1. Luke, ¡sigues tú! ¡Comienza la función!
Copy !req
2. Señoras y señores,
Copy !req
3. deleiten sus ojos con estas dos toneladas
Copy !req
4. de jaula metálica demencial.
Copy !req
5. Y aquí está él, amigos.
Copy !req
6. El único e inigualable,
Copy !req
7. Luke, el guapo, y los rompecorazones.
Copy !req
8. Observen cómo desafían la gravedad
Copy !req
9. y la fuerza centrífuga
con una aceleración de 3G.
Copy !req
10. No se pierdan sus proezas motociclísticas
Copy !req
11. cabeza abajo,
a centímetros de separación entre sí
Copy !req
12. y a velocidades casi incomprensibles.
Copy !req
13. Recibamos con un fuerte aplauso a...
Copy !req
14. Luke, el guapo.
Copy !req
15. Aquí vamos, amigos.
Copy !req
16. Vamos, fuerte ese aplauso.
Copy !req
17. Allí están. Vamos, alentémoslos.
Copy !req
18. Están jugándose el pellejo por ustedes.
Copy !req
19. Lo conocemos como Luke, el guapo.
Copy !req
20. Allí van, calentando motores.
Copy !req
21. A ver esas palmas. Vamos, un aplauso.
¡Luke, el guapo!
Copy !req
22. Muy bien. Debo irme.
Copy !req
23. Hola.
Copy !req
24. ¿Recuerdas cómo me llamo?
Copy !req
25. Romina. Me gusta decirte Ro.
Copy !req
26. ¿Qué vas a hacer? ¿Tienes planes?
Copy !req
27. Debo ir a casa.
Copy !req
28. ¿Quieres que te lleve en la moto?
Copy !req
29. Gracias.
Copy !req
30. ¿No quieres hablar o algo así?
Copy !req
31. Después de empacar, nos vamos del pueblo.
Copy !req
32. No voy a pasar por aquí
hasta dentro de un año.
Copy !req
33. ¿Dentro de un año?
Copy !req
34. Sí, ¿tomamos una cerveza o algo?
Copy !req
35. Tengo compañía, así que no.
Copy !req
36. Solo quería verte de nuevo.
Copy !req
37. Gracias.
Copy !req
38. Señoras y señores,
Copy !req
39. les presento al único e inigualable,
Copy !req
40. Luke, el guapo,
Copy !req
41. y los rompecorazones.
Copy !req
42. Hola.
Copy !req
43. ¿Está Romina?
Copy !req
44. No. Un momento.
Copy !req
45. Está trabajando.
Copy !req
46. Está bien. ¿Se acuerda de mí?
Copy !req
47. Sí, me acuerdo.
Copy !req
48. ¿Quién es ese pequeño?
Copy !req
49. Es tuyo.
Copy !req
50. ¿Quieres alzarlo?
Copy !req
51. Aquí tienes.
Copy !req
52. Se llama Jason.
Copy !req
53. Hola.
Allí tienes.
Copy !req
54. Gracias.
Copy !req
55. ¿Todo bien? Genial.
Copy !req
56. Hola. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
57. ¿No tienes nada que contarme?
Copy !req
58. ¿Algo que creas que deba saber
antes de irme de aquí
Copy !req
59. para siempre y no volverjamás?
Copy !req
60. Vayamos afuera. Ven.
Copy !req
61. ¿No ibas a contarme?
Copy !req
62. Fue cosa de una noche, ¿no?
Copy !req
63. Y ¿eso significa
que no tienes que contarme?
Copy !req
64. Por cortesía o...
Copy !req
65. Quizá hasta haya una ley
que te obligue a avisarle a alguien.
Copy !req
66. No supe nada de ti en más de un año.
Copy !req
67. Te marchaste y listo.
No me llamaste más.
Copy !req
68. Me tengo que ir en cuatro horas.
No sé qué hacer.
Copy !req
69. Haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
70. ¿Qué vas a hacer tú?
Copy !req
71. Yo haré lo que debo hacer.
Copy !req
72. Estoy estudiando.
Copy !req
73. Cuido de Jason. Trabajo aquí.
Copy !req
74. Y tengo un hombre.
Copy !req
75. Eso es lo que hago. Esa es mi vida.
Copy !req
76. Estás ocupada.
Copy !req
77. Sí. Muy ocupada.
Copy !req
78. Bueno...
Copy !req
79. No quiero entretenerte.
Copy !req
80. Está bien.
Copy !req
81. Muy bien.
Copy !req
82. ¿Cuándo termina este período de pago,
Jack? ¿El viernes?
Copy !req
83. ¿Por qué?
Copy !req
84. Porque necesito dinero.
Copy !req
85. Págame media semana, ¿sí?
Copy !req
86. No doy adelantos.
Copy !req
87. No te estoy pidiendo un adelanto, Jack.
Copy !req
88. Renuncio.
Copy !req
89. - No puedes renunciar.
- Acabo de hacerlo.
Copy !req
90. - Hola.
- Hola.
Copy !req
91. Vaya. Pareces una princesa.
Copy !req
92. ¿Qué haces aquí todavía?
Copy !req
93. Me quedé.
Copy !req
94. Este no es el mejor momento.
Copy !req
95. - ¿No?
- No.
Copy !req
96. Iba a llevarlo al parque
Copy !req
97. o ver si podía sentarme
en el porche para saludarlo.
Copy !req
98. Vamos para la iglesia.
Copy !req
99. ¿Vas a la iglesia?
Copy !req
100. Él es Kofi.
Copy !req
101. - Tenemos que irnos.
- Sí.
Copy !req
102. Tendrías que llamar.
No puedes presentarte así.
Copy !req
103. - ¿Estás lista?
- Sí.
Copy !req
104. Está bien.
Copy !req
105. - Hola.
- Hola.
Copy !req
106. ¿Vives aquí?
Copy !req
107. Sí. Es mi casa.
Copy !req
108. ¿Cuánto tiempo estarás aquí?
Copy !req
109. Me voy a quedar aquí.
Copy !req
110. ¿Qué miras?
Copy !req
111. ¿Realmente vas a hacer esta estupidez?
Copy !req
112. ¿Qué cosa?
Copy !req
113. ¿Quieren, por tanto,
que Jason reciba el bautismo
Copy !req
114. en la fe de la lglesia,
Copy !req
115. - que todos juntos acabamos de profesar?
- Sí, queremos.
Copy !req
116. Por el don de Dios,
a través del agua y el Espíritu Santo,
Copy !req
117. estamos renaciendo a la vida eterna.
Copy !req
118. Pedimos a tu infinita bondad
para que sigas derramando tus bendiciones
Copy !req
119. sobre sus hijos e hijas.
Copy !req
120. Haznos siempre miembros fieles
de su pueblo santo.
Copy !req
121. Jason, yo te bautizo
en el nombre del Padre,
Copy !req
122. del Hijo y del Espíritu Santo.
Copy !req
123. Este niño ha recibido la luz de Cristo.
Copy !req
124. Que su hijo camine siempre
guiado por esta luz.
Copy !req
125. Dios, el padre de nuestro Señor,
Jesucristo, te libra de todo pecado.
Copy !req
126. Te ungimos ahora
con el Crisma de la Salvación
Copy !req
127. como antiguamente Cristo ungía
a sacerdotes, profetas y reyes.
Copy !req
128. Que tu consagración de Hijo de Dios
viva siempre
Copy !req
129. y comparta con Él la vida eterna. Amén.
Copy !req
130. En el nombre de este niño
y el espíritu de nuestra amistad común,
Copy !req
131. oremos con las palabras
que nuestro Señor nos da.
Copy !req
132. Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
Copy !req
133. Venga a nosotros tu reino.
Hágase tu voluntad
Copy !req
134. en la Tierra como en el Cielo.
Copy !req
135. Danos hoy nuestro pan de cada día
Copy !req
136. y perdona nuestras ofensas,
Copy !req
137. así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
Copy !req
138. No nos dejes caer en la tentación.
Líbranos del mal.
Copy !req
139. Que Dios Todopoderoso, el Padre, el Hijo
Copy !req
140. y el Espíritu Santo te bendigan. Amén.
Copy !req
141. Al recibir a este nuevo feligrés
Copy !req
142. a nuestra parroquia,
démosle la bienvenida con gran dicha.
Copy !req
143. ¡Sabes andar muy bien! ¡La dominas!
Copy !req
144. ¡Andas muy bien, viejo!
Copy !req
145. ¿Quieres que te acerque al pueblo?
Te ahorrarías combustible.
Copy !req
146. ¿Vienes de pasó?
Copy !req
147. Pienso quedarme.
Copy !req
148. - ¿Dónde te hospedas?
- En un hotel de porquería.
Copy !req
149. Sí. No son muy buenos por aquí.
Copy !req
150. El pueblo se ha venido abajo, viejo.
Copy !req
151. ¿Tienes trabajo?
Copy !req
152. No.
Copy !req
153. ¿Sabes de motores?
Copy !req
154. Sí.
Copy !req
155. Tengo un taller mecánico
en la calle Washout.
Copy !req
156. Ven a verme.
La buena mano de obra nunca está de más.
Copy !req
157. Está bien.
Copy !req
158. No es mucho.
Copy !req
159. Es lo que es, pero es mío.
Copy !req
160. Nadie me puede echar.
Copy !req
161. Ese es el taller, allí.
Copy !req
162. Esa es Tula.
Copy !req
163. No tengo mucho trabajo.
Copy !req
164. Pero si quieres, puedes buscarte
otra cosa para complementar.
Copy !req
165. Si no te es suficiente.
Copy !req
166. Hago de todo.
Copy !req
167. Todo lo que haya que hacerle a un auto,
yo lo sé hacer.
Copy !req
168. Lo que no sepas,
puedo enseñarte.
Copy !req
169. Y tengo un tráiler aquí.
Puedes quedarte ahí, si quieres.
Copy !req
170. Sí. ¿Ves? Es tímida.
Copy !req
171. Ya no ve muy bien.
Copy !req
172. ¿Dónde está? ¿Dónde está la pelota?
Copy !req
173. Allí está el tráiler.
Copy !req
174. - ¿La encontró?
- No. No la encontrará, viejo.
Copy !req
175. - ¿Vives aquí solo?
- Sí, vivo solo.
Copy !req
176. A veces alguien se queda un tiempo.
Copy !req
177. Pero nada más. No es mucho, pero
Copy !req
178. tiene lo básico.
Copy !req
179. Debes sentirte solo.
Copy !req
180. Mira, Rob, no quiero parecer desagradecido.
Copy !req
181. Te agradezco lo que estás haciendo por mí.
Copy !req
182. Pero tengo que ganar más dinero.
Copy !req
183. Si pudiera pagarte más, lo haría.
Copy !req
184. Eres bueno en lo que haces.
Muy bueno.
Copy !req
185. Podría reparar ese viejo camión Mack
Copy !req
186. - que está abandonado allí...
- Está bien.
Copy !req
187. Puedes arreglarlo,
pero no tengo dinero para pagarte.
Copy !req
188. Hay otras cosas
que podrías hacer.
Copy !req
189. Como ¿qué?
Copy !req
190. Podrías robar un banco.
Copy !req
191. - Déjate de tonterías.
- No son tonterías.
Copy !req
192. Yo ya lo hice cuatro veces.
Copy !req
193. Lo dejé hace 12 años
porque ya se estaba poniendo difícil.
Copy !req
194. Siempre que no lo hagas muchas veces,
está todo bien.
Copy !req
195. Tienes un hijo.
¿Quieres mantener al niño?
Copy !req
196. ¿Quieres sacar del camino
a la competencia?
Copy !req
197. Tienes que hacerlo usando tus habilidades.
Copy !req
198. Y tus habilidades son...
Copy !req
199. Realmente extraordinarias.
Copy !req
200. ¿Qué dices?
Copy !req
201. - Vete al carajo.
- Está bien.
Copy !req
202. Suerte para mantener
a tu familia con el salario básico.
Copy !req
203. Es mi hijo y quiero estar cerca.
Copy !req
204. No tuve cerca a mi papá
y mira lo que resulté.
Copy !req
205. Quiero cuidar de ti.
Copy !req
206. Quiero cuidar de mi hijo. Ese es mi deber.
Copy !req
207. - Déjame cumplir mi función.
- ¿Cómo vas a cuidarnos?
Copy !req
208. No lo digas así.
Copy !req
209. - Pero ¿cómo vas a cuidar de mí?
- No...
Copy !req
210. No me hables con soberbia.
Copy !req
211. Es una pregunta. No te hablo con soberbia.
Copy !req
212. - Es una simple pregunta.
- Hallaré la manera de hacerlo.
Copy !req
213. Quieres una casa, te conseguiré una casa.
Copy !req
214. Quieres irte de aquí,
yo lo haré posible.
Copy !req
215. Tengo un tráiler.
Arreglaré el camión, nos largaremos.
Copy !req
216. Elige qué lugar te gusta,
y allí paramos.
Copy !req
217. ¿No quieres estar allí?
Al carajo, nos vamos de allí.
Copy !req
218. - ¿Y mi mamá?
- Puede venir con nosotros.
Copy !req
219. - Y ¿qué me dices de Kofi?
- Él se puede quedar.
Copy !req
220. Puede conseguir su propia mujer e hijo.
Es el derecho de todo hombre.
Copy !req
221. - Parece un lindo sueño.
- Ro...
Copy !req
222. Puedes usar esto. Si quieres.
Copy !req
223. Pero recuerda esto:
yo robé cuatro bancos con una nota.
Copy !req
224. En otras palabras, no necesitas el arma.
Copy !req
225. Nunca me gustaron las armas.
Son vulgares.
Copy !req
226. Pero quizá tú la quieras. No sé.
Haz lo que quieras.
Copy !req
227. ¿Cómo lo hacemos?
Copy !req
228. Lo primero es ir temprano.
Copy !req
229. Apenas abren, ¿sí?
Copy !req
230. Vas a echar un vistazo a todas las cajas.
Copy !req
231. Elige la mujer más mayor que puedas.
Copy !req
232. Si no, a la más sumisa.
Copy !req
233. Haz que ponga todo el dinero
sobre la mesa. ¿Por qué?
Copy !req
234. Así puedes ver si tienen una bomba de tinta.
Copy !req
235. Te pones todo en el bolsillo.
No les das nada.
Copy !req
236. No les muestras el arma.
Copy !req
237. Y te vas.
Copy !req
238. Subes a la moto.
Yo estaré a unas cuatro cuadras.
Copy !req
239. La subes al camión.
Listo. Volvemos a casa, y terminamos ricos.
Copy !req
240. ¿Y si te detienen
Copy !req
241. por estar estacionado
con el camión abierto?
Copy !req
242. ¿Qué vas a decir?
Copy !req
243. - ¿Cómo? ¿Qué voy a hacer?
- Soy un agente.
Copy !req
244. "Disculpe, ¿qué hace
con el camión abierto?
Copy !req
245. "¿Qué está haciendo?
¿Por qué está parado acá?".
Copy !req
246. Se me averió.
Estoy esperando al rescate.
Copy !req
247. Gracias por preguntar, agente.
Copy !req
248. - Qué buen gesto.
- ¿Cierto?
Copy !req
249. ¿Qué harás tú si te pica la entrepierna
Copy !req
250. y vas a 150 km por hora
por la calle?
Copy !req
251. Vas a seguir andando, ¿no?
Copy !req
252. ¿Sí? Haremos lo que haya que hacer.
Copy !req
253. Pero cuando lo hacemos juntos...
Copy !req
254. ¡Shazam!
Copy !req
255. Es un decir.
Copy !req
256. No ha habido dúo igual
desde Hall y Oates.
Copy !req
257. ¿Cuál eres tú? Ah, ya sé.
Copy !req
258. Entonces ¿yo soy el moreno con rizos?
Copy !req
259. Y ¿tú vas a ser el guapo?
Supongo que es justo.
Copy !req
260. Esto va a estar bueno.
Te gustará hacerlo.
Copy !req
261. Será el momento
de mayor adrenalina de tu vida.
Copy !req
262. El que quiera vivir,
ponga las manos arriba.
Copy !req
263. ¡Ven aquí!
Copy !req
264. ¡Ven aquí ahora!
Copy !req
265. ¡Ven aquí, carajo! ¡De rodillas!
Copy !req
266. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
267. - Max.
- Max será mi perrito faldero.
Copy !req
268. Todo el mundo, saque su dinero.
Él lo recogerá.
Copy !req
269. Sáquenlo y pónganlo sobre la mesa
ya mismo.
Copy !req
270. ¡Sáquenlo! ¡Recen!
Copy !req
271. ¡Recen! ¡Quiero escucharlos rezar!
Copy !req
272. ¿Sacaste el dinero, chico?
Ve a buscarlo todo. ¡Rápido!
Copy !req
273. Sácalo. Ponlo en esa bolsa.
Copy !req
274. ¡No van a doblar!
Copy !req
275. ¿Cuánto conseguiste?
Copy !req
276. Caramba.
Copy !req
277. ¡Qué belleza, muchachito!
Copy !req
278. ¿Estás bien? ¿Sí?
Copy !req
279. ¡Lo lograste, viejo!
Copy !req
280. ¡Sí!
Copy !req
281. Maldita sea, ¡lo logramos, carajo!
Copy !req
282. ¡Lo logramos, carajo!
Copy !req
283. ¡Sí!
Copy !req
284. Cuéntame.
Copy !req
285. ¿Qué le gusta comer?
Copy !req
286. Le gusta mucho la manzana.
Copy !req
287. Pero se la tengo que masticar.
Copy !req
288. - ¿Le masticas la manzana?
- Sí.
Copy !req
289. Suena espantoso,
pero no es así cuando lo hago.
Copy !req
290. ¿Alguna vez probó helado?
Copy !req
291. Todavía no.
Copy !req
292. Es broma, ¿no?
Copy !req
293. Es un bebé.
Copy !req
294. Tonterías.
Copy !req
295. ¿Qué clase de hogar estás creando?
Copy !req
296. ¿Sin helado?
Copy !req
297. ¿Por qué no le das?
Copy !req
298. No es que no le dé,
solo que todavía no lo probó.
Copy !req
299. ¿Puedo darle a probar yo?
Copy !req
300. - ¿Quieres darle helado?
- Sí.
Copy !req
301. Quiero hacer algo con él
que sea su primera vez.
Copy !req
302. Quiero verle la cara
cuando pruebe helado.
Copy !req
303. Cada vez que tome helado
el resto de su vida,
Copy !req
304. verá mi cara.
Copy !req
305. Sí.
Copy !req
306. - Bueno, basta. Vamos.
- No. Es gracioso.
Copy !req
307. Vamos.
Copy !req
308. ¿Quieres que la encienda?
Copy !req
309. Lo siento.
Copy !req
310. Toma. Está bien.
Copy !req
311. - Llora mucho.
- Lo siento.
Copy !req
312. ¿También quieres que salga la moto?
Copy !req
313. Sí, todo... Para que...
Captura el momento.
Copy !req
314. Es una linda moto.
Copy !req
315. La moto es parte de la familia.
Copy !req
316. ¿Quieren otra?
Copy !req
317. ¿Seguro quieren que la saque
cuando ella está llorando?
Copy !req
318. Está bien.
Copy !req
319. Es un buen truco.
Copy !req
320. - Cinco, seis, siete...
- El dinero sobre la mesa.
Copy !req
321. El de verdad.
No me den esa porquería falsa.
Copy !req
322. - Sé cómo es.
- Diez, 11, 12.
Copy !req
323. Déjame verte... Ven aquí.
Copy !req
324. ¿Qué es esto?
Copy !req
325. ¿Qué es...?
Copy !req
326. - ¿Qué es esto?
- Regalos.
Copy !req
327. - Dios mío. ¿Qué es eso?
- Una cuna.
Copy !req
328. Cuidado.
Copy !req
329. Jefe, tienes que quedarte...
Te vas a caer de la cama.
Copy !req
330. Ahí está.
Copy !req
331. Llegó tu mamá.
Copy !req
332. - Hola, mami.
- ¿Crees que se va a enojar?
Copy !req
333. - Hola.
- Hola.
Copy !req
334. ¿Qué haces?
Copy !req
335. Le compré una cuna y juguetes.
Copy !req
336. Es muy amable de tu parte,
pero tienes que sacar todo de aquí.
Copy !req
337. - No puedes aparecer así.
- ¿Por qué?
Copy !req
338. Porque esta es la casa de Kofi.
Copy !req
339. - ¿Qué?
- Sácala de aquí, por favor.
Copy !req
340. No puede dormir en una cama.
Copy !req
341. Se va a caer y a partir la cabeza.
Necesita una cuna.
Copy !req
342. ¿Qué sucede?
Copy !req
343. ¿Te parece bien esto?
Copy !req
344. - Te estoy hablando. ¿Te parece bien?
- Kofi, es su padre.
Copy !req
345. ¿En nuestra casa?
¿Te parece bien que venga a nuestra casa?
Copy !req
346. - ¿Qué haces aquí, viejo?
- Lo estás haciendo llorar.
Copy !req
347. No me hagas callar. Es mi casa.
Copy !req
348. Empaca toda esta porquería
y sal de la casa.
Copy !req
349. No sé quién te crees,
al aparecer en nuestra vida
Copy !req
350. y cambiar todo.
Pero no va a funcionar.
Copy !req
351. - Baja la voz, viejo.
- ¿Cómo dices?
Copy !req
352. - Que bajes la voz.
- Romina, ¿puedes ir afuera?
Copy !req
353. Empaca todo y lárgate, viejo.
Copy !req
354. - Estás haciendo llorar al bebé.
- Tú lo estás haciendo llorar.
Copy !req
355. Recoge tus cosas
y lárgate de la casa ya mismo.
Copy !req
356. Te lo estoy diciendo en serio.
Copy !req
357. Recoge toda esta porquería.
Vete al carajo.
Copy !req
358. Kofi. ¡Cariño!
Copy !req
359. ¡Kofi!
Copy !req
360. Dios, ¡cariño!
Copy !req
361. Cariño.
Copy !req
362. Kofi, cariño.
Copy !req
363. - Cariño.
- Sal de encima.
Copy !req
364. ¡Estás loco, carajo!
Copy !req
365. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
366. Por favor, no.
Copy !req
367. Está bien. Llama a una ambulancia.
Copy !req
368. Dios mío. Está bien.
Copy !req
369. Está bien.
Copy !req
370. Ya pasó.
Copy !req
371. Está bien.
Copy !req
372. Ya pasó.
Copy !req
373. Aquí.
Copy !req
374. ¿Su nombre es Luke Glanton?
Copy !req
375. Sí.
Copy !req
376. Sr. Glanton, han radicado
una denuncia en su contra.
Copy !req
377. Lo acusan de ataque doméstico
en segundo grado,
Copy !req
378. lo cual es un delito
en el estado de Nueva York.
Copy !req
379. Al radicarse una denuncia de ese tipo,
Copy !req
380. tiene derecho a un aplazamiento
para obtener un abogado.
Copy !req
381. Abogado, ¿desea renunciar
a la lectura de cargos?
Copy !req
382. Sí, Señoría,
y en nombre de mi cliente,
Copy !req
383. solicito la absolución de culpabilidad.
Copy !req
384. Dados los antecedentes
de los que dispongo del acusado,
Copy !req
385. y las alegaciones,
Copy !req
386. estableceré una fianza
por la suma de $2.500,
Copy !req
387. la cual puede abonarse en efectivo
o mediante fiadorjudicial.
Copy !req
388. Mientras tanto, emitiré
una orden temporal de protección
Copy !req
389. que exige que el acusado se abstenga
de conductas violentas, ofensivas,
Copy !req
390. agresivas o acosadoras,
y que permanezca alejado del querellante
Copy !req
391. hasta nuevo aviso...
Copy !req
392. Aquí está tu dinero.
Gracias por pagarme la fianza.
Copy !req
393. Quiero hacer dos en un día.
Copy !req
394. Quiero hacer el Trustco en Brandywine.
Copy !req
395. Y cuando todos esos polizontes vengan
tras de mí,
Copy !req
396. quiero salir por atrás
e ir rumbo a Rotterdam.
Copy !req
397. Quiero hacer el First National.
Copy !req
398. ¿Sabes algo, Luke?
Copy !req
399. Si conduces como un rayo,
Copy !req
400. vas a chocar como un trueno.
Copy !req
401. Y no dejaré que nos arruines a ambos.
Copy !req
402. Al carajo con eso.
No seas tan marica.
Copy !req
403. No. Esto se terminó.
Copy !req
404. No puedo hacerlo. No lo haré.
Copy !req
405. - Tú tomaste la decisión.
- Vete al carajo.
Copy !req
406. ¿Sabes qué? Si sales esta noche...
Copy !req
407. Llévate el camión. Serás menos visible.
Copy !req
408. Es el último favor que te hago.
Copy !req
409. Basta para mí.
Copy !req
410. - ¿Se acabó para ti?
- Sí.
Copy !req
411. ¿Se acabó para ti?
Copy !req
412. Se acabó.
Copy !req
413. Ro.
Copy !req
414. Toma esto. Tómalo.
Copy !req
415. Ro, lo siento. Soy un maníaco.
Copy !req
416. Ro, acéptalo.
Copy !req
417. ¿Me dejas subir al auto?
Copy !req
418. Acepta esto.
Copy !req
419. No me amas, no te gusto.
Copy !req
420. Lo entiendo. Soy un desgraciado.
Copy !req
421. Pero sigo siendo su padre.
Puedo regalarle cosas.
Copy !req
422. Le compré esto. Dáselo.
Dile que es de mi parte.
Copy !req
423. No lo verás más.
Copy !req
424. Por favor, dale eso.
Copy !req
425. Hola.
Copy !req
426. Está todo bien.
Copy !req
427. Abre la boca.
Copy !req
428. Más grande.
Copy !req
429. Me debes una nueva moto.
Copy !req
430. ¿No?
Copy !req
431. Sí.
Copy !req
432. ¿Dónde está el dinero de la fianza? Dámelo.
Copy !req
433. Lo siento.
Copy !req
434. Maldita sea.
Copy !req
435. La puta madre.
Copy !req
436. ¡Mierda!
Copy !req
437. Maldito idiota.
Copy !req
438. Cielo santo.
Copy !req
439. Todo el mundo, ¡al suelo!
Copy !req
440. ¡Tú, arriba! ¡Levántate, carajo!
Copy !req
441. Llena esa bolsa con dinero.
Copy !req
442. ¡No me miren! Pon...
¡No quiero verles las caras!
Copy !req
443. ¡Tú! ¡Levántate!
Copy !req
444. ¡Levántate, carajo! ¡Recoge ese dinero!
Copy !req
445. - ¡Pon ese dinero allí! ¡Carajo!
- Aquí viene.
Copy !req
446. ¿Qué haces? ¡Arrójala!
Copy !req
447. - Carajo.
- Lo siento.
Copy !req
448. - Estaba...
- ¡Arrójala!
Copy !req
449. Lo siento.
Copy !req
450. ¿Dónde está el tipo ese de atrás?
Copy !req
451. ¡Oye, levántate!
Copy !req
452. Arrójame eso,
y será mejor que no lo arruines.
Copy !req
453. Cielos.
Copy !req
454. Esto es una mierda.
Copy !req
455. ¡Al suelo, carajo!
Copy !req
456. Mierda.
Copy !req
457. Al carajo.
Copy !req
458. Adam-5, persiguiendo a sospechoso
de robo, al Norte por Brandywine.
Copy !req
459. Traje negro, casco negro.
Copy !req
460. Adam-5, el sospechoso dobló
por el cementerio Vale.
Copy !req
461. Estoy en el cementerio Vale,
persiguiendo al sospechoso en moto.
Copy !req
462. Se dirige a Moyerson.
Copy !req
463. Parece tener la rueda trasera pinchada.
Copy !req
464. Va rumbo a Moyerson,
en dirección a State.
Copy !req
465. Frénenlo en la calle State.
Copy !req
466. Calle abajo,
hagan barricada en la calle State.
Copy !req
467. El sospechoso ha caído.
Copy !req
468. ¡El sospechoso va por la calle State!
Copy !req
469. Rodeó las barreras en Moyerson.
Copy !req
470. Se dirige al Sur por Moyerson,
Copy !req
471. va hacia la calle State.
Copy !req
472. Envíen patrullas a Plymouth.
Copy !req
473. El sospechoso tiene
la rueda trasera pinchada.
Copy !req
474. Unidad 104, puedo ver una motocicleta
dirección Sur sobre Elmer.
Copy !req
475. Rumbo Oeste sobre Stanford.
Copy !req
476. Va hacia el Norte por Plymouth.
Copy !req
477. ¡Abajo!
Copy !req
478. Persecución a pie.
Copy !req
479. ¿Qué hace?
Copy !req
480. ¡Vengan aquí!
¿Están solos aquí?
Copy !req
481. - Sí.
- Vengan aquí.
Copy !req
482. - Está bien.
- Vengan aquí.
Copy !req
483. No voy a hacerles daño.
Vayan arriba.
Copy !req
484. ¡Vayan arriba!
Copy !req
485. ¡Vamos!
Copy !req
486. Estoy en el 702 de Plymouth.
Copy !req
487. Envíen refuerzos
en la esquina Sudeste.
Copy !req
488. Yo cubro la esquina Noroeste.
Copy !req
489. ¡Quédense ahí, agachados!
Copy !req
490. Maldita sea.
Copy !req
491. Salgan de aquí.
Copy !req
492. ¡Abajo! ¡Al suelo!
Copy !req
493. - ¿Hay alguien más adentro?
- ¡Sí! ¡Está arriba!
Copy !req
494. - ¡Policía!
- ¿Ro?
Copy !req
495. Ro, no cuelgues.
Copy !req
496. Estoy en problemas.
Copy !req
497. Estoy en la casa de una señora.
Copy !req
498. Ro, ¿podrías hacerme un favor?
Copy !req
499. Una sola cosa.
Nunca más te pediré nada.
Copy !req
500. ¡Policía!
Copy !req
501. No le cuentes de mí, ¿sí?
Copy !req
502. ¡Policía! ¡Baje el arma!
Copy !req
503. Ro, no le cuentes de mí.
Copy !req
504. Ro.
Copy !req
505. - ¿Está bien?
- ¡Policía! ¡Recuéstese boca abajo
Copy !req
506. - con las manos separadas!
- ¿Ro?
Copy !req
507. - ¡Aleje la cara de la puerta!
- Ro, por favor.
Copy !req
508. ¡Policía! Arroje...
Copy !req
509. Maldita sea.
Copy !req
510. Unidad 104, estoy en el 702 de Plymouth.
Tiroteo. El delincuente ha caído.
Copy !req
511. Me han disparado.
Envíen una ambulancia y un forense.
Copy !req
512. ¡Arriba las manos, carajo!
Copy !req
513. - ¡Levante las manos, carajo!
- ¡Levante las manos, carajo!
Copy !req
514. - ¡Levante las manos, carajo!
- Clyde, ¿estás bien?
Copy !req
515. - Lo tengo.
- ¿Está bien? ¡No se mueva!
Copy !req
516. ¡Quiero otro policía aquí!
Copy !req
517. ¿Cariño?
Copy !req
518. - Hola.
- Hola.
Copy !req
519. Hola.
Copy !req
520. ¿Qué hace aquí mi papá?
Copy !req
521. Estamos todos aquí.
Copy !req
522. ¿Recuerdas lo que pasó? ¿Algo?
Copy !req
523. - Amor, no...
- Está bien.
Copy !req
524. No hagas eso. Déjatelo.
Copy !req
525. - Oye, amor... No.
- Avery.
Copy !req
526. Amor. ¡Avery!
Copy !req
527. Avery, estás malherido.
Copy !req
528. Tienes que tomarlo con calma.
Copy !req
529. Está bien, amor. Tienes que tranquilizarte.
Copy !req
530. ¿Sí?
Copy !req
531. - Estamos todos aquí.
- Está bien.
Copy !req
532. - ¿Entiendes?
- Sí.
Copy !req
533. Lo siento.
Copy !req
534. - Lo siento.
- Está bien. Oye, cariño.
Copy !req
535. Estamos todos aquí. Está bien.
Copy !req
536. Está bien. Debes descansar...
Copy !req
537. Vas a estar aquí unos días. ¿Sí?
Copy !req
538. Nada más. Un par de días.
Copy !req
539. Buenos días, Sr. Cross.
¿Tiene ganas de recibir visitas?
Copy !req
540. Hay unos hombres
que quieren hablar con usted.
Copy !req
541. Avery.
Copy !req
542. - Hola.
- ¿Qué tal está nuestro héroe?
Copy !req
543. - Jefe.
- ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
Copy !req
544. - Sí.
- ¿Te están tratando bien?
Copy !req
545. Sí, señor. Gracias.
Copy !req
546. - Salchicha y pimiento.
- Gracias.
Copy !req
547. - De Sabatiello's.
- ¿Cómo están?
Copy !req
548. - Bill Killcullen, fiscal.
- Avery Cross. Un gusto.
Copy !req
549. - Encantado.
- Claro, lo conozco.
Copy !req
550. Conozco a tu padre.
Desde hace mucho tiempo.
Copy !req
551. - Lo siento.
- No, para nada. Es genial.
Copy !req
552. No habría esperado menos
de su hijo,
Copy !req
553. pero esto superó cualquier expectativa.
Copy !req
554. Hice lo que habría hecho cualquiera.
Copy !req
555. Así es. Y mejor.
Copy !req
556. No lo sé...
Copy !req
557. Todo el cuerpo está de tu lado.
No te olvides.
Copy !req
558. Están todos fuera. Con carteles y todo.
Copy !req
559. - ¿Qué le pasó al tipo?
- Se fue. Murió. Se acabó.
Copy !req
560. Así pasan las cosas. ¿No?
Copy !req
561. Sí, pero ¿tenía a alguien?
Copy !req
562. Eso no...
No tienes que preocuparte por eso.
Copy !req
563. Tenemos gente
que va a hablar contigo sobre eso.
Copy !req
564. Hay gente hablando con su familia.
Copy !req
565. Nos liberamos de otro malhechor.
Y tú eres un héroe.
Copy !req
566. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
567. Bill quiere hacerte unas preguntas. ¿Sí?
Copy !req
568. Tu primera impresión y esas cosas.
Copy !req
569. - Solo lo que...
- Formalidades, ¿sabes?
Copy !req
570. - Sí, muy sencillo.
- Claro.
Copy !req
571. Los dejo que se conozcan mejor.
Copy !req
572. Muy bien.
Copy !req
573. ¿Qué pasó cuando estabas
fuera de la puerta?
Copy !req
574. "Policía, arroje el arma.
Copy !req
575. "La cara contra el suelo
con las manos separadas".
Copy !req
576. Y nada.
Copy !req
577. - Nada. Bien.
- Nada.
Copy !req
578. ¿Volviste a anunciarte o no?
Copy !req
579. No. Eso es todo lo que tenemos que hacer.
Anunciarnos, ¿verdad?
Copy !req
580. Sí, pero a veces no es fácil saber
Copy !req
581. si oyeron que te anunciabas.
Copy !req
582. ¿Entiendes?
Copy !req
583. De todos modos, estabas gritando, ¿verdad?
Copy !req
584. Me estaba anunciando
como nos entrenaron, correcto.
Copy !req
585. Está bien.
Copy !req
586. Y luego, ¿qué?
Copy !req
587. A esa altura supe que debía entrar
y tiré la puerta abajo de una patada.
Copy !req
588. - ¿Estaba cerrada con llave?
- Correcto.
Copy !req
589. Y lo sabías porque...
Copy !req
590. ¿A qué se refiere?
Copy !req
591. ¿Dedujiste que la puerta estaba cerrada?
Copy !req
592. - ¿Cómo supe que tenía llave?
- Sí.
Copy !req
593. ¿Es una pregunta con trampa?
Copy !req
594. No. Me pregunto
por qué no usaste el picaporte.
Copy !req
595. Así supe que estaba con llave.
Copy !req
596. ¿Me lo dijiste?
Copy !req
597. - No.
- Está bien.
Copy !req
598. - La tiraste de una patada. Bien.
- Sí.
Copy !req
599. ¿Por qué vino aquí?
Copy !req
600. - Lo siento. ¿Por qué vine?
- Sí. ¿No había alguien más...?
Copy !req
601. ¿No tenía mucho trabajo en la oficina o...?
Copy !req
602. No.
Copy !req
603. - ¿Qué pasó después de eso?
- ¿Qué quiere que le cuente?
Copy !req
604. Necesito que me cuentes qué pasó.
Copy !req
605. ¿Sí?
Copy !req
606. No quiero que recuerdes mal hoy,
y que mañana
Copy !req
607. trates de hacer repetir
lo que pensaste hoy a medias.
Copy !req
608. Solo quiero que me digas
lo que viste y lo que recuerdas.
Copy !req
609. Le disparé al delincuente,
y cayó por la ventana.
Copy !req
610. Lo sé. ¿Cuándo sacó su arma él?
Copy !req
611. ¿Tú le disparaste primero o fue él?
Copy !req
612. No juegues conmigo.
Copy !req
613. Haz lo correcto.
Dime qué carajo pasó.
Copy !req
614. Todo pasó bastante rápido.
Copy !req
615. ¿Quién disparó primero?
Copy !req
616. Él levantó la mano, ¿y tú disparaste?
Copy !req
617. Él levantó la mano, disparó
y luego ¿tú disparaste?
Copy !req
618. - Correcto.
- ¿Fue así?
Copy !req
619. - Sí.
- Pum, pum.
Copy !req
620. Pareciera que él disparó primero.
Copy !req
621. Sí.
Copy !req
622. Es un día victorioso
para el agente Avery Cross.
Copy !req
623. Abandonó el hospital Ellis en condiciones
como para volver a casa feliz de estar vivo,
Copy !req
624. con seguidores del Dpto. De Policía
de Schenectady alentándolo.
Copy !req
625. Su padre, Al Cross,
juez de la Corte Suprema Estatal,
Copy !req
626. declaró que está feliz
de que su hijo esté hoy con vida.
Copy !req
627. Así es la vida del policía,
Copy !req
628. la vida que eligió mi hijo.
Copy !req
629. Cross, de 29 años, no llegó a estar
en la fuerza ni un año entero
Copy !req
630. antes de encontrarse de lleno
con el Bandido de la Moto.
Copy !req
631. Al perseguir a Luke Glanton
por las calles de Schenectady
Copy !req
632. tras un robo de banco, Glanton irrumpió
en una propiedad, para luego
Copy !req
633. - enfrentarse con el agente Cross.
- ¿Estás bien?
Copy !req
634. Glanton le disparó a Cross
y lo hirió en la rodilla.
Copy !req
635. Cross respondió al disparo y mató a Glanton,
acción que salvó a los rehenes.
Copy !req
636. Glanton era un trotamundos.
En una época fue acróbata en motocicleta.
Copy !req
637. Según la Policía,
había tenido un pasado muy violento.
Copy !req
638. El sujeto tenía un prontuario extenso.
Copy !req
639. Era un delincuente profesional.
Copy !req
640. Se mudó aquí la primavera pasada,
Copy !req
641. y no hacía ni un mes
de su asentamiento
Copy !req
642. cuando empezó a robar bancos.
Copy !req
643. Deja huérfano un niño pequeño.
Copy !req
644. Enseguida, Dallas y Denver...
Copy !req
645. ¿Te dio miedo, amor?
Copy !req
646. Sucedió muy rápido.
Copy !req
647. No tuve tiempo de tener miedo.
Copy !req
648. A mí me dio miedo.
Copy !req
649. No entiendo por qué estás haciendo esto.
Nadie entiende.
Copy !req
650. Haciendo, ¿qué? ¿Qué hago?
Copy !req
651. Estaba hablando con tu padre, y...
Copy !req
652. - Ambos acordamos...
- Claro.
Copy !req
653. Lo siento. Pensé que...
Copy !req
654. Soy policía, Jen. Nada más.
No hay...
Copy !req
655. Pensé que luego de esto,
no querrías saber más.
Copy !req
656. No hay nada más que hablar.
Copy !req
657. Es todo. Pensé
que no querrías hacerlo más.
Copy !req
658. Es todo. ¿Entiendes?
Copy !req
659. - No puedes pretender que no piense eso.
- Ustedes no entienden.
Copy !req
660. Ustedes no entienden.
Copy !req
661. Lo siento. Estamos preocupados.
Nos preocupas.
Copy !req
662. - Deja de decir eso.
- Es todo.
Copy !req
663. Deja de decir eso, carajo.
Copy !req
664. ¿Estuviste reviviendo
el incidente en tu mente?
Copy !req
665. La verdad, no.
Copy !req
666. No, trato de no pensar en ello, supongo.
Copy !req
667. ¿Funciona?
Copy !req
668. Sí.
Copy !req
669. ¿Crees que estás listo
para volver al servicio?
Copy !req
670. Sí.
Copy !req
671. ¿Querrías a alguien en tu estado
como compañero?
Copy !req
672. Sin duda.
Copy !req
673. ¿Qué estuviste pensando
desde el tiroteo?
Copy !req
674. No mucho.
Copy !req
675. Todo ha sido una locura,
con la rehabilitación,
Copy !req
676. el trabajo y todo en casa.
Copy !req
677. ¿Todo en casa?
¿Qué pasa en tu casa?
Copy !req
678. Paso mucho tiempo ahí ahora,
esa es una gran diferencia.
Copy !req
679. ¿Quién más está en la casa contigo?
Copy !req
680. Mi suegra, mi mujer y mi hijo.
Copy !req
681. Así que...
Copy !req
682. Para mi mujer, esto ha sido muy duro.
Es un shock.
Copy !req
683. Y el bebé tampoco hace
las cosas más fáciles.
Copy !req
684. Pero está todo bien.
Copy !req
685. ¿A qué te refieres con: "El bebé
tampoco hace las cosas más fáciles"?
Copy !req
686. Me refiero
a todo lo que está pasando.
Copy !req
687. Tratar de poner todo en orden
Copy !req
688. antes de poder ocuparme de eso.
Copy !req
689. Ha sido...
Copy !req
690. Estuve tan ocupado
que se me dificulta...
Copy !req
691. Me cuesta mucho
Copy !req
692. mirar a mi hijo.
Copy !req
693. Y ¿eso es algo nuevo,
desde el tiroteo?
Copy !req
694. Vi en el registro policial
Copy !req
695. que el criminal también tenía
un hijo de un año.
Copy !req
696. Se llama Jason.
¿Estuviste pensando en eso?
Copy !req
697. ¿Eso? Te refieres...
Copy !req
698. ¿Al hecho de que él tenía un hijo?
Copy !req
699. Sí. ¿Crees que te está costando
mirar a tu hijo
Copy !req
700. porque piensas en ese otro niñito
que no tendrá padre?
Copy !req
701. - ¿Esperas a alguien?
- No. ¿Tú?
Copy !req
702. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
703. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
704. - Hola.
- ¿Qué tal el pata de palo?
Copy !req
705. Hola, pasen, muchachos.
Copy !req
706. No, solo pasábamos
a ver cómo andabas.
Copy !req
707. - Hola. ¿Qué tal, Jen?
- Bien. ¿Y tú, Scotty?
Copy !req
708. Estoy bien, mejor que este tipo.
Copy !req
709. Está bien.
Copy !req
710. Adelante. ¿Cómo están?
Hola, Pete, ¿cómo estás?
Copy !req
711. - Bien.
- Qué bueno verte.
Copy !req
712. - Igualmente.
- ¿Conoces a mi mujer, Jennifer?
Copy !req
713. No. Hola. Es un placer conocerte.
Copy !req
714. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
715. - ¿Conoces a Doc?
- No nos conocíamos,
Copy !req
716. pero soy Avery Cross.
¿Cómo estás?
Copy !req
717. - Bien. ¿Qué tal?
- Mi esposa, Jennifer.
Copy !req
718. - ¿Cómo estás? Gusto en verte.
- Hola.
Copy !req
719. ¿Tienen hambre?
Copy !req
720. No... Vayan tranquilos.
Copy !req
721. - No, adelante. Coman algo.
- No vinimos a comer.
Copy !req
722. - Tenemos mucha comida. Entren.
- Bueno...
Copy !req
723. - Ahí tienes.
- Sí.
Copy !req
724. Me alegra que decidiéramos hacer esto.
Copy !req
725. Bien. Me alegro de que vinieran.
Copy !req
726. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
727. ¿Qué se siente tener al héroe en casa?
Copy !req
728. Seguro no ves la hora
de que vuelva a trabajar, ¿cierto?
Copy !req
729. No, es genial tenerlo en casa.
Agradezco a Dios que esté bien.
Copy !req
730. Dios bendiga eso.
Se merece un brindis.
Copy !req
731. - Por nuestro héroe.
- Por nuestro amigo héroe.
Copy !req
732. - Nuestro amigo héroe.
- Eso es.
Copy !req
733. Me alegra que estés bien.
Copy !req
734. Hace 22 años que estoy en servicio,
Copy !req
735. disparé creo que tres o cuatro veces.
Copy !req
736. Tú estás seis meses
y ya tienes uno en el contador.
Copy !req
737. Y era blanco.
Copy !req
738. Son 50 puntos extra.
Copy !req
739. Mejor él que yo, ¿no?
Copy !req
740. - Tienes razón.
- Sin duda.
Copy !req
741. ¿Tienen planes para esta noche?
Copy !req
742. - No, íbamos a... Esto es todo.
- ¿Sí?
Copy !req
743. Este es el gran plan,
invitarlos a cenar a ustedes.
Copy !req
744. ¿Te importaría si te robamos el héroe
para un trabajito policial luego?
Copy !req
745. - ¿Esta noche?
- Lo devolveremos antes del toque de queda.
Copy !req
746. No sé, amor,
tendrías que descansar.
Copy !req
747. Quizá mañana a la noche.
Copy !req
748. Sí, pero lo necesitamos esta noche.
¿Hay algún problema?
Copy !req
749. ¿Qué hay de tu pierna o...?
Copy !req
750. No vamos a ir a correr.
Lo cargaremos.
Copy !req
751. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
752. Queremos presentarle
a unas personas
Copy !req
753. que realmente lo admiran por lo que hizo.
Copy !req
754. Solo quieren felicitarlo en persona.
Copy !req
755. Bueno. Me parece bien.
Copy !req
756. ¿Salimos en 20 minutos?
Copy !req
757. No quisiéramos comer y huir,
pero estamos de turno.
Copy !req
758. No, vayan. Es una idea genial.
Copy !req
759. A todo el mundo le encantará verte.
Copy !req
760. - Sí, eso es.
- Eres un héroe.
Copy !req
761. Noto algo de sarcasmo en tu voz.
Copy !req
762. - ¿En mí?
- Sí.
Copy !req
763. - Es un héroe.
- Sí.
Copy !req
764. Es un héroe aquí, sin duda.
Copy !req
765. - ¿No te importa si lo llevamos?
- No.
Copy !req
766. - Me parece una idea genial.
- Sí, eso es.
Copy !req
767. Quedas liberada. ¡Liberen a los galgos!
Copy !req
768. Sí.
Copy !req
769. Oye, Avery,
Copy !req
770. ¿alguna vez te suelta la correa?
¿Al menos por la noche?
Copy !req
771. - Oye, ¿Pete?
- ¿Qué?
Copy !req
772. - ¿Puedes abrir el maletero?
- ¿Seguro que ella no te hará problema?
Copy !req
773. Scott, sabes que no estoy
en servicio activo, ¿verdad?
Copy !req
774. Sí, lo sabemos.
Es un regalito que te tenemos.
Copy !req
775. ¡Vamos!
Copy !req
776. Policía.
Copy !req
777. - ¿Sí?
- Hola. Romina Gutiérrez, por favor.
Copy !req
778. - Esa es la mujer, allí.
- Romina.
Copy !req
779. Sí.
Copy !req
780. Hola. Soy el agente Deluca.
¿Romina Gutiérrez?
Copy !req
781. - Sí.
- Sí, vinimos a registrar la casa.
Copy !req
782. - ¿Para qué?
- Pruebas.
Copy !req
783. - ¿Pruebas de qué?
- Buscamos el dinero
Copy !req
784. que Luke Glanton
puede o no haberle dejado.
Copy !req
785. No tenemos nada que...
Copy !req
786. No pueden entrar.
Copy !req
787. - Claro que puedo.
- No puede.
Copy !req
788. - ¿Por qué?
- Porque es mi casa.
Copy !req
789. Haga de cuenta
que tengo una orden de cateo,
Copy !req
790. y yo haré de cuenta
que su madre tiene papeles. ¿Estamos?
Copy !req
791. No tardaremos mucho.
Copy !req
792. - Vamos.
- Kofi.
Copy !req
793. - Vamos a empezar por arriba, ¿está bien?
- No.
Copy !req
794. Mi bebé está arriba.
Copy !req
795. - Está durmiendo.
- Su bebé...
Copy !req
796. Sí, mi bebé está arriba durmiendo,
así que no vamos a empezar por ahí.
Copy !req
797. No, no suban.
Copy !req
798. - Romina, tranquila.
- No puede subir.
Copy !req
799. Sí que puede.
Pueden subir ustedes si quieren.
Copy !req
800. Pero si hallamos pruebas,
y están allí,
Copy !req
801. - los arrestaremos.
- ¿Por qué?
Copy !req
802. Hemos hecho esto muchas veces.
No haremos ruido.
Copy !req
803. Adelante, Scotty. En silencio.
Copy !req
804. ¿Qué tal un café?
Copy !req
805. - Sí.
- Eso sería genial.
Copy !req
806. ¿Está bien si voy a la sala?
Copy !req
807. - Sí, adelante.
- Gracias.
Copy !req
808. Lamento mucho su pérdida.
Copy !req
809. Romina, vamos. Ven.
Copy !req
810. ¿Qué hacemos?
¿Qué estamos haciendo aquí?
Copy !req
811. Esto es una locura.
Copy !req
812. - Espera afuera.
- No quiero... Vámonos.
Copy !req
813. Esto es una mierda.
Copy !req
814. - ¿Qué cuernos hacemos aquí?
- Suéltame.
Copy !req
815. - ¿Qué cuernos hacemos aquí?
- Suéltame el brazo.
Copy !req
816. - Scott, ¿qué cuernos hacemos aquí?
- Cállate.
Copy !req
817. - ¿Hacía cuánto tiempo conocía a Luke?
- Un par de años.
Copy !req
818. - ¿Sabía que robaba bancos?
- No.
Copy !req
819. - ¿No sabía para nada?
- No.
Copy !req
820. Déjeme preguntarle una vez más,
porque esto es lo que hacemos.
Copy !req
821. - ¿No tenía idea del dinero que él tenía?
- No.
Copy !req
822. Agente, le juro por Dios.
Copy !req
823. - ¿No está aquí?
- No.
Copy !req
824. ¿No está fuera?
Copy !req
825. Si yo fuera a esconder algo,
lo guardaría cerca de mi corazón.
Copy !req
826. Scott.
Copy !req
827. Levántalo.
Copy !req
828. Levanta el bebé.
Copy !req
829. No tendríamos que hacer esto.
Copy !req
830. No quiero despertarlo ni levantarlo.
Copy !req
831. Levántalo.
Copy !req
832. Todo bien.
Copy !req
833. Recuéstalo de nuevo y vámonos.
Copy !req
834. - ¿Qué pasa?
- Sí, no hay nada.
Copy !req
835. Muy bien. Los dejaremos en paz.
Copy !req
836. ¿Qué tienes ahí, Scotty? Vamos.
Copy !req
837. Ayúdalo, ¿quieres?
Copy !req
838. - Scotty, detente.
- Tienes que dejarme contarlo.
Copy !req
839. Si vas a contar así,
estarás hasta las 5:00 de la mañana.
Copy !req
840. ¿Cómo lo vas a contar tú?
Copy !req
841. - ¿Tienes un contador de dinero en el culo?
- Sí.
Copy !req
842. - Catorce mil.
- Catorce mil dólares.
Copy !req
843. No podremos repartirlo equitativamente
Copy !req
844. porque la porción más grande
va para nuestro héroe.
Copy !req
845. Tómalo como el pago extraoficial
por el peligro vivido.
Copy !req
846. De nosotros para ti.
Copy !req
847. Disfrútalo.
Copy !req
848. Porque el Departamento no te lo dará.
Copy !req
849. No te lo gastes todo en un solo lugar.
Copy !req
850. Te lo ganaste, carajo.
No lo olvides.
Copy !req
851. No está mal, ¿eh?
Copy !req
852. No está mal para una noche de trabajo.
Copy !req
853. Estamos aquí reunidos para homenajear
a un policía que enorgullece al cuerpo.
Copy !req
854. Ya podemos descansar más tranquilos
sabiendo que está recuperándose bien.
Copy !req
855. Señoras y señores, el agente Avery Cross.
Copy !req
856. Gracias. Gracias, jefe.
Gracias por su apoyo.
Copy !req
857. Cuando estaba estudiando derecho,
siempre hablábamos de la justicia.
Copy !req
858. Debatíamos sobre el tema.
Copy !req
859. Eso eran...
Copy !req
860. Debates.
Copy !req
861. Me enrolé en el servicio policial
Copy !req
862. porque quería trabajar
con las valientes personas
Copy !req
863. que saben que algunos problemas
no se resuelven hablando.
Copy !req
864. Nadie quiere estar en la situación
que estuve yo hace dos semanas.
Copy !req
865. Desearía que se hubiera dado de otro modo.
Copy !req
866. No voy a mentir. A veces hasta deseo
Copy !req
867. no haber tenido que ir yo
a esa casa ese día.
Copy !req
868. Pero así es este trabajo.
Copy !req
869. Y no puedo pensar
en dedicarme a otra cosa.
Copy !req
870. Gracias.
Copy !req
871. ¿Qué se siente?
Copy !req
872. No siento que me haga muy bien.
Copy !req
873. ¿Qué tal la vida de famoso?
Copy !req
874. No veo la hora de que termine.
Copy !req
875. No te preocupes, ya pasará.
Copy !req
876. La Policía siempre monta un circo
Copy !req
877. cuando sucede algo así
Copy !req
878. porque jugar el papel del héroe es
lo único que les queda.
Copy !req
879. No pienso en eso, papá.
Solo quiero volver a trabajar.
Copy !req
880. Avery, si lo hubieses planeado,
no podría haberte salido mejor.
Copy !req
881. Pero no vas a poder hacer lo tuyo
en el Departamento de Policía.
Copy !req
882. Eso te lo garantizo.
Copy !req
883. No vine a que me dieras una lección, papá.
Me engañaste.
Copy !req
884. Dijiste que la piscina
me haría bien.
Copy !req
885. Lo siento.
Copy !req
886. No soy tan calculador como tú.
Copy !req
887. Mi vida no es una campaña.
Copy !req
888. - Es mucho más simple.
- Sí.
Copy !req
889. Para alguien que no está haciendo campaña,
ayer diste un gran discurso.
Copy !req
890. Yo sin duda te habría votado.
Copy !req
891. Además, esa rodilla es una mina de oro.
Copy !req
892. Alguien cojo llega muy lejos en política.
Copy !req
893. Mira a Roosevelt.
Copy !req
894. ¡Tiendan la alfombra roja!
¡Saquen las flores!
Copy !req
895. ¡Saquen las flores!
Aquí viene él. Ven aquí.
Copy !req
896. Debo ir a ver al jefe.
Copy !req
897. - ¿Por qué?
- No lo sé.
Copy !req
898. ¿Malas noticias?
¿Crees que son malas noticias?
Copy !req
899. Saluda al jefe de mi parte.
Copy !req
900. - Cuidado con lo que haces allá arriba.
- Cielos.
Copy !req
901. No fuerces la rodilla.
No te despeines, bonito.
Copy !req
902. Hoy me llamó el fiscal Killcullen.
Copy !req
903. Cierra la puerta.
Copy !req
904. La investigación interna
sobre el tiroteo de Luke Glanton
Copy !req
905. se declaró legítima.
Copy !req
906. Felicitaciones, agente.
Copy !req
907. Ya puedes dejarlo atrás,
y volver a tu trabajo de policía.
Copy !req
908. La pregunta es si puedes volver
a patrullar en breve
Copy !req
909. y, de ser así,
¿te parece que serás eficiente?
Copy !req
910. - No creo que pueda.
- Está bien.
Copy !req
911. ¿Sabes qué?
Hay muchas tareas para hacer aquí
Copy !req
912. que, en cierto modo, y tú lo sabes,
Copy !req
913. son mucho más importantes
que las que suceden en la calle.
Copy !req
914. Me alegra que lo dijera, jefe.
Porque lo pensé mucho
Copy !req
915. y creo que puedo ser más útil
como teniente
Copy !req
916. a cargo de investigaciones especiales.
Copy !req
917. La división podría reestructurarse tanto,
Copy !req
918. - que formulé...
- No puedo hacer eso, carajo.
Copy !req
919. Claro que puede. Es decir...
Copy !req
920. ¡Cross! Por favor.
Copy !req
921. Estudiaste demasiado
como para venir con un planteo así.
Copy !req
922. El hecho de haber tenido
una educación de ese tipo
Copy !req
923. es lo que me llevó a pensar
Copy !req
924. que la reestructuración de la división,
la unidad, puede beneficiarlo a usted, a mí...
Copy !req
925. Cross, admiro tu ambición. De verdad.
Copy !req
926. Y creo que... Vas a ser un gran policía.
Copy !req
927. Ya eres un gran policía. Un héroe.
Copy !req
928. Pero a esta altura, ahora,
tienes que volver a la vida real.
Copy !req
929. - Y en la vida real, tienes dos opciones.
- ¿Cuáles son?
Copy !req
930. Retiro por discapacidad...
Copy !req
931. - No quiero hacer eso.
- Muy bien.
Copy !req
932. Yo tampoco quiero que lo hagas.
Copy !req
933. O puedo reasignarte
según tu rango actual.
Copy !req
934. Eso es todo.
Tienes que hacerte desde abajo.
Copy !req
935. Me enteré de que estabas aquí abajo.
Copy !req
936. Hola.
Copy !req
937. ¿Qué haces?
Copy !req
938. - ¿Qué haces de civil?
- ¿No supiste? Estoy en Antidrogas.
Copy !req
939. No bromees.
Copy !req
940. Sí, estoy de compañero
con Deluca.
Copy !req
941. Eso es bueno. ¿Qué tienes para mí?
Copy !req
942. Sí. Un par de imbéciles dejaron esto
en la parte trasera de su auto.
Copy !req
943. - Una sustancia que pierde.
- Está bien.
Copy !req
944. ¿Cuándo nos vamos a juntar
a comer algo?
Copy !req
945. Así hablamos de algunas cosas.
Copy !req
946. - Me parece genial.
- De acuerdo. Envíame un mensaje.
Copy !req
947. - Está bien.
- Gracias.
Copy !req
948. Lo que voy a pedirte es muy delicado.
Copy !req
949. Solo te lo pido
porque eres mi amigo.
Copy !req
950. No sé qué puedo hacer para ayudar,
Copy !req
951. - pero sí. ¿Qué necesitas?
- Bien. Genial.
Copy !req
952. Deluca y yo estuvimos trabajando
en un caso.
Copy !req
953. Y quiero que mantengas esto en secreto.
Copy !req
954. Es algo privado.
Copy !req
955. Y no quiero que nadie se entere. ¿Sí?
Copy !req
956. De acuerdo.
Copy !req
957. Deluca y yo estamos trabajando
con una prostituta.
Copy !req
958. Tenemos que atraparla con cocaína.
Copy !req
959. Deluca y yo pensamos que si...
Copy !req
960. Necesitamos acceso temporal
a la sala de pruebas.
Copy !req
961. Necesitamos que consigas algo.
Copy !req
962. Tenemos que atrapar a esta puta.
Es lo que necesitamos.
Copy !req
963. Estuve de tu lado
para conseguirte esos siete mil.
Copy !req
964. Ahora necesito que me ayudes a mí.
Copy !req
965. En serio, hermano.
Así funcionan las cosas.
Copy !req
966. Oiga. No se preocupe. Está todo bien.
Copy !req
967. No quise asustarla.
Copy !req
968. Está bien. Quiero darle algo. ¿De acuerdo?
Copy !req
969. Escuche, este es el dinero
que encontramos en su casa.
Copy !req
970. Quiero que lo tenga.
Copy !req
971. No sé qué es eso.
Copy !req
972. No tiene que verme de nuevo.
Solo tome el dinero.
Copy !req
973. No estoy aquí como agente de la Policía.
Vine como un civil.
Copy !req
974. - Escúcheme.
- Lárguese, carajo.
Copy !req
975. Usted arruinó la vida de mi hijo.
Por lo tanto, arruinó la mía.
Copy !req
976. Lárguese de aquí, carajo.
Copy !req
977. Debí traer esto antes.
Lo siento.
Copy !req
978. Esto se encontró en una casa
durante un cateo.
Copy !req
979. No. Un momento, Cross.
Copy !req
980. Esto es una fracción
de lo que está sucediendo.
Copy !req
981. Un momento, Cross.
Copy !req
982. No digas nada más.
Copy !req
983. - ¿A qué se refiere?
- No. No digas una palabra más.
Copy !req
984. ¿Qué esperas que haga con esto?
Copy !req
985. - ¿Está bromeando?
- Esto es una mierda.
Copy !req
986. Jefe.
Copy !req
987. Este no es mi problema, es el tuyo.
Copy !req
988. Este es un problema
del maldito Departamento de Policía.
Copy !req
989. Y se lo estoy advirtiendo
porque es lo que tengo que hacer.
Copy !req
990. - ¿Sí? No me digas.
- ¡Sí!
Copy !req
991. ¿Eso es lo que tienes que hacer?
Copy !req
992. - ¿Delatar a otros agentes?
- Jefe...
Copy !req
993. Esto es increíble.
Copy !req
994. ¡Saca esta mierda de aquí!
Copy !req
995. Maldita sea.
Copy !req
996. Hola.
Copy !req
997. ¿Adónde vas?
Copy !req
998. A mi casa.
Copy !req
999. ¿Viste eso que Scotty te contó?
Copy !req
1000. Sí.
Copy !req
1001. Claro.
Copy !req
1002. Tú y yo tenemos que hablar sobre eso.
Copy !req
1003. Sígueme.
Copy !req
1004. ¿Qué rayos?
Copy !req
1005. Maldito...
Copy !req
1006. Maldita sea.
Copy !req
1007. ¡Oye!
Copy !req
1008. Hola, papá.
Copy !req
1009. Avery.
Copy !req
1010. Hay un modo de salir de esto.
Copy !req
1011. No te va a gustar.
Copy !req
1012. ¿Quieres escucharlo?
Copy !req
1013. Sí, quiero escucharlo.
Copy !req
1014. Empecemos con la comisaría.
Copy !req
1015. ¿Hay alguien ahí que confíe en ti?
Copy !req
1016. Scott.
Copy !req
1017. Empecemos con Scott.
Copy !req
1018. Jugando de parador en corto.
Copy !req
1019. No está mal. Está creciendo. Cielos.
Copy !req
1020. Le diste un buen susto a Deluca.
Copy !req
1021. Está listo para olvidarse de ti
y de todo este asunto.
Copy !req
1022. Ya basta con estas pruebas.
Copy !req
1023. Pídeme que te ayude
o déjame en paz.
Copy !req
1024. Necesito que vayas al archivo
Copy !req
1025. y que saques el caso McKillen.
Copy !req
1026. Es un kilo, un ladrillo grande.
Está etiquetado como "McKillen".
Copy !req
1027. Necesito que saques un trozo
y lo pongas en una bolsa.
Copy !req
1028. Pasaré a buscarlo
mañana por la mañana.
Copy !req
1029. Si te preguntan
por qué está más liviano,
Copy !req
1030. dices que eres novato
y que cometiste un error.
Copy !req
1031. Eres un abogado impecable
con una medalla de honor.
Copy !req
1032. Nadie te va a poner en duda.
Copy !req
1033. Tienes que hacerlo por mí.
Estoy en un aprieto con estos tipos.
Copy !req
1034. No te hagas problema.
Copy !req
1035. Sabía que podía contar contigo.
Copy !req
1036. Sí.
Copy !req
1037. Dile a Mike que lo quiero. Debo irme.
Copy !req
1038. De acuerdo.
Copy !req
1039. Necesito que vayas al archivo
Copy !req
1040. y que saques el caso McKillen.
Copy !req
1041. Es un kilo, un ladrillo grande.
Está etiquetado como "McKillen".
Copy !req
1042. Necesito que saques un trozo
y lo pongas en una bolsa.
Copy !req
1043. Pasaré a buscarlo
mañana por la mañana.
Copy !req
1044. ¿De acuerdo?
Copy !req
1045. Si te preguntan
por qué está más liviano,
Copy !req
1046. dices que eres novato
y que cometiste un error.
Copy !req
1047. Eres un abogado impecable
con una medalla de honor.
Copy !req
1048. Nadie te va a poner en duda.
Copy !req
1049. Tienes que hacerlo por mí.
Estoy en un aprieto con estos tipos.
Copy !req
1050. No te hagas problema.
Copy !req
1051. ¿Se lo mostraste a Asuntos Internos?
Copy !req
1052. Por supuesto que no.
Copy !req
1053. Se lo estoy entregando
en bandeja de plata.
Copy !req
1054. ¿Tienes idea de lo que esto representa?
Copy !req
1055. ¿Estás listo para hacerlo?
Copy !req
1056. ¿Seguro, hijo? ¿De verdad estás seguro?
Copy !req
1057. Porque te van a partir en dos.
Copy !req
1058. Necesito asegurarme
de que me apoyará hasta el final.
Copy !req
1059. ¿En serio?
Copy !req
1060. Y quiero total inmunidad
cuando usted lo haga.
Copy !req
1061. No puedes venir aquí
a decirme qué hacer. ¿Entiendes?
Copy !req
1062. Y cuando lo haga,
Copy !req
1063. nómbreme asistente
de Fiscal de Distrito.
Copy !req
1064. Tengo un título de abogado
y pasé la habilitación.
Copy !req
1065. - No tengo lugar para asignarte.
- Cree un lugar.
Copy !req
1066. No lo haré.
Copy !req
1067. No puedo asignarte asistente del Fiscal
así nomás.
Copy !req
1068. Puede negarse.
Copy !req
1069. Puede negarse. Saldré por esa puerta
Copy !req
1070. rumbo al Gazette.
Copy !req
1071. Les contaré todo lo que sé,
incluida esta charla.
Copy !req
1072. No te irás a ningún lado.
No... Escucha.
Copy !req
1073. Ponlo de nuevo sobre la mesa.
Lo haré, carajo.
Copy !req
1074. ¿Las tres cosas?
Copy !req
1075. Está bien.
Copy !req
1076. No te prometo cuánto tiempo estarás ahí.
Copy !req
1077. No vas a darme la mano, amigo.
Copy !req
1078. Te nombraré asistente del Fiscal.
Nunca esperes que te dé la mano.
Copy !req
1079. Te pasas de listo.
Copy !req
1080. Ven aquí.
Ponte aquí para hacer una buena foto.
Copy !req
1081. Detective, ¿cómo responde
a estas alegaciones?
Copy !req
1082. Drogas, corrupción y pandillas.
Copy !req
1083. Esta no es una investigación
del Dpto. De Policía de Schenectady,
Copy !req
1084. sino una investigación hecha
al Dpto. De Policía de Schenectady.
Copy !req
1085. Hoy, el fiscal de distrito
William Killcullen,
Copy !req
1086. anunció que su despacho,
Copy !req
1087. junto con el FBl,
Copy !req
1088. estudiará una formulación de cargos
Copy !req
1089. que conduciría al arresto
de estos agentes de Policía de Schenectady.
Copy !req
1090. El Fiscal alegó hoy
que los agentes de la Brigada Antidrogas
Copy !req
1091. estaban actuando como las pandillas
que debían estar apresando.
Copy !req
1092. Los agentes robaban droga y dinero,
Copy !req
1093. incluso armas
de la sala de pruebas local.
Copy !req
1094. Los agentes alegan
que con las pruebas robadas,
Copy !req
1095. le pagaban a los delincuentes
para ayudar a embaucar a sus rivales,
Copy !req
1096. que luego conducirían
a esos arrestos de primera plana.
Copy !req
1097. El Fiscal anunció al testigo clave
del caso de hoy,
Copy !req
1098. el agente y héroe Avery Cross,
Copy !req
1099. quien, hace menos de un año,
recibiera un disparo en servicio
Copy !req
1100. al tratar de salvar
a dos residentes de Schenectady
Copy !req
1101. del supuesto Bandido de la Moto.
Copy !req
1102. En Schenectady, Jessica Layton.
Noticias del Canal 13.
Copy !req
1103. - Todo va a salir bien.
- Gracias, Jess.
Copy !req
1104. Es el caso de fraude más grande
en esta región...
Copy !req
1105. 15 AÑOS MÁS TARDE
Copy !req
1106. De niño,
Copy !req
1107. veía a mi papá vestido con la toga
Copy !req
1108. y pensaba que mi padre era un superhéroe.
Copy !req
1109. No creo que estuviera tan errado.
Copy !req
1110. Tenía esa tremenda compasión
de los jueces,
Copy !req
1111. pero, al mismo tiempo, una gran ferocidad.
Copy !req
1112. No tenía miedo de ganarse enemigos.
Copy !req
1113. Creo que por eso tenía tantos amigos.
Copy !req
1114. Antes de que cayera en coma,
pude decirle
Copy !req
1115. que le dedicaba mi campaña
a Fiscal General.
Copy !req
1116. Y...
Copy !req
1117. Meneó la cabeza. "No".
Y yo no entendí por qué.
Copy !req
1118. Así que me acerqué a él y...
Me susurró.
Copy !req
1119. Me dijo:
Copy !req
1120. "Dedícame la victoria, no la campaña".
Copy !req
1121. Ese era mi papá. Así era Al.
Copy !req
1122. - Hijo, ¿quieres acompañarme?
- Seguro.
Copy !req
1123. - ¿Avery?
- Sí.
Copy !req
1124. ¿Puedo hablar contigo un momento?
Copy !req
1125. Claro.
Copy !req
1126. Cierra la puerta.
Copy !req
1127. ¿Qué sucede?
Copy !req
1128. Tenemos que hablar de AJ.
Copy !req
1129. Quiere ir a vivir contigo.
Copy !req
1130. No deja de pedírmelo.
Copy !req
1131. ¿En serio?
Copy !req
1132. Supongo que sería una buena idea
en algún momento.
Copy !req
1133. Te necesita.
Si no va a vivir contigo,
Copy !req
1134. se va a descarrilar por completo.
Copy !req
1135. Pero ahora,
Copy !req
1136. con la campaña y todo esto,
no es un momento ideal.
Copy !req
1137. ¿Qué voy a hacer con él?
No sé lo que le gusta.
Copy !req
1138. No creo que vaya a ser bueno para él
ni para nadie.
Copy !req
1139. - Vamos. Tú me entiendes.
- Está bien.
Copy !req
1140. No. Puedes decírselo tú.
Copy !req
1141. - Jennifer...
- ¿Qué quieres que le diga?
Copy !req
1142. No... ¿Por qué haces esto ahora?
Copy !req
1143. Puedes decírselo ahora.
Copy !req
1144. Mañana partimos rumbo a Buffalo
por la mañana.
Copy !req
1145. Después, por las afueras de Nueva York,
Copy !req
1146. y esa noche, la cena de Al Smith.
Copy !req
1147. - ¿Llegaremos a tiempo?
- Sí, claro.
Copy !req
1148. Cerraremos los eventos en Queens,
Copy !req
1149. pasaremos por el Upper West Side
de camino al Waldorf.
Copy !req
1150. ¿Podemos contratar a Yusef,
el chofer de mi papá?
Copy !req
1151. - Sí, claro.
- ¿Qué sucede en Queens?
Copy !req
1152. En Queens, presentará un acto
Copy !req
1153. - sobre problemas ambientales.
- Sí.
Copy !req
1154. Hablará sobre...
Protección del estuario de Long Island
Copy !req
1155. y otros temas medioambientales.
Copy !req
1156. Y luego, el jueves,
vamos a almorzar a Rochester.
Copy !req
1157. Irás a un lugar
Copy !req
1158. donde pedirás algo llamado el Plato Basura.
Copy !req
1159. Solo quiero que estés preparado.
Esa es la imagen.
Copy !req
1160. - Vamos a hacerlo...
- ¿La viste?
Copy !req
1161. Sí. Ya la vi.
Copy !req
1162. El domingo a la mañana, iglesias negras.
Copy !req
1163. Perfecto.
Copy !req
1164. ¿Avery Cross?
Copy !req
1165. Sí. AJ.
Copy !req
1166. - ¿AJ? Hola, AJ.
- Sí.
Copy !req
1167. ¿De qué secundaria vienes?
Copy !req
1168. - De Troy. Sí.
- ¿Vienes de Troy? Bien.
Copy !req
1169. No está muy lejos.
¿Qué te trae a Schenectady?
Copy !req
1170. Mi papá quiso que viniera.
Copy !req
1171. ¿Tu papá quiso que vinieras?
Copy !req
1172. Sí, para mi último año,
quiso que me mudara aquí.
Copy !req
1173. ¿Y tú? ¿Querías venir aquí
a cursar tu último año?
Copy !req
1174. No sé. Sí.
Copy !req
1175. Supongo que no. La verdad.
Copy !req
1176. ¿Conoces a alguien aquí?
Copy !req
1177. - ¿En la escuela?
- No.
Copy !req
1178. No. ¿No conoces a nadie?
Copy !req
1179. Mira discretamente
por encima del hombro.
Copy !req
1180. Ahí. Hola.
Copy !req
1181. ¿No te gustan las chicas?
Copy !req
1182. No sé, quizá estés acostumbrado.
Copy !req
1183. No había chicas así
donde vivía antes. ¿Entiendes?
Copy !req
1184. ¿De dónde vienes?
Copy !req
1185. De Troy.
Copy !req
1186. - ¿Troy?
- Sí, ¿oíste hablar de Troy?
Copy !req
1187. - Sí, oí hablar de Troy.
- ¿Dónde queda?
Copy !req
1188. Queda aquí al lado, viejo.
Copy !req
1189. ¿Aquí al lado?
Copy !req
1190. Hubiera dicho que eras de Long Island.
Copy !req
1191. ¿Dónde queda eso?
Copy !req
1192. De ahí viene
la gente que habla como tú.
Copy !req
1193. Estoy muerto de aburrimiento aquí, viejo.
Copy !req
1194. Hace tres días que estoy aquí,
Copy !req
1195. y estoy superaburrido.
Copy !req
1196. Bienvenido a Schenectady.
Copy !req
1197. ¿Qué hacen para divertirse? ¿Nada?
Copy !req
1198. ¿Esto es todo?
¿Esto es lo que me espera todo un año?
Copy !req
1199. No, tenemos cosas.
Copy !req
1200. ¿Qué?
Copy !req
1201. No digas un centro comercial.
Copy !req
1202. Si dices un centro comercial,
te juro por Dios...
Copy !req
1203. ¿Qué haces tú?
Copy !req
1204. Me drogo.
Copy !req
1205. Aquí también probamos un poco.
Copy !req
1206. Me di cuenta de que fumabas.
Te vi allá, en el fondo.
Copy !req
1207. Eres uno de los que se droga a solas.
"El drogado solitario."
Copy !req
1208. Eres de los que fuman
y se quedan en su cuarto dibujando.
Copy !req
1209. ¿Qué vas a hacer
el resto del día, entonces?
Copy !req
1210. ¿Vas a ir a clase de matemáticas?
Copy !req
1211. ¿Quieres fumar?
Copy !req
1212. - Vamos.
- Está bien, vamos.
Copy !req
1213. ¿Sabes a qué me recuerda esto?
Los Goonies.
Copy !req
1214. ¿Conoces la película?
¿La que están todos en una cueva?
Copy !req
1215. ¿Quieres un cigarrillo?
Pídeme, sin problema.
Copy !req
1216. Te acepto un cigarrillo.
Copy !req
1217. Me gusta fumar cigarrillos
cuando estoy drogado.
Copy !req
1218. ¿Te gusta fumar cuando fumas?
Copy !req
1219. ¿Fumas mentolados?
Una brisa de aire fresco.
Copy !req
1220. Una brisa de aire fresco.
Y me lo merezco.
Copy !req
1221. Tú exhalas el humo
y yo lo pesco.
Copy !req
1222. Aquí voy.
Mi manera de fumar es cómo soy.
Copy !req
1223. Mi boca es mi arma.
Disparo a todo tu convoy.
Copy !req
1224. Con la lengua solamente,
los dejo a todos dementes.
Copy !req
1225. ¿Cuándo escribiste eso?
Copy !req
1226. No voy a mentir. Lo escribí.
Copy !req
1227. Esto está demasiado tranquilo.
Copy !req
1228. Cuando era chico,
Copy !req
1229. siempre había niños jugando aquí.
Copy !req
1230. ¿Venías aquí cuando eras niño?
Copy !req
1231. Sí, venía con mis padres.
Copy !req
1232. ¿Tus padres siguen juntos?
Copy !req
1233. Sí.
Copy !req
1234. Genial. Siguen juntos.
Copy !req
1235. Sí, está bien.
Copy !req
1236. Aunque él no es mi padre biológico.
Copy !req
1237. ¿Dónde está tu padre biológico?
Copy !req
1238. Murió, en un accidente de auto o algo.
Copy !req
1239. Mierda.
Copy !req
1240. Sí, este porro está bueno.
Copy !req
1241. Pero ¿sabes dónde conseguir éxtasis?
Copy !req
1242. Sí.
Copy !req
1243. ¿Para esta noche?
Copy !req
1244. Acabamos de relajarnos.
Ahora hay que espabilarse.
Copy !req
1245. Recuerda, vuelve solo. ¿Sí?
Copy !req
1246. Sí, entendido.
Copy !req
1247. Muy bien.
Copy !req
1248. Vamos.
Copy !req
1249. - Déjame ver.
- ¿Qué?
Copy !req
1250. - Quiero ver la droga.
- ¿Estás loco?
Copy !req
1251. Déjame ver la droga.
Copy !req
1252. Estás de la cabeza.
Copy !req
1253. ¿Qué carajo? Te di $500.
Copy !req
1254. Sí. Son 20 pases.
Copy !req
1255. Hay inflación en este pueblo, ¿eh?
Copy !req
1256. ¿Qué carajo?
Copy !req
1257. - Qué mierda. La Policía.
- No te preocupes.
Copy !req
1258. - ¡Mierda!
- Policía.
Copy !req
1259. - Quiero verles las manos.
- ¡Policía! ¡Al suelo!
Copy !req
1260. - ¡Al suelo!
- ¡Está bien! ¡Maldita sea!
Copy !req
1261. Crucen los dedos.
Copy !req
1262. Estaba comprando éxtasis
de un chico de Schenectady.
Copy !req
1263. Y ¿quién lo arrestó?
Copy !req
1264. Un par de policías. McCracken y Potter.
Copy !req
1265. ¿Los conocen?
Copy !req
1266. No dirán nada si se los pido.
Copy !req
1267. ¿Alguien más lo vio entrar?
Copy !req
1268. No. Me aseguré de eso.
Copy !req
1269. ¿Sabes si conocía al chico o...?
Copy !req
1270. Sí, son amigos.
Copy !req
1271. - ¿Los dos solos?
- Sí.
Copy !req
1272. Está bien.
Copy !req
1273. ¿Cómo se llama el otro chico?
Copy !req
1274. Jason Kancam.
Lo arrestaron hace unos años por hurto.
Copy !req
1275. - ¿Cómo se llama?
- Jason Kancam.
Copy !req
1276. Un joven sin rumbo.
Copy !req
1277. ¿Puedes apagar el micrófono
de la sala 3?
Copy !req
1278. Sí.
Copy !req
1279. Papá, metí la pata. Lo sé...
Copy !req
1280. Y sé que no tienes tiempo
para lidiar con esto ahora.
Copy !req
1281. Con él no, ¿está bien?
Copy !req
1282. - ¿Qué?
- Quiero que lo dejes en paz.
Copy !req
1283. ¿De acuerdo?
Copy !req
1284. - ¿Está bien?
- ¿Por qué?
Copy !req
1285. Bórrate esa sonrisa burlona de la cara.
¿Me entendiste?
Copy !req
1286. Quiero que dejes en paz
a ese chico. ¿Sí?
Copy !req
1287. Mírame.
Copy !req
1288. ¿Querías venir a vivir conmigo?
Copy !req
1289. ¿Crees que esto es fácil para mí
en este momento?
Copy !req
1290. Estoy tratando de hacer que esto funcione.
Lo hago por ti.
Copy !req
1291. Puedes tener lo que quieras,
pero no toques a ese chico.
Copy !req
1292. Déjalo tranquilo.
¿Me entiendes, carajo?
Copy !req
1293. - Di que sí.
- Sí.
Copy !req
1294. - Mírame y di que sí.
- Sí.
Copy !req
1295. ¿Puedes decir tu nombre para registrarlo?
Copy !req
1296. Jason Kancam.
Copy !req
1297. - Jason, ¿qué edad tienes?
- Diecisiete.
Copy !req
1298. ¿Tus padres están presentes hoy?
Copy !req
1299. Sí.
Copy !req
1300. ¿Pueden acercarse, por favor?
Copy !req
1301. - ¿Son los padres de Jason?
- Sí.
Copy !req
1302. Jason, se te acusa
de posesión delictiva
Copy !req
1303. de una sustancia controlada
en tercer grado.
Copy !req
1304. Abogada, ¿renuncia
a la lectura de cargos?
Copy !req
1305. Sí, Señoría.
Respecto al estado de mi cliente,
Copy !req
1306. hemos conversado
con el Fiscal de Distrito.
Copy !req
1307. Señoría, puede que hoy resuelva
potencialmente el caso.
Copy !req
1308. Solicito que el tribunal
lo pase a 2º convocatoria.
Copy !req
1309. Segunda convocatoria.
Copy !req
1310. Se trata de un delito de clase C.
Copy !req
1311. Podrían dar a Jason una condena
de entre cinco y 15 años.
Copy !req
1312. Pero, por la actitud del Fiscal,
tengo la impresión
Copy !req
1313. de que podríamos reducir la pena
a un delito menor.
Copy !req
1314. La oferta en este caso particular
sería un tiempo de detención,
Copy !req
1315. que ya cumplió en la cárcel,
y una multa. Nada más.
Copy !req
1316. - ¿Puede volver a casa con nosotros hoy?
- Sí.
Copy !req
1317. Parece ser su día de suerte.
Alguien los ayudó.
Copy !req
1318. No quise que te arrestaran
la otra noche, ¿sabes?
Copy !req
1319. Lo siento.
Copy !req
1320. Sí, fue una noche de mierda.
Copy !req
1321. Pero no te preocupes.
Copy !req
1322. Salí en cinco minutos.
Copy !req
1323. ¿Crees que me voy a quedar ahí
a que me violen por atrás?
Copy !req
1324. ¿Qué pasó cuando llegaste a tu casa?
Copy !req
1325. Fui a mi cuarto.
Copy !req
1326. Traté de dormir,
pero todavía estaba en las nubes.
Copy !req
1327. ¿Por qué? ¿Qué te pasó a ti
cuando volviste a tu casa?
Copy !req
1328. Todo bien, viejo.
Copy !req
1329. ¿Tu mamá estaba preocupada y todo eso?
Copy !req
1330. Viejo, mi mamá...
Copy !req
1331. Está todo bien, viejo.
Copy !req
1332. ¿En serio?
Copy !req
1333. Porque hoy vi al tipo.
Copy !req
1334. ¿Qué tipo?
Copy !req
1335. Tu papá.
Copy !req
1336. Ese es tu maldito papá.
Copy !req
1337. ¿Cuándo se mudó?
Copy !req
1338. ¿De qué carajo hablas, AJ?
Copy !req
1339. - Solo quiero saber. Pensé...
- ¿Qué problema tienes?
Copy !req
1340. ¿Qué carajo te pasa?
Copy !req
1341. - Cálmate, viejo.
- ¿Qué problema tienes, AJ?
Copy !req
1342. Estaba bromeando, nada más.
Copy !req
1343. No te lo tomes tan en serio.
Copy !req
1344. Qué carácter tienes, hermano.
Copy !req
1345. Tienes que controlarte.
Te vas a meter en problemas.
Copy !req
1346. - ¿Cómo te fue en la escuela, Vanessa?
- Bien. Me cuestan las matemáticas.
Copy !req
1347. ¿Qué onda con mi papá?
Copy !req
1348. ¿Qué?
Copy !req
1349. ¿Qué? ¿Lo odiabas mucho o algo así?
Copy !req
1350. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1351. - No voy a entrar en esto.
- ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1352. No voy a entrar en esto.
Copy !req
1353. ¿Cómo es que mi mamá nunca me habla
de mi papá?
Copy !req
1354. Yo soy tu padre.
Copy !req
1355. Busca en tu corazón.
Sabes que es verdad.
Copy !req
1356. Si quiere o no hablarte del tema
es asunto de ella, ¿sabes?
Copy !req
1357. La abuela me contaba cosas.
Copy !req
1358. ¿Sí? ¿Qué te contaba?
Copy !req
1359. Decía que...
Copy !req
1360. Que era como un bandido.
Copy !req
1361. ¿Sabes?
Copy !req
1362. ¿Eso te parece impresionante?
Copy !req
1363. No lo sé.
Copy !req
1364. No es tu padre. Esa es la verdad.
Copy !req
1365. Solo un tipo que hizo un bebé.
Copy !req
1366. Yo soy tu padre.
Copy !req
1367. Estuve contigo desde que naciste.
Siempre te voy a querer.
Copy !req
1368. ¿Puedes al menos decirme
cómo se llamaba?
Copy !req
1369. Bandido de la Moto muerto por
Copy !req
1370. policía de Schenectady
Copy !req
1371. le dispararon y murió ayer
Copy !req
1372. un tiroteo
Copy !req
1373. pistola
dinero
Copy !req
1374. Un hombre enmascarado
robo a un banco
Copy !req
1375. ¿Hola?
Copy !req
1376. ¿Sí?
Copy !req
1377. Busco a Robin.
Copy !req
1378. Sí, soy Robin. ¿En qué te puedo ayudar?
Copy !req
1379. Quisiera hablar con usted
de Luke Glanton.
Copy !req
1380. Soy su hijo.
Copy !req
1381. ¿Eres el hijo de Luke Glanton?
Copy !req
1382. Sí.
Copy !req
1383. Ven al fondo, sírvete una cerveza.
Copy !req
1384. Apuesto a que está aquí, en esta caja.
Copy !req
1385. Si mal no recuerdo.
Copy !req
1386. Dios.
Copy !req
1387. Bandido muerto
por policía de Schenectady
Copy !req
1388. Ese tipo es tu papá.
Ahí está.
Copy !req
1389. Y ese es el policía que lo mató.
Copy !req
1390. ¿Qué le pasó?
Copy !req
1391. ¿A quién? ¿Al policía?
Copy !req
1392. Olvídalo. No empieces con eso.
Copy !req
1393. Te mostraré cosas buenas. Ven.
Copy !req
1394. Estás parado donde tu papá solía pararse
y hablábamos.
Copy !req
1395. Era un buen tipo tu padre.
Copy !req
1396. Vaya. Sí, esas gafas.
Hacía tiempo que no las veía.
Copy !req
1397. Eran de él esas gafas ridículas.
Copy !req
1398. - ¿Eran de él?
- Sí.
Copy !req
1399. Puedes quedártelas.
Hubiera querido que las tuvieras.
Copy !req
1400. ¿Era bueno en algo?
Copy !req
1401. Sí, era el mejor motociclista
que vi en mi vida.
Copy !req
1402. - El mejor.
- ¿Sí?
Copy !req
1403. El mejor. Nunca vi nadie como él.
Copy !req
1404. Era como ningún otro. Raro.
Copy !req
1405. ¿Eran buenos amigos?
Copy !req
1406. Sí, creo que sí.
Copy !req
1407. ¿Todavía tiene su moto?
Copy !req
1408. No, la moto no está más. Sí.
Copy !req
1409. La Policía se la llevó.
Copy !req
1410. Creo que la hicieron chatarra.
Copy !req
1411. Estaban enojados con él. Lo sé.
Copy !req
1412. Estaban muy enojados con él.
Copy !req
1413. Puedo mostrarte más cosas,
si quieres ver más.
Copy !req
1414. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1415. ¿Por qué no te pones las gafas?
Copy !req
1416. Sin duda hubiera dicho
que las había dejado ahí para ti.
Copy !req
1417. Sin duda.
Copy !req
1418. Póntelas si quieres. Adelante. Pruébatelas.
Copy !req
1419. - ¿Sí?
- Vamos, muéstrame.
Copy !req
1420. ¡Sí!
Copy !req
1421. - ¿Sí?
- Sí. Lo estás reviviendo.
Copy !req
1422. ¡Jason!
Copy !req
1423. Déjame hablar contigo.
Copy !req
1424. Quiero decirte que siento
lo que pasó antes, ¿sí?
Copy !req
1425. Fui un imbécil. No lo voy a negar.
Copy !req
1426. Perdiste mi dinero, ¿entiendes?
Copy !req
1427. Eso es todo lo que tengo que decir.
¿Me explico?
Copy !req
1428. Pero estoy dispuesto a dejarlo de lado.
Copy !req
1429. Si tú lo olvidas, yo lo olvidaré.
Copy !req
1430. Dije que lo sentía, hermano.
Lo digo en serio.
Copy !req
1431. - ¿En qué estás pensando?
- Está bien.
Copy !req
1432. - ¿Te parece bien?
- Está bien.
Copy !req
1433. - ¿Amigos?
- Está bien.
Copy !req
1434. Viejo, escucha.
Copy !req
1435. Esta noche hago una fiesta
en la casa de mi papá.
Copy !req
1436. Mi papá es alucinante. No te la pierdas.
Copy !req
1437. - No puedo, viejo. Lo siento.
- ¿Por qué?
Copy !req
1438. - No puedo esta noche.
- ¿Tienes algo con tu familia?
Copy !req
1439. No, pero tengo cosas que hacer.
Copy !req
1440. No.
Copy !req
1441. Quieres olvidar lo que pasó, ¿no?
Copy !req
1442. - Ya lo olvidamos, viejo.
- Entonces ven esta noche.
Copy !req
1443. ¿Quieres que vaya a tu fiesta?
Copy !req
1444. - Quiero que vengas.
- ¿Eso quieres?
Copy !req
1445. - Bien. Te veré a la noche.
- Bien. Espera.
Copy !req
1446. - Nos vemos a la noche.
- Otra cosa. Espera.
Copy !req
1447. Hazme un favor.
Copy !req
1448. Trae oxicodona, ¿quieres?
Así estamos a mano.
Copy !req
1449. - No, viejo.
- ¿Cómo que no?
Copy !req
1450. - Tienes que resarcirte.
- Te veo.
Copy !req
1451. - No. No vas...
- Nos vemos, ¿sí?
Copy !req
1452. No. No nos vemos nada.
Copy !req
1453. ¿Vas a venir esta noche? Sí.
Copy !req
1454. ¿Vas a traer mi oxicodona? Sí.
¿Entendiste?
Copy !req
1455. - Está bien.
- Ese es el plan, carajo.
Copy !req
1456. No tienen que ser por valor de $500.
Copy !req
1457. ¡Oye, J! Arriba el ánimo.
Copy !req
1458. ¿El mismo seguro y lo demás
con todo eso?
Copy !req
1459. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
1460. Bien. Enseguida se lo hago preparar.
Copy !req
1461. Ya regreso.
Copy !req
1462. ¿Cómo se arreglaron con el clima?
Copy !req
1463. Bien. Entró un poco de agua en el sótano.
Copy !req
1464. - No tuvimos grandes problemas.
- Sí.
Copy !req
1465. En mi sótano entró tanta agua
con la inundación
Copy !req
1466. que la casa entera
va a tener moho.
Copy !req
1467. Parece que tengo
todo lo que necesito para eso.
Copy !req
1468. Hay un par de cosas más
que quiero verificar aquí.
Copy !req
1469. Está bien.
Copy !req
1470. Aquí están procesados.
Copy !req
1471. Muchas gracias.
Copy !req
1472. ¿Qué carajo haces?
Copy !req
1473. Maldito desgraciado, ¡vuelve aquí!
Copy !req
1474. Vuelve...
Copy !req
1475. Viniste.
Copy !req
1476. ¡Oigan, aquí hay oxicodona!
Copy !req
1477. Les tengo una pregunta.
Una sola.
Copy !req
1478. ¿Quién quiere oxicodona?
Copy !req
1479. Hola. Aquí tienes. Hola.
Copy !req
1480. ¿Quién no tiene?
Copy !req
1481. ¡Acerque las manos el que no tenga!
Copy !req
1482. Tómatela.
Copy !req
1483. Todo va más lento.
Copy !req
1484. ¿Estás perdido?
Copy !req
1485. Te están mirando.
Copy !req
1486. ¿Quién es ese?
Copy !req
1487. ¿Es el padre de AJ?
Copy !req
1488. Creo que sí.
Copy !req
1489. ¿Todo bien?
Copy !req
1490. ¿Estás bien?
Copy !req
1491. - ¿Tienes que decirme algo?
- ¿Qué te...?
Copy !req
1492. ¿Qué tienes para decirme?
¿Crees que soy estúpido?
Copy !req
1493. Lárgate de aquí.
Copy !req
1494. - ¿Crees que soy estúpido?
- ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
1495. ¿Crees que soy estúpido?
Copy !req
1496. Lárgate de aquí...
¿No escuchas?
Copy !req
1497. ¿A qué se dedica tu papá?
Copy !req
1498. ¿Qué problema tienes? Lárgate.
Copy !req
1499. Ahí está la puerta.
¡Ahí, imbécil!
Copy !req
1500. - ¡Lárgate!
- Vete al carajo.
Copy !req
1501. ¡Al carajo tú y el polizonte de tu padre!
Copy !req
1502. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
1503. ¿Qué problema tienes?
Copy !req
1504. Reviéntalo.
Copy !req
1505. ¡Cálmate!
Copy !req
1506. Jason. ¿Me escuchas, hijo?
Copy !req
1507. Vanessa, llama a tu padre.
Copy !req
1508. Hijito.
Copy !req
1509. Eres una mentirosa.
Copy !req
1510. ¿Despertó?
Copy !req
1511. ¿Dijo algo?
Copy !req
1512. Hola, Jason.
Copy !req
1513. Espérame aquí sentado.
Voy a buscar el auto. ¿Sí?
Copy !req
1514. - ¿Qué carajo te pasó?
- Necesito tu ayuda, ¿puedes?
Copy !req
1515. Sí, viejo.
¿Qué necesitas?
Copy !req
1516. Un arma.
Copy !req
1517. ¿Necesitas un arma?
Copy !req
1518. Vamos, viejo.
Copy !req
1519. ¿Qué carajo?
¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
1520. - Espera. ¿Qué vas a...?
- ¡Al suelo!
Copy !req
1521. - ¡Échate al suelo!
- ¡Dios mío! ¡Carajo!
Copy !req
1522. Está bien.
Hasta mañana.
Copy !req
1523. ¿Está solo?
Copy !req
1524. ¿Qué sucede?
Copy !req
1525. No me mire. Voltéese.
Copy !req
1526. Vamos a subirnos a su auto
Copy !req
1527. y va a conducir.
Copy !req
1528. No me hable o le dispararé en la nuca.
Copy !req
1529. Vamos.
Copy !req
1530. Voltéese.
Copy !req
1531. ¿Cómo entraste a mi casa?
Copy !req
1532. AJ me dejó pasar.
Copy !req
1533. ¿Él está bien?
Copy !req
1534. ¡Dime!
Copy !req
1535. Deme su billetera.
Copy !req
1536. ¿Dónde está su billetera?
Copy !req
1537. - En el saco.
- Deme el saco.
Copy !req
1538. ¿Quieres mi billetera?
Toma mi billetera.
Copy !req
1539. ¿Quieres mi saco? Toma mi saco.
Copy !req
1540. De rodillas.
Copy !req
1541. ¿Qué le hiciste a mi hijo?
Copy !req
1542. ¡Arrodíllese!
Copy !req
1543. Cierre los ojos.
Copy !req
1544. Solo dime que mi hijo está bien.
Copy !req
1545. Su hijo no tiene nada que ver aquí.
Copy !req
1546. Lo siento, Jason.
Copy !req
1547. Lo siento.
Copy !req
1548. Fue una carrera peleada
durante un año
Copy !req
1549. entre Cross y Kellerman,
Copy !req
1550. y los acontecimientos sin precedentes
del último mes
Copy !req
1551. hicieron tambalear
la campaña por la elección de Cross.
Copy !req
1552. Primero, alegaciones
de menores ingiriendo alcohol en su casa,
Copy !req
1553. luego un robo violento
de un atacante aún no identificado
Copy !req
1554. que dejó a su hijo hospitalizado
con traumatismo cerebral.
Copy !req
1555. Notablemente, Cross logró
reencauzar su campaña
Copy !req
1556. y ahora, como ven, el Fiscal de Distrito
Copy !req
1557. acaba de ser electo Fiscal General.
Copy !req
1558. lmágenes en vivo
del senador McFarley preparándose
Copy !req
1559. para hablar ante la masa de seguidores.
Copy !req
1560. Tengo el honor de conocer a Avery Cross
desde que era niño.
Copy !req
1561. Señoras y señores,
es con placer y gran honor
Copy !req
1562. que presento al nuevo Fiscal General
Copy !req
1563. - del estado de Nueva York, ¡Avery Cross!
- Adelante, el telón.
Copy !req
1564. AJ, tienes que salir.
Debes estar allí.
Copy !req
1565. Hay una bandera. Ve. Ve donde está el niño.
Copy !req
1566. ¡Gracias!
Copy !req
1567. Gracias.
Copy !req
1568. Muchas gracias.
Copy !req
1569. ¡Avery!
Copy !req
1570. Mamá
Copy !req
1571. ¿Sí?
Copy !req
1572. ¿Sr. Anthony?
Copy !req
1573. Sí.
Copy !req
1574. Lo llamé.
Le dije que iba a venir hoy.
Copy !req
1575. Sí, claro. Llegas temprano.
Copy !req
1576. Sí. Solo sale un autobús hacia aquí.
Copy !req
1577. Así que...
Copy !req
1578. ¿No eres de por aquí?
Copy !req
1579. No. Voy hacia el Oeste.
Copy !req
1580. ¿Estás listo?
¿Quieres ir a verla?
Copy !req
1581. - Sí.
- Iré por mi abrigo.
Copy !req
1582. - Está bien.
- Bien.
Copy !req
1583. Anda muy bien.
Copy !req
1584. Tiene muchos kilómetros,
pero no dejé de mantenerla.
Copy !req
1585. ¿Cuánto pide por ella?
Copy !req
1586. Necesito cinco.
Copy !req
1587. Bien.
Copy !req
1588. ¿Alguna vez anduviste en alguna de estas?
Copy !req