1. Tienen que hacer algo.
Tienen que salvar la vida de mi hija.
Copy !req
2. Pero, señor, nosotros...
Copy !req
3. - Verá, Juez Thatcher...
- Jerry, si amas a Jean, haz algo.
Copy !req
4. Algo lastimó las raíces
nerviosas de la base cerebral.
Copy !req
5. - Es imposible...
- ¡Deje de decirme eso!
Copy !req
6. Jerry.
Copy !req
7. Vollin.
Copy !req
8. El Dr. Vollin.
¿Podemos conseguir al Dr. Vollin?
Copy !req
9. - ¿El Dr. Vollin?
- Dr. Vollin.
Copy !req
10. Llama al Dr. Vollin.
Copy !req
11. "Se oyó de súbito un leve golpe...
Copy !req
12. como si suavemente tocaran...
Copy !req
13. tocaran a la puerta de mi cuarto."
Copy !req
14. "De un golpe abrí la puerta...
Copy !req
15. y con suave batir de alas...
Copy !req
16. entró un majestuoso cuervo."
Copy !req
17. El cuervo es mi talismán.
Copy !req
18. Curioso talismán. Un ave de mal agüero.
Copy !req
19. Un símbolo de la muerte.
Copy !req
20. La muerte es mi talismán, Sr. Chapman.
Copy !req
21. La única fuerza indestructible.
Copy !req
22. La única cosa segura
en un universo incierto.
Copy !req
23. La muerte.
Copy !req
24. Dr. Vollin, el museo que represento...
Copy !req
25. le pagará un buen
precio por su colección de Poe.
Copy !req
26. Lo sé, pero ¿puede decirle al Dr. Vollin
que es un asunto de vida o muerte?
Copy !req
27. Si espera un momento, señor.
Copy !req
28. ¿Qué pasa?
Copy !req
29. Disculpe, Dr. Vollin,
el Dr. Halden está en el teléfono, señor.
Copy !req
30. Le dije que no quería que lo molestaran,
pero dice que es muy urgente.
Copy !req
31. Sí, Dr. Halden.
Copy !req
32. Pero...
Copy !req
33. sabe que me retiré de la práctica...
Copy !req
34. y solo hago investigaciones.
Copy !req
35. ¿Quién está en el caso?
Copy !req
36. Bueno, estoy satisfecho.
Pueden hacerlo tan bien como yo.
Copy !req
37. - Pero Dr. Vollin, yo...
- Permíteme, Jerry.
Copy !req
38. Dr. Vollin, soy el Juez Thatcher.
Copy !req
39. Se trata de mi hija.
Copy !req
40. Tuvo un accidente grave
y ninguno de los doctores en turno...
Copy !req
41. Eso es muy halagador, pero no.
Copy !req
42. No, Juez Thatcher. Estoy seguro
que lo harán tan bien como yo.
Copy !req
43. Lo siento.
Copy !req
44. - Colgó. ¿Cuál es su domicilio?
- Hillview Heights.
Copy !req
45. - ¿Por qué?
- Iré para allá.
Copy !req
46. Sr. Chapman, no quisiera pedirle
que se fuera, pero estoy cansado.
Copy !req
47. Si regresa otro día,
le mostraré los modelos que construí.
Copy !req
48. - Están en mi sótano.
- Me gustaría verlos.
Copy !req
49. La próxima vez.
Copy !req
50. Sí. He construido...
Copy !req
51. varias de esas
máquinas de tortura y horror...
Copy !req
52. que Poe describía en sus cuentos.
Copy !req
53. El Pozo y el Péndulo.
Copy !req
54. Eso es emocionante, ¿no?
Bueno, estoy ansioso por verlos.
Copy !req
55. Imagínese construir esas cosas.
Copy !req
56. Un pasatiempo muy extraño.
Copy !req
57. Es más que un pasatiempo.
Copy !req
58. - Buenas noches, Sr. Chapman.
- Buenas noches, Doctor.
Copy !req
59. Pero no puede negarse.
Copy !req
60. Ya lo hice.
Copy !req
61. Le pagaré lo que sea, Dr. Vollin.
Copy !req
62. El dinero no significa nada para mí.
Copy !req
63. Pero alguien está muriendo.
Copy !req
64. Su obligación como
miembro de la profesión médica.
Copy !req
65. No respeto dicha obligación.
Yo soy mi propia ley.
Copy !req
66. ¿No tiene sentimientos?
Mi hija está muriendo.
Copy !req
67. La muerte no significa lo mismo para mí...
Copy !req
68. que para usted.
- Pero usted es su única esperanza.
Copy !req
69. Los doctores Cook y
Hemingway son competentes.
Copy !req
70. Competentes.
Copy !req
71. Parece que la competencia no es suficiente.
Cook y Hemingway y Halden...
Copy !req
72. dicen que usted es el único.
Copy !req
73. - Dicen que yo soy el único.
- Si.
Copy !req
74. Le suplico por la vida de mi hija.
Copy !req
75. Muy bien. Iré.
Copy !req
76. Coloca la anestesia.
Copy !req
77. No solo es un gran cirujano,
sino también un gran músico.
Copy !req
78. Un hombre extraordinario.
Copy !req
79. Casi más que un hombre.
Copy !req
80. Casi...
Copy !req
81. - ¿Un dios?
- Sí.
Copy !req
82. Un dios contaminado
por emociones humanas.
Copy !req
83. La cicatriz casi desaparece.
Copy !req
84. Me alegra mucho.
Copy !req
85. ¿Todavía duele cuando la toco?
Copy !req
86. No.
Copy !req
87. Hace un mes no le conocía.
Copy !req
88. Pero ahora, le debo la vida.
Copy !req
89. Ojalá hubiera algo que pudiera hacer.
Copy !req
90. - Lo hay.
- Dígame.
Copy !req
91. La represión a la que nos sometemos...
Copy !req
92. puede volvernos locos.
Copy !req
93. No sé a qué se refiere.
Copy !req
94. Jerry Halden me dijo
que lo hizo su asistente.
Copy !req
95. Significa que nos
podremos casar más pronto.
Copy !req
96. - Ahora tengo otra deuda con usted.
- No me debe nada.
Copy !req
97. Lo hice para darle
algo, para reemplazar...
Copy !req
98. lo que él está perdiendo.
Copy !req
99. Me esperan para cenar.
Es mejor que me marche.
Copy !req
100. ¿Irá a verme bailar mañana en la noche?
Copy !req
101. Nada me lo impediría.
Copy !req
102. Gracias a usted puedo volver a bailar.
Copy !req
103. - Le tendré una sorpresa.
- ¿Una sorpresa?
Copy !req
104. Mañana a la noche. Adiós.
Copy !req
105. LA SRTA. JEAN THATCHER
Copy !req
106. "Una vez, al filo de
una lúgubre media noche...
Copy !req
107. mientras débil y cansado,
en tristes reflexiones embebido...
Copy !req
108. inclinado sobre un viejo y
raro libro de inclinada ciencia...
Copy !req
109. cabeceando, casi dormido.
Copy !req
110. Se oyó de súbito un leve golpe...
Copy !req
111. como si suavemente tocaran...
Copy !req
112. tocaran a la puerta de mi cuarto.
Copy !req
113. "Es, dije musitando, un visitante...
Copy !req
114. tocando a la puerta de mi cuarto.
Copy !req
115. "Eso es todo y nada más.
Copy !req
116. "¡Ah! Aquél lúcido recuerdo...
Copy !req
117. de un gélido diciembre...
Copy !req
118. espectros de brasas
moribundas reflejadas en el suelo.
Copy !req
119. Angustia del deseo del nuevo día;
en vano encareciendo a mis libros...
Copy !req
120. dieran tregua a mi dolor.
Copy !req
121. "Dolor por la pérdida de Leonora...
Copy !req
122. la única, virgen radiante...
Copy !req
123. llamada por los ángeles Leonora."
Copy !req
124. ¿En verdad les gusté?
Copy !req
125. No, no mucho, solo
te aclamaron 12 veces.
Copy !req
126. Cariño, ¿no es maravilloso?
Puedo volver a bailar.
Copy !req
127. Todos nuestros hijos
serán bailarines, los puedo ver.
Copy !req
128. Los 14 Danzantes Holden.
Copy !req
129. Eso es lo que tú crees.
Copy !req
130. - Querido, quítame las zapatillas.
- Por supuesto.
Copy !req
131. Jean, estuviste encantadora.
Copy !req
132. - No solo eso, también dramática.
- Muchas gracias.
Copy !req
133. - Fue maravilloso, querida.
- Papá.
Copy !req
134. ¿Cómo llamas a ese baile?
Copy !req
135. Nunca lo habías hecho antes, ¿o sí?
Copy !req
136. Lo llamo "El Espíritu de Poe."
Copy !req
137. Así que esa era su sorpresa.
Copy !req
138. ¿Fue una gran sorpresa?
Copy !req
139. "Llamada por los ángeles Leonora."
Copy !req
140. Te dije que nunca entraras a
este cuarto, a menos que te llamara.
Copy !req
141. Lo siento, señor.
El Juez Thatcher está aquí.
Copy !req
142. El Juez Thatcher aquí.
Copy !req
143. Sí, señor.
Copy !req
144. - Bien, hazlo pasar.
- Muy bien, señor.
Copy !req
145. Buenas tardes, Dr. Vollin.
Copy !req
146. Buenas tardes.
Copy !req
147. - ¿Quiere pasar?
- Gracias.
Copy !req
148. ¿Esperaba a mi hija?
Copy !req
149. Mire, anoche,
cuando Jean estaba bailando...
Copy !req
150. noté algo que me preocupó.
Copy !req
151. Después, en el
camerino de Jean, sentí lo mismo.
Copy !req
152. Entonces le pregunté a Jean.
Copy !req
153. Me hizo una confesión. Corre el
peligro de encapricharse con usted.
Copy !req
154. Por supuesto, puedo entenderlo.
Usted le salvó la vida, Dr. Vollin.
Copy !req
155. ¿Cree que solo siente gratitud?
Copy !req
156. No lo diga así, Dr. Vollin.
Copy !req
157. No nos quite el
derecho de estarle agradecidos.
Copy !req
158. Vaya al grano, Thatcher.
Copy !req
159. Bueno, lo diré tan
sencillo como pueda sin...
Copy !req
160. Usted sabe que Jean está
comprometida con el joven Jerry Halden.
Copy !req
161. No podemos permitir que empiece
a imaginarse cosas sobre usted.
Copy !req
162. ¿Está diciendo, Juez Thatcher,
que Jean se enamoró de mí?
Copy !req
163. No, no precisamente.
Copy !req
164. Que usted no lo aprueba.
Copy !req
165. Usted mismo lo desaprueba, Dr. Vollin.
Copy !req
166. No querrá que una joven
como Jean se enamore de usted.
Copy !req
167. Dr. Vollin, una vez acudí a usted...
Copy !req
168. y le pedí, cuando la muerte
estaba cerca, que salvara a Jean.
Copy !req
169. - Otra vez acudo a usted.
- Pero esta vez...
Copy !req
170. en vez de salvarla de la
muerte, quiere salvarla de mí.
Copy !req
171. Nunca me di cuenta, Vollin.
Copy !req
172. Lamento que se sienta así.
Copy !req
173. Ahora que lo sabe...
Copy !req
174. ¿sigue pensando que su
mayor deseo es que se case con Halden?
Copy !req
175. Más que nunca.
Copy !req
176. No veo el caso de salvar la vida de Jean,
si vamos a sacrificar su felicidad.
Copy !req
177. No debe volverla a ver.
Copy !req
178. - Sólo dice tonterías. Cállese.
- Tenga cuidado, Vollin.
Copy !req
179. ¿Dejar de verla?
Copy !req
180. Escuche, Thatcher...
Copy !req
181. soy un hombre que le brinda
un gran servicio a la humanidad.
Copy !req
182. Por eso, mi cerebro
debe estar despejado...
Copy !req
183. mis nervios
estables y mis manos seguras.
Copy !req
184. Jean me atormenta.
Copy !req
185. Ha entrado a mi vida. A mi cerebro.
Copy !req
186. Olvídelo, hombre. Olvídelo.
Copy !req
187. Juez Thatcher, no hay dos opciones.
Déjela estar conmigo.
Copy !req
188. ¿Sabe lo que dice?
Copy !req
189. No hay dos opciones. Déjela estar conmigo.
Copy !req
190. - Está loco.
- Estoy loco.
Copy !req
191. Y le digo, la única forma de curar...
Copy !req
192. No puedo hablar con usted, Vollin.
Copy !req
193. Vine con una objeción
totalmente razonable...
Copy !req
194. y esperaba que usted fuera razonable.
Copy !req
195. En vez de eso, me
encuentro con un loco de remate.
Copy !req
196. Que tenga un buen día, Dr. Vollin.
Copy !req
197. Déjela que venga, Juez Thatcher.
Copy !req
198. Se lo advierto.
Copy !req
199. Doctor Vollin.
Copy !req
200. Casa, Hillview Heights.
Copy !req
201. Quiero ver al Dr. Vollin.
Copy !req
202. ¿Para qué quiere ver al Dr. Vollin?
Copy !req
203. Yo soy el Dr. Vollin.
Copy !req
204. Quiero verlo.
Copy !req
205. Venga por aquí.
Copy !req
206. Pase a mi oficina.
Copy !req
207. Venga.
Copy !req
208. Usted es Edmond Bateman.
Copy !req
209. ¿Quién se lo dijo?
Copy !req
210. Su foto en los diarios. Eso no oculta nada.
Copy !req
211. Por eso estoy aquí.
Copy !req
212. Dijo que usted podría...
Copy !req
213. ¿Cómo lo llamó?
Copy !req
214. Quiero que me cambie el rostro.
Copy !req
215. Pero no soy cirujano plástico, Bateman.
Copy !req
216. Él dijo que usted podía hacerlo.
Copy !req
217. Eso no es necesario, Bateman. Guárdela.
Copy !req
218. Puedo hacerlo. Puedo cambiarle el rostro.
Copy !req
219. Entonces hágalo.
Copy !req
220. No se trata de cirugía plástica...
Copy !req
221. pero hay una manera.
Copy !req
222. ¡De cualquier manera! Está bien para mí.
Copy !req
223. Primero, debe hacer algo por mí.
Copy !req
224. ¿Cómo qué?
Copy !req
225. Es a lo que usted se dedica.
Copy !req
226. ¿Cómo qué?
Copy !req
227. - Tortura y asesinato.
- Yo no me dedico a eso.
Copy !req
228. - Mi profesión es...
- Se escapó de San Quentin a balazos.
Copy !req
229. Dos guardias están muertos.
Copy !req
230. En un banco de Arizona
quemaron el rostro de un hombre.
Copy !req
231. El cajero del banco.
Copy !req
232. Bueno, intentó meterme en problemas.
Le dije que no abriera la boca.
Copy !req
233. Se quitó la mordaza y empezó
a llamar a la policía a gritos.
Copy !req
234. Tenía la antorcha de
acetileno en la mano...
Copy !req
235. Y puso la antorcha encendida en su cara.
Copy !req
236. En sus ojos.
Copy !req
237. Bueno, a veces esas
cosas no se pueden evitar.
Copy !req
238. El trabajo que quiero
es a lo que usted se dedica, Bateman.
Copy !req
239. Acepte mi palabra.
Copy !req
240. Quiero que haga esto por mí.
Copy !req
241. Entonces, le cambiaré el rostro.
Copy !req
242. - Tengo dinero. Le pagaré.
- No quiero dinero.
Copy !req
243. Ya no quiero meterme en más problemas.
Copy !req
244. Y ya me están buscando.
Copy !req
245. Yo me puedo encargar de eso.
Copy !req
246. Se puede quedar aquí
cuando termine su trabajo.
Copy !req
247. Le diré algo, Doctor...
Copy !req
248. desde que nací...
Copy !req
249. todos me miran y dicen: "eres feo."
Copy !req
250. Me hace sentir malo.
Copy !req
251. ¿Por qué me dice esto?
Copy !req
252. No estoy interesado
en la historia de su vida.
Copy !req
253. Lo que digo, Doctor...
Copy !req
254. quizá porque soy feo...
Copy !req
255. Quizá porque un
hombre es feo, hace cosas feas.
Copy !req
256. Está diciendo algo profundo.
Copy !req
257. Un hombre con un rostro feísimo...
Copy !req
258. No me pida que haga eso por usted, Doctor.
Ya no quiero hacer más cosas.
Copy !req
259. Opéreme para que luzca bien, ¿sí?
Entonces quizá yo podría...
Copy !req
260. De acuerdo, Bateman.
Copy !req
261. ¿Lo hará, doctor? ¿Me cambiará?
Copy !req
262. - Sí.
- ¿Cuándo?
Copy !req
263. Ahora.
Copy !req
264. ¿Qué es eso?
Copy !req
265. No la necesita.
Copy !req
266. - Démela.
- No, no lo haré.
Copy !req
267. Yo me quedaré con ella.
Copy !req
268. ¿Qué es eso?
Copy !req
269. Lo llevaré a un lugar donde no lo
pueden encontrar ni la policía ni nadie.
Copy !req
270. - Lo entiendo.
- Es para protegerlo, Bateman.
Copy !req
271. - Vamos.
- Usted primero.
Copy !req
272. Por supuesto. Le mostraré el camino.
Copy !req
273. La operación es muy sencilla.
Se hace en 10 minutos.
Copy !req
274. ¿Eso es todo lo que lleva?
Copy !req
275. Las terminaciones nerviosas, Bateman...
Copy !req
276. el séptimo nervio
craneal, que tiene su raíz aquí...
Copy !req
277. de ahí salen los nervios
que controlan los músculos de la cara.
Copy !req
278. Si algo le pasa a estas
terminaciones nerviosas...
Copy !req
279. su expresión se altera.
Copy !req
280. En otras palabras, yo que sé qué
hacer con estas terminaciones nerviosas.
Copy !req
281. Puedo hacerlo lucir como yo quiera.
Copy !req
282. Ahora, aflójese la camisa y acuéstese.
Copy !req
283. No te necesitaré hasta el lunes.
Copy !req
284. Gracias, señor.
Copy !req
285. - Que tengas unas buenas vacaciones.
- Gracias, señor.
Copy !req
286. Estás bien, Bateman.
Copy !req
287. Voy a echar un vistazo.
Copy !req
288. Me cuesta trabajo hablar.
Copy !req
289. Eso es normal. Va a desaparecer.
Copy !req
290. ¿Me veo diferente?
Copy !req
291. Sí.
Copy !req
292. Algo pasa.
Copy !req
293. Mi ojo.
Copy !req
294. Eso se pasará, Bateman.
Copy !req
295. Mi boca.
Copy !req
296. Quiero verme.
Copy !req
297. Bien. Espera aquí.
Copy !req
298. ¡No!
Copy !req
299. Bateman.
Copy !req
300. ¿Estás listo para
hacerlo por mí, Bateman?
Copy !req
301. Arrégleme la boca.
Copy !req
302. Eres monstruosamente feo.
Copy !req
303. La fealdad monstruosa
causa odio monstruoso.
Copy !req
304. Bien.
Copy !req
305. Puedo usar tu odio.
Copy !req
306. Harás esto por mí, Bateman.
Copy !req
307. Arrégleme la boca.
Copy !req
308. Te arreglaré la boca, Bateman.
Copy !req
309. Hágalo. Cámbieme.
Copy !req
310. Te cambiaré, Bateman.
Copy !req
311. Lucirás bien. De la manera en que deseas.
Copy !req
312. Hágame lucir bien.
Copy !req
313. Primero tienes que
hacerme el trabajo, Bateman.
Copy !req
314. No puedo usar mi mano para hacerlo.
Copy !req
315. Tu mano se usa para la tortura.
Tu mano debe hacerlo.
Copy !req
316. Mi cerebro. Tu mano. Contesta, Bateman.
Copy !req
317. ¿Quieres seguir siendo un monstruo feo?
Copy !req
318. No.
Copy !req
319. Entonces harás el
trabajo para mí, ¿verdad?
Copy !req
320. Debes contestar ahora. ¿Sí o no?
Copy !req
321. - Sí.
- Bien.
Copy !req
322. Espera.
Copy !req
323. Ponte esta ropa, y ve a
verme para darte más instrucciones.
Copy !req
324. Apúrate.
Copy !req
325. Mis invitados llegarán en una hora.
Copy !req
326. Querida Jean:
¿Pueden Usted y el Dr. Holden...
Copy !req
327. venir a cenar el viernes
y pasar el fin de semana?
Copy !req
328. Habrá otros invitados que conocen.
Copy !req
329. Esta invitación incluye también
al Juez Thatcher. Los espero.
Copy !req
330. Richard Vollin.
Copy !req
331. Querido Papá - Decidimos ir...
Copy !req
332. ve tú también.
- Jean y Jerry.
Copy !req
333. Me pregunto si papá se pondrá furioso.
Copy !req
334. ¿Por qué?
Copy !req
335. Dijo firmemente que no
cuando recibimos la invitación.
Copy !req
336. - ¿Por qué?
- Bueno...
Copy !req
337. No empieces con eso otra vez.
Ya lo hemos hablado antes.
Copy !req
338. Estoy de acuerdo con él
en que el Dr. Vollin está un poco loco.
Copy !req
339. ¿No lo estamos todos? ¿Y qué?
Copy !req
340. Sabes, te estás arriesgando
al persuadirme para que vaya.
Copy !req
341. - ¿Cómo?
- Parece que le gusto.
Copy !req
342. - Sí, apuesto.
- De acuerdo, ¿qué quieres apostar?
Copy !req
343. Te apuesto...
Copy !req
344. Bien. Hagan sus apuestas.
Copy !req
345. ¡Y salen!
Copy !req
346. Notifíquele a mi caballo
que la carrera ya empezó.
Copy !req
347. ¿No es emocionante, Pinkie?
Copy !req
348. Sí, mucho.
Copy !req
349. Me gusta mi caballo.
Tiene una cara noble.
Copy !req
350. - El cuarto.
- Vamos, Número 5.
Copy !req
351. Número 3.
Copy !req
352. - Vamos Número 5.
- Número 3.
Copy !req
353. ¿No se parece mi caballo
a tu padre, Pinkie?
Copy !req
354. No había notado el parecido, mi amor.
Copy !req
355. - Vamos, Azúcar.
- Ladysman.
Copy !req
356. Están en la recta final.
Copy !req
357. No me voy a emocionar.
Copy !req
358. Temo mirar. ¿Quién está ganando?
Copy !req
359. - El número 5 gana.
- Ése es el mío. Soy el ganador.
Copy !req
360. ¿No era mío el caballo café, Pinkie?
Copy !req
361. No. El tuyo era el blanco, mi amor.
Copy !req
362. He estado animando al caballo equivocado.
Copy !req
363. Jerry, bobo, ¿qué haces?
Me voy a despeinar, tonto. Basta.
Copy !req
364. Siguiente carrera. Hagan sus apuestas.
Copy !req
365. Ahora tendré que subir y arreglarme
el cabello. Soy un desastre, lo sé.
Copy !req
366. No olvides que me debes dos peniques.
Copy !req
367. Saben, me gustan los
caballos, crecí con ellos.
Copy !req
368. Sí, lo puedo notar cuando te miro.
Copy !req
369. - ¿Alguien quiere más carreras de caballos?
- Yo no.
Copy !req
370. - Es un juego muy cansador para mí.
- Vamos a tomar algo.
Copy !req
371. - Siente esto, cariñito.
- ¿Qué se supone que debo sentir?
Copy !req
372. Mi pulso. Está latiendo.
Copy !req
373. Le pediré un consejo al Dr. Vollin.
Copy !req
374. - Doctor.
- Sí, Coronel.
Copy !req
375. Tengo unas sensaciones muy
raras, podría llamarlo dolores.
Copy !req
376. No son dolores
exactamente, pero vienen y van.
Copy !req
377. - ¿Qué piensa que será?
- Comes mucho, Coronel.
Copy !req
378. Le pregunto al Dr. Vollin, cariñito.
Copy !req
379. Siempre tratas de obtener consejos gratis.
Copy !req
380. Vamos, cariñito.
Copy !req
381. La otra noche conocimos al Dr.
Thayor, y resultó ser veterinario.
Copy !req
382. Cariñito, me dio algunos
buenos consejos para mis perros.
Copy !req
383. Un hombre quiere verlo.
Copy !req
384. Disculpen.
Copy !req
385. Por favor, no se quede ahí.
Copy !req
386. Sí. Muévase, amigo, sea bueno.
Copy !req
387. Nunca se pare detrás de la gente.
Copy !req
388. Un tipo de aspecto muy desafortunado.
Copy !req
389. Me alegra que haya venido, Juez Thatcher.
Copy !req
390. Dr. Vollin, ¿está mi hija aquí?
Copy !req
391. Juez Thatcher, en verdad siento mucho...
Copy !req
392. todas las
tonterías que le dije el otro día.
Copy !req
393. Quiero, por favor, que lo olvide.
Copy !req
394. - No puedo olvidar que digan...
- Pero estaba muy tenso...
Copy !req
395. y si se siente en deuda conmigo...
Copy !req
396. olvídelo
perdonándome por lo que dije.
Copy !req
397. Bueno, supongo que puedo...
Copy !req
398. Me perdona.
Vamos a reunirnos con los demás.
Copy !req
399. Sube y dile a la Srta.
Thatcher que su padre está aquí.
Copy !req
400. Me alegra mucho verla.
Copy !req
401. Hola Juez, me preguntaba si había llegado.
Copy !req
402. Eso viene de arriba.
Copy !req
403. - Papá, me alegra que estés aquí.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
404. - ¿Qué pasó?
- Luces blanca como un fantasma.
Copy !req
405. - Algo me asustó mucho.
- ¿Qué era?
Copy !req
406. Estaba parada en mi
cuarto viendo el espejo...
Copy !req
407. cuando se abrió la
puerta y entró un hombre horrible.
Copy !req
408. Se refiere a mi mayordomo, pobre hombre.
Copy !req
409. Vamos, siéntense. Les hablaré de él.
Copy !req
410. Vamos.
Copy !req
411. Srta. Thatcher, siento que
mi mayordomo la haya asustado.
Copy !req
412. Siéntese por favor.
Copy !req
413. Todos, por favor.
Copy !req
414. Pobre hombre, no es su culpa lucir así.
Copy !req
415. Sirvió en mi regimiento.
Copy !req
416. Unos bandidos árabes lo apresaron.
Lo mutilaron y lo torturaron.
Copy !req
417. Tienen mucha
imaginación para inventar torturas.
Copy !req
418. Es casi igual a Edgar Allan Poe.
Copy !req
419. - Al Dr. Vollin le agrada mucho Poe.
- Sí, lo he notado.
Copy !req
420. ¿Por qué su elevado
interés en Poe, Dr. Vollin?
Copy !req
421. Ese poema de Poe, El Cuervo.
Copy !req
422. - ¿Qué es El Cuervo?
- Es un ave, Pinkie.
Copy !req
423. Una cosa bonita para tener en casa.
Copy !req
424. Pero ¿no es el cuervo
un símbolo de la muerte?
Copy !req
425. Siempre lo ha sido.
Copy !req
426. ¿Cuál es su interpretación de El Cuervo?
Copy !req
427. Le diré.
Copy !req
428. Poe era un gran genio.
Copy !req
429. Como todos los grandes genios...
Copy !req
430. tenía el deseo insistente...
Copy !req
431. de hacer algo
grandioso y constructivo en el mundo.
Copy !req
432. El tenía la inteligencia para hacerlo.
Copy !req
433. Pero... se enamoró.
Copy !req
434. Se llamaba Leonora.
Copy !req
435. "Anhelo por la pérdida de Leonora."
Copy !req
436. "Anhelo por la pérdida de Leonora."
Copy !req
437. Algo sucedió...
Copy !req
438. alguien se la quitó.
Copy !req
439. Cuando a un genio le
niegan su gran amor, se vuelve loco.
Copy !req
440. Su cerebro en vez de estar
despejado para hacer su trabajo...
Copy !req
441. está siendo torturado.
Copy !req
442. Así que empieza a pensar en la tortura.
Copy !req
443. Tortura para los que lo torturaron.
Copy !req
444. Mi interés en Poe...
Copy !req
445. la forma en que hablo
sobre la tortura y la muerte...
Copy !req
446. ustedes, siendo laicos,
quizá no lo entiendan.
Copy !req
447. Como médico y cirujano,
veo las cosas de forma diferente.
Copy !req
448. A un doctor le fascina
la muerte y el dolor.
Copy !req
449. ¿Cuánto dolor puede soportar un hombre?
Copy !req
450. Pero no concuerdo con usted, Dr. Vollin.
Copy !req
451. Yo no soy doctor por ese motivo.
Copy !req
452. Usted es un doctor
porque quiere hacer el bien.
Copy !req
453. - Sí.
- Por favor cambiemos de tema.
Copy !req
454. Vámonos a dormir.
Copy !req
455. Caray, Coronel ¿dónde están tus modales?
Copy !req
456. - Tengo sueño, mi cariñito.
- Yo también tengo sueño, Pinkie.
Copy !req
457. Vamos a nuestras cálidas camas
en esta noche fría y ventosa.
Copy !req
458. Si a nuestro anfitrión no le molesta.
Copy !req
459. Al contrario me halaga que se
comporten como si estuvieran en casa.
Copy !req
460. Gracias.
Copy !req
461. Lo siento mucho.
Copy !req
462. - ¿Lo siente?
- Entró al cuarto tan de repente.
Copy !req
463. Por favor crea que de lo
contrario no me hubiese asustado.
Copy !req
464. - Jean.
- Ya voy.
Copy !req
465. Vamos, cariño.
Copy !req
466. - Éste es su cuarto, Juez Thatcher.
- Gracias.
Copy !req
467. Dr. Vollin, ¿puedo verlo un momento?
Copy !req
468. Quisiera saber si en esta
casa hay corrientes de aire...
Copy !req
469. soy muy sensible al aire frío.
Copy !req
470. - Seguro que estará cómodo.
- Gracias.
Copy !req
471. Por favor.
Copy !req
472. Permítanme.
Copy !req
473. Después de usted, señor.
Copy !req
474. Este hombre,
Vollin, es un loco de remate.
Copy !req
475. ¡Vamos, Papá!
Copy !req
476. Vinieron sin mi consentimiento.
De acuerdo, ya lo hicieron.
Copy !req
477. Pero ahora empaquemos y vayamos a casa.
Copy !req
478. - ¿Qué?
- Vámonos a casa.
Copy !req
479. ¿Pero por qué?
Copy !req
480. En la charla que tuve con
él el otro día, dijo cosas...
Copy !req
481. que me convencieron
de que no está en sus cabales.
Copy !req
482. Y ahora, la manera en que
habló sobre Poe y la tortura...
Copy !req
483. Hablar, eso fue todo.
Solo estaba siendo divertido.
Copy !req
484. Me temo que hay algo mal
con mi sentido del humor.
Copy !req
485. Les digo, es peligroso estar
en casa de este hombre.
Copy !req
486. Papá, no nos va a cortar la
garganta mientras dormimos.
Copy !req
487. Creo que es muy posible.
Copy !req
488. Gente adulta.
Copy !req
489. Cuando un cirujano distinguido
y respetable habla sobre Poe...
Copy !req
490. ¿por qué hay que asustarse?
No hay nada que temer.
Copy !req
491. Adelante.
Copy !req
492. - Salga de aquí.
- Juez Thatcher.
Copy !req
493. ¡Bateman!
Copy !req
494. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
495. Baja.
Copy !req
496. No deben asustarse.
El pobre hombre no pretendía nada.
Copy !req
497. Probablemente subió a ver
si hay algo que pudiera hacer por ustedes.
Copy !req
498. - ¿Están cómodos?
- Mucho, gracias.
Copy !req
499. Gracias, estoy seguro
que estaremos muy cómodos.
Copy !req
500. Bien. Entonces los dejo.
Copy !req
501. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
502. Está preocupado por Jean, ¿verdad?
Copy !req
503. Sí, lo estoy.
Copy !req
504. Teme que a media noche él pueda...
Copy !req
505. ¿No cree que sería buena idea
si cambiara de cuarto con ella?
Copy !req
506. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
507. No entrará a mi cuarto.
Copy !req
508. Entonces haré eso.
Copy !req
509. - Cambiaré mi cuarto con Jerry.
- De acuerdo.
Copy !req
510. - ¿Puedes llevar mis bolsas, cariño?
- Bien.
Copy !req
511. Ven, Bateman.
Copy !req
512. El museo de tortura más original.
Copy !req
513. Todas son piezas poco comunes.
Copy !req
514. Pero te lo advierto, listas para usarse.
Copy !req
515. Esta máquina es
de una de las historias de Poe.
Copy !req
516. El Pozo y el Péndulo.
Copy !req
517. Echaron a un hombre a un pozo...
Copy !req
518. y lo ataron a una losa como esta.
Copy !req
519. De repente oye un sonido
peculiar que viene de arriba de su cabeza.
Copy !req
520. Mira hacia arriba...
Copy !req
521. y ve un cuchillo brillar.
Copy !req
522. Meciéndose rítmicamente...
Copy !req
523. a medida que desciende gradualmente.
Copy !req
524. Estas cosas de aquí son esposas...
Copy !req
525. que se controlan con esa palanca.
Copy !req
526. Colocadas en las
muñecas y los tobillos...
Copy !req
527. mantienen a un hombre en la losa...
Copy !req
528. indefenso.
Copy !req
529. No se puede mover.
Copy !req
530. En 15 minutos, la
cuchilla llega al corazón.
Copy !req
531. Lo tengo.
Copy !req
532. Vamos, Bateman. Libérame.
Copy !req
533. Libérame, Bateman.
Copy !req
534. Y por favor trata de
recordar, si algo me pasa...
Copy !req
535. seguirás siendo
un horroroso monstruo.
Copy !req
536. Vamos, Bateman.
Copy !req
537. Es muy sencillo, ¿o no, Bateman?
Copy !req
538. ¡Jerry, tengo miedo!
Copy !req
539. ¿Qué sucede?
Copy !req
540. Ve a mi cuarto.
Copy !req
541. Bien, ven si tienes miedo.
Copy !req
542. Cariño, eso no es nada.
Copy !req
543. El viento derribó un árbol,
cayó en tu ventana, eso es todo.
Copy !req
544. Toma, ponte la bata o te enfriarás.
Copy !req
545. Jerry, vi a un hombre saliendo del suelo.
Copy !req
546. Cariño, puedo entender
que imagines todo tipo de cosas...
Copy !req
547. pero no a un hombre salir del suelo.
Copy !req
548. No lo estoy imaginando.
Copy !req
549. Te diré lo que harás,
duerme en tu propio cuarto. Vamos.
Copy !req
550. Ahora métete a la cama. Tienes que dormir.
Copy !req
551. Creo que papi tenía
razón después de todo.
Copy !req
552. Quizá debimos habernos marchado.
Copy !req
553. No seas tonta.
Copy !req
554. Ya está.
Copy !req
555. - ¿Ya te sientes bien?
- Sí, cariño.
Copy !req
556. ¿Ya no tienes miedo?
Copy !req
557. - Buenas noches, amor mío.
- Buenas noches, cariño.
Copy !req
558. ¿Qué pretendías al
salir por la puerta trampa?
Copy !req
559. No me obligues a
tratarte como un animal.
Copy !req
560. Buscabas a la chica, ¿verdad?
Copy !req
561. Respóndeme.
Copy !req
562. Sí.
Copy !req
563. La chica no es tu asunto.
Copy !req
564. ¿Por qué intentaste acercártele?
Copy !req
565. Respóndeme, ¿por qué?
Copy !req
566. - ¿Quién es?
- Soy el Coronel.
Copy !req
567. Mi esposa quiere un
té para dormir, Dr. Vollin.
Copy !req
568. Me despertó de un sueño profundo...
Copy !req
569. y me hizo bajar
por un té para dormir.
Copy !req
570. No hay nada peor que ser
despertado de ese primer y dulce sueño.
Copy !req
571. Dudo que me pueda volver a dormir.
Copy !req
572. Claro que sí. Espere aquí un momento.
Copy !req
573. - Disculpe. Estoy tan soñoliento.
- Aquí tiene para dos tés.
Copy !req
574. - ¿Dos?
- Uno para usted.
Copy !req
575. ¿Para mí? Dr. Vollin,
no sé cómo agradecérselo.
Copy !req
576. Qué hombre tan amable y considerado.
Copy !req
577. Ya son las 11:00.
Copy !req
578. Empieza el trabajo.
Copy !req
579. ¡Suélteme!
Copy !req
580. ¡Suélteme! Auxilio, Jerry.
Copy !req
581. ¡Ayúdame!
Copy !req
582. ¡Suélteme!
Copy !req
583. Bienvenido, Juez Thatcher.
Copy !req
584. ¿Qué significa esto, Vollin?
Copy !req
585. Mi mayordomo es un poco
incivilizado, así que le pido disculpas.
Copy !req
586. Veo que apenas puede estar de pie.
Copy !req
587. Bateman, ayuda al
Juez Thatcher a acostarse.
Copy !req
588. Ponlo cómodo, Bateman.
Copy !req
589. - ¿Qué es esa cosa?
- Un cuchillo.
Copy !req
590. - ¿Qué está haciendo?
- Descendiendo.
Copy !req
591. ¿Qué pretende hacerme?
Copy !req
592. Torturarlo.
Copy !req
593. - Intente ser sensato, Vollin.
- Soy el hombre más sensato del mundo.
Copy !req
594. Yo no seré torturado...
Copy !req
595. me quito la
tortura, torturándolo a usted.
Copy !req
596. Quince minutos.
Copy !req
597. Ahí está el reloj. Puede verlo.
Copy !req
598. La tortura esperando.
Copy !req
599. Esperando.
Copy !req
600. Será dulce, Juez Thatcher.
Copy !req
601. ¡No!
Copy !req
602. ¡Jerry, auxilio!
Copy !req
603. No te asustes.
Te tengo una agradable sorpresa.
Copy !req
604. ¡Jerry!
¡Jerry!
Copy !req
605. Ayúdame. ¡Jerry!
Copy !req
606. ¡Jean!
Copy !req
607. ¡Geoffrey!
¡Geoffrey!
Copy !req
608. ¡Despierta, Geoffrey! Se llevaron a Jean.
Copy !req
609. ¡Dios!
Copy !req
610. ¿Qué pasa, chico?
Copy !req
611. Se llevaron a Jean. Despierta a Grant.
Copy !req
612. ¡Jerry!
Copy !req
613. No pude despertar al
Coronel ni a su esposa.
Copy !req
614. Parece que están drogados.
¿Dónde están el Juez Thatcher y Jean?
Copy !req
615. Metieron a Thatcher por este panel.
Copy !req
616. Deben tener a Jean. No puedo abrirlo.
Copy !req
617. Déjame ayudarte, amigo.
Copy !req
618. Busqué por todas partes.
Llamaré a la policía.
Copy !req
619. Hola, operadora.
Copy !req
620. La línea está muerta.
Copy !req
621. - ¿Qué es eso?
- ¿Qué es qué?
Copy !req
622. ¡Mira!
Copy !req
623. ¡Pinkie!
Copy !req
624. Es una persiana de hierro.
Copy !req
625. Ahora no hay manera de entrar...
Copy !req
626. ni de salir.
Copy !req
627. ¡Ayúdame! ¡Jerry, por favor!
Copy !req
628. Ya no podemos oír el viento.
Copy !req
629. Es como si estuviésemos en una tumba.
Tenemos que abrir ese panel.
Copy !req
630. ¿Le importa si fumo?
Copy !req
631. ¡Jerry!
¡Jerry!
Copy !req
632. ¡Ayúdame Jerry!
Copy !req
633. ¡Jerry!
Copy !req
634. Bateman, dile que se calle.
Copy !req
635. ¡Oh, Jerry, ayúdame!
Copy !req
636. ¿Qué le hará a Jean?
Copy !req
637. Tengo un plan muy encantador para ella.
Copy !req
638. ¡Ayúdame, Jerry!
Copy !req
639. Dijo que se callara.
Copy !req
640. Sí...
Copy !req
641. soy feo.
Copy !req
642. - Él lo hizo.
- ¿El Dr. Vollin?
Copy !req
643. - Sí.
- Está loco.
Copy !req
644. ¿Qué me hará a mí?
Copy !req
645. No la lastimará.
Copy !req
646. ¿Me ayudará?
Copy !req
647. Me va a ayudar, ¿verdad?
¿Me ayuda a salir de aquí?
Copy !req
648. ¡No!
Copy !req
649. Vollin me va...
Copy !req
650. a arreglar el rostro.
Copy !req
651. Le digo que está loco.
No lo ayudará. Yo lo ayudaré.
Copy !req
652. Bateman.
Copy !req
653. Por favor sáqueme de aquí.
Le juro que le ayudaré.
Copy !req
654. ¡Bateman!
Copy !req
655. - Voy a pasar.
- Eso es lo que quieren. Es una trampa.
Copy !req
656. No importa.
Copy !req
657. - Hay que seguirlo.
- Oh, Pinkie.
Copy !req
658. Ya sabes qué hacer, Bateman.
Copy !req
659. ¡Papá! ¡Jerry! ¡Por favor vengan!
Copy !req
660. ¡Tú!
Copy !req
661. ¡Jerry!
¡Jerry!
Copy !req
662. ¡Es Jean!
Copy !req
663. El interruptor para abrir el candado.
Copy !req
664. - Bloqueado.
- El mayordomo debe tener la llave.
Copy !req
665. ¡Jean!
¡Jean! ¡Jean!
Copy !req
666. No lo hagas, te matará.
Copy !req
667. Bateman, tráelo aquí.
Copy !req
668. Llegaron a tiempo para ser
testigos de una ceremonia de casamiento.
Copy !req
669. Ahora empieza la ceremonia.
Copy !req
670. Lástima que el Juez
Thatcher no pueda venir.
Copy !req
671. Pero si hablamos lo
suficientemente alto, quizá nos pueda oír.
Copy !req
672. Nosotros podemos oírlo.
Copy !req
673. Al menos deje ir a mi padre.
Copy !req
674. Ignoraremos la petición sobre tu padre.
Copy !req
675. - Considérala olvidada.
- No se pueden hacer cosas así.
Copy !req
676. Es inútil, Geoffrey. Mira sus ojos.
Copy !req
677. Pronto me desharé de mi tortura.
Copy !req
678. ¡Me desharé de ella!
Copy !req
679. Y seré el hombre más
sensato de la historia.
Copy !req
680. Ahora...
Copy !req
681. tengo una grata sorpresa.
Copy !req
682. Bateman.
Copy !req
683. ¡Haz lo que te ordeno, Bateman!
El interruptor.
Copy !req
684. Mi regalo para ustedes dos.
Copy !req
685. El lugar en el que vivirán.
Copy !req
686. Un lugar humilde,
pero su amor lo embellecerá.
Copy !req
687. Bien, entren.
Copy !req
688. Entren.
Copy !req
689. Vivirán en este lugar para siempre.
Copy !req
690. Será el matrimonio perfecto.
Copy !req
691. El amor perfecto.
Copy !req
692. Nunca se separarán. Nunca.
¡Bateman!
Copy !req
693. ¡Bateman! Vamos, Bateman, ciérralo.
Copy !req
694. Para siempre.
Copy !req
695. ¡Qué tortura!
Copy !req
696. Que tortura tan deliciosa, Bateman.
Copy !req
697. Mejor que Poe.
Copy !req
698. Poe solo la concibió.
Yo la realicé, Bateman.
Copy !req
699. ¡Poe, estás vengado!
Copy !req
700. ¿Qué pasa en ese cuarto?
Copy !req
701. Otro de los inventos de Poe, Bateman.
Copy !req
702. Es el cuarto donde
las paredes se juntan.
Copy !req
703. Cariño, no hay nada que podamos hacer.
Copy !req
704. No lleva mucho tiempo, Bateman,
hasta que estén aplastados, muertos.
Copy !req
705. Esa chica...
Copy !req
706. - ... ¿muerta?
- ¿Por qué no?
Copy !req
707. Tú también has matado.
Copy !req
708. Monstruo, te gusta torturar.
Copy !req
709. Sí. Me gusta torturar.
Copy !req
710. Lo has hecho muy bien, Bateman.
Copy !req
711. Ahora, seré generoso contigo.
Copy !req
712. - ¿Me operará?
- Sí.
Copy !req
713. - Ella...
Copy !req
714. ¿morirá aplastada?
- Sí.
Copy !req
715. ¡No!
¡No!
Copy !req
716. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
717. Primero la dejo ir.
Copy !req
718. Si tocas ese interruptor, Bateman...
Copy !req
719. - ... no te arreglaré.
- No.
Copy !req
720. - Te quedarás como estás, Bateman.
- ¡No!
Copy !req
721. Si tocas eso...
Copy !req
722. ¡Detente!
Copy !req
723. ¡Bateman!
Copy !req
724. ¡Bateman!
Copy !req
725. Yo iré por la llave. Tú ve por Thatcher.
Copy !req
726. ¡Vamos, Geoffrey!
Copy !req
727. Tengo la llave.
Copy !req
728. Aparta eso.
Copy !req
729. Vamos.
Copy !req
730. - ¡Papi!
- Está bien.
Copy !req
731. - Está bien, no te preocupes.
- Todo es por mi culpa.
Copy !req
732. No es tu culpa, querida. No te culpes.
Copy !req
733. - Lo siento mucho.
- Ya estamos a salvo.
Copy !req
734. ¿Qué pasó, mi cariñito?
Copy !req
735. El Coronel. Nos olvidamos
del Coronel y su esposa.
Copy !req
736. Pobre Bateman. Dio su vida.
Copy !req
737. Sí, cariño, nos salvó de morir aplastados.
Copy !req
738. Sí.
Copy !req
739. Creo que es mejor que
termine el trabajo, ¿no crees?
Copy !req
740. Sólo un poco más despacio.
Copy !req
741. ¿Así que tú eres el cuervo malo?
Copy !req
742. FIN
Copy !req