1. MIAMI
Copy !req
2. De acuerdo.
Copy !req
3. - Por favor.
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
4. Estás bien.
Copy !req
5. Estás bien.
Copy !req
6. - ¡Abre la puerta!
- ¡Dios mío!
Copy !req
7. Vamos.
Copy !req
8. Carajo, vamos, viejo.
Copy !req
9. - ¡Dios mío!
- ¡Conduce, conduce!
Copy !req
10. De acuerdo, de acuerdo.
¡Carajo!
Copy !req
11. Vamos, nena.
Copy !req
12. - ¡Vamos, Mitch!
- ¿A dónde vamos?
Copy !req
13. ¡Nena! Nena, más despacio,
más despacio.
Copy !req
14. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
15. ¿Se va a poner bien?
Copy !req
16. ¿Jimmy, él va a estar bien?
Copy !req
17. Nena tienes que ir más
despacio, ¿de acuerdo?
Copy !req
18. Tienes que ir más despacio.
Copy !req
19. Todo va a salir bien,
pero tienes que calmarte.
Copy !req
20. No podemos dejar que
nos pare la Policía.
Copy !req
21. De acuerdo, ¿adónde voy?
Copy !req
22. - ¿Qué hago?
- Nena, escúchame.
Copy !req
23. Escúchame, respira despacio.
Copy !req
24. ¿Qué hago?
Copy !req
25. ¿Qué hago aquí?
Copy !req
26. Por ahora conduce, ¿de acuerdo?
Copy !req
27. Despacio, ¿de acuerdo?
Copy !req
28. Mantente en la
carretera principal.
Copy !req
29. Lo sabía.
Copy !req
30. ¿Qué vamos a hacer, si muere?
Copy !req
31. ¿Por qué has tenido
que hacer esto?
Copy !req
32. Te lo dije, Ash, yo te lo dije.
Copy !req
33. ¡No puedes irte así como así!
Copy !req
34. ¡Esta era la única opción!
Copy !req
35. ¿Muy bien?
Copy !req
36. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
37. Carajo, todo ha pasado
muy rápido, ¿sabes?
Copy !req
38. - De acuerdo.
- Carajo.
Copy !req
39. Tenemos que llevarlo
a un Hospital.
Copy !req
40. Jimmy, ¿me oyes?
Copy !req
41. Tenemos que llevarle
a un Hospital.
Copy !req
42. ¿Jimmy?
Copy !req
43. ¡Jimmy!
Copy !req
44. Ya está muerto.
Copy !req
45. De acuerdo.
Copy !req
46. Ashley, Ashley, Ashley, nena.
Copy !req
47. Nena, escúchame.
Copy !req
48. Escúchame.
Copy !req
49. Tenemos que mantener la calma,
¿muy bien?
Copy !req
50. Necesito que seas fuerte.
Copy !req
51. - ¿Puedes hacer eso por mí?
- De acuerdo.
Copy !req
52. Sí.
Copy !req
53. Está bien.
Copy !req
54. Muy bien, conduce.
Copy !req
55. Conduce hasta el embarcadero,
cerca del vertedero.
Copy !req
56. El barco de Mitch
está amarrado allí.
Copy !req
57. De acuerdo.
Copy !req
58. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
59. Oye, nena.
Copy !req
60. ¿Estás bien?
Vamos.
Copy !req
61. Vamos.
Copy !req
62. Tenemos que darnos prisa,
¿de acuerdo, cariño?
Copy !req
63. No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
64. Te quiero, nena.
Vas a estar bien.
Copy !req
65. Sí, estoy bien.
Copy !req
66. Estoy bien.
Copy !req
67. Ve al barco, ¿de acuerdo?
Copy !req
68. - Nos vemos allí.
- Está bien.
Copy !req
69. De acuerdo.
Copy !req
70. Soy yo.
Copy !req
71. ¿Dónde he estado?
Copy !req
72. Mitch está jodidamente muerto.
Copy !req
73. ¿Me has oído?
Copy !req
74. He dicho que Mitch está muerto.
Copy !req
75. Mira,
hice lo que me pediste.
Copy !req
76. Sí, ¡lo tengo!
Copy !req
77. ¡Me importa una mierda!
Copy !req
78. Cuando Donnie descubra
que falta, probablemente...
Copy !req
79. ¡ya sabe que soy hombre muerto!
Copy !req
80. ¡Tendrás que proteger
a mi esposa y a mi hija!
Copy !req
81. ¡No me digas que me calme!
Copy !req
82. ¿No conoces a Donnie?
Copy !req
83. Escucha, una hora.
Copy !req
84. El mismo lugar de siempre.
Copy !req
85. Te entregaré el disco.
Copy !req
86. Y tú proteges a mi familia.
Copy !req
87. Bien.
Copy !req
88. ¡Dios mío!
Copy !req
89. De acuerdo.
Copy !req
90. Vamos, hazlo, hazlo.
Copy !req
91. ¡¿Cómo carajos dejaron
que pasara esto?
Copy !req
92. ¡Carajo!
Copy !req
93. ¿Cómo carajos se puede
dejar que pase esto?
Copy !req
94. ¿Cuál es el maldito punto
de tener a dos tipos...
Copy !req
95. en la puta puerta de mi club,
Copy !req
96. y a dos hombres en la puerta
de mi maldita oficina?
Copy !req
97. ¿Cómo ha pasado esto?
Copy !req
98. ¿Díganme cómo carajos ha pasado?
Copy !req
99. Malditos imbéciles.
Copy !req
100. Maldita sea.
Copy !req
101. Quiero saber quién
carajos me ha robado
Copy !req
102. y quiero su puta cabeza
en una maldita bandeja...
Copy !req
103. ¡para poder servírsela
a mis malditos amigos!
Copy !req
104. Fue Jimmy.
Copy !req
105. Lo siento, repítelo.
Copy !req
106. Fueron Jimmy y otro tipo.
Copy !req
107. ¿Para qué carajos querría
Jimmy el disco?
Copy !req
108. Ni siquiera sabe lo que es.
Copy !req
109. No lo sé, jefe.
Copy !req
110. Por supuesto que no lo sabes.
Copy !req
111. De acuerdo.
Copy !req
112. Muy bien, vamos a calmarnos,
¿de acuerdo?
Copy !req
113. Traigan a todo el mundo, quiero decir
a todo el maldito mundo.
Copy !req
114. Quiero a Jimmy a los pies de mi
escritorio, en menos de una hora.
Copy !req
115. ¡Ya!
Copy !req
116. ¿Cómo estás nena?
Copy !req
117. Encuentra un lugar seguro
para esconder esto.
Copy !req
118. ¿Qué es esto?
Copy !req
119. ¿Confías en mí?
Copy !req
120. Sí, confío en ti.
Copy !req
121. Confío en ti con mi vida.
Copy !req
122. Pero esto es una locura.
Copy !req
123. Tengo una forma
de salir de aquí.
Copy !req
124. Para empezar de nuevo
con una pizarra limpia.
Copy !req
125. Pero ya no puedo
confiar en nadie.
Copy !req
126. Lo más probable es que
Donnie ya sepa que fui yo,
Copy !req
127. así que, Sarah y tú no
estarán seguras en la ciudad.
Copy !req
128. Tendrán que dejar
la ciudad ahora.
Copy !req
129. Inmediatamente.
Copy !req
130. Las alcanzaré, una vez
que resuelva todo esto.
Copy !req
131. ¿Dejar la ciudad e ir a dónde?
Copy !req
132. No tenemos adónde ir.
Copy !req
133. Sí hay un lugar.
Copy !req
134. No.
De ninguna manera.
Copy !req
135. Nadie las encontrará allí.
Copy !req
136. No he hablado con "él", en más
de una década, ¿de acuerdo?
Copy !req
137. Ni siquiera sé si sigue ahí.
Copy !req
138. Por lo que sé,
ya podría estar muerto.
Copy !req
139. Ash, piénsalo.
Copy !req
140. Nadie sabe nada de tu papá.
Copy !req
141. Y a nadie se le ocurrirá buscar...
Copy !req
142. en las Islas Caimán
por ti y Sarah.
Copy !req
143. Dijiste que confiabas en mí,
¿cierto?
Copy !req
144. Chicas, tienen que tomar el
próximo vuelo que salga de aquí.
Copy !req
145. Es lo mejor para Sarah.
Copy !req
146. ¿Lo mejor para Sarah?
Copy !req
147. De acuerdo, a ese hombre no
debería permitírsele acercársele...
Copy !req
148. a 180 metros de nuestra hija,
mucho menos de cualquier niño.
Copy !req
149. Tienes que irte.
Copy !req
150. Te amo.
Copy !req
151. Oye, cariño.
Copy !req
152. Mamá, ¿qué pasa?
Copy !req
153. Bueno tu papá y yo
planeamos una gran sorpresa...
Copy !req
154. para tu cumpleaños,
la semana que viene, e iremos...
Copy !req
155. a una preciosa Isla tropical,
¿de acuerdo?
Copy !req
156. ¡Sorpresa!
Copy !req
157. Hay que darse prisa,
¿muy bien?
Copy !req
158. Vamos, tenemos que irnos.
Copy !req
159. De acuerdo, arriba,
arriba, arriba.
Copy !req
160. ¿Pero qué pasará con mi examen
de Otelo, de la semana que viene?
Copy !req
161. No he terminado de leerlo.
Copy !req
162. De acuerdo.
Copy !req
163. Va a venir con nosotras.
Copy !req
164. Vamos,
tenemos que darnos prisa, nena.
Copy !req
165. Vamos, vamos, vamos, vamos.
Anda.
Copy !req
166. Oye, Jimmy.
Copy !req
167. Donnie quiere verte.
Copy !req
168. TENEMOS UN PROBLEMA.
Copy !req
169. AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MIAMI
Copy !req
170. De acuerdo.
Copy !req
171. ¿Primera vez en las Islas Caimán?
Copy !req
172. Primera vez en cualquier sitio.
Copy !req
173. Te va a encantar la Isla.
Copy !req
174. ¿Vas a reunirte con tu familia ahí?
Copy !req
175. Mi abuelo vive ahí.
Copy !req
176. ¿Él te va a recoger?
Copy !req
177. No.
Copy !req
178. Pero, tengo su dirección.
Copy !req
179. De acuerdo cariño, entonces, después de
que aterricemos, te quedas en el avión
Copy !req
180. y yo me aseguraré de que
llegues a donde tengas que ir.
Copy !req
181. Gracias.
Copy !req
182. LAS ISLAS CAIMÁN
Copy !req
183. ¿Hola?
Copy !req
184. MATT O JIM
Copy !req
185. Perdón.
Copy !req
186. Lo siento, está bien, pequeña.
Copy !req
187. No voy a hacerte daño.
Copy !req
188. Me has dado un susto de muerte.
Copy !req
189. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
190. ¿Te he hecho daño?
Copy !req
191. ¿Te has perdido?
Copy !req
192. ¿Buscas a tus papitos?
Copy !req
193. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
194. Estoy buscando a Jim Benton.
Copy !req
195. ¿Dónde has oído ese nombre?
Copy !req
196. ¿O Matt Robbins?
Copy !req
197. ¿Quién te envió?
Copy !req
198. ¿De dónde eres?
Copy !req
199. ¿Por qué preguntas
por Jim y Matt?
Copy !req
200. ¡¿Qué carajos estás
haciendo aquí?
Copy !req
201. ¡Él es mi abuelo!
Copy !req
202. ¿Qué?
Copy !req
203. Mi mamá dijo que él vivía aquí.
Copy !req
204. ¿Sabes cómo puedo encontrarlo?
Copy !req
205. Yo soy Matt.
Copy !req
206. ¿Matt Benton?
Copy !req
207. No, Benton es apellido
de otro tipo.
Copy !req
208. Yo soy Matt Robbins.
Copy !req
209. Pero la gente de la Isla
solo me llama Matt.
Copy !req
210. ¿Tú no eres de por aquí?
Copy !req
211. No señor, soy de la ciudad.
Copy !req
212. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
213. Sarah.
Copy !req
214. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
215. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
216. ¿Es esta tu hija?
Copy !req
217. Mierda, mierda.
Copy !req
218. Sí, esta es Ashley.
Copy !req
219. Esa es mi hija.
Copy !req
220. Parece que ya ha crecido,
¿sabes?
Copy !req
221. ¿Cuántos años tienes tú?
Copy !req
222. 12.
Copy !req
223. Bueno, técnicamente tengo 11,
pero, cumpliré 12 en seis días.
Copy !req
224. ¿Cuántos años tienes tú?
Copy !req
225. No lo sé, dejé de contar
cuando cumplí 30.
Copy !req
226. 60, finales de los 60 supongo.
Copy !req
227. Quizás 70.
Copy !req
228. ¿Tienes hambre?
Copy !req
229. Pareces hambrienta.
Copy !req
230. Puede que coma unos
sándwiches de mortadela.
Copy !req
231. ¿Te gusta la mortadela?
Copy !req
232. La he revisado ya, jefe.
Copy !req
233. No tiene el disco duro.
Copy !req
234. Sólo un recibo por dos boletos
a las Islas Caimán.
Copy !req
235. Parece que la niña
ya se fue hace una hora.
Copy !req
236. El otro es para mañana.
Copy !req
237. ¿Dónde está Jimmy?
Copy !req
238. "¿Dónde está Jimmy?"
Copy !req
239. ¿Dónde está el maldito Jimmy?
Copy !req
240. ¿Dónde está mi
maldito disco duro?
Copy !req
241. ¡¿Dónde está mi
maldito disco duro?
Copy !req
242. Ahí vamos.
Bobo ve por Jimmy.
Copy !req
243. Bobo ¿qué carajos?
Copy !req
244. Lo siento, jefe.
Copy !req
245. ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
246. Carajo.
Copy !req
247. ¡Dios mío!
Está bien, amor.
Copy !req
248. Mírense los dos...
Copy !req
249. Vaya maldito desastre.
Copy !req
250. Mira,
te lo voy a poner muy fácil.
Copy !req
251. ¿De acuerdo?
Copy !req
252. ¿Dónde está...
Copy !req
253. mi maldito disco duro?
Copy !req
254. No, no, no, no, no, ¡por favor!
Copy !req
255. Por favor, no, ¡por favor!
Copy !req
256. Por favor...
Copy !req
257. ¿Sabes lo que pienso?
Copy !req
258. Creo que el Sr. Romance aquí,
te dio el disco.
Copy !req
259. Y tú lo mandaste a las Caimán.
Copy !req
260. Con tu hija.
Copy !req
261. ¿Estoy en lo cierto?
Copy !req
262. Mírame.
Copy !req
263. ¿Sabe ella que tiene el disco duro?
Copy !req
264. Muy bien, la niña lo tiene.
Copy !req
265. Súbete a ese vuelo con esta perra
y lleva a Bobo contigo,
Copy !req
266. y no vuelvan sin mi
maldito disco duro.
Copy !req
267. ¿Qué carajos, Donnie?
Copy !req
268. Es una niña pequeña.
Copy !req
269. Yo puedo manejar esto.
Copy !req
270. No necesito a Bobo conmigo.
Copy !req
271. Sé que puedes manejarlo,
¿de acuerdo?
Copy !req
272. Lo sé.
Copy !req
273. No creas que porque le
pida a Bobo que vaya contigo...
Copy !req
274. no significa que no confíe
en ti o que no tenga fe...
Copy !req
275. en tu habilidad,
porque lo hago, ¿de acuerdo?
Copy !req
276. El disco duro es importante no solo
para mí, sino también para Hector.
Copy !req
277. ¿Muy bien?
Copy !req
278. Ahora, llévate a Bobo contigo.
Copy !req
279. Oye.
Copy !req
280. Mis amigos van a ir contigo
por mi disco, ¿de acuerdo?
Copy !req
281. ¿Y Jimmy?
Copy !req
282. No, no.
Copy !req
283. No, él necesita un médico.
Copy !req
284. No, no te preocupes por Jimmy.
Copy !req
285. ¿De acuerdo? Jimmy se va
a quedar aquí conmigo.
Copy !req
286. Tú tienes que preocuparte de
conseguir mi disco duro.
Copy !req
287. Ahora, si causas algún
tipo de conmoción,
Copy !req
288. o llamas la atención
de la Policía,
Copy !req
289. o haces una estupidez
o cualquier joda...
Copy !req
290. para comprometer a mis amigos aquí,
lo juro por el maldito Cristo...
Copy !req
291. que Jimmy sufrirá peor de
lo que puedas imaginar.
Copy !req
292. ¿Ha quedado jodidamente claro?
Copy !req
293. Dime que está claro.
Copy !req
294. - Está claro.
- Gracias.
Copy !req
295. Saquen a esta perra de mi vista.
Copy !req
296. Oye, Bobo.
Copy !req
297. Ven aquí.
Copy !req
298. Recupera ese disco,
Copy !req
299. y matas a esa perra y a su hija.
Copy !req
300. Llévalas al océano y ahógalas.
Copy !req
301. - Entendido.
- Oye, Bobo.
Copy !req
302. No me hagas ir ahí.
Copy !req
303. Sabes que odio
el maldito calor.
Copy !req
304. - Entendido.
- De acuerdo.
Copy !req
305. Se me han acabado los fiambres.
Copy !req
306. Pero tengo algo de
mierda crujiente.
Copy !req
307. Sin hielo.
Copy !req
308. Lo siento Princesa,
no hay hielo.
Copy !req
309. El congelador está roto,
el refri solo sirve lo suficiente...
Copy !req
310. para evitar que la carne se
ponga azul, pero basta...
Copy !req
311. sobre mis actuales problemas
de corriente eléctrica.
Copy !req
312. ¿Qué se te perdió por aquí?
Copy !req
313. ¿Perdió?
Copy !req
314. Sí, ¿qué estás haciendo aquí,
ahora, hoy?
Copy !req
315. No he visto a mi hija
desde que su mamá murió
Copy !req
316. y ahora aparece su hija
de ella...
Copy !req
317. en la puerta de mi casa,
sin decir una palabra.
Copy !req
318. Eso hace que un hombre sienta
curiosidad, ¿sabes?
Copy !req
319. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
320. Cuéntame.
Copy !req
321. Creo que mis padres
tienen algún problema.
Copy !req
322. Ashley está en problemas.
Copy !req
323. Bien, eso es una sorpresa.
Copy !req
324. ¿Qué es esta vez?
Copy !req
325. ¿Está en la cárcel?
Copy !req
326. De acuerdo,
eso ha sido cruel.
Copy !req
327. Eso no fue, maldita sea,
no quise decir eso.
Copy !req
328. Lo siento.
Copy !req
329. Perdón,
solo dime qué ha pasado.
Copy !req
330. Hasta anoche, mamá me
dijo que estabas muerto.
Copy !req
331. Es fácil ver el por qué.
Copy !req
332. Siento haberte molestado.
Copy !req
333. No, no, no, Sarah,
Sarah, lo siento.
Copy !req
334. Lo siento,
he sido un papá de mierda.
Copy !req
335. No voy a discutir eso.
Copy !req
336. Pero ahora mismo,
necesito de verdad...
Copy !req
337. que me digas qué
le pasó a tu mamá.
Copy !req
338. ¿Por favor?
Copy !req
339. Ayer, llegué temprano
de la escuela
Copy !req
340. y pude oír a mi mamá y a mi papá
discutiendo sobre algo.
Copy !req
341. Mamá, papá, ¡estoy en casa!
Copy !req
342. Papá estaba diciendo algo sobre...
Copy !req
343. "no hay otra salida" y que
necesitaría la ayuda de mamá.
Copy !req
344. Más tarde esa noche, mamá me
despertó a mitad de la noche.
Copy !req
345. Hizo mi maleta y nos fuimos
directas al aeropuerto.
Copy !req
346. Mamá también intentó
conseguir un boleto para ella,
Copy !req
347. pero solo les
quedaba un asiento.
Copy !req
348. Así que me subió al avión
y me entregó...
Copy !req
349. algo de dinero y
me dio esta dirección
Copy !req
350. y me dijo que te
encontraría aquí.
Copy !req
351. Sé que algo va mal.
Copy !req
352. ¿Dónde está tu mamá ahora?
Copy !req
353. Bueno,
dijo que estaría aquí mañana.
Copy !req
354. ¿Por qué tienes dos nombres?
Copy !req
355. Voy a averiguar cuándo
aterrizan los vuelos de mañana.
Copy !req
356. ¿Quieres más agua mineral?
Copy !req
357. No, gracias.
Copy !req
358. De acuerdo, muy bien.
Copy !req
359. Puedo con esto.
Copy !req
360. Me preguntaba
cuando ibas a llamar
Copy !req
361. y contarme lo que ha
pasado anoche.
Copy !req
362. ¿Cómo sabes que ha pasado algo?
Copy !req
363. Donnie, por favor.
Copy !req
364. Yo sé todo.
Copy !req
365. Siempre te he dicho
que nunca subestimes...
Copy !req
366. el poder de la información.
Copy !req
367. Y el hecho de que tú
no sepas que yo sé...
Copy !req
368. ya te pone en una posición
debilitada y no hemos...
Copy !req
369. empezado siquiera a hablar
del problema en cuestión.
Copy !req
370. ¿Sobre mi disco duro perdido?
Copy !req
371. Ya lo tenía antes.
Copy !req
372. Y lo tendré otra vez.
Copy !req
373. Tienes 24 horas, antes de que
intervenga y resuelva esto yo misma.
Copy !req
374. Oye, puedo solucionarlo.
Copy !req
375. Eso espero.
Copy !req
376. Porque si no puedes,
eso plantea la pregunta de...
Copy !req
377. ¿para qué me sirves tú?
Copy !req
378. ¡Carajo!
Copy !req
379. ¡Carajo!
Copy !req
380. ¿Lista?
Copy !req
381. Sí, gracias.
Copy !req
382. Mamá nunca me deja
comer en la cama.
Copy !req
383. ¿De verdad?
Copy !req
384. Qué raro.
Copy !req
385. A ella le encantaba.
Copy !req
386. ¿Eres aficionada al fútbol?
Copy !req
387. Me encanta el fútbol.
Copy !req
388. De mayor quiero
ser quarterback.
Copy !req
389. Bien.
Copy !req
390. ¿Hay muchas chicas quarterback?
Copy !req
391. Las chicas pueden hacer cualquier
cosa que hagan los chicos.
Copy !req
392. Soy la jugadora más
rápida de mi equipo.
Copy !req
393. De acuerdo, hablemos de fútbol...
Copy !req
394. mañana, cuando llegue tu mamá.
Copy !req
395. ¿Por qué tienes dos nombres?
Copy !req
396. Te lo diré algún día mientras
nos tomamos una cerveza.
Copy !req
397. Buenas noches...
Copy !req
398. Hola, has llamado a Ashley.
Copy !req
399. No puedo acceder a mi
teléfono ahora mismo.
Copy !req
400. Deja tu mensaje.
Copy !req
401. ¿Propósito de su visita?
Copy !req
402. ¿Negocios o placer?
Copy !req
403. - Placer.
- Placer.
Copy !req
404. ¿Es este el lugar?
Copy !req
405. Oye.
Copy !req
406. ¿Es este el lugar?
Copy !req
407. No lo sé,
yo nunca he estado aquí.
Copy !req
408. Escucha, no estoy de
humor para tus tonterías.
Copy !req
409. Así que será mejor que me
digas dónde está ese disco.
Copy !req
410. O te arrancaré los
malditos brazos.
Copy !req
411. ¿Me entiendes?
Copy !req
412. "Disco duro".
Copy !req
413. ¿Cómo?
Copy !req
414. Has dicho disco.
Copy !req
415. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
416. Oye, yo no sé, ¿sabes?
Copy !req
417. A lo mejor ella se piensa que
querías decir disco de música.
Copy !req
418. Eso no es lo que
Donnie necesita.
Copy !req
419. ¿Crees que no sé lo que el
maldito Donnie necesita?
Copy !req
420. Cierra la puta boca,
entra ahí y revisa.
Copy !req
421. Si señor, jefe.
Copy !req
422. Jesucristo.
Copy !req
423. Bueno, ella estuvo aquí.
Copy !req
424. Pero no hay disco duro.
Copy !req
425. Quiero ese maldito disco duro.
Copy !req
426. ¿Eres rico?
Copy !req
427. Bueno,
eso depende de tu perspectiva.
Copy !req
428. Si no puedes tú costearte este
desayuno, entonces sí soy rico...
Copy !req
429. porque yo puedo
permitirme pagarlo.
Copy !req
430. Sí...
Copy !req
431. ¿Cómo acabaste aquí?
Copy !req
432. Bueno, no me gusta el frío
Copy !req
433. y no me gusta que
llueva demasiado,
Copy !req
434. pero me gusta pescar,
así que este parecía un buen lugar.
Copy !req
435. ¿Te has jubilado?
Copy !req
436. Sí.
Copy !req
437. ¿Cuánto tiempo llevas jubilado?
Copy !req
438. Unos 20 años, supongo.
Copy !req
439. ¿Por qué te jubilaste?
Copy !req
440. No fue mi elección,
me dijeron que me jubilara.
Copy !req
441. ¿Por quién?
Copy !req
442. ¿Estás escribiendo un libro?
Copy !req
443. ¿Para quién trabajaste?
Copy !req
444. Trabajé para el Tío Sam.
Copy !req
445. El Gobierno.
Copy !req
446. Sí, trabajé para el Gobierno.
Copy !req
447. ¿Sabías que lo del "Tío Sam" está
basado en una persona real?
Copy !req
448. No.
Copy !req
449. Su nombre era Sam Wilson.
Copy !req
450. Era empacador de carne
durante la Guerra de 1812.
Copy !req
451. Las tropas llegaron a llamar a
la carne, "la carne del Tío Sam".
Copy !req
452. Y a partir de ese momento
se utilizó...
Copy !req
453. como un grito unificador
para los estadounidenses.
Copy !req
454. Impresionante.
Copy !req
455. Recuérdame que evite los
juegos de trivias contigo.
Copy !req
456. ¿Qué hacías para el Gobierno?
Copy !req
457. Era árbitro.
Copy !req
458. Supongo que tú también conoces la
historia del origen del arbitraje.
Copy !req
459. No, no sé cuál sea.
Copy !req
460. ¿Es como un abogado?
Copy !req
461. Sí,
pero en mi caso era más un...
Copy !req
462. Negociador.
Copy !req
463. Así que si dos partes no
podían llegar a un acuerdo...
Copy !req
464. me enviaban a mí para
resolver tal discusión.
Copy !req
465. ¿Eras bueno en tu trabajo?
Copy !req
466. Hice bien mi trabajo.
Copy !req
467. ¿Entonces, por qué te jubilaste?
Copy !req
468. Te lo dije, no fue mi elección.
Copy !req
469. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
470. ¿Ahora lo preguntas?
Copy !req
471. Ya me has hecho cien preguntas.
Copy !req
472. ¿No te enfadarás?
Copy !req
473. Sarah,
siempre me dejas boquiabierto.
Copy !req
474. ¿Cuál es la pregunta?
Copy !req
475. ¿Por qué me dijo mamá
que ya habías muerto?
Copy !req
476. Siempre quise tener un abuelo.
Copy !req
477. Tuve una abuela,
pero eso es diferente.
Copy !req
478. Probablemente ella no
te dejaría pedir...
Copy !req
479. una pila doble con trocitos
de chocolate extra.
Copy !req
480. Toma un poco más de sirope,
cariño.
Copy !req
481. - Aquí tienes.
- O preguntarme si querría una cerveza.
Copy !req
482. Sí.
Copy !req
483. Ahora escucha, niña.
Copy !req
484. Si tu madre quería
que pensaras...
Copy !req
485. que yo estoy muerto,
es por tu propio bien.
Copy !req
486. Verás,
cuando ella era pequeña,
Copy !req
487. yo estaba en casa
solo dos meses al año.
Copy !req
488. Y cuando sí estaba en casa,
yo era...
Copy !req
489. No muy divertido.
Copy !req
490. Y cuando June, tu otra abuela,
Copy !req
491. enfermó, agarré camino y me fui a
un país olvidado de la mano de Dios.
Copy !req
492. Y dejé a tu madre sola para
que ella cuidara de su madre.
Copy !req
493. Así que, si ella quiere
visualizarme como "muerto"...
Copy !req
494. tiene todo el derecho.
Copy !req
495. De acuerdo, vamos.
Copy !req
496. Deberíamos irnos.
Copy !req
497. Yo te perdono, abuelo.
Copy !req
498. Jesucristo, hace un
calor del carajo.
Copy !req
499. Oye.
Copy !req
500. Tómatelo con calma.
Copy !req
501. ¿Alguna vez has visto a
alguien intentar caminar...
Copy !req
502. sin uno de estos?
Copy !req
503. Es realmente jodido.
Copy !req
504. Verás,
este pequeño tendón de aquí...
Copy !req
505. tiene mucho que ver
con tu habilidad...
Copy !req
506. para caminar y
mantenerte erguida.
Copy !req
507. Así que, si no me dices
dónde está ese disco...
Copy !req
508. Si no me dices donde
esta ese disco duro,
Copy !req
509. te voy a cortar
este maldito tendón.
Copy !req
510. Y verte saltar como
una maldita inválida.
Copy !req
511. Hasta que me cagues
un disco duro.
Copy !req
512. Oye, niña.
Copy !req
513. ¿Por qué no te inclinas?
Copy !req
514. Quédate agachada unos minutos.
Copy !req
515. ¿Por qué?
Copy !req
516. Dijiste que tus padres
tenían problemas, ¿cierto?
Copy !req
517. Sí, supongo.
Copy !req
518. Entonces,
¿te importaría agacharte?
Copy !req
519. Sí, sí, de acuerdo.
Copy !req
520. Bien.
Copy !req
521. Quédate agachada, hasta que yo
te diga que está bien.
Copy !req
522. Ahora, vuelvo.
Copy !req
523. Tómatelo con calma,
más despacio.
Copy !req
524. ¿Quién carajos es ese?
Copy !req
525. Ese es mi padre.
Copy !req
526. Creo.
Copy !req
527. Él no sabe nada de esto.
Copy !req
528. ¿Dónde carajos está tu hija?
Copy !req
529. No lo sé, lo juro.
Copy !req
530. Papá.
Copy !req
531. ¿Dónde está Sarah?
Copy !req
532. No te preocupes.
Copy !req
533. ¡Chicos!
Copy !req
534. ¡Bienvenidos a la Isla!
Copy !req
535. ¿Son amigos de Ashley?
Copy !req
536. Papá, ¿qué pasa?
Copy !req
537. Es solo mi espalda.
Copy !req
538. Tengo que sentarme.
Copy !req
539. Lo siento chicos, solo...
Copy !req
540. Llevo seis años lidiando
con esta mierda.
Copy !req
541. De acuerdo, así está mejor.
Copy !req
542. Les diré, una vez que llegas a
los 60, expira tu garantía.
Copy !req
543. ¿Saben lo que quiero decir?
Copy !req
544. Chicos, tienen que invertir
en ropa de playa mejor.
Copy !req
545. ¿No tienen calor con
esas chaquetas?
Copy !req
546. Escucha, no queremos ser
groseros, pero creemos...
Copy !req
547. que tienes algo que estamos
buscando e idealmente...
Copy !req
548. me gustaría recuperarlo y estar en
el próximo vuelo que salga de aquí.
Copy !req
549. ¡Yo no tengo nada!
Copy !req
550. Ashley, ¿de qué está
hablando el pelón?
Copy !req
551. Realmente estoy
tratando de ser amable aquí.
Copy !req
552. ¿Tratando de ser amable?
Copy !req
553. Pero estoy perdiendo
mi maldita paciencia.
Copy !req
554. No, no, no, ¡vamos!
Copy !req
555. Este viejo está bien loco.
Copy !req
556. ¡Papá!
Copy !req
557. Papá.
Copy !req
558. ¿Tú me disparaste?
Copy !req
559. Lo siento mucho.
Copy !req
560. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
561. ¿Me disparaste solo
a mí o también a él?
Copy !req
562. No, solo a ti.
Copy !req
563. ¿Se ha escapado?
Copy !req
564. - Sí, y se llevó tu camioneta.
- ¡Carajo!
Copy !req
565. ¿Sabes qué?
Es solo una camioneta.
Copy !req
566. Así eres tú.
Copy !req
567. Vas directo a gritarme
por meter la pata.
Copy !req
568. ¡Sarah está en esa camioneta!
Copy !req
569. ¡Carajo!
Copy !req
570. Más vale que mi disco
esté en tus putas manos.
Copy !req
571. Bobo.
Copy !req
572. Bobo.
Copy !req
573. Malas noticias, jefe.
Copy !req
574. El General ha muerto.
Copy !req
575. Ashley, nos llevó a casa
de su papá, ¿correcto?
Copy !req
576. No había nadie, así que entré
y miré a mi alrededor.
Copy !req
577. La niña había estado allí...
Copy !req
578. pero no estaba el disco duro,
así que esperamos.
Copy !req
579. Y eventualmente el papá regresó.
Copy !req
580. - ¿Cuál papá?
- ¿El papá de quién?
Copy !req
581. Acabo de decirlo, de Ashley.
Copy !req
582. El papá de Ashley, el viejo.
Copy !req
583. Un tipo muy, muy viejo.
Copy !req
584. Cómo sea, ahí es cuando
todo se va al diablo, ¿sí?
Copy !req
585. El General saca una pistola
y el viejo,
Copy !req
586. solo lo mató.
Copy !req
587. ¿Él lo mató?
Copy !req
588. Pensé que acababas de decir
que El General tenía un arma.
Copy !req
589. Sí, bueno esa es la cosa, jefe.
Copy !req
590. El tipo usó una, cual es la palabra,
una pesa de mano.
Copy !req
591. ¿Qué?
Copy !req
592. Sí, ya sabe,
¿cómo una mancuerna?
Copy !req
593. El General se distrajo,
y el viejo lo golpeó en la cabeza.
Copy !req
594. Boom y lo mata.
Copy !req
595. Yo apenas y salí
de allí con vida.
Copy !req
596. Ashley me estaba
disparando y todo.
Copy !req
597. ¿Quién carajos mata
a alguien con pesas?
Copy !req
598. Lo sé, jefe.
Copy !req
599. Personalmente nunca
he visto nada igual.
Copy !req
600. Lamento tu pérdida, Donnie.
Copy !req
601. Así que recapitulando...
Copy !req
602. No recuperaste mi disco.
Copy !req
603. Mi hermanito está muerto.
Copy !req
604. Golpeado hasta la muerte
con una puta mancuerna.
Copy !req
605. ¿Algo más que hayas olvidado,
Bobo?
Copy !req
606. Bueno sí, hay otra cosa.
Copy !req
607. Yo tengo a la hija de Ashley.
Copy !req
608. Asegura a esa maldita niña.
Copy !req
609. Vete a un sitio discreto.
Copy !req
610. Me da igual,
solo mantente a la espera.
Copy !req
611. Parece que tendremos que pasar
desapercibidos por un tiempito.
Copy !req
612. No me darás problemas, ¿verdad?
Copy !req
613. Bien.
Copy !req
614. Entiendes que esto no es
nada personal, ¿cierto?
Copy !req
615. Esto es solo lo que se llama
"una circunstancia desafortunada".
Copy !req
616. No me siento de una manera
u otra, sobre nada de esto.
Copy !req
617. ¿Entendido?
Copy !req
618. Bien.
Copy !req
619. Así que si me das problemas,
o no escuchas...
Copy !req
620. a lo que te digo, te voy a
pegar dos tiros en la cabeza,
Copy !req
621. y te tiraré al océano,
Copy !req
622. y me voy a ir por una pizza.
Copy !req
623. ¿Está claro?
Copy !req
624. Bueno, vamos a tener que
llamar a la Policía por esto.
Copy !req
625. No, papá, ellos tienen a Sarah.
Copy !req
626. La matarán.
Copy !req
627. Te garantizo que hay
más hombres que ya estarán...
Copy !req
628. viniendo por mí y ese disco duro
y ahora por ti
Copy !req
629. y no pararán hasta que
estemos todos muertos.
Copy !req
630. Pero ahora mismo, lo único que
me importa es recuperar a mi hija.
Copy !req
631. ¿Dónde está el disco ahora?
Copy !req
632. ¿Y no sabes lo que hay aquí?
Copy !req
633. No, no tengo ni idea.
Copy !req
634. Ni siquiera creo que
Jimmy sepa lo que hay ahí.
Copy !req
635. Todo lo que sé es que
Jimmy no paraba de decirme...
Copy !req
636. qué, que ese disco
sería nuestra salida.
Copy !req
637. ¿Salida de qué?
Copy !req
638. De todo.
Copy !req
639. Jimmy trabajaba a tiempo
completo para Donnie.
Copy !req
640. Como su chófer.
Copy !req
641. Y, una vez que un tipo
cómo Donnie pone...
Copy !req
642. sus garras en ti,
es difícil salirse.
Copy !req
643. Como siempre.
Copy !req
644. Fue muy arriesgado intentar matar
a dos personas a plena luz del día.
Copy !req
645. Supongo que el Teletón
de Jerry Lewis, no estará aquí.
Copy !req
646. De acuerdo.
Copy !req
647. Vamos a deshacernos del cadáver.
Copy !req
648. ¿Y cómo lo haremos?
Copy !req
649. Siento mucho haberte disparado.
Copy !req
650. - ¿Seguro que estás bien?
- Está bien.
Copy !req
651. Es solo un roce.
Copy !req
652. Cuando volvamos, deberíamos encontrar
un lugar para pasar desapercibidos.
Copy !req
653. Un Hotel apartado.
Copy !req
654. - Toma un extremo.
- No, no puedo, yo...
Copy !req
655. ¿Tengo que hacerlo todo yo?
Copy !req
656. De acuerdo, ¿sabes qué?
Copy !req
657. Bien,
le agarraré de las patas.
Copy !req
658. Está bien.
Copy !req
659. ¿Muy bien?
A la de tres.
Copy !req
660. A la de dos.
Uno...
Copy !req
661. - ¡Y arriba!
- ¡Espera, espera, espera, espera!
Copy !req
662. ¿Qué?
Copy !req
663. ¿Y si alguien lo encuentra?
Copy !req
664. Ashley, esta es la trinchera
de las Isla Caimán.
Copy !req
665. Es una caída de 8 kilómetros.
Copy !req
666. No hay nadie allí abajo.
Copy !req
667. - De acuerdo.
- Está bien.
Copy !req
668. Y...
Copy !req
669. ¡Arriba!
Copy !req
670. Y abajo va.
Copy !req
671. WASHINGTON, D.C.
- Eso es todo por ahora.
Copy !req
672. Espero sus informes,
mañana a las 8 a. m.
Copy !req
673. ¿Cómo ha ido?
Copy !req
674. Se quemó.
Copy !req
675. Todo está quemado.
Copy !req
676. Estamos hablando de
ocho meses de trabajo aquí.
Copy !req
677. ¿Dónde está tu infiltrado?
Copy !req
678. Comprometido.
Copy !req
679. Con el disco.
Copy !req
680. ¿Así que tu hombre...
Copy !req
681. está probablemente colgado en una
cámara frigorífica, en algún lugar
Copy !req
682. y el disco está de nuevo
en manos de los malos?
Copy !req
683. ¿Eso resume tu informe?
Copy !req
684. Como ya he dicho...
Copy !req
685. Se quemó.
Copy !req
686. ¿Necesito decirte lo que
hay en ese disco?
Copy !req
687. No, señora.
Copy !req
688. ¿Estás seguro?
Copy !req
689. Bastante seguro.
Copy !req
690. UN HOTEL APARTADO
Copy !req
691. Drisdale.
Copy !req
692. Soy yo.
Copy !req
693. ¿Hola?
Copy !req
694. ¿Sabes qué tu archivo actual
dice "Elvis Dejó el Edificio"?
Copy !req
695. Qué graciosa.
Copy !req
696. Recuerdo que me dijiste,
Copy !req
697. cómo lo pusiste,
¿qué hiciera algo de pesca?
Copy !req
698. ¿Una jubilación anticipada?
Copy !req
699. Sabes que esa orden
vino de arriba de mí.
Copy !req
700. Sí, sí.
Copy !req
701. Me tiras un saco de mierda y me dices
que es pescado y patatas fritas.
Copy !req
702. Sabes tan bien como yo...
Copy !req
703. que frustraste a
todos los superiores,
Copy !req
704. y subordinados que hayas tenido.
Copy !req
705. Agrediste a un General de
dos estrellas, Matthew.
Copy !req
706. ¿Sabes los negocios chuecos
que tenía ese tipo?
Copy !req
707. Ya he oído todo esto antes,
¿recuerdas?
Copy !req
708. Y estoy muy ocupada,
así que, si me disculpas...
Copy !req
709. Necesito...
Copy !req
710. tu ayuda.
Copy !req
711. Según recuerdo, pedir ayuda
no era tu punto fuerte.
Copy !req
712. Me parece justo.
Es mi hija, Ashley.
Copy !req
713. Ella está metida con
algunas malas personas
Copy !req
714. y necesito algo de información.
Copy !req
715. ¿Qué tan serio es el
problema que tiene?
Copy !req
716. Eso es lo que
intento averiguar.
Copy !req
717. Tengo dos nombres, Donnie Iger
Copy !req
718. y un tipo que se hace
llamar El General.
Copy !req
719. ¿Cómo te localizo?
Copy !req
720. Yo me pondré en
contacto contigo.
Copy !req
721. De acuerdo, déjame intentar
conseguirte algo de información.
Copy !req
722. "Pero llevaré mi corazón sobre...
Copy !req
723. "mi manga, para que
las garzas lo picoteen".
Copy !req
724. "No soy lo que soy".
Copy !req
725. ¿Disculpa?
Copy !req
726. Iago.
Copy !req
727. ¿El Oficial de mayor
confianza de Otelo?
Copy !req
728. - ¿Conoces a Otelo?
- Claro.
Copy !req
729. ¿Por qué te sorprende tanto?
Es una obra famosa.
Copy !req
730. Es casi como si me
estuvieras mirando,
Copy !req
731. como si yo fuera un tipo que
nunca leería a Shakespeare.
Copy !req
732. Jesús.
Copy !req
733. Creí que tu generación no...
Copy !req
734. juzgaba a la gente
por sus apariencias.
Copy !req
735. No, no quise decir...
Copy !req
736. Tranquila, relájate.
Copy !req
737. Sólo te estoy bromeando.
Copy !req
738. ¿Tuviste que leerlo
para tu escuela?
Copy !req
739. Señorita,
yo nunca fui a la escuela.
Copy !req
740. ¿Cómo aprendiste a leer,
sí nunca fuiste a la escuela?
Copy !req
741. ¿Has oído hablar
de Oliver Twist?
Copy !req
742. Creo que sí.
Copy !req
743. ¿Es él el que pide más sopa?
Copy !req
744. "Por favor, señor...
Copy !req
745. "¿Puedo tomar un poco más?"
Copy !req
746. - ¿Se supone que ese sea Oliver?
- ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
747. Ese fue un gran Oliver.
Copy !req
748. Cómo sea,
yo era un huérfano.
Copy !req
749. Y un tipo, me recogió.
Copy !req
750. Me llevó a su casa.
Copy !req
751. Me alimentó y me enseñó
a lo largo de los años.
Copy !req
752. Me enseñó a leer,
me enseñó a escribir.
Copy !req
753. Me enseñó a ordenar mis
pensamientos de forma coherente.
Copy !req
754. Y transmitirlos de forma concisa.
Copy !req
755. Me enseñó a afeitarme.
Copy !req
756. Era un gran hombre.
Copy !req
757. ¿Qué pasó?
Copy !req
758. Bueno, vas a tener que
leer Oliver Twist, ¿no?
Copy !req
759. ¿Por qué su historia y la mía?
Copy !req
760. Una y la misma.
Copy !req
761. Eso no es posible.
Copy !req
762. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
763. "Nunca confíes en
una coincidencia".
Copy !req
764. Mi Profesor de Ciencias
lo dijo una vez.
Copy !req
765. Tu Profesor de Ciencias...
Copy !req
766. Tal vez él piensa que
soy más como Iago.
Copy !req
767. ¿No soy lo que parezco?
Copy !req
768. Sí, pareces sospechoso.
Copy !req
769. - ¿En qué página estás?
- 78.
Copy !req
770. Es difícil de entenderlo.
Copy !req
771. Sí, te entiendo.
Copy !req
772. De acuerdo, mira.
Copy !req
773. Tú sigue leyendo,
yo tengo que hacer una llamada.
Copy !req
774. Te haré unas
preguntas más tarde.
Copy !req
775. Presta atención.
Copy !req
776. ¿Propósito de su visita?
Copy !req
777. ¿Negocios o placer?
Copy !req
778. Placer.
Copy !req
779. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
780. Por allí, señor.
Copy !req
781. La habitación de Bobo.
Copy !req
782. No, solo Bobo.
Copy !req
783. - Sí.
- Bobo, somos nosotros.
Copy !req
784. ¿En qué habitación estás?
Copy !req
785. 528, suban.
Copy !req
786. Vas a ver a tu mamá pronto.
Copy !req
787. Papá.
Copy !req
788. Lo siento Ash, solo intento...
Copy !req
789. Van a lastimar a Sarah, ¿verdad?
Copy !req
790. No, no, no, no pienses así.
Copy !req
791. No conoces a esa gente.
Copy !req
792. Matarla no es nada para ellos.
Copy !req
793. No la matarán, mientras
tengamos el disco.
Copy !req
794. Pero esto es lo
que no entiendo.
Copy !req
795. ¿Cómo puede Sarah
estar cerca de esto?
Copy !req
796. ¿Cómo puedes tener una vida con ella,
en cualquier lugar cerca de esto...
Copy !req
797. Tú no sabes nada de mi vida.
Copy !req
798. O de la de Sarah.
Copy !req
799. Jimmy era solo un chófer,
nada más.
Copy !req
800. No hacía daño a la gente,
no vendía drogas.
Copy !req
801. Sólo intentábamos
sacar una ventaja.
Copy !req
802. ¿Así es como acabó
con el disco duro?
Copy !req
803. Escuchó a Donnie hablando de...
Copy !req
804. cómo iba a conseguir
una ventaja sobre Hector
Copy !req
805. y el disco iba a
hacer que eso sucediera.
Copy !req
806. De acuerdo.
Copy !req
807. Muy bien.
Copy !req
808. Ashley,
tú nunca te haces responsable.
Copy !req
809. Y ahora eres madre y eres
aún menos responsable.
Copy !req
810. ¿Por qué tú fuiste un gran ejemplo...
Copy !req
811. de lo que un padre debe de ser?
Copy !req
812. ¿Debería seguir yo tu ejemplo?
Copy !req
813. Lo entiendo, lo entiendo.
Copy !req
814. Te ibas durante meses,
sin contacto, ni llamada...
Copy !req
815. dado que te perdiste
todos mis cumpleaños.
Copy !req
816. Lo has dejado muy claro.
Copy !req
817. Incluso cuando estabas en
la ciudad, así que no me jodas de...
Copy !req
818. ¡cómo ser madre, porque tú
no tienes ni puta idea!
Copy !req
819. - ¿A dónde vas?
- Voy por hielo.
Copy !req
820. Ashley, esos tipos podrían
estar ya buscándote.
Copy !req
821. ¡Creo que me puedo conseguir
un poco de hielo, papá!
Copy !req
822. De acuerdo.
Copy !req
823. ¿Qué?
Copy !req
824. Son ellos.
Copy !req
825. ¿Quiénes?
Copy !req
826. Los malos.
Copy !req
827. Aléjate de esa puerta.
Copy !req
828. Vamos, Ashley.
Copy !req
829. Tenemos a tu hija.
Copy !req
830. Necesito que hagas algo por mi
Copy !req
831. y probablemente no
vas a querer hacerlo.
Copy !req
832. Necesito que abras
la puerta muy rápido,
Copy !req
833. y entonces yo voy a agarrar
a uno de ellos,
Copy !req
834. me lo meto aquí,
y luego tú vas a...
Copy !req
835. cerrar la puerta, una vez que él
esté aquí adentro, ¿de acuerdo?
Copy !req
836. ¿Has perdido
completamente la cabeza?
Copy !req
837. Tengo que separar
a estos tipos.
Copy !req
838. Puedo lidiar con ellos de uno en uno,
pero no con todos a la vez.
Copy !req
839. ¿Lidiar con ellos?
Copy !req
840. Puedes hacerlo.
Voy a contar contigo, ¿preparada?
Copy !req
841. ¡Al final él lo va a conseguir!
Copy !req
842. ¡Sabes que es verdad!
Copy !req
843. A la de tres, dos, uno.
Copy !req
844. - ¡Vamos!
- Ashley, no me hagas...
Copy !req
845. ¿Este es uno de los malos?
Copy !req
846. Sí, es uno de los
soldados de Donnie.
Copy !req
847. ¿Qué está pasando?
Copy !req
848. Va a ser difícil de explicar.
Copy !req
849. ¿Dónde está León?
Copy !req
850. Se lo llevó.
Copy !req
851. - ¿Quién se lo llevó?
- Un tipo.
Copy !req
852. Lo agarró y se lo metió
a la habitación.
Copy !req
853. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
854. ¡Entren ahí y atrápenlo, carajo!
Copy !req
855. No lo recuerdo.
Copy !req
856. ¿Tú tenías miedo a las alturas?
Copy !req
857. La verdad es que no.
¿Por qué?
Copy !req
858. Voy a bajarte.
Copy !req
859. Tienes que estar bromeando.
Copy !req
860. No, no, no hay tiempo
para hablar de ello.
Copy !req
861. Sólo tienes que irte.
Copy !req
862. Ahora Ashley, tiene que ser ahora.
Copy !req
863. Muy bien, vamos.
Copy !req
864. Allá vamos.
Vamos.
Copy !req
865. Allá vamos.
Ya está.
Copy !req
866. Arriba.
Copy !req
867. Ahora Ashley,
tienes que ir ahora mismo.
Copy !req
868. Vamos.
Copy !req
869. Eso es.
Esa es mi chica.
Copy !req
870. - Tú puedes.
- No puedo.
Copy !req
871. No puedo...
Copy !req
872. - Te tengo, suéltate.
- No puedo soltarme.
Copy !req
873. No me hagas empujarte.
Copy !req
874. ¡Ven aquí!
Copy !req
875. ¡Carajo!
Copy !req
876. Si estos tipos están dispuestos a
arriesgarse a matarnos en público,
Copy !req
877. vamos a necesitar una
mejor posición defensiva.
Copy !req
878. ¿Una posición defensiva?
Copy !req
879. ¿Y cómo estás
haciendo estas cosas?
Copy !req
880. ¿Quién eres?
Copy !req
881. Ash, puedo apreciar que
esto sea un poco raro,
Copy !req
882. y puedo explicarte un
poco más sobre mi pasado,
Copy !req
883. pero ahora mismo,
tendremos que irnos.
Copy !req
884. Míralo,
le va a dar un infarto.
Copy !req
885. De acuerdo, entonces todas
esas veces que estuviste...
Copy !req
886. dejándonos durante
seis meses seguidos...
Copy !req
887. estuviste,
¿qué, matando a gente?
Copy !req
888. No, ¡Dios!
Copy !req
889. Quiero decir no...
Copy !req
890. ¿Estabas matando gente?
Copy !req
891. ¿Aparte de los que
te he visto matar?
Copy !req
892. Oye,
maté a esos tipos intentando...
Copy !req
893. salvarte el trasero,
así que dame un respiro.
Copy !req
894. - Espera, entonces...
- ¿Puede este tipo moverse más despacio?
Copy !req
895. ¿Qué, eres una especie
de asesino o algo así?
Copy !req
896. ¿Puede abrir la puerta?
Copy !req
897. ¡Tenemos que salir del balcón!
Copy !req
898. ¿Qué carajos?
Copy !req
899. Gracias.
Copy !req
900. Es usted un caballero
y un erudito.
Copy !req
901. - Muchas gracias.
- ¿Hace calor?
Copy !req
902. Jesucristo.
Copy !req
903. ¡Taxi!
Copy !req
904. Esa es Ashley.
Copy !req
905. ¿Y quién es este tipo?
Copy !req
906. Sí, hola, ¿puede conectarme...
Copy !req
907. con la compañía de
taxis Cayman, por favor?
Copy !req
908. Se lo agradezco, gracias.
Copy !req
909. Sí, hola.
Copy !req
910. Mire, mi padre y mi hermana
acaban de abordar en...
Copy !req
911. uno de sus taxis,
frente al Hotel Seashell.
Copy !req
912. Y aquí está la cosa,
mi padre dejó...
Copy !req
913. toda su medicación para
su corazón, en la habitación.
Copy !req
914. ¿Es posible que me diga
a dónde se dirigen?
Copy !req
915. Pues verá,
esa es la parte rara.
Copy !req
916. El teléfono está con la medicación
para el corazón, aquí en la habitación.
Copy !req
917. Cómo sea,
se lo agradecería mucho...
Copy !req
918. si pudiera ayudarme aquí.
Copy !req
919. No, no, no, nunca más.
Copy !req
920. Se dirigen al puerto deportivo
de Capo Bay.
Copy !req
921. El puerto deportivo
de Capo Bay.
Copy !req
922. Muchas gracias, adiós.
Copy !req
923. Idiota.
Copy !req
924. Oye,
eso fue muy inteligente.
Copy !req
925. Lo único que quiero oírte decir...
Copy !req
926. es que tienes mi disco
y todos ya están muertos.
Copy !req
927. Dilo.
Dilo...
Copy !req
928. No exactamente, jefe.
Copy !req
929. No va a estar contento.
Copy !req
930. ¡Carajo!
Copy !req
931. ¿Por qué nadie
contesta a su teléfono?
Copy !req
932. ¿Qué carajos está
pasando por allá?
Copy !req
933. ¿Dónde está Gibson?
¿Dónde está Ronik?
Copy !req
934. Comunícame a Ronik.
Copy !req
935. Verá, esa es la cosa, jefe.
Copy !req
936. El viejo,
sigue matando a todo el mundo.
Copy !req
937. El papá.
Copy !req
938. Todo el mundo.
Copy !req
939. Mandé a tres de
mis mejores hombres...
Copy !req
940. para recuperar un maldito disco duro
de una niña pequeña
Copy !req
941. y de su maldita mamá
y tú me estás diciendo que...
Copy !req
942. ¿el abuelo acaba de matar a
otros tres de mis hombres?
Copy !req
943. Sí, más o menos, sí.
Copy !req
944. "Más o menos", "más o menos."
Copy !req
945. Carajo.
Copy !req
946. Bobo, escucha con mucha
atención ¿de acuerdo?
Copy !req
947. Tengo que llamar a Hector
y decirle que carajos está pasando,
Copy !req
948. así que estoy pensando que
mientras tanto, tal vez,
Copy !req
949. no sé, ¿tú averiguas quién
es el maldito anciano?
Copy !req
950. ¿Puedes darme un
maldito nombre?
Copy !req
951. Eso es gracioso jefe, porque
de hecho, espere un segundo...
Copy !req
952. Tengo...
Copy !req
953. Tengo a dos nombres aquí.
Copy !req
954. De acuerdo.
Copy !req
955. Tengo un Matt Robbins.
Copy !req
956. Y tengo un Jim Benton.
Copy !req
957. Genial, ¿cuál es el anciano?
Copy !req
958. Bueno esa es la cosa jefe,
no estamos realmente seguros,
Copy !req
959. pero, definitivamente
es uno de los dos.
Copy !req
960. ¡Carajo!
Copy !req
961. No te muevas, ¿de acuerdo?
Copy !req
962. Hasta que yo llegue, carajo.
Copy !req
963. ¿Tienen sus pasaportes?
Copy !req
964. ¿Tienes hambre?
Copy !req
965. Muy bien.
¿Cuál es tu comida favorita?
Copy !req
966. La pizza.
Copy !req
967. Está bien, es la mía también.
Copy !req
968. Te propongo un trato.
Copy !req
969. ¿Cumplirás tu palabra?
Copy !req
970. Sí.
Copy !req
971. Muy bien, ahora, yo
entiendo que sea el malo...
Copy !req
972. en esta circunstancia
en particular,
Copy !req
973. pero, tu trabajo debe de
ser sólido, sin importar...
Copy !req
974. de qué lado estés,
¿tengo razón?
Copy !req
975. Sí, tiene sentido.
Copy !req
976. Muy bien.
Copy !req
977. Así que ahora vamos a irnos,
iremos por pizza,
Copy !req
978. y vamos a ver a tu mamá.
Copy !req
979. Pero cuando lleguemos abajo...
Copy !req
980. habrá Policías
por todas partes.
Copy !req
981. Y tienes que portarte bien,
¿de acuerdo?
Copy !req
982. Porque si me atrapan,
Donnie va a...
Copy !req
983. matar a tu mamá, seguro como
que estoy sentado aquí.
Copy !req
984. ¿Entendido?
Copy !req
985. De acuerdo, lo entiendo.
Copy !req
986. Muy bien.
Copy !req
987. Vámonos.
Copy !req
988. Recuerda, si nos atrapan,
tu mamá se muere, ¿muy bien?
Copy !req
989. Comprendo.
Copy !req
990. Vámonos.
Copy !req
991. ¿Qué?
Copy !req
992. ¿Por qué querrías ser el malo?
Copy !req
993. Sabes, nunca lo había pensado.
Copy !req
994. Sólo he sido de los malos
desde el principio.
Copy !req
995. Supongo que son
las circunstancias.
Copy !req
996. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
997. ¿Eres el bueno?
Copy !req
998. Quiero decir, ya sabes,
¿buena chica?
Copy !req
999. Creo que sí, pero aún no
ha terminado, ¿verdad?
Copy !req
1000. Eso es lo que estoy diciendo.
Copy !req
1001. Circunstancias.
Copy !req
1002. ¿Está lista, señorita?
Copy !req
1003. Espera.
Copy !req
1004. ¡Capitán!
Copy !req
1005. ¡Capitán Joseph!
Copy !req
1006. ¡Permiso para subir a bordo!
Copy !req
1007. PUERTO DEPORTIVO
Copy !req
1008. Si estás aquí por esos $25 dólares,
bien puedes darte la vuelta.
Copy !req
1009. Yo no hice trampa.
Copy !req
1010. Joey.
Copy !req
1011. Joey,
¿te acuerdas de mi hija Ashley?
Copy !req
1012. ¿Ashley?
Copy !req
1013. - ¿Tu Ashley?
- Sí.
Copy !req
1014. La pequeña Ashley.
Copy !req
1015. Bueno, ya no eres tan pequeña.
Copy !req
1016. Dios mío, cómo pasa el tiempo.
Copy !req
1017. La última vez que te vi,
tendrías unos ocho años.
Copy !req
1018. Por supuesto,
que no me recordarías.
Copy !req
1019. Eras solo una cosita.
Copy !req
1020. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
1021. En resumen,
soy peor padre que él.
Copy !req
1022. Ashley y su marido
parecen haberse...
Copy !req
1023. mezclado con gente mala.
Copy !req
1024. ¿Cuán mala?
Copy !req
1025. Intentaron matarnos.
Copy !req
1026. Dos veces.
Copy !req
1027. La pequeña Ash siempre
metiéndose en problemas.
Copy !req
1028. De acuerdo,
¿podemos centrarnos, por favor?
Copy !req
1029. Bueno, sean quienes sean los jugadores,
parece que todos quieren esto.
Copy !req
1030. Oye, ¿puedo usar tu computadora
y ver lo que hay en esta cosa?
Copy !req
1031. Sí.
Copy !req
1032. Vamos.
Copy !req
1033. Joey era un buscador
de minas, cuando...
Copy !req
1034. estuvimos apostados
juntos en el extranjero.
Copy !req
1035. Para las misiones diplomáticas
en las que estuvimos.
Copy !req
1036. ¿Qué hace un buscador de minas
en misiones diplomáticas?
Copy !req
1037. Sí, ahí.
Haz clic en ello.
Copy !req
1038. Sí, abre ese archivo por favor.
Copy !req
1039. Sí.
Copy !req
1040. ¿Es esto lo que creo que es?
Copy !req
1041. ¿Qué tiene que ver
esto con Jimmy?
Copy !req
1042. Si esto es real, estoy listo
para llamar a la Agencia.
Copy !req
1043. Esto es más grande que
cualquier cosa que haya visto.
Copy !req
1044. Esto es una mierda
a lo James Bond.
Copy !req
1045. ¿Cómo has conseguido esto?
Copy !req
1046. ¿James Bond?
Copy !req
1047. ¿Saben qué?
Copy !req
1048. Van a tener que
bajarse de mi barco.
Copy !req
1049. Drisdale.
Copy !req
1050. Estos tipos siguen
siendo un problema.
Copy !req
1051. Tres de ellos acaban
de intentar matarme.
Copy !req
1052. ¿Están muertos?
Copy !req
1053. ¿Has averiguado algo
sobre esos dos nombres?
Copy !req
1054. Sí, lo hice.
Copy !req
1055. Son gente muy mala.
Copy !req
1056. ¿Cuán mala?
Copy !req
1057. Bueno, Donnie Iger es
el tipo al que parece...
Copy !req
1058. que tu hija le robó el disco.
Copy !req
1059. Ella no robó nada.
Copy !req
1060. Este disco le llegó
de manos de su marido...
Copy !req
1061. quién no miró a ambos lados,
antes de cruzar la calle.
Copy !req
1062. Pues, sí miró a ambos lados...
Copy !req
1063. cuando decidió
trabajar con Donnie.
Copy !req
1064. Quiero decir que ese es un
pedazo de mierda de por vida.
Copy !req
1065. Cumplió siete años
de condena dura,
Copy !req
1066. pero, cuando salió,
pasó los siguientes...
Copy !req
1067. 10 años, abriéndose
camino como miembro.
Copy !req
1068. Crimen organizado.
Copy !req
1069. Sip, y Matt, déjame decirte...
Copy !req
1070. Estos tipos están metidos en todo.
Copy !req
1071. Drogas, trata de personas,
lavado de dinero, armas de fuego,
Copy !req
1072. crímenes cibernéticos, y Donnie solo dirige
un pequeño pedazo del negocio.
Copy !req
1073. Su jefa es una tal
Hector García.
Copy !req
1074. MIAMI
Copy !req
1075. Te pido disculpas,
sí te he hecho esperar.
Copy !req
1076. ¿No has comido?
Copy !req
1077. Por favor, come algo.
Copy !req
1078. No, no, estoy bien.
Copy !req
1079. Gracias, señora García.
Copy !req
1080. Por favor, Dios mío,
llámame Hector.
Copy !req
1081. Trabajas para mí, ¿cierto?
Copy !req
1082. Sí.
Copy !req
1083. Y perdóname, tú eres...
Copy !req
1084. Helen.
Copy !req
1085. No, no, tu nombre no,
lo que haces para mí.
Copy !req
1086. Tú eres...
Copy !req
1087. Lo siento.
Copy !req
1088. Soy una...
Copy !req
1089. Soy contadora.
Copy !req
1090. Sí.
Copy !req
1091. Eso es.
Copy !req
1092. Helen, ven conmigo.
Copy !req
1093. Helen, ¿conoces una empresa
llamada AJ Boat Carters?
Copy !req
1094. AJ Boat Carters, no es en realidad
una empresa de barcos,
Copy !req
1095. es solo una fachada para
mover dinero en efectivo.
Copy !req
1096. ¿Sabes de esto?
Copy !req
1097. ¿Sabes lo de los $16.246,87...
Copy !req
1098. que se han movido
vía esa empresa?
Copy !req
1099. Perdón.
Copy !req
1100. Señora García, por favor.
Copy !req
1101. Lo siento mucho,
fui una estúpida.
Copy !req
1102. Ven conmigo.
Copy !req
1103. ¡Dios!
Copy !req
1104. ¿Cerveza?
Copy !req
1105. No, gracias.
Copy !req
1106. Sabes, esto sería...
Copy !req
1107. la parte de la película donde...
Copy !req
1108. te digo, que no seas
tan dura con tu papá.
Copy !req
1109. Porque él también tiene
algunas buenas cualidades.
Copy !req
1110. Sí, la rutina del viejo conocido
que viene al rescate de su amigo.
Copy !req
1111. Clásico.
Copy !req
1112. En realidad no,
pero, sé que estaba sufriendo...
Copy !req
1113. estando separado de sus chicas.
Copy !req
1114. Entonces qué, ¿mi papá
es como un Rambo o algo así?
Copy !req
1115. No es Rambo, pero tu papá...
Copy !req
1116. solía tener un
talento muy especial.
Copy !req
1117. Era lo que llamábamos
un "especialista".
Copy !req
1118. Siempre que había alguien a
quien no podíamos alcanzar...
Copy !req
1119. por una razón u otra,
enviaban a tu papá.
Copy !req
1120. Mi papá es un asesino, ¿no?
Copy !req
1121. Nunca lo oíste de mí, pero sí.
Copy !req
1122. Tu papá es
totalmente un asesino.
Copy !req
1123. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
1124. No, no, en realidad no.
Copy !req
1125. Tenía una habilidad única
para pasar desapercibido,
Copy !req
1126. hacer el trabajo, y desaparecer.
Copy !req
1127. Cuando mató a esos tipos
y los vio morir,
Copy !req
1128. y no me malinterpretes,
eran tipos malos,
Copy !req
1129. pero, fue como si
ni siquiera le afectara.
Copy !req
1130. Era como si estuviera
sacando la basura a la acera.
Copy !req
1131. Cuando era niño, mi padre
tuvo un ataque al corazón.
Copy !req
1132. Y, más tarde esa noche
se estaba recuperando...
Copy !req
1133. en la sala de Urgencias.
Copy !req
1134. Yo estaba sentado a su lado...
Copy !req
1135. cuando estos dos médicos
entraron corriendo.
Copy !req
1136. Porque el tipo en la cama
de al lado de mi papá...
Copy !req
1137. estaba entrando
en paro cardíaco.
Copy !req
1138. Llegaron,
pero no pudieron salvarle.
Copy !req
1139. Y murió allí mismo,
delante de nosotros.
Copy !req
1140. Ciertamente yo nunca antes había
visto morir a un hombre.
Copy !req
1141. Nos quedamos allí parados.
Copy !req
1142. Aturdidos.
Copy !req
1143. Entonces,
y nunca olvidaré esto...
Copy !req
1144. Oí a un médico,
preguntar al otro médico...
Copy !req
1145. si sabía quién había ganado
el partido de los Dodgers.
Copy !req
1146. ¿Béisbol?
Copy !req
1147. ¿Cómo pueden estar hablando
de béisbol, cuando un hombre...
Copy !req
1148. acababa de morir
delante de ellos?
Copy !req
1149. Fue entonces cuando lo supe.
Copy !req
1150. Cuanta más muerte has visto,
menos te afecta.
Copy !req
1151. Y creo que tu papá
ha visto tanto...
Copy !req
1152. que cualquier efecto que pudiera haber
tenido, hace tiempo que desapareció.
Copy !req
1153. Por favor.
Copy !req
1154. ¡Dios!
Copy !req
1155. Por favor.
Copy !req
1156. Por favor, por favor,
no haga esto.
Copy !req
1157. Contrólate.
Copy !req
1158. Mira otra vez.
Copy !req
1159. ¿Vas a ser leal?
Copy !req
1160. Sí.
Copy !req
1161. ¿Quieres a tus hijas?
Copy !req
1162. Sí.
Copy !req
1163. Por supuesto que sí.
Copy !req
1164. Entonces, deberían
estar bien sin su padre.
Copy !req
1165. ¡No!
Copy !req
1166. Si vuelves a robarme,
tú y tus hijas...
Copy !req
1167. estarán en ese barco
y ellas se ahogarán primero.
Copy !req
1168. ¿Lo has entendido?
Copy !req
1169. Sí.
Copy !req
1170. Por favor, siéntete libre de llevarte
algo de fruta a casa para tus hijas.
Copy !req
1171. Haré que alguien
te prepare una cesta.
Copy !req
1172. No será ninguna molestia.
Copy !req
1173. Con esta mujer no se juega,
Matt.
Copy !req
1174. Tiene amigos muy poderosos.
Copy !req
1175. MIAMI
Copy !req
1176. Dile a John que nos adelante el
almuerzo de la semana que viene.
Copy !req
1177. Y quiero detalles sobre
la reunión con la Alcaldesa.
Copy !req
1178. No quiero otro
incidente con esa mujer.
Copy !req
1179. Estoy en ello.
Copy !req
1180. Todo el mundo fuera.
Copy !req
1181. ¿Qué les digo a los Sheffield?
Copy !req
1182. Diles que les daré el
uso del jet privado.
Copy !req
1183. Pero, eso será todo.
Copy !req
1184. Necesitaré su apoyo públicamente.
Copy !req
1185. Ahora, vete.
Copy !req
1186. Y cierra la puerta al salir.
Copy !req
1187. Asegúrate de que
no me molesten.
Copy !req
1188. Pensé que teníamos un acuerdo...
Copy !req
1189. y que no te pondrías en
contacto conmigo, aquí.
Copy !req
1190. El disco ha sido robado.
Copy !req
1191. Voy a tener que pedirte
que repitas eso.
Copy !req
1192. El disco ha sido robado.
Copy !req
1193. ¿Cómo?
Copy !req
1194. Lo tengo bajo control.
Copy !req
1195. Sí, creo que tú y yo tenemos...
Copy !req
1196. dos definiciones diferentes de
"bajo control".
Copy !req
1197. Conseguiré el disco.
Copy !req
1198. ¿Cómo?
Copy !req
1199. ¿Y tú infiltrado?
Copy !req
1200. Creo que ambos estamos
de acuerdo en una cosa.
Copy !req
1201. Es de nuestro mutuo interés,
recuperar ese disco
Copy !req
1202. y puedo asegurarte de que tengo
a mis mejores hombres en ello.
Copy !req
1203. Bueno, eso es un alivio.
Copy !req
1204. ¿Alguien sabe qué
hay en ese disco?
Copy !req
1205. No.
Copy !req
1206. ¿Dónde están tus hombres ahora?
Copy !req
1207. ¿Te diriges al
festival de Barbanegra?
Copy !req
1208. Disfruta de tu vuelo.
Copy !req
1209. Creo que tenemos un problema.
Copy !req
1210. Y te llamo por una solución.
Copy !req
1211. ¿Propósito de su visita?
Copy !req
1212. ¿Negocios o placer?
Copy !req
1213. Negocios.
Copy !req
1214. ¿Así que recuerdas cuando
tiraste por primera vez
Copy !req
1215. y querías un siete,
pero no lo conseguiste?
Copy !req
1216. - Sí.
- Muy bien,
Copy !req
1217. así que ahora, si sacas un siete,
se acabó el juego.
Copy !req
1218. Para todos,
apuesten por ti o no.
Copy !req
1219. Así que todo el mundo te animará
para que no saques un siete.
Copy !req
1220. Si sacas cualquier otro número,
todos los que apuestan por ti, ganan.
Copy !req
1221. Y tú seguirás tirando.
Copy !req
1222. De acuerdo.
Copy !req
1223. ¿Por quién vas a apostar tú?
Copy !req
1224. Pues yo creo que
eres una tiradora,
Copy !req
1225. así que apostaré por ti,
niña.
Copy !req
1226. Tienes talento natural.
Copy !req
1227. Tira otra vez.
Copy !req
1228. Dios mío, ella está en llamas.
Copy !req
1229. Nos iremos a Las Vegas,
cuando esto termine.
Copy !req
1230. Muy bien, tarados.
Copy !req
1231. No me tocó un arma.
Copy !req
1232. ¿Qué carajos voy a
hacer con esta cosita?
Copy !req
1233. Métetela por el trasero.
Copy !req
1234. Oye.
Copy !req
1235. ¿Qué pasa con nuestro
amigo Otelo?
Copy !req
1236. ¿Por qué Otelo
confía tanto en Iago?
Copy !req
1237. ¿Cuándo es bastante
obvio para todos...
Copy !req
1238. a su alrededor,
que Iago está mintiendo?
Copy !req
1239. ¿Cómo es que no lo ve?
Copy !req
1240. No lo sé.
Copy !req
1241. Siempre son los
más cercanos a ti...
Copy !req
1242. los que te atrapan al final,
¿sabes?
Copy !req
1243. Adelante, tira.
Copy !req
1244. Revientas.
Copy !req
1245. Ahora, vuelvo.
Copy !req
1246. Hola, jefe.
Copy !req
1247. Sí, ella está conmigo.
Copy !req
1248. De acuerdo,
le enviaré la dirección.
Copy !req
1249. Muy bien,
atrapemos a este mierdero.
Copy !req
1250. Dirígete al este.
Copy !req
1251. Al este, no me hagas
decirlo otra vez, carajo.
Copy !req
1252. No sé en qué dirección
sea el este.
Copy !req
1253. Izquierda, ¿sabes cuál es
el camino hacia la izquierda?
Copy !req
1254. Sí.
Copy !req
1255. Estoy en el trabajo.
Copy !req
1256. Tal vez sea hora de que
tengas claras tus prioridades.
Copy !req
1257. Me hiciste una promesa,
Copy !req
1258. que aún no has materializado.
Copy !req
1259. Quítale el disco
a ese Neandertal...
Copy !req
1260. Donnie y termínalo.
Copy !req
1261. Cada vez que enviamos a nuestros
hombres, un viejo los mata.
Copy !req
1262. No es solo "un viejo".
Copy !req
1263. Es un ex-Operaciones Especiales,
solía trabajar para mi jefa.
Copy !req
1264. No te lo vas a creer,
Copy !req
1265. pero, es el suegro de mi soplón.
Copy !req
1266. Estoy perdida, ¿el viejo que
anda matando a mis hombres?
Copy !req
1267. Sí, es un tipo duro importante que
querrás evitar a toda costa.
Copy !req
1268. Muy bien,
¿dónde está este hijo de perra?
Copy !req
1269. En ese azul de ahí.
Copy !req
1270. Ashley, el viejo,
y no sé, algún otro tipo.
Copy !req
1271. De acuerdo.
Toma, deshazte de ella.
Copy !req
1272. Jefe...
Copy !req
1273. A lo mejor debemos mantenerla
por aquí, ¿sabe?
Copy !req
1274. ¿Por si las
circunstancias cambian?
Copy !req
1275. ¿Por qué carajos todo el mundo me
hace decir las cosas dos veces?
Copy !req
1276. Sólo deshazte de ella,
¿de acuerdo?
Copy !req
1277. Ahórrame el suspenso.
Copy !req
1278. ¿A qué nos enfrentamos?
Copy !req
1279. De acuerdo.
Copy !req
1280. ¿Conoces a Rambo?
Copy !req
1281. Así que es un Rambo.
Copy !req
1282. No, estoy bastante seguro
de que este tipo...
Copy !req
1283. le enseñó a Rambo
todo lo que sabe.
Copy !req
1284. Ganó la Estrella de Plata
al valor, dos veces.
Copy !req
1285. Eso no se ha hecho desde
la Segunda Guerra Mundial.
Copy !req
1286. Bueno Donnie y sus hombres
están a punto...
Copy !req
1287. de jubilarlo permanentemente.
Copy !req
1288. Escúchame con mucha atención.
Copy !req
1289. Con este hombre no se juega,
¿de acuerdo?
Copy !req
1290. Es una máquina de matar.
Copy !req
1291. Si tiene el disco,
vas a necesitar palanca.
Copy !req
1292. Usa a la hija.
Copy !req
1293. No lo ataquen.
Copy !req
1294. Puede que para eso ya
sea demasiado tarde.
Copy !req
1295. ¡Carajo!
Copy !req
1296. Carajo, atrás, atrás.
Copy !req
1297. Hijo de perra.
Copy !req
1298. Muy bien, escuchen.
Copy !req
1299. Lo primero es no matar a nadie,
¿de acuerdo?
Copy !req
1300. Los necesito a todos vivos.
Copy !req
1301. Especialmente a
ese maldito viejo.
Copy !req
1302. Lo más importante es el...
Copy !req
1303. maldito disco duro,
¿de acuerdo?
Copy !req
1304. No me cansaré de repetirlo.
Copy !req
1305. Si recuperamos ese disco,
entonces los mataremos a todos.
Copy !req
1306. ¿Muy bien?
Copy !req
1307. Vamos a rodearlos.
Copy !req
1308. Y vamos a atraparlos.
Así de fácil.
Copy !req
1309. Sí, es un buen plan.
Copy !req
1310. Muy bien, ustedes tres...
Copy !req
1311. Escabúllanse hacia el otro lado
y entren por ese lado.
Copy !req
1312. Ustedes tres, den la vuelta.
Copy !req
1313. Cuélense por el otro lado,
¿de acuerdo?
Copy !req
1314. Chicos, que no tengan un
maldito sitio al que ir.
Copy !req
1315. Los tenemos.
Vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
1316. Atrás, atrás.
Copy !req
1317. Nos han encontrado.
Copy !req
1318. ¿Tienes armas a bordo?
Copy !req
1319. ¡Dios mío! ¿Cómo nos
han encontrado?
Copy !req
1320. ¿Armas como pistolas?
Copy !req
1321. Eso estaría bien.
Copy !req
1322. ¿Esto mataría a alguien?
Copy !req
1323. Lo dudo.
Podría prenderles fuego.
Copy !req
1324. Te diré algo,
sí le disparas a alguien...
Copy !req
1325. de cerca con esa cosa, eso le va a
reducir la velocidad severamente.
Copy !req
1326. Tienes que esconderla
a ella en algún sitio.
Copy !req
1327. Tengo el sitio perfecto.
Copy !req
1328. No voy a meterme ahí.
Copy !req
1329. Ashley...
Copy !req
1330. No te salgas,
hasta que vuelva por ti.
Copy !req
1331. ¿Vas a matar a mi mamá
y a mi abuelo?
Copy !req
1332. No, solo quiero hablar.
Copy !req
1333. Sabes, mi papi siempre
dice que si alguien...
Copy !req
1334. no te mira a los ojos, cuando...
Copy !req
1335. te dan respuestas, significa
que te están mintiendo.
Copy !req
1336. Sólo quiero hablar,
¿de acuerdo?
Copy !req
1337. Anda, vámonos.
Copy !req
1338. ¡Oye, Ashley!
Copy !req
1339. ¿Estás ahí?
Copy !req
1340. Oye anciano, ¿estás ahí?
Copy !req
1341. ¿Anciano?
Copy !req
1342. ¡Creo que tienes
algo que me robaron!
Copy !req
1343. ¡Creo que tú tienes algo
que me pertenece!
Copy !req
1344. Sí, ¡no sé de qué
carajos estás hablando!
Copy !req
1345. ¡Mi nieta!
Copy !req
1346. En cuanto sepa que está a salvo,
te daré lo que necesitas.
Copy !req
1347. ¿Te resulta familiar?
Copy !req
1348. Tengo que conseguir
ese maldito disco.
Copy !req
1349. Sí.
Copy !req
1350. ¡Oye!
Copy !req
1351. Escucha, vamos a calmarnos,
¿de acuerdo?
Copy !req
1352. ¡Podemos solucionar esto!
Copy !req
1353. ¡Te diré qué!
Copy !req
1354. Voy a enviar a uno de
mis chicos de vuelta...
Copy !req
1355. por tu nieta, ¿muy bien?
Copy !req
1356. Está bien.
Copy !req
1357. Puedo esperar aquí.
Copy !req
1358. Manténganse agachados.
Copy !req
1359. ¡Papá!
Copy !req
1360. Muy bien, detente aquí.
Copy !req
1361. Da la vuelta.
Copy !req
1362. He dicho que te des la vuelta.
Copy !req
1363. - De acuerdo.
- ¿Dónde está tu código?
Copy !req
1364. ¿Qué?
Copy !req
1365. Bueno o malo,
me diste tu palabra.
Copy !req
1366. Y me lo prometiste.
Copy !req
1367. Pensé que tenías un código
de honor o algo así.
Copy !req
1368. Jesucristo.
Copy !req
1369. ¡Papá!
Copy !req
1370. ¡Por favor,
por favor, por favor!
Copy !req
1371. Muy bien.
Copy !req
1372. Vámonos.
Copy !req
1373. ¡Oye!
Copy !req
1374. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
1375. ¡Oye!
Copy !req
1376. ¡Maldita sea!
Copy !req
1377. Atrás, atrás, atrás.
Copy !req
1378. No se muevan.
Copy !req
1379. - Ya te tengo, hijo de...
- ¡Abuelo!
Copy !req
1380. Por favor...
Copy !req
1381. ¡Por favor!
Copy !req
1382. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1383. ¡Papá!
Copy !req
1384. ¡Papá!
¡Ayuda!
Copy !req
1385. ¿Mamá?
Copy !req
1386. ¡Mamá!
Copy !req
1387. ¡Sarah!
Copy !req
1388. ¡Sálvame!
Sarah, ¡estoy aquí abajo!
Copy !req
1389. ¿Mamá?
Copy !req
1390. ¡Sarah, abre la
escotilla rápido!
Copy !req
1391. ¡Nena!
Copy !req
1392. ¡Sarah, por favor!
Copy !req
1393. ¡Abre la escotilla!
Copy !req
1394. ¡Nena!
Copy !req
1395. ¡Él ya viene!
Copy !req
1396. Por favor.
Copy !req
1397. Ya casi estás, sigue
intentándolo por mí ¿de acuerdo?
Copy !req
1398. ¡Ya casi lo tengo!
Copy !req
1399. ¡Vamos nena, tú puedes!
Copy !req
1400. ¡Mamá, él ya está aquí!
Copy !req
1401. ¡Mamá!
Copy !req
1402. ¡Aléjate de mi hija!
Copy !req
1403. Iago.
Copy !req
1404. - Sube al bote.
- ¡Jódete!
Copy !req
1405. Sube al maldito bote
o te mueres.
Copy !req
1406. ¡Sube al maldito bote!
Copy !req
1407. Sube al bote.
Copy !req
1408. ¡Adelante!
Copy !req
1409. ¡Sube al maldito bote!
Copy !req
1410. Por favor, no, por favor,
por favor, por favor.
Copy !req
1411. ¡Sube al bote o la mato!
Copy !req
1412. ¡Por favor,
por favor, por favor!
Copy !req
1413. Me han disparado.
Copy !req
1414. Dos veces.
Copy !req
1415. Déjame llevarte a mi camioneta.
Copy !req
1416. Drisdale.
Copy !req
1417. ¿A quién conocen estos
cabrones en el Caribe?
Copy !req
1418. - ¿Qué pasó?
- Donnie y su gente pasó.
Copy !req
1419. 10 de ellos.
Tenían mucho poder de fuego
Copy !req
1420. y no hay forma de que
hayan volado con ello.
Copy !req
1421. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
1422. Se escapó y tiene
a mi hija y a mi nieta.
Copy !req
1423. Creo que va a intentar
salir de la Isla con ellas.
Copy !req
1424. - ¿Cómo?
- Dímelo tú.
Copy !req
1425. Mira,
no hay forma de que él vaya a...
Copy !req
1426. sacar a una mujer y
a su niña, de la Isla...
Copy !req
1427. como rehenes,
sin ayuda significativa.
Copy !req
1428. Déjamelo a mí.
Copy !req
1429. Sí.
Copy !req
1430. Parece que el entrenador
personal de Rambo...
Copy !req
1431. es tan bueno como dices.
Copy !req
1432. Sí, dos sin mostaza por favor.
Copy !req
1433. - Sip.
- Te dije que no lo atacaras.
Copy !req
1434. ¿Lo atacaste?
Copy !req
1435. Contra todo consejo, sí,
y no fue una decepción.
Copy !req
1436. Este viejo no defraudó después
de tanto bombo y platillo.
Copy !req
1437. ¿Daños?
Copy !req
1438. Ha matado a 10 de los
hombres de Donnie.
Copy !req
1439. Maldito Cristo.
Copy !req
1440. ¿Quién tiene el disco?
Copy !req
1441. Tu hombre todavía lo tiene,
pero la buena noticia...
Copy !req
1442. es que Donnie escapó
de allí, con un seguro.
Copy !req
1443. Necesita transporte fuera
de la Isla, lo antes posible.
Copy !req
1444. ¿Qué?
Copy !req
1445. Si ese disco cae en
las manos equivocadas...
Copy !req
1446. solo puedo imaginar...
Copy !req
1447. los daños colaterales
que vendrán.
Copy !req
1448. ¿Me estás amenazando?
Copy !req
1449. Sí, por supuesto.
Copy !req
1450. Soy una criminal.
Copy !req
1451. Sácalos de la Isla o
te clavaré en una cruz
Copy !req
1452. y aprenderás sobre
el sacrificio.
Copy !req
1453. Muy bien.
Copy !req
1454. Sin mostaza, ¿verdad?
Copy !req
1455. Es como si no me conocieras.
Copy !req
1456. ¿Qué?
Copy !req
1457. "Sin mostaza".
Copy !req
1458. ¿Qué es esto, Rusia?
Copy !req
1459. Señor.
Copy !req
1460. No, no creo que él sea
consciente de nada, señor.
Copy !req
1461. Sí señor, estoy bastante segura de
que él les pasa la información.
Copy !req
1462. No lo creo.
Copy !req
1463. Puede contar conmigo, señor.
Copy !req
1464. ¿Quién era?
Copy !req
1465. Mi papá.
Copy !req
1466. Le preocupa que mi mamá
vote por los Republicanos.
Copy !req
1467. Gracias a Dios mis
padres están muertos.
Copy !req
1468. ¡Necesito ayuda!
Copy !req
1469. - Tiene dos heridas de bala.
- ¿Quién es usted?
Copy !req
1470. Soy su amigo.
Copy !req
1471. Va a tener que entrar
Copy !req
1472. y reportar esto a la Policía.
Copy !req
1473. Por supuesto.
Copy !req
1474. Sólo voy a mover mi vehículo,
fuera de la zona de emergencia.
Copy !req
1475. ¡Rápido!
Copy !req
1476. - De acuerdo.
- Sí, allá vamos.
Copy !req
1477. - Ya está.
- Sí, tengo su brazo.
Copy !req
1478. Eso es, sí.
Copy !req
1479. Calma.
Copy !req
1480. Pues tenías razón.
Copy !req
1481. Acaban de salir tres vuelos
con destino a Miami
Copy !req
1482. y Donnie fue visto en uno
de los vuelos de carga.
Copy !req
1483. Creo que debe de
haber subido...
Copy !req
1484. a tu familia en ese avión,
de alguna manera
Copy !req
1485. y, debió de tener ayuda
de alguna Agencia.
Copy !req
1486. ¿Todavía tienes el disco duro?
Copy !req
1487. Sí.
Copy !req
1488. Hay un vuelo a las 6 p. m.
Copy !req
1489. Te hice la reservación, ahora no
podré ayudarte "oficialmente".
Copy !req
1490. Lo entiendes, ¿cierto?
Copy !req
1491. Entendido.
Copy !req
1492. Cuando llegues a Miami, habrá...
Copy !req
1493. un vehículo esperándote.
Copy !req
1494. Revisa en la cajuela.
Copy !req
1495. Entendido.
Copy !req
1496. ¿Crees que lo creyó?
Copy !req
1497. Creo que él está enojado y
quiere recuperar a su familia.
Copy !req
1498. Y más te vale tener
tu información correcta.
Copy !req
1499. Viste la vigilancia.
Copy !req
1500. Los tres van de camino a Miami.
Copy !req
1501. No sé cómo demonios se
subió a ese vuelo de carga.
Copy !req
1502. No lo sé.
Copy !req
1503. Esto termina esta noche.
Copy !req
1504. No quiero más sorpresas.
Copy !req
1505. Estoy harta de
Hector y su gente...
Copy !req
1506. siempre yendo un paso
por delante de nosotros.
Copy !req
1507. Como usted ha dicho, jefa...
Copy !req
1508. creo que tienen
a alguien adentro.
Copy !req
1509. ¿Puedo ofrecerle
una bebida del bar?
Copy !req
1510. Absolut doble, con hielo.
Copy !req
1511. De acuerdo.
Copy !req
1512. ¡Llegas tarde!
Copy !req
1513. El expediente de este tipo
parece un episodio de G.I. Joe.
Copy !req
1514. ¿Has visto la mitad
de estas cosas?
Copy !req
1515. Yo escribí la mitad
de esos informes.
Copy !req
1516. Es un verdadero
héroe estadounidense.
Copy !req
1517. Exactamente lo que necesitamos.
Copy !req
1518. Si tiene el disco duro,
y Hector...
Copy !req
1519. tiene a su nieta y a su hija...
Copy !req
1520. él va a hacer todo el trabajo
pesado por nosotros...
Copy !req
1521. eliminando a Hector
y a sus hombres.
Copy !req
1522. ¿Alguna actualización
sobre la entrega?
Copy !req
1523. Según mi fuente,
está en casa de Hector.
Copy !req
1524. Después de ti.
Copy !req
1525. CORTA LA ELECTRICIDAD A LAS 9 P.M.
ESTATE LISTO.
Copy !req
1526. Bienvenidas a mi casa.
Copy !req
1527. Me alegro de que
hayan llegado bien.
Copy !req
1528. Aunque diré que las
circunstancias imprevistas...
Copy !req
1529. que las trajeron aquí,
son desafortunadas.
Copy !req
1530. No tengas miedo, Sarah.
Copy !req
1531. No tengo ninguna
intención de hacerte daño.
Copy !req
1532. Sin embargo, no puedo garantizar
la seguridad de tu abuelo.
Copy !req
1533. Está bien.
Copy !req
1534. Entiendes que no puedo
controlar a Donnie.
Copy !req
1535. Sólo puedo controlar
de qué lado está.
Copy !req
1536. Bienvenidos al Aeropuerto
Internacional de Miami.
Copy !req
1537. Por favor, recuerden
mantener sus pertenencias...
Copy !req
1538. con ustedes, a todo momento.
Copy !req
1539. Todo equipaje desatendido será
confiscado inmediatamente.
Copy !req
1540. ¿Todo listo?
Copy !req
1541. Casi demasiado fácil.
Copy !req
1542. Bien.
Copy !req
1543. ¿Cuál es el tiempo
estimado de llegada?
Copy !req
1544. Aterrizaremos en Miami
en 13 minutos, señora.
Copy !req
1545. Sarah.
Copy !req
1546. Sarah, vuelve aquí.
Copy !req
1547. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1548. Sarah, ven aquí.
Copy !req
1549. Sarah.
Copy !req
1550. Yo tengo una idea.
Copy !req
1551. ¿Va a estar bien?
Copy !req
1552. Es demasiado pronto
para decirlo. Vamos.
Copy !req
1553. Vamos, vamos, vamos.
Vamos, rápido.
Copy !req
1554. ¿Oigan?
Copy !req
1555. ¿Ven algo?
Copy !req
1556. Muy bien, parece que
nuestro hombre ya llegó.
Copy !req
1557. Ve a ver a las chicas.
Copy !req
1558. ¿Han visto algo?
Copy !req
1559. No.
Copy !req
1560. Oigan, ¡ahí!
Copy !req
1561. ¡Ahí viene!
¡Fuego!
Copy !req
1562. Pensé que tenías
esto bajo control.
Copy !req
1563. Vuelve a encender las luces.
Copy !req
1564. ¡Sal del auto!
Copy !req
1565. ¡Oye!
Copy !req
1566. ¡Sal del vehículo!
Copy !req
1567. Oye...
¡Qué salgas del auto!
Copy !req
1568. ¿Ven algo?
Copy !req
1569. Atrás, atrás, atrás.
Regresa.
Copy !req
1570. Cuando te llamo, me contestas,
maldito idiota.
Copy !req
1571. ¿Con quién te crees
que estás jodiendo?
Copy !req
1572. ¡Te cortaré las pelotas y se las
daré de comer a mis malditos perros!
Copy !req
1573. ¡Carajo!
Copy !req
1574. - ¡Papá!
- ¡Abuelo!
Copy !req
1575. - ¡Papá!
- ¡Abuelo!
Copy !req
1576. Vienen más hombres.
Copy !req
1577. Alto ahí.
Copy !req
1578. Vamos.
Copy !req
1579. ¡Vamos!
Copy !req
1580. Muy bien, siéntense en
esa banca y no se muevan.
Copy !req
1581. ¡Carajo!
Copy !req
1582. Mi abuelo les está pateando
el trasero ahí afuera.
Copy !req
1583. - Sarah.
- ¡Cállate!
Copy !req
1584. Ve a matar a ese hijo de perra.
Copy !req
1585. ¿Qué, te estás orinando
en los pantalones?
Copy !req
1586. ¿Hector?
Copy !req
1587. ¿Quieres que yo mate a
ese hijo de perra por ti?
Copy !req
1588. - Cierra la puta boca, Donnie.
- ¡Jódete!
Copy !req
1589. Muy bien, si quieres algo
bien hecho, hazlo tú mismo.
Copy !req
1590. Ven aquí.
Copy !req
1591. Vigílalas.
Copy !req
1592. Suelta el arma.
Copy !req
1593. Suelta la puta pistola.
Copy !req
1594. Te tengo, hijo de perra.
Copy !req
1595. Pásame el disco duro.
Copy !req
1596. ¡Entrégame el disco duro!
Copy !req
1597. Tengo mi dedo en
el maldito gatillo.
Copy !req
1598. De acuerdo.
Copy !req
1599. Ve, ve.
Copy !req
1600. Sabes,
mataste a 15 de mis chicos.
Copy !req
1601. Lo sabes, ¿verdad?
Hijo de perra,
Copy !req
1602. y has matado a mi
hermano pequeño.
Copy !req
1603. ¿Sabes lo que voy
a hacer primero?
Copy !req
1604. Voy a matar a tu maldita familia.
Copy !req
1605. Justo delante de tu cara.
Copy !req
1606. Eso es, haz algo.
Muévete.
Copy !req
1607. Adelante, intenta patear.
Copy !req
1608. Intenta hacer una de tus putas
locuras, hijo de perra.
Copy !req
1609. Dame el disco.
Copy !req
1610. Dame el maldito dis...
Copy !req
1611. Muy bien chico duro,
te jodes.
Copy !req
1612. No se muevan.
Copy !req
1613. Dame el disco.
Copy !req
1614. El verdadero disco.
Copy !req
1615. Bien, jefa...
Copy !req
1616. Tenía razón.
Copy !req
1617. Gracias.
Copy !req
1618. Todo esto por un palito.
Copy !req
1619. ¿Me lo prestan un momento?
Copy !req
1620. Ven, camina conmigo.
Copy !req
1621. Confía en él.
Copy !req
1622. ¿Estás malherido?
Copy !req
1623. Me curaré.
Copy !req
1624. Sí, eso haces, ¿verdad?
Copy !req
1625. ¿Estás herida?
Copy !req
1626. - No.
- Estoy bien.
Copy !req
1627. ¿Está ella herida?
Copy !req
1628. Sólo mírame, ¿de acuerdo?
Copy !req
1629. De acuerdo, estás bien.
Copy !req
1630. Muy valiente.
Niña valiente.
Copy !req
1631. ¿Qué demonios
está pasando aquí?
Copy !req
1632. Sí, seguro que tienes
muchas preguntas.
Copy !req
1633. He visto algo de lo que
había en ese disco.
Copy !req
1634. Va bastante profundo.
Copy !req
1635. ¿A dónde lleva todo esto?
Copy !req
1636. A todas partes y a ninguna.
Copy !req
1637. Ese es el tipo de respuestas...
Copy !req
1638. que me hacen despreciar
a la autoridad.
Copy !req
1639. Hemos estado intentando desbaratar...
Copy !req
1640. a la organización criminal de Hector,
en la Costa Este, durante años.
Copy !req
1641. Jimmy, tu yerno,
nos informaba a nosotros.
Copy !req
1642. Desde hace unos seis meses.
Copy !req
1643. Bueno, en realidad él estaba
informando a Fitzsimmons.
Copy !req
1644. Y Fitzsimmons estaba
informando a Hector misma.
Copy !req
1645. Así que cada vez que estábamos
cerca de atrapar a Hector
Copy !req
1646. y sus operaciones, Fitzsimmons
le pasaba la información.
Copy !req
1647. Cuando Fitzsimmons
descubrió que Donnie...
Copy !req
1648. tenía el disco,
usó a Jimmy para robarlo.
Copy !req
1649. Para poder
devolvérselo a Hector.
Copy !req
1650. Pero le dispararon a su
compañero de él y toda la...
Copy !req
1651. operación se fue al diablo.
Copy !req
1652. Atraparon a Jimmy.
Copy !req
1653. Y el disco acabó
en tu puerta.
Copy !req
1654. Cuando le comunicaste a Drisdale
que tú tenías el disco...
Copy !req
1655. pensamos que serías la forma perfecta
de desenmascarar a Fitzsimmons.
Copy !req
1656. Y, acabar con Hector
y sus hombres.
Copy !req
1657. Así que me usaron.
Copy !req
1658. Por supuesto.
Copy !req
1659. ¿Por qué?
Copy !req
1660. Pura política.
Copy !req
1661. Yo me postularé a Gobernador
del estado de Florida.
Copy !req
1662. Este disco me dará la
ventaja que necesito.
Copy !req
1663. Además, ahora que he
derribado toda la...
Copy !req
1664. organización criminal de la
Costa Este, dirigida por Hector
Copy !req
1665. y sus hombres, todo lo que
tengo que hacer, es llamar a...
Copy !req
1666. una rueda de prensa y
atribuirme el mérito.
Copy !req
1667. Entonces, comenzaré mi
carrera para el cargo.
Copy !req
1668. Así que vas a usar ese disco
para tu propio beneficio.
Copy !req
1669. Sí, lo haré.
Copy !req
1670. ¿Pero no es tranquilizador saber
que nosotros somos los buenos?
Copy !req
1671. ¿Qué pasará con ellas?
Copy !req
1672. Recién acabo de recuperar
a mi familia.
Copy !req
1673. No voy a dejarlas ir ahora.
Copy !req
1674. Se ocuparán de ellas.
Copy !req
1675. Tienes mi palabra.
Copy !req
1676. Cuando terminemos aquí,
las enviaré a Islas Caimán.
Copy !req
1677. Yo voy a explicar esto,
pero tú no.
Copy !req
1678. De acuerdo.
Copy !req
1679. ¿Qué pasará conmigo?
Copy !req
1680. ¿Por qué no tomas este bote?
Copy !req
1681. Hector ya no lo necesitará.
Copy !req
1682. Gran Caimán está a unas
380 millas náuticas...
Copy !req
1683. en esa dirección.
Copy !req
1684. ¿Y si voy a la prensa?
Copy !req
1685. Es una historia bastante buena,
¿no?
Copy !req
1686. Noticias falsas,
mi querido muchacho.
Copy !req
1687. Puras noticias falsas.
Copy !req
1688. LUNA DE MEDIANOCHE
Copy !req