1. De acuerdo.
Copy !req
2. - Por favor.
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
3. Estás bien.
Copy !req
4. Estás bien.
Copy !req
5. - ¡Abre la puerta!
- ¡Dios mío!
Copy !req
6. Vamos.
Copy !req
7. Joder, vamos, viejo.
Copy !req
8. - ¡Dios mío!
- ¡Conduce, conduce!
Copy !req
9. De acuerdo, de acuerdo.
¡Joder!
Copy !req
10. Vamos, nena.
Copy !req
11. - ¡Vamos, Mitch!
- ¿A dónde vamos?
Copy !req
12. ¡Nena! Nena, más despacio,
más despacio.
Copy !req
13. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
14. ¿Se va a poner bien?
Copy !req
15. ¿Jimmy, él va a estar bien?
Copy !req
16. Nena tienes que ir más
despacio, ¿de acuerdo?
Copy !req
17. Tienes que ir más despacio.
Copy !req
18. Todo va a salir bien,
pero tienes que calmarte.
Copy !req
19. No podemos dejar que
nos pare la Policía.
Copy !req
20. De acuerdo, ¿adónde voy?
Copy !req
21. - ¿Qué hago?
- Nena, escúchame.
Copy !req
22. Escúchame, respira despacio.
Copy !req
23. ¿Qué hago?
Copy !req
24. ¿Qué hago aquí?
Copy !req
25. Por ahora conduce, ¿de acuerdo?
Copy !req
26. Despacio, ¿de acuerdo?
Copy !req
27. Mantente en la
carretera principal.
Copy !req
28. Lo sabía.
Copy !req
29. ¿Qué vamos a hacer, si muere?
Copy !req
30. ¿Por qué has tenido
que hacer esto?
Copy !req
31. Te lo dije, Ash, yo te lo dije.
Copy !req
32. ¡No puedes irte así como así!
Copy !req
33. ¡Esta era la única opción!
Copy !req
34. ¿Muy bien?
Copy !req
35. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
36. Joder, todo ha pasado
muy rápido, ¿sabes?
Copy !req
37. - De acuerdo.
- Joder.
Copy !req
38. Tenemos que llevarlo
a un Hospital.
Copy !req
39. Jimmy, ¿me oyes?
Copy !req
40. Tenemos que llevarle
a un Hospital.
Copy !req
41. ¿Jimmy?
Copy !req
42. ¡Jimmy!
Copy !req
43. Ya está muerto.
Copy !req
44. De acuerdo.
Copy !req
45. Ashley, Ashley, Ashley, nena.
Copy !req
46. Nena, escúchame.
Copy !req
47. Escúchame.
Copy !req
48. Tenemos que mantener la calma,
¿muy bien?
Copy !req
49. Necesito que seas fuerte.
Copy !req
50. - ¿Puedes hacer eso por mí?
- De acuerdo.
Copy !req
51. Sí.
Copy !req
52. Está bien.
Copy !req
53. Muy bien, conduce.
Copy !req
54. Conduce hasta el embarcadero,
cerca del vertedero.
Copy !req
55. El barco de Mitch
está amarrado allí.
Copy !req
56. De acuerdo.
Copy !req
57. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
58. Oye, nena.
Copy !req
59. ¿Estás bien?
Vamos.
Copy !req
60. Vamos.
Copy !req
61. Tenemos que darnos prisa,
¿de acuerdo, cariño?
Copy !req
62. No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
63. Te quiero, nena.
Vas a estar bien.
Copy !req
64. Sí, estoy bien.
Copy !req
65. Estoy bien.
Copy !req
66. Ve al barco, ¿de acuerdo?
Copy !req
67. - Nos vemos allí.
- Está bien.
Copy !req
68. De acuerdo.
Copy !req
69. Soy yo.
Copy !req
70. ¿Dónde he estado?
Copy !req
71. Mitch está jodidamente muerto.
Copy !req
72. ¿Me has oído?
Copy !req
73. He dicho que Mitch está muerto.
Copy !req
74. Mira, hice lo que me pediste.
Copy !req
75. Sí, ¡lo tengo!
Copy !req
76. ¡Me importa una mierda!
Copy !req
77. Cuando Donnie descubra
que falta, probablemente...
Copy !req
78. ¡ya sabe que soy hombre muerto!
Copy !req
79. ¡Tendrás que proteger
a mi esposa y a mi hija!
Copy !req
80. ¡No me digas que me calme!
Copy !req
81. ¿No conoces a Donnie?
Copy !req
82. Escucha, una hora.
Copy !req
83. El mismo lugar de siempre.
Copy !req
84. Te entregaré el disco.
Copy !req
85. Y tú proteges a mi familia.
Copy !req
86. Bien.
Copy !req
87. ¡Dios mío!
Copy !req
88. De acuerdo.
Copy !req
89. Vamos, hazlo, hazlo.
Copy !req
90. ¡¿Cómo coño dejaron
que pasara esto?
Copy !req
91. ¡Joder!
Copy !req
92. ¿Cómo coño se puede
dejar que pase esto?
Copy !req
93. ¿Cuál es el maldito punto
de tener a dos tipos...?
Copy !req
94. En la puta puerta de mi club,
Copy !req
95. y a dos hombres en la puerta
de mi maldita oficina?
Copy !req
96. ¿Cómo ha pasado esto?
Copy !req
97. ¿Díganme cómo cojones ha pasado?
Copy !req
98. Malditos imbéciles.
Copy !req
99. Maldita sea.
Copy !req
100. Quiero saber quién
cojones me ha robado
Copy !req
101. y quiero su puta cabeza
en una maldita bandeja...
Copy !req
102. ¡para poder servírsela
a mis malditos amigos!
Copy !req
103. Fue Jimmy.
Copy !req
104. Lo siento, repítelo.
Copy !req
105. Fueron Jimmy y otro tipo.
Copy !req
106. ¿Para qué mierda querría
Jimmy el disco?
Copy !req
107. Ni siquiera sabe lo que es.
Copy !req
108. No lo sé, jefe.
Copy !req
109. Por supuesto que no lo sabes.
Copy !req
110. De acuerdo.
Copy !req
111. Muy bien, vamos a calmarnos,
¿de acuerdo?
Copy !req
112. Traigan a todo el mundo, quiero decir
a todo el maldito mundo.
Copy !req
113. Quiero a Jimmy a los pies de mi
escritorio, en menos de una hora.
Copy !req
114. ¡Ya!
Copy !req
115. ¿Cómo estás nena?
Copy !req
116. Encuentra un lugar seguro
para esconder esto.
Copy !req
117. ¿Qué es esto?
Copy !req
118. ¿Confías en mí?
Copy !req
119. Sí, confío en ti.
Copy !req
120. Confío en ti con mi vida.
Copy !req
121. Pero esto es una locura.
Copy !req
122. Tengo una forma
de salir de aquí.
Copy !req
123. Para empezar de nuevo
con una pizarra limpia.
Copy !req
124. Pero ya no puedo
confiar en nadie.
Copy !req
125. Lo más probable es que
Donnie ya sepa que fui yo,
Copy !req
126. así que, Sarah y tú no
estarán seguras en la ciudad.
Copy !req
127. Tendrán que dejar
la ciudad ahora.
Copy !req
128. Inmediatamente.
Copy !req
129. Las alcanzaré, una vez
que resuelva todo esto.
Copy !req
130. ¿Dejar la ciudad e ir a dónde?
Copy !req
131. No tenemos adónde ir.
Copy !req
132. Sí hay un lugar.
Copy !req
133. No.
De ninguna manera.
Copy !req
134. Nadie las encontrará allí.
Copy !req
135. No he hablado con "él", en más
de una década, ¿de acuerdo?
Copy !req
136. Ni siquiera sé si sigue ahí.
Copy !req
137. Por lo que sé,
ya podría estar muerto.
Copy !req
138. Ash, piénsalo.
Copy !req
139. Nadie sabe nada de tu papá.
Copy !req
140. Y a nadie se le ocurrirá buscar...
Copy !req
141. en las Islas Caimán
por ti y Sarah.
Copy !req
142. Dijiste que confiabas en mí,
¿cierto?
Copy !req
143. Chicas, tienen que tomar el
próximo vuelo que salga de aquí.
Copy !req
144. Es lo mejor para Sarah.
Copy !req
145. ¿Lo mejor para Sarah?
Copy !req
146. De acuerdo, a ese hombre no
debería permitírsele acercársele...
Copy !req
147. a 180 metros de nuestra hija,
mucho menos de cualquier niño.
Copy !req
148. Tienes que irte.
Copy !req
149. Te amo.
Copy !req
150. Oye, cariño.
Copy !req
151. Mamá, ¿qué pasa?
Copy !req
152. Bueno tu papá y yo
planeamos una gran sorpresa...
Copy !req
153. para tu cumpleaños,
la semana que viene, e iremos...
Copy !req
154. a una preciosa Isla tropical,
¿de acuerdo?
Copy !req
155. ¡Sorpresa!
Copy !req
156. Hay que darse prisa, ¿muy bien?
Copy !req
157. Vamos, tenemos que irnos.
Copy !req
158. De acuerdo, arriba,
arriba, arriba.
Copy !req
159. ¿Pero qué pasará con mi examen
de Otelo, de la semana que viene?
Copy !req
160. No he terminado de leerlo.
Copy !req
161. De acuerdo.
Copy !req
162. Va a venir con nosotras.
Copy !req
163. Vamos,
tenemos que darnos prisa, nena.
Copy !req
164. Vamos, vamos, vamos, vamos.
Anda.
Copy !req
165. Oye, Jimmy.
Copy !req
166. Donnie quiere verte.
Copy !req
167. TENEMOS UN PROBLEMA.
Copy !req
168. De acuerdo.
Copy !req
169. ¿Primera vez en las Islas Caimán?
Copy !req
170. Primera vez en cualquier sitio.
Copy !req
171. Te va a encantar la Isla.
Copy !req
172. ¿Vas a reunirte con tu familia ahí?
Copy !req
173. Mi abuelo vive ahí.
Copy !req
174. ¿Él te va a recoger?
Copy !req
175. No.
Copy !req
176. Pero, tengo su dirección.
Copy !req
177. De acuerdo cariño, entonces, después de
que aterricemos, te quedas en el avión
Copy !req
178. y yo me aseguraré de que
llegues a donde tengas que ir.
Copy !req
179. Gracias.
Copy !req
180. ¿Hola?
Copy !req
181. Perdón.
Copy !req
182. Lo siento, está bien, pequeña.
Copy !req
183. No voy a hacerte daño.
Copy !req
184. Me has dado un susto de muerte.
Copy !req
185. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
186. ¿Te he hecho daño?
Copy !req
187. ¿Te has perdido?
Copy !req
188. ¿Buscas a tus papitos?
Copy !req
189. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
190. Estoy buscando a Jim Benton.
Copy !req
191. ¿Dónde has oído ese nombre?
Copy !req
192. ¿O Matt Robbins?
Copy !req
193. ¿Quién te envió?
Copy !req
194. ¿De dónde eres?
Copy !req
195. ¿Por qué preguntas
por Jim y Matt?
Copy !req
196. ¡¿Qué cojones estás
haciendo aquí?
Copy !req
197. ¡Él es mi abuelo!
Copy !req
198. ¿Qué?
Copy !req
199. Mi mamá dijo que él vivía aquí.
Copy !req
200. ¿Sabes cómo puedo encontrarlo?
Copy !req
201. Yo soy Matt.
Copy !req
202. ¿Matt Benton?
Copy !req
203. No, Benton es apellido
de otro tipo.
Copy !req
204. Yo soy Matt Robbins.
Copy !req
205. Pero la gente de la Isla
solo me llama Matt.
Copy !req
206. ¿Tú no eres de por aquí?
Copy !req
207. No señor, soy de la ciudad.
Copy !req
208. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
209. Sarah.
Copy !req
210. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
211. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
212. ¿Es esta tu hija?
Copy !req
213. Mierda, mierda.
Copy !req
214. Sí, esta es Ashley.
Copy !req
215. Esa es mi hija.
Copy !req
216. Parece que ya ha crecido,
¿sabes?
Copy !req
217. ¿Cuántos años tienes tú?
Copy !req
218. 12.
Copy !req
219. Bueno, técnicamente tengo 11,
pero, cumpliré 12 en seis días.
Copy !req
220. ¿Cuántos años tienes tú?
Copy !req
221. No lo sé, dejé de contar
cuando cumplí 30.
Copy !req
222. 60, finales de los 60 supongo.
Copy !req
223. Quizás 70.
Copy !req
224. ¿Tienes hambre?
Copy !req
225. Pareces hambrienta.
Copy !req
226. Puede que coma unos
sándwiches de mortadela.
Copy !req
227. ¿Te gusta la mortadela?
Copy !req
228. La he revisado ya, jefe.
Copy !req
229. No tiene el disco duro.
Copy !req
230. Sólo un recibo por dos tiquets
a las Islas Caimán.
Copy !req
231. Parece que la niña
ya se fue hace una hora.
Copy !req
232. El otro es para mañana.
Copy !req
233. ¿Dónde está Jimmy?
Copy !req
234. "¿Dónde está Jimmy?"
Copy !req
235. ¿Dónde está el maldito Jimmy?
Copy !req
236. ¿Dónde está mi
maldito disco duro?
Copy !req
237. ¡¿Dónde está mi
maldito disco duro?
Copy !req
238. Ahí vamos.
Bobo ve por Jimmy.
Copy !req
239. Bobo ¿qué mierda?
Copy !req
240. Lo siento, jefe.
Copy !req
241. ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
242. Joder.
Copy !req
243. ¡Dios mío!
Está bien, amor.
Copy !req
244. Mírense los dos...
Copy !req
245. Vaya maldito desastre.
Copy !req
246. Mira,
te lo voy a poner muy fácil.
Copy !req
247. ¿De acuerdo?
Copy !req
248. ¿Dónde está...
Copy !req
249. mi maldito disco duro?
Copy !req
250. No, no, no, no, no, ¡por favor!
Copy !req
251. Por favor, no, ¡por favor!
Copy !req
252. Por favor...
Copy !req
253. ¿Sabes lo que pienso?
Copy !req
254. Creo que el Sr. Romance aquí,
te dio el disco.
Copy !req
255. Y tú lo mandaste a las Caimán.
Copy !req
256. Con tu hija.
Copy !req
257. ¿Estoy en lo cierto?
Copy !req
258. Mírame.
Copy !req
259. ¿Sabe ella que tiene el disco duro?
Copy !req
260. Muy bien, la niña lo tiene.
Copy !req
261. Súbete a ese vuelo con esta gilipollas
y lleva a Bobo contigo,
Copy !req
262. y no vuelvan sin mi
maldito disco duro.
Copy !req
263. ¿Qué pasa, Donnie?
Copy !req
264. Es una niña pequeña.
Copy !req
265. Yo puedo manejar esto.
Copy !req
266. No necesito a Bobo conmigo.
Copy !req
267. Sé que puedes manejarlo,
¿de acuerdo?
Copy !req
268. Lo sé.
Copy !req
269. No creas que porque le
pida a Bobo que vaya contigo...
Copy !req
270. no significa que no confíe
en ti o que no tenga fe...
Copy !req
271. en tu habilidad,
porque lo hago, ¿de acuerdo?
Copy !req
272. El disco duro es importante no solo
para mí, sino también para Hector.
Copy !req
273. ¿Muy bien?
Copy !req
274. Ahora, llévate a Bobo contigo.
Copy !req
275. Oye.
Copy !req
276. Mis amigos van a ir contigo
por mi disco, ¿de acuerdo?
Copy !req
277. ¿Y Jimmy?
Copy !req
278. No, no.
Copy !req
279. No, él necesita un médico.
Copy !req
280. No, no te preocupes por Jimmy.
Copy !req
281. ¿De acuerdo? Jimmy se va
a quedar aquí conmigo.
Copy !req
282. Tú tienes que preocuparte de
conseguir mi disco duro.
Copy !req
283. Ahora, si causas algún
tipo de conmoción,
Copy !req
284. o llamas la atención
de la Policía,
Copy !req
285. o haces una estupidez
o cualquier joda...
Copy !req
286. para comprometer a mis amigos aquí,
lo juro por el maldito Cristo...
Copy !req
287. que Jimmy sufrirá peor de
lo que puedas imaginar.
Copy !req
288. ¿Ha quedado jodidamente claro?
Copy !req
289. Dime que está claro.
Copy !req
290. - Está claro.
- Gracias.
Copy !req
291. Saquen a esta gilipollas de mi vista.
Copy !req
292. Oye, Bobo.
Copy !req
293. Ven aquí.
Copy !req
294. Recupera ese disco,
Copy !req
295. y matas a esa gilipollas y a su hija.
Copy !req
296. Llévalas al océano y ahógalas.
Copy !req
297. - Entendido.
- Oye, Bobo.
Copy !req
298. No me hagas ir ahí.
Copy !req
299. Sabes que odio el maldito calor.
Copy !req
300. - Entendido.
- De acuerdo.
Copy !req
301. Se me han acabado los fiambres.
Copy !req
302. Pero tengo algo de
mierda crujiente.
Copy !req
303. Sin hielo.
Copy !req
304. Lo siento Princesa,
no hay hielo.
Copy !req
305. El congelador está roto,
el refri solo sirve lo suficiente...
Copy !req
306. para evitar que la carne se
ponga azul, pero basta...
Copy !req
307. sobre mis actuales problemas
de corriente eléctrica.
Copy !req
308. ¿Qué se te perdió por aquí?
Copy !req
309. ¿Perdió?
Copy !req
310. Sí, ¿qué estás haciendo aquí,
ahora, hoy?
Copy !req
311. No he visto a mi hija
desde que su mamá murió
Copy !req
312. y ahora aparece su hija
de ella...
Copy !req
313. en la puerta de mi casa,
sin decir una palabra.
Copy !req
314. Eso hace que un hombre sienta
curiosidad, ¿sabes?
Copy !req
315. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
316. Cuéntame.
Copy !req
317. Creo que mis padres
tienen algún problema.
Copy !req
318. Ashley está en problemas.
Copy !req
319. Bien, eso es una sorpresa.
Copy !req
320. ¿Qué es esta vez?
Copy !req
321. ¿Está en la cárcel?
Copy !req
322. De acuerdo, eso ha sido cruel.
Copy !req
323. Eso no fue, maldita sea,
no quise decir eso.
Copy !req
324. Lo siento.
Copy !req
325. Perdón, solo dime qué ha pasado.
Copy !req
326. Hasta anoche, mamá me
dijo que estabas muerto.
Copy !req
327. Es fácil ver el por qué.
Copy !req
328. Siento haberte molestado.
Copy !req
329. No, no, no, Sarah,
Sarah, lo siento.
Copy !req
330. Lo siento,
he sido un papá de mierda.
Copy !req
331. No voy a discutir eso.
Copy !req
332. Pero ahora mismo,
necesito de verdad...
Copy !req
333. que me digas qué
le pasó a tu mamá.
Copy !req
334. ¿Por favor?
Copy !req
335. Ayer, llegué temprano
de la escuela
Copy !req
336. y pude oír a mi mamá y a mi papá
discutiendo sobre algo.
Copy !req
337. Mamá, papá, ¡estoy en casa!
Copy !req
338. Papá estaba diciendo algo sobre...
Copy !req
339. "no hay otra salida" y que
necesitaría la ayuda de mamá.
Copy !req
340. Más tarde esa noche, mamá me
despertó a mitad de la noche.
Copy !req
341. Hizo mi maleta y nos fuimos
directas al aeropuerto.
Copy !req
342. Mamá también intentó
conseguir un tiquet para ella,
Copy !req
343. pero solo les
quedaba un asiento.
Copy !req
344. Así que me subió al avión
y me entregó...
Copy !req
345. algo de dinero y
me dio esta dirección
Copy !req
346. y me dijo que te
encontraría aquí.
Copy !req
347. Sé que algo va mal.
Copy !req
348. ¿Dónde está tu mamá ahora?
Copy !req
349. Bueno,
dijo que estaría aquí mañana.
Copy !req
350. ¿Por qué tienes dos nombres?
Copy !req
351. Voy a averiguar cuándo
aterrizan los vuelos de mañana.
Copy !req
352. ¿Quieres más agua mineral?
Copy !req
353. No, gracias.
Copy !req
354. De acuerdo, muy bien.
Copy !req
355. Puedo con esto.
Copy !req
356. Me preguntaba
cuando ibas a llamar
Copy !req
357. y contarme lo que ha
pasado anoche.
Copy !req
358. ¿Cómo sabes que ha pasado algo?
Copy !req
359. Donnie, por favor.
Copy !req
360. Yo sé todo.
Copy !req
361. Siempre te he dicho
que nunca subestimes...
Copy !req
362. el poder de la información.
Copy !req
363. Y el hecho de que tú
no sepas que yo sé...
Copy !req
364. ya te pone en una posición
debilitada y no hemos...
Copy !req
365. empezado siquiera a hablar
del problema en cuestión.
Copy !req
366. ¿Sobre mi disco duro perdido?
Copy !req
367. Ya lo tenía antes.
Copy !req
368. Y lo tendré otra vez.
Copy !req
369. Tienes 24 horas, antes de que
intervenga y resuelva esto yo misma.
Copy !req
370. Oye, puedo solucionarlo.
Copy !req
371. Eso espero.
Copy !req
372. Porque si no puedes,
eso plantea la pregunta de...
Copy !req
373. ¿para qué me sirves tú?
Copy !req
374. ¡Joder!
Copy !req
375. ¡Joder!
Copy !req
376. ¿Lista?
Copy !req
377. Sí, gracias.
Copy !req
378. Mamá nunca me deja
comer en la cama.
Copy !req
379. ¿De verdad?
Copy !req
380. Qué raro.
Copy !req
381. A ella le encantaba.
Copy !req
382. ¿Eres aficionada al fútbol?
Copy !req
383. Me encanta el fútbol.
Copy !req
384. De mayor quiero ser quarterback.
Copy !req
385. Bien.
Copy !req
386. ¿Hay muchas chicas quarterback?
Copy !req
387. Las chicas pueden hacer cualquier
cosa que hagan los chicos.
Copy !req
388. Soy la jugadora más
rápida de mi equipo.
Copy !req
389. De acuerdo, hablemos de fútbol...
Copy !req
390. mañana, cuando llegue tu mamá.
Copy !req
391. ¿Por qué tienes dos nombres?
Copy !req
392. Te lo diré algún día mientras
nos tomamos una cerveza.
Copy !req
393. Buenas noches...
Copy !req
394. Hola, has llamado a Ashley.
Copy !req
395. No puedo acceder a mi
teléfono ahora mismo.
Copy !req
396. Deja tu mensaje.
Copy !req
397. ¿Propósito de su visita?
Copy !req
398. ¿Negocios o placer?
Copy !req
399. - Placer.
- Placer.
Copy !req
400. ¿Es este el lugar?
Copy !req
401. Oye.
Copy !req
402. ¿Es este el lugar?
Copy !req
403. No lo sé,
yo nunca he estado aquí.
Copy !req
404. Escucha, no estoy de
humor para tus tonterías.
Copy !req
405. Así que será mejor que me
digas dónde está ese disco.
Copy !req
406. O te arrancaré los
malditos brazos.
Copy !req
407. ¿Me entiendes?
Copy !req
408. "Disco duro".
Copy !req
409. ¿Cómo?
Copy !req
410. Has dicho disco.
Copy !req
411. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
412. Oye, yo no sé, ¿sabes?
Copy !req
413. A lo mejor ella se piensa que
querías decir disco de música.
Copy !req
414. Eso no es lo que
Donnie necesita.
Copy !req
415. ¿Crees que no sé lo que el
maldito Donnie necesita?
Copy !req
416. Cierra la puta boca,
entra ahí y revisa.
Copy !req
417. Si señor, jefe.
Copy !req
418. Jesucristo.
Copy !req
419. Bueno, ella estuvo aquí.
Copy !req
420. Pero no hay disco duro.
Copy !req
421. Quiero ese maldito disco duro.
Copy !req
422. ¿Eres rico?
Copy !req
423. Bueno,
eso depende de tu perspectiva.
Copy !req
424. Si no puedes tú costearte este
desayuno, entonces sí soy rico...
Copy !req
425. porque yo puedo
permitirme pagarlo.
Copy !req
426. Sí...
Copy !req
427. ¿Cómo acabaste aquí?
Copy !req
428. Bueno, no me gusta el frío
Copy !req
429. y no me gusta que
llueva demasiado,
Copy !req
430. pero me gusta pescar,
así que este parecía un buen lugar.
Copy !req
431. ¿Te has jubilado?
Copy !req
432. Sí.
Copy !req
433. ¿Cuánto tiempo llevas jubilado?
Copy !req
434. Unos 20 años, supongo.
Copy !req
435. ¿Por qué te jubilaste?
Copy !req
436. No fue mi elección,
me dijeron que me jubilara.
Copy !req
437. ¿Por quién?
Copy !req
438. ¿Estás escribiendo un libro?
Copy !req
439. ¿Para quién trabajaste?
Copy !req
440. Trabajé para el Tío Sam.
Copy !req
441. El Gobierno.
Copy !req
442. Sí, trabajé para el Gobierno.
Copy !req
443. ¿Sabías que lo del "Tío Sam" está
basado en una persona real?
Copy !req
444. No.
Copy !req
445. Su nombre era Sam Wilson.
Copy !req
446. Era empacador de carne
durante la Guerra de 1812.
Copy !req
447. Las tropas llegaron a llamar a
la carne, "la carne del Tío Sam".
Copy !req
448. Y a partir de ese momento
se utilizó...
Copy !req
449. como un grito unificador
para los estadounidenses.
Copy !req
450. Impresionante.
Copy !req
451. Recuérdame que evite los
juegos de trivias contigo.
Copy !req
452. ¿Qué hacías para el Gobierno?
Copy !req
453. Era árbitro.
Copy !req
454. Supongo que tú también conoces la
historia del origen del arbitraje.
Copy !req
455. No, no sé cuál sea.
Copy !req
456. ¿Es como un abogado?
Copy !req
457. Sí,
pero en mi caso era más un...
Copy !req
458. Negociador.
Copy !req
459. Así que si dos partes no
podían llegar a un acuerdo...
Copy !req
460. me enviaban a mí para
resolver tal discusión.
Copy !req
461. ¿Eras bueno en tu trabajo?
Copy !req
462. Hice bien mi trabajo.
Copy !req
463. ¿Entonces, por qué te jubilaste?
Copy !req
464. Te lo dije, no fue mi elección.
Copy !req
465. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
466. ¿Ahora lo preguntas?
Copy !req
467. Ya me has hecho cien preguntas.
Copy !req
468. ¿No te enfadarás?
Copy !req
469. Sarah,
siempre me dejas boquiabierto.
Copy !req
470. ¿Cuál es la pregunta?
Copy !req
471. ¿Por qué me dijo mamá
que ya habías muerto?
Copy !req
472. Siempre quise tener un abuelo.
Copy !req
473. Tuve una abuela,
pero eso es diferente.
Copy !req
474. Probablemente ella no
te dejaría pedir...
Copy !req
475. una pila doble con trocitos
de chocolate extra.
Copy !req
476. Toma un poco más de sirope,
cariño.
Copy !req
477. - Aquí tienes.
- O preguntarme si querría una cerveza.
Copy !req
478. Sí.
Copy !req
479. Ahora escucha, niña.
Copy !req
480. Si tu madre quería
que pensaras...
Copy !req
481. que yo estoy muerto,
es por tu propio bien.
Copy !req
482. Verás, cuando ella era pequeña,
Copy !req
483. yo estaba en casa
solo dos meses al año.
Copy !req
484. Y cuando sí estaba en casa,
yo era...
Copy !req
485. No muy divertido.
Copy !req
486. Y cuando June, tu otra abuela,
Copy !req
487. enfermó, agarré camino y me fui a
un país olvidado de la mano de Dios.
Copy !req
488. Y dejé a tu madre sola para
que ella cuidara de su madre.
Copy !req
489. Así que, si ella quiere
visualizarme como "muerto"...
Copy !req
490. tiene todo el derecho.
Copy !req
491. De acuerdo, vamos.
Copy !req
492. Deberíamos irnos.
Copy !req
493. Yo te perdono, abuelo.
Copy !req
494. Jesucristo, hace un
calor del joder.
Copy !req
495. Oye.
Copy !req
496. Tómatelo con calma.
Copy !req
497. ¿Alguna vez has visto a
alguien intentar caminar...
Copy !req
498. sin uno de estos?
Copy !req
499. Es realmente jodido.
Copy !req
500. Verás,
este pequeño tendón de aquí...
Copy !req
501. tiene mucho que ver
con tu habilidad...
Copy !req
502. para caminar y
mantenerte erguida.
Copy !req
503. Así que, si no me dices
dónde está ese disco...
Copy !req
504. Si no me dices donde
esta ese disco duro,
Copy !req
505. te voy a cortar
este maldito tendón.
Copy !req
506. Y verte saltar como
una maldita inválida.
Copy !req
507. Hasta que me cagues
un disco duro.
Copy !req
508. Oye, niña.
Copy !req
509. ¿Por qué no te inclinas?
Copy !req
510. Quédate agachada unos minutos.
Copy !req
511. ¿Por qué?
Copy !req
512. Dijiste que tus padres
tenían problemas, ¿cierto?
Copy !req
513. Sí, supongo.
Copy !req
514. Entonces,
¿te importaría agacharte?
Copy !req
515. Sí, sí, de acuerdo.
Copy !req
516. Bien.
Copy !req
517. Quédate agachada, hasta que yo
te diga que está bien.
Copy !req
518. Ahora, vuelvo.
Copy !req
519. Tómatelo con calma,
más despacio.
Copy !req
520. ¿Quién coño es ese?
Copy !req
521. Ese es mi padre.
Copy !req
522. Creo.
Copy !req
523. Él no sabe nada de esto.
Copy !req
524. ¿Dónde coño está tu hija?
Copy !req
525. No lo sé, lo juro.
Copy !req
526. Papá.
Copy !req
527. ¿Dónde está Sarah?
Copy !req
528. No te preocupes.
Copy !req
529. ¡Chicos!
Copy !req
530. ¡Bienvenidos a la Isla!
Copy !req
531. ¿Son amigos de Ashley?
Copy !req
532. Papá, ¿qué pasa?
Copy !req
533. Es solo mi espalda.
Copy !req
534. Tengo que sentarme.
Copy !req
535. Lo siento chicos, solo...
Copy !req
536. Llevo seis años lidiando
con esta mierda.
Copy !req
537. De acuerdo, así está mejor.
Copy !req
538. Les diré, una vez que llegas a
los 60, expira tu garantía.
Copy !req
539. ¿Saben lo que quiero decir?
Copy !req
540. Chicos, tienen que invertir
en ropa de playa mejor.
Copy !req
541. ¿No tienen calor con
esas chaquetas?
Copy !req
542. Escucha, no queremos ser
groseros, pero creemos...
Copy !req
543. que tienes algo que estamos
buscando e idealmente...
Copy !req
544. me gustaría recuperarlo y estar en
el próximo vuelo que salga de aquí.
Copy !req
545. ¡Yo no tengo nada!
Copy !req
546. Ashley, ¿de qué está
hablando el pelón?
Copy !req
547. Realmente estoy
tratando de ser amable aquí.
Copy !req
548. ¿Tratando de ser amable?
Copy !req
549. Pero estoy perdiendo
mi maldita paciencia.
Copy !req
550. No, no, no, ¡vamos!
Copy !req
551. Este viejo está bien loco.
Copy !req
552. ¡Papá!
Copy !req
553. Papá.
Copy !req
554. ¿Tú me disparaste?
Copy !req
555. Lo siento mucho.
Copy !req
556. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
557. ¿Me disparaste solo
a mí o también a él?
Copy !req
558. No, solo a ti.
Copy !req
559. ¿Se ha escapado?
Copy !req
560. - Sí, y se llevó tu camioneta.
- ¡Joder!
Copy !req
561. ¿Sabes qué?
Es solo una camioneta.
Copy !req
562. Así eres tú.
Copy !req
563. Vas directo a gritarme
por meter la pata.
Copy !req
564. ¡Sarah está en esa camioneta!
Copy !req
565. ¡Joder!
Copy !req
566. Más vale que mi disco
esté en tus putas manos.
Copy !req
567. Bobo.
Copy !req
568. Bobo.
Copy !req
569. Malas noticias, jefe.
Copy !req
570. El General ha muerto.
Copy !req
571. Ashley, nos llevó a casa
de su papá, ¿correcto?
Copy !req
572. No había nadie, así que entré
y miré a mi alrededor.
Copy !req
573. La niña había estado allí...
Copy !req
574. pero no estaba el disco duro,
así que esperamos.
Copy !req
575. Y eventualmente el papá regresó.
Copy !req
576. - ¿Cuál papá?
- ¿El papá de quién?
Copy !req
577. Acabo de decirlo, de Ashley.
Copy !req
578. El papá de Ashley, el viejo.
Copy !req
579. Un tipo muy, muy viejo.
Copy !req
580. Cómo sea, ahí es cuando
todo se va al diablo, ¿sí?
Copy !req
581. El General saca una pistola
y el viejo,
Copy !req
582. solo lo mató.
Copy !req
583. ¿Él lo mató?
Copy !req
584. Pensé que acababas de decir
que El General tenía un arma.
Copy !req
585. Sí, bueno esa es la cosa, jefe.
Copy !req
586. El tipo usó una, cual es la palabra,
una pesa de mano.
Copy !req
587. ¿Qué?
Copy !req
588. Sí, ya sabe,
¿cómo una mancuerna?
Copy !req
589. El General se distrajo,
y el viejo lo golpeó en la cabeza.
Copy !req
590. Boom y lo mata.
Copy !req
591. Yo apenas y salí
de allí con vida.
Copy !req
592. Ashley me estaba
disparando y todo.
Copy !req
593. ¿Quién coño mata
a alguien con pesas?
Copy !req
594. Lo sé, jefe.
Copy !req
595. Personalmente nunca
he visto nada igual.
Copy !req
596. Lamento tu pérdida, Donnie.
Copy !req
597. Así que recapitulando...
Copy !req
598. No recuperaste mi disco.
Copy !req
599. Mi hermanito está muerto.
Copy !req
600. Golpeado hasta la muerte
con una puta mancuerna.
Copy !req
601. ¿Algo más que hayas olvidado,
Bobo?
Copy !req
602. Bueno sí, hay otra cosa.
Copy !req
603. Yo tengo a la hija de Ashley.
Copy !req
604. Asegura a esa maldita niña.
Copy !req
605. Vete a un sitio discreto.
Copy !req
606. Me da igual,
solo mantente a la espera.
Copy !req
607. Parece que tendremos que pasar
desapercibidos por un tiempito.
Copy !req
608. No me darás problemas, ¿verdad?
Copy !req
609. Bien.
Copy !req
610. Entiendes que esto no es
nada personal, ¿cierto?
Copy !req
611. Esto es solo lo que se llama
"una circunstancia desafortunada".
Copy !req
612. No me siento de una manera
u otra, sobre nada de esto.
Copy !req
613. ¿Entendido?
Copy !req
614. Bien.
Copy !req
615. Así que si me das problemas,
o no escuchas...
Copy !req
616. a lo que te digo, te voy a
pegar dos tiros en la cabeza,
Copy !req
617. y te tiraré al océano,
Copy !req
618. y me voy a ir por una pizza.
Copy !req
619. ¿Está claro?
Copy !req
620. Bueno, vamos a tener que
llamar a la Policía por esto.
Copy !req
621. No, papá, ellos tienen a Sarah.
Copy !req
622. La matarán.
Copy !req
623. Te garantizo que hay
más hombres que ya estarán...
Copy !req
624. viniendo por mí y ese disco duro
y ahora por ti
Copy !req
625. y no pararán hasta que
estemos todos muertos.
Copy !req
626. Pero ahora mismo, lo único que
me importa es recuperar a mi hija.
Copy !req
627. ¿Dónde está el disco ahora?
Copy !req
628. ¿Y no sabes lo que hay aquí?
Copy !req
629. No, no tengo ni idea.
Copy !req
630. Ni siquiera creo que
Jimmy sepa lo que hay ahí.
Copy !req
631. Todo lo que sé es que
Jimmy no paraba de decirme...
Copy !req
632. qué, que ese disco
sería nuestra salida.
Copy !req
633. ¿Salida de qué?
Copy !req
634. De todo.
Copy !req
635. Jimmy trabajaba a tiempo
completo para Donnie.
Copy !req
636. Como su chófer.
Copy !req
637. Y, una vez que un tipo
cómo Donnie pone...
Copy !req
638. sus garras en ti,
es difícil salirse.
Copy !req
639. Como siempre.
Copy !req
640. Fue muy arriesgado intentar matar
a dos personas a plena luz del día.
Copy !req
641. Supongo que el Teletón
de Jerry Lewis, no estará aquí.
Copy !req
642. De acuerdo.
Copy !req
643. Vamos a deshacernos del cadáver.
Copy !req
644. ¿Y cómo lo haremos?
Copy !req
645. Siento mucho haberte disparado.
Copy !req
646. - ¿Seguro que estás bien?
- Está bien.
Copy !req
647. Es solo un roce.
Copy !req
648. Cuando volvamos, deberíamos encontrar
un lugar para pasar desapercibidos.
Copy !req
649. Un Hotel apartado.
Copy !req
650. - Toma un extremo.
- No, no puedo, yo...
Copy !req
651. ¿Tengo que hacerlo todo yo?
Copy !req
652. De acuerdo, ¿sabes qué?
Copy !req
653. Bien, le agarraré de las patas.
Copy !req
654. Está bien.
Copy !req
655. ¿Muy bien?
A la de tres.
Copy !req
656. A la de dos.
Uno...
Copy !req
657. - ¡Y arriba!
- ¡Espera, espera, espera, espera!
Copy !req
658. ¿Qué?
Copy !req
659. ¿Y si alguien lo encuentra?
Copy !req
660. Ashley, esta es la trinchera
de las Isla Caimán.
Copy !req
661. Es una caída de 8 kilómetros.
Copy !req
662. No hay nadie allí abajo.
Copy !req
663. - De acuerdo.
- Está bien.
Copy !req
664. Y...
Copy !req
665. ¡Arriba!
Copy !req
666. Y abajo va.
Copy !req
667. WASHINGTON, D.C.
- Eso es todo por ahora.
Copy !req
668. Espero sus informes,
mañana a las 8 a. M.
Copy !req
669. ¿Cómo ha ido?
Copy !req
670. Se quemó.
Copy !req
671. Todo está quemado.
Copy !req
672. Estamos hablando de
ocho meses de trabajo aquí.
Copy !req
673. ¿Dónde está tu infiltrado?
Copy !req
674. Comprometido.
Copy !req
675. Con el disco.
Copy !req
676. ¿Así que tu hombre...?
Copy !req
677. Está probablemente colgado en una
cámara frigorífica, en algún lugar
Copy !req
678. y el disco está de nuevo
en manos de los malos?
Copy !req
679. ¿Eso resume tu informe?
Copy !req
680. Como ya he dicho...
Copy !req
681. Se quemó.
Copy !req
682. ¿Necesito decirte lo que
hay en ese disco?
Copy !req
683. No, señora.
Copy !req
684. ¿Estás seguro?
Copy !req
685. Bastante seguro.
Copy !req
686. Drisdale.
Copy !req
687. Soy yo.
Copy !req
688. ¿Hola?
Copy !req
689. ¿Sabes qué tu archivo actual
dice "Elvis Dejó el Edificio"?
Copy !req
690. Qué graciosa.
Copy !req
691. Recuerdo que me dijiste,
Copy !req
692. cómo lo pusiste,
¿qué hiciera algo de pesca?
Copy !req
693. ¿Una jubilación anticipada?
Copy !req
694. Sabes que esa orden
vino de arriba de mí.
Copy !req
695. Sí, sí.
Copy !req
696. Me tiras un saco de mierda y me dices
que es pescado y patatas fritas.
Copy !req
697. Sabes tan bien como yo...
Copy !req
698. que frustraste a
todos los superiores,
Copy !req
699. y subordinados que hayas tenido.
Copy !req
700. Agrediste a un General de
dos estrellas, Matthew.
Copy !req
701. ¿Sabes los negocios chuecos
que tenía ese tipo?
Copy !req
702. Ya he oído todo esto antes,
¿recuerdas?
Copy !req
703. Y estoy muy ocupada,
así que, si me disculpas...
Copy !req
704. Necesito...
Copy !req
705. tu ayuda.
Copy !req
706. Según recuerdo, pedir ayuda
no era tu punto fuerte.
Copy !req
707. Me parece justo.
Es mi hija, Ashley.
Copy !req
708. Ella está metida con
algunas malas personas
Copy !req
709. y necesito algo de información.
Copy !req
710. ¿Qué tan serio es el
problema que tiene?
Copy !req
711. Eso es lo que intento averiguar.
Copy !req
712. Tengo dos nombres, Donnie Iger
Copy !req
713. y un tipo que se hace
llamar El General.
Copy !req
714. ¿Cómo te localizo?
Copy !req
715. Yo me pondré en
contacto contigo.
Copy !req
716. De acuerdo, déjame intentar
conseguirte algo de información.
Copy !req
717. "Pero llevaré mi corazón sobre...
Copy !req
718. "mi manga, para que
las garzas lo picoteen".
Copy !req
719. "No soy lo que soy".
Copy !req
720. ¿Disculpa?
Copy !req
721. Iago.
Copy !req
722. ¿El Oficial de mayor
confianza de Otelo?
Copy !req
723. - ¿Conoces a Otelo?
- Claro.
Copy !req
724. ¿Por qué te sorprende tanto?
Es una obra famosa.
Copy !req
725. Es casi como si me
estuvieras mirando,
Copy !req
726. como si yo fuera un tipo que
nunca leería a Shakespeare.
Copy !req
727. Jesús.
Copy !req
728. Creí que tu generación no...
Copy !req
729. juzgaba a la gente
por sus apariencias.
Copy !req
730. No, no quise decir...
Copy !req
731. Tranquila, relájate.
Copy !req
732. Sólo te estoy bromeando.
Copy !req
733. ¿Tuviste que leerlo
para tu escuela?
Copy !req
734. Señorita,
yo nunca fui a la escuela.
Copy !req
735. ¿Cómo aprendiste a leer,
sí nunca fuiste a la escuela?
Copy !req
736. ¿Has oído hablar
de Oliver Twist?
Copy !req
737. Creo que sí.
Copy !req
738. ¿Es él el que pide más sopa?
Copy !req
739. "Por favor, señor...
Copy !req
740. "¿Puedo tomar un poco más?"
Copy !req
741. - ¿Se supone que ese sea Oliver?
- ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
742. Ese fue un gran Oliver.
Copy !req
743. Cómo sea, yo era un huérfano.
Copy !req
744. Y un tipo, me recogió.
Copy !req
745. Me llevó a su casa.
Copy !req
746. Me alimentó y me enseñó
a lo largo de los años.
Copy !req
747. Me enseñó a leer,
me enseñó a escribir.
Copy !req
748. Me enseñó a ordenar mis
pensamientos de forma coherente.
Copy !req
749. Y transmitirlos de forma concisa.
Copy !req
750. Me enseñó a afeitarme.
Copy !req
751. Era un gran hombre.
Copy !req
752. ¿Qué pasó?
Copy !req
753. Bueno, vas a tener que
leer Oliver Twist, ¿no?
Copy !req
754. ¿Por qué su historia y la mía?
Copy !req
755. Una y la misma.
Copy !req
756. Eso no es posible.
Copy !req
757. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
758. "Nunca confíes en
una coincidencia".
Copy !req
759. Mi Profesor de Ciencias
lo dijo una vez.
Copy !req
760. Tu Profesor de Ciencias...
Copy !req
761. Tal vez él piensa que
soy más como Iago.
Copy !req
762. ¿No soy lo que parezco?
Copy !req
763. Sí, pareces sospechoso.
Copy !req
764. - ¿En qué página estás?
- 78.
Copy !req
765. Es difícil de entenderlo.
Copy !req
766. Sí, te entiendo.
Copy !req
767. De acuerdo, mira.
Copy !req
768. Tú sigue leyendo,
yo tengo que hacer una llamada.
Copy !req
769. Te haré unas
preguntas más tarde.
Copy !req
770. Presta atención.
Copy !req
771. ¿Propósito de su visita?
Copy !req
772. ¿Negocios o placer?
Copy !req
773. Placer.
Copy !req
774. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
775. Por allí, señor.
Copy !req
776. La habitación de Bobo.
Copy !req
777. No, solo Bobo.
Copy !req
778. - Sí.
- Bobo, somos nosotros.
Copy !req
779. ¿En qué habitación estás?
Copy !req
780. 528, suban.
Copy !req
781. Vas a ver a tu mamá pronto.
Copy !req
782. Papá.
Copy !req
783. Lo siento Ash, solo intento...
Copy !req
784. Van a lastimar a Sarah, ¿verdad?
Copy !req
785. No, no, no, no pienses así.
Copy !req
786. No conoces a esa gente.
Copy !req
787. Matarla no es nada para ellos.
Copy !req
788. No la matarán, mientras
tengamos el disco.
Copy !req
789. Pero esto es lo que no entiendo.
Copy !req
790. ¿Cómo puede Sarah
estar cerca de esto?
Copy !req
791. ¿Cómo puedes tener una vida con ella,
en cualquier lugar cerca de esto...?
Copy !req
792. Tú no sabes nada de mi vida.
Copy !req
793. O de la de Sarah.
Copy !req
794. Jimmy era solo un chófer,
nada más.
Copy !req
795. No hacía daño a la gente,
no vendía drogas.
Copy !req
796. Sólo intentábamos
sacar una ventaja.
Copy !req
797. ¿Así es como acabó
con el disco duro?
Copy !req
798. Escuchó a Donnie hablando de...
Copy !req
799. cómo iba a conseguir
una ventaja sobre Hector
Copy !req
800. y el disco iba a
hacer que eso sucediera.
Copy !req
801. De acuerdo.
Copy !req
802. Muy bien.
Copy !req
803. Ashley,
tú nunca te haces responsable.
Copy !req
804. Y ahora eres madre y eres
aún menos responsable.
Copy !req
805. ¿Por qué tú fuiste un gran ejemplo...
Copy !req
806. de lo que un padre debe de ser?
Copy !req
807. ¿Debería seguir yo tu ejemplo?
Copy !req
808. Lo entiendo, lo entiendo.
Copy !req
809. Te ibas durante meses,
sin contacto, ni llamada...
Copy !req
810. dado que te perdiste
todos mis cumpleaños.
Copy !req
811. Lo has dejado muy claro.
Copy !req
812. Incluso cuando estabas en
la ciudad, así que no me jodas de...
Copy !req
813. ¡cómo ser madre, porque tú
no tienes ni puta idea!
Copy !req
814. - ¿A dónde vas?
- Voy por hielo.
Copy !req
815. Ashley, esos tipos podrían
estar ya buscándote.
Copy !req
816. ¡Creo que me puedo conseguir
un poco de hielo, papá!
Copy !req
817. De acuerdo.
Copy !req
818. ¿Qué?
Copy !req
819. Son ellos.
Copy !req
820. ¿Quiénes?
Copy !req
821. Los malos.
Copy !req
822. Aléjate de esa puerta.
Copy !req
823. Vamos, Ashley.
Copy !req
824. Tenemos a tu hija.
Copy !req
825. Necesito que hagas algo por mi
Copy !req
826. y probablemente no
vas a querer hacerlo.
Copy !req
827. Necesito que abras
la puerta muy rápido,
Copy !req
828. y entonces yo voy a agarrar
a uno de ellos,
Copy !req
829. me lo meto aquí,
y luego tú vas a...
Copy !req
830. cerrar la puerta, una vez que él
esté aquí adentro, ¿de acuerdo?
Copy !req
831. ¿Has perdido
completamente la cabeza?
Copy !req
832. Tengo que separar a estos tipos.
Copy !req
833. Puedo lidiar con ellos de uno en uno,
pero no con todos a la vez.
Copy !req
834. ¿Lidiar con ellos?
Copy !req
835. Puedes hacerlo.
Voy a contar contigo, ¿preparada?
Copy !req
836. ¡Al final él lo va a conseguir!
Copy !req
837. ¡Sabes que es verdad!
Copy !req
838. A la de tres, dos, uno.
Copy !req
839. - ¡Vamos!
- Ashley, no me hagas...
Copy !req
840. ¿Este es uno de los malos?
Copy !req
841. Sí, es uno de los
soldados de Donnie.
Copy !req
842. ¿Qué está pasando?
Copy !req
843. Va a ser difícil de explicar.
Copy !req
844. ¿Dónde está León?
Copy !req
845. Se lo llevó.
Copy !req
846. - ¿Quién se lo llevó?
- Un tipo.
Copy !req
847. Lo agarró y se lo metió
a la habitación.
Copy !req
848. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
849. ¡Entren ahí y atrápenlo, joder!
Copy !req
850. No lo recuerdo.
Copy !req
851. ¿Tú tenías miedo a las alturas?
Copy !req
852. La verdad es que no.
¿Por qué?
Copy !req
853. Voy a bajarte.
Copy !req
854. Tienes que estar bromeando.
Copy !req
855. No, no, no hay tiempo
para hablar de ello.
Copy !req
856. Sólo tienes que irte.
Copy !req
857. Ahora Ashley, tiene que ser ahora.
Copy !req
858. Muy bien, vamos.
Copy !req
859. Allá vamos.
Vamos.
Copy !req
860. Allá vamos.
Ya está.
Copy !req
861. Arriba.
Copy !req
862. Ahora Ashley,
tienes que ir ahora mismo.
Copy !req
863. Vamos.
Copy !req
864. Eso es.
Esa es mi chica.
Copy !req
865. - Tú puedes.
- No puedo.
Copy !req
866. No puedo...
Copy !req
867. - Te tengo, suéltate.
- No puedo soltarme.
Copy !req
868. No me hagas empujarte.
Copy !req
869. ¡Ven aquí!
Copy !req
870. ¡Joder!
Copy !req
871. Si estos tipos están dispuestos a
arriesgarse a matarnos en público,
Copy !req
872. vamos a necesitar una
mejor posición defensiva.
Copy !req
873. ¿Una posición defensiva?
Copy !req
874. ¿Y cómo estás
haciendo estas cosas?
Copy !req
875. ¿Quién eres?
Copy !req
876. Ash, puedo apreciar que
esto sea un poco raro,
Copy !req
877. y puedo explicarte un
poco más sobre mi pasado,
Copy !req
878. pero ahora mismo,
tendremos que irnos.
Copy !req
879. Míralo, le va a dar un infarto.
Copy !req
880. De acuerdo, entonces todas
esas veces que estuviste...
Copy !req
881. dejándonos durante
seis meses seguidos...
Copy !req
882. estuviste,
¿qué, matando a gente?
Copy !req
883. No, ¡Dios!
Copy !req
884. Quiero decir no...
Copy !req
885. ¿Estabas matando gente?
Copy !req
886. ¿Aparte de los que
te he visto matar?
Copy !req
887. Oye,
maté a esos tipos intentando...
Copy !req
888. salvarte el culo,
así que dame un respiro.
Copy !req
889. - Espera, entonces...
- ¿Puede este tipo moverse más despacio?
Copy !req
890. ¿Qué, eres una especie
de asesino o algo así?
Copy !req
891. ¿Puede abrir la puerta?
Copy !req
892. ¡Tenemos que salir del balcón!
Copy !req
893. ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
894. Gracias.
Copy !req
895. Es usted un caballero
y un erudito.
Copy !req
896. - Muchas gracias.
- ¿Hace calor?
Copy !req
897. Jesucristo.
Copy !req
898. ¡Taxi!
Copy !req
899. Esa es Ashley.
Copy !req
900. ¿Y quién es este tipo?
Copy !req
901. Sí, hola, ¿puede conectarme...
Copy !req
902. con la compañía de
taxis Cayman, por favor?
Copy !req
903. Se lo agradezco, gracias.
Copy !req
904. Sí, hola.
Copy !req
905. Mire, mi padre y mi hermana
acaban de abordar en...
Copy !req
906. uno de sus taxis,
frente al Hotel Seashell.
Copy !req
907. Y aquí está la cosa,
mi padre dejó...
Copy !req
908. toda su medicación para
su corazón, en la habitación.
Copy !req
909. ¿Es posible que me diga
a dónde se dirigen?
Copy !req
910. Pues verá, esa es la parte rara.
Copy !req
911. El teléfono está con la medicación
para el corazón, aquí en la habitación.
Copy !req
912. Cómo sea,
se lo agradecería mucho...
Copy !req
913. si pudiera ayudarme aquí.
Copy !req
914. No, no, no, nunca más.
Copy !req
915. Se dirigen al puerto deportivo
de Capo Bay.
Copy !req
916. El puerto deportivo de Capo Bay.
Copy !req
917. Muchas gracias, adiós.
Copy !req
918. Idiota.
Copy !req
919. Oye, eso fue muy inteligente.
Copy !req
920. Lo único que quiero oírte decir...
Copy !req
921. es que tienes mi disco
y todos ya están muertos.
Copy !req
922. Dilo.
Dilo...
Copy !req
923. No exactamente, jefe.
Copy !req
924. No va a estar contento.
Copy !req
925. ¡Joder!
Copy !req
926. ¿Por qué nadie
contesta a su teléfono?
Copy !req
927. ¿Qué cojones está
pasando por allá?
Copy !req
928. ¿Dónde está Gibson?
¿Dónde está Ronik?
Copy !req
929. Comunícame a Ronik.
Copy !req
930. Verá, esa es la cosa, jefe.
Copy !req
931. El viejo,
sigue matando a todo el mundo.
Copy !req
932. El papá.
Copy !req
933. Todo el mundo.
Copy !req
934. Mandé a tres de
mis mejores hombres...
Copy !req
935. para recuperar un maldito disco duro
de una niña pequeña
Copy !req
936. y de su maldita mamá
y tú me estás diciendo que...
Copy !req
937. ¿el abuelo acaba de matar a
otros tres de mis hombres?
Copy !req
938. Sí, más o menos, sí.
Copy !req
939. "Más o menos", "más o menos."
Copy !req
940. Joder.
Copy !req
941. Bobo, escucha con mucha
atención ¿de acuerdo?
Copy !req
942. Tengo que llamar a Hector
y decirle que cojones está pasando,
Copy !req
943. así que estoy pensando que
mientras tanto, tal vez,
Copy !req
944. no sé, ¿tú averiguas quién
es el maldito anciano?
Copy !req
945. ¿Puedes darme un maldito nombre?
Copy !req
946. Eso es gracioso jefe, porque
de hecho, espere un segundo...
Copy !req
947. Tengo...
Copy !req
948. Tengo a dos nombres aquí.
Copy !req
949. De acuerdo.
Copy !req
950. Tengo un Matt Robbins.
Copy !req
951. Y tengo un Jim Benton.
Copy !req
952. Genial, ¿cuál es el anciano?
Copy !req
953. Bueno esa es la cosa jefe,
no estamos realmente seguros,
Copy !req
954. pero, definitivamente
es uno de los dos.
Copy !req
955. ¡Joder!
Copy !req
956. No te muevas, ¿de acuerdo?
Copy !req
957. Hasta que yo llegue, joder.
Copy !req
958. ¿Tienen sus pasaportes?
Copy !req
959. ¿Tienes hambre?
Copy !req
960. Muy bien.
¿Cuál es tu comida favorita?
Copy !req
961. La pizza.
Copy !req
962. Está bien, es la mía también.
Copy !req
963. Te propongo un trato.
Copy !req
964. ¿Cumplirás tu palabra?
Copy !req
965. Sí.
Copy !req
966. Muy bien, ahora, yo
entiendo que sea el malo...
Copy !req
967. en esta circunstancia
en particular,
Copy !req
968. pero, tu trabajo debe de
ser sólido, sin importar...
Copy !req
969. de qué lado estés, ¿tengo razón?
Copy !req
970. Sí, tiene sentido.
Copy !req
971. Muy bien.
Copy !req
972. Así que ahora vamos a irnos,
iremos por pizza,
Copy !req
973. y vamos a ver a tu mamá.
Copy !req
974. Pero cuando lleguemos abajo...
Copy !req
975. habrá Policías por todas partes.
Copy !req
976. Y tienes que portarte bien,
¿de acuerdo?
Copy !req
977. Porque si me atrapan,
Donnie va a...
Copy !req
978. matar a tu mamá, seguro como
que estoy sentado aquí.
Copy !req
979. ¿Entendido?
Copy !req
980. De acuerdo, lo entiendo.
Copy !req
981. Muy bien.
Copy !req
982. Vámonos.
Copy !req
983. Recuerda, si nos atrapan,
tu mamá se muere, ¿muy bien?
Copy !req
984. Comprendo.
Copy !req
985. Vámonos.
Copy !req
986. ¿Qué?
Copy !req
987. ¿Por qué querrías ser el malo?
Copy !req
988. Sabes, nunca lo había pensado.
Copy !req
989. Sólo he sido de los malos
desde el principio.
Copy !req
990. Supongo que son
las circunstancias.
Copy !req
991. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
992. ¿Eres el bueno?
Copy !req
993. Quiero decir, ya sabes,
¿buena chica?
Copy !req
994. Creo que sí, pero aún no
ha terminado, ¿verdad?
Copy !req
995. Eso es lo que estoy diciendo.
Copy !req
996. Circunstancias.
Copy !req
997. ¿Está lista, señorita?
Copy !req
998. Espera.
Copy !req
999. ¡Capitán!
Copy !req
1000. ¡Capitán Joseph!
Copy !req
1001. ¡Permiso para subir a bordo!
Copy !req
1002. Si estás aquí por esos $25 dólares,
bien puedes darte la vuelta.
Copy !req
1003. Yo no hice trampa.
Copy !req
1004. Joey.
Copy !req
1005. Joey,
¿te acuerdas de mi hija Ashley?
Copy !req
1006. ¿Ashley?
Copy !req
1007. - ¿Tu Ashley?
- Sí.
Copy !req
1008. La pequeña Ashley.
Copy !req
1009. Bueno, ya no eres tan pequeña.
Copy !req
1010. Dios mío, cómo pasa el tiempo.
Copy !req
1011. La última vez que te vi,
tendrías unos ocho años.
Copy !req
1012. Por supuesto,
que no me recordarías.
Copy !req
1013. Eras solo una cosita.
Copy !req
1014. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
1015. En resumen,
soy peor padre que él.
Copy !req
1016. Ashley y su marido
parecen haberse...
Copy !req
1017. mezclado con gente mala.
Copy !req
1018. ¿Cuán mala?
Copy !req
1019. Intentaron matarnos.
Copy !req
1020. Dos veces.
Copy !req
1021. La pequeña Ash siempre
metiéndose en problemas.
Copy !req
1022. De acuerdo,
¿podemos centrarnos, por favor?
Copy !req
1023. Bueno, sean quienes sean los jugadores,
parece que todos quieren esto.
Copy !req
1024. Oye, ¿puedo usar tu computadora
y ver lo que hay en esta cosa?
Copy !req
1025. Sí.
Copy !req
1026. Vamos.
Copy !req
1027. Joey era un buscador
de minas, cuando...
Copy !req
1028. estuvimos apostados
juntos en el extranjero.
Copy !req
1029. Para las misiones diplomáticas
en las que estuvimos.
Copy !req
1030. ¿Qué hace un buscador de minas
en misiones diplomáticas?
Copy !req
1031. Sí, ahí.
Haz clic en ello.
Copy !req
1032. Sí, abre ese archivo por favor.
Copy !req
1033. Sí.
Copy !req
1034. ¿Es esto lo que creo que es?
Copy !req
1035. ¿Qué tiene que ver
esto con Jimmy?
Copy !req
1036. Si esto es real, estoy listo
para llamar a la Agencia.
Copy !req
1037. Esto es más grande que
cualquier cosa que haya visto.
Copy !req
1038. Esto es una mierda
a lo James Bond.
Copy !req
1039. ¿Cómo has conseguido esto?
Copy !req
1040. ¿James Bond?
Copy !req
1041. ¿Saben qué?
Copy !req
1042. Van a tener que
bajarse de mi barco.
Copy !req
1043. Drisdale.
Copy !req
1044. Estos tipos siguen
siendo un problema.
Copy !req
1045. Tres de ellos acaban
de intentar matarme.
Copy !req
1046. ¿Están muertos?
Copy !req
1047. ¿Has averiguado algo
sobre esos dos nombres?
Copy !req
1048. Sí, lo hice.
Copy !req
1049. Son gente muy mala.
Copy !req
1050. ¿Cuán mala?
Copy !req
1051. Bueno, Donnie Iger es
el tipo al que parece...
Copy !req
1052. que tu hija le robó el disco.
Copy !req
1053. Ella no robó nada.
Copy !req
1054. Este disco le llegó
de manos de su marido...
Copy !req
1055. quién no miró a ambos lados,
antes de cruzar la calle.
Copy !req
1056. Pues, sí miró a ambos lados...
Copy !req
1057. cuando decidió
trabajar con Donnie.
Copy !req
1058. Quiero decir que ese es un
pedazo de mierda de por vida.
Copy !req
1059. Cumplió siete años
de condena dura,
Copy !req
1060. pero, cuando salió,
pasó los siguientes...
Copy !req
1061. 10 años, abriéndose
camino como miembro.
Copy !req
1062. Crimen organizado.
Copy !req
1063. Sip, y Matt, déjame decirte...
Copy !req
1064. Estos tipos están metidos en todo.
Copy !req
1065. Drogas, trata de personas,
lavado de dinero, armas de fuego,
Copy !req
1066. crímenes cibernéticos, y Donnie solo dirige
un pequeño pedazo del negocio.
Copy !req
1067. Su jefa es una tal
Hector García.
Copy !req
1068. Te pido disculpas,
sí te he hecho esperar.
Copy !req
1069. ¿No has comido?
Copy !req
1070. Por favor, come algo.
Copy !req
1071. No, no, estoy bien.
Copy !req
1072. Gracias, señora García.
Copy !req
1073. Por favor, Dios mío,
llámame Hector.
Copy !req
1074. Trabajas para mí, ¿cierto?
Copy !req
1075. Sí.
Copy !req
1076. Y perdóname, tú eres...
Copy !req
1077. Helen.
Copy !req
1078. No, no, tu nombre no,
lo que haces para mí.
Copy !req
1079. Tú eres...
Copy !req
1080. Lo siento.
Copy !req
1081. Soy una...
Copy !req
1082. Soy contadora.
Copy !req
1083. Sí.
Copy !req
1084. Eso es.
Copy !req
1085. Helen, ven conmigo.
Copy !req
1086. Helen, ¿conoces una empresa
llamada AJ Boat Carters?
Copy !req
1087. AJ Boat Carters, no es en realidad
una empresa de barcos,
Copy !req
1088. es solo una fachada para
mover dinero en efectivo.
Copy !req
1089. ¿Sabes de esto?
Copy !req
1090. ¿Sabes lo de los $16.246,87...
Copy !req
1091. que se han movido
vía esa empresa?
Copy !req
1092. Perdón.
Copy !req
1093. Señora García, por favor.
Copy !req
1094. Lo siento mucho,
fui una estúpida.
Copy !req
1095. Ven conmigo.
Copy !req
1096. ¡Dios!
Copy !req
1097. ¿Cerveza?
Copy !req
1098. No, gracias.
Copy !req
1099. Sabes, esto sería...
Copy !req
1100. la parte de la película donde...
Copy !req
1101. te digo, que no seas
tan dura con tu papá.
Copy !req
1102. Porque él también tiene
algunas buenas cualidades.
Copy !req
1103. Sí, la rutina del viejo conocido
que viene al rescate de su amigo.
Copy !req
1104. Clásico.
Copy !req
1105. En realidad no,
pero, sé que estaba sufriendo...
Copy !req
1106. estando separado de sus chicas.
Copy !req
1107. Entonces qué, ¿mi papá
es como un Rambo o algo así?
Copy !req
1108. No es Rambo, pero tu papá...
Copy !req
1109. solía tener un
talento muy especial.
Copy !req
1110. Era lo que llamábamos
un "especialista".
Copy !req
1111. Siempre que había alguien a
quien no podíamos alcanzar...
Copy !req
1112. por una razón u otra,
enviaban a tu papá.
Copy !req
1113. Mi papá es un asesino, ¿no?
Copy !req
1114. Nunca lo oíste de mí, pero sí.
Copy !req
1115. Tu papá es
totalmente un asesino.
Copy !req
1116. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
1117. No, no, en realidad no.
Copy !req
1118. Tenía una habilidad única
para pasar desapercibido,
Copy !req
1119. hacer el trabajo, y desaparecer.
Copy !req
1120. Cuando mató a esos tipos
y los vio morir,
Copy !req
1121. y no me malinterpretes,
eran tipos malos,
Copy !req
1122. pero, fue como si
ni siquiera le afectara.
Copy !req
1123. Era como si estuviera
sacando la basura a la acera.
Copy !req
1124. Cuando era niño, mi padre
tuvo un ataque al corazón.
Copy !req
1125. Y, más tarde esa noche
se estaba recuperando...
Copy !req
1126. en la sala de Urgencias.
Copy !req
1127. Yo estaba sentado a su lado...
Copy !req
1128. cuando estos dos médicos
entraron corriendo.
Copy !req
1129. Porque el tipo en la cama
de al lado de mi papá...
Copy !req
1130. estaba entrando
en paro cardíaco.
Copy !req
1131. Llegaron,
pero no pudieron salvarle.
Copy !req
1132. Y murió allí mismo,
delante de nosotros.
Copy !req
1133. Ciertamente yo nunca antes había
visto morir a un hombre.
Copy !req
1134. Nos quedamos allí parados.
Copy !req
1135. Aturdidos.
Copy !req
1136. Entonces,
y nunca olvidaré esto...
Copy !req
1137. Oí a un médico,
preguntar al otro médico...
Copy !req
1138. si sabía quién había ganado
el partido de los Dodgers.
Copy !req
1139. ¿Béisbol?
Copy !req
1140. ¿Cómo pueden estar hablando
de béisbol, cuando un hombre...
Copy !req
1141. acababa de morir
delante de ellos?
Copy !req
1142. Fue entonces cuando lo supe.
Copy !req
1143. Cuanta más muerte has visto,
menos te afecta.
Copy !req
1144. Y creo que tu papá
ha visto tanto...
Copy !req
1145. que cualquier efecto que pudiera haber
tenido, hace tiempo que desapareció.
Copy !req
1146. Por favor.
Copy !req
1147. ¡Dios!
Copy !req
1148. Por favor.
Copy !req
1149. Por favor, por favor,
no haga esto.
Copy !req
1150. Contrólate.
Copy !req
1151. Mira otra vez.
Copy !req
1152. ¿Vas a ser leal?
Copy !req
1153. Sí.
Copy !req
1154. ¿Quieres a tus hijas?
Copy !req
1155. Sí.
Copy !req
1156. Por supuesto que sí.
Copy !req
1157. Entonces, deberían
estar bien sin su padre.
Copy !req
1158. ¡No!
Copy !req
1159. Si vuelves a robarme,
tú y tus hijas...
Copy !req
1160. estarán en ese barco
y ellas se ahogarán primero.
Copy !req
1161. ¿Lo has entendido?
Copy !req
1162. Sí.
Copy !req
1163. Por favor, siéntete libre de llevarte
algo de fruta a casa para tus hijas.
Copy !req
1164. Haré que alguien
te prepare una cesta.
Copy !req
1165. No será ninguna molestia.
Copy !req
1166. Con esta mujer no se juega,
Matt.
Copy !req
1167. Tiene amigos muy poderosos.
Copy !req
1168. Dile a John que nos adelante el
almuerzo de la semana que viene.
Copy !req
1169. Y quiero detalles sobre
la reunión con la Alcaldesa.
Copy !req
1170. No quiero otro
incidente con esa mujer.
Copy !req
1171. Estoy en ello.
Copy !req
1172. Todo el mundo fuera.
Copy !req
1173. ¿Qué les digo a los Sheffield?
Copy !req
1174. Diles que les daré el
uso del jet privado.
Copy !req
1175. Pero, eso será todo.
Copy !req
1176. Necesitaré su apoyo públicamente.
Copy !req
1177. Ahora, vete.
Copy !req
1178. Y cierra la puerta al salir.
Copy !req
1179. Asegúrate de que no me molesten.
Copy !req
1180. Pensé que teníamos un acuerdo...
Copy !req
1181. y que no te pondrías en
contacto conmigo, aquí.
Copy !req
1182. El disco ha sido robado.
Copy !req
1183. Voy a tener que pedirte
que repitas eso.
Copy !req
1184. El disco ha sido robado.
Copy !req
1185. ¿Cómo?
Copy !req
1186. Lo tengo bajo control.
Copy !req
1187. Sí, creo que tú y yo tenemos...
Copy !req
1188. dos definiciones diferentes de
"bajo control".
Copy !req
1189. Conseguiré el disco.
Copy !req
1190. ¿Cómo?
Copy !req
1191. ¿Y tú infiltrado?
Copy !req
1192. Creo que ambos estamos
de acuerdo en una cosa.
Copy !req
1193. Es de nuestro mutuo interés,
recuperar ese disco
Copy !req
1194. y puedo asegurarte de que tengo
a mis mejores hombres en ello.
Copy !req
1195. Bueno, eso es un alivio.
Copy !req
1196. ¿Alguien sabe qué
hay en ese disco?
Copy !req
1197. No.
Copy !req
1198. ¿Dónde están tus hombres ahora?
Copy !req
1199. ¿Te diriges al
festival de Barbanegra?
Copy !req
1200. Disfruta de tu vuelo.
Copy !req
1201. Creo que tenemos un problema.
Copy !req
1202. Y te llamo por una solución.
Copy !req
1203. ¿Propósito de su visita?
Copy !req
1204. ¿Negocios o placer?
Copy !req
1205. Negocios.
Copy !req
1206. ¿Así que recuerdas cuando
tiraste por primera vez
Copy !req
1207. y querías un siete,
pero no lo conseguiste?
Copy !req
1208. - Sí.
- Muy bien,
Copy !req
1209. así que ahora, si sacas un siete,
se acabó el juego.
Copy !req
1210. Para todos,
apuesten por ti o no.
Copy !req
1211. Así que todo el mundo te animará
para que no saques un siete.
Copy !req
1212. Si sacas cualquier otro número,
todos los que apuestan por ti, ganan.
Copy !req
1213. Y tú seguirás tirando.
Copy !req
1214. De acuerdo.
Copy !req
1215. ¿Por quién vas a apostar tú?
Copy !req
1216. Pues yo creo que
eres una tiradora,
Copy !req
1217. así que apostaré por ti, niña.
Copy !req
1218. Tienes talento natural.
Copy !req
1219. Tira otra vez.
Copy !req
1220. Dios mío, ella está en llamas.
Copy !req
1221. Nos iremos a Las Vegas,
cuando esto termine.
Copy !req
1222. Muy bien, tarados.
Copy !req
1223. No me tocó un arma.
Copy !req
1224. ¿Qué cojones voy a
hacer con esta cosita?
Copy !req
1225. Métetela por el culo.
Copy !req
1226. Oye.
Copy !req
1227. ¿Qué pasa con nuestro
amigo Otelo?
Copy !req
1228. ¿Por qué Otelo
confía tanto en Iago?
Copy !req
1229. ¿Cuándo es bastante
obvio para todos...
Copy !req
1230. a su alrededor,
que Iago está mintiendo?
Copy !req
1231. ¿Cómo es que no lo ve?
Copy !req
1232. No lo sé.
Copy !req
1233. Siempre son los
más cercanos a ti...
Copy !req
1234. los que te atrapan al final,
¿sabes?
Copy !req
1235. Adelante, tira.
Copy !req
1236. Revientas.
Copy !req
1237. Ahora, vuelvo.
Copy !req
1238. Hola, jefe.
Copy !req
1239. Sí, ella está conmigo.
Copy !req
1240. De acuerdo,
le enviaré la dirección.
Copy !req
1241. Muy bien,
atrapemos a este mierdero.
Copy !req
1242. Dirígete al este.
Copy !req
1243. Al este, no me hagas
decirlo otra vez, joder.
Copy !req
1244. No sé en qué dirección
sea el este.
Copy !req
1245. Izquierda, ¿sabes cuál es
el camino hacia la izquierda?
Copy !req
1246. Sí.
Copy !req
1247. Estoy en el trabajo.
Copy !req
1248. Tal vez sea hora de que
tengas claras tus prioridades.
Copy !req
1249. Me hiciste una promesa,
Copy !req
1250. que aún no has materializado.
Copy !req
1251. Quítale el disco
a ese Neandertal...
Copy !req
1252. Donnie y termínalo.
Copy !req
1253. Cada vez que enviamos a nuestros
hombres, un viejo los mata.
Copy !req
1254. No es solo "un viejo".
Copy !req
1255. Es un ex-Operaciones Especiales,
solía trabajar para mi jefa.
Copy !req
1256. No te lo vas a creer,
Copy !req
1257. pero, es el suegro de mi soplón.
Copy !req
1258. Estoy perdida, ¿el viejo que
anda matando a mis hombres?
Copy !req
1259. Sí, es un tipo duro importante que
querrás evitar a toda costa.
Copy !req
1260. Muy bien,
¿dónde está este hijo de puta?
Copy !req
1261. En ese azul de ahí.
Copy !req
1262. Ashley, el viejo,
y no sé, algún otro tipo.
Copy !req
1263. De acuerdo.
Toma, deshazte de ella.
Copy !req
1264. Jefe...
Copy !req
1265. A lo mejor debemos mantenerla
por aquí, ¿sabe?
Copy !req
1266. ¿Por si las
circunstancias cambian?
Copy !req
1267. ¿Por qué mierda todo el mundo me
hace decir las cosas dos veces?
Copy !req
1268. Sólo deshazte de ella,
¿de acuerdo?
Copy !req
1269. Ahórrame el suspenso.
Copy !req
1270. ¿A qué nos enfrentamos?
Copy !req
1271. De acuerdo.
Copy !req
1272. ¿Conoces a Rambo?
Copy !req
1273. Así que es un Rambo.
Copy !req
1274. No, estoy bastante seguro
de que este tipo...
Copy !req
1275. le enseñó a Rambo
todo lo que sabe.
Copy !req
1276. Ganó la Estrella de Plata
al valor, dos veces.
Copy !req
1277. Eso no se ha hecho desde
la Segunda Guerra Mundial.
Copy !req
1278. Bueno Donnie y sus hombres
están a punto...
Copy !req
1279. de jubilarlo permanentemente.
Copy !req
1280. Escúchame con mucha atención.
Copy !req
1281. Con este hombre no se juega,
¿de acuerdo?
Copy !req
1282. Es una máquina de matar.
Copy !req
1283. Si tiene el disco,
vas a necesitar palanca.
Copy !req
1284. Usa a la hija.
Copy !req
1285. No lo ataquen.
Copy !req
1286. Puede que para eso ya
sea demasiado tarde.
Copy !req
1287. ¡Joder!
Copy !req
1288. Joder, atrás, atrás.
Copy !req
1289. Hijo de puta.
Copy !req
1290. Muy bien, escuchen.
Copy !req
1291. Lo primero es no matar a nadie,
¿de acuerdo?
Copy !req
1292. Los necesito a todos vivos.
Copy !req
1293. Especialmente a
ese maldito viejo.
Copy !req
1294. Lo más importante es el...
Copy !req
1295. maldito disco duro, ¿de acuerdo?
Copy !req
1296. No me cansaré de repetirlo.
Copy !req
1297. Si recuperamos ese disco,
entonces los mataremos a todos.
Copy !req
1298. ¿Muy bien?
Copy !req
1299. Vamos a rodearlos.
Copy !req
1300. Y vamos a atraparlos.
Así de fácil.
Copy !req
1301. Sí, es un buen plan.
Copy !req
1302. Muy bien, ustedes tres...
Copy !req
1303. Escabúllanse hacia el otro lado
y entren por ese lado.
Copy !req
1304. Ustedes tres, den la vuelta.
Copy !req
1305. Cuélense por el otro lado,
¿de acuerdo?
Copy !req
1306. Chicos, que no tengan un
maldito sitio al que ir.
Copy !req
1307. Los tenemos.
Vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
1308. Atrás, atrás.
Copy !req
1309. Nos han encontrado.
Copy !req
1310. ¿Tienes armas a bordo?
Copy !req
1311. ¡Dios mío! ¿Cómo nos
han encontrado?
Copy !req
1312. ¿Armas como pistolas?
Copy !req
1313. Eso estaría bien.
Copy !req
1314. ¿Esto mataría a alguien?
Copy !req
1315. Lo dudo.
Podría prenderles fuego.
Copy !req
1316. Te diré algo,
sí le disparas a alguien...
Copy !req
1317. de cerca con esa cosa, eso le va a
reducir la velocidad severamente.
Copy !req
1318. Tienes que esconderla
a ella en algún sitio.
Copy !req
1319. Tengo el sitio perfecto.
Copy !req
1320. No voy a meterme ahí.
Copy !req
1321. Ashley...
Copy !req
1322. No te salgas,
hasta que vuelva por ti.
Copy !req
1323. ¿Vas a matar a mi mamá
y a mi abuelo?
Copy !req
1324. No, solo quiero hablar.
Copy !req
1325. Sabes, mi papi siempre
dice que si alguien...
Copy !req
1326. no te mira a los ojos, cuando...
Copy !req
1327. te dan respuestas, significa
que te están mintiendo.
Copy !req
1328. Sólo quiero hablar, ¿de acuerdo?
Copy !req
1329. Anda, vámonos.
Copy !req
1330. ¡Oye, Ashley!
Copy !req
1331. ¿Estás ahí?
Copy !req
1332. Oye anciano, ¿estás ahí?
Copy !req
1333. ¿Anciano?
Copy !req
1334. ¡Creo que tienes
algo que me robaron!
Copy !req
1335. ¡Creo que tú tienes algo
que me pertenece!
Copy !req
1336. Sí, ¡no sé de qué
cojones estás hablando!
Copy !req
1337. ¡Mi nieta!
Copy !req
1338. En cuanto sepa que está a salvo,
te daré lo que necesitas.
Copy !req
1339. ¿Te resulta familiar?
Copy !req
1340. Tengo que conseguir
ese maldito disco.
Copy !req
1341. Sí.
Copy !req
1342. ¡Oye!
Copy !req
1343. Escucha, vamos a calmarnos,
¿de acuerdo?
Copy !req
1344. ¡Podemos solucionar esto!
Copy !req
1345. ¡Te diré qué!
Copy !req
1346. Voy a enviar a uno de
mis chicos de vuelta...
Copy !req
1347. por tu nieta, ¿muy bien?
Copy !req
1348. Está bien.
Copy !req
1349. Puedo esperar aquí.
Copy !req
1350. Manténganse agachados.
Copy !req
1351. ¡Papá!
Copy !req
1352. Muy bien, detente aquí.
Copy !req
1353. Da la vuelta.
Copy !req
1354. He dicho que te des la vuelta.
Copy !req
1355. - De acuerdo.
- ¿Dónde está tu código?
Copy !req
1356. ¿Qué?
Copy !req
1357. Bueno o malo,
me diste tu palabra.
Copy !req
1358. Y me lo prometiste.
Copy !req
1359. Pensé que tenías un código
de honor o algo así.
Copy !req
1360. Jesucristo.
Copy !req
1361. ¡Papá!
Copy !req
1362. ¡Por favor,
por favor, por favor!
Copy !req
1363. Muy bien.
Copy !req
1364. Vámonos.
Copy !req
1365. ¡Oye!
Copy !req
1366. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
1367. ¡Oye!
Copy !req
1368. ¡Maldita sea!
Copy !req
1369. Atrás, atrás, atrás.
Copy !req
1370. No se muevan.
Copy !req
1371. - Ya te tengo, hijo de...
- ¡Abuelo!
Copy !req
1372. Por favor...
Copy !req
1373. ¡Por favor!
Copy !req
1374. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1375. ¡Papá!
Copy !req
1376. ¡Papá!
¡Ayuda!
Copy !req
1377. ¿Mamá?
Copy !req
1378. ¡Mamá!
Copy !req
1379. ¡Sarah!
Copy !req
1380. ¡Sálvame!
Sarah, ¡estoy aquí abajo!
Copy !req
1381. ¿Mamá?
Copy !req
1382. ¡Sarah, abre la
escotilla rápido!
Copy !req
1383. ¡Nena!
Copy !req
1384. ¡Sarah, por favor!
Copy !req
1385. ¡Abre la escotilla!
Copy !req
1386. ¡Nena!
Copy !req
1387. ¡Él ya viene!
Copy !req
1388. Por favor.
Copy !req
1389. Ya casi estás, sigue
intentándolo por mí ¿de acuerdo?
Copy !req
1390. ¡Ya casi lo tengo!
Copy !req
1391. ¡Vamos nena, tú puedes!
Copy !req
1392. ¡Mamá, él ya está aquí!
Copy !req
1393. ¡Mamá!
Copy !req
1394. ¡Aléjate de mi hija!
Copy !req
1395. Iago.
Copy !req
1396. - Sube al bote.
- ¡Jódete!
Copy !req
1397. Sube al maldito bote
o te mueres.
Copy !req
1398. ¡Sube al maldito bote!
Copy !req
1399. Sube al bote.
Copy !req
1400. ¡Adelante!
Copy !req
1401. ¡Sube al maldito bote!
Copy !req
1402. Por favor, no, por favor,
por favor, por favor.
Copy !req
1403. ¡Sube al bote o la mato!
Copy !req
1404. ¡Por favor,
por favor, por favor!
Copy !req
1405. Me han disparado.
Copy !req
1406. Dos veces.
Copy !req
1407. Déjame llevarte a mi camioneta.
Copy !req
1408. Drisdale.
Copy !req
1409. ¿A quién conocen estos
cabrones en el Caribe?
Copy !req
1410. - ¿Qué pasó?
- Donnie y su gente pasó.
Copy !req
1411. 10 de ellos.
Tenían mucho poder de fuego
Copy !req
1412. y no hay forma de que
hayan volado con ello.
Copy !req
1413. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
1414. Se escapó y tiene
a mi hija y a mi nieta.
Copy !req
1415. Creo que va a intentar
salir de la Isla con ellas.
Copy !req
1416. - ¿Cómo?
- Dímelo tú.
Copy !req
1417. Mira,
no hay forma de que él vaya a...
Copy !req
1418. sacar a una mujer y
a su niña, de la Isla...
Copy !req
1419. como rehenes,
sin ayuda significativa.
Copy !req
1420. Déjamelo a mí.
Copy !req
1421. Sí.
Copy !req
1422. Parece que el entrenador
personal de Rambo...
Copy !req
1423. es tan bueno como dices.
Copy !req
1424. Sí, dos sin mostaza por favor.
Copy !req
1425. - Sip.
- Te dije que no lo atacaras.
Copy !req
1426. ¿Lo atacaste?
Copy !req
1427. Contra todo consejo, sí,
y no fue una decepción.
Copy !req
1428. Este viejo no defraudó después
de tanto bombo y platillo.
Copy !req
1429. ¿Daños?
Copy !req
1430. Ha matado a 10 de los
hombres de Donnie.
Copy !req
1431. Maldito Cristo.
Copy !req
1432. ¿Quién tiene el disco?
Copy !req
1433. Tu hombre todavía lo tiene,
pero la buena noticia...
Copy !req
1434. es que Donnie escapó
de allí, con un seguro.
Copy !req
1435. Necesita transporte fuera
de la Isla, lo antes posible.
Copy !req
1436. ¿Qué?
Copy !req
1437. Si ese disco cae en
las manos equivocadas...
Copy !req
1438. solo puedo imaginar...
Copy !req
1439. los daños colaterales
que vendrán.
Copy !req
1440. ¿Me estás amenazando?
Copy !req
1441. Sí, por supuesto.
Copy !req
1442. Soy una criminal.
Copy !req
1443. Sácalos de la Isla o
te clavaré en una cruz
Copy !req
1444. y aprenderás sobre
el sacrificio.
Copy !req
1445. Muy bien.
Copy !req
1446. Sin mostaza, ¿verdad?
Copy !req
1447. Es como si no me conocieras.
Copy !req
1448. ¿Qué?
Copy !req
1449. "Sin mostaza".
Copy !req
1450. ¿Qué es esto, Rusia?
Copy !req
1451. Señor.
Copy !req
1452. No, no creo que él sea
consciente de nada, señor.
Copy !req
1453. Sí señor, estoy bastante segura de
que él les pasa la información.
Copy !req
1454. No lo creo.
Copy !req
1455. Puede contar conmigo, señor.
Copy !req
1456. ¿Quién era?
Copy !req
1457. Mi papá.
Copy !req
1458. Le preocupa que mi mamá
vote por los Republicanos.
Copy !req
1459. Gracias a Dios mis
padres están muertos.
Copy !req
1460. ¡Necesito ayuda!
Copy !req
1461. - Tiene dos heridas de bala.
- ¿Quién es usted?
Copy !req
1462. Soy su amigo.
Copy !req
1463. Va a tener que entrar
Copy !req
1464. y reportar esto a la Policía.
Copy !req
1465. Por supuesto.
Copy !req
1466. Sólo voy a mover mi vehículo,
fuera de la zona de emergencia.
Copy !req
1467. ¡Rápido!
Copy !req
1468. - De acuerdo.
- Sí, allá vamos.
Copy !req
1469. - Ya está.
- Sí, tengo su brazo.
Copy !req
1470. Eso es, sí.
Copy !req
1471. Calma.
Copy !req
1472. Pues tenías razón.
Copy !req
1473. Acaban de salir tres vuelos
con destino a Miami
Copy !req
1474. y Donnie fue visto en uno
de los vuelos de carga.
Copy !req
1475. Creo que debe de haber subido...
Copy !req
1476. a tu familia en ese avión,
de alguna manera
Copy !req
1477. y, debió de tener ayuda
de alguna Agencia.
Copy !req
1478. ¿Todavía tienes el disco duro?
Copy !req
1479. Sí.
Copy !req
1480. Hay un vuelo a las 6 p. M.
Copy !req
1481. Te hice la reservación, ahora no
podré ayudarte "oficialmente".
Copy !req
1482. Lo entiendes, ¿cierto?
Copy !req
1483. Entendido.
Copy !req
1484. Cuando llegues a Miami, habrá...
Copy !req
1485. un vehículo esperándote.
Copy !req
1486. Revisa en el maletero.
Copy !req
1487. Entendido.
Copy !req
1488. ¿Crees que lo creyó?
Copy !req
1489. Creo que él está enojado y
quiere recuperar a su familia.
Copy !req
1490. Y más te vale tener
tu información correcta.
Copy !req
1491. Viste la vigilancia.
Copy !req
1492. Los tres van de camino a Miami.
Copy !req
1493. No sé cómo demonios se
subió a ese vuelo de carga.
Copy !req
1494. No lo sé.
Copy !req
1495. Esto termina esta noche.
Copy !req
1496. No quiero más sorpresas.
Copy !req
1497. Estoy harta de
Hector y su gente...
Copy !req
1498. siempre yendo un paso
por delante de nosotros.
Copy !req
1499. Como usted ha dicho, jefa...
Copy !req
1500. creo que tienen
a alguien adentro.
Copy !req
1501. ¿Puedo ofrecerle
una bebida del bar?
Copy !req
1502. Absolut doble, con hielo.
Copy !req
1503. De acuerdo.
Copy !req
1504. ¡Llegas tarde!
Copy !req
1505. El expediente de este tipo
parece un episodio de G.I. Joe.
Copy !req
1506. ¿Has visto la mitad
de estas cosas?
Copy !req
1507. Yo escribí la mitad
de esos informes.
Copy !req
1508. Es un verdadero
héroe estadounidense.
Copy !req
1509. Exactamente lo que necesitamos.
Copy !req
1510. Si tiene el disco duro,
y Hector...
Copy !req
1511. tiene a su nieta y a su hija...
Copy !req
1512. él va a hacer todo el trabajo
pesado por nosotros...
Copy !req
1513. eliminando a Hector
y a sus hombres.
Copy !req
1514. ¿Alguna actualización
sobre la entrega?
Copy !req
1515. Según mi fuente,
está en casa de Hector.
Copy !req
1516. Después de ti.
Copy !req
1517. CORTA LA ELECTRICIDAD A LAS 9 P.M.
ESTATE LISTO.
Copy !req
1518. Bienvenidas a mi casa.
Copy !req
1519. Me alegro de que
hayan llegado bien.
Copy !req
1520. Aunque diré que las
circunstancias imprevistas...
Copy !req
1521. que las trajeron aquí,
son desafortunadas.
Copy !req
1522. No tengas miedo, Sarah.
Copy !req
1523. No tengo ninguna
intención de hacerte daño.
Copy !req
1524. Sin embargo, no puedo garantizar
la seguridad de tu abuelo.
Copy !req
1525. Está bien.
Copy !req
1526. Entiendes que no puedo
controlar a Donnie.
Copy !req
1527. Sólo puedo controlar
de qué lado está.
Copy !req
1528. Bienvenidos al Aeropuerto
Internacional de Miami.
Copy !req
1529. Por favor, recuerden
mantener sus pertenencias...
Copy !req
1530. con ustedes, a todo momento.
Copy !req
1531. Todo equipaje desatendido será
confiscado inmediatamente.
Copy !req
1532. ¿Todo listo?
Copy !req
1533. Casi demasiado fácil.
Copy !req
1534. Bien.
Copy !req
1535. ¿Cuál es el tiempo
estimado de llegada?
Copy !req
1536. Aterrizaremos en Miami
en 13 minutos, señora.
Copy !req
1537. Sarah.
Copy !req
1538. Sarah, vuelve aquí.
Copy !req
1539. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1540. Sarah, ven aquí.
Copy !req
1541. Sarah.
Copy !req
1542. Yo tengo una idea.
Copy !req
1543. ¿Va a estar bien?
Copy !req
1544. Es demasiado pronto
para decirlo. Vamos.
Copy !req
1545. Vamos, vamos, vamos.
Vamos, rápido.
Copy !req
1546. ¿Oigan?
Copy !req
1547. ¿Ven algo?
Copy !req
1548. Muy bien, parece que
nuestro hombre ya llegó.
Copy !req
1549. Ve a ver a las chicas.
Copy !req
1550. ¿Han visto algo?
Copy !req
1551. No.
Copy !req
1552. Oigan, ¡ahí!
Copy !req
1553. ¡Ahí viene!
¡Fuego!
Copy !req
1554. Pensé que tenías
esto bajo control.
Copy !req
1555. Vuelve a encender las luces.
Copy !req
1556. ¡Sal del auto!
Copy !req
1557. ¡Oye!
Copy !req
1558. ¡Sal del vehículo!
Copy !req
1559. Oye...
¡Qué salgas del auto!
Copy !req
1560. ¿Ven algo?
Copy !req
1561. Atrás, atrás, atrás.
Regresa.
Copy !req
1562. Cuando te llamo, me contestas,
maldito idiota.
Copy !req
1563. ¿Con quién te crees
que estás jodiendo?
Copy !req
1564. ¡Te cortaré las pelotas y se las
daré de comer a mis malditos perros!
Copy !req
1565. ¡Joder!
Copy !req
1566. - ¡Papá!
- ¡Abuelo!
Copy !req
1567. - ¡Papá!
- ¡Abuelo!
Copy !req
1568. Vienen más hombres.
Copy !req
1569. Alto ahí.
Copy !req
1570. Vamos.
Copy !req
1571. ¡Vamos!
Copy !req
1572. Muy bien, siéntense en
esa banca y no se muevan.
Copy !req
1573. ¡Joder!
Copy !req
1574. Mi abuelo les está pateando
el culo ahí afuera.
Copy !req
1575. - Sarah.
- ¡Cállate!
Copy !req
1576. Ve a matar a ese hijo de puta.
Copy !req
1577. ¿Qué, te estás orinando
en los pantalones?
Copy !req
1578. ¿Hector?
Copy !req
1579. ¿Quieres que yo mate a
ese hijo de puta por ti?
Copy !req
1580. - Cierra la puta boca, Donnie.
- ¡Jódete!
Copy !req
1581. Muy bien, si quieres algo
bien hecho, hazlo tú mismo.
Copy !req
1582. Ven aquí.
Copy !req
1583. Vigílalas.
Copy !req
1584. Suelta el arma.
Copy !req
1585. Suelta la puta pistola.
Copy !req
1586. Te tengo, hijo de puta.
Copy !req
1587. Pásame el disco duro.
Copy !req
1588. ¡Entrégame el disco duro!
Copy !req
1589. Tengo mi dedo en
el maldito gatillo.
Copy !req
1590. De acuerdo.
Copy !req
1591. Ve, ve.
Copy !req
1592. Sabes,
mataste a 15 de mis chicos.
Copy !req
1593. Lo sabes, ¿verdad?
Hijo de puta,
Copy !req
1594. y has matado a mi
hermano pequeño.
Copy !req
1595. ¿Sabes lo que voy
a hacer primero?
Copy !req
1596. Voy a matar a tu maldita familia.
Copy !req
1597. Justo delante de tu cara.
Copy !req
1598. Eso es, haz algo.
Muévete.
Copy !req
1599. Adelante, intenta patear.
Copy !req
1600. Intenta hacer una de tus putas
locuras, hijo de puta.
Copy !req
1601. Dame el disco.
Copy !req
1602. Dame el maldito dis...
Copy !req
1603. Muy bien chico duro, te jodes.
Copy !req
1604. No se muevan.
Copy !req
1605. Dame el disco.
Copy !req
1606. El verdadero disco.
Copy !req
1607. Bien, jefa...
Copy !req
1608. Tenía razón.
Copy !req
1609. Gracias.
Copy !req
1610. Todo esto por un palito.
Copy !req
1611. ¿Me lo prestan un momento?
Copy !req
1612. Ven, camina conmigo.
Copy !req
1613. Confía en él.
Copy !req
1614. ¿Estás malherido?
Copy !req
1615. Me curaré.
Copy !req
1616. Sí, eso haces, ¿verdad?
Copy !req
1617. ¿Estás herida?
Copy !req
1618. - No.
- Estoy bien.
Copy !req
1619. ¿Está ella herida?
Copy !req
1620. Sólo mírame, ¿de acuerdo?
Copy !req
1621. De acuerdo, estás bien.
Copy !req
1622. Muy valiente.
Niña valiente.
Copy !req
1623. ¿Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
1624. Sí, seguro que tienes
muchas preguntas.
Copy !req
1625. He visto algo de lo que
había en ese disco.
Copy !req
1626. Va bastante profundo.
Copy !req
1627. ¿A dónde lleva todo esto?
Copy !req
1628. A todas partes y a ninguna.
Copy !req
1629. Ese es el tipo de respuestas...
Copy !req
1630. que me hacen despreciar
a la autoridad.
Copy !req
1631. Hemos estado intentando desbaratar...
Copy !req
1632. a la organización criminal de Hector,
en la Costa Este, durante años.
Copy !req
1633. Jimmy, tu yerno,
nos informaba a nosotros.
Copy !req
1634. Desde hace unos seis meses.
Copy !req
1635. Bueno, en realidad él estaba
informando a Fitzsimmons.
Copy !req
1636. Y Fitzsimmons estaba
informando a Hector misma.
Copy !req
1637. Así que cada vez que estábamos
cerca de atrapar a Hector
Copy !req
1638. y sus operaciones, Fitzsimmons
le pasaba la información.
Copy !req
1639. Cuando Fitzsimmons
descubrió que Donnie...
Copy !req
1640. tenía el disco,
usó a Jimmy para robarlo.
Copy !req
1641. Para poder
devolvérselo a Hector.
Copy !req
1642. Pero le dispararon a su
compañero de él y toda la...
Copy !req
1643. operación se fue al diablo.
Copy !req
1644. Atraparon a Jimmy.
Copy !req
1645. Y el disco acabó en tu puerta.
Copy !req
1646. Cuando le comunicaste a Drisdale
que tú tenías el disco...
Copy !req
1647. pensamos que serías la forma perfecta
de desenmascarar a Fitzsimmons.
Copy !req
1648. Y, acabar con Hector
y sus hombres.
Copy !req
1649. Así que me usaron.
Copy !req
1650. Por supuesto.
Copy !req
1651. ¿Por qué?
Copy !req
1652. Pura política.
Copy !req
1653. Yo me postularé a Gobernador
del estado de Florida.
Copy !req
1654. Este disco me dará la
ventaja que necesito.
Copy !req
1655. Además, ahora que he
derribado toda la...
Copy !req
1656. organización criminal de la
Costa Este, dirigida por Hector
Copy !req
1657. y sus hombres, todo lo que
tengo que hacer, es llamar a...
Copy !req
1658. una rueda de prensa y
atribuirme el mérito.
Copy !req
1659. Entonces, comenzaré mi
carrera para el cargo.
Copy !req
1660. Así que vas a usar ese disco
para tu propio beneficio.
Copy !req
1661. Sí, lo haré.
Copy !req
1662. ¿Pero no es tranquilizador saber
que nosotros somos los buenos?
Copy !req
1663. ¿Qué pasará con ellas?
Copy !req
1664. Recién acabo de recuperar
a mi familia.
Copy !req
1665. No voy a dejarlas ir ahora.
Copy !req
1666. Se ocuparán de ellas.
Copy !req
1667. Tienes mi palabra.
Copy !req
1668. Cuando terminemos aquí,
las enviaré a Islas Caimán.
Copy !req
1669. Yo voy a explicar esto,
pero tú no.
Copy !req
1670. De acuerdo.
Copy !req
1671. ¿Qué pasará conmigo?
Copy !req
1672. ¿Por qué no tomas este bote?
Copy !req
1673. Hector ya no lo necesitará.
Copy !req
1674. Gran Caimán está a unas
380 millas náuticas...
Copy !req
1675. en esa dirección.
Copy !req
1676. ¿Y si voy a la prensa?
Copy !req
1677. Es una historia bastante buena,
¿no?
Copy !req
1678. Noticias falsas,
mi querido muchacho.
Copy !req
1679. Puras noticias falsas.
Copy !req