1. En realidad es una cuestión de ambición.
Copy !req
2. Déjame decirlo de otra manera.
Copy !req
3. Es una cuestión de limitaciones.
Copy !req
4. Y la importancia de conocer las tuyas.
Copy !req
5. Tu jefe, Tama. Tenía una reputación, sí.
Copy !req
6. Pero también conocía su posición...
Copy !req
7. entendía qué tan alto debía escalar.
Copy !req
8. Por eso Bangun lo dejó
ser el hombre que fue.
Copy !req
9. No te preocupes por ellos.
Copy !req
10. Soy un hombre razonable.
Copy !req
11. Como tú, tengo ambiciones.
Copy !req
12. Pero verás, en este mundo nuestro...
Copy !req
13. las cosas se hacen más
bien "un paso a la vez".
Copy !req
14. Y tú debiste haber estado...
Copy !req
15. varios putos pasos alejado...
Copy !req
16. de una reunión como esta.
Copy !req
17. - Bangun...
- ¡Bangun es un anciano!
Copy !req
18. Está de salida.
Copy !req
19. Te di una oportunidad.
Copy !req
20. Lo elegiste a él.
Copy !req
21. Entonces...
Copy !req
22. Supongo que esto nos cierra
el círculo, ambición...
Copy !req
23. y limitaciones.
Copy !req
24. Bejo.
Copy !req
25. ¡Bejo!
Copy !req
26. - Por favor no hagas esto.
- Ya te lo dije.
Copy !req
27. - No te preocupes.
- ¡No, no!
Copy !req
28. ¡No, Bejo, espera!
Copy !req
29. LA REDADA 2
Copy !req
30. ¿Llamaste?
Copy !req
31. Rama.
Copy !req
32. Sé quién eres.
Copy !req
33. Mi hermano dice...
Copy !req
34. que eres alguien de fiar.
Copy !req
35. Tiene razón.
Copy !req
36. Te dieron muy duro.
Copy !req
37. Sí, señor, así es.
Copy !req
38. Llévalo, que lo curen.
Copy !req
39. Ten cuidado.
Copy !req
40. ¡No, espere! ¡Alto!
Copy !req
41. ¿Qué carajo? ¡No!
Copy !req
42. ¿Qué carajo fue eso?
Copy !req
43. Está bien. Cálmate.
Copy !req
44. Toma asiento.
Copy !req
45. Siéntate.
Copy !req
46. Quítale la chaqueta, los guantes
y cualquier ropa oficial que tenga.
Copy !req
47. Tíralo lejos de aquí.
Copy !req
48. Al amanecer llegará
flotando a la orilla.
Copy !req
49. Sí, señor.
Copy !req
50. Créeme.
Copy !req
51. Jamás habría sobrevivido
hasta la mañana.
Copy !req
52. Esta es la única manera...
Copy !req
53. en que podemos asegurarnos
de que no dirá nada sobre ti.
Copy !req
54. Sobre nosotros.
Copy !req
55. ¿Nosotros?
Copy !req
56. Manejo una unidad que saca a
los policías corruptos como él.
Copy !req
57. Y alguien como tú me serviría
para ayudarme a sacar más.
Copy !req
58. Somos una división pequeña.
Copy !req
59. Pero somos pequeños por
una razón... La confianza.
Copy !req
60. Tengo evidencia.
Copy !req
61. Pudimos haber formado un
caso. Yo pude haber declarado.
Copy !req
62. No, tienes rumores...
Copy !req
63. y una caja de cintas.
Copy !req
64. Ya he ido por ese camino.
Copy !req
65. Lo único que hace es escupir otros
nombres que se llevan el bulto.
Copy !req
66. Todos soldados rasos como él.
Copy !req
67. No, si queremos limpiar esta ciudad...
Copy !req
68. debemos apuntar más
alto. A todos ellos.
Copy !req
69. Te guste o no lo que pasó
hoy aquí, vendrán por ti.
Copy !req
70. Harán lo que sea para
sacarte de la ecuación.
Copy !req
71. Si no actuamos rápido...
Copy !req
72. estarás muerto.
Copy !req
73. Tu familia también.
Copy !req
74. Pero no tiene que ser así.
Copy !req
75. Digamos que lo mantenemos
internamente. Si te callas...
Copy !req
76. hasta que todo esté
resuelto, yo puedo protegerte.
Copy !req
77. Para ti...
Copy !req
78. este día jamás sucedió.
Nunca estuviste aquí.
Copy !req
79. Ante sus ojos, todavía eres un novato.
Copy !req
80. Ni parpadearán ante un nombre
que falte en el reporte.
Copy !req
81. ¿Son todos?
Copy !req
82. Los 18.
Copy !req
83. No hubo sobrevivientes.
Copy !req
84. ¿Qué te parece?
Copy !req
85. Reza.
Copy !req
86. Seguiré buscando.
Copy !req
87. Me haré cargo personalmente.
Copy !req
88. Tienes que hacerlo.
Copy !req
89. ¿Qué quiere?
Copy !req
90. Te quiero en mi equipo.
Copy !req
91. Serás reentrenado hasta que
tengas mejores habilidades.
Copy !req
92. Por el bien...
Copy !req
93. de esta ciudad. ¿Qué dices?
Copy !req
94. No. No me interesa.
Copy !req
95. - ¿Perdón?
- Señor...
Copy !req
96. con todo respeto...
Copy !req
97. lo traje para que
cumpliera una condena.
Copy !req
98. Para que fuera entregado a la justicia.
Copy !req
99. ¡Y le dimos un balazo
para proteger tu vida!
Copy !req
100. En este mundo no existen las
guerras limpias. ¡Abre los ojos!
Copy !req
101. ¡Tengo los ojos muy abiertos, señor!
Copy !req
102. Tal vez busquemos lo mismo...
Copy !req
103. pero yo no seguiré el mismo
camino que usted para llegar allá.
Copy !req
104. ¿Quién lo mató?
Copy !req
105. A mi hermano.
Copy !req
106. Se llama Bejo.
Copy !req
107. Ya lleva un tiempo ascendiendo.
Copy !req
108. Conozco el nombre.
Copy !req
109. Rama...
Copy !req
110. tu hermano tenía grandes enemigos.
Copy !req
111. Pero ellos no son nada
comparado con lo que te espera.
Copy !req
112. Puedo darles seguridad
a tu esposa y a tu hijo.
Copy !req
113. Podemos mantenerlos fuera de su
alcance. Pero te necesito a ti.
Copy !req
114. Ahora mismo...
Copy !req
115. esta ciudad está dividida...
Copy !req
116. entre nuestro cerebro
criminal local, Bangun...
Copy !req
117. y la familia Goto de Japón.
Copy !req
118. El trabajo de Tama es
sobornar a todo el mundo.
Copy !req
119. Y están sobornando a la policía en
su oficina, así que nadie lo sabe.
Copy !req
120. Si te acercamos lo
suficiente a Bangun...
Copy !req
121. seguramente podremos acabar con
el resto de esos malditos corruptos.
Copy !req
122. Rama...
Copy !req
123. para que esto se acabe...
Copy !req
124. necesito esos nombres.
Copy !req
125. Necesito evidencia de que Reza...
Copy !req
126. está conectado con Bangun.
Copy !req
127. ¿Entonces cuál es el siguiente pasó?
Copy !req
128. Uco, el hijo único de Bangun.
Copy !req
129. Está en la cárcel
cumpliendo una condena.
Copy !req
130. Es la oportunidad
perfecta. Entra, acércate.
Copy !req
131. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
132. Tengo que arrestarte.
Copy !req
133. Solo será unos meses.
Copy !req
134. No puedes saber dónde estoy.
Copy !req
135. Y no me pueden ver cerca de ti...
Copy !req
136. o de Angga.
Copy !req
137. Pero si no hago esto...
Copy !req
138. no puedo protegernos esta vez.
Copy !req
139. Por favor entiende.
Copy !req
140. Es la única alternativa que me queda.
Copy !req
141. Él ya salió del hospital, ¿verdad?
Copy !req
142. Supe que lo despidieron.
Copy !req
143. ¡Cállate la puta boca!
Copy !req
144. Aquí asientes.
Copy !req
145. Sí o no. ¿Me entiendes?
Copy !req
146. Entonces, ¿qué hizo él?
Copy !req
147. ¿Qué hizo?
Copy !req
148. Suficiente.
Copy !req
149. Necesito más que eso.
Copy !req
150. Es el hijo imbécil de
un político imbécil.
Copy !req
151. ¿No me puede meter
simplemente, encerrarme?
Copy !req
152. ¿Por qué tiene que sangrar este chico?
Copy !req
153. Uco está en la cárcel por su papá.
Copy !req
154. Si hablamos de ganar credibilidad...
Copy !req
155. hacer esto te pone
inmediatamente en su radar.
Copy !req
156. Como mínimo les da a ustedes
dos algo de qué hablar.
Copy !req
157. Si de veras quiere
que le dé una paliza...
Copy !req
158. Me refiero a una paliza de verdad...
Copy !req
159. necesito una razón mejor.
Copy !req
160. Él también es un gran benefactor...
Copy !req
161. de Bejo.
Copy !req
162. Rama, escucha...
Copy !req
163. haz lo suficiente para entrar...
Copy !req
164. Pero no lo suficiente para
dejarte ahí para siempre.
Copy !req
165. ¿Dónde está él?
Copy !req
166. Creo que Benny y sus
muchachos se presentaron ayer.
Copy !req
167. ¿Cuál es Benny?
Copy !req
168. Él.
Copy !req
169. Ahora, mientras yo esté aquí,
Benny y sus socios están conmigo.
Copy !req
170. ¿Sí?
Copy !req
171. ¿Y quién eres tú?
Copy !req
172. En algún momento te darás cuenta.
Copy !req
173. Y cuando lo hagas, tal vez me
muestres un poco más de respeto.
Copy !req
174. Pero por ahora, seré tolerante.
Copy !req
175. ¿Entonces qué significa eso?
Copy !req
176. ¿Quieres que me disculpe?
Copy !req
177. ¿Esto?
Copy !req
178. Este es mi "por si acaso".
Copy !req
179. Nunca hay suficientes muros
para cubrirte la espalda.
Copy !req
180. Incluso a ti.
Copy !req
181. Especialmente después de
tu pequeña "demostración".
Copy !req
182. Yo soy alguien que puede levantar muros.
Copy !req
183. Te puedo cubrir la espalda en
cualquier sitio de este lugar.
Copy !req
184. Quizá ahora no sepas quién soy.
Copy !req
185. Pero cuando lo sepas, entenderás
lo real que es mi oferta.
Copy !req
186. Únete a nosotros...
Copy !req
187. y sé el dueño de esta ala conmigo.
Copy !req
188. Nos vendría bien tener a
alguien como tú de nuestro lado.
Copy !req
189. Me siento halagado, pero...
Copy !req
190. Para que sepas, odio los rechazos.
Copy !req
191. Con todo respeto...
Copy !req
192. no me gusta pasar el tiempo
actuando rudo en los inodoros.
Copy !req
193. Discúlpame.
Copy !req
194. Escucha...
Copy !req
195. aquí serías inteligente
al elegir un bando.
Copy !req
196. Los solitarios no tienden a durar mucho.
Copy !req
197. Eso está claro.
Copy !req
198. El alcalde me dice que
tienes un gran grupo aquí.
Copy !req
199. Conseguí a los que pude.
Copy !req
200. Estoy trabajando para meter a unos
de los nuestros para que te cubran.
Copy !req
201. Hasta entonces, debes
mantener un bajo perfil.
Copy !req
202. No confíes en ninguno de estos cabrones.
Copy !req
203. ¿Bajo perfil?
Copy !req
204. Soy hijo de mi padre.
Copy !req
205. Solo eso me convierte
en un objetivo aquí.
Copy !req
206. Todo lo que puedo hacer es
usar eso para protegerme.
Copy !req
207. Tu trabajo es protegerme aquí.
Copy !req
208. Mi trabajo sería mucho más
fácil si calmaras las cosas aquí.
Copy !req
209. ¿Cuándo fue la última vez
que pagaste una condena, Eka?
Copy !req
210. Guardar silencio no es una alternativa.
Copy !req
211. A menos que quiera despertarme cada...
Copy !req
212. mañana con una escoba en el trasero.
Copy !req
213. En lugar de darme sermones,
averigua sobre ese tipo.
Copy !req
214. ¿Por qué está aquí?
Copy !req
215. ¿El?
Copy !req
216. Dejó en silla de ruedas al hijo de tu
político favorito en el club de Fuazan.
Copy !req
217. Nada mal.
Copy !req
218. Se llama Yuda. Es de la periferia.
Copy !req
219. - No es nadie.
- Pues ese "nadie"...
Copy !req
220. - ... les ganó a 15 de mis hombres.
- Sabe pelear...
Copy !req
221. ¿y qué?
Copy !req
222. Está limpio, no tiene
conexiones con el exterior.
Copy !req
223. ¿Quién carajo eres?
Copy !req
224. Soy el que te regala cinco
años de mi negocio...
Copy !req
225. para que puedas decir
que perteneces a este lugar.
Copy !req
226. Desde que entraste por esa puerta...
Copy !req
227. te están vigilando. Todos
están tratando de ver quién eres.
Copy !req
228. Pero al yo sentarme aquí...
Copy !req
229. acabo de convertirte en alguien.
Copy !req
230. Me lo puedes agradecer después.
Copy !req
231. ¿Sí, a quién le agradezco los
putos tres años que me condenaron?
Copy !req
232. Bunawar dijo que saldría en meses...
Copy !req
233. no en años.
Copy !req
234. ¿De veras creíste que ese político
corrupto pararía con tenerte aquí?
Copy !req
235. ¿Qué eso haría que quedaran
"en paz". ¿Qué sería justo?
Copy !req
236. No.
Copy !req
237. No. Tú fuiste tras su hijo. Alégrate
de que no haya ido tras el tuyo.
Copy !req
238. Necesito que hables con Bunawar...
Copy !req
239. No, yo solo estoy aquí para
mostrar mi cara. Y ya lo hice.
Copy !req
240. Ahora estás solo.
Copy !req
241. Aguántate, no la riegues.
Copy !req
242. Cuento contigo ahora de la misma
manera que tú conteste conmigo.
Copy !req
243. Esos moretones sanarán.
Copy !req
244. ¿Qué se siente?
Copy !req
245. Diferente.
Copy !req
246. - Ven, dame eso.
- No es necesario.
Copy !req
247. Solo dámelo. Si me
hubiera estacionado...
Copy !req
248. más lejos, entonces sí, llévalo tú.
Copy !req
249. Pero de esto me encargo yo.
Copy !req
250. Me alegra tenerte fuera.
Copy !req
251. Te agradezco lo que hiciste por mí.
Copy !req
252. Me ayudaste mucho cuando estaba adentro.
Copy !req
253. Agradécele a tu padre de mi parte.
Copy !req
254. Puedes hacerlo tú mismo.
Copy !req
255. Vamos para su oficina.
Copy !req
256. Te quiere recibir personalmente.
Copy !req
257. - No tiene que hacerlo.
- Sí.
Copy !req
258. ¿Está bien?
Copy !req
259. ¿Sabe de un hombre que
se hace llamar Bejo?
Copy !req
260. Me suena conocido.
Copy !req
261. Un chico mitad árabe, se dio a
conocer cuando venció al grupo de Yudi.
Copy !req
262. Ha estado sonando últimamente.
Copy !req
263. Tiene varios restaurantes...
Copy !req
264. se ocupa de los problemas
de clientes de alto perfil.
Copy !req
265. De los que no pueden darse el
lujo de salir a la luz pública.
Copy !req
266. Lo conozco, vino a mí hace mucho...
Copy !req
267. buscando garantías
para montar un negocio.
Copy !req
268. Estoy oyendo rumores de que está
buscando expandir sus operaciones.
Copy !req
269. ¿Dónde?
Copy !req
270. Ahí es donde paran los rumores.
Copy !req
271. Pero será uno de los nuestros.
Copy !req
272. Sí, así es.
Copy !req
273. Lo siento, señor.
Copy !req
274. En el momento no puede ser molestado.
Copy !req
275. Gracias.
Copy !req
276. ¿Cuánto tardará mi padre?
Copy !req
277. Terminará pronto.
Copy !req
278. Disculpa el desastre.
Copy !req
279. Podría no ser nada.
Copy !req
280. Solo pensé que querría saberlo ahora.
Copy !req
281. Mientras uno de nosotros...
Copy !req
282. pueda ocuparse de
una situación como él.
Copy !req
283. Haré que mis hombres...
Copy !req
284. monitoreen la situación.
Copy !req
285. Si se pasa de la raya,
nos haremos cargo.
Copy !req
286. Usted no tiene por qué preocuparse.
Copy !req
287. ¿Quién dice que estoy
preocupado, imbécil?
Copy !req
288. Gracias.
Copy !req
289. Es "gracias a usted".
Copy !req
290. Señor Goto.
Copy !req
291. ¡Ahí están!
Copy !req
292. Señor Goto.
Copy !req
293. Por fin nos conocemos.
Copy !req
294. Igualmente, señor.
Copy !req
295. Su hijo habla muy bien de usted.
Copy !req
296. Debería hacerlo.
Copy !req
297. Quiero que sepas que tratamos
de sacarte mucho antes.
Copy !req
298. Pero lastimaste a la persona equivocada.
Copy !req
299. Solo digamos que su padre hizo
muy difícil conseguirte el perdón.
Copy !req
300. Está bien.
Copy !req
301. Además, lo hecho, hecho está.
Copy !req
302. Ya estás fuera. Seguimos adelante.
Copy !req
303. - Sí, señor.
- Está bien.
Copy !req
304. Ahora quítate la puta ropa.
Copy !req
305. ¿Perdón?
Copy !req
306. Me escuchaste.
Copy !req
307. Está bien, Yuda...
Copy !req
308. solo haz lo que dice.
Copy !req
309. Uco, vamos, espera...
Copy !req
310. Escucha.
Copy !req
311. No es que no confíe en ti.
Copy !req
312. Simplemente no confío en nadie.
Copy !req
313. Si lo peor que pasa durante
tu tiempo con nosotros...
Copy !req
314. es que sufres la indignidad de
que un anciano te vea la verga...
Copy !req
315. yo diría que te fue bien.
Copy !req
316. Quítatela.
Copy !req
317. Todo.
Copy !req
318. Brazos arriba.
Copy !req
319. Voltéate.
Copy !req
320. Revísala.
Copy !req
321. Todo limpio.
Copy !req
322. Voltéate.
Copy !req
323. Quémala de todas
formas. Dale algo nuevo.
Copy !req
324. Incinerador.
Copy !req
325. Ahora, la cosa es así:
Copy !req
326. Siempre apreciaré lo
que hiciste por mi hijo.
Copy !req
327. Jamás olvidaré eso.
Copy !req
328. Pero eso no es un pase libre conmigo.
Copy !req
329. Ya te agradecí personalmente.
Copy !req
330. Y nos aseguraremos de que
estés bien mientras estés aquí.
Copy !req
331. Pero cuando se trata del trabajo...
Copy !req
332. no eres más especial que nadie.
Copy !req
333. Si la riegas, sales.
Copy !req
334. No lo decepcionaré.
Copy !req
335. Esta es tu casa.
Copy !req
336. Tienes básicamente
todo lo que necesitas.
Copy !req
337. Cualquier otra cosa que necesites...
Copy !req
338. solo llama y se harán cargo de ello.
Copy !req
339. Gracias.
Copy !req
340. Bangun me dio todo lo que tengo.
Copy !req
341. Así como está haciendo ahora contigo.
Copy !req
342. Tú y yo venimos del mismo lugar.
Copy !req
343. Espero que nuestras
similitudes no terminen ahí.
Copy !req
344. Vengo por ti mañana a las 8:00.
Copy !req
345. Está listo a las 7:00.
Copy !req
346. Soy yo.
Copy !req
347. ¿Qué pasó? Te perdimos.
Copy !req
348. Me van a hacer matar. El primer
día con micrófono, ¿bromean?
Copy !req
349. Acabas de salir de
la cárcel, ellos no...
Copy !req
350. Pues de todas formas me
registró. Quemaron toda mi ropa.
Copy !req
351. ¿Lo saben?
Copy !req
352. Si no hubiera arrancado esa
mierda, me habrían quemado con ella.
Copy !req
353. No jueguen conmigo, no más sorpresas.
Copy !req
354. Si lo vuelven a hacer, me retiro.
Copy !req
355. ¿Dónde estás?
Copy !req
356. No, no voy a revelar eso...
Copy !req
357. y no se atrevan a
rastrear esta llamada.
Copy !req
358. No los quiero ni a usted ni a
su equipo a un kilómetro de aquí.
Copy !req
359. Cálmate, lo importante
es que estás a salvo.
Copy !req
360. Hablo muy en serio, me
pudieron haber hecho matar.
Copy !req
361. Ese tipo, al menor indicio...
Copy !req
362. se dará cuenta.
Copy !req
363. De ahora en adelante,
ustedes me siguen a mí.
Copy !req
364. Dejaré un par de zapatos en
nuestro punto de encuentro.
Copy !req
365. Arréglenlos y los
recogeré cuando esté listo.
Copy !req
366. Sabrán que los recogí
cuando empiecen a caminar.
Copy !req
367. - Espera, necesito tiempo para...
- Solo hágalo.
Copy !req
368. Anggav-
Copy !req
369. deja de hacer eso.
¡Ya te lo he dicho!
Copy !req
370. ¿Hola?
Copy !req
371. ¿Hola?
Copy !req
372. Isa...
Copy !req
373. ¿Rama? ¿Dónde estás?
Copy !req
374. ¿Estás bien?
Copy !req
375. Estoy a salvo.
Copy !req
376. No te preocupes por mí.
Copy !req
377. Isa...
Copy !req
378. todo salió...
Copy !req
379. Lo siento mucho.
Copy !req
380. ¿Los dos están a salvo?
Copy !req
381. Nos las estamos arreglando.
Copy !req
382. ¿Ese es Angga?
Copy !req
383. Sí.
Copy !req
384. Por favor déjame escucharlo.
Copy !req
385. No me lo pases, solo quiero escucharlo.
Copy !req
386. Por favor.
Copy !req
387. Está bien.
Copy !req
388. Gracias.
Copy !req
389. Sí.
Copy !req
390. Oídos al suelo. Ojos en todas partes.
Copy !req
391. Con gente como esta, no se
puede predecir cómo reaccionará.
Copy !req
392. Podríamos entrar sonriendo
o entrar disparando...
Copy !req
393. y la reacción sería
exactamente la misma.
Copy !req
394. Esta gente es temeraria...
Copy !req
395. no está organizada.
Copy !req
396. Si lo estuvieran, no
estaríamos saltando...
Copy !req
397. charcos de orina para llegar a ellos.
Copy !req
398. Concéntrense. No dejen vagar la mente.
Copy !req
399. Ni por un segundo.
Copy !req
400. Topan.
Copy !req
401. Uco.
Copy !req
402. Lo siento.
Copy !req
403. ¿Puedo ayudarle con algo más?
Copy !req
404. Todo está en el sobre.
Copy !req
405. Esto no es suficiente.
Copy !req
406. ¿No es suficiente?
Copy !req
407. Pero yo mismo lo conté. Está exacto.
Copy !req
408. Sí.
Copy !req
409. Ve un mes atrás y tienes razón.
Copy !req
410. Como siempre.
Copy !req
411. Pero este mes te faltan $5.000 dólares.
Copy !req
412. Siéntate.
Copy !req
413. - Hijo de puta, deja de moverte.
- Me duele. Está demasiado grande.
Copy !req
414. A la mierda con esto. ¿Dónde
diablos encontraste a este tipo?
Copy !req
415. Un autoestopista.
Copy !req
416. Siempre me traes autoestopistas
sin ninguna experiencia.
Copy !req
417. En serio, busca a otra gente.
Copy !req
418. ¡Rodemos esto, puto perdedor!
Copy !req
419. ¡Hazlo! Cámara, rodando, filmando.
Copy !req
420. ¡Solo tírate a ese tipo
por el trasero, perra!
Copy !req
421. Yo voy más tarde.
Copy !req
422. Perdón.
Copy !req
423. No entiendo, está bromeando, ¿verdad?
Copy !req
424. Siéntate.
Copy !req
425. Entonces...
Copy !req
426. Durante 20 años, mi
padre se ha asegurado...
Copy !req
427. de que ningún policía
haya tocado a tu puerta.
Copy !req
428. Has podido operar en
nuestro territorio...
Copy !req
429. y hemos trabajado juntos
en paz todo el tiempo.
Copy !req
430. Pero estos pagos...
Copy !req
431. en estos sobres solo
cubren verga y esperma.
Copy !req
432. No permiten ninguna...
Copy !req
433. expansión.
Copy !req
434. Estoy oyendo rumores, Topan.
Copy !req
435. La gente está hablando.
Copy !req
436. Parece que tú y tus muchachos...
Copy !req
437. son responsables de un polvo que
circula en el territorio de mi padre.
Copy !req
438. No, ¿eso?
Copy !req
439. - Eso solo...
- No tienes que explicar nada.
Copy !req
440. Nosotros ya lo sabemos todo.
Copy !req
441. Ahora, teniendo en cuenta
esta nueva empresa tuya...
Copy !req
442. y el hecho de que seguramente
no quieres nudillos de policía...
Copy !req
443. tocando a tu puerta...
Copy !req
444. el precio acaba de subir.
Copy !req
445. Todo lo que tienes que hacer
es hurgar un poco más abajo.
Copy !req
446. Entonces podemos perdonarte
por esta pequeña indiscreción.
Copy !req
447. Ahora, si eres tan amable, este sobre...
Copy !req
448. todavía está un poco ligero.
Copy !req
449. Él hizo bien.
Copy !req
450. Lo persiguió rápida y limpiamente.
Copy !req
451. Uno juraría que lo ha
estado haciendo toda la vida.
Copy !req
452. No dio ni un paso en falso.
Copy !req
453. Está bien.
Copy !req
454. Uco...
Copy !req
455. dale esto al chico.
Copy !req
456. Hoy manejaste bien la situación.
Copy !req
457. Se lo merecían. Tú tenías razón.
Copy !req
458. Sigue así.
Copy !req
459. Gracias, señor.
Copy !req
460. Está bien.
Copy !req
461. - ¿Señor?
- ¿Sí?
Copy !req
462. Estaba pensando...
Copy !req
463. que como han estado las cosas...
Copy !req
464. tal vez sea hora de que empiece
a tener más responsabilidad.
Copy !req
465. Tal vez manejar algunas
de nuestras más...
Copy !req
466. Espera.
Copy !req
467. Cuando llegue el momento,
lo sabré. Pero ahora no es.
Copy !req
468. Aún no.
Copy !req
469. ¿Está bien?
Copy !req
470. ¿Algo más?
Copy !req
471. No.
Copy !req
472. Está bien, gracias, Uco.
Copy !req
473. Gracias.
Copy !req
474. ¿Quieres un trago?
Copy !req
475. No, estoy bien, gracias.
Copy !req
476. Vamos, hombre, bebe un poco.
Copy !req
477. - Sírvele un trago.
- Estoy bien, ya bebí suficiente.
Copy !req
478. Si no quieres beber, al menos canta.
Copy !req
479. Has estado callado desde que llegaste.
Copy !req
480. No te preocupes por mí, solo miraré.
Copy !req
481. Mierda, no bebes...
Copy !req
482. no cantas. Debiste decírmelo
antes. Podríamos estar en...
Copy !req
483. un club de striptease con
unas uzbecas y no sudando aquí.
Copy !req
484. Solo tienen zorras baratas.
Copy !req
485. Oye, ¿a quién carajo llamas zorras?
Copy !req
486. Soy más que tú y ya deberías saber eso.
Copy !req
487. - ¡Imbécil!
- ¡Joanna, no!
Copy !req
488. No, no, está bien.
Copy !req
489. Joanna...
Copy !req
490. yo soy la clase de tipo
al que deberías tenerle miedo.
Copy !req
491. Solo mírala a ella.
Copy !req
492. - ¿Sí? ¿Y quién carajo eres?
- Es así.
Copy !req
493. El lugar en el que trabajas,
el lugar en el que vives.
Copy !req
494. El lugar en el que te
tiras a tus clientes.
Copy !req
495. Mi padre es dueño de todo eso.
Copy !req
496. Yo me aseguro de que todo aquel
que trabaje en esta ciudad...
Copy !req
497. recuerden mostrar su agradecimiento.
Copy !req
498. ¿Entonces eres cobrador?
Copy !req
499. Qué carajo, cantaré.
Copy !req
500. - Dame el micrófono.
- ¡No!
Copy !req
501. Déjala hablar. Es una adulta...
Copy !req
502. puede decir lo que quiera.
Copy !req
503. ¡Exactamente!
Copy !req
504. Adelante, sigue bebiendo.
Copy !req
505. Eso adormecerá el dolor para después.
Copy !req
506. ¿Qué dijiste?
Copy !req
507. Dije...
Copy !req
508. que te toca cantar.
Copy !req
509. No quiero cantar,
quiero saber qué dijiste.
Copy !req
510. ¡Canta, maldita sea, estoy
harto de escucharte, zorra!
Copy !req
511. ¡Sí, esa eres tú! ¡Vamos, canta!
Copy !req
512. Te estoy pagando para cantar o para
tirar. ¿Cuál quieres? ¡Elige una!
Copy !req
513. ¿Quieres cantar? Bien,
escojamos una canción.
Copy !req
514. ¿Quieres que escoja una canción?
¿Dónde está el puto libro?
Copy !req
515. ¡Rápido, estamos esperando para cantar!
Copy !req
516. ¡Oye! ¡No toques eso!
Copy !req
517. ¡No te atrevas!
Copy !req
518. Este es el problema con este país.
Copy !req
519. Todo el mundo promete
algo. ¡Todo es sí, sí, sí!
Copy !req
520. Pero en el momento de
cobrar, todo ha cambiado.
Copy !req
521. "Lo siento, no puedo. No, no". ¡Mentira!
Copy !req
522. ¡Pero esta noche no!
Copy !req
523. Ahora... Canta.
Copy !req
524. ¿Todo está bien aquí, señor?
Copy !req
525. No, estamos bien.
Copy !req
526. Todo está bien.
Copy !req
527. ¿Todo está bien?
Copy !req
528. - ¿Ves? Todos estamos contentos.
- ¡Por favor déjame ir!
Copy !req
529. - Cierra la puerta al salir.
- Déjame ir.
Copy !req
530. Llévate a las chicas.
Copy !req
531. Uco.
Copy !req
532. ¡Fuera!
Copy !req
533. Esta noche...
Copy !req
534. nosotros invitamos, señor.
Copy !req
535. Gracias.
Copy !req
536. ¿Estás bien?
Copy !req
537. Estoy bien, no me importa
lo que diga una puta.
Copy !req
538. Es el hecho de que tuviera el
descaro de creer que podía decirlo.
Copy !req
539. Yo soy más que eso.
Copy !req
540. Más que todo esto.
Copy !req
541. Es mi puto momento, Yuda.
Y quiero que mi padre lo sepa.
Copy !req
542. No falta mucho.
Copy !req
543. ¿Sí?
Copy !req
544. Espera aquí.
Copy !req
545. ¿Hola?
Copy !req
546. He visto a muchos hombres
caer antes de tiempo.
Copy !req
547. Pudieron haber durado un poco más...
Copy !req
548. si hubieran sabido cuándo parar.
Copy !req
549. Pero no lo saben.
Copy !req
550. Al final...
Copy !req
551. todos terminan en el mismo lugar.
Copy !req
552. La misma zanja poco profunda.
Copy !req
553. Bajo el mismo río.
Copy !req
554. Llénalo de piedras.
Copy !req
555. Esa es la prueba.
Copy !req
556. Si decides seguimos, síguenos.
Copy !req
557. Así de sencillo.
Copy !req
558. Se queman muy rápido.
Copy !req
559. Lo veo en Uco.
Copy !req
560. He tratado de ignorarlo,
pero no funcionó.
Copy !req
561. Sé que Uco tiene ese fuego.
Copy !req
562. Tuve que perder mucho...
Copy !req
563. en mi vida. Antes de poder ver
realmente que eso era importante.
Copy !req
564. No quiero que a mi
hijo le pase lo mismo.
Copy !req
565. No le pasará, señor.
Copy !req
566. Desde que lo conozco, no
habla sino bien de usted.
Copy !req
567. Espero que tengas razón.
Copy !req
568. Pero yo sé qué me dice mi instinto.
Copy !req
569. Últimamente tú eres su sombra.
Copy !req
570. Así que cuídalo.
Copy !req
571. Si ves algo raro, dímelo.
Copy !req
572. Si no, es como dije...
Copy !req
573. caer en la misma
zanja bajo el mismo río.
Copy !req
574. Por tu bien, espero que sepas nadar.
Copy !req
575. Vuélvelos a echar al
agua. Aquí nada sabe bien.
Copy !req
576. La principal diferencia entre nosotros
se puede definir con una palabra.
Copy !req
577. Legado.
Copy !req
578. Cada paso que doy es un paso
adelante para mi grupo y mi familia.
Copy !req
579. Cada paso que das tú...
Copy !req
580. está oculto bajo
la sombra de tu padre.
Copy !req
581. En mi vida...
Copy !req
582. nunca he tenido que
seguir las reglas de nadie.
Copy !req
583. No ha habido expectativas
de en quién debo convertirme.
Copy !req
584. No ha habido reglas para seguir.
Copy !req
585. Mi padre...
Copy !req
586. era un puto barredor callejero.
Copy !req
587. Brillar zapatos me
habría convertido en...
Copy !req
588. una historia de
éxito comparado con él.
Copy !req
589. Entonces, sí...
Copy !req
590. tú y yo no podríamos
ser más diferentes.
Copy !req
591. Pero en el fondo, nuestras
ambiciones son las mismas.
Copy !req
592. Después de todo, viniste
aquí por tu propia voluntad.
Copy !req
593. Ya que comimos bien...
Copy !req
594. bebimos buen vino...
Copy !req
595. hay una cosa que
debes saber acerca de mí.
Copy !req
596. Si fuera el tipo de persona a la
que le gusta imponer su voluntad...
Copy !req
597. ya te habría apuntado
con un arma a la cabeza.
Copy !req
598. Pero no, yo no soy así.
Copy !req
599. Al menos hoy no.
Copy !req
600. Hoy te ofrezco un regalo.
Copy !req
601. Una oportunidad.
Copy !req
602. Algo que tu padre nunca te ha dado.
Copy !req
603. Por favor.
Copy !req
604. Esas puertas de la cárcel se
abrieron y ni una sola persona...
Copy !req
605. de tu grupo estuvo
ahí para recogerlos.
Copy !req
606. Me sorprendió.
Copy !req
607. Imagínate...
Copy !req
608. cuánto se sorprendieron cuando
supieron que yo los había recogido...
Copy !req
609. y los había traído aquí...
Copy !req
610. para ti.
Copy !req
611. Ese es mi regalo.
Copy !req
612. Yo te doy la oportunidad.
Copy !req
613. De reclamar tu venganza.
Copy !req
614. ¿Y después de eso?
Copy !req
615. Hablamos de negocios.
Copy !req
616. Para que sepas...
Copy !req
617. - ... si necesitas ayuda financiera...
- Necesito mano de obra.
Copy !req
618. Eso lo puedo hacer.
Copy !req
619. ¿Entonces qué quieres, exactamente?
Copy !req
620. Tengo la mirada puesta en un terreno.
Copy !req
621. ¿De quién?
Copy !req
622. Por eso necesito tu ayuda.
Copy !req
623. Solo hay dos posibilidades.
Copy !req
624. Lo siento.
Copy !req
625. Pero con todo respeto...
Copy !req
626. si quisiera alquilar un terreno...
Copy !req
627. honestamente, me
reuniría con tu padre.
Copy !req
628. No contigo.
Copy !req
629. Es de los japoneses.
Copy !req
630. El lugar es perfecto
para empezar mi negocio.
Copy !req
631. ¿Entonces por qué te reúnes conmigo?
Copy !req
632. Es su tierra.
Copy !req
633. Mi padre jamás lo permitiría.
Copy !req
634. Él jamás haría nada para
interrumpir la tregua.
Copy !req
635. No me interesa lo que piensa tu padre.
Copy !req
636. Necesito tu apoyo y
si puedo ser franco...
Copy !req
637. parece que tú
también necesitas el mío.
Copy !req
638. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
639. Escuché que los altos mandos ya
no están contentos con tu padre.
Copy !req
640. Los tiempos están cambiando.
Copy !req
641. La familia Goto empieza
a hacer conexiones.
Copy !req
642. Conexiones importantes.
Copy !req
643. Cuando tu padre sale de la
oficina, se va a casa, duerme.
Copy !req
644. Mientras tanto, el hijo de Goto
lleva a Reza a un club y a una fiesta.
Copy !req
645. Para que sepas.
Copy !req
646. Es fácil cambiar a un policía o a un
político con dinero y muchas mujeres.
Copy !req
647. ¿Qué quieres?
Copy !req
648. Dame tu palabra...
Copy !req
649. y yo pondré fin a la tregua.
Copy !req
650. Pon tu fe en mí...
Copy !req
651. e inclinaré la balanza a tu
favor cuando comience la guerra.
Copy !req
652. Que todos vean...
Copy !req
653. cómo te hiciste cargo y volviste
a tu familia más grande que nunca.
Copy !req
654. ¿Y tú? ¿Qué ganas?
Copy !req
655. Todo el mundo tiene su límite.
Copy !req
656. Tras tomarnos el territorio de Goto,
quiero una parte para usar libremente.
Copy !req
657. Sin tener que pagarle a nadie.
Copy !req
658. Sin preguntas.
Copy !req
659. ¿Y cómo piensas empezar
una guerra entre nosotros?
Copy !req
660. No se ha derramado
sangre en más de 10 años.
Copy !req
661. Bueno, eso tendría que cambiar.
Copy !req
662. Buen chico.
Copy !req
663. Si esperas que mi padre ponga a sus...
Copy !req
664. hombres, para luchar
contra los Goto...
Copy !req
665. se necesitará mucho más que
la muerte de soldados rasos.
Copy !req
666. Ya tengo a alguien en mente.
Copy !req
667. Conectando.
Copy !req
668. Empezar.
Copy !req
669. Está bien, el mes que
viene a la misma hora.
Copy !req
670. Dwi, espera.
Copy !req
671. ¿Qué es esto?
Copy !req
672. - ¿Y Karim?
- ¿Qué hay con él?
Copy !req
673. Dwi...
Copy !req
674. me lo prometiste.
Copy !req
675. Dije que cuando sea el momento adecuado.
Copy !req
676. Todavía no.
Copy !req
677. Sus amigos vienen aquí a menudo, 'Koso.
Copy !req
678. ¿Crees que quiere explicarles
que este es su padre?
Copy !req
679. No tienes que hacer eso, entiendo.
Copy !req
680. Pero...
Copy !req
681. - ... no lo veo desde que tenía...
- Sí, ¿y de quién fue esa decisión?
Copy !req
682. Tuya, ¿verdad?
Copy !req
683. Tú fuiste el que decidió
hacer lo que haces.
Copy !req
684. Para mantenerlos.
Copy !req
685. Hay millones de padres en el
mundo manteniendo a sus familias.
Copy !req
686. Pero no llegan a casa
con sangre en las manos.
Copy !req
687. ¿Al menos te das cuenta de
que lo que haces es asqueroso?
Copy !req
688. - No soy un hombre inteligente.
- ¡No, no lo eres!
Copy !req
689. Pero antes eras una buena persona.
Copy !req
690. Eso significa que todavía tengo
derecho a ver a mi hijo, ¿verdad?
Copy !req
691. Ese es el asunto, no lo tienes.
Copy !req
692. Así no.
Copy !req
693. Y no quiero volver a
oír que quieres cambiar.
Copy !req
694. Porque ya han pasado 15
años y apenas te reconozco.
Copy !req
695. Lo siento, me tengo que ir.
Copy !req
696. Como siempre.
Copy !req
697. Qué locura.
Copy !req
698. Parece que cualquiera puede
entrar aquí hoy en día.
Copy !req
699. Antes este sitio tenía clase.
Copy !req
700. Pero ahora ves tipos blancos
andando de sandalias...
Copy !req
701. bebiendo cerveza
y tirándose zorras...
Copy !req
702. baratas en los baños, como animales.
Copy !req
703. Es una puta deshonra.
Copy !req
704. Todo tiene que volver a
empezar desde el principio.
Copy !req
705. Empezando por nosotros.
Copy !req
706. Como éramos antes.
Copy !req
707. En ese entonces, si mi padre
llegaba, la habitación se congelaba.
Copy !req
708. Le temían.
Copy !req
709. Porque sabían que podía
hacer cualquier cosa.
Copy !req
710. Los tiempos cambian.
Copy !req
711. Tal vez no le teman como antes...
Copy !req
712. pero tu padre no ha perdido
ese fuego en su estómago.
Copy !req
713. Simplemente aprendió a
controlarlo. Ahora lo respetan.
Copy !req
714. Ya no necesita el miedo.
Copy !req
715. Tiene su respeto y eso
es lo que más cuenta.
Copy !req
716. Antes contaba.
Copy !req
717. Antes. Ya no.
Copy !req
718. Los tiempos cambian más
rápido de lo que crees.
Copy !req
719. Ahora tenemos gente a la que le
importa un comino lo de antes...
Copy !req
720. solo les importa el ahora.
Copy !req
721. ¿Respeto?
Copy !req
722. Eso no significa una mierda para ellos.
Copy !req
723. Eso no es nuevo.
Copy !req
724. Enfrentamos idiotas como esos más
veces de las que quiero recordar.
Copy !req
725. Créeme...
Copy !req
726. ellos no duran.
Copy !req
727. Y cuando te toque a ti
tomar las riendas, lo verás.
Copy !req
728. Se quemarán y caerán frente a ti
así como hicieron para tu padre.
Copy !req
729. Tú tienes el mismo fuego.
Copy !req
730. Lo he visto desde que eras niño.
Copy !req
731. No lo pierdas nunca.
Copy !req
732. Aprende a controlarlo.
Copy !req
733. Si lo haces, algún día serás
tan grande como tu padre.
Copy !req
734. 'Koso...
Copy !req
735. tú siempre has sido
un buen amigo nuestro.
Copy !req
736. Tu padre siempre me ha cuidado bien.
Copy !req
737. Por la familia.
Copy !req
738. Ya vuelvo, tengo que orinar.
Copy !req
739. Según los chinos,
vieron a los japoneses...
Copy !req
740. atacando a 'Koso en ese callejón.
Copy !req
741. ¿Puedes creer esa mierda?
Copy !req
742. ¿Después de tanto tiempo, nos
joden así? ¡Tenemos que responder!
Copy !req
743. Matar a algunos e ir a la guerra
son dos cosas muy diferentes.
Copy !req
744. El trabajo de Prakoso le creó enemigos.
Copy !req
745. No solo los Goto. Hasta los
chinos querían su cabeza.
Copy !req
746. No era la primera vez que lo atacaban.
Copy !req
747. Lamentablemente fue la última.
Copy !req
748. ¿Dónde carajo estabas?
Copy !req
749. ¿Qué pasó?
Copy !req
750. Después de todo lo que
hizo por nosotros...
Copy !req
751. ¿así le pagamos?
Copy !req
752. Lo único que le importaba a 'Koso
en el mundo eran su esposa...
Copy !req
753. y su hijo.
Copy !req
754. No tenía tiempo para
volver nada algo personal.
Copy !req
755. Así que de ahora en adelante,
nuestro deber es cuidar a su familia.
Copy !req
756. Pero no tomaremos represalias.
Copy !req
757. ¿Bromeas?
Copy !req
758. Eka, hazlo entrar en razón.
Copy !req
759. Estamos perdiendo nuestro lugar.
Copy !req
760. Señor...
Copy !req
761. ¡hemos dirigido este
territorio más de 30 años!
Copy !req
762. ¡Y mi decisión en esto nos dará 30 más!
Copy !req
763. Retrocede.
Copy !req
764. ¡Cálmate! Relájate.
Copy !req
765. Deberías recordar...
Copy !req
766. tu lugar.
Copy !req
767. ¡Uco!
Copy !req
768. Yuda...
Copy !req
769. cuídalo, sácalo...
Copy !req
770. hazlo olvidar esto,
búscale una chica.
Copy !req
771. Para que deje de pensar en esto.
Copy !req
772. Sí, jefe.
Copy !req
773. Increíble.
Copy !req
774. Eka...
Copy !req
775. esto no es bueno.
Copy !req
776. Nada bueno.
Copy !req
777. ¡Uco!
Copy !req
778. ¡Uco!
Copy !req
779. - ¿Qué pasa?
- ¿Quién carajo crees que eres?
Copy !req
780. Tu padre tiene razón.
Copy !req
781. Si te apresuras en esto, eso
no ayudará, empeorará las cosas.
Copy !req
782. Bueno, de repente maduraste.
Copy !req
783. Esta es una mala situación...
Copy !req
784. pero tienes que contenerte.
Yo he perdido el control antes.
Copy !req
785. Y mira adónde me llevó.
Copy !req
786. ¿Qué mire adónde te llevó? Te
llevó al puto pent-house que yo pago.
Copy !req
787. Solo estoy tratando de
ayudar, sé cuánto tu padre...
Copy !req
788. ¡Cállate!
Copy !req
789. ¿Quién carajo te crees?
Copy !req
790. ¿Crees que conoces a mi padre?
Copy !req
791. Tú no significas nada para él.
Copy !req
792. Simplemente te debíamos y te pagamos.
Copy !req
793. Después de eso, simplemente
te vamos a liberar.
Copy !req
794. ¿Qué? ¿Esperabas más?
Copy !req
795. Vete al diablo.
Copy !req
796. - ¿Nos dieron la aprobación?
- A la mierda la aprobación.
Copy !req
797. Solo hazlo.
Copy !req
798. Háganlo.
Copy !req
799. Hora de trabajar.
Copy !req
800. ¿Cuántos?
Copy !req
801. Unos cuantos.
Copy !req
802. Por favor, tengan piedad.
Copy !req
803. Dame la pelota.
Copy !req
804. Eso fue un error.
Copy !req
805. ¡No, espera, no!
Copy !req
806. ¡No!
Copy !req
807. ¿Adónde?
Copy !req
808. A Tanah Abang.
Copy !req
809. Suficiente.
Copy !req
810. Ahora...
Copy !req
811. todo tiene que parar.
Copy !req
812. Señor Goto.
Copy !req
813. Señor Bangun.
Copy !req
814. Reconocemos...
Copy !req
815. que este conflicto...
Copy !req
816. entre sus grupos...
Copy !req
817. es el primero en 10 años.
Copy !req
818. Hay muchas víctimas.
Copy !req
819. Si esto continúa...
Copy !req
820. desmantelaremos sus dos grupos.
Copy !req
821. - Solo actuamos en represalia.
- ¿Represalia?
Copy !req
822. ¿Y cómo carajo explican
lo que le pasó a Prakoso?
Copy !req
823. Esa nunca fue una orden nuestra...
Copy !req
824. esos hombres no tenían
vínculos con el grupo de mi padre.
Copy !req
825. ¿Sí? ¿Quién fue?
Copy !req
826. Tal vez usted lo sepa.
Copy !req
827. Señor...
Copy !req
828. con todo respeto...
Copy !req
829. pero el hombre del que hablan
era como un hermano para mi padre...
Copy !req
830. y un tío para mí.
Copy !req
831. Un hombre leal a nuestra
familia durante más de 30 años.
Copy !req
832. Si vuelve a hablar mal
de él, le juro por Dios...
Copy !req
833. ¡Basta!
Copy !req
834. Solo un tonto...
Copy !req
835. discute por el orgullo de un muerto.
Copy !req
836. Señor Goto...
Copy !req
837. mis disculpas.
Copy !req
838. Está bien.
Copy !req
839. Acepto toda la responsabilidad
por lo que ocurrió.
Copy !req
840. ¿Qué?
Copy !req
841. Parece que ha habido decisiones
de miembros de mi organización...
Copy !req
842. que son menos inteligentes...
Copy !req
843. y menos experimentados.
Copy !req
844. Por eso solo puedo disculparme.
Copy !req
845. Y por todo lo que ha ocurrido
en la última semana...
Copy !req
846. yo pagaré todos los daños.
Copy !req
847. Para evitar un derramamiento de
sangre entre nuestras familias.
Copy !req
848. Gracias por su...
Copy !req
849. rápida resolución.
Copy !req
850. Sí. Ahora, caballeros,
si me disculpan...
Copy !req
851. debo volver a mi organización.
Copy !req
852. Por supuesto.
Copy !req
853. Disculpen.
Copy !req
854. Me enteré de lo que pasó, ¿estás bien?
Copy !req
855. ¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
856. ¿Por qué me está atacando la policía?
¿Quién carajo tomó esa decisión?
Copy !req
857. Cálmate.
Copy !req
858. Hasta ahora todo parece indicar
que fue algo puramente territorial.
Copy !req
859. Parece que Reza tiene a sus
hombres apoyando a la familia Goto.
Copy !req
860. ¡Sáqueme ahora!
Copy !req
861. Temo que no puedo hacer eso.
Copy !req
862. ¿Cómo que no puede? ¿No he sido testigo?
Copy !req
863. Homicidio, extorsión, soborno.
Copy !req
864. Corrupción.
Copy !req
865. Nunca estuviste investigando
a Bangun, eso lo sabías.
Copy !req
866. Queremos a los policías
a los que ellos les pagan.
Copy !req
867. ¿Crees que estás solo en
esto? Este no es tu show.
Copy !req
868. Ninguno de nosotros es un héroe.
Copy !req
869. Todos estamos atrapados
en una puta telaraña.
Copy !req
870. Escucha.
Copy !req
871. Tu identidad está segura.
Copy !req
872. Yuda, ¿dónde carajo has estado?
He estado tratando de encontrarte.
Copy !req
873. Ve a la oficina ahora y saca a Uco.
Copy !req
874. Ya no puedo detener a Bangun.
Copy !req
875. ¿Sabes a cuántos hombres...?
Copy !req
876. ¿perdimos solo
por jugar tu puto juego?
Copy !req
877. Todo lo que he construido era para ti.
Copy !req
878. ¡Todo era para ti!
Copy !req
879. Y tú lo derrumbaste.
Copy !req
880. Lo destruiste por completo.
Copy !req
881. ¿Y para qué?
Copy !req
882. ¿Para qué?
Copy !req
883. Dime por qué.
Copy !req
884. Vamos, dime.
Copy !req
885. ¿Para qué?
Copy !req
886. Por favor, papá, por favor...
escúchame... Papá, por favor...
Copy !req
887. Papá, escucha.
Copy !req
888. - ¿Para qué?
- ¡Mierda!
Copy !req
889. ¡Tú dices que te avergüenzas de
mí, pues yo me avergüenzo de ti!
Copy !req
890. ¿Qué carajo fue eso allá?
Copy !req
891. ¿Dónde está tu orgullo?
Copy !req
892. ¡Disculpándote con esos hijos de puta!
Copy !req
893. ¡Y en su idioma...!
Copy !req
894. ¡en nuestra tierra!
Copy !req
895. ¿Quieres saber qué
me llevó a hacer esto?
Copy !req
896. Estoy harto. Harto de esperar.
Copy !req
897. Estoy harto de verte
sentado sin hacer nada.
Copy !req
898. Tuviste tu momento.
¿Pero dónde está el mío?
Copy !req
899. ¿Qué carajo me toca a mí?
Copy !req
900. ¿Sacudir drogadictos por unas monedas?
Copy !req
901. Ese no es el papel de un futuro jefe.
Copy !req
902. ¡Ese no es el trabajo
que le das a un jefe!
Copy !req
903. Tú nos destruiste.
Copy !req
904. Tú destruiste todo.
Copy !req
905. Papá.
Copy !req
906. Papá, todo lo que hemos perdido...
Copy !req
907. lo podemos recuperar.
Copy !req
908. Podemos recuperarlo todo.
Copy !req
909. Papá... Confía en mí,
yo puedo arreglar esto.
Copy !req
910. Yo puedo arreglar esto.
Copy !req
911. Bien, ya es suficiente.
Copy !req
912. Suficiente.
Copy !req
913. Eka...
Copy !req
914. prepara un paquete
de paz para los Goto.
Copy !req
915. Les daremos nuestra
tierra en Menteng y Sabang.
Copy !req
916. ¿Entendiste?
Copy !req
917. Sí, jefe.
Copy !req
918. No pueden entrar ahí. Él está en...
Copy !req
919. Perdóname.
Copy !req
920. Puto traidor.
Copy !req
921. ¿Cómo pudiste hacer esto, Uco?
Copy !req
922. ¡Eka, corre!
Copy !req
923. ¿Qué quieres hacer con él?
Copy !req
924. Llévenselo.
Copy !req
925. ¿Qué?
Copy !req
926. Sí... Entiendo.
Copy !req
927. Te volveré a llamar.
Copy !req
928. Acaban de ver a Reza entrando
al restaurante de Bejo.
Copy !req
929. Pensé que habíamos
asegurado sus servicios.
Copy !req
930. Eso tenía entendido.
Copy !req
931. ¿Entonces por qué carajo
se está reuniendo con Bejo?
Copy !req
932. ¿Y bien?
Copy !req
933. Bejo...
Copy !req
934. es un puto don nadie,
encárgate de él ahora.
Copy !req
935. - En cuanto a Reza y el resto...
- Jefe, espere.
Copy !req
936. Bejo no está solo.
Copy !req
937. Uco está con él.
Copy !req
938. Parece que unieron fuerzas...
Copy !req
939. después de matar a Bangun.
Copy !req
940. Un tiro a quemarropa en la cabeza.
Copy !req
941. Bejo...
Copy !req
942. tiene a mucha gente ahora.
Copy !req
943. Se convirtió en una verdadera amenaza.
Copy !req
944. Todo es posible.
Copy !req
945. ¿Qué hacemos?
Copy !req
946. ¡Vamos a la guerra!
Copy !req
947. Si apretó el gatillo
contra su propio padre...
Copy !req
948. no dudará en atacarnos a nosotros.
Copy !req
949. Volvemos a empezar.
Copy !req
950. Quiero a Uco y a Bejo
en la tierra esta noche.
Copy !req
951. También a Reza y al
resto de esos bandidos.
Copy !req
952. Un momento, no puedes hablar en serio.
Copy !req
953. Ya no son policías.
Copy !req
954. Ahora están en mi mundo.
Copy !req
955. ¡Eka! ¡Eka!
Copy !req
956. Sé quién eres.
Copy !req
957. Sé de dónde eres.
Copy !req
958. Te dije antes...
Copy !req
959. que venimos del mismo lugar.
Copy !req
960. Espero...
Copy !req
961. que nuestros destinos
no terminen igual.
Copy !req
962. No me importa lo que digan.
Copy !req
963. No soy un traidor.
Copy !req
964. No soy un puto criminal.
Copy !req
965. Esto no tiene fin.
Copy !req
966. Si tratas de huir...
Copy !req
967. te cazan.
Copy !req
968. ¿Pierden una cabeza?
Copy !req
969. Simplemente vuelve a crecer.
Copy !req
970. Si quieres salir...
Copy !req
971. mátalos.
Copy !req
972. A todos.
Copy !req
973. Eka, espera.
Copy !req
974. ¿Por qué carajo no me dijeron que
tenían a un encubierto con Bangun?
Copy !req
975. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
976. De Eka.
Copy !req
977. ¿Ese pedazo de mierda?
Copy !req
978. Ese pedazo de mierda me salvó la vida.
Copy !req
979. También les costó la
vida a 10 policías...
Copy !req
980. honestos por darnos
mala inteligencia.
Copy !req
981. Él se salió de control, Rama.
Copy !req
982. ¿Y nunca se le ocurrió mencionármelo?
Copy !req
983. No es el momento para eso.
El comisionado está muerto.
Copy !req
984. Se están apilando los putos
cadáveres en toda la ciudad.
Copy !req
985. Las guerras limpias
no existen, Teniente.
Copy !req
986. Tal vez no.
Copy !req
987. Pero podemos ir hasta Reza.
Copy !req
988. Lo captamos en el micrófono de Uco.
Copy !req
989. ¿Están juntos?
Copy !req
990. Hasta donde sabemos.
Copy !req
991. Perdimos la señal, pero vamos en camino.
Copy !req
992. Le voy a hacer una pregunta.
Copy !req
993. Y es la única respuesta que quiero.
Copy !req
994. ¿Mi familia está a salvo?
Copy !req
995. Sí, claro.
Copy !req
996. - Manténgalos así.
- Espera, Rama, espera...
Copy !req
997. Cuídame.
Copy !req
998. Señor, ¿quiere papel?
Copy !req
999. Ven aquí si quieres una puta propina.
Copy !req
1000. Sí, señor.
Copy !req
1001. Lo siento, señor.
Copy !req
1002. Claro que podemos.
Copy !req
1003. Nosotros seremos quienes lo organicemos.
Copy !req
1004. Lo importante es la recompensa.
Copy !req
1005. Nuevas caras. Nuevos precios.
Copy !req
1006. ¿Nuevos precios?
Copy !req
1007. Vamos, Reza.
Copy !req
1008. Considéralo un periodo de prueba.
Copy !req
1009. ¿Cuánto te pagaba Goto?
Copy !req
1010. Esa no es una pregunta inteligente.
Copy !req
1011. ¿Si y por qué?
Copy !req
1012. Porque estoy reunido contigo.
Copy !req
1013. No con él.
Copy !req
1014. Ahora piensa en un número.
Copy !req
1015. Si me mantiene aquí después
de cenar, es suficiente.
Copy !req
1016. Oye... Compinche.
Copy !req
1017. Eres hablador.
Copy !req
1018. Jefe...
Copy !req
1019. se escapó del auto.
Copy !req
1020. Riega la voz.
Copy !req
1021. El que lo encuentre será...
Copy !req
1022. Está aquí.
Copy !req
1023. Viene para acá.
Copy !req
1024. - Entonces deténganlo.
- Sí, jefe.
Copy !req
1025. ¿Todo está bien?
Copy !req
1026. Háganse cargo.
Copy !req
1027. Reza...
Copy !req
1028. no te preocupes.
Copy !req
1029. Todo está bajo control.
Copy !req
1030. Ellos son más capaces que...
Copy !req
1031. Hijo de puta.
Copy !req
1032. Dame la pelota.
Copy !req
1033. Como siempre.
Copy !req
1034. ¡No!
Copy !req
1035. ¡Reza!
Copy !req
1036. No.
Copy !req
1037. Ya no más.
Copy !req
1038. LA REDADA 2
Copy !req