1. Estimado Sr.
Copy !req
2. Le sorprenderá oír de mí
después de tanto tiempo.
Copy !req
3. He pensado en Ud. desde que supe
de la muerte de Lord Darlington.
Copy !req
4. Leímos que sus herederos han
puesto la mansión en venta...
Copy !req
5. pues ya no deseaban
seguir manteniéndola.
Copy !req
6. Como nadie compraría
una casa tan grande...
Copy !req
7. el nuevo conde decidió demolerla...
Copy !req
8. y vender las
piedras por 5.000 libras.
Copy !req
9. Las necedades del Daily Mail
me hicieron hervir la sangre:
Copy !req
10. "Se demolerá
nido del traidor".
Copy !req
11. ¿180 guineas?
Copy !req
12. 180 ¿Nadie ofrece más?
Copy !req
13. Damas y caballeros,
una gran atracción de la venta:
Copy !req
14. Lote 414...
Copy !req
15. el hermoso retrato
isabelino 'Un Caballero Apuesto'.
Copy !req
16. Comenzaré la puja
en 2 mil guineas...
Copy !req
17. 2.000 guineas, gracias.
Copy !req
18. 2.200.
Copy !req
19. 2.400.
Copy !req
20. 2.600.
Copy !req
21. 2.800.
Copy !req
22. 3.000. 3.200.
Copy !req
23. 3.400. 3.600.
Copy !req
24. 3.800.
Copy !req
25. 4.000 guineas.
4.500, gracias.
Copy !req
26. 5 mil...
Copy !req
27. y 500 más.
Copy !req
28. 6 mil...
Copy !req
29. y 500.
Copy !req
30. 7 mil...
Copy !req
31. y 500.
Copy !req
32. 8 mil...
Copy !req
33. y 500.
Copy !req
34. 9 mil.
Copy !req
35. 9.500.
Copy !req
36. Ofrecen 10 mil guineas.
Copy !req
37. 10.500.
Copy !req
38. Once mil.
Copy !req
39. Quinientas.
Copy !req
40. Es suyo, señor,
por once mil quinientas guineas.
Copy !req
41. ¿Otra oferta?
Por 11.500 guineas...
Copy !req
42. Me alegré al saber que
un norteamericano millonario...
Copy !req
43. llamado Lewis
salvó Darlington...
Copy !req
44. y que usted no perdería
su hogar después de todo.
Copy !req
45. ¿Será el mismo diputado Lewis...
Copy !req
46. que asistió a la
conferencia de Su Excelencia en 1936?
Copy !req
47. A menudo pienso en
los buenos tiempos de antaño...
Copy !req
48. cuando yo era
la ama de llaves.
Copy !req
49. Era mucho trabajo...
Copy !req
50. y nuestro Sr. Stevens no era
un mayordomo fácil de complacer...
Copy !req
51. pero esos años junto a usted
fueron los más felices de mi vida.
Copy !req
52. Su personal ha de ser
totalmente diferente ahora.
Copy !req
53. No quedan muchos
de los rostros conocidos.
Copy !req
54. Ya no se debe necesitar el
pequeño ejército de lacayos...
Copy !req
55. que Lord Darlington empleaba.
Copy !req
56. Las novedades
sobre mí no son alegres.
Copy !req
57. En los 7 años desde mi
última carta he vuelto a dejar...
Copy !req
58. a mi esposo y mi
matrimonio parece haber acabado.
Copy !req
59. Vivo en la pensión
de una amiga en Clevedon.
Copy !req
60. No sé cuál es mi futuro.
Copy !req
61. Desde que Catherine, mi hija,
se casó, mi vida ha estado vacía.
Copy !req
62. Los años se dilatan ante mí
y ojalá supiera cómo llenarlos.
Copy !req
63. Me gustaría volver a ser útil.
Copy !req
64. - Las quemó otra vez?
- Sí, lo siento, señor.
Copy !req
65. La regla en la cocina
siempre ha sido:
Copy !req
66. el cocinero cocina el desayuno
y su asistente tuesta las tostadas.
Copy !req
67. ¿Por qué no le
compramos una tostadora?
Copy !req
68. No son los artefactos,
es el plan del personal.
Copy !req
69. El plan del personal, eh?
No sabía que teníamos eso.
Copy !req
70. Imperfecto, lamentablemente.
Copy !req
71. Señor, hace muy poco Ud...
Copy !req
72. tuvo la gentileza de sugerir
que yo hiciera...
Copy !req
73. un paseo de descanso
alrededor del país.
Copy !req
74. Por supuesto. Claro,
tome un descanso. Vea el mundo.
Copy !req
75. Gracias, señor.
Copy !req
76. ¿Cuándo vio el
mundo por última vez?
Copy !req
77. Antaño el mundo solía venir a
esta casa, si puedo decirlo así.
Copy !req
78. Puede decirlo.
Copy !req
79. Vaya cuando yo esté
en Londres la semana próxima.
Copy !req
80. Le diré qué hacer:
llévese el auto.
Copy !req
81. - Lleve el Daimler.
- Cielos, señor, de ningún modo.
Copy !req
82. Usted y ese Daimler
van juntos.
Copy !req
83. Fueron hechos
el uno para el otro.
Copy !req
84. Es muy amable de su parte,
debo decirle. Muy amable.
Copy !req
85. Pensé en viajar al Oeste...
Copy !req
86. donde entiendo que
tenemos paisajes espléndidos.
Copy !req
87. Y tal vez pueda solucionar nuestros
problemas mientras esté ahí.
Copy !req
88. Una ex-ama de llaves que ahora
vive en Clevedon ha indicado...
Copy !req
89. que tal vez esté
dispuesta a regresar al servicio.
Copy !req
90. ¿Quién es, su novia...
Copy !req
91. o una relación anterior?
Copy !req
92. Ah, no, señor. No.
Copy !req
93. Una ama de
llaves eficiente.
Copy !req
94. Una ama de llaves
sumamente eficiente.
Copy !req
95. Estaba bromeando, Stevens.
Copy !req
96. Lo siento.
Copy !req
97. ¿Sabe qué me gusta
tanto de sus periódicos?
Copy !req
98. Los obituarios.
Copy !req
99. Cualquier canalla recibe
su augusto panegírico.
Copy !req
100. - Un arte desconocido en EE. UU.
- Es cierto, señor.
Copy !req
101. Gracias, Stevens.
Copy !req
102. Sr. Lewis.
Copy !req
103. Estimada Sra.
Copy !req
104. Procuro llegar a Clevedon el jueves
3 de octubre, alrededor de las 4 p. m.
Copy !req
105. Le agradecería el
envío de unas líneas...
Copy !req
106. a la oficina postal de
Collingbourne, cerca de Hungerford...
Copy !req
107. donde pienso detenerme.
Copy !req
108. Pensión Blue Sails
Copy !req
109. Sra. Benn, siempre dije
que su memoria era prodigiosa.
Copy !req
110. Es cierto, nuestro nuevo
patrón es el Diputado Lewis...
Copy !req
111. Se ha retirado de la vida
política de los EE. UU.
Copy !req
112. Ha fijado su domicilio
en la Mansión Darlington...
Copy !req
113. y pronto llegará su familia.
Copy !req
114. Pero lamento decir que nos falta
personal apto para esta casa.
Copy !req
115. ¿Me permite que una vez
más alabe su capacidad?
Copy !req
116. Debo decir que,
cuando se fue para casarse...
Copy !req
117. ninguna ama de llaves
logró alcanzar su nivel...
Copy !req
118. en ningún área.
Copy !req
119. Recuerdo bien su llegada
a la Mansión Darlington.
Copy !req
120. Llegó inesperadamente. Uno casi
podría decir, impulsivamente...
Copy !req
121. estábamos inmersos
en la cacería de Childgrove.
Copy !req
122. Ese día también permanece
en mi memoria por otro hecho.
Copy !req
123. Fue la última
vez que el Lord...
Copy !req
124. pareció feliz
de recibir a sus vecinos.
Copy !req
125. Claro que hacía años que nadie
podía convencerlo de cazar.
Copy !req
126. Nunca fue un deporte que
Su Excia. Disfrutara o aprobara.
Copy !req
127. - Buenos días, Ayres.
- Mi Señor, gusto de verlo.
Copy !req
128. Disculpe, señor.
Copy !req
129. Temo haber sido
poco amistoso al recibirla...
Copy !req
130. incluso descortés.
Copy !req
131. Usted presentó las mejores
referencias que he visto...
Copy !req
132. que demostraron
ser bien merecidas.
Copy !req
133. Aunque, debo confesar, yo tenía
mis dudas, dada su juventud.
Copy !req
134. No se permiten
visitas de caballeros, claro.
Copy !req
135. Perdóneme por mencionarlo,
pero hemos tenido esos problemas.
Copy !req
136. Incluso en la casa.
Copy !req
137. La ama de casa anterior huyó
con el ayudante de mayordomo.
Copy !req
138. Si dos miembros del personal
deciden casarse...
Copy !req
139. uno no puede decir nada.
Copy !req
140. Pero lo que me irrita
mucho es la gente que...
Copy !req
141. va de trabajo en trabajo...
Copy !req
142. en busca de romance.
Copy !req
143. Las amas de llaves son
particularmente culpables.
Copy !req
144. - Sin ánimo de ofender, claro.
- No me ha ofendido.
Copy !req
145. Sé por experiencia que...
Copy !req
146. una casa se desorganiza cuando
el personal comienza a casarse.
Copy !req
147. Sí, es cierto.
Copy !req
148. - Me permite una palabra, señor?
- Por supuesto.
Copy !req
149. Su Excia., es en
relación con el ayudante y...
Copy !req
150. el ama de llaves
que huyeron el mes pasado...
Copy !req
151. Situación lamentable.
¿Cómo se arregla?
Copy !req
152. He hallado 2 reemplazantes
de primera, señor.
Copy !req
153. La Srta. Kenton, una joven
con buenas referencias.
Copy !req
154. De carácter muy agradable.
Parece muy capaz.
Copy !req
155. Y un hombre
con considerable experiencia.
Copy !req
156. Mayor, y feliz de ser ayudante.
Copy !req
157. ¿Su nombre?
Copy !req
158. Stevens, señor.
Copy !req
159. - ¿Stevens?
- Sí, señor.
Copy !req
160. - Ese es su nombre.
- Es mi padre, señor.
Copy !req
161. ¿De veras?
Copy !req
162. No podría ser mejor.
Me gustaría conocerlo.
Copy !req
163. Está afuera.
Copy !req
164. Bien. Hágalo pasar.
Copy !req
165. Gracias, Su Excia.
Copy !req
166. Padre...
Copy !req
167. Sr. Stevens,
es un placer conocerlo.
Copy !req
168. - Su Excia.
- Muy buena persona, su hijo.
Copy !req
169. Atiende muy bien la casa.
No sé qué haríamos sin él.
Copy !req
170. - ¿Orgulloso de él?
- Muy orgulloso, Excia.
Copy !req
171. Y con razón.
Copy !req
172. Es un placer tenerlo aquí.
Copy !req
173. Gracias, señor.
Copy !req
174. ¿Cuántos somos para
cenar esta noche? ¿14, 16?
Copy !req
175. 12, señor.
Copy !req
176. Bien.
Copy !req
177. Gracias, señor.
Copy !req
178. Esta jarra
no debería estar aquí.
Copy !req
179. Comedor.
Buena observación.
Copy !req
180. - Hola, William.
- Buenos días, Srta. Kenton.
Copy !req
181. Pensé que esto
iluminaría su sala.
Copy !req
182. ¿Cómo dice?
Copy !req
183. Que tal vez le alegre la vista.
Copy !req
184. Muy amable de su parte.
Copy !req
185. Si desea, puedo traerle
más flores del jardín.
Copy !req
186. Gracias, Srta. Kenton.
Copy !req
187. Este es mi lugar privado...
Copy !req
188. y prefiero mantener
las distracciones al mínimo.
Copy !req
189. ¿Dice que las flores
son una distracción?
Copy !req
190. Aprecio su amabilidad, pero prefiero
mantener las cosas como están.
Copy !req
191. Hay un asunto que quisiera
mencionar. Nada importante.
Copy !req
192. Pasé por la cocina...
Copy !req
193. y oí que se dirigía
a alguien llamado William.
Copy !req
194. ¿Puedo preguntarle
a quién le hablaba?
Copy !req
195. Creo que le hablaba a su padre.
Copy !req
196. No hay otro William
aquí, ¿verdad?
Copy !req
197. Verdad.
Copy !req
198. ¿Puedo pedirle que se dirija
a mi padre como Sr. Stevens?
Copy !req
199. Si habla de él con otra persona,
puede referirse como...
Copy !req
200. "Sr. Stevens, padre",
para distinguirlo de mi.
Copy !req
201. Se lo agradecería muchísimo,
Srta. Kenton.
Copy !req
202. No entiendo bien
cuál es el punto.
Copy !req
203. Yo soy el ama de llaves en esta
casa y su padre es el ayudante.
Copy !req
204. Estoy acostumbrada a dirigirme a la
servidumbre por su primer nombre.
Copy !req
205. Si se detiene a pensar un
momento usted se dará cuenta...
Copy !req
206. qué inapropiado es
para alguien como usted...
Copy !req
207. llamar "William" a alguien
como mi padre.
Copy !req
208. Estoy segura que debe
haber sido...
Copy !req
209. mortificante para
su padre...
Copy !req
210. que le llame William
"alguien como yo".
Copy !req
211. Lo único que digo es...
Copy !req
212. que si lo observara más,
podría aprender muchas cosas.
Copy !req
213. Le agradezco el consejo.
Pero qué cosas...
Copy !req
214. maravillosas
podría aprender de su padre?
Copy !req
215. Debo señalar
que a menudo Ud...
Copy !req
216. no sabe con certeza
dónde van las cosas.
Copy !req
217. Sé que el Sr. Stevens, padre,
es muy bueno en su trabajo...
Copy !req
218. pero puedo asegurarle
que yo soy muy buena en el mío.
Copy !req
219. - Por supuesto.
- Gracias.
Copy !req
220. Si ahora me permite.
Copy !req
221. Ah, bien.
Copy !req
222. Mis felicitaciones
a la cocinera.
Copy !req
223. Qué maravilloso
trozo de chicharrón.
Copy !req
224. Estoy seguro
que dijo algo ingenioso.
Copy !req
225. Puede compartirlo
con quienes no lo hemos oído.
Copy !req
226. Dije que el col está cocido como
me gusta. Crujiente, no blando.
Copy !req
227. "La" col, no "el" col.
Copy !req
228. ¿No es así, George?
Copy !req
229. Sí, Sr. Stevens.
Copy !req
230. Perdona la corrección,
como yo perdoné...
Copy !req
231. a tu edad, por el
bien de mi educación.
Copy !req
232. Estoy seguro que incluso tú
anhelas ascender en tu profesión.
Copy !req
233. Quiero ser mayordomo,
que me llamen "Señor"...
Copy !req
234. sentarme en mi cocina al lado
de mi hogar, fumando mi cigarro.
Copy !req
235. Te das cuenta qué se requiere
para ser un buen mayordomo?
Copy !req
236. Se requiere dignidad,
eso requiere.
Copy !req
237. Gracias, Sr. Stevens.
Dignidad. Así es. Dignidad.
Copy !req
238. La definición en nuestro
boletín Caballero de Caballeros:
Copy !req
239. "Un buen mayordomo
debe poseer dignidad".
Copy !req
240. "Como corresponde
a su posición".
Copy !req
241. Este mayordomo
inglés en India.
Copy !req
242. Un día, entra al comedor
y qué ve debajo de la mesa?
Copy !req
243. Un tigre.
Copy !req
244. Sin perder la calma
se dirige a la sala:
Copy !req
245. "Disculpe, mi Señor", susurra,
para no asustar a las damas...
Copy !req
246. "Lo siento mucho, pero parece
que hay un tigre en el comedor.
Copy !req
247. Su Excelencia me permitiría
usar la escopeta de caza?"
Copy !req
248. Siguen bebiendo su té.
Y luego se oyen tres disparos.
Copy !req
249. Nadie se preocupa, en la India,
acostumbrados a cualquier cosa.
Copy !req
250. Cuando el mayordomo regresa
para rellenar las teteras...
Copy !req
251. dice, fresco como una
Copy !req
252. "La cena se servirá a la
hora acostumbrada, señor...
Copy !req
253. y me complace decirle que no
quedarán huellas visibles...
Copy !req
254. del acontecimiento
recientemente ocurrido".
Copy !req
255. "No quedarán
huellas visibles...
Copy !req
256. del acontecimiento
recientemente ocurrido".
Copy !req
257. - Hermoso cuento, Sr. Stevens.
- Gracias, Sr. Stevens.
Copy !req
258. Ese es el ideal al que todos
debemos aspirar.
Copy !req
259. Dignidad.
Copy !req
260. Para usted, Sr. Stevens.
Copy !req
261. Gracias.
Copy !req
262. Es para el Sr. Stevens, padre,
Sr. Stevens.
Copy !req
263. Gracias, Srta. Kenton.
Copy !req
264. Que la cocinera mantenga caliente
el plato del Sr. Stevens, padre.
Copy !req
265. Sí, Srta. Kenton.
Copy !req
266. Gracias, Srta. Kenton.
Copy !req
267. Por nada, Sr. Stevens.
Copy !req
268. Si busca su pala,
está afuera en el rellano.
Copy !req
269. ¿Mi pala?
Copy !req
270. La dejó en el rellano.
Copy !req
271. - Yo no he usado una pala.
- De veras? Habrá sido otra persona.
Copy !req
272. - No le entiendo.
- Mi error, sin duda. Uno de muchos.
Copy !req
273. Buenos días, señor.
Copy !req
274. He invitado a Giscard Dupont
D'Ivry como delegado francés.
Copy !req
275. ¡Jamás vendrá!
Copy !req
276. Acaban de informarme
que ha aceptado.
Copy !req
277. Dupont es
fanáticamente antigermano.
Copy !req
278. Su discurso
en Ginebra en 1933...
Copy !req
279. hizo que me avergonzara
de ser aliado de los franceses.
Copy !req
280. No es la manera
inglesa de actuar.
Copy !req
281. Este es el propósito de
nuestra conferencia...
Copy !req
282. discutir informalmente,
alejados de una conferencia...
Copy !req
283. internacional, en la
atmósfera amistosa y tranquila...
Copy !req
284. del propio hogar.
Copy !req
285. Quizá los franceses
entiendan nuestro punto de vista.
Copy !req
286. Y los alemanes.
Copy !req
287. Lamento interrumpir...
Copy !req
288. pero cómo podemos
asociarnos con los alemanes?
Copy !req
289. Con el partido nazi. Han despreciado
e ignorado todos los tratados y...
Copy !req
290. son una amenaza para Europa.
Sin hablar de la dictadura brutal.
Copy !req
291. Mi querido amigo,
cuando estuve en Berlín...
Copy !req
292. vi un pueblo alemán feliz...
Copy !req
293. con trabajo, pan, orgullo
por su país y amor por su líder.
Copy !req
294. ¿Qué me dice de los judíos?
Copy !req
295. ¿Su Excia. Mandó sacar
al chino de la vitrina...
Copy !req
296. y ponerlo en la puerta?
Copy !req
297. ¿El chino?
Copy !req
298. El chino de la vitrina está ahora
en la puerta. Véalo usted mismo.
Copy !req
299. Estoy ocupado ahora.
Copy !req
300. Sólo saque la cabeza
y vea con sus propios ojos.
Copy !req
301. Me ocuparé del asunto luego.
Copy !req
302. ¿Cree que es una fantasía?
Copy !req
303. ¿Una fantasía de mi parte
debido a mi inexperiencia?
Copy !req
304. Estoy ocupado en este cuarto,
Srta. Kenton.
Copy !req
305. Esperaré.
Copy !req
306. Afuera.
Copy !req
307. Mire!
Copy !req
308. - ¿Es o no el chino equivocado?
- Estoy muy ocupado.
Copy !req
309. ¿No tiene ninguna
otra cosa que hacer?
Copy !req
310. Mírelo y dígame la verdad.
Copy !req
311. Baje la voz. Qué pensará
la servidumbre si gritamos...
Copy !req
312. a causa de una estatua?
Copy !req
313. Y yo le pediría,
Sr. Stevens...
Copy !req
314. que voltee
y mire al chino!
Copy !req
315. Es un pequeño error.
Copy !req
316. Su padre no puede cumplir
todas sus responsabilidades.
Copy !req
317. - Déjeme pasar.
- Sr. Stevens.
Copy !req
318. Su padre dejó
la pala sobre el piso...
Copy !req
319. deja lustre en los cubiertos,
y confundió al chino.
Copy !req
320. Admítalo antes de que
cometa un error grave!
Copy !req
321. Usted no puede hablarme así.
Copy !req
322. Creo que debo hacerlo.
Copy !req
323. Le estoy dando
un consejo importante:
Copy !req
324. Se le debe relevar de algunos
deberes. Por su propio bien.
Copy !req
325. No importa lo que haya sido ya no
tiene la misma habilidad ni fuerza.
Copy !req
326. Le agradezco el consejo.
Copy !req
327. Quizá ahora pueda
continuar mi tarea.
Copy !req
328. No tuve intención
de alejarlo de su tarea.
Copy !req
329. Gracias.
Copy !req
330. Es crucial haber aceptado una
política común antes de la llegada...
Copy !req
331. - ... de su francés. Cómo se llama?
- Giscard Dupont D'Ivry.
Copy !req
332. También vendrá
el delegado norteamericano.
Copy !req
333. El diputado Lewis.
Llegará el mismo día.
Copy !req
334. ¿Quién es este norteamericano?
Copy !req
335. No sabemos mucho sobre él.
Copy !req
336. Es un joven diputado
de Pensilvania...
Copy !req
337. miembro de un poderoso
comité de Relaciones Exteriores.
Copy !req
338. Heredero de alguna
fortuna americana.
Copy !req
339. - ¿Frigoríficos?
- ¿Tranvías eléctricos?
Copy !req
340. ¿O mercancías generales?
Copy !req
341. ¿Qué clase de mercancías?
Copy !req
342. Esas que enriquecen
a los norteamericanos.
Copy !req
343. Creo que la fortuna del Sr.
Lewis proviene de cosméticos.
Copy !req
344. Es el viejo Sr. Stevens!
Copy !req
345. Traiga un cojín,
pronto! Una manta!
Copy !req
346. Platería... la platería...
Copy !req
347. Ay, Su Excia. Lo siento...
Copy !req
348. Se pondrá bien.
Copy !req
349. Gracias, señor.
Lo siento. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
350. - Tropezó con la bandeja.
- Lo vi, señor. De la ventana.
Copy !req
351. Esto jamás había ocurrido.
Copy !req
352. - Puedo llamar al médico?
- Sí, hágalo.
Copy !req
353. - Lo siento.
- No se preocupe.
Copy !req
354. ¿Su padre se siente mejor?
Copy !req
355. Se ha recuperado completamente.
Copy !req
356. Bien, pero...
Copy !req
357. no deseamos que vuelva a
suceder nada de esa índole.
Copy !req
358. - Digo, que su padre se desmaye.
- Por supuesto que no, señor.
Copy !req
359. Y podría ocurrir
en cualquier parte.
Copy !req
360. En cualquier momento.
Copy !req
361. El primer delegado extranjero
llegará en menos de 15 días.
Copy !req
362. - Estamos bien preparados, señor.
- Estoy seguro que sí.
Copy !req
363. Lo que ocurra en esta casa
podría tener...
Copy !req
364. graves repercusiones
en la vida política de Europa.
Copy !req
365. Es importantísimo...
Copy !req
366. y además significa
mucho para mí, personalmente.
Copy !req
367. Tenía un amigo alemán,
Karl-Heinz Bremann.
Copy !req
368. En la guerra peleamos
uno contra el otro.
Copy !req
369. Dijimos que cuando este maldito
asunto acabara beberíamos...
Copy !req
370. juntos, como caballeros.
Copy !req
371. El Tratado de Versalles
me hizo un mentiroso.
Copy !req
372. Sí, un mentiroso, Stevens...
Copy !req
373. porque las duras condiciones
impuestas aniquilaron a Alemania.
Copy !req
374. Uno no hace algo así.
Copy !req
375. Una vez que el hombre
cae en la lona, se acabó.
Copy !req
376. Mi amigo Bremann
quedó en la ruina.
Copy !req
377. No consiguió trabajo
en la Alemania de postguerra.
Copy !req
378. Se suicidó.
Copy !req
379. De un balazo, en el vagón de un
tren, entre Hamburgo y Berlín.
Copy !req
380. Desde entonces,
sentí que mi deber...
Copy !req
381. era ayudar a Alemania
y darle una oportunidad justa.
Copy !req
382. Así que esta
reunión es crucial...
Copy !req
383. y no podemos correr el riesgo
de ningún accidente.
Copy !req
384. No me refiero
a que su padre se vaya.
Copy !req
385. Le pido que lo releve
de ciertas tareas.
Copy !req
386. Por supuesto, señor,
comprendo muy bien.
Copy !req
387. Bien.
Copy !req
388. Piense en eso entonces, Stevens.
Copy !req
389. Gracias, señor.
Copy !req
390. Me falta personal en el comedor esta
noche. ¿Puedes ayudarme a servir?
Copy !req
391. - Gracias, Sr. Stevens.
- Te quiero impecable y alerta.
Copy !req
392. Buenos días.
Copy !req
393. Buenos días.
Copy !req
394. Debería imaginar
que estaría levantado y pronto.
Copy !req
395. Hace 2 horas que me levanté.
Copy !req
396. - No durmió mucho.
- No necesito dormir más.
Copy !req
397. He venido a hablar con usted.
Copy !req
398. Habla entonces.
No tengo toda la mañana.
Copy !req
399. - Iré directo al grano.
- Habla de una vez.
Copy !req
400. Algunos tenemos
cosas que hacer.
Copy !req
401. Habrá una reunión
muy importante...
Copy !req
402. en esta casa
la semana próxima.
Copy !req
403. Personas de alto nivel serán
huéspedes de Su Excelencia.
Copy !req
404. Todos tenemos que trabajar
a la perfección.
Copy !req
405. Debido al reciente
accidente de Papá...
Copy !req
406. se ha sugerido que no sirva
la comida en el comedor.
Copy !req
407. He servido la comida
todos los días...
Copy !req
408. durante los
últimos 54 años.
Copy !req
409. También se ha decidido que
no lleve más bandejas pesadas.
Copy !req
410. Aquí tiene una lista
revisada de sus tareas.
Copy !req
411. Bueno, me caí...
Copy !req
412. por esas piedras del camino.
Copy !req
413. Están torcidas.
Copy !req
414. Hazlas arreglar antes
de que otro se caiga.
Copy !req
415. ¿Leerá la lista
revisada de sus tareas?
Copy !req
416. Haz arreglar esas piedras.
Copy !req
417. No querrás que esos "señores de
alto nivel" se rompan el cuello.
Copy !req
418. No, por supuesto que no.
Copy !req
419. Qué ocurre?
Copy !req
420. Ahora tiene lo que se llama
tarea ambulante.
Copy !req
421. En otras palabras,
decide a su juicio...
Copy !req
422. con ciertos límites,
por supuesto.
Copy !req
423. Bien, aquí están
los trapeadores y...
Copy !req
424. - ¿Estos son mis trapeadores?
- Correcto. Sus cepillos...
Copy !req
425. ¿Y mis cepillos?
Copy !req
426. - Tengo mis trapeadores.
- Efectivamente.
Copy !req
427. ¿Qué debo hacer con ellos?
Copy !req
428. Sabe muy bien qué hacer con ellos.
Quite el polvo y la suciedad.
Copy !req
429. Y si encuentro
polvo y suciedad...
Copy !req
430. los quito con este trapeador?
Copy !req
431. Efectivamente.
Copy !req
432. Ahora, sugiero que
comience...
Copy !req
433. con el bronce de las puertas.
Copy !req
434. Hay una puerta ahí.
Luego esa puerta abierta.
Copy !req
435. Luego esta puerta...
Copy !req
436. Aquí tiene el lustre.
Su plumero.
Copy !req
437. En los próximos días la historia
quizá se escriba bajo este techo.
Copy !req
438. Todos y cada uno de
Uds. pueden...
Copy !req
439. estar orgullosos del papel que
representan en esta ocasión.
Copy !req
440. Imagínense al frente
de un batallón...
Copy !req
441. aun cuando llenan
las bolsas de agua caliente.
Copy !req
442. Cada uno tiene
su tarea personal...
Copy !req
443. de acuerdo
con el puesto que ocupa.
Copy !req
444. El bronce y la plata pulidos, la
caoba reluciente como un espejo.
Copy !req
445. Así recibiremos a estos
caballeros extranjeros...
Copy !req
446. para mostrarles que
están en Inglaterra...
Copy !req
447. donde el orden y la
tradición aún prevalecen.
Copy !req
448. Gracias, Brian.
Copy !req
449. El Sr. Lewis,
de los EE. UU., ha llegado.
Copy !req
450. Lo esperábamos mañana.
¿Qué ha hecho con él?
Copy !req
451. El Sr. Lewis
fue llevado arriba.
Copy !req
452. Mi ahijado, Cardinal, pronto
se comprometerá en matrimonio.
Copy !req
453. Qué bien, señor.
Acepte mis felicitaciones.
Copy !req
454. Gracias.
Copy !req
455. Me siento responsable por
el muchacho.
Copy !req
456. Es mi ahijado y su padre era mi
mejor amigo, como usted sabe.
Copy !req
457. Ahora que él ya no está...
Copy !req
458. me siento como un padre
para él.
Copy !req
459. Lo he designado mi secretario
para la conferencia.
Copy !req
460. Me ha ayudado muchísimo
con todos los preparativos.
Copy !req
461. Sé que lo que le pediré que
haga no es una tarea ordinaria.
Copy !req
462. Será un placer
servirle en lo que sea.
Copy !req
463. Lamento mencionar esto...
Copy !req
464. pero no veo ninguna otra
manera de solucionarlo.
Copy !req
465. ¿Está familiarizado
con los hechos de la vida?
Copy !req
466. - ¿Señor?
- Los hechos de la vida.
Copy !req
467. Los pájaros, las abejas.
¿Sabe de eso, verdad?
Copy !req
468. Temo que no lo entiendo.
Copy !req
469. Déjeme poner
los puntos sobre las "íes".
Copy !req
470. Estoy tan ocupado con esta
reunión, claro, Ud. también...
Copy !req
471. pero alguien tiene que decirle.
Copy !req
472. En cierto modo,
será más fácil para usted.
Copy !req
473. Menos embarazoso.
Copy !req
474. Encuentro que la tarea
me intimida, creo.
Copy !req
475. Quizá no pueda cumplirla
antes de la boda de Reginald.
Copy !req
476. Por supuesto, esto va mucho
más allá de sus obligaciones.
Copy !req
477. Haré lo que pueda.
Copy !req
478. Le agradeceré que lo intente.
Me quita una preocupación.
Copy !req
479. No es necesario preparar todo un
discurso. Sólo los hechos básicos.
Copy !req
480. Por Dios! Stevens!
Copy !req
481. Lo siento muchísimo, señor...
Copy !req
482. pero debo comunicarle
algo con cierta urgencia.
Copy !req
483. Si me permite, iré al grano.
Copy !req
484. Tal vez haya notado esta
mañana los patos y los gansos...
Copy !req
485. al lado del estanque?
Copy !req
486. ¿Patos y gansos? Creo que no.
Copy !req
487. Bueno, quizás
los pájaros y las flores...
Copy !req
488. y todos los arbustos
y las abejas...
Copy !req
489. No he visto ninguna abeja.
Copy !req
490. No es la mejor
época para verlas...
Copy !req
491. ¿A las abejas?
Copy !req
492. Lo que quiero decir
es que con la primavera...
Copy !req
493. veremos un cambio
notable y profundo...
Copy !req
494. en todo el paisaje.
Copy !req
495. Sí, estoy seguro que así es. Estoy
seguro que esta no es la mejor época.
Copy !req
496. No había prestado atención a
las glorias de la naturaleza...
Copy !req
497. por las preocupaciones...
Copy !req
498. Dupont D'Ivry ha llegado de mal
talante, lo último que queríamos.
Copy !req
499. ¿El Sr. Dupont
D'Ivry ha llegado?
Copy !req
500. Hace media hora y
de mal humor.
Copy !req
501. En ese caso, con su permiso.
Debo ir a ocuparme de él.
Copy !req
502. Correcto y gracias
por hablar conmigo.
Copy !req
503. Por nada.
Copy !req
504. Aún debo transmitirle 1 o 2
palabras sobre el tema de...
Copy !req
505. como tan notablemente lo expresó,
las glorias de la naturaleza.
Copy !req
506. Deberá esperar
a otra ocasión.
Copy !req
507. Será un placer.
Pero me interesan más los peces.
Copy !req
508. Sé mucho sobre peces.
Copy !req
509. De río y de mar.
Copy !req
510. Todas las criaturas conciernen
a nuestra conversación.
Copy !req
511. Permiso, no sabía que
monsieur Dupont D'Ivry había llegado.
Copy !req
512. Gracias.
Copy !req
513. ¿Puedo servirle en algo, señor?
Copy !req
514. Ah, mayordomo.
Copy !req
515. Me duelen los pies...
Copy !req
516. necesitaría una jofaina
con agua tibia y sales.
Copy !req
517. Se lo encargaré
al ama de llaves, señor.
Copy !req
518. Agua caliente y sales
lo antes posible.
Copy !req
519. Encantado.
Pero yo hablo inglés.
Copy !req
520. Bien, es una suerte para mí.
Soy Jack Lewis, el delegado de EE. UU.
Copy !req
521. ¿Podemos hablar
en privado enseguida?
Copy !req
522. Sí, por supuesto.
Copy !req
523. Tengo ampollas
por un paseo infernal...
Copy !req
524. que me hicieron hacer
en Londres.
Copy !req
525. Yo ya había visto
la Torre de Londres.
Copy !req
526. Llegué un día antes
de lo previsto y descubrí...
Copy !req
527. que las cosas no son
como usted las querría.
Copy !req
528. El rearmamento alemán
es un hecho que debemos aceptar.
Copy !req
529. Nos conviene tener una Alemania
libre, fuerte y justa...
Copy !req
530. no una nación postrada...
Copy !req
531. a la que se le impuso un tratado
injusto hace 16 años.
Copy !req
532. Quien haya visitado Alemania...
Copy !req
533. no puede dejar de emocionarse,
como yo, ante su renacimiento.
Copy !req
534. Y ayudar a Alemania en su
lucha por recuperarse...
Copy !req
535. económicamente, incluyendo
apoyar su justa demanda por igualdad...
Copy !req
536. de armamentos y el servicio
militar para la juventud alemana.
Copy !req
537. Si nosotros, en la Europa
de postguerra...
Copy !req
538. Necesito más agua.
Copy !req
539. Necesito otra jofaina para
remojar los pies.
Copy !req
540. Sígame, señor.
Copy !req
541. Con permiso.
Copy !req
542. - Tenemos que hablar.
- Por aquí, señor.
Copy !req
543. Amigo, sufro una agonía.
Copy !req
544. Zapatos muy ajustados.
Mi culpa además.
Copy !req
545. Vanidad.
Copy !req
546. Debemos hacer alguna maniobra
para contener a los alemanes.
Copy !req
547. Por favor, por aquí, caballeros.
Copy !req
548. Mayordomo, ¿me ayuda con
mis pies... los zapatos?
Copy !req
549. - Sí, por supuesto.
- Quítelo.
Copy !req
550. Eso de la igualdad de armas
para Alemania...
Copy !req
551. el servicio militar...
Copy !req
552. - Lo siento, señor.
- Yo me arreglo.
Copy !req
553. - ¿Qué sucede?
- Su padre se ha indispuesto.
Copy !req
554. - ¿Dónde?
- Delante del cuarto chino, señor.
Copy !req
555. Alemania necesita la paz tanto
como nosotros. Necesita la paz.
Copy !req
556. Espere, déjeme ayudarle.
Copy !req
557. Gracias.
Copy !req
558. Gracias, Charles.
Copy !req
559. Lleva una jofaina
con agua caliente y sales...
Copy !req
560. al Sr. Dupont D'Ivry.
¿Has entendido?
Copy !req
561. - Sí, Sr. Stevens.
- Bien, hazlo.
Copy !req
562. Padre?
Copy !req
563. Tengo más tiempo que usted
para cuidarlo. Llamé al médico.
Copy !req
564. Gracias, Srta. Kenton.
Copy !req
565. Su padre no está bien,
lamentablemente.
Copy !req
566. Si empeora, llámeme,
¿de acuerdo?
Copy !req
567. ¿Qué edad tiene?
Copy !req
568. - 75, señor.
- Ya veo.
Copy !req
569. - Si empeora, avíseme.
- Lo haré, señor. Gracias, doctor.
Copy !req
570. Más premura, menos demora.
Copy !req
571. Algo falta.
Copy !req
572. ¿Qué es?
Copy !req
573. - La cuchara de la vinagrera, señor.
- Bien.
Copy !req
574. Buena observación.
Copy !req
575. Ahora, nunca toques
el borde del vaso.
Copy !req
576. Bien.
Copy !req
577. El vaso, primero.
Copy !req
578. ¿Está todo bajo control abajo?
Copy !req
579. Estamos preparando
la última cena de la reunión.
Copy !req
580. Ya puede imaginarse la cocina.
Copy !req
581. - ¿Pero está todo bajo control?
- Sí, creo que estamos muy bien.
Copy !req
582. ¿Se siente usted mejor?
Copy !req
583. Hay algo que debo decirte.
Copy !req
584. Tenemos mucho que hacer, padre.
Hablemos por la mañana, sí?
Copy !req
585. Jim...
Copy !req
586. Dejé de amar a tu madre.
Copy !req
587. La amé en una época.
Copy !req
588. El amor se extinguió
cuando supe que me engañó.
Copy !req
589. Un buen hijo...
Copy !req
590. Orgulloso de ti.
Copy !req
591. Espero haber sido un
buen padre.
Copy !req
592. Hice todo lo posible.
Copy !req
593. Es mejor que bajes...
Copy !req
594. o solo Dios sabe
qué pueden llegar a hacer.
Copy !req
595. Vete.
Copy !req
596. Vete ya.
Copy !req
597. Hablaremos en la mañana.
Copy !req
598. En el último día
de nuestra conferencia...
Copy !req
599. permítanme decir
cuánto me ha emocionado...
Copy !req
600. el espíritu de buena voluntad
que ha prevalecido aquí.
Copy !req
601. Buena voluntad para Alemania.
Copy !req
602. Y con lágrimas en los ojos...
Copy !req
603. veo que todos aquí
han reconocido...
Copy !req
604. nuestro derecho a ser,
nuevamente, una nación fuerte.
Copy !req
605. Con la mano en el
corazón declaro que...
Copy !req
606. Alemania necesita la paz...
Copy !req
607. y solo anhela la paz.
Copy !req
608. Paz con Inglaterra...
Copy !req
609. y paz con Francia.
Copy !req
610. Yo también estoy emocionado...
Copy !req
611. sí, profundamente emocionado...
Copy !req
612. por el genuino deseo de paz
manifestado en esta conferencia.
Copy !req
613. A diferencia del colega
norteamericano, en Europa...
Copy !req
614. conocemos
los horrores de la guerra...
Copy !req
615. y ya sea que seamos franceses
o ingleses o italianos o alemanes...
Copy !req
616. nuestro único anhelo es no
volver a sufrir esos horrores.
Copy !req
617. Impresionado, diría conmovido,
por...
Copy !req
618. las palabras de buena voluntad
y amistad que he oído.
Copy !req
619. Prometo que haré
todo lo posible...
Copy !req
620. para cambiar la política
de Francia hacia esa nación...
Copy !req
621. que fue nuestro enemigo,
pero ahora es...
Copy !req
622. me atrevo a decir...
Copy !req
623. nuestro amigo.
Copy !req
624. Damas y caballeros...
Copy !req
625. los EE. UU. rechaza la guerra
tanto como ustedes.
Copy !req
626. Por otra parte, no queremos
la paz a cualquier precio...
Copy !req
627. porque algunos precios,
ustedes verán...
Copy !req
628. son atrozmente
excesivos de pagar.
Copy !req
629. Pero no discutamos eso ahora.
Quizás debamos hacerlo pronto.
Copy !req
630. Por el momento levantemos
las copas por Lord Darlington...
Copy !req
631. en gratitud
por su magnífica hospitalidad.
Copy !req
632. Lord Darlington es un clásico
caballero inglés de la vieja escuela:
Copy !req
633. Decente y noble
y con buenas intenciones.
Copy !req
634. Todos ustedes aquí son decentes,
nobles y con buenas intenciones.
Copy !req
635. Es un placer y un honor
acompañarlos aquí.
Copy !req
636. Pero...
Copy !req
637. ahora, discúlpenme,
debo decir esto:
Copy !req
638. Son todos ustedes,
unos aficionados y los...
Copy !req
639. aficionados no deben ocuparse
de la política internacional.
Copy !req
640. ¿Tienen idea hacia dónde se
está dirigiendo el mundo?
Copy !req
641. Los días en que sus nobles
instintos los guiaban acabaron.
Copy !req
642. Europa es arena de la realpolitik,
la política de la realidad.
Copy !req
643. O si prefieren: "política real".
Copy !req
644. No necesitan caballeros
políticos sino políticos de verdad.
Copy !req
645. Necesitan profesionales
o se encaminan al desastre.
Copy !req
646. Así que propongo un brindis,
caballeros...
Copy !req
647. por los profesionales.
Copy !req
648. Bien, no tengo deseos
de comenzar una disputa...
Copy !req
649. durante nuestra última velada.
Copy !req
650. Pero permítame decir esto: Lo que
usted describe como "afición"...
Copy !req
651. es lo que la mayoría de nosotros
aún prefiere llamar "honor".
Copy !req
652. La Srta. Kenton desea verlo
con relación a su padre.
Copy !req
653. Sugiero que su "profesionalismo"
significa codicia y poder...
Copy !req
654. más que el predominio de
la justicia y la buena voluntad.
Copy !req
655. Nunca oculté el hecho de que le
estábamos pidiendo a Alemania...
Copy !req
656. que se alejara de la
tradición de este país. Gracias.
Copy !req
657. Sr. Stevens, lo siento mucho.
Copy !req
658. Su padre falleció
hace cuatro minutos.
Copy !req
659. Ah, ya veo...
Copy !req
660. Lo siento muchísimo.
Copy !req
661. Ojalá encontrara
palabras de consuelo.
Copy !req
662. ¿Subirá a verlo?
Copy !req
663. Bueno, estoy muy ocupado en este
momento. En un rato, tal vez.
Copy !req
664. En ese caso, ¿me permite
que le cierre los ojos?
Copy !req
665. Se lo agradecería muchísimo.
Gracias.
Copy !req
666. Mi padre querría que continuara
mi labor. No puedo decepcionarlo.
Copy !req
667. - No, por supuesto.
- Gracias.
Copy !req
668. Me gustaría continuar
nuestra charla.
Copy !req
669. Sobre la naturaleza.
Tiene razón...
Copy !req
670. debo regresar en la primavera
cuando todo esté en flor.
Copy !req
671. Los peces siempre han sido
mi principal interés.
Copy !req
672. Cuando era pequeño, tenía
peces tropicales en un acuario.
Copy !req
673. Sentía una gran
pasión por ellos.
Copy !req
674. Beberé otra gota de eso.
Copy !req
675. ¿Está usted bien?
Copy !req
676. Perfectamente bien.
Copy !req
677. ¿Se siente indispuesto?
Copy !req
678. No, señor, un poco cansado,
tal vez.
Copy !req
679. Cuánta belleza
ha traído a esta casa!
Copy !req
680. - Gracias.
- Muy bonito.
Copy !req
681. Espero que no me guarde
rencor.
Copy !req
682. Ah, mi querido amigo...
Copy !req
683. me gustan las disputas limpias.
Una verdadera payada.
Copy !req
684. Tengo gran respeto por los
ingleses. Me encanta estar aquí.
Copy !req
685. Mi familia nos trajo de niños.
Me siento como en casa.
Copy !req
686. De todos modos, gracias.
Copy !req
687. Perdóneme.
Copy !req
688. ¿Está bien, Stevens?
Copy !req
689. Sí, perfectamente, Su Excia.
Gracias.
Copy !req
690. ¿Está por pescar un resfriado?
Copy !req
691. Ha sido un día largo.
Copy !req
692. Ha sido un día
difícil para ambos.
Copy !req
693. - Buen trabajo.
- Gracias, señor.
Copy !req
694. - Srta. Kenton.
- Sr. Stevens...
Copy !req
695. Mi más sentido pésame.
Copy !req
696. Fue una apoplejía. Grave. No debe
haber sufrido mucho tiempo.
Copy !req
697. Gracias por decírmelo.
Copy !req
698. Doctor, un distinguido
caballero extranjero...
Copy !req
699. en el salón de billar,
necesita su atención.
Copy !req
700. ¿Es urgente?
Copy !req
701. Sus pies.
Copy !req
702. ¿Sus pies?
Copy !req
703. - Lo acompaño.
- Si es urgente.
Copy !req
704. Es urgente. El caballero sufre.
Copy !req
705. Mi sincero pésame.
Copy !req
706. Gracias. Es muy amable
de su parte.
Copy !req
707. Buenas tardes.
Copy !req
708. Mi nombre es Stevens.
Tal vez haya una carta para mí?
Copy !req
709. - Lo verificaré, señor.
- A nombre de James Stevens.
Copy !req
710. - Dos manzanas, por favor.
- Aquí tiene, Sr. Stevens.
Copy !req
711. ¿Está de turista aquí?
Copy !req
712. Sí. Voy camino a Clevedon.
Copy !req
713. - ¿Cuánto le debo?
- Son 3 peniques, por favor.
Copy !req
714. Y usted viene de...?
Copy !req
715. - Oxfordshire.
- ¿Qué parte?
Copy !req
716. - ¿Cómo dice?
- ¿Dónde en Oxfordshire?
Copy !req
717. Darlington.
Copy !req
718. Me suena conocido.
¿No había un Lord Darlington?
Copy !req
719. ¿Un nazi?
¿Qué nos llevó a la guerra?
Copy !req
720. Soy el mayordomo
y mi patrón...
Copy !req
721. es el Sr. Lewis,
un caballero americano.
Copy !req
722. No conocí al dueño anterior.
Copy !req
723. Su vuelto.
Copy !req
724. Será un placer verlo
en el hotel Sea View...
Copy !req
725. situado frente al muelle.
Copy !req
726. Tenemos mucho que hablar y tengo
muchas preguntas para hacerle.
Copy !req
727. Con excepción de Ud., he perdido
contacto con nuestros amigos...
Copy !req
728. pero no es de extrañar.
Copy !req
729. Fue hace mucho tiempo y
mucho ha ocurrido en el ínterin.
Copy !req
730. ¿Quién podría acordarse de toda
la gente que Su Excia. Empleó?
Copy !req
731. Señor, ¿usted llamó?
Copy !req
732. - ¿Llegaron las señoras alemanas?
- Están en la puerta.
Copy !req
733. Me gustaría saludarlas.
Practicar mi alemán.
Copy !req
734. - Hablan un excelente inglés.
- Bien. Hágalas pasar.
Copy !req
735. Esta es Elsa y esta es Irma.
Copy !req
736. Les pregunto sobre su viaje.
Copy !req
737. Fue largo, mi señor.
Copy !req
738. Si les gusta el clima.
Copy !req
739. Le agradecemos mucho, señor,
por permitirnos venir aquí.
Copy !req
740. Nuestros padres
están muy agradecidos.
Copy !req
741. No, por nada. La Srta. Kenton
se ocupará de ustedes.
Copy !req
742. - ¿Verdad?
- Por supuesto, señor.
Copy !req
743. Bienvenidas a Darlington.
Copy !req
744. - Gracias, Su Excia.
- Gracias, Su Excia.
Copy !req
745. ¿Se le ofrece algo más?
Copy !req
746. Sir Geoffrey...
Copy !req
747. Qué placer verlo.
Copy !req
748. ¿Cómo está usted?
Copy !req
749. Bueno, entren.
Copy !req
750. Caballeros,
esperen un rato, por favor.
Copy !req
751. - Sr. Benn!
- Srta. Kenton.
Copy !req
752. - ¿No sigue en Stanton Lacey?
- Trabajo para Sir Geoffrey.
Copy !req
753. No ha cambiado nada.
Copy !req
754. - Quizás nos veamos luego.
- Espero que sí.
Copy !req
755. Pero caballeros, ustedes hablan de
judíos y gitanos y negros y demás.
Copy !req
756. Pero las leyes raciales
de los fascistas son una...
Copy !req
757. medida sanitaria que debía
implementarse, en mi opinión.
Copy !req
758. Imagine tratar de imponer
semejante regla en este país...
Copy !req
759. No se puede gobernar
un país sin un sistema penal.
Copy !req
760. Prisiones,
campos de concentración.
Copy !req
761. ¿Qué diferencia
tiene el nombre?
Copy !req
762. ¿Hay carne
de algún tipo en la sopa?
Copy !req
763. Creo que es caldo
de champiñón, señor.
Copy !req
764. Tallos de champiñón,
cebolla y apio. Nada de carne.
Copy !req
765. Agua fría y la cocinera
le agrega jerez.
Copy !req
766. Oí que tiene un laborista
en su distrito electoral.
Copy !req
767. Se han librado
de toda esa basura sindical.
Copy !req
768. Créanme, ningún obrero
hace huelga en Alemania.
Copy !req
769. Y todos están bajo control.
Copy !req
770. No es de extrañar que
este país esté en decadencia.
Copy !req
771. Está enfermo.
Copy !req
772. ¿Sabe si los croutons
tienen mantequilla?
Copy !req
773. Creo que sí.
Copy !req
774. Este es un rincón
muy agradable.
Copy !req
775. Diría que usted es
un hombre satisfecho.
Copy !req
776. En mi filosofía, Sr. Benn...
Copy !req
777. un hombre jamás puede
considerarse satisfecho...
Copy !req
778. hasta haber hecho
todo lo posible...
Copy !req
779. para servir a su patrón.
Copy !req
780. Esto presupone que el patrón...
Copy !req
781. es una persona superior,
no solo en rango o riqueza...
Copy !req
782. sino en nivel moral.
Copy !req
783. ¿En su opinión lo que se
discute arriba tiene "nivel moral"?
Copy !req
784. Ojalá pudiera estar seguro.
Copy !req
785. No lo estoy.
Copy !req
786. He oído cosas muy
sospechosas. Muy sospechosas.
Copy !req
787. Yo no oigo nada, Sr. Benn.
Copy !req
788. Escuche!
Copy !req
789. Es tan conmovedor, no?
Copy !req
790. Escuchar a los caballeros...
Copy !req
791. me distraería de mis tareas.
Copy !req
792. Aquí tiene soda fresca.
Copy !req
793. Gracias, Sr. Benn.
Copy !req
794. ¿Nos acompaña?
Copy !req
795. Gracias, pero es muy tarde
y empiezo temprano.
Copy !req
796. Buenas noches.
Copy !req
797. - Buenas noches, Sr. Stevens.
- Buenas noches, Srta. Kenton.
Copy !req
798. Bonita mujer.
Copy !req
799. Nada fue igual cuando se fue
de Stanton Lacey.
Copy !req
800. Presenté mi renuncia
seis meses después.
Copy !req
801. Estaría perdido sin ella.
Copy !req
802. Una ama de llaves óptima
es prioridad en una casa...
Copy !req
803. donde se deciden asuntos
importantísimos entre sus muros.
Copy !req
804. - Buenos días.
- Su Excelencia.
Copy !req
805. No es injusto con los judíos
decir que la revelación...
Copy !req
806. de Cristo es incomprensible
y odioso para ellos.
Copy !req
807. Aunque aparentemente
surgió de entre ellos...
Copy !req
808. representa la negación
de su propia naturaleza.
Copy !req
809. Losjudíos son más sensibles
al respecto que nosotros.
Copy !req
810. Al mostrar
la profunda escisión...
Copy !req
811. entre los europeos
y los judíos...
Copy !req
812. no pretendemos
que el prejuicio religioso...
Copy !req
813. con su peligrosa tendencia,
resuelva el tema...
Copy !req
814. porque la percepción
de dos naturalezas...
Copy !req
815. básicamente diferentes,
revela un verdadero abismo...
Copy !req
816. ¿Tenemos unas jóvenes
refugiadas en el personal ahora?
Copy !req
817. Así es.
Copy !req
818. Las criadas, Elsa e Irma.
Copy !req
819. Tendrá que despedirlas,
me temo.
Copy !req
820. ¿Despedirlas, Su Excia.?
Copy !req
821. Es lamentable, Stevens,
pero no tenemos alternativa.
Copy !req
822. Debe visualizar
el asunto en contexto.
Copy !req
823. Debo considerar
el bienestar de mis huéspedes.
Copy !req
824. Permítame decir...
Copy !req
825. que su desempeño es excelente.
Copy !req
826. Son inteligentes,
amables y muy limpias.
Copy !req
827. Lo siento, pero he considerado
este asunto cuidadosamente.
Copy !req
828. Hay asuntos
más importantes en juego.
Copy !req
829. Lo siento, pero es irrevocable.
Copy !req
830. Son judías.
Copy !req
831. Sí, señor.
Copy !req
832. Me asombra que se quede
parado ahí como si...
Copy !req
833. discutiera órdenes para la
despensa. No lo puedo creer!
Copy !req
834. Despedir a Elsa y a Irma
porque son judías?
Copy !req
835. Su Excelencia lo ha decidido.
Copy !req
836. Ni usted ni yo tenemos
nada que discutir.
Copy !req
837. Sin trabajo, podrían enviarlas
de regreso a Alemania.
Copy !req
838. No está en nuestras manos.
Copy !req
839. Le digo, si despide a mis muchachas
mañana, será un error...
Copy !req
840. un pecado,
como cualquier otro pecado.
Copy !req
841. Hay muchas cosas que usted y yo
no comprendemos en este mundo.
Copy !req
842. Su Excia. Las comprende y
ha considerado las implicaciones...
Copy !req
843. en juego.
Con relación...
Copy !req
844. a la naturaleza del
judaísmo.
Copy !req
845. Se lo advierto...
Copy !req
846. si esas muchachas se van...
Copy !req
847. me iré de esta casa.
Copy !req
848. Srta. Kenton, por favor.
Copy !req