1. ESTO (NO) ES UN SECUESTRO
Copy !req
2. - ¿ Y dónde está el Niño Jesús?
- Alguien lo ha robado.
Copy !req
3. - ¿Ah, sí?
- ¿ Qué pasa, han robado al Niño?
Copy !req
4. - ¡Suena muy bien, Bob!
- Gracias, jefe. Feliz Navidad.
Copy !req
5. DOCTOR WONG
CONSEJERO MATRlMONlAL
Copy !req
6. Bien, el siguiente ejercicio
os ayudará a los dos a escuchar.
Copy !req
7. Uno de vosotros va a hablar,
y el otro simplemente...
Copy !req
8. le escucha.
Copy !req
9. ¿ Quién empieza?
Copy !req
10. Yo.
Copy !req
11. - Es un sueño loco.
- ¿ Es necesario esto?
Copy !req
12. Estoy en un restaurante lujoso.
Copy !req
13. El camarero me sirve
Copy !req
14. una ensalada.
Copy !req
15. Y es la cabeza de Lloyd
con espinacas,
Copy !req
16. y el pene le sale
por la oreja.
Copy !req
17. Y le digo:
Copy !req
18. "Yo no he pedido esto".
Copy !req
19. Y él me dice:
Copy !req
20. "Debe probarlo, es exquisito.
Copy !req
21. Pero no se coma el pene,
es solo de guarnición".
Copy !req
22. Lloyd, ¿ qué opinas?
Copy !req
23. Que no debería contarlo
en las cenas a los amigos.
Copy !req
24. Los sueños son algo
privado, ¿ no crees?
Copy !req
25. Yo ni juzgo ni tomo partido.
Pero diría que
Copy !req
26. - la comunicación es sana.
- ¿ Sana?
Copy !req
27. ¿ lr contando que sueña con
verme castrado es sano?
Copy !req
28. ¿Algún problema con el sexo?
Copy !req
29. Pues...
Copy !req
30. la verdad es que...
Copy !req
31. no lo practicamos
desde hace tiempo.
Copy !req
32. Y antes, no era precisamente...
Copy !req
33. ¿ Cómo diría yo?
Copy !req
34. memorable.
Copy !req
35. Desde el 12 aniversario,
es pura rutina.
Copy !req
36. Unos besos, unos pellizcos...
Copy !req
37. Tardamos lo mismo
Copy !req
38. que en hacer café, una vez lo
calculé. Por eso tuve una aventura.
Copy !req
39. ¿ Lo cuentas así, como quien
pide un vaso de agua?
Copy !req
40. Por cierto, ¿ me das uno?
Copy !req
41. Hazle una felación, de paso.
Copy !req
42. Lloyd, ¿ cómo has encajado
Copy !req
43. - lo de Caroline?
- ¡ Le basta con que haga penitencia!
Copy !req
44. ¿ Es mucho pedir?
Copy !req
45. ¡ Para él todo es blanco o negro!
¿ Sabes? ¡ No es capaz
Copy !req
46. de ver su parte
de responsabilidad!
Copy !req
47. Y además...
Copy !req
48. no significó nada.
¡ No habría ni que contarlo!
Copy !req
49. Aquí hace falta un dictamen.
Copy !req
50. lNTRODU Z C A CONTRASEÑA
Copy !req
51. CÓDIGOS DE ACCESO
Copy !req
52. ¡ Dios!
Copy !req
53. Pis de gato.
Copy !req
54. Lloyd, ¿ has perdonado a
Caroline por su aventura?
Copy !req
55. Mira, eso fue hace
mucho tiempo, ya pasó,
Copy !req
56. - está bien, pero no quiero hablarlo.
- Entonces dime:
Copy !req
57. ¿ Qué esperas del matrimonio?
Copy !req
58. No hablar más de él.
Copy !req
59. La verdad, no espero nada.
Lo tengo todo,
Copy !req
60. - en realidad, estoy muy satisfecho.
- ¡Qué mentiroso!
Copy !req
61. ¡ Eres completamente infeliz!
Copy !req
62. Lo noto en cada gesto, cada
silencio. ¡Y yo estoy fatal!
Copy !req
63. ¿ Cómo estoy yo fatal
y tú satisfecho?
Copy !req
64. ¿ Por suerte?
Copy !req
65. ¿ Qué esperas tú?
Copy !req
66. - Prepárate.
- ¿ Qué insinúas?
Copy !req
67. Que no lo sabes
Copy !req
68. y culpas a los demás.
Copy !req
69. Es imposible satisfacerla.
Copy !req
70. Vive en sus propias
fantasías. A ver,
Copy !req
71. intentemos comprender su miserable
vida. Vive en una bonita casa...
Copy !req
72. De su madre.
Copy !req
73. Mi negocio va bien.
Copy !req
74. ¡ Es de su madre! ¡ Nos oprime con
un préstamo al 18%/% de interés!
Copy !req
75. - ¡ Nada es nuestro!
- No haberlo pedido.
Copy !req
76. ¡ No, fue decisión tuya, no mía!
¡ Pedir un préstamo a Mamá Bruja!
Copy !req
77. Echa la culpa de todo
a mi madre.
Copy !req
78. Pero no termina nada
de lo que empieza.
Copy !req
79. Cursos de fotografía, de filosofía,
de cocina escandinava...
Copy !req
80. ¡Al menos sueño!
Copy !req
81. ¿ Para qué, fotografiar bacalaos
mostrando el vacío de la vida?
Copy !req
82. Así va nuestro hijo.
Copy !req
83. ¿ Ves? Me culpa por Jesse,
¿ qué opinas?
Copy !req
84. Yo no juzgo ni tomo partido.
Copy !req
85. ¿ Y qué haces? ¡Tú lo agobias
prohibiéndole todo!
Copy !req
86. - Es muy sensible y...
- Un delincuente.
Copy !req
87. creativo.
Con su imaginación...
Copy !req
88. Le daría una beca la mafia.
Copy !req
89. Para sacarse su primer
dinerillo, ¿ qué hizo?
Copy !req
90. ¡Servir chicas
al equipo de fútbol!
Copy !req
91. ¡Y dio el número de mi madre!
Copy !req
92. ¡ lnsisto en que tirarse
a un chavalito
Copy !req
93. es justo lo que necesita!
Copy !req
94. ¡ Por favor, más bajo!
Copy !req
95. ¡Que te follen!
Copy !req
96. ¡ Bien!
Copy !req
97. ¡Al ladrón! ¡Al ladrón!
Copy !req
98. ¡Al ladrón!
Copy !req
99. - ¡Al ladrón!
- ¡Gussie! ¿ Dónde coño estás?
Copy !req
100. ¿ La pelotita?
Copy !req
101. ¿ Quieres que te la tire?
Copy !req
102. ¿ La quieres?
Copy !req
103. Perrito bueno,
Copy !req
104. perrito bueno y cabezón,
¿ qué me dices de esto?
Copy !req
105. ¡Cógelo!
Copy !req
106. 8-5-1. Persecución concluida.
Ya lo tenemos.
Copy !req
107. Puedes divorciarte,
no quiero tu dinero.
Copy !req
108. Puedes alegar...
Copy !req
109. que he sido infiel.
Copy !req
110. Lo has sido.
Copy !req
111. Por eso lo digo.
Copy !req
112. No, lo dices como si fuera falso,
como excusa para el divorcio,
Copy !req
113. pero resulta que es cierto,
y que no vamos a divorciarnos.
Copy !req
114. Y después, la actualidad
Copy !req
115. económica.
Copy !req
116. - ¿ Vienes?
- No, hay noticias.
Copy !req
117. Hay un mundo
más allá de nosotros,
Copy !req
118. Caroline.
Copy !req
119. miles de haitianos protestaron
por el trato a los refugiados...
Copy !req
120. Porque hayas pontificado
sobre el divorcio,
Copy !req
121. no pienso rendirme.
Copy !req
122. ¿ Caroline?
Copy !req
123. El día que acabes algo,
me meto la polla en la oreja.
Copy !req
124. - Lo encargué antes para evitar esto.
- Lo siento.
Copy !req
125. No lo entiende. Hoy vienen
25 familiares a cenar,
Copy !req
126. ¡y solo tiene una botella!
Copy !req
127. ¿ Qué puedo hacer?
Copy !req
128. Es Nochebuena, y estoy yo sola.
¡ Me encantaría ayudarla!
Copy !req
129. - ¿ Está Ud. loca?
- Mire, no puedo hacer nada. No hay
Copy !req
130. nadie para ayudarme.
¿ Y si lo hace Ud. en casa?
Copy !req
131. ¿ Está pirada?
¡Vienen 25 a cenar!
Copy !req
132. - Le pone nata...
- ¿ No ve que necesito el ponche?
Copy !req
133. - ¡ Les prometí ponche de huevo!
- Pues hágalo Ud. misma.
Copy !req
134. ¡Yo no sé hacerlo!
Copy !req
135. Muy bien.
Copy !req
136. No se mueva, no hable.
Copy !req
137. Tengo una pistola.
Copy !req
138. ¿ Qué pasa, quién es?
Copy !req
139. ¡Viene de ese otro
mundo al nuestro!
Copy !req
140. - ¡Calla!
- ¿ Estás bien?
Copy !req
141. Arranca.
Copy !req
142. Arranca.
Copy !req
143. Teniente, ¿ cómo
ha podido pasar aquí?
Copy !req
144. - ¿ Y sus agentes?
- ¿ No lee la prensa?
Copy !req
145. - ¡ Ése hombre va sembrando el terror!
- Miren,
Copy !req
146. he puesto más hombres, pero
no están cualificados.
Copy !req
147. ¿ Por qué no?
Son policías, ¿ no?
Copy !req
148. No tienen experiencia.
Copy !req
149. En esta ciudad nunca pasa nada.
Copy !req
150. Sólo recibimos llamadas cuando
un niño les gasta una broma,
Copy !req
151. o cuando sus perros
maricas se montan.
Copy !req
152. Si es algo grave,
Copy !req
153. llaman a sus amigos,
Copy !req
154. jueces, fiscales generales
y de distrito.
Copy !req
155. Llámenlos ahora y
lárguense de mi oficina.
Copy !req
156. La oficina no es suya,
teniente Huff.
Copy !req
157. Voy a convocar una reunión
extraordinaria del pleno.
Copy !req
158. Y allí voy a sugerir
Copy !req
159. que los voluntarios
protejan nuestros hogares.
Copy !req
160. Y si quiere, teniente Huff,
Copy !req
161. hablo con mi amigo el alcalde
Copy !req
162. para que lo trasladen, ya que
no le gusta Old Baybrook.
Copy !req
163. Y a lo mejor le digo que...
Copy !req
164. ha pinchado Ud. en hueso,
¡y no puede con ello!
Copy !req
165. Largo de aquí.
Copy !req
166. - El ladrón no puede estar lejos.
- ¡ Mierda!
Copy !req
167. - La policía ha montado controles...
- ¡Joder!
Copy !req
168. Maldita sea, apágala.
¡Apágala!
Copy !req
169. Hostias.
Copy !req
170. ¡ Mierda!
Copy !req
171. Me cago en las Navidades.
Copy !req
172. ¡ Dios!
Copy !req
173. Vaya montaje por un robo, ni
que hubieras matado a alguien.
Copy !req
174. Es absurdo.
Copy !req
175. A ver qué pasa, ¿ no?
Copy !req
176. - ¿A qué huele?
- ¡Calla!
Copy !req
177. Vamos a tu casa.
Copy !req
178. Oye, te dejamos donde digas
y no decimos ni palabra,
Copy !req
179. no somos héroes.
Copy !req
180. - Eso seguro, Lloyd no es un héroe.
- ¡ Basta! ¡A vuestra puta casa!
Copy !req
181. Tengo que pensar... ¡Joder!
Copy !req
182. - ¡Joder! ¡ Hostias!
- ¿ Qué?
Copy !req
183. Nada.
Copy !req
184. - No, dime de qué te ríes.
- Lo sabes muy bien.
Copy !req
185. No, no lo sé.
Copy !req
186. Ya."Lloyd no es un héroe",
¡muchas gracias!
Copy !req
187. Pero oye, solo
Copy !req
188. - quería ayudar.
- Vete al infierno.
Copy !req
189. ¡Si me hubieras acompañado!
Copy !req
190. - Bobadas.
- ¡Vió que iba sola!
Copy !req
191. - ¡ No... !
- ¡Callaos! ¡ Hostia puta!
Copy !req
192. Vale, vale.
Copy !req
193. ¿ No llevo razón?
Copy !req
194. No asaltas parejas,
Copy !req
195. - ¿ a que no?
- Eso es, no.
Copy !req
196. No. Gracias, gracias.
Copy !req
197. - Señor.
- ¿ Lo ves?
Copy !req
198. - ¿ Satisfecha?
- Sí, señor.
Copy !req
199. Perfecto.
Copy !req
200. Hace 10 minutos decías
que no discutiéramos,
Copy !req
201. y ahora vienes...
Copy !req
202. ¡ Un stop!
Copy !req
203. ¡ lmbéciles!
Copy !req
204. ¡Te lo has saltado!
Copy !req
205. - No había ningún stop.
- ¡Sí, y te lo has saltado!
Copy !req
206. - Tú ni lo has visto.
- ¡ Pero él sí, ha gritado"un stop",
Copy !req
207. - lo he oído claramente!
- He secuestrado a mis putos padres.
Copy !req
208. ¡ No escucho chorradas!
Copy !req
209. - No había stop.
- Sí había.
Copy !req
210. - He encontrado esta máscara...
- Hemos sido los 2.
Copy !req
211. con un olor raro.
Copy !req
212. - Orina.
- Gracias a Dios.
Copy !req
213. Decía que era semen.
Copy !req
214. Phil necesita terapia.
Copy !req
215. Teniente.
Copy !req
216. - La vimos...
- La vi yo.
Copy !req
217. El fiscal del condado.
Copy !req
218. Teniente Huff.
Copy !req
219. Le habla Will Warren.
Copy !req
220. - El Sr. Willard...
- Tenemos una máscara.
Copy !req
221. Hay restos de pelo rubio y
un olor a desodorante que...
Copy !req
222. Sí, he hablado con Willard.
Al parecer,
Copy !req
223. - se ha grabado el robo.
- ¿ Grabado?
Copy !req
224. - ¿ Y la cinta?
- En la estatal.
Copy !req
225. - ¡ Policía estatal! ¿ Era necesario?
- Pues sí.
Copy !req
226. - Pero mis hombres están ahora...
- No.
Copy !req
227. - ¿ Qué?
- Quiero profesionales.
Copy !req
228. Perdone, es mi jurisdicción,
¡y somos muy capaces... !
Copy !req
229. Teniente, no quiero ver
a sus hombres allí, ¿ me oye?
Copy !req
230. ¡Sí, sí, le he oído!
Copy !req
231. Bueno, ¿ ya podemos
irnos a casa?
Copy !req
232. Que salgan todos.
Copy !req
233. Deja a dos esperando
a la estatal. Vienen
Copy !req
234. profesionales.
Copy !req
235. Ya voy.
Copy !req
236. - ¿"Chasser"?
- Es Chasseur.
Copy !req
237. - Apellido francés del XVlll.
- Menos mal que sigues aquí.
Copy !req
238. - ¿ Puedo pasar?
- No.
Copy !req
239. - Aquí fuera no puedo dártelo.
- Oye, Siskel,
Copy !req
240. acabo de revelar unas fotos más.
lncreíbles.
Copy !req
241. Dan para un libro,
tipo Mapplethorpe,
Copy !req
242. pero algo más íntimo.
Copy !req
243. Eres un demonio.
Copy !req
244. Recuerdos a la familia.
Feliz Navidad.
Copy !req
245. - Vamos.
- Está bien.
Copy !req
246. - Vamos.
- Llevamos regalos en el coche.
Copy !req
247. - Si pudiéramos sacarlos...
- A callar.
Copy !req
248. ¡Que os calléis!
Copy !req
249. Hola, soy yo.
Copy !req
250. Me queda trabajo, así que,
Copy !req
251. no vayáis a la estación. Luego me
lleva un amigo, pero un poco tarde,
Copy !req
252. empezad a cenar sin mí.
Era broma, mamá. Hasta luego.
Copy !req
253. ¿ Quién es?
Copy !req
254. - Jesse, nuestro hijo.
- Íbamos...
Copy !req
255. - ... a recogerlo...
- ... a las 8.
Copy !req
256. Qué bonita. ¿ Sois ricos?
Copy !req
257. - No, no.
- La verdad es que no.
Copy !req
258. Las antigüedades son caras.
Copy !req
259. - Llevo una tienda de antigüedades.
- Es de su madre.
Copy !req
260. - ¿ Y?
- Lo has dicho como si fuera
Copy !req
261. "Una tienda..."
Copy !req
262. No, he dicho"llevo"...
Copy !req
263. ¡Vamos! ¿A él le importa
que sea de tu madre?
Copy !req
264. A ver si queda claro, ¿ eh?
Copy !req
265. Desde ahora, el único que
grita aquí soy yo. ¿ Por qué?
Copy !req
266. Porque voy armado, ¿ vale?
Copy !req
267. La gente armada
hace lo que quiere.
Copy !req
268. Las parejas desarmadas,
por ejemplo, vosotros,
Copy !req
269. ¡no podéis gritar!
Copy !req
270. ¿ Por qué? ¡ No tenéis arma!
Copy !req
271. ¡Sin arma, no hay gritos!
¿ Lo veis?
Copy !req
272. ¡ Una ecuación simple!
Copy !req
273. Por Dios,
Copy !req
274. ¿ de dónde coño salís?
Copy !req
275. Caroline y Lloyd Chasseur.
¿ Cómo te llamas tú?
Copy !req
276. "Que te den por culo".
Copy !req
277. ¿ Tienes una cuerda,
Copy !req
278. Lloyd?
Copy !req
279. ¿ Para qué?
Copy !req
280. ¿ Esto es una entrevista?
Copy !req
281. - No.
- Pues no preguntes. ¿ Una cuerda?
Copy !req
282. - No, no tenemos cuerdas.
- Pero tenemos
Copy !req
283. cuerda elástica. Puede servir.
Copy !req
284. ¿ Dónde está?
Copy !req
285. - En la cocina.
- Vamos.
Copy !req
286. - ¿ Esperáis a alguien?
- Sí.
Copy !req
287. - A su madre, su hermano, y familia.
- Vienen a las 9.
Copy !req
288. Genial.
Copy !req
289. Dios.
Copy !req
290. - Perdona.
- No pasa nada, coge.
Copy !req
291. - Pásame el ketchup.
- Se pide por favor.
Copy !req
292. No tengo hambre, quiero
cenar con el tío.
Copy !req
293. Dios sabe qué porquería
habrá hecho Caroline,
Copy !req
294. tenemos que comer
antes algo normal.
Copy !req
295. Lo hace para irritarme.
Es a mí a quien quiere chafar.
Copy !req
296. - No quiero.
- Come,
Copy !req
297. no me enfades. Es Navidad.
Copy !req
298. - No les va a gustar.
- Gary,
Copy !req
299. la última vez te dio
diarrea una semana.
Copy !req
300. ¿ Te dio diarrea
una semana, papá?
Copy !req
301. Estamos cenando. ¡Come!
Copy !req
302. Si odiamos su comida,
¿por qué vamos todos los años?
Copy !req
303. Porque mi pobre Lloyd
necesita a su familia.
Copy !req
304. Si no, estaría solo con la
adúltera y su hijo delincuente.
Copy !req
305. Espero que se peleen,
como siempre. Mola mucho.
Copy !req
306. ¡Cállate!
Copy !req
307. ¡ No me enfades hoy,
es Navidad!
Copy !req
308. Feliz Navidad.
Copy !req
309. Bueno, ¿ el peor garito
de la zona?
Copy !req
310. - "Caballa".
- "Hoyo 17".
Copy !req
311. ¿ Y tú qué sabes?
Copy !req
312. - Pasé una vez por ahí, es un antro.
- ¿ Pasabas por ahí?
Copy !req
313. ¿ Y por el"Hoyo 17"?
Es apestoso.
Copy !req
314. - No discutamos, pero...
- El"caballa" no es un antro.
Copy !req
315. "Caballa", ¿ diga?
Copy !req
316. Busco a un amigo. Es...
Copy !req
317. - ¿Ah, sí?
- No es el peor.
Copy !req
318. Espere, por favor.
Copy !req
319. - Sé lo que digo...
- ¿Ah, sí?
Copy !req
320. Gracias. Estoy buscando
a un amigo. Es algo
Copy !req
321. bajito, y...
Copy !req
322. - tiene pinta de borracho acabado.
- Aquí son todos así.
Copy !req
323. Pues mire a ver
si hay un tal Murray.
Copy !req
324. ¿Alguien es Murray?
Copy !req
325. No está aquí, tío.
Copy !req
326. Pregunta por un puto desperdicio
humano llamado Murray.
Copy !req
327. ¿Algún puto desperdicio humano
Copy !req
328. llamado Murray por aquí?
Copy !req
329. ¡Gus!
Copy !req
330. ¿ Diga?
Copy !req
331. Murray, ¿ qué tal, amigo?
Copy !req
332. - Bien. ¿ Y tú?
- Ah, estupendamente. Pero claro,
Copy !req
333. cansado de
Copy !req
334. tanto huir, ¡porque no estaba
Copy !req
335. el puto coche esperándome!
Copy !req
336. Si fallaba, ¿ no ibas
a hacerte el borracho
Copy !req
337. vagabundo y tonto?
¿ Tan difícil era, joder?
Copy !req
338. Me puse nervioso.
Copy !req
339. Estaba todo lleno de polis.
Copy !req
340. Han puesto controles
y registran los coches.
Copy !req
341. Y a partir de las 10,
hay toque de queda.
Copy !req
342. Lo han dicho en el bar.
Copy !req
343. Perdone,
Copy !req
344. ¿ algo va mal?
Copy !req
345. Lloyd, no me hables.
No me hables. Cállate.
Copy !req
346. No me digas nada, ¿ entiendes?
Ni una palabra.
Copy !req
347. ¿ Gus?
Copy !req
348. Porque igual
Copy !req
349. podemos ayudar.
Copy !req
350. Te juro que...
Copy !req
351. Gus, ¿ dónde coño estás?
Tengo miedo.
Copy !req
352. Creo que no puedo con esto, yo...
Copy !req
353. ¿ Has bebido?
Copy !req
354. ¡ No! ¡ No! ¿ Qué dices?
Copy !req
355. ¿ Estás loco?
Copy !req
356. - Cálmate, ¿ Vale? Tú calmate.
- Tienes que ayudarme.
Copy !req
357. Escúchame bien.
Copy !req
358. Ve a un sitio llamado
Puerto Winslow,
Copy !req
359. y roba un barco.
Copy !req
360. ¿ Un barco?
Copy !req
361. Yo soy de coches.
Copy !req
362. - ¿ Qué coño sé yo de barcos?
- ¡Apáñatelas!
Copy !req
363. Puede ser un barril,
basta que flote.
Copy !req
364. Ahora son las 7:30.
Copy !req
365. Tienes tiempo hasta las 10.
¿ Llevas boli?
Copy !req
366. - Sí.
- Apunta
Copy !req
367. este número, ¿ listo? 5, 5, 5,
Copy !req
368. 3, 5,
Copy !req
369. 3, 7.
Copy !req
370. ¿ Vale? Repítelo.
Copy !req
371. 3, 5, 3, 7. Escucha, chico,
Copy !req
372. dime dónde está el botín, por si
tengo que sobornar a alguien.
Copy !req
373. - No, Murray.
- Pero...
Copy !req
374. ¡ No! Si sabes hacer el puente a
un coche, a un barco también.
Copy !req
375. Y si no, recuerda cómo es
la cárcel a tu edad.
Copy !req
376. Mucha putada. ¿ Vale, Murray?
Copy !req
377. Adiós.
Copy !req
378. Gracias.
Copy !req
379. Todo va a salir bien.
Copy !req
380. Todo va a salir perfecto.
En dos horas tengo el bote,
Copy !req
381. me largo, y vuelta a
las andadas, ¿ no? Claro.
Copy !req
382. ¿ Tenéis tabaco?
Copy !req
383. Yo no fumo. Y Caroline
acaba de dejarlo.
Copy !req
384. Hace nada, ¿ no?
Copy !req
385. A ver, ¿ dónde está, Caroline?
Copy !req
386. ¿ Qué insinúas?
Copy !req
387. ¿ Dónde está el tabaco,
Caroline?
Copy !req
388. Detrás del ajedrez.
Copy !req
389. - Ajedrez, ajedrez...
- ¿ Qué?
Copy !req
390. ¡Si lo habías dejado!
Copy !req
391. ¡Sí!
Copy !req
392. Dije que lo dejaba en casa,
nunca del todo.
Copy !req
393. Dijiste que no habías
fumado en 3 meses.
Copy !req
394. ¡Que no había acabado
Copy !req
395. un cigarrillo!
Doy unas caladas.
Copy !req
396. - No me trago el humo.
- Mentirosa,
Copy !req
397. no te creo. Viniste al salón,
Copy !req
398. - me miraste a los ojos, y mentiste.
- No, y no fue en el salón...
Copy !req
399. Da igual. ¿ Cuántas mentiras
me habrás dicho, y yo
Copy !req
400. sin enterarme?
Copy !req
401. ¿ Dijiste que lo dejabas?
Copy !req
402. ¿ Dijiste que lo ibas a dejar?
Copy !req
403. ¡Sí! Así que sí
eres una mentirosa.
Copy !req
404. Y se acabó.
Copy !req
405. ¿ Y el stop, Lloyd?
Copy !req
406. Viste el stop, ¿ verdad, Lloyd?
Copy !req
407. Sí, lo vi.
Copy !req
408. Sí, así que eres
Copy !req
409. otro mentiroso.
Copy !req
410. M mayúscula, e-n-t-i-r-o-s-o
minúsculas, punto.
Copy !req
411. Y ahora, cierra la puta boca.
Copy !req
412. ¿ Qué te ha pasado?
Copy !req
413. Eh, estás sangrando.
Copy !req
414. Sí, ya.
Copy !req
415. - ¿ Te han disparado?
- Me ha mordido un puto perro.
Copy !req
416. - ¿ Cuál?
- El de Willard.
Copy !req
417. ¿ Ha sido Caníbal?
Copy !req
418. ¿ Se llama Caníbal?
Copy !req
419. Sí.
Copy !req
420. Hay tiritas en el baño
de nuestro cuarto.
Copy !req
421. ¿ Qué hay ahí?
Copy !req
422. Es el ropero.
Copy !req
423. Coge esparadrapo.
Copy !req
424. Está en la caja verde.
Copy !req
425. No me lo puedo creer.
Copy !req
426. Te quieres acostar con él.
Copy !req
427. ¿ Qué?
Copy !req
428. "Coge esparadrapo".
"Hay cuerda elástica".
Copy !req
429. Estoy asustada.
Copy !req
430. La gente se asusta
porque tiene sentimientos.
Copy !req
431. ¿ No te lo enseñaron en Marte
antes de enviarte?
Copy !req
432. Seguro que aprovechas esto
para tener otro rollo.
Copy !req
433. ¡ Lo siento por el próximo
repartidor que venga!
Copy !req
434. El coche está fuera, hay luces,
saben que estamos aquí.
Copy !req
435. ¿ Quién coño es?
Copy !req
436. Date prisa.
Copy !req
437. Feliz Navidad.
Copy !req
438. ¿ Es mal momento?
Copy !req
439. No, no. Estaba en el desván.
Copy !req
440. ¿ Creías que Margaret
Copy !req
441. se había olvidado de tu tarta?
Copy !req
442. Pensaba que... a lo mejor.
Copy !req
443. Bueno, pues ella
nunca se olvidaría.
Copy !req
444. Genial. Gracias George.
Copy !req
445. - Feliz Navidad.
- Da gracias a Margaret.
Copy !req
446. - Vale.
- Sí. Adiós.
Copy !req
447. ¿ Sabes lo de la recompensa?
Copy !req
448. Willard ha llamado a la radio
cuando ha sabido lo del robo.
Copy !req
449. Y ha dicho que ofrece
Copy !req
450. 100.000 dólares a quien
coja al tipo ese.
Copy !req
451. Bueno...
Copy !req
452. Adiós.
Copy !req
453. - Aún me quedan muchos niños.
- Sí. Gracias.
Copy !req
454. Saluda a Lloyd.
Copy !req
455. - Sí.
- Y también a vuestro hijo...
Copy !req
456. Jesse. Bueno, adiós.
Copy !req
457. Me debe una revancha
Copy !req
458. al ajedrez, y...
Copy !req
459. si por casualidad sabe
dónde está el Niño Jesús,
Copy !req
460. dile que falta del belén municipal
desde el año pasado.
Copy !req
461. - Dios mío.
- Sí.
Copy !req
462. Feliz Navidad.
Copy !req
463. Adiós.
Copy !req
464. Ese tío le echa la culpa
a Jesse de todo lo que pasa.
Copy !req
465. Y no juegan al ajedrez
desde hace años.
Copy !req
466. ¿ Qué lleva esto?
Copy !req
467. ¿Alumbre? No te lo comas.
Copy !req
468. - ¡ Menuda barriada!
- Sí.
Copy !req
469. ¿ Y esas tiritas?
Copy !req
470. - Arriba.
- Vamos.
Copy !req
471. - Qué bonito.
- Sí.
Copy !req
472. Es de mi suegra.
Copy !req
473. Cada vez que lo veo, siento que
ella me mira. ¿ Lo quieres?
Copy !req
474. ¿ Si lo quiero?
Copy !req
475. Es un Chagall,
Copy !req
476. ¿ verdad?
Copy !req
477. - Es un Chagall auténtico.
- Sí.
Copy !req
478. Esto me cabrea.
Copy !req
479. ¿ Cómo dices?
Copy !req
480. Que tienes algo así
en la pared y te la suda.
Copy !req
481. Será que nunca has currado.
Copy !req
482. Eso no es verdad.
Copy !req
483. Antes teníamos nuestro
propio negocio.
Copy !req
484. Un restaurante italiano.
Copy !req
485. Prefería francés, pero...
Copy !req
486. - nos fue mal.
- ¿ Somos amiguitas?
Copy !req
487. ¿ Me importa esto?
Copy !req
488. No. Así que andando.
Copy !req
489. ¿ Te apetece un café?
Copy !req
490. Mira, chico,
mi familia me espera,
Copy !req
491. hoy ya no trabajo más.
Copy !req
492. Venga, no será para tanto.
Copy !req
493. Mira, ¿ me das unas vueltas
a la manzana?
Copy !req
494. Te daré 50 más.
Copy !req
495. Es tu dinero.
Copy !req
496. ¿ Quién ha sido malo y
quién ha sido bueno?
Copy !req
497. Aquí hay uno para Johnny.
Y otro para Ben, y uno para Karen.
Copy !req
498. - Y otro precioso para Justin.
- Hace mucho frío.
Copy !req
499. ¿ Papá Noel querrá comer?
Copy !req
500. - Me encantaría, tengo mucho hambre.
- Sí, que coma galletas.
Copy !req
501. - ¿ Galletas?
- Sí, ahí están.
Copy !req
502. - ¿ Galletas?
- Feliz Navidad, Papá Noel.
Copy !req
503. Están buenísimas.
Copy !req
504. Bueno, vamos todos, ¡a comer!
Copy !req
505. Ya basta con
las galletas, niños.
Copy !req
506. Habéis tardado muchísimo.
Copy !req
507. He logrado que estemos
más cómodos, ¿ no?
Copy !req
508. ¿ Y a cambio le has
curado las heridas?
Copy !req
509. Justo, nos hemos enrollado.
Copy !req
510. Quiere que huyamos a Acapulco.
Copy !req
511. - Me ata contigo para que no lo dude.
- Nadie se va a Acapulco.
Copy !req
512. Jesse está al llegar,
preocúpate por eso.
Copy !req
513. Mira, si cooperamos,
no le hará daño.
Copy !req
514. ¿ Qué haces?
Copy !req
515. Podemos soltarnos.
Copy !req
516. - ¡ Muévete!
- Estáte quieta. ¿ Y si viene?
Copy !req
517. Le decimos que estamos...
Copy !req
518. cariñosos.
Copy !req
519. - ¿Atados y con un ladrón en casa?
- A mí me pone.
Copy !req
520. lntenta llegar abajo,
al nudo ese de ahí.
Copy !req
521. Oye, no puedo mover el brazo.
Copy !req
522. - ¡Quieta!
- ¿ Qué es eso?
Copy !req
523. - Nada.
- Pues no parece que no sea nada.
Copy !req
524. Es por el roce.
Copy !req
525. ¡ Lloyd!
Copy !req
526. Eres un toro.
Copy !req
527. ¿ Sigues aquí?
Copy !req
528. ¿ Has oído llamar?
Copy !req
529. - ¿ Y qué pasa con nuestro hijo?
- Pues...
Copy !req
530. se unirá a los Chasser.
Copy !req
531. Es Chasseur, apellido
francés del XVlll.
Copy !req
532. - ¿ Hay más cuerda elástica?
- No, no hay más.
Copy !req
533. Vale, pues habrá que
economizar, ¿ no?
Copy !req
534. - ¿ Documentación, por favor?
- Claro.
Copy !req
535. - ¿ Cómo hacen esto en Nochebuena?
- Porque hay
Copy !req
536. un criminal suelto, no van
a parar por ser fiesta.
Copy !req
537. lgual luego lo sueltan
por ser Navidad.
Copy !req
538. Así no es el espíritu navideño.
Copy !req
539. Es así: o eres buena, o te
castigan y vas al infierno.
Copy !req
540. ¿ Quién va a soltar
Copy !req
541. a un criminal
Copy !req
542. - sin más?
- ¿ Los republicanos?
Copy !req
543. Está bien, feliz Navidad.
Copy !req
544. ¿ Y si te entregas?
Copy !req
545. ¿ Cómo dices?
Copy !req
546. No vas a matar a toda una familia,
Copy !req
547. tú no eres de esos.
Copy !req
548. Eres un ladrón,
no un asesino.
Copy !req
549. Odio a los tipos como tú,
Copy !req
550. ¿ sabes? Con vuestros
todo terreno de moda,
Copy !req
551. vuestras criadas nicaragüenses,
clubes de golf...
Copy !req
552. Os lo dan todo hecho,
Copy !req
553. ¿para qué coño servís?
Copy !req
554. Y tú, delincuente,
¿para qué sirves?
Copy !req
555. ¡Vete a la mierda! Yo me lo curro,
¿ vale? Sé hacer algo, soy útil.
Copy !req
556. Pero tú solo estorbas.
Copy !req
557. Si eres tan hábil,
¿ qué haces metido aquí?
Copy !req
558. Oye, puedo robar una casa cuando
y como quiera, en 10 minutos,
Copy !req
559. sin dejar huellas,
ni pruebas, nada.
Copy !req
560. Si el tipo no hubiera tenido
esa trampa, estaría en Jamaica.
Copy !req
561. - Estoy impresionado.
- A vosotros
Copy !req
562. nada os impresiona, ¿ no?
Copy !req
563. Vuestra vida es
un puto aburrimiento.
Copy !req
564. Pues lo siento.
No todos vivimos de los papás,
Copy !req
565. ni abrimos restaurantes
Copy !req
566. si nos aburrimos.
Copy !req
567. ¿ Se lo has contado?
Copy !req
568. Sí.
Copy !req
569. Sé que no podíais ganaros
la vida, así que...
Copy !req
570. ¡Cállate!
Copy !req
571. Mi mujer y tú sois parecidos.
Copy !req
572. Los dos tenéis vuestra propia idea
de la vida, y actuáis por libre.
Copy !req
573. ¡ Lo malo es que hay
responsabilidades!
Copy !req
574. Me encantaría hacer
cursitos de autoestima.
Copy !req
575. O ser un chorizo
Copy !req
576. cabreado e irresponsable,
Copy !req
577. ¡pero no tengo tiempo para eso!
Copy !req
578. Yo no llevo pistola.
Copy !req
579. Ni me acuesto con otra.
Copy !req
580. ¿ Crees que soy feliz
en esta casa?
Copy !req
581. ¿ Que me miro al espejo y
"Qué bueno ser yo,
Copy !req
582. en vez de un ídolo
juvenil billonario
Copy !req
583. con un cuerpazo y
erección permanente"?
Copy !req
584. ¡ Pues no! ¡Así que
no me jodas más!
Copy !req
585. ¡ Dios!
Copy !req
586. Calladitos.
Copy !req
587. ¿ Estáis visibles?
Copy !req
588. ¿ Hola?
Copy !req
589. - ¡Oye!
- Jesse...
Copy !req
590. - ¡Jesse!
- ¿ Quién eres?
Copy !req
591. No le hagas daño.
Copy !req
592. ¿ Estáis bien?
Copy !req
593. Manos atrás.
Copy !req
594. - Un momento. Tú eres...
- ¡Callate!
Copy !req
595. ¡Si tú solo cometes robos!
Copy !req
596. ¡ Hacer rehenes es mal asunto!
Copy !req
597. ¿ Tú también?
Copy !req
598. ¿ Sabéis qué os falta?
Copy !req
599. Un mudo. Lo repetiré
solo una vez:
Copy !req
600. Tengo un arma cargada,
a callar, ¿ eh?
Copy !req
601. ¡ Pero viene gente a cenar!
Copy !req
602. Vienen de Boston todos
Copy !req
603. - los años.
- ¡Son 5!
Copy !req
604. ¿ Qué vas a hacer?
Copy !req
605. - Se suspende la cena.
- ¡ No puede ser,
Copy !req
606. - ya están de camino!
- Llegan a las 9.
Copy !req
607. - ¿ Con un tiro en el pie os calláis?
- Escucha,
Copy !req
608. hay toque de queda, puede
que registren las casas.
Copy !req
609. ¡Sí! ¿ Ves? ¡ No puedes quedarte!
Copy !req
610. Te viene fatal,
Copy !req
611. en serio.
Copy !req
612. Mi colega tiene que llamar.
Copy !req
613. - ¿ Seguro que va a llamarte?
- Llamará. Más le vale.
Copy !req
614. Te lo juro, si no llama...
Copy !req
615. Huele a meado.
Copy !req
616. Súbete ahí.
Copy !req
617. Podría vender entradas.
No, no.
Copy !req
618. A ver... No.
La cuestión es que,
Copy !req
619. - si quieres el vestido...
- Nunca he visto esta peli entera.
Copy !req
620. ¿ De dónde sales tú?
Copy !req
621. Como la ponen en vacaciones, con
los niños..., nunca la acabo de ver.
Copy !req
622. Tu chaqueta es
de color gris carbón.
Copy !req
623. - ¿ Qué quieres decir?
- Pues que...
Copy !req
624. Feliz Navidad, Teniente.
Copy !req
625. ¿ Dónde coño vais?
Quedaos aquí.
Copy !req
626. ¿ Tenías que saludarlo?
Copy !req
627. Me educaron así.
Copy !req
628. Rebobina.
Copy !req
629. ¿ Es este?
Copy !req
630. No, al revés.
Copy !req
631. Ya está.
Copy !req
632. Dame eso.
Copy !req
633. Lo que vais a ver no puede
salir de esta habitación.
Copy !req
634. ¿ Está claro?
Copy !req
635. ¡Oye, eso es...
Copy !req
636. la casa de Willard!
Copy !req
637. ¡Al ladrón! ¡Al ladrón!
Copy !req
638. ¡ Escuchad!
Copy !req
639. Policía.
Copy !req
640. Hay que encontrarlo.
Copy !req
641. Lo veis unas cuantas veces,
Copy !req
642. y luego formaré equipos, cada
uno para una zona determinada.
Copy !req
643. Teniente,
Copy !req
644. un tal fiscal del condado.
Copy !req
645. Lo cojo en mi oficina.
Que nadie se mueva.
Copy !req
646. Enseguida se pone.
Copy !req
647. Bien, se lo paso. A usted.
Copy !req
648. ¿ Lo vemos otra vez?
Copy !req
649. Mejor esperar
a que vuelva Huff.
Copy !req
650. Bueno, pero
mientras esperamos...
Copy !req
651. Creo que es este.
Copy !req
652. No, es este.
Copy !req
653. Escúchame.
Copy !req
654. ¡ No quiero plásticos, ni nada
Copy !req
655. parecido! ¡Y no
me casaré nunca,
Copy !req
656. con nadie! ¿ Te enteras?
Copy !req
657. ¿ Quién es Ud.?
Copy !req
658. Soy Murray.
Copy !req
659. ¿ Qué quiere?
Copy !req
660. ¿ El barco es suyo?
Copy !req
661. Menudo discurso, debería
atarte a menudo.
Copy !req
662. Oye, del restaurante
Copy !req
663. - no he dicho...
- ¿ Cómo has venido?
Copy !req
664. - Me ha traído un amigo.
- ¿ Qué amigo?
Copy !req
665. - Un amigo.
- ¿ Quién? ¿ Lo conozco?
Copy !req
666. Bueno, he venido en limusina.
Copy !req
667. ¿ Una limusina?
Copy !req
668. ¿ Con qué dinero?
Copy !req
669. La he robado,
Copy !req
670. - ¿ te vale eso?
- ¡ Mira, bocazas, contesta!
Copy !req
671. - ¡ No le grites!
- ¡ Estoy preguntando!
Copy !req
672. ¡ No, es más que eso!
Copy !req
673. - Es disciplina.
- ¡Ya está en prisión!
Copy !req
674. Es una academia
Copy !req
675. militar, yo también fui.
Copy !req
676. Claro, un verano.
¡Yo llevo años!
Copy !req
677. Vas allí porque los
institutos no te cogen,
Copy !req
678. - corrompes a los demás estudiantes.
- ¿ Qué esperabas? ¡Soy un demonio!
Copy !req
679. - No es culpa de nadie, ¿ vale?
- ¡Ya basta!
Copy !req
680. ¿ Qué demonios os pasa?
Copy !req
681. Sois una familia,
¿ y os tratáis así?
Copy !req
682. ¿ Por qué no lo dejáis ya?
Copy !req
683. ¡Jesús!
Copy !req
684. ¿ Cómo voy al puerto?
Copy !req
685. - Coge Bainbridge y...
- Ve por Mayor.
Copy !req
686. - Y luego giras en Domino.
- No se puede,
Copy !req
687. - es prohibida.
- Sí.
Copy !req
688. No, solo se llega
por Bainbridge.
Copy !req
689. ¿ Sabes? Nunca saldrás de aquí.
Copy !req
690. - Coge la autovía.
- ¿ Por qué?
Copy !req
691. ¡ Es más rápido!
Copy !req
692. En tu caso, no.
Copy !req
693. Hay poco tiempo. Fijaos
bien en los rasgos
Copy !req
694. distintivos.
Copy !req
695. ¡ Escúchame bien!
Copy !req
696. ¡ No quiero plásticos
ni nada parecido!
Copy !req
697. ¿ Te enteras?
Copy !req
698. ¡Teniente Huff!
Copy !req
699. Creo que tiene pruebas que
pertenecen a la oficina del Fiscal.
Copy !req
700. Y tú, tú eres...
Copy !req
701. - ¡ Mary!
- ¡George, George!
Copy !req
702. - Valgo más muerto que vivo.
- lncreíble.
Copy !req
703. Siempre tarde.
Copy !req
704. Es la última vez, ¡la última!
Copy !req
705. Si no fuera por ti...
Copy !req
706. Perdona, son las muñecas
de colección de mi madre.
Copy !req
707. - ¿ Podrías tener más cuidado?
- Ay, disculpa.
Copy !req
708. - Si no te llama, estás acabado.
- Cállate.
Copy !req
709. Obedece a tu padre.
Copy !req
710. - Pero es verdad.
- Basta.
Copy !req
711. Ya es casi el toque de queda.
Copy !req
712. Y dicen que han
encontrado una máscara.
Copy !req
713. ¿Alguien te ha visto?
Copy !req
714. A Willard se le conoce como el rey
de los parques de atracciones.
Copy !req
715. Muy excéntrico,
Copy !req
716. adora los animales y
hace generosas donaciones.
Copy !req
717. Vayamos ahora a su mansión,
con nuestro enviado,
Copy !req
718. Mike Michaels. ¿ Mike?
Copy !req
719. Gracias, Karen.
En Old Baybrook,
Copy !req
720. los ciudadanos compiten
por una enorme suma de dólares.
Copy !req
721. Los abogados de Willard
han confirmado
Copy !req
722. que la recompensa
sube a 200.000$.
Copy !req
723. Tal vez, estas Navidades serán
muy felices para alguna familia.
Copy !req
724. Adelante, Karen.
Copy !req
725. Esto es infiernal.
Copy !req
726. Connecticut es el 5
círculo del infierno.
Copy !req
727. ¿ Qué coño es eso?
Copy !req
728. ¡ Dios!
Copy !req
729. ¿ Qué pasa?
Copy !req
730. ¡Quieto ahí!
Copy !req
731. - ¡Jesse!
- ¡ Desátalos!
Copy !req
732. Chico, ¿ qué haces?
Copy !req
733. - ¡ En serio! Desata a mis padres.
- Jesse.
Copy !req
734. - La policía.
- Suéltala.
Copy !req
735. - Callaos.
- Llama a la policía.
Copy !req
736. ¡ De rodillas!
¡Venga, o disparo!
Copy !req
737. - ¿Ah, sí?
- ¡Sí, te pego un tiro!
Copy !req
738. Atrévete.
Copy !req
739. ¿ Lo cogerás antes
Copy !req
740. que yo a ti?
Copy !req
741. Jesse, baja el arma.
Copy !req
742. ¿ Diga?
Copy !req
743. ¿ Caroline?
Copy !req
744. ¡Soy Connie!
Copy !req
745. Oye, ha habido un pequeño retraso,
llegamos en 20 minutos.
Copy !req
746. - Genial.
- Espero que no se estropee la cena.
Copy !req
747. - ¡Qué va... !
- Bueno, hasta luego.
Copy !req
748. ¡Vamos, subid al coche!
Copy !req
749. Genial.
Copy !req
750. Me invitáis a cenar, ¿ no?
Copy !req
751. Siskel al habla.
Copy !req
752. Cariño, ¿ te falta mucho?
Tus padres están aquí, y los niños
Copy !req
753. preguntan por ti.
Copy !req
754. Lo siento, Stella.
Copy !req
755. Ha surgido algo
a última hora.
Copy !req
756. lré en cuanto pueda.
Dales a los niños
Copy !req
757. - muchos besos.
- Por favor, date prisa.
Copy !req
758. Sí, hasta luego.
Copy !req
759. Mira, te estás equivocando.
Copy !req
760. Puedo ayudarte, tengo 1 1.000
dólares en metálico en...
Copy !req
761. Ha sido un día
largo y muy duro.
Copy !req
762. Prefiero lrak a esta puta casa,
así que, por favor, corta el rollo.
Copy !req
763. - ¿ Vale?
- ¡ Pero es verdad! Tengo un negociete
Copy !req
764. - de chantajes en el cole...
- ¿ Chantaje?
Copy !req
765. - ¿ De qué vas? ¿ Haces chantajes?
- ¡Sí!
Copy !req
766. Necesitaba pasta rápido.
Copy !req
767. Estaba desesperado,
quería huir.
Copy !req
768. ¿ Por qué?
Copy !req
769. Veamos. Me quedan 2 años y
4 meses de academia militar.
Copy !req
770. Mis padres se odian.
Mi padre apunta
Copy !req
771. todos mis errores
como si me tomara
Copy !req
772. declaración. No me dejan hacer
nada ¡y vivo en las afueras!
Copy !req
773. Figúrate.
Copy !req
774. ¿Adónde piensas ir?
Copy !req
775. No lo sé. ¿Adónde vas tú?
Copy !req
776. ¿Adónde voy yo?
Copy !req
777. Bueno...
Copy !req
778. normalmente a Jamaica
a casa de un amigo,
Copy !req
779. J¡mmy Marlo. ÉI roba
artículos en camiones.
Copy !req
780. Tenemos un vendedor,
que nos suele
Copy !req
781. dar la mitad de su valor.
Copy !req
782. Nos lo pulimos todo, volvemos
a casa, y a trabajar.
Copy !req
783. Pero esta vez, era el gran golpe
final, para retirarse.
Copy !req
784. ¿ Y lo dejas ahora?
Es una vidorra.
Copy !req
785. Escúchame bien, chaval.
Copy !req
786. Todo esto, el ir por ahí robando,
puede parecer genial
Copy !req
787. a los 15 años. Pero es un poco
más chungo cuando tienes 35.
Copy !req
788. Sin familia, sin hogar...
Tengo un socio,
Copy !req
789. de 56 años, que es alcohólico
y solo ve series de los 50.
Copy !req
790. Y encima pongo la tele y veo
chicos como tú, en esos
Copy !req
791. programas. Lo tenéis todo:
oportunidades a saco, una familia...
Copy !req
792. ¿ Y qué hacéis? Os pasáis
el día quejándoos
Copy !req
793. porque todo va mal. ¿ Sabes qué?
Copy !req
794. Bienvenido al mundo real,
donde nada
Copy !req
795. es casi nunca como uno quiere.
Copy !req
796. Para ti es fácil decirlo.
Haces lo que quieres.
Copy !req
797. ¿ Sabes una cosa?
Copy !req
798. Me he equivocado contigo.
Copy !req
799. Eres un puto cabeza hueca.
Copy !req
800. Feliz Navidad.
Copy !req
801. A ver, rápido,
reglas de la casa:
Copy !req
802. Teléfono, solo el de
la cocina. Nada de TV.
Copy !req
803. Nadie sube aunque oiga ruido.
Copy !req
804. Todos juntos, vosotros
siempre delante de mí.
Copy !req
805. Y nada de peleas, que
os olvidáis de todo.
Copy !req
806. Vamos a comportarnos,
o me llevo a Jesse, ¿ eh?
Copy !req
807. Bueno,
Copy !req
808. ¿ qué decís de este doctor?
Copy !req
809. Me ha llamado Will Warren,
Copy !req
810. el fiscal del condado,
que es buen amigo mío.
Copy !req
811. Me dice que, a pesar de
Copy !req
812. tu ineptitud, confía en
encontrar al ladrón
Copy !req
813. en los registros domiciliarios.
Copy !req
814. Otra cosa. Ha dicho que...
Copy !req
815. tus hombres cooperen
y acudan a mí
Copy !req
816. para recibir instrucciones.
Llámalo, si quieres.
Copy !req
817. Y además... ¡Ah, sí, tu deseo
navideño se ha cumplido!
Copy !req
818. Vas a salir de aquí
el día después de Navidad.
Copy !req
819. ¿ No es fantástico?
Copy !req
820. Ha sido un gustazo.
Copy !req
821. - Bob.
- ¿ Sí?
Copy !req
822. Me tiré a tu mujer.
Copy !req
823. ¿ Qué?
Copy !req
824. Después del pleno,
el agosto pasado.
Copy !req
825. Tú estabas de viaje.
Copy !req
826. Tres polvos, Bob.
Copy !req
827. Me dijo que tú nunca
llegas al tercero, Bob.
Copy !req
828. Feliz Navidad.
Copy !req
829. - Feliz Navidad, Lloyd.
- Phil, Steve, feliz Navidad.
Copy !req
830. ¿ Estáis de guardia?
Copy !req
831. Es por lo del toque de queda,
y esta es nuestra zona.
Copy !req
832. Queríamos saludar a Gary.
Copy !req
833. - ¿ Está Gary?
- ¿ Ha llegado?
Copy !req
834. - ¿ Gary?
- ¿ Quién es Gary?
Copy !req
835. Es mi cuñado. Crecieron
todos juntos.
Copy !req
836. Ah, genial.
Copy !req
837. - ¿ Es esa Caroline? Pues dile ¡hola!
- Me encantaría verla.
Copy !req
838. ¿ Sabes? Tu mujer.
Copy !req
839. ¡Claro que sí! ¿ Qué me pasa?
Copy !req
840. Está arriba, cambiándose...
Pasad, ¿ queréis
Copy !req
841. - un café? Pasad.
- Sí.
Copy !req
842. - En la cocina, servíos.
- ¿ Hay tarta?
Copy !req
843. - Tenemos...
- ¿ Tenéis tarta?
Copy !req
844. ¿ Como el año pasado?
Copy !req
845. Sí, había una tarta al ron
que hizo alguien. ¿ Te acuerdas?
Copy !req
846. Coged lo que queráis,
voy a avisar a Caroline.
Copy !req
847. - ¿ Qué te pasa?
- Desde luego...
Copy !req
848. Es por no levantar sospechas.
Copy !req
849. - ¿ Nunca te equivocas?
- ¡ Por fin un apoyo!
Copy !req
850. - ¡Calla, no tenía opción!
- Podía estar duchándome, sin vestir.
Copy !req
851. - O envolviendo regalos.
- ¿ Qué pasa? ¡ No haberme distraído!
Copy !req
852. Se ha distraído.
Copy !req
853. No pienso comprar vino a tu hermano.
Que beba mosto. De eso nada.
Copy !req
854. - Vale, compro la leche. Y donuts.
- Bueno, aquí tenéis.
Copy !req
855. Sí, Marge, espera,
tienen una llamada,
Copy !req
856. espera... te llamo luego.
Copy !req
857. ¿ Diga?
Copy !req
858. ¿ Gussie?
Copy !req
859. No, teniente Milford,
¿ quién es?
Copy !req
860. Han colgado.
Copy !req
861. ¿ Quién era?
Copy !req
862. No sé, ha colgado.
Copy !req
863. Se habrá
Copy !req
864. - equivocado.
- Sí.
Copy !req
865. - Una bromita.
- Niños.
Copy !req
866. Sí, niños. Eso es.
Copy !req
867. Bueno... ¡Vaya!
Copy !req
868. ¡Qué tarde!
Copy !req
869. - ¿ Tardará mucho Gary?
- Ahí está.
Copy !req
870. lgual es mejor que
os vayáis, y...
Copy !req
871. cuando llegue, le digo que
os llame, a la oficina...
Copy !req
872. - siendo Nochebuena, tendréis prisa.
- Qué va.
Copy !req
873. Lo cojo yo.
Copy !req
874. Así, gracias. ¿ Diga?
Copy !req
875. Hola... ¿ ya se encuentra mejor?
Copy !req
876. ¿A quién coño le importa cómo
me encuentro? ¿ Donde está Gussie?
Copy !req
877. Ahora se pone.
Copy !req
878. Ahora vuelvo.
Copy !req
879. No deberíamos
trabajar esta noche.
Copy !req
880. Ya lo sé. Pero,
Copy !req
881. un tipo robando en Nochebuena...
Copy !req
882. No hay derecho, no hay derecho.
Lo vamos a coger.
Copy !req
883. Estamos todos
pringados buscándolo.
Copy !req
884. Nochebuena. Es que...
Copy !req
885. ¿ Murray?
Copy !req
886. Ha colgado.
Copy !req
887. Parecía enfadado.
Copy !req
888. Normal. Va a tener
una muerte horrible.
Copy !req
889. ¡Caroline!
Copy !req
890. Lo que faltaba.
Copy !req
891. ¡ Bueno!
Copy !req
892. Gary, Connie y...
Copy !req
893. ¡ Feliz Navidad!
Copy !req
894. - ¡Gary!
- Los chicos están abajo.
Copy !req
895. - ¡Steve, Phil!
- ¿ Qué tal?
Copy !req
896. Mamá...
Copy !req
897. Feliz Navidad.
Copy !req
898. La tele está rota,
¿ qué hacemos?
Copy !req
899. ¡Celebrar el nacimiento de Cristo!
! Los regalos al árbol!
Copy !req
900. Connie, mira quién
Copy !req
901. - ha venido.
- Feliz Navidad.
Copy !req
902. - Permíteme.
- Deja, quiero cambiarme de zapatos.
Copy !req
903. ¡ Mamá, hola!
Copy !req
904. Lloyd, ¿ quién es este?
Copy !req
905. - Feliz Navidad.
- Feliz Navidad, ¿ quién es?
Copy !req
906. Es... el doctor
del que te hablamos,
Copy !req
907. el Doctor... Wong.
Copy !req
908. Ah, el médico de matrimonios.
Copy !req
909. - Exacto.
- Sí.
Copy !req
910. ¿ Wong?
Copy !req
911. ¿ Ud. es un Wong?
Copy !req
912. Mi madre era irlandesa.
Copy !req
913. ¿ Y su padre?
Copy !req
914. - ÉI no.
- ¿ Bajamos?
Copy !req
915. Voy a cambiarme de zapatos.
Copy !req
916. - Esos son preciosos.
- ¡ Me hacen daño!
Copy !req
917. - Pues descálzate, ¡ Navidad bohemia!
- ¿ Qué diablos
Copy !req
918. te pasa? ¿ Por qué te pones tan raro
en las reuniones familiares?
Copy !req
919. Yo no, es Caroline.
Copy !req
920. Está nerviosilla
Copy !req
921. por la cena.
Copy !req
922. Deberías aconsejarla, ya sabes,
echarle una mano.
Copy !req
923. Ya sabes lo mal que cocina.
Copy !req
924. Está bien.
Copy !req
925. ¿ Es que no me subes
Copy !req
926. - la bolsa?
- Más tarde.
Copy !req
927. - Ya la subo yo.
- No, deja, era por... no separarnos.
Copy !req
928. Le quiere muchísimo.
Copy !req
929. Caroline, ¿puedes subir?
Copy !req
930. Creía que necesitabas ayuda.
Copy !req
931. Ya está todo en el comedor.
Puedes encender las velas.
Copy !req
932. - Zorra.
- Zorra.
Copy !req
933. - ¿ Diga?
- ¿ Dónde está Gus?
Copy !req
934. ¿ Murray?
Copy !req
935. ¿ Cómo sé que eres Gussie?
Copy !req
936. Porque cuando te vea, te voy
a afeitar las pelotas,
Copy !req
937. - cacho cabrón. ¿ Cómo va eso?
- Chaval, tengo buenas noticias.
Copy !req
938. ¿ Sí?
Copy !req
939. - Una amiga tiene un barco.
- ¿Amiga?
Copy !req
940. ¡Tú no tienes amigos!
Copy !req
941. Acabo de conocerla, hemos encajado.
Creo que le gusto bastante.
Copy !req
942. ¿ Conocerla? Llevo toda la noche
aquí pensando que me empapelan,
Copy !req
943. ¡y tú ligando! ¿ No, Murray?
Copy !req
944. ¡Cálmate, era mi única opción!
Escucha, es una mujer muy amable.
Copy !req
945. - Se acaba de saltar la provisional.
- Una ex-convicta.
Copy !req
946. - ¡Sí!
- Genial, genial. ¿ Y si nos delata?
Copy !req
947. No lo hará, no puede.
Si nos delata,
Copy !req
948. vuelve al talego en
menos que canta un gallo.
Copy !req
949. De verdad, es de fiar.
Copy !req
950. Pero hay un pequeño problema.
Copy !req
951. - ¿ Cuál? ¿ Niños?
- No.
Copy !req
952. El barco necesita...
arreglillos.
Copy !req
953. ¿ Oye?
Copy !req
954. Oigo. ¿ Cuánto tiempo?
Copy !req
955. - Hora, hora y media.
- Hora.
Copy !req
956. Vale.
Copy !req
957. - Tienes una hora.
- Sí.
Copy !req
958. - ¿ Vale?
- Hasta luego.
Copy !req
959. Hasta luego.
Copy !req
960. - Acabando registro.
- Siguiente casa.
Copy !req
961. ¡Qué emoción! Qué bien
que esté aquí Papá Noel.
Copy !req
962. Y Papá Noel quiere brindar por
todos los que estáis de servicio
Copy !req
963. en esta sagrada noche. ¡Coged
todos un vaso! ¡Vosotros!
Copy !req
964. ¡Coged un vaso! ¡Vamos!
Copy !req
965. ¡Todos, vamos!
Copy !req
966. Papá Noel no bebe champán.
Copy !req
967. Bebe leche.
Copy !req
968. Oye, Papá Noel no puede
beber más leche esta noche
Copy !req
969. por intolerancia lactosa,
Copy !req
970. le da gases horribles.
Copy !req
971. ¿ Quieres que vaya
tirándose pedos?
Copy !req
972. ¡ Feliz Navidad!
Copy !req
973. Esta cena de Nochebuena es al
estilo tradicional escandinavo.
Copy !req
974. Hay cochinillo asado,
Copy !req
975. Kringlors al horno con
salsa de miel de pecana,
Copy !req
976. bacalao fresco y
cordero escabechado.
Copy !req
977. Lo que lleváis puesto
son coronas de Lucía,
Copy !req
978. que se llevaban en homenaje
a Santa Lucía,
Copy !req
979. una valiente y noble mujer
a la que admiro mucho.
Copy !req
980. Una mujer de creencias
tan firmes,
Copy !req
981. que la hacían... incombustible.
Copy !req
982. Según cuentan, Lucía estaba
Copy !req
983. comprometida para casarse.
Copy !req
984. Y en vez de dar
la dote a sus suegros,
Copy !req
985. se la dio a los
pobres del pueblo.
Copy !req
986. Su prometido,
pensando que no estaba
Copy !req
987. en sus cabales,
Copy !req
988. la entregó a los romanos
por cristiana,
Copy !req
989. que la condenaron a
morir en la hoguera.
Copy !req
990. Pero a pesar de estar
rodeada de llamas,
Copy !req
991. su cuerpo no se quemaba.
Copy !req
992. Y tuvieron que
pasarla a cuchillo.
Copy !req
993. Dios mío, ¿ y eso es
una historia navideña?
Copy !req
994. ¿ Y a quién le importa?
La cabeza me arde.
Copy !req
995. A mí me ha molado, tía.
Copy !req
996. Gracias.
Copy !req
997. Bueno, hincad el diente,
no seáis tímidos.
Copy !req
998. Todo tiene muy
buena pinta, cariño.
Copy !req
999. Gracias, cielo.
Copy !req
1000. ¿ De qué escuela es Ud.
seguidor, Dr. Wong? ¿ Freud?
Copy !req
1001. - No, paso del rollo de los sueños.
- ¿ En serio?
Copy !req
1002. ¿ No es bueno
analizar los sueños?
Copy !req
1003. Creo que no se deben
endosar a los demás.
Copy !req
1004. ¿ Quién cree que a los
demás les interesa?
Copy !req
1005. Habrá conocido
Copy !req
1006. a mucha gente extraña
y perturbada, Dr. Wong.
Copy !req
1007. En mi campo, hay mucho tarado.
Copy !req
1008. ¿A sus pacientes
Copy !req
1009. los llama tarados?
Copy !req
1010. Sí, es que... les gusta.
Copy !req
1011. Pues la terapia
parece funcionar,
Copy !req
1012. nunca he visto a estos tan bien
juntos. ¿ Qué diablos es esto?
Copy !req
1013. Son los Kinglors,
Copy !req
1014. un plato del siglo lV.
Copy !req
1015. Sí, eso parece.
Copy !req
1016. ¿ Dónde está vuestro hijo?
Copy !req
1017. Se queda en casa de un amigo.
Copy !req
1018. ¿ En Nochebuena?
Copy !req
1019. - ¡Qué extraño!
- Bueno...
Copy !req
1020. - Bueno, él...
- En realidad,
Copy !req
1021. ha sido... idea mía.
Copy !req
1022. Porque... cuando uno está
tratando de construir
Copy !req
1023. autovías de comunicación
Copy !req
1024. entre dos personas,
a veces es buena idea...
Copy !req
1025. despejar el camino y...
mostrar señales de salida.
Copy !req
1026. Tiene gracia. Oprah dijo algo
muy parecido en su programa.
Copy !req
1027. Supongo que, construyendo
Copy !req
1028. las autovías de comunicación,
Copy !req
1029. habrán tratado el
adulterio de Caroline.
Copy !req
1030. ¿ Cómo? ¿ Se lo has
dicho a tu madre?
Copy !req
1031. ¿ Y por qué no?
Copy !req
1032. Estaba mal y necesitaba
Copy !req
1033. contárselo a alguien
de confianza.
Copy !req
1034. Dígame,
Copy !req
1035. según su criterio profesional,
Copy !req
1036. ¿ ellos deberían
Copy !req
1037. - estar casados?
- ¡ Madre!
Copy !req
1038. ¡Caroline!
Copy !req
1039. ¿ Eso es parte del
Copy !req
1040. tratamiento? ¿ No levantarse?
Copy !req
1041. Claro, Doctor Wong,
Copy !req
1042. háblenos del tratamiento,
detalladamente. Será muy...
Copy !req
1043. fascinante.
Copy !req
1044. Bueno, es...
Copy !req
1045. una compleja trama...
Copy !req
1046. de... complicaciones... que
Copy !req
1047. deben tejirse y...
Copy !req
1048. tejerse en una... colcha...
Copy !req
1049. de algún tipo.
Copy !req
1050. Es muy caro, eso seguro,
cuesta un pastón.
Copy !req
1051. El cordero empanado es genial.
Copy !req
1052. Está escabechado,
no empanado, cariño.
Copy !req
1053. En mi tierra,
Copy !req
1054. Dr. Wong, la vida
y el matrimonio
Copy !req
1055. eran más sencillos.
Copy !req
1056. Mi matrimonio fue pactado, de
hecho. Mi marido era un vecino,
Copy !req
1057. y así pudimos unir las granjas.
Copy !req
1058. ¿Ah, sí? ¿ Qué tipo de granjas?
Copy !req
1059. Cerdos.
Copy !req
1060. Caroline, ¿ me pasas
Copy !req
1061. el vino?
Copy !req
1062. Ya no queda.
Abriré otra botella.
Copy !req
1063. - ¿Adónde vais todos?
- Tengo que... acompañarlos para...
Copy !req
1064. tejer...
Copy !req
1065. ¡Callaos y comeos
la maldita cena!
Copy !req
1066. ¡ No lo cuenta en la terapia,
pero sí a esa zorra!
Copy !req
1067. - ¡ Es mi madre!
- Es una zorra.
Copy !req
1068. - Tú no te metas.
- No, gracias, por fin alguien lo ve.
Copy !req
1069. - No estoy ciego.
- Vale, mejor cambiar de tema.
Copy !req
1070. Claro. ¡ Haberlo cambiado
antes de que me humillara!
Copy !req
1071. Se acabó, Lloyd, nos vamos a
divorciar. Yo... ¿ sabes? Se acabó.
Copy !req
1072. - Lárgate, o llamamos a tu mujer.
- De verdad, George, menudo ejemplo.
Copy !req
1073. Papá Noel ha sido
malo conmigo.
Copy !req
1074. En serio, George.
Copy !req
1075. ¿Ah, sí?
Copy !req
1076. Pues igual Papá Noel no
vuelve el año que viene.
Copy !req
1077. lgual hace con los Reyes
Magos un crucero cojonudo
Copy !req
1078. a Jamaica, y vosotros os coméis
vuestras asquerosas galletas.
Copy !req
1079. ¿ Quién coño sabe?
Copy !req
1080. Yo entonces estaba
embarazada de Jesse.
Copy !req
1081. Vivíamos en el más maravilloso
Copy !req
1082. de los apartamentos.
Copy !req
1083. ¿ Ves? Lloyd nunca
aceptaba dinero de
Copy !req
1084. su familia entonces.
Eso me parecía fantástico.
Copy !req
1085. ¿ Y qué paso luego?
Copy !req
1086. No la animes, Mary.
Nadie quiere oír
Copy !req
1087. - sus miserias.
- Lloyd
Copy !req
1088. era gerente adjunto de
banquetes en el Sheraton.
Copy !req
1089. Lo hacíamos por
la mañana porque
Copy !req
1090. - él, bueno...
- Caroline, ¿ y si comes algo?
Copy !req
1091. Lloyd, ¿por qué no
me lo comes tú?
Copy !req
1092. Niños,
Copy !req
1093. id a jugar.
Copy !req
1094. - Qué mierda.
- Esto no es para niños.
Copy !req
1095. Ni tampoco es para adultos.
Copy !req
1096. - ¿ Dónde vas?
- A la sala.
Copy !req
1097. - Le dejo con su colcha.
- Sobornó a Lloyd
Copy !req
1098. para que volviera.
Copy !req
1099. Vendré a abrir los regalos.
Si cambio de opinión,
Copy !req
1100. - os aviso.
- Odio Connecticut, crecí aquí.
Copy !req
1101. ¿ Por qué no pasamos todos a
la sala y tomamos allí el café?
Copy !req
1102. ¡ Hipócrita de mierda!
Copy !req
1103. Caroline,
Copy !req
1104. ¡cállate!
Copy !req
1105. - Esto ya...
- ¡Siéntate!
Copy !req
1106. ¡ Perdone, pero yo
no soy su paciente!
Copy !req
1107. Lo serás de alguien si
mueves el culo de la silla.
Copy !req
1108. Y te lo juro,
Copy !req
1109. vuelve a tocar al niño y te
meto el lechón por el culo.
Copy !req
1110. Gary, ¿ le dejas hablarme
Copy !req
1111. - así?
- Pues,
Copy !req
1112. cariño, es médico.
Copy !req
1113. Bien, Caroline, Lloyd y yo
tomaremos café en la cocina,
Copy !req
1114. - y luego los regalos.
- ¡ No se
Copy !req
1115. abren hasta medianoche!
Copy !req
1116. ¿ Por qué no?
Copy !req
1117. - ¡ Porque antes no es Navidad!
- ¿ Pues sabes?
Copy !req
1118. Se cambian las reglas,
y abrimos los regalos ahora.
Copy !req
1119. ¿ Por qué? Porque somos adultos
y los abrimos ¡cuando queremos!
Copy !req
1120. Vamos.
Copy !req
1121. ¿ Cómo no está mi retrato
Copy !req
1122. encima de la chimenea?
Copy !req
1123. - Tómate un café.
- Vete al carajo, niño de mamá.
Copy !req
1124. - Caroline, contrólate.
- ¿ Y si no? ¿ Me vas a matar?
Copy !req
1125. ¿ Crees que me da miedo morir?
Copy !req
1126. Olvidas, amigo, que llevo
casada con él quince años.
Copy !req
1127. Y tú olvidas que tengo
a tu hijo arriba.
Copy !req
1128. Dios.
Copy !req
1129. Ya está.
Copy !req
1130. - Mary, para ti.
- ¿ Está bien, mamá?
Copy !req
1131. John, este es para ti,
de tu padre y mío.
Copy !req
1132. - ¿ Qué es eso, tía Caroline?
- Un pastel
Copy !req
1133. de naranja y mazapán con
crema de menta y lima.
Copy !req
1134. - Suena demasiado dulce.
- ¡ Pues no comas!
Copy !req
1135. ¿ Café?
Copy !req
1136. ¿ Es café de verdad? ¿ O una
poción navideña escandinava?
Copy !req
1137. - ¿ Un poco de música?
- ¿ Qué tal Nat King Cole?
Copy !req
1138. A Gary le encanta.
Copy !req
1139. Vaya, qué bien os conocéis.
Copy !req
1140. Vale, ahí va Nat King Cole.
Copy !req
1141. - Gary, este es para ti.
- Gracias.
Copy !req
1142. Ah, este es para Jesse.
Copy !req
1143. Los suyos los apilamos
Copy !req
1144. aquí mismo.
Copy !req
1145. ¿ Te gusta, Mary?
Copy !req
1146. Sí, es... muy mono.
Copy !req
1147. Calcetines-zapatilla. Hace
mucho que quería tener unos.
Copy !req
1148. Gracias, mamá Rose. Niños,
Copy !req
1149. mirad lo que me han traído.
Copy !req
1150. Todo ese dinero, ¿piensa
llevárselo a la tumba?
Copy !req
1151. Creo que eso es lo que planea.
Copy !req
1152. Caroline, este para ti,
Copy !req
1153. de parte de Lloyd.
Copy !req
1154. ¿ Lloyd?
Copy !req
1155. ¿ Dejamos los regalos?
Copy !req
1156. Parece que algunos
no estamos de humor.
Copy !req
1157. ¿ Caroline?
Copy !req
1158. ¿ Ve, Dr. Wong?
Copy !req
1159. Escoja el tratamiento
que escoja,
Copy !req
1160. no va a valer de nada.
Copy !req
1161. Porque la verdad es que
Copy !req
1162. es una mujer
desagradable y egoísta,
Copy !req
1163. que solo piensa en sí misma.
Copy !req
1164. Ha arruinado la vida de
mi hijo, se lo aseguro.
Copy !req
1165. - Ha aguantado tanto...
- Señora,
Copy !req
1166. ¿ y si se acuesta con él
y nos deja en paz?
Copy !req
1167. ¡Joder!
Copy !req
1168. ¿ Qué te propones?
Copy !req
1169. ¿ Qué pasa? Ya te has decidido.
Copy !req
1170. ¿ Qué ha decidido?
Copy !req
1171. Caroline me deja.
Copy !req
1172. Nos divorciamos.
Copy !req
1173. ¿ Por qué?
Copy !req
1174. Gary, este es para ti,
de mi parte.
Copy !req
1175. Gracias, cosita.
Copy !req
1176. Oh, gracias, mamá Rose.
Copy !req
1177. Son de la talla
Copy !req
1178. gigante, John. Tienes
que tener cuidado
Copy !req
1179. con tu peso.
Copy !req
1180. No tiene problemas de peso.
Copy !req
1181. Ay, qué bonito.
Copy !req
1182. Gracias, Connie,
Gary, Mary y John.
Copy !req
1183. Mamá, este es... nuestro regalo.
Copy !req
1184. Para que lo metas en el banco,
es parte del préstamo.
Copy !req
1185. Ay, gracias, Lloyd.
Copy !req
1186. Tendremos que ver cómo están
los tipos de interés este año.
Copy !req
1187. Sanguijuela.
Copy !req
1188. ¿ Qué ha dicho?
Copy !req
1189. Sanguijue...
Copy !req
1190. Llevas años chupándonos
la sangre.
Copy !req
1191. Oye, Caroline.
Copy !req
1192. No, tengo que decirlo,
¿ te importa?
Copy !req
1193. No.
Copy !req
1194. ¿ No crees que ya está bien?
Copy !req
1195. Me pedísteis
Copy !req
1196. dinero para abrir ese ridículo
Copy !req
1197. restaurante, aunque os dije
que no iría bien nunca.
Copy !req
1198. Habría ido bien, si nos
hubieras dejado respirar.
Copy !req
1199. Caroline, basta ya.
Copy !req
1200. Recuerda, Caroline,
Copy !req
1201. que mi marido acababa de morir.
Yo estaba sola.
Copy !req
1202. - Y tenían que operarme.
- De cirugía estética.
Copy !req
1203. - Lo necesitaba.
- Sólo lo hiciste
Copy !req
1204. para llamar la atención de
tu hijo. Le obligaste a abrir
Copy !req
1205. - la tienda por el dinero.
- ¡ Estábais arruinados!
Copy !req
1206. ¡ Le conseguí un trabajo serio!
Copy !req
1207. ¡Y os dejo vivir mi casa
por pura bondad!
Copy !req
1208. ¡ Nos cobras alquiler, Rose!
Copy !req
1209. - ¿ Qué clase de terapia es esta?
- Venga,
Copy !req
1210. - esto se está poniendo feo.
- Eso,
Copy !req
1211. mordeos la lengua.
Copy !req
1212. No sea que mamá se disguste.
¿ Por qué? Seamos honestos.
Copy !req
1213. Porque tiene dinero. Y eso
Copy !req
1214. nos pesa a todos como una losa.
Copy !req
1215. ¡Soy feliz dándoselo
todo a mis hijos!
Copy !req
1216. ¡ Eso es lo malo! ¡ El uno no le
Copy !req
1217. puede decir ni"mu"
a su mujer!
Copy !req
1218. Y el otro, el otro,
¡simplemente se rinde!
Copy !req
1219. ¡ Una mala crítica en
una revista
Copy !req
1220. - cutre, y te rindes!
- Oye,
Copy !req
1221. un momento. Para.
Copy !req
1222. Para empezar, no era una revista
cutre, era la Guía de restaurantes
Copy !req
1223. de Nueva York.
Copy !req
1224. ¡Si la Guía de restaurantes
le recomienda tu sitio
Copy !req
1225. a hindúes que quieran divertirse
en su noche de ayuno!
Copy !req
1226. ¿ Qué vas a hacer?
¿ Cambiar el menú?
Copy !req
1227. - Cerrar el restaurante.
- ¡ No!
Copy !req
1228. ¡Tú lo cierras!
¡Otros siguen intentándolo!
Copy !req
1229. ¡ Porque para ti todo ha
sido siempre muy fácil!
Copy !req
1230. Y la primera vez que intentas algo
de verdad importante para ti,
Copy !req
1231. para nosotros, y no
funciona, ¿ qué haces?
Copy !req
1232. ¡Acudes corriendo a mamá!
Copy !req
1233. ¡Y luego te aíslas
Copy !req
1234. completamente, dejándome
al margen, y a Jesse, con...
Copy !req
1235. tu cinismo y tu sarcasmo!
Copy !req
1236. ¡Y a eso lo llamas
ser responsable!
Copy !req
1237. ¡Yo así no puedo vivir!
Copy !req
1238. ¡ Me da igual acabar sirviendo
a camioneros, teñida
Copy !req
1239. y con bisutería,
si me siento viva!
Copy !req
1240. ¡Tú eres un cadáver!
Copy !req
1241. Antes de que...
Copy !req
1242. empieces tu carrera
en la hostelería,
Copy !req
1243. dejemos las cosas claras.
Copy !req
1244. No quiero que
haya malentendidos.
Copy !req
1245. Tal vez tengas razón.
Copy !req
1246. Tal vez me asusté.
Copy !req
1247. Tal vez no pueda...
Copy !req
1248. aceptar un fracaso.
Copy !req
1249. Eso será verdad.
Copy !req
1250. Y tal vez...
Copy !req
1251. sea porque yo tenía que
decidirlo todo solo.
Copy !req
1252. Yo tenía que decidir siempre.
Copy !req
1253. Por miedo a equivocarte,
nunca decidías.
Copy !req
1254. - O al menos eso parecía.
- ¿ Qué insinúas?
Copy !req
1255. Acuérdate bien,
Copy !req
1256. mi primera respuesta a mi
madre fue un no rotundo.
Copy !req
1257. - Mentira.
- No rotundo, acuérdate.
Copy !req
1258. Estábamos en casa,
en la calle 78,
Copy !req
1259. fumando un porro y escuchando a Al
Green, y yo le di un no rotundo.
Copy !req
1260. Ya he oído bastante.
Copy !req
1261. ¡ Nunca he visto
semejante Nochebuena!
Copy !req
1262. ¡Sexo, y drogas y, y,
y mujeres quemadas en
Copy !req
1263. la hoguera! Me subo
a los niños...
Copy !req
1264. ¡Siéntate y cállate!
Copy !req
1265. ¿ Vale? ¡Siéntate y
Copy !req
1266. - cállate!
- Vamos, niños.
Copy !req
1267. Para arriba. ¿ Gary?
Copy !req
1268. ¡Creo que es importante!
Copy !req
1269. ¡ Pues yo que es repulsivo!
Copy !req
1270. ¡Connie, ahora mismo
todos pasan
Copy !req
1271. de lo que pienses!
Copy !req
1272. ¡ No me has defendido
en toda la noche!
Copy !req
1273. Que se siente.
Copy !req
1274. - ¡ En toda la noche!
- ¡Que se siente!
Copy !req
1275. - ¡Sobre todo de ese falso psicólogo!
- ¡ Déjalos hablar!
Copy !req
1276. ¡ Perdonad!
Copy !req
1277. ¡ Perdonad!
Copy !req
1278. ¡ Perdonad, perdonad!
Copy !req
1279. Si no os importa, este cadáver
aún tiene voz y voto.
Copy !req
1280. Yo te advertí
Copy !req
1281. de lo que sería mudarse
aquí, fuiste tú
Copy !req
1282. la que dijo de pensarlo.
No que nos mudásemos,
Copy !req
1283. solo que lo pensáramos. La decisión
final me la dejaste a mí.
Copy !req
1284. ¿ Por qué? Porque tú no
querías tomarla. Estabas...
Copy !req
1285. confundida. No
sabías qué hacer.
Copy !req
1286. ¡ Pero sí estabas harta de vivir
en un apartamentito en Nueva York,
Copy !req
1287. así que corta el rollo ese
de los tiempos felices!
Copy !req
1288. ¡ No querías trabajar,
ni ayuda para el bebé,
Copy !req
1289. porque querías hacer todo sola!
¡Y odiabas Nueva York!
Copy !req
1290. No éramos ricos
como tus amigos.
Copy !req
1291. ¡ No podíamos pagar
nada más grande,
Copy !req
1292. y tú sufrías porque los demás sí!
Copy !req
1293. ¡Y estábamos endeudados
hasta las cejas!
Copy !req
1294. ¡ Pero mudarnos aquí
fue decisión mía!
Copy !req
1295. Ya. Y también lo del préstamo...
Copy !req
1296. ¿ Qué más da todo eso ahora?
Os vais a divorciar.
Copy !req
1297. Madre.
Copy !req
1298. ¿ Qué?
Copy !req
1299. ¿ Puedes cerrar la puta
boca 10 segundos?
Copy !req
1300. ¡ Lloyd!
Copy !req
1301. No me hables
Copy !req
1302. así en mi propia casa.
Copy !req
1303. ¿ Sabes qué, mamá?
Copy !req
1304. ¿ La Navidad que viene?
Copy !req
1305. Te traigo una cruz de madera.
Copy !req
1306. Para que cuando sientas que no
agradecemos tus sacrificios,
Copy !req
1307. te claves en ella.
Copy !req
1308. ¡Gary!
Copy !req
1309. Trae mis bolsas.
Copy !req
1310. Yo me voy.
Copy !req
1311. ¡Oye, ve a cogerlas tú misma!
Copy !req
1312. No es tu chico de los recados.
Copy !req
1313. ¿ Os habéis vuelto locos?
¿ Qué os habéis creído?
Copy !req
1314. Calcetines-zapatilla.
Talla mediana.
Copy !req
1315. ¡ El ejército!
¿ Quién coño soy,
Copy !req
1316. el Oswald ese?
Copy !req
1317. ¡ Eh, no, no!
Copy !req
1318. ¡Vamos!
Copy !req
1319. Ya vale.
Copy !req
1320. ¿ Es parte de la terapia?
Copy !req
1321. A ver, os quiero a todos
en el despacho,
Copy !req
1322. o la mato.
Copy !req
1323. Adelante, mátala.
Copy !req
1324. ¡Cállate! ¡ Meteos
en el despacho!
Copy !req
1325. - Hola.
- Pase.
Copy !req
1326. Sres. Chasser,
siento molestarles.
Copy !req
1327. Soy el teniente Siskel,
de la Academia.
Copy !req
1328. ¿ Es que hay algún problema?
Copy !req
1329. Sí, sí, y no podía,
actuando en conciencia,
Copy !req
1330. dejarlo pasar más.
Copy !req
1331. - ¿ Tiene que ver con Jesse?
- Sí. Jesse es un muy inteligente
Copy !req
1332. y... emprendedor joven
hombre de negocios.
Copy !req
1333. Tiene en su poder
unas fotografías mías...
Copy !req
1334. - Dios mío.
- Es muy grave, y tal vez deberían...
Copy !req
1335. Chaval. Chaval, ya está bien.
Copy !req
1336. - ¿ Seguro que aguantará?
- Sí.
Copy !req
1337. Sabía que no era médico.
Copy !req
1338. Lo sabía. No puedes escapar,
o te detienen o te matan.
Copy !req
1339. Un inútil menos,
Copy !req
1340. - una carga menos para la sociedad.
- Hay que joderse.
Copy !req
1341. Yo lo he pasado peor que tú.
Copy !req
1342. Guerras mundiales, vejez,
matrimonio. Y hombres
Copy !req
1343. débiles como tú, hombres
Copy !req
1344. sin agallas para sobrevivir
Copy !req
1345. en la vida real,
hombres que son niños
Copy !req
1346. asustados que van intimidando
con su agresividad, por
Copy !req
1347. miedo a que el mundo sepa
Copy !req
1348. lo pequeño que tienen el pene.
Copy !req
1349. ¿ Sabe, señora? La arrastraría
atada a un puto camión.
Copy !req
1350. No tienes huevos.
Copy !req
1351. - ¡ No!
- La voy a...
Copy !req
1352. - No merece la pena.
- ¿ Cómo no? La odio, Lloyd.
Copy !req
1353. Ya lo sé.
Copy !req
1354. ¿ Mary?
Copy !req
1355. Amordazázala.
Copy !req
1356. ¿ De qué coño vas?
Copy !req
1357. Se supone que las madres
son agradables,
Copy !req
1358. y cariñosas, y...
Copy !req
1359. y pacientes.
Copy !req
1360. Conozco usureros
más compasivos.
Copy !req
1361. Su marido no ha muerto,
señora, se esconde.
Copy !req
1362. Vamos.
Copy !req
1363. ¡Joder!
Copy !req
1364. ¡Cariño!
Copy !req
1365. ¿ Siskel sigue ahí?
Copy !req
1366. No.
Copy !req
1367. ¿ Vas a entregarme, papá?
Copy !req
1368. ¿ Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
1369. ¿ No te lo damos todo?
¿ Para qué tanto
Copy !req
1370. - dinero? ¿ Drogas?
- No.
Copy !req
1371. - ¿ Qué, más vídeojuegos o algo así?
- ¡ Lloyd, para!
Copy !req
1372. No aguanto más, Gus, me voy
Copy !req
1373. - contigo.
- ¿ Cómo?
Copy !req
1374. ¡Compartimos la pasta
y te llevo al puerto!
Copy !req
1375. Eh, para el carro.
Copy !req
1376. ¡Venga, déjame ir, no tengo más
Copy !req
1377. opción que irme de aquí!
Copy !req
1378. ¡ Ni que currase en un circo!
Copy !req
1379. - ¡Venga!
- No, olvídate, olvídate.
Copy !req
1380. Olvídate, ¿ vale?
Copy !req
1381. No huyas, chaval.
Copy !req
1382. Si empiezas, no paras, créeme.
Copy !req
1383. Pues muy bien,
lo que tú digas.
Copy !req
1384. Ya me voy yo solo.
Copy !req
1385. Por favor, Jesse, mira,
danos otra opor...
Copy !req
1386. Jesse, la hemos fastidiado
nosotros, no tú.
Copy !req
1387. ¡Joder! ¿ Qué pasa ahora?
Copy !req
1388. Mira, te lo prometo,
nosotros lo arreglaremos
Copy !req
1389. todo. Pase lo que pase
entre tu padre y yo...
Copy !req
1390. ¿ Os separáis?
Copy !req
1391. Eso no es problema
tuyo, cariño.
Copy !req
1392. También es mi familia.
Copy !req
1393. Cada vez que os gritáis,
¡es también problema mío, mamá!
Copy !req
1394. Vamos, Caroline.
Copy !req
1395. Un segundo.
Copy !req
1396. Vale, ha pasado de todo
Copy !req
1397. entre Lloyd y yo. Hemos
cometido muchos errores.
Copy !req
1398. Tú estabas en medio.
Copy !req
1399. ¿ Os odiáis?
Copy !req
1400. - No.
- ¿ Entonces, seguís juntos?
Copy !req
1401. Caroline, vamos.
Copy !req
1402. ¡ Espera un poco!
Copy !req
1403. ¡ Por favor!
Copy !req
1404. No lo sé. No sé...
lo que quiere tu padre.
Copy !req
1405. ¿ Qué quieres tú?
Copy !req
1406. Caroline,
Copy !req
1407. Caroline, vamos.
Copy !req
1408. Lo hablamos luego,
Copy !req
1409. ¿ vale? No te vayas, por favor.
Enseguida vuelvo.
Copy !req
1410. ¿ Y lo de Siskel?
Copy !req
1411. Le damos el dinero, las
fotos, lo que sea. Tú...
Copy !req
1412. no te muevas de ahí.
Copy !req
1413. ¡Oye!
Copy !req
1414. ¿ Sabéis qué,
Copy !req
1415. Lloyd, Caroline?
Copy !req
1416. Todos los años os regalamos...
Copy !req
1417. ¿ Cómo ha entrado?
Copy !req
1418. una tarta de frutas,
y vosotros a nosotros
Copy !req
1419. nada de nada, coño.
Copy !req
1420. Mi mujer cree que es porque...
Copy !req
1421. Eh... tú llevabas
una pistola, ¿ no?
Copy !req
1422. Claro que sí, sí,
llevabas una pistola,
Copy !req
1423. - yo la he visto.
- No, no.
Copy !req
1424. Eres tú. Eres el tipo ese,
Copy !req
1425. - ¿ no?
- Está bien, amigo...
Copy !req
1426. ¿ Qué, me estás apuntando?
¡ No te tengo miedo!
Copy !req
1427. Cálmate, ¿ de acuerdo?
Copy !req
1428. ¿ Crees que me puedes?
Copy !req
1429. ¡Soy Papá Noel!
Copy !req
1430. Genial.
Copy !req
1431. He tumbado a Papá Noel.
Copy !req
1432. ¡Chicos, la poli!
¿ Qué hacemos?
Copy !req
1433. Central, 252, aquí Panella.
Copy !req
1434. Casa de los Chasser, cambio.
Copy !req
1435. - Tenemos que sacarte.
- No puedo irme.
Copy !req
1436. Pues seguimos con
lo del Dr. Wong...
Copy !req
1437. ¿ Y los otros? ¡Venga!
Copy !req
1438. Pues te escondemos aquí,
conozco esto
Copy !req
1439. - muy bien.
- Lo registran todo, es inútil.
Copy !req
1440. No, en el ropero.
Copy !req
1441. - Buena idea.
- Por la trampilla,
Copy !req
1442. un sitio perfecto.
Copy !req
1443. No, no, no.
Copy !req
1444. - O en el maletero del BMW.
- No,
Copy !req
1445. ahí mirarán. ¡Ya sé, el baúl!
Copy !req
1446. - ¡ En el baúl! Y...
- No, no pienso
Copy !req
1447. meterme en un ataúd.
Copy !req
1448. - ... la llave y hacemos agujeros...
- ¿ Hay un sótano, o un túnel...?
Copy !req
1449. ¡Al bosque!
Copy !req
1450. ¡Jesse, rápido!
Copy !req
1451. ¡ Llévalo por el bosque!
Copy !req
1452. Es un atajo al puerto, ¿ no?
Copy !req
1453. ¡Ve tú con él!
Copy !req
1454. ¿ Qué quieres que
Copy !req
1455. hagamos, entregarlo?
Copy !req
1456. No voy a pasarme la vida
encarcelando gente.
Copy !req
1457. Venga.
Copy !req
1458. Vale, papá.
Copy !req
1459. - Ven, Gus, vámonos.
- Con cuidado.
Copy !req
1460. Venga, venga,
Copy !req
1461. nosotros distraemos...
Copy !req
1462. - ¿ Cuántas nos quedan?
- Dieciséis.
Copy !req
1463. ¡Ay, señor!
Copy !req
1464. Estamos en Seabury Court, cambio.
Copy !req
1465. - ¿ 319?
- Sí, primera casa.
Copy !req
1466. ¡ Policía estatal!
Copy !req
1467. Tienen que estar, hay luz
y el coche está ahí.
Copy !req
1468. Vaya, aquí hay follón.
Copy !req
1469. ¡Que rodeen la casa ahora mismo!
¡ Eddie, trae a tus hombres!
Copy !req
1470. Dale.
Copy !req
1471. - Gracias a Dios, rápido, va a...
- ¡Qué pesadilla, ha estado toda...
Copy !req
1472. - la noche!
- ¡Calla! Estoy intentando darles
Copy !req
1473. información importante.
Copy !req
1474. - Va al aeropuerto, salió...
- ¡ No eres la única víctima... !
Copy !req
1475. - No quería decir...
- ¡ Perdonen!
Copy !req
1476. ¿ Hay más rehenes en la casa?
Copy !req
1477. - No.
- No.
Copy !req
1478. - ¡Vamos Gus!
- Ay, chaval... ¡ Dios!
Copy !req
1479. - ¿ No hay un camino mejor?
- ¡ No hay otro, este es el mejor!
Copy !req
1480. - ¿ El mejor?
- ¡Ya llegamos, vamos!
Copy !req
1481. Voy a necesitar
una camilla, chaval.
Copy !req
1482. Oí claramente que iba al aeropuerto
de Hartford, y desde allí, saldría
Copy !req
1483. - para Vancouver...
- No, no...
Copy !req
1484. - ¿ Cómo va?
- Estamos en ello.
Copy !req
1485. ha dicho Yugoslavia.
Copy !req
1486. - ¿ Yugoslavia? ¡Si ya no existe!
- ¡ Ha dicho Yugoslavia! Está loco...
Copy !req
1487. ¡ Está bien!
Copy !req
1488. Perdonen.
Copy !req
1489. ¿ Quieren tomarnos declaración?
Copy !req
1490. ¡ No!
Copy !req
1491. - Nos gustaría...
- Sí.
Copy !req
1492. No, no.
Copy !req
1493. - Feliz Navidad.
- Feliz Navidad, gracias.
Copy !req
1494. - Como quieran, muchas gracias.
- Adiós.
Copy !req
1495. El muelle está bajando...
Copy !req
1496. ¡George, toque de queda,
a casa, no se puede salir!
Copy !req
1497. ¡A casa, George, a casa!
Copy !req
1498. - Será mejor que vuelva a casa.
- Buena idea.
Copy !req
1499. Creo que todo va
a ir mejor en casa.
Copy !req
1500. Y si no...
Copy !req
1501. les haré chantaje.
Nos vemos, Gus.
Copy !req
1502. Cuídate.
Copy !req
1503. ¡ Dios! No pienso tener niños.
Copy !req
1504. ¿ Crees que deberíamos desatarlos?
Copy !req
1505. No, mejor los desenvolvemos por
la mañana, será más festivo.
Copy !req
1506. ¿ Qué hacemos con Jesse?
Copy !req
1507. Siskel dice que si le
da las fotos, se olvida.
Copy !req
1508. No, no, quiero decir...
Copy !req
1509. sobre nosotros, ¿ qué decimos?
Copy !req
1510. Carrie...
Copy !req
1511. Perdonad, pero
Copy !req
1512. la abuela está
comiéndose la mordaza.
Copy !req
1513. ¿ Sabes qué?
Copy !req
1514. Eres un desastre.
Copy !req
1515. Te pido un barco, y
traes esto. Quita.
Copy !req
1516. - ¿ Gussie?
- ¿ Qué?
Copy !req
1517. ¿Abrimos ya los regalos?
Copy !req
1518. ¿ Regalos? ¿ Has dicho regalos?
Copy !req
1519. Mira, en cuanto volvamos,
los abrimos. ¿ Sabes?
Copy !req
1520. ¡ El tuyo es un puto cañón
gigante! Cuando volvamos,
Copy !req
1521. te metes dentro, yo
lo cargo bien, disparo,
Copy !req
1522. ¡y te mando hasta Jersey!
Copy !req
1523. ¡ Luego robo un coche, voy a
Jersey, recojo tus restos,
Copy !req
1524. los meto en una bolsa de plástico,
y los quemo en mi casa!
Copy !req
1525. ¡Y luego me tomo una copa mientras
tus cenizas calientan mi puta casa!
Copy !req
1526. - ¿ Gus?
- ¿ Qué?
Copy !req
1527. - ¿A qué hueles?
- ¡Cállate!
Copy !req