.
Copy !req
614. Como teníamos otro día, cavamos...
Copy !req
615. más profundo y pusimos rocas
para desalentar a los carroñeros.
Copy !req
616. Lo hicimos bien.
Lo enterramos bien.
Copy !req
617. - Señor, ¿podemos...?
- La verdad es que...
Copy !req
618. cuando desapareció Hawk, me
empezaron a preocupar los salvajes.
Copy !req
619. Estaba listo para salir de ahí.
Copy !req
620. Sí, pero Bridger insistió
en que nos quedáramos.
Copy !req
621. Insistió en que nos quedáramos...
Copy !req
622. para que pudiera
hacer una cruz o algo...
Copy !req
623. para ponerla sobre la tumba de
Glass y eso hizo. Es lo que hicimos.
Copy !req
624. Me alegra que hayas hecho
tu parte, Bridger.
Copy !req
625. Hizo más que su parte.
Este hombre se volvió mi socio.
Copy !req
626. ¿Debo suponer que el arreglo
que hicieron no cambió?
Copy !req
627. Afortunadamente para mí,
no cambió.
Copy !req
628. Gracias...
Copy !req
629. por tu valor,
tu honor, y tu servicio.
Copy !req
630. Con o sin arreglos, Bridger,
mereces algo por lo que hiciste.
Copy !req
631. Gracias.
Copy !req
632. El muchacho se ha sentido
culpable durante todo el viaje.
Copy !req
633. Todos vimos el estado
en que estaba Glass.
Copy !req
634. No había nada que hacer, ¿verdad?
Copy !req
635. Sí.
Copy !req
636. Todos lo vimos.
Copy !req
637. Cuando hay una tormenta...
Copy !req
638. y te paras enfrente de un árbol...
Copy !req
639. si miras las ramas...
Copy !req
640. juras que se va a caer.
Copy !req
641. Pero si te fijas en el tronco...
Copy !req
642. verás su fuerza.
Copy !req
643. todos somos salvajes
Copy !req
644. Hay rastros de un campamento.
Copy !req
645. Hay rastros de un campamento.
Copy !req
646. ¿Dónde?
Copy !req
647. Entrando al bosque de la luna.
Copy !req
648. Quizá de hace dos días.
Están viajando al este.
Copy !req
649. Dile a los demás.
Copy !req
650. Debemos darnos prisa.
¡Powaqa puede estar con ellos!
Copy !req
651. Tráiganme a la chica.
Copy !req
652. Esos 5 caballos no fueron gratis.
Copy !req
653. No hagas ruido.
Copy !req
654. Voy a agarrar un caballo.
Copy !req
655. Te voy a cortar las pelotas.
Copy !req
656. ¿Dónde está Toussaint?
Copy !req
657. Ven aquí.
Copy !req
658. - ¿Lo puedo acompañar?
- Sí.
Copy !req
659. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
660. Me preguntaba cuándo nos
van a pagar por ese cargamento.
Copy !req
661. Porque las pieles
que juntamos siguen ahí...
Copy !req
662. bajo medio metro de tierra
y nieve. Pero eso no es culpa mía.
Copy !req
663. Estoy esperando que llegue
el capitán Leavenworth.
Copy !req
664. Entonces tendremos
suficientes hombres...
Copy !req
665. para civilizar a los arikarees
y recuperar nuestras pieles.
Copy !req
666. Está bien, está bien.
Copy !req
667. ¿Cuándo se supone que va a llegar?
Copy !req
668. No lo sé. Pero...
Copy !req
669. hasta entonces, no hay paga.
Copy !req
670. Escúcheme bien.
Copy !req
671. Me contrataron para atrapar
castores, no para cuidar pieles.
Copy !req
672. A mi manera de ver,
usted tiene una caja fuerte.
Copy !req
673. Debe de estar llena de dinero.
Copy !req
674. Firmaste un contrato para proteger
a tu jefe y su propiedad.
Copy !req
675. Y esa caja fuerte ya no está llena.
Le faltan unos S300.
Copy !req
676. ¿Qué demonios significa eso?
Copy !req
677. Significa que según mis libros...
Copy !req
678. los bienes que compraste valen
más de lo que la Compañía te debe.
Copy !req
679. Feliz año nuevo, Fitzgerald.
Copy !req
680. ¡Fryman!
¡Hombre blanco en la entrada!
Copy !req
681. Habla inglés.
Copy !req
682. No tengo ninguna arma.
Copy !req
683. ¡Abran!
Copy !req
684. ¡Trae al Capitán!
Copy !req
685. ¿Y sus hombres?
Copy !req
686. Todos muertos.
Copy !req
687. ¿Quién era él?
Copy !req
688. No sé. ¿Me dan algo
de comer, por favor?
Copy !req
689. La comida cuesta.
Copy !req
690. - No tengo dinero.
- Entonces no comes.
Copy !req
691. Devuelve algunas pieles robadas
que les compraste a los indios.
Copy !req
692. Ahora no, Jones.
Copy !req
693. Plata. ¿Qué tal esto? Plata.
Copy !req
694. ¿Es todo lo que tienes?
Copy !req
695. Éramos nueve.
Copy !req
696. Mi amigo, murió en la nieve.
Copy !req
697. Y el otro...
Copy !req
698. asesinado por lobo. Yo lo veo.
Copy !req
699. Por lobo, sí, asesinado.
Copy !req
700. ¿De dónde sacaste esto?
Copy !req
701. La cantimplora.
Copy !req
702. Se le cayó en la nieve.
Mató a Toussaint.
Copy !req
703. - ¿Quién? ¿Quién?
- No sé. No lo vi.
Copy !req
704. Puede ser Hawk.
Copy !req
705. Sí, tal vez.
Copy !req
706. Ese enano no puede
robarse un caballo.
Copy !req
707. Quizá fue Weston.
Copy !req
708. ¿Qué tan lejos de aquí?
Copy !req
709. A 50 km de aquí. Noroeste.
Cerca del río Yellowstone.
Copy !req
710. Ensillen los caballos. Antorchas
y provisiones. S10 por hombre.
Copy !req
711. Anderson, quédate aquí.
Copy !req
712. Sí, señor.
Le daré de comer y lo vigilaré.
Copy !req
713. Te traeré un trago.
Copy !req
714. ¡Llegando al Yellowstone,
nos dividimos en dos grupos!
Copy !req
715. ¡Hawk!
Copy !req
716. Hawk, ¿estás ahí?
Copy !req
717. ¡Manténganse en guardia!
Copy !req
718. ¡Ojos al frente!
Copy !req
719. ¿Quién eres?
Copy !req
720. Beckett, ¿eres tú?
Copy !req
721. ¿Glass?
Copy !req
722. ¡Glass!
Copy !req
723. ¡Dios!
Copy !req
724. ¡Dios! - r
¿Qué te pasó?
Copy !req
725. ¿Dónde está?
Copy !req
726. Jones, ¡Ilévatelo! ¡Rápido!
Copy !req
727. Me voy a adelantar.
Bill, ¡arresta a Bridger!
Copy !req
728. ¡Arresta a Bridger!
Copy !req
729. - ¿Has visto a Fitzgerald?
- No, señor.
Copy !req
730. Levántense. ¡Levántense!
Copy !req
731. - ¿Has visto a Fitzgerald?
- No, señor.
Copy !req
732. ¿Fitzgerald?
Copy !req
733. Tranquilo.
Copy !req
734. ¿A dónde se fue?
Copy !req
735. - ¿Quién?
- Fitzgerald. ¿A dónde se fue?
Copy !req
736. - No tengo idea.
- Dime o te vuelo la cabeza.
Copy !req
737. Le juro por Dios...
Copy !req
738. Dime. ¡Dime!
Copy !req
739. ¡A Texas!
Copy !req
740. Dijo que se iba a ir a Texas,
que se iba a alistar de nuevo.
Copy !req
741. Y habló de propiedad.
«Un terreno decente».
Copy !req
742. Se dirige a Texas.
No sé nada más.
Copy !req
743. Quédate aquí.
Copy !req
744. ¡Fitzgerald!
Copy !req
745. ¡Fitzgerald!
Copy !req
746. ¡Maldita sea!
Copy !req
747. ¡Maldita sea!
Copy !req
748. ¡Jones! ¡Trae al capitán!
Copy !req
749. - ¡Fryman!
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
750. ¡Ábrela!
Copy !req
751. Murphy, ¡trae al Capitán!
Copy !req
752. Llévenlo al médico. ¡Ahora mismo!
Copy !req
753. ¡Dijiste que estaba muerto!
Copy !req
754. ¡Eso pensé, se lo juro!
Copy !req
755. - ¡Me mintió!
- ¡El mentiroso eres tú!
Copy !req
756. ¡Lo dejaste allí!
Copy !req
757. Reza un Padre Nuestro.
Copy !req
758. ¡Reza un Padre Nuestro!
Copy !req
759. ¡Padre Nuestro, que estás en
el cielo, que estás... ¡No puedo!
Copy !req
760. ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
761. ¡Eres un prisionero
acusado de traición!
Copy !req
762. ¡Llévalo a la celda!
¡Llévalo o te cuelgo junto a él!
Copy !req
763. ¡Pensé que se iba a morir!
Copy !req
764. ¡Fitz me mintió!
Copy !req
765. ¡No lo podía ayudar!
Copy !req
766. ¡Glass!
Copy !req
767. ¡Fitz me mintió!
Copy !req
768. ¿Cómo está?
Copy !req
769. Estará bien, pero hay hinchazón.
Tiene que descansar.
Copy !req
770. Volveré a verlo.
Copy !req
771. Se escapó, ¿no?
Copy !req
772. Bridger está diciendo la verdad.
Copy !req
773. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
774. Fitzgerald le mintió.
Él solo seguía órdenes.
Copy !req
775. Él no estaba cuando Fitzgerald
apuñaló a mi hijo.
Copy !req
776. ¿Eso fue lo que pasó?
Copy !req
777. Él mató a Hawk.
Copy !req
778. Necesito un caballo y un rifle.
Copy !req
779. No, tienes que comer y descansar.
Yo lo perseguiré.
Copy !req
780. No.
Copy !req
781. Nunca lo encontrará sin mí.
Copy !req
782. Si esperamos hasta mañana
se escapará.
Copy !req
783. No, no huirá.
Copy !req
784. Tiene miedo.
Copy !req
785. Sabe lo lejos que vine tras de él.
Copy !req
786. Igual que ese alce. Cuando tienen
miedo, se meten en el bosque.
Copy !req
787. Lo tengo atrapado.
Solo que él aún no lo sabe.
Copy !req
788. ¿Cómo puedes estar seguro?
Copy !req
789. Porque tiene todo que perder.
Copy !req
790. Lo único que yo tenía
era ese muchacho.
Copy !req
791. Y él me lo quitó.
Copy !req
792. No puedo dejar que vuelvas
allá fuera. Otra vez, no.
Copy !req
793. Ya no tengo miedo de morir.
Copy !req
794. Ya he estado muerto antes.
Copy !req
795. Voy a ir con usted.
Copy !req
796. Son las huellas de su caballo.
Copy !req
797. No pudo haberlo montado de noche.
Copy !req
798. ¿Cuánta ventaja nos lleva?
Copy !req
799. Medio día a lo mucho.
Copy !req
800. Pueden ser de rees.
Si no son de él, se escapará.
Copy !req
801. A menos que se haya alistado
de nuevo para seguir matando...
Copy !req
802. esas huellas de ahí son suyas
Copy !req
803. No recuerdo la cara de mi esposa.
Copy !req
804. La semana pasada
todavía estaba conmigo.
Copy !req
805. Ahora se me fue.
Copy !req
806. Me preocupa no reconocerla
cuando vuelva a casa.
Copy !req
807. ¿Es cierto que mataste
a un oficial?
Copy !req
808. Maté al hombre que estaba
intentando matar a mi hijo.
Copy !req
809. Humo.
Copy !req
810. ¿A qué distancia?
Copy !req
811. A menos de dos kilómetros
en esa dirección.
Copy !req
812. Voy a ir al oeste, tú ve al este.
Copy !req
813. A ver si encontramos huellas.
Copy !req
814. ¿Y si son los rees?
Copy !req
815. Si son rees, date media
vuelta y encuéntrame aquí.
Copy !req
816. No esperaba encontrar
a un hombre de su rango...
Copy !req
817. tan lejos de su estufa
en una mañana tan fría.
Copy !req
818. ¿Está perdido?
Copy !req
819. Vine a llevarte de regreso
al Fuerte Kiowa...
Copy !req
820. donde te juzgarán por homicidio.
Copy !req
821. ¿En serio?
Copy !req
822. No me encanta su plan.
Copy !req
823. Además, yo tengo uno propio.
Copy !req
824. ¡Teníamos un acuerdo, Glass!
Copy !req
825. Intenté decírselo a tu hijo.
Copy !req
826. Intenté decírselo, pero no me
escuchaba y no dejaba de gritar.
Copy !req
827. Iba a hacer que
nos mataran a todos.
Copy !req
828. Pero tú y yo...
nosotros hicimos un trato.
Copy !req
829. Ya sabes lo que pasó allá.
Copy !req
830. Y te juro por mi alma,
el Señor... Él sabe...
Copy !req
831. lo que pasó allá.
Copy !req
832. No hicimos ningún trato.
Copy !req
833. Tú mataste a mi hijito.
Copy !req
834. Quizá deberías haber criado
un hombre, no un cobarde afeminado.
Copy !req
835. ¡Maldita sea!
Copy !req
836. Viniste hasta aquí
solo para vengarte, ¿no?
Copy !req
837. Disfrútalo, Glass.
Copy !req
838. Porque nada va a revivir
a tu hijo.
Copy !req
839. No, es cierto.
Copy !req
840. La venganza está en manos de Dios...
Copy !req
841. no en las mías.
Copy !req
842. Elena Barcia, Deluxe
Copy !req