1. En realidad es una
cuestión de ambición.
Copy !req
2. Déjame decirlo de otra manera.
Copy !req
3. Es una cuestión de limitaciones.
Copy !req
4. Y la importancia de conocer las tuyas.
Copy !req
5. Tu jefe, Tama.
Tenía una reputación, sí.
Copy !req
6. Pero también
conocía su posición...
Copy !req
7. entendía qué tan alto
debía escalar.
Copy !req
8. Por eso Bangun
lo dejó ser el hombre que fue.
Copy !req
9. No te preocupes por ellos.
Copy !req
10. Soy un hombre razonable.
Copy !req
11. Como tú, tengo ambiciones.
Copy !req
12. Pero verás, en este mundo nuestro...
Copy !req
13. las cosas se hacen más bien
"un paso a la vez".
Copy !req
14. Y tú debiste haber estado...
Copy !req
15. varios putos pasos alejado...
Copy !req
16. de una reunión como esta.
Copy !req
17. - Bangun...
- ¡Bangun es un anciano!
Copy !req
18. Está de salida.
Copy !req
19. Te di una oportunidad.
Copy !req
20. Lo elegiste a él.
Copy !req
21. Entonces...
Copy !req
22. Supongo que esto nos cierra el círculo,
ambición...
Copy !req
23. y limitaciones.
Copy !req
24. Bejo.
Copy !req
25. ¡Bejo!
Copy !req
26. - Por favor no hagas esto.
- Ya te lo dije.
Copy !req
27. - No te preocupes.
- ¡No, no!
Copy !req
28. ¡No, Bejo, espera!
Copy !req
29. LA REDADA 2
Copy !req
30. ¿Llamaste?
Copy !req
31. Rama.
Copy !req
32. Sé quién eres.
Copy !req
33. Mi hermano dice...
Copy !req
34. que eres alguien de fiar.
Copy !req
35. Tiene razón.
Copy !req
36. Te dieron muy duro.
Copy !req
37. Sí, señor, así es.
Copy !req
38. Llévalo, que lo curen.
Copy !req
39. Ten cuidado.
Copy !req
40. ¡No, espere! ¡Alto!
Copy !req
41. ¿Qué carajo? ¡No!
Copy !req
42. ¿Qué carajo fue eso?
Copy !req
43. Está bien. Cálmate.
Copy !req
44. Toma asiento.
Copy !req
45. Siéntate.
Copy !req
46. Quítale la chaqueta, los guantes
y cualquier ropa oficial que tenga.
Copy !req
47. Tíralo lejos de aquí.
Copy !req
48. Al amanecer llegará
flotando a la orilla.
Copy !req
49. Sí, señor.
Copy !req
50. Créeme.
Copy !req
51. Jamás habría sobrevivido
hasta la mañana.
Copy !req
52. Esta es la única manera...
Copy !req
53. en que podemos asegurarnos
de que no dirá nada sobre ti.
Copy !req
54. Sobre nosotros.
Copy !req
55. ¿Nosotros?
Copy !req
56. Manejo una unidad que saca
a los policías corruptos como él.
Copy !req
57. Y alguien como tú me serviría
para ayudarme a sacar más.
Copy !req
58. Somos una división pequeña.
Copy !req
59. Pero somos pequeños
por una razón... la confianza.
Copy !req
60. Tengo evidencia.
Copy !req
61. Pudimos haber formado un caso.
Yo pude haber declarado.
Copy !req
62. No, tienes rumores...
Copy !req
63. y una caja de cintas.
Copy !req
64. Ya he ido por ese camino.
Copy !req
65. Lo único que hace es escupir otros
nombres que se llevan el bulto.
Copy !req
66. Todos soldados rasos como él.
Copy !req
67. No, si queremos limpiar
esta ciudad...
Copy !req
68. debemos apuntar más alto.
A todos ellos.
Copy !req
69. Te guste o no lo que pasó hoy aquí,
vendrán por ti.
Copy !req
70. Harán lo que sea
para sacarte de la ecuación.
Copy !req
71. Si no actuamos rápido...
Copy !req
72. estarás muerto.
Copy !req
73. Tu familia también.
Copy !req
74. Pero no tiene que ser así.
Copy !req
75. Digamos que lo mantenemos
internamente. Si te callas...
Copy !req
76. hasta que todo esté resuelto,
yo puedo protegerte.
Copy !req
77. Para ti...
Copy !req
78. este día jamás sucedió.
Nunca estuviste aquí.
Copy !req
79. Ante sus ojos,
todavía eres un novato.
Copy !req
80. Ni parpadearán ante un nombre
que falte en el reporte.
Copy !req
81. ¿Son todos?
Copy !req
82. Los 18.
Copy !req
83. No hubo sobrevivientes.
Copy !req
84. ¿Qué te parece?
Copy !req
85. Reza.
Copy !req
86. Seguiré buscando.
Copy !req
87. Me haré cargo personalmente.
Copy !req
88. Tienes que hacerlo.
Copy !req
89. ¿Qué quiere?
Copy !req
90. Te quiero en mi equipo.
Copy !req
91. Serás reentrenado hasta que tengas
mejores habilidades.
Copy !req
92. Por el bien...
Copy !req
93. de esta ciudad. ¿Qué dices?
Copy !req
94. No. No me interesa.
Copy !req
95. - ¿Perdón?
- Señor...
Copy !req
96. con todo respeto...
Copy !req
97. lo traje para que cumpliera
una condena.
Copy !req
98. Para que fuera entregado a la justicia.
Copy !req
99. ¡Y le dimos un balazo
para proteger tu vida!
Copy !req
100. En este mundo no existen
las guerras limpias. ¡Abre los ojos!
Copy !req
101. ¡Tengo los ojos muy abiertos, señor!
Copy !req
102. Tal vez busquemos lo mismo...
Copy !req
103. pero yo no seguiré el mismo camino
que usted para llegar allá.
Copy !req
104. ¿Quién lo mató?
Copy !req
105. A mi hermano.
Copy !req
106. Se llama Bejo.
Copy !req
107. Ya lleva un tiempo ascendiendo.
Copy !req
108. Conozco el nombre.
Copy !req
109. Rama...
Copy !req
110. tu hermano tenía grandes enemigos.
Copy !req
111. Pero ellos no son nada
comparado con lo que te espera.
Copy !req
112. Puedo darles seguridad
a tu esposa y a tu hijo.
Copy !req
113. Podemos mantenerlos fuera
de su alcance. Pero te necesito a ti.
Copy !req
114. Ahora mismo...
Copy !req
115. esta ciudad está dividida...
Copy !req
116. entre nuestro cerebro
criminal local, Bangun...
Copy !req
117. y la familia Goto de Japón.
Copy !req
118. El trabajo de Tama
es sobornar a todo el mundo.
Copy !req
119. Y están sobornando a la policía
en su oficina, así que nadie lo sabe.
Copy !req
120. Si te acercamos
lo suficiente a Bangun...
Copy !req
121. seguramente podremos acabar
con el resto de esos malditos corruptos.
Copy !req
122. Rama...
Copy !req
123. para que esto se acabe...
Copy !req
124. necesito esos nombres.
Copy !req
125. Necesito evidencia de que Reza...
Copy !req
126. está conectado con Bangun.
Copy !req
127. ¿Entonces cuál es el siguiente pasó?
Copy !req
128. Uco, el hijo único de Bangun.
Copy !req
129. Está en la cárcel cumpliendo
una condena.
Copy !req
130. Es la oportunidad perfecta.
Entra, acércate.
Copy !req
131. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
132. Tengo que arrestarte.
Copy !req
133. Solo será unos meses.
Copy !req
134. No puedes saber dónde estoy.
Copy !req
135. Y no me pueden ver cerca de ti...
Copy !req
136. o de Angga.
Copy !req
137. Pero si no hago esto...
Copy !req
138. no puedo protegernos esta vez.
Copy !req
139. Por favor entiende.
Copy !req
140. Es la única alternativa
que me queda.
Copy !req
141. Él ya salió del hospital, ¿verdad?
Copy !req
142. Supe que lo despidieron.
Copy !req
143. ¡Cállate la puta boca!
Copy !req
144. Aquí asientes.
Copy !req
145. Sí o no. ¿Me entiendes?
Copy !req
146. Entonces, ¿qué hizo él?
Copy !req
147. ¿Qué hizo?
Copy !req
148. Suficiente.
Copy !req
149. Necesito más que eso.
Copy !req
150. Es el hijo imbécil
de un político imbécil.
Copy !req
151. ¿No me puede meter simplemente,
encerrarme?
Copy !req
152. ¿Por qué tiene que sangrar
este chico?
Copy !req
153. Uco está en la cárcel por su papá.
Copy !req
154. Si hablamos de ganar credibilidad...
Copy !req
155. hacer esto te pone
inmediatamente en su radar.
Copy !req
156. Como mínimo les da a ustedes dos
algo de qué hablar.
Copy !req
157. Si de veras quiere
que le dé una paliza...
Copy !req
158. Me refiero a una paliza de verdad...
Copy !req
159. necesito una razón mejor.
Copy !req
160. Él también es un gran benefactor...
Copy !req
161. de Bejo.
Copy !req
162. Rama, escucha...
Copy !req
163. haz lo suficiente para entrar...
Copy !req
164. Pero no lo suficiente
para dejarte ahí para siempre.
Copy !req
165. ¿Dónde está él?
Copy !req
166. Creo que Benny y sus muchachos
se presentaron ayer.
Copy !req
167. ¿Cuál es Benny?
Copy !req
168. Él.
Copy !req
169. Ahora, mientras yo esté aquí,
Benny y sus socios están conmigo.
Copy !req
170. ¿Sí?
Copy !req
171. ¿Y quién eres tú?
Copy !req
172. En algún momento te darás cuenta.
Copy !req
173. Y cuando lo hagas, tal vez
me muestres un poco más de respeto.
Copy !req
174. Pero por ahora, seré tolerante.
Copy !req
175. ¿Entonces qué significa eso?
Copy !req
176. ¿Quieres que me disculpe?
Copy !req
177. ¿Esto?
Copy !req
178. Este es mi "por si acaso".
Copy !req
179. Nunca hay suficientes muros
para cubrirte la espalda.
Copy !req
180. Incluso a ti.
Copy !req
181. Especialmente después
de tu pequeña "demostración".
Copy !req
182. Yo soy alguien
que puede levantar muros.
Copy !req
183. Te puedo cubrir la espalda
en cualquier sitio de este lugar.
Copy !req
184. Quizá ahora no sepas quién soy.
Copy !req
185. Pero cuando lo sepas,
entenderás lo real que es mi oferta.
Copy !req
186. Únete a nosotros...
Copy !req
187. y sé el dueño de esta ala conmigo.
Copy !req
188. Nos vendría bien tener a alguien
como tú de nuestro lado.
Copy !req
189. Me siento halagado, pero...
Copy !req
190. Para que sepas, odio los rechazos.
Copy !req
191. Con todo respeto...
Copy !req
192. no me gusta pasar el tiempo
actuando rudo en los inodoros.
Copy !req
193. Discúlpame.
Copy !req
194. Escucha...
Copy !req
195. aquí serías inteligente
al elegir un bando.
Copy !req
196. Los solitarios no tienden a durar mucho.
Copy !req
197. Eso está claro.
Copy !req
198. El alcaide me dice
que tienes un gran grupo aquí.
Copy !req
199. Conseguí a los que pude.
Copy !req
200. Estoy trabajando para meter a unos
de los nuestros para que te cubran.
Copy !req
201. Hasta entonces, debes
mantener un bajo perfil.
Copy !req
202. No confíes en ninguno
de estos cabrones.
Copy !req
203. ¿Bajo perfil?
Copy !req
204. Soy hijo de mi padre.
Copy !req
205. Solo eso me convierte
en un objetivo aquí.
Copy !req
206. Todo lo que puedo hacer
es usar eso para protegerme.
Copy !req
207. Tu trabajo es protegerme aquí.
Copy !req
208. Mi trabajo sería mucho más fácil
si calmaras las cosas aquí.
Copy !req
209. ¿Cuándo fue la última vez
que pagaste una condena, Eka?
Copy !req
210. Guardar silencio no es una alternativa.
Copy !req
211. A menos que quiera despertarme
cada mañana con una escoba en el culo.
Copy !req
212. En lugar de darme sermones,
averigua sobre ese tipo.
Copy !req
213. ¿Por qué está aquí?
Copy !req
214. ¿Él?
Copy !req
215. Dejó en silla de ruedas al hijo de tu
político favorito en el club de Fuazan.
Copy !req
216. Nada mal.
Copy !req
217. Se llama Yuda. Es de la periferia.
Copy !req
218. - No es nadie.
- Pues ese "nadie"...
Copy !req
219. - ... les ganó a 15 de mis hombres.
- Sabe pelear...
Copy !req
220. ¿y qué?
Copy !req
221. Está limpio, no tiene
conexiones con el exterior.
Copy !req
222. ¿Quién carajo eres?
Copy !req
223. Soy el que te regala
cinco años de mi chanchullo...
Copy !req
224. para que puedas decir
que perteneces a este lugar.
Copy !req
225. Desde que entraste por esa puerta...
Copy !req
226. te están vigilando.
Todos están tratando de ver quién eres.
Copy !req
227. Pero al yo sentarme aquí...
Copy !req
228. acabo de convertirte en alguien.
Copy !req
229. Me lo puedes agradecer después.
Copy !req
230. ¿Sí, a quién le agradezco
los putos tres años que me condenaron?
Copy !req
231. Bunawar dijo que saldría en meses...
Copy !req
232. no en años.
Copy !req
233. ¿De veras creíste que ese político
corrupto pararía con tenerte aquí?
Copy !req
234. ¿Qué eso haría que quedaran "en paz".
¿Qué sería justo?
Copy !req
235. No.
Copy !req
236. No. Tú fuiste tras su hijo.
Copy !req
237. Alégrate de que no
haya ido tras el tuyo.
Copy !req
238. Necesito que hables con Bunawar...
Copy !req
239. No, yo solo estoy aquí
para mostrar mi cara. Y ya lo hice.
Copy !req
240. Ahora estás solo.
Copy !req
241. Aguántate, no la cagues.
Copy !req
242. Cuento contigo ahora de la misma
manera que tú contaste conmigo.
Copy !req
243. Esos moretones sanarán.
Copy !req
244. ¿Qué se siente?
Copy !req
245. Diferente.
Copy !req
246. - Ven, dame eso.
- No es necesario.
Copy !req
247. Solo dámelo. Si me hubiera estacionado
más lejos, entonces sí, llévalo tú.
Copy !req
248. Pero de esto me encargo yo.
Copy !req
249. Me alegra tenerte fuera.
Copy !req
250. Te agradezco lo que hiciste por mí.
Copy !req
251. Me ayudaste mucho
cuando estaba adentro.
Copy !req
252. Agradécele a tu padre de mi parte.
Copy !req
253. Puedes hacerlo tú mismo.
Copy !req
254. Vamos para su oficina.
Copy !req
255. Te quiere recibir personalmente.
Copy !req
256. - No tiene que hacerlo.
- Sí.
Copy !req
257. ¿Está bien?
Copy !req
258. ¿Sabe de un hombre
que se hace llamar Bejo?
Copy !req
259. Me suena conocido.
Copy !req
260. Un chico mitad árabe, se dio a conocer
cuando venció al grupo de Yudi.
Copy !req
261. Ha estado sonando últimamente.
Copy !req
262. Tiene varios restaurantes...
Copy !req
263. se ocupa de los problemas
de clientes de alto perfil.
Copy !req
264. De los que no pueden darse el lujo
de salir a la luz pública.
Copy !req
265. Lo conozco, vino a mí hace mucho...
Copy !req
266. buscando garantías
para montar un negocio.
Copy !req
267. Estoy oyendo rumores de que está
buscando expandir sus operaciones.
Copy !req
268. ¿Dónde?
Copy !req
269. Ahí es donde paran los rumores.
Copy !req
270. Pero será uno de los nuestros.
Copy !req
271. Sí, así es.
Copy !req
272. Lo siento, señor.
Copy !req
273. En el momento no puede
ser molestado.
Copy !req
274. Gracias.
Copy !req
275. ¿Cuánto tardará mi padre?
Copy !req
276. Terminará pronto.
Copy !req
277. Disculpa el desastre.
Copy !req
278. Podría no ser nada.
Copy !req
279. Solo pensé que querría saberlo ahora.
Copy !req
280. Mientras uno de nosotros...
Copy !req
281. pueda ocuparse
de una situación como él.
Copy !req
282. Haré que mis hombres...
Copy !req
283. monitoreen la situación.
Copy !req
284. Si se pasa de la raya,
nos haremos cargo.
Copy !req
285. Usted no tiene por qué preocuparse.
Copy !req
286. ¿Quién dice que estoy preocupado,
imbécil?
Copy !req
287. Gracias.
Copy !req
288. Es "gracias a usted".
Copy !req
289. Señor Goto.
Copy !req
290. ¡Ahí están!
Copy !req
291. Señor Goto.
Copy !req
292. Por fin nos conocemos.
Copy !req
293. Igualmente, señor.
Copy !req
294. Su hijo habla muy bien de usted.
Copy !req
295. Debería hacerlo.
Copy !req
296. Quiero que sepas que tratamos
de sacarte mucho antes.
Copy !req
297. Pero lastimaste
a la persona equivocada.
Copy !req
298. Solo digamos que su padre hizo
muy difícil conseguirte el perdón.
Copy !req
299. Está bien.
Copy !req
300. Además, lo hecho, hecho está.
Copy !req
301. Ya estás fuera. Seguimos adelante.
Copy !req
302. - Sí, señor.
- Está bien.
Copy !req
303. Ahora quítate la puta ropa.
Copy !req
304. ¿Perdón?
Copy !req
305. Me escuchaste.
Copy !req
306. Está bien, Yuda...
Copy !req
307. solo haz lo que dice.
Copy !req
308. Uco, vamos, espera...
Copy !req
309. Escucha.
Copy !req
310. No es que no confíe en ti.
Copy !req
311. Simplemente no confío en nadie.
Copy !req
312. Si lo peor que pasa durante
tu tiempo con nosotros...
Copy !req
313. es que sufres la indignidad
de que un anciano te vea la verga...
Copy !req
314. yo diría que te fue bien.
Copy !req
315. Quítatela.
Copy !req
316. Todo.
Copy !req
317. Brazos arriba.
Copy !req
318. Voltéate.
Copy !req
319. Revísala.
Copy !req
320. Todo limpio.
Copy !req
321. Voltéate.
Copy !req
322. Quémala de todas formas.
Dale algo nuevo.
Copy !req
323. Incinerador.
Copy !req
324. Ahora, la cosa es así:
Copy !req
325. Siempre apreciaré
lo que hiciste por mi hijo.
Copy !req
326. Jamás olvidaré eso.
Copy !req
327. Pero eso no es un pase libre conmigo.
Copy !req
328. Ya te agradecí personalmente.
Copy !req
329. Y nos aseguraremos de que estés bien
mientras estés aquí.
Copy !req
330. Pero cuando se trata del trabajo...
Copy !req
331. no eres más especial
que nadie.
Copy !req
332. Si la cagas, sales.
Copy !req
333. No lo decepcionaré.
Copy !req
334. Esta es tu casa.
Copy !req
335. Tienes básicamente
todo lo que necesitas.
Copy !req
336. Cualquier otra cosa que necesites...
Copy !req
337. solo llama y se harán cargo de ello.
Copy !req
338. Gracias.
Copy !req
339. Bangun me dio todo lo que tengo.
Copy !req
340. Así como está haciendo ahora contigo.
Copy !req
341. Tú y yo venimos del mismo lugar.
Copy !req
342. Espero que nuestras similitudes
no terminen ahí.
Copy !req
343. Vengo por ti mañana a las 8:00.
Copy !req
344. Está listo a las 7:00.
Copy !req
345. Soy yo.
Copy !req
346. ¿Qué pasó? Te perdimos.
Copy !req
347. Me van a hacer matar. El primer
día con micrófono, ¿bromean?
Copy !req
348. Acabas de salir de la cárcel,
ellos no...
Copy !req
349. Pues de todas formas me registró.
Quemaron toda mi ropa.
Copy !req
350. ¿Lo saben?
Copy !req
351. Si no hubiera arrancado esa mierda,
me habrían quemado con ella.
Copy !req
352. No jueguen conmigo,
no más sorpresas.
Copy !req
353. Si lo vuelven a hacer, me retiro.
Copy !req
354. ¿Dónde estás?
Copy !req
355. No, no voy a revelar eso...
Copy !req
356. y no se atrevan
a rastrear esta llamada.
Copy !req
357. No los quiero ni a usted ni a su equipo
a un kilómetro de aquí.
Copy !req
358. Cálmate, lo importante
es que estás a salvo.
Copy !req
359. Hablo muy en serio,
me pudieron haber hecho matar.
Copy !req
360. Ese tipo, al menor indicio...
Copy !req
361. se dará cuenta.
Copy !req
362. De ahora en adelante,
ustedes me siguen a mí.
Copy !req
363. Dejaré un par de zapatos
en nuestro punto de encuentro.
Copy !req
364. Arréglenlos y los recogeré
cuando esté listo.
Copy !req
365. Sabrán que los recogí
cuando empiecen a caminar.
Copy !req
366. - Espera, necesito tiempo para...
- Solo hágalo.
Copy !req
367. Angga...
Copy !req
368. deja de hacer eso.
¡Ya te lo he dicho!
Copy !req
369. ¿Hola?
Copy !req
370. Isa...
Copy !req
371. ¿Rama? ¿Dónde estás?
Copy !req
372. ¿Estás bien?
Copy !req
373. Estoy a salvo.
Copy !req
374. No te preocupes por mí.
Copy !req
375. Isa...
Copy !req
376. todo salió...
Copy !req
377. Lo siento mucho.
Copy !req
378. ¿Los dos están a salvo?
Copy !req
379. Nos las estamos arreglando.
Copy !req
380. ¿Ese es Angga?
Copy !req
381. Sí.
Copy !req
382. Por favor déjame escucharlo.
Copy !req
383. No me lo pases,
solo quiero escucharlo.
Copy !req
384. Por favor.
Copy !req
385. Está bien.
Copy !req
386. Gracias.
Copy !req
387. Sí.
Copy !req
388. Oídos al suelo.
Ojos en todas partes.
Copy !req
389. Con gente como esta,
no se puede predecir cómo reaccionará.
Copy !req
390. Podríamos entrar sonriendo
o entrar disparando...
Copy !req
391. y la reacción sería
exactamente la misma.
Copy !req
392. Esta gente es temeraria...
Copy !req
393. no está organizada.
Copy !req
394. Si lo estuvieran, no estaríamos saltando
charcos de orina para llegar a ellos.
Copy !req
395. Concéntrense.
No dejen vagar la mente.
Copy !req
396. Ni por un segundo.
Copy !req
397. Topan.
Copy !req
398. Uco.
Copy !req
399. Lo siento.
Copy !req
400. ¿Puedo ayudarle con algo más?
Copy !req
401. Todo está en el sobre.
Copy !req
402. Esto no es suficiente.
Copy !req
403. ¿No es suficiente?
Copy !req
404. Pero yo mismo lo conté.
Está exacto.
Copy !req
405. Sí.
Copy !req
406. Ve un mes atrás y tienes razón.
Copy !req
407. Como siempre.
Copy !req
408. Pero este mes te faltan 5000 dólares.
Copy !req
409. Siéntate.
Copy !req
410. - Hijo de puta, deja de moverte.
- Me duele. Está demasiado grande.
Copy !req
411. A la mierda con esto.
¿Dónde diablos encontraste a este tipo?
Copy !req
412. Un autoestopista.
Copy !req
413. Siempre me traes autoestopistas
sin ninguna experiencia.
Copy !req
414. En serio, busca a otra gente.
Copy !req
415. ¡Rodemos esto, puto perdedor!
Copy !req
416. ¡Hazlo! Cámara, rodando, filmando.
Copy !req
417. ¡Solo tírate a ese tipo
por el culo, perra!
Copy !req
418. Yo voy más tarde.
Copy !req
419. Perdón.
Copy !req
420. No entiendo,
está bromeando, ¿verdad?
Copy !req
421. Siéntate.
Copy !req
422. Entonces...
Copy !req
423. Durante 20 años,
mi padre se ha asegurado...
Copy !req
424. de que ningún policía
haya tocado a tu puerta.
Copy !req
425. Has podido operar
en nuestro territorio...
Copy !req
426. y hemos trabajado juntos
en paz todo el tiempo.
Copy !req
427. Pero estos pagos...
Copy !req
428. en estos sobres
solo cubren verga y esperma.
Copy !req
429. No permiten ninguna...
Copy !req
430. expansión.
Copy !req
431. Estoy oyendo rumores, Topan.
Copy !req
432. La gente está hablando.
Copy !req
433. Parece que tú y tus muchachos...
Copy !req
434. son responsables de un polvo que
circula en el territorio de mi padre.
Copy !req
435. No, ¿eso?
Copy !req
436. - Eso solo...
- No tienes que explicar nada.
Copy !req
437. Nosotros ya lo sabemos todo.
Copy !req
438. Ahora, teniendo en cuenta
esta nueva empresa tuya...
Copy !req
439. y el hecho de que seguramente
no quieres nudillos de policía...
Copy !req
440. tocando a tu puerta...
Copy !req
441. el precio acaba de subir.
Copy !req
442. Todo lo que tienes que hacer
es hurgar un poco más abajo.
Copy !req
443. Entonces podemos perdonarte
por esta pequeña indiscreción.
Copy !req
444. Ahora, si eres tan amable,
este sobre...
Copy !req
445. todavía está un poco ligero.
Copy !req
446. Él hizo bien.
Copy !req
447. Lo persiguió rápida y limpiamente.
Copy !req
448. Uno juraría que lo ha estado haciendo
toda la vida.
Copy !req
449. No dio ni un paso en falso.
Copy !req
450. Está bien.
Copy !req
451. Uco...
Copy !req
452. dale esto al chico.
Copy !req
453. Hoy manejaste bien la situación.
Copy !req
454. Se lo merecían. Tú tenías razón.
Copy !req
455. Sigue así.
Copy !req
456. Gracias, señor.
Copy !req
457. Está bien.
Copy !req
458. - ¿Señor?
- ¿Sí?
Copy !req
459. Estaba pensando...
Copy !req
460. que como han estado las cosas...
Copy !req
461. tal vez sea hora de que empiece
a tener más responsabilidad.
Copy !req
462. Tal vez manejar algunas
de nuestras más...
Copy !req
463. Espera.
Copy !req
464. Cuando llegue el momento, lo sabré.
Pero ahora no es.
Copy !req
465. Aún no.
Copy !req
466. ¿Está bien?
Copy !req
467. ¿Algo más?
Copy !req
468. No.
Copy !req
469. Está bien, gracias, Uco.
Copy !req
470. Gracias.
Copy !req
471. ¿Quieres un trago?
Copy !req
472. No, estoy bien, gracias.
Copy !req
473. Vamos, hombre, bebe un poco.
Copy !req
474. - Sírvele un trago.
- Estoy bien, ya bebí suficiente.
Copy !req
475. Si no quieres beber, al menos canta.
Has estado callado desde que llegaste.
Copy !req
476. No te preocupes por mí,
solo miraré.
Copy !req
477. Mierda, no bebes...
Copy !req
478. no cantas. Debiste decírmelo
antes. Podríamos estar en...
Copy !req
479. un club de striptease con unas
uzbecas y no sudando aquí.
Copy !req
480. Solo tienen zorras baratas.
Copy !req
481. Oye, ¿a quién carajo
llamas zorras?
Copy !req
482. Soy más que tú
y ya deberías saber eso.
Copy !req
483. - ¡Imbécil!
- ¡Joanna, no!
Copy !req
484. No, no, está bien.
Copy !req
485. Joanna...
Copy !req
486. yo soy la clase de tipo
al que deberías tenerle miedo.
Copy !req
487. Solo mírala a ella.
Copy !req
488. - ¿Sí? ¿Y quién carajo eres?
- Es así.
Copy !req
489. El lugar en el que trabajas,
el lugar en el que vives.
Copy !req
490. El lugar en el que te tiras
a tus clientes.
Copy !req
491. Mi padre es dueño de todo eso.
Copy !req
492. Yo me aseguro de que todo
aquel que trabaje en esta ciudad...
Copy !req
493. recuerden mostrar
su agradecimiento.
Copy !req
494. ¿Entonces eres cobrador?
Copy !req
495. Qué carajo, cantaré.
Copy !req
496. - Dame el micrófono.
- ¡No!
Copy !req
497. Déjala hablar. Es una adulta...
Copy !req
498. puede decir lo que quiera.
Copy !req
499. ¡Exactamente!
Copy !req
500. Adelante, sigue bebiendo. Eso
adormecerá el dolor para después.
Copy !req
501. ¿Qué dijiste?
Copy !req
502. Dije...
Copy !req
503. que te toca cantar.
Copy !req
504. No quiero cantar,
quiero saber qué dijiste.
Copy !req
505. ¡Canta, maldita sea,
estoy harto de escucharte, zorra!
Copy !req
506. ¡Sí, esa eres tú! ¡Vamos, canta!
Copy !req
507. Te estoy pagando para cantar
o para tirar. ¿Cuál quieres? ¡Elige una!
Copy !req
508. ¿Quieres cantar? Bien,
escojamos una canción.
Copy !req
509. ¿Quieres que escoja una canción?
¿Dónde está el puto libro?
Copy !req
510. ¡Rápido, estamos
esperando para cantar!
Copy !req
511. ¡Oye! ¡No toques eso!
Copy !req
512. ¡No te atrevas!
Copy !req
513. Este es el problema con este país.
Copy !req
514. Todo el mundo promete algo.
¡Todo es sí, sí, sí!
Copy !req
515. Pero en el momento de cobrar,
todo ha cambiado.
Copy !req
516. "Lo siento, no puedo. No, no".
¡Mentira!
Copy !req
517. ¡Pero esta noche no!
Copy !req
518. Ahora... canta.
Copy !req
519. ¿Todo está bien aquí, señor?
Copy !req
520. No, estamos bien.
Copy !req
521. Todo está bien.
Copy !req
522. ¿Todo está bien?
Copy !req
523. - ¿Ves? Todos estamos contentos.
- ¡Por favor déjame ir!
Copy !req
524. - Cierra la puerta al salir.
- Déjame ir.
Copy !req
525. Llévate a las chicas.
Copy !req
526. Uco.
Copy !req
527. ¡Fuera!
Copy !req
528. Esta noche...
Copy !req
529. nosotros invitamos, señor.
Copy !req
530. Gracias.
Copy !req
531. ¿Estás bien?
Copy !req
532. Estoy bien, no me importa
lo que diga una puta.
Copy !req
533. Es el hecho de que tuviera el descaro
de creer que podía decirlo.
Copy !req
534. Yo soy más que eso.
Copy !req
535. Más que todo esto.
Copy !req
536. Es mi puto momento, Yuda.
Y quiero que mi padre lo sepa.
Copy !req
537. No falta mucho.
Copy !req
538. ¿Sí? ¿Cuándo?
Copy !req
539. Espera aquí.
Copy !req
540. ¿Hola?
Copy !req
541. He visto a muchos hombres
caer antes de tiempo.
Copy !req
542. Pudieron haber durado un poco más...
Copy !req
543. si hubieran sabido cuándo parar.
Copy !req
544. Pero no lo saben.
Copy !req
545. Al final...
Copy !req
546. todos terminan en el mismo lugar.
Copy !req
547. La misma zanja poco profunda.
Copy !req
548. Bajo el mismo río.
Copy !req
549. Llénalo de piedras.
Copy !req
550. Esa es la prueba.
Copy !req
551. Si decides seguirnos, síguenos.
Copy !req
552. Así de sencillo.
Copy !req
553. Se queman muy rápido.
Copy !req
554. Lo veo en Uco.
Copy !req
555. He tratado de ignorarlo,
pero no funcionó.
Copy !req
556. Sé que Uco tiene ese fuego.
Copy !req
557. Tuve que perder mucho...
Copy !req
558. en mi vida. Antes de poder ver
realmente que eso era importante.
Copy !req
559. No quiero que a mi hijo
le pase lo mismo.
Copy !req
560. No le pasará, señor.
Copy !req
561. Desde que lo conozco,
no habla sino bien de usted.
Copy !req
562. Espero que tengas razón.
Copy !req
563. Pero yo sé qué me dice mi instinto.
Copy !req
564. Últimamente tú eres su sombra.
Copy !req
565. Así que cuídalo.
Copy !req
566. Si ves algo raro, dímelo.
Copy !req
567. Si no, es como dije...
Copy !req
568. caer en la misma zanja
bajo el mismo río.
Copy !req
569. Por tu bien, espero que sepas nadar.
Copy !req
570. Vuélvelos a echar al agua.
Aquí nada sabe bien.
Copy !req
571. La principal diferencia entre nosotros
se puede definir con una palabra.
Copy !req
572. Legado.
Copy !req
573. Cada paso que doy es un paso adelante
para mi grupo y mi familia.
Copy !req
574. Cada paso que das tú...
Copy !req
575. está oculto
bajo la sombra de tu padre.
Copy !req
576. En mi vida...
Copy !req
577. nunca he tenido que seguir
las reglas de nadie.
Copy !req
578. No ha habido expectativas
de en quién debo convertirme.
Copy !req
579. No ha habido reglas para seguir.
Copy !req
580. Mi padre...
Copy !req
581. era un puto barredor callejero.
Copy !req
582. Brillar zapatos me habría convertido en
una historia de éxito comparado con él.
Copy !req
583. Entonces, sí...
Copy !req
584. tú y yo no podríamos ser
más diferentes.
Copy !req
585. Pero en el fondo,
nuestras ambiciones son las mismas.
Copy !req
586. Después de todo,
viniste aquí por tu propia voluntad.
Copy !req
587. Ya que comimos bien...
Copy !req
588. bebimos buen vino...
Copy !req
589. hay una cosa que debes saber
acerca de mí.
Copy !req
590. Si fuera el tipo de persona a la que
le gusta imponer su voluntad...
Copy !req
591. ya te habría apuntado
con un arma a la cabeza.
Copy !req
592. Pero no, yo no soy así.
Copy !req
593. Al menos hoy no.
Copy !req
594. Hoy te ofrezco un regalo.
Copy !req
595. Una oportunidad.
Copy !req
596. Algo que tu padre nunca te ha dado.
Copy !req
597. Por favor.
Copy !req
598. Esas puertas de la cárcel se abrieron
y ni una sola persona...
Copy !req
599. de tu grupo estuvo ahí
para recogerlos.
Copy !req
600. Me sorprendió.
Copy !req
601. Imagínate...
Copy !req
602. cuánto se sorprendieron cuando
supieron que yo los había recogido...
Copy !req
603. y los había traído aquí...
Copy !req
604. para ti.
Copy !req
605. Ese es mi regalo.
Copy !req
606. Yo te doy la oportunidad.
Copy !req
607. De reclamar tu venganza.
Copy !req
608. ¿Y después de eso?
Copy !req
609. Hablamos de negocios.
Copy !req
610. Para que sepas...
Copy !req
611. - ... si necesitas ayuda financiera...
- Necesito mano de obra.
Copy !req
612. Eso lo puedo hacer.
Copy !req
613. ¿Entonces qué quieres, exactamente?
Copy !req
614. Tengo la mirada puesta
en un terreno.
Copy !req
615. ¿De quién?
Copy !req
616. Por eso necesito tu ayuda.
Copy !req
617. Solo hay dos posibilidades.
Copy !req
618. Lo siento.
Copy !req
619. Pero con todo respeto...
Copy !req
620. si quisiera alquilar un terreno...
Copy !req
621. honestamente,
me reuniría con tu padre.
Copy !req
622. No contigo.
Copy !req
623. Es de los japoneses.
Copy !req
624. El lugar es perfecto
para empezar mi negocio.
Copy !req
625. ¿Entonces por qué
te reúnes conmigo?
Copy !req
626. Es su tierra.
Copy !req
627. Mi padre jamás lo permitiría.
Copy !req
628. Él jamás haría nada
para interrumpir la tregua.
Copy !req
629. No me interesa lo que
piensa tu padre.
Copy !req
630. Necesito tu apoyo
y si puedo ser franco...
Copy !req
631. parece que tú también
necesitas el mío.
Copy !req
632. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
633. Escuché que los altos mandos
ya no están contentos con tu padre.
Copy !req
634. Los tiempos están cambiando.
Copy !req
635. La familia Goto empieza
a hacer conexiones.
Copy !req
636. Conexiones importantes.
Copy !req
637. Cuando tu padre sale de la oficina,
se va a casa, duerme.
Copy !req
638. Mientras tanto, el hijo de Goto
lleva a Reza a un club y a una fiesta.
Copy !req
639. Para que sepas.
Copy !req
640. Es fácil cambiar a un policía o a un
político con dinero y muchas mujeres.
Copy !req
641. ¿Qué quieres?
Copy !req
642. Dame tu palabra...
Copy !req
643. y yo pondré fin a la tregua.
Copy !req
644. Pon tu fe en mí...
Copy !req
645. e inclinaré la balanza a tu favor
cuando comience la guerra.
Copy !req
646. Que todos vean...
Copy !req
647. cómo te hiciste cargo y volviste
a tu familia más grande que nunca.
Copy !req
648. ¿Y tú? ¿Qué ganas?
Copy !req
649. Todo el mundo tiene su límite.
Copy !req
650. Tras tomarnos el territorio de Goto,
quiero una parte para usar libremente.
Copy !req
651. Sin tener que pagarle a nadie.
Copy !req
652. Sin preguntas.
Copy !req
653. ¿Y cómo piensas empezar
una guerra entre nosotros?
Copy !req
654. No se ha derramado sangre
en más de 10 años.
Copy !req
655. Bueno, eso tendría que cambiar.
Copy !req
656. Buen chico.
Copy !req
657. Si esperas que mi padre ponga a sus
hombres para luchar contra los Goto...
Copy !req
658. se necesitará mucho más
que la muerte de soldados rasos.
Copy !req
659. Ya tengo a alguien en mente.
Copy !req
660. Está bien, el mes
que viene a la misma hora.
Copy !req
661. Dwi, espera.
Copy !req
662. ¿Qué es esto?
Copy !req
663. - ¿Y Karim?
- ¿Qué hay con él?
Copy !req
664. Dwi...
Copy !req
665. me lo prometiste.
Copy !req
666. Dije que cuando sea
el momento adecuado.
Copy !req
667. Todavía no.
Copy !req
668. Sus amigos vienen aquí
a menudo, 'Koso.
Copy !req
669. ¿Crees que quiere explicarles
que este es su padre?
Copy !req
670. No tienes que hacer eso, entiendo.
Copy !req
671. Pero...
Copy !req
672. - ... no lo veo desde que tenía...
- Sí, ¿y de quién fue esa decisión?
Copy !req
673. Tuya, ¿verdad?
Copy !req
674. Tú fuiste el que decidió
hacer lo que haces.
Copy !req
675. Para mantenerlos.
Copy !req
676. Hay millones de padres en el mundo
manteniendo a sus familias.
Copy !req
677. Pero no llegan a casa
con sangre en las manos.
Copy !req
678. ¿Al menos te das cuenta
de que lo que haces es asqueroso?
Copy !req
679. - No soy un hombre inteligente.
- ¡No, no lo eres!
Copy !req
680. Pero antes eras una buena persona.
Copy !req
681. Eso significa que todavía
tengo derecho a ver a mi hijo, ¿verdad?
Copy !req
682. Ese es el asunto, no lo tienes.
Copy !req
683. Así no.
Copy !req
684. Y no quiero volver a oír
que quieres cambiar.
Copy !req
685. Porque ya han pasado 15 años
y apenas te reconozco.
Copy !req
686. Lo siento, me tengo que ir.
Copy !req
687. Como siempre.
Copy !req
688. Qué locura.
Copy !req
689. Parece que cualquiera puede entrar aquí
hoy en día.
Copy !req
690. Antes este sitio tenía clase.
Copy !req
691. Pero ahora ves tipos blancos
andando de sandalias...
Copy !req
692. bebiendo cerveza y tirándose zorras
baratas en los baños, como animales.
Copy !req
693. Es una puta deshonra.
Copy !req
694. Todo tiene que volver a empezar
desde el principio.
Copy !req
695. Empezando por nosotros.
Copy !req
696. Como éramos antes.
Copy !req
697. En ese entonces, si mi padre llegaba,
la habitación se congelaba.
Copy !req
698. Le temían.
Copy !req
699. Porque sabían
que podía hacer cualquier cosa.
Copy !req
700. Los tiempos cambian.
Copy !req
701. Tal vez no le teman como antes...
Copy !req
702. pero tu padre
no ha perdido ese fuego en su estómago.
Copy !req
703. Simplemente aprendió a controlarlo.
Ahora lo respetan.
Copy !req
704. Ya no necesita el miedo.
Copy !req
705. Tiene su respeto
y eso es lo que más cuenta.
Copy !req
706. Antes contaba.
Copy !req
707. Antes. Ya no.
Copy !req
708. Los tiempos cambian
más rápido de lo que crees.
Copy !req
709. Ahora tenemos gente a la que le importa
un comino lo de antes...
Copy !req
710. solo les importa el ahora.
Copy !req
711. ¿Respeto?
Copy !req
712. Eso no significa una mierda para ellos.
Copy !req
713. Eso no es nuevo.
Copy !req
714. Enfrentamos idiotas como esos
más veces de las que quiero recordar.
Copy !req
715. Créeme...
Copy !req
716. ellos no duran.
Copy !req
717. Y cuando te toque a ti
tomar las riendas, lo verás.
Copy !req
718. Se quemarán y caerán frente a ti
así como hicieron para tu padre.
Copy !req
719. Tú tienes el mismo fuego.
Copy !req
720. Lo he visto desde que eras niño.
Copy !req
721. No lo pierdas nunca.
Copy !req
722. Aprende a controlarlo.
Copy !req
723. Si lo haces, algún día
serás tan grande como tu padre.
Copy !req
724. 'Koso...
Copy !req
725. tú siempre has sido
un buen amigo nuestro.
Copy !req
726. Tu padre
siempre me ha cuidado bien.
Copy !req
727. Por la familia.
Copy !req
728. Ya vuelvo, tengo que orinar.
Copy !req
729. Según los chinos, vieron a los japoneses
atacando a 'Koso en ese callejón.
Copy !req
730. ¿Puedes creer esa mierda?
Copy !req
731. ¿Después de tanto tiempo, nos joden
así? ¡Tenemos que responder!
Copy !req
732. Matar a algunos e ir a la guerra
son dos cosas muy diferentes.
Copy !req
733. El trabajo de Prakoso
le creó enemigos.
Copy !req
734. No solo los Goto.
Hasta los chinos querían su cabeza.
Copy !req
735. No era la primera vez
que lo atacaban.
Copy !req
736. Lamentablemente fue la última.
Copy !req
737. ¿Dónde carajo estabas?
Copy !req
738. ¿Qué pasó?
Copy !req
739. Después de todo lo que hizo
por nosotros...
Copy !req
740. ¿así le pagamos?
Copy !req
741. Lo único que le importaba a 'Koso
en el mundo eran su esposa...
Copy !req
742. y su hijo.
Copy !req
743. No tenía tiempo
para volver nada algo personal.
Copy !req
744. Así que de ahora en adelante,
nuestro deber es cuidar a su familia.
Copy !req
745. Pero no tomaremos represalias.
Copy !req
746. ¿Bromeas?
Copy !req
747. Eka, hazlo entrar en razón.
Copy !req
748. Estamos perdiendo nuestro lugar.
Copy !req
749. Señor...
Copy !req
750. ¡hemos dirigido este territorio
más de 30 años!
Copy !req
751. ¡Y mi decisión en esto
nos dará 30 más!
Copy !req
752. Retrocede.
Copy !req
753. ¡Cálmate! Relájate.
Copy !req
754. Deberías recordar...
Copy !req
755. tu lugar.
Copy !req
756. ¡Uco!
Copy !req
757. Yuda...
Copy !req
758. cuídalo, sácalo...
Copy !req
759. hazlo olvidar esto,
búscale una chica.
Copy !req
760. Para que deje de pensar en esto.
Copy !req
761. Sí, jefe.
Copy !req
762. Increíble.
Copy !req
763. Eka...
Copy !req
764. esto no es bueno.
Copy !req
765. Nada bueno.
Copy !req
766. ¡Uco!
Copy !req
767. - ¿Qué pasa?
- ¿Quién carajo crees que eres?
Copy !req
768. Tu padre tiene razón.
Copy !req
769. Si te apresuras en esto, eso no ayudará,
empeorará las cosas.
Copy !req
770. Bueno, de repente maduraste.
Copy !req
771. Esta es una mala situación...
Copy !req
772. pero tienes que contenerte.
Yo he perdido el control antes.
Copy !req
773. Y mira adónde me llevó.
Copy !req
774. ¿Qué mire adónde te llevó?
Te llevó al puto penthouse que yo pago.
Copy !req
775. Solo estoy tratando de ayudar,
sé cuánto tu padre...
Copy !req
776. ¡Cállate!
Copy !req
777. ¿Quién carajo te crees?
Copy !req
778. ¿Crees que conoces a mi padre?
Copy !req
779. Tú no significas nada para él.
Copy !req
780. Simplemente te debíamos
y te pagamos.
Copy !req
781. Después de eso, simplemente
te vamos a liberar.
Copy !req
782. ¿Qué? ¿Esperabas más?
Copy !req
783. Vete al diablo.
Copy !req
784. - ¿Nos dieron la aprobación?
- A la mierda la aprobación.
Copy !req
785. Solo hazlo.
Copy !req
786. Háganlo.
Copy !req
787. Hora de trabajar.
Copy !req
788. ¿Cuántos?
Copy !req
789. Unos cuantos.
Copy !req
790. Por favor, tengan piedad.
Copy !req
791. Dame la pelota.
Copy !req
792. Eso fue un error.
Copy !req
793. ¡No, espera, no!
Copy !req
794. ¡No!
Copy !req
795. ¿Adónde?
Copy !req
796. A Tanah Abang.
Copy !req
797. Suficiente.
Copy !req
798. Ahora...
Copy !req
799. todo tiene que parar.
Copy !req
800. Señor Goto.
Copy !req
801. Señor Bangun.
Copy !req
802. Reconocemos...
Copy !req
803. que este conflicto...
Copy !req
804. entre sus grupos...
Copy !req
805. es el primero en 10 años.
Copy !req
806. Hay muchas víctimas.
Copy !req
807. Si esto continúa...
Copy !req
808. desmantelaremos sus dos grupos.
Copy !req
809. - Solo actuamos en represalia.
- ¿Represalia?
Copy !req
810. ¿Y cómo carajo explican
lo que le pasó a Prakoso?
Copy !req
811. Esa nunca fue una orden nuestra...
Copy !req
812. esos hombres no tenían vínculos
con el grupo de mi padre.
Copy !req
813. ¿Sí? ¿Quién fue?
Copy !req
814. Tal vez usted lo sepa.
Copy !req
815. Señor...
Copy !req
816. con todo respeto...
Copy !req
817. pero el hombre del que hablan
era como un hermano para mi padre...
Copy !req
818. y un tío para mí.
Copy !req
819. Un hombre leal a nuestra familia
durante más de 30 años.
Copy !req
820. Si vuelve a hablar mal de él,
le juro por Dios...
Copy !req
821. ¡Basta!
Copy !req
822. Solo un tonto...
Copy !req
823. discute por el orgullo de un muerto.
Copy !req
824. Señor Goto...
Copy !req
825. mis disculpas.
Copy !req
826. Está bien.
Copy !req
827. Acepto toda la responsabilidad
por lo que ocurrió.
Copy !req
828. ¿Qué?
Copy !req
829. Parece que ha habido decisiones
de miembros de mi organización...
Copy !req
830. que son menos inteligentes...
Copy !req
831. y menos experimentados.
Copy !req
832. Por eso solo puedo disculparme.
Copy !req
833. Y por todo lo que ha ocurrido
en la última semana...
Copy !req
834. yo pagaré todos los daños.
Copy !req
835. Para evitar un derramamiento de sangre
entre nuestras familias.
Copy !req
836. Gracias por su...
Copy !req
837. rápida resolución.
Copy !req
838. Sí. Ahora, caballeros,
si me disculpan...
Copy !req
839. debo volver a mi organización.
Copy !req
840. Por supuesto.
Copy !req
841. Disculpen.
Copy !req
842. Me enteré de lo que pasó,
¿estás bien?
Copy !req
843. ¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
844. ¿Por qué me está atacando la policía?
¿Quién carajo tomó esa decisión?
Copy !req
845. Cálmate.
Copy !req
846. Hasta ahora todo parece indicar
que fue algo puramente territorial.
Copy !req
847. Parece que Reza tiene a sus hombres
apoyando a la familia Goto.
Copy !req
848. ¡Sáqueme ahora!
Copy !req
849. Temo que no puedo hacer eso.
Copy !req
850. ¿Cómo que no puede?
¿No he sido testigo?
Copy !req
851. Homicidio, extorsión, soborno.
Copy !req
852. Corrupción.
Copy !req
853. Nunca estuviste investigando
a Bangun, eso lo sabías.
Copy !req
854. Queremos a los policías
a los que ellos les pagan.
Copy !req
855. ¿Crees que estás solo en esto?
Este no es tu show.
Copy !req
856. Ninguno de nosotros es un héroe.
Copy !req
857. Todos estamos atrapados
en una puta telaraña.
Copy !req
858. Escucha.
Copy !req
859. Tu identidad está segura.
Copy !req
860. Yuda, ¿dónde carajo has estado?
He estado tratando de encontrarte.
Copy !req
861. Ve a la oficina ahora
y saca a Uco.
Copy !req
862. Ya no puedo detener a Bangun.
Copy !req
863. ¿Sabes a cuántos hombres...
Copy !req
864. perdimos solo por jugar
tu puto juego?
Copy !req
865. Todo lo que he construido era para ti.
Copy !req
866. ¡Todo era para ti!
Copy !req
867. Y tú lo derrumbaste.
Copy !req
868. Lo destruiste por completo.
Copy !req
869. ¿Y para qué?
Copy !req
870. ¿Para qué?
Copy !req
871. Dime por qué.
Copy !req
872. Vamos, dime.
Copy !req
873. ¿Para qué?
Copy !req
874. Por favor, papá, por favor...
escúchame... papá, por favor...
Copy !req
875. Papá, escucha.
Copy !req
876. - ¿Para qué?
- ¡Mierda!
Copy !req
877. ¡Tú dices que te avergüenzas de mí,
pues yo me avergüenzo de ti!
Copy !req
878. ¿Qué carajo fue eso allá?
Copy !req
879. ¿Dónde está tu orgullo?
Copy !req
880. ¡Disculpándote con
esos hijos de puta!
Copy !req
881. ¡Y en su idioma...
Copy !req
882. en nuestra tierra!
Copy !req
883. ¿Quieres saber qué
me llevó a hacer esto?
Copy !req
884. Estoy harto. Harto de esperar.
Copy !req
885. Estoy harto de verte sentado
sin hacer nada.
Copy !req
886. Tuviste tu momento. ¿Pero dónde
está el mío? ¿Qué carajo me toca a mí?
Copy !req
887. ¿Sacudir drogadictos
por unas monedas?
Copy !req
888. Ese no es el papel
de un futuro jefe.
Copy !req
889. ¡Ese no es el trabajo
que le das a un jefe!
Copy !req
890. Tú nos destruiste.
Copy !req
891. Tú destruiste todo.
Copy !req
892. Papá.
Copy !req
893. Papá, todo lo que hemos perdido...
Copy !req
894. lo podemos recuperar.
Copy !req
895. Podemos recuperarlo todo.
Copy !req
896. Papá... confía en mí,
yo puedo arreglar esto.
Copy !req
897. Yo puedo arreglar esto.
Copy !req
898. Bien, ya es suficiente.
Copy !req
899. Suficiente.
Copy !req
900. Eka...
Copy !req
901. prepara un paquete de paz
para los Goto.
Copy !req
902. Les daremos nuestra tierra
en Menteng y Sabang.
Copy !req
903. ¿Entendiste?
Copy !req
904. Sí, jefe.
Copy !req
905. No pueden entrar ahí. Él está en...
Copy !req
906. Perdóname.
Copy !req
907. Puto traidor.
Copy !req
908. ¿Cómo pudiste hacer esto, Uco?
Copy !req
909. ¡Eka, corre!
Copy !req
910. ¿Qué quieres hacer con él?
Copy !req
911. Llévenselo.
Copy !req
912. ¿Qué?
Copy !req
913. Sí... entiendo.
Copy !req
914. Te volveré a llamar.
Copy !req
915. Acaban de ver a Reza
entrando al restaurante de Bejo.
Copy !req
916. Pensé que habíamos
asegurado sus servicios.
Copy !req
917. Eso tenía entendido.
Copy !req
918. ¿Entonces por qué carajo
se está reuniendo con Bejo?
Copy !req
919. ¿Y bien?
Copy !req
920. Bejo...
Copy !req
921. es un puto don nadie,
encárgate de él ahora.
Copy !req
922. - En cuanto a Reza y el resto...
- Jefe, espere.
Copy !req
923. Bejo no está solo.
Copy !req
924. Uco está con él.
Copy !req
925. Parece que unieron fuerzas...
Copy !req
926. después de matar a Bangun.
Copy !req
927. Un tiro a quemarropa en la cabeza.
Copy !req
928. Bejo...
Copy !req
929. tiene a mucha gente ahora.
Copy !req
930. Se convirtió en una
verdadera amenaza.
Copy !req
931. Todo es posible.
Copy !req
932. ¿Qué hacemos?
Copy !req
933. ¡Vamos a la guerra!
Copy !req
934. Si apretó el gatillo
contra su propio padre...
Copy !req
935. no dudará en
atacarnos a nosotros.
Copy !req
936. Volvemos a empezar.
Copy !req
937. Quiero a Uco y a Bejo
en la tierra esta noche.
Copy !req
938. También a Reza y al resto
de esos bandidos.
Copy !req
939. Un momento, no puedes
hablar en serio.
Copy !req
940. Ya no son policías.
Copy !req
941. Ahora están en mi mundo.
Copy !req
942. ¡Eka! ¡Eka!
Copy !req
943. Sé quién eres.
Copy !req
944. Sé de dónde eres.
Copy !req
945. Te dije antes...
Copy !req
946. que venimos del mismo lugar.
Copy !req
947. Espero...
Copy !req
948. que nuestros destinos
no terminen igual.
Copy !req
949. No me importa lo que digan.
Copy !req
950. No soy un traidor.
Copy !req
951. No soy un puto criminal.
Copy !req
952. Esto no tiene fin.
Copy !req
953. Si tratas de huir...
Copy !req
954. te cazan.
Copy !req
955. ¿Pierden una cabeza?
Copy !req
956. Simplemente vuelve a crecer.
Copy !req
957. Si quieres salir...
Copy !req
958. mátalos.
Copy !req
959. A todos.
Copy !req
960. Eka, espera.
Copy !req
961. ¿Por qué carajo no me dijeron que tenían
a un encubierto con Bangun?
Copy !req
962. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
963. De Eka.
Copy !req
964. ¿Ese pedazo de mierda?
Copy !req
965. Ese pedazo de mierda
me salvó la vida.
Copy !req
966. También les costó la vida a 10 policías
honestos por darnos mala inteligencia.
Copy !req
967. Él se salió de control, Rama.
Copy !req
968. ¿Y nunca se le ocurrió
mencionármelo?
Copy !req
969. No es el momento para eso.
El comisionado está muerto.
Copy !req
970. Se están apilando los putos
cadáveres en toda la ciudad.
Copy !req
971. Las guerras limpias
no existen, Teniente.
Copy !req
972. Tal vez no.
Copy !req
973. Pero podemos ir hasta Reza.
Copy !req
974. Lo captamos en el micrófono de Uco.
Copy !req
975. ¿Están juntos?
Copy !req
976. Hasta donde sabemos.
Copy !req
977. Perdimos la señal,
pero vamos en camino.
Copy !req
978. Le voy a hacer una pregunta.
Copy !req
979. Y es la única respuesta que quiero.
Copy !req
980. ¿Mi familia está a salvo?
Copy !req
981. Sí, claro.
Copy !req
982. - Manténgalos así.
- Espera, Rama, espera...
Copy !req
983. Cuídame.
Copy !req
984. Señor, ¿quiere papel?
Copy !req
985. Ven aquí si quieres
una puta propina.
Copy !req
986. Sí, señor.
Copy !req
987. Lo siento, señor.
Copy !req
988. Claro que podemos.
Copy !req
989. Nosotros seremos quienes
lo organicemos.
Copy !req
990. Lo importante es la recompensa.
Copy !req
991. Nuevas caras. Nuevos precios.
Copy !req
992. ¿Nuevos precios?
Copy !req
993. Vamos, Reza.
Copy !req
994. Considéralo un periodo de prueba.
Copy !req
995. ¿Cuánto te pagaba Goto?
Copy !req
996. Esa no es una pregunta inteligente.
Copy !req
997. ¿Sí, y por qué?
Copy !req
998. Porque estoy reunido contigo.
Copy !req
999. No con él.
Copy !req
1000. Ahora piensa en un número.
Copy !req
1001. Si me mantiene aquí después
de cenar, es suficiente.
Copy !req
1002. Oye... compinche.
Copy !req
1003. Eres hablador.
Copy !req
1004. Jefe...
Copy !req
1005. se escapó del auto.
Copy !req
1006. Riega la voz.
Copy !req
1007. El que lo encuentre será...
Copy !req
1008. Está aquí.
Copy !req
1009. Viene para acá.
Copy !req
1010. - Entonces deténganlo.
- Sí, jefe.
Copy !req
1011. ¿Todo está bien?
Copy !req
1012. Háganse cargo.
Copy !req
1013. Reza...
Copy !req
1014. no te preocupes.
Copy !req
1015. Todo está bajo control.
Copy !req
1016. Ellos son más capaces que...
Copy !req
1017. Hijo de puta.
Copy !req
1018. Dame la pelota.
Copy !req
1019. Como siempre.
Copy !req
1020. ¡No!
Copy !req
1021. ¡Reza!
Copy !req
1022. No.
Copy !req
1023. Ya no más.
Copy !req