1. Luke, ¡sigues tú! ¡Comienza la función!
Copy !req
2. Señoras y señores...
Copy !req
3. deleiten sus ojos
con estas dos toneladas...
Copy !req
4. de jaula metálica demencial.
Copy !req
5. Y aquí está él, amigos.
Copy !req
6. El único e inigualable...
Copy !req
7. Luke, el guapo, y los rompecorazones.
Copy !req
8. Observen cómo desafían la gravedad...
Copy !req
9. y la fuerza centrífuga
con una aceleración de 3G.
Copy !req
10. No se pierdan
sus proezas motociclísticas...
Copy !req
11. cabeza abajo,
a centímetros de separación entre sí...
Copy !req
12. y a velocidades casi incomprensibles.
Copy !req
13. Recibamos con un fuerte aplauso a...
Copy !req
14. Luke, el guapo.
Copy !req
15. Aquí vamos, amigos.
Copy !req
16. Vamos, fuerte ese aplauso.
Copy !req
17. Allí están. Vamos, alentémoslos.
Copy !req
18. Están jugándose el pellejo por ustedes.
Copy !req
19. Lo conocemos como Luke, el guapo.
Copy !req
20. Allí van, calentando motores.
Copy !req
21. A ver esas palmas. Vamos, un aplauso.
¡Luke, el guapo!
Copy !req
22. Muy bien. Debo irme.
Copy !req
23. Hola.
Copy !req
24. ¿Recuerdas cómo me llamo?
Copy !req
25. Romina. Me gusta decirte Ro.
Copy !req
26. ¿Qué vas a hacer? ¿Tienes planes?
Copy !req
27. Debo ir a casa.
Copy !req
28. ¿Quieres que te lleve en la moto?
Copy !req
29. Gracias.
Copy !req
30. ¿No quieres hablar o algo así?
Copy !req
31. Después de empacar,
nos vamos del pueblo.
Copy !req
32. No voy a pasar por aquí
hasta dentro de un año.
Copy !req
33. ¿Dentro de un año?
Copy !req
34. Sí, ¿tomamos una cerveza o algo?
Copy !req
35. Tengo compañía, así que no.
Copy !req
36. Solo quería verte de nuevo.
Copy !req
37. Gracias.
Copy !req
38. Señoras y señores...
Copy !req
39. les presento
al único e inigualable...
Copy !req
40. Luke, el guapo...
Copy !req
41. y los rompecorazones.
Copy !req
42. Hola.
Copy !req
43. ¿Está Romina?
Copy !req
44. No. Un momento.
Copy !req
45. Está trabajando.
Copy !req
46. Está bien. ¿Se acuerda de mí?
Copy !req
47. Sí, me acuerdo.
Copy !req
48. ¿Quién es ese pequeño?
Copy !req
49. Es tuyo.
Copy !req
50. ¿Quieres alzarlo?
Copy !req
51. Aquí tienes.
Copy !req
52. Se llama Jason.
Copy !req
53. Hola.
Allí tienes.
Copy !req
54. Gracias.
Copy !req
55. ¿Todo bien? Genial.
Copy !req
56. Hola. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
57. ¿No tienes nada que contarme?
Copy !req
58. ¿Algo que creas que deba saber
antes de irme de aquí...
Copy !req
59. para siempre y no volver jamás?
Copy !req
60. Vayamos afuera. Ven.
Copy !req
61. ¿No ibas a contarme?
Copy !req
62. Fue cosa de una noche, ¿no?
Copy !req
63. Y ¿eso significa
que no tienes que contarme?
Copy !req
64. Por cortesía o...
Copy !req
65. Quizá hasta haya una ley
que te obligue a avisarle a alguien.
Copy !req
66. No supe nada de ti en más de un año.
Copy !req
67. Te marchaste y listo.
No me llamaste más.
Copy !req
68. Me tengo que ir en cuatro horas.
No sé qué hacer.
Copy !req
69. Haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
70. ¿Qué vas a hacer tú?
Copy !req
71. Yo haré lo que debo hacer.
Copy !req
72. Estoy estudiando.
Copy !req
73. Cuido de Jason. Trabajo aquí.
Copy !req
74. Y tengo un hombre.
Copy !req
75. Eso es lo que hago. Esa es mi vida.
Copy !req
76. Estás ocupada.
Copy !req
77. Sí. Muy ocupada.
Copy !req
78. Bueno...
Copy !req
79. No quiero entretenerte.
Copy !req
80. Está bien.
Copy !req
81. Muy bien.
Copy !req
82. ¿Cuándo termina este período de pago,
Jack? ¿El viernes?
Copy !req
83. ¿Por qué?
Copy !req
84. Porque necesito dinero.
Copy !req
85. Págame media semana, ¿sí?
Copy !req
86. No doy adelantos.
Copy !req
87. No te estoy pidiendo un adelanto, Jack.
Copy !req
88. Renuncio.
Copy !req
89. - No puedes renunciar.
- Acabo de hacerlo.
Copy !req
90. - Hola.
- Hola.
Copy !req
91. Vaya. Pareces una princesa.
Copy !req
92. ¿Qué haces aquí todavía?
Copy !req
93. Me quedé.
Copy !req
94. Este no es el mejor momento.
Copy !req
95. - ¿No?
- No.
Copy !req
96. Iba a llevarlo al parque...
Copy !req
97. o ver si podía sentarme
en el porche para saludarlo.
Copy !req
98. Vamos para la iglesia.
Copy !req
99. ¿Vas a la iglesia?
Copy !req
100. Él es Kofi.
Copy !req
101. - Tenemos que irnos.
- Sí.
Copy !req
102. Tendrías que llamar.
No puedes presentarte así.
Copy !req
103. - ¿Estás lista?
- Sí.
Copy !req
104. Está bien.
Copy !req
105. - Hola.
- Hola.
Copy !req
106. ¿Vives aquí?
Copy !req
107. Sí. Es mi casa.
Copy !req
108. ¿Cuánto tiempo estarás aquí?
Copy !req
109. Me voy a quedar aquí.
Copy !req
110. ¿Qué miras?
Copy !req
111. ¿Realmente vas a hacer esta estupidez?
Copy !req
112. ¿Qué cosa?
Copy !req
113. ¿Quieren, por tanto,
que Jason reciba el bautismo...
Copy !req
114. en la fe de la Iglesia...
Copy !req
115. que todos juntos
acabamos de profesar?
Copy !req
116. Sí, queremos.
Copy !req
117. Por el don de Dios,
a través del agua y el Espíritu Santo...
Copy !req
118. estamos renaciendo a la vida eterna.
Copy !req
119. Pedimos a tu infinita bondad para que
sigas derramando tus bendiciones...
Copy !req
120. sobre sus hijos e hijas.
Copy !req
121. Haznos siempre miembros fieles
de su pueblo santo.
Copy !req
122. Jason, yo te bautizo
en el nombre del Padre...
Copy !req
123. del Hijo y del Espíritu Santo.
Copy !req
124. Este niño ha recibido la luz de Cristo.
Copy !req
125. Que su hijo camine siempre
guiado por esta luz.
Copy !req
126. Dios, el padre de nuestro Señor,
Jesucristo, te libra de todo pecado.
Copy !req
127. Te ungimos ahora
con el Crisma de la Salvación...
Copy !req
128. como antiguamente Cristo ungía
a sacerdotes, profetas y reyes.
Copy !req
129. Que tu consagración de Hijo de Dios
viva siempre...
Copy !req
130. y comparta con Él
la vida eterna. Amén.
Copy !req
131. En el nombre de este niño...
Copy !req
132. y el espíritu de
nuestra amistad común...
Copy !req
133. oremos con las palabras
que nuestro Señor nos da.
Copy !req
134. Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
Copy !req
135. Venga a nosotros tu reino.
Hágase tu voluntad...
Copy !req
136. en la Tierra como en el Cielo.
Copy !req
137. Danos hoy nuestro pan de cada día...
Copy !req
138. y perdona nuestras ofensas...
Copy !req
139. así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
Copy !req
140. No nos dejes caer en la tentación.
Líbranos del mal.
Copy !req
141. Que Dios Todopoderoso,
el Padre, el Hijo...
Copy !req
142. y el Espíritu Santo
te bendigan. Amén.
Copy !req
143. Al recibir a este nuevo feligrés...
Copy !req
144. a nuestra parroquia,
démosle la bienvenida con gran dicha.
Copy !req
145. ¡Sabes andar muy bien! ¡La dominas!
Copy !req
146. ¡Andas muy bien, viejo!
Copy !req
147. ¿Quieres que te acerque al pueblo?
Te ahorrarías combustible.
Copy !req
148. ¿Vienes de pasó?
Copy !req
149. Pienso quedarme.
Copy !req
150. - ¿Dónde te hospedas?
- En un hotel de porquería.
Copy !req
151. Sí. No son muy buenos por aquí.
Copy !req
152. El pueblo se ha venido abajo, viejo.
Copy !req
153. ¿Tienes trabajo?
Copy !req
154. No.
Copy !req
155. ¿Sabes de motores?
Copy !req
156. Sí.
Copy !req
157. Tengo un taller mecánico
en la calle Washout.
Copy !req
158. Ven a verme.
La buena mano de obra nunca está de más.
Copy !req
159. Está bien.
Copy !req
160. No es mucho.
Copy !req
161. Es lo que es, pero es mío.
Copy !req
162. Nadie me puede echar.
Copy !req
163. Ese es el taller, allí.
Copy !req
164. Esa es Tula.
Copy !req
165. No tengo mucho trabajo.
Copy !req
166. Pero si quieres, puedes buscarte
otra cosa para complementar.
Copy !req
167. Si no te es suficiente.
Copy !req
168. Hago de todo.
Copy !req
169. Todo lo que haya que hacerle a un auto,
yo lo sé hacer.
Copy !req
170. Lo que no sepas,
puedo enseñarte.
Copy !req
171. Y tengo un tráiler aquí.
Puedes quedarte ahí, si quieres.
Copy !req
172. Sí. ¿Ves? Es tímida.
Copy !req
173. Ya no ve muy bien.
Copy !req
174. ¿Dónde está? ¿Dónde está la pelota?
Copy !req
175. Allí está el tráiler.
Copy !req
176. - ¿La encontró?
- No. No la encontrará, viejo.
Copy !req
177. - ¿Vives aquí solo?
- Sí, vivo solo.
Copy !req
178. A veces alguien se queda un tiempo.
Copy !req
179. Pero nada más. No es mucho, pero...
Copy !req
180. tiene lo básico.
Copy !req
181. Debes sentirte solo.
Copy !req
182. Mira, Rob,
no quiero parecer desagradecido.
Copy !req
183. Te agradezco
lo que estás haciendo por mí.
Copy !req
184. Pero tengo que ganar más dinero.
Copy !req
185. Si pudiera pagarte más, lo haría.
Copy !req
186. Eres bueno en lo que haces.
Muy bueno.
Copy !req
187. Podría reparar ese viejo camión Mack...
Copy !req
188. - ... que está abandonado allí...
- Está bien.
Copy !req
189. Puedes arreglarlo,
pero no tengo dinero para pagarte.
Copy !req
190. Hay otras cosas
que podrías hacer.
Copy !req
191. Como ¿qué?
Copy !req
192. Podrías robar un banco.
Copy !req
193. - Déjate de tonterías.
- No son tonterías.
Copy !req
194. Yo ya lo hice cuatro veces.
Copy !req
195. Lo dejé hace 12 años
porque ya se estaba poniendo difícil.
Copy !req
196. Siempre que no lo hagas muchas veces,
está todo bien.
Copy !req
197. Tienes un hijo.
¿Quieres mantener al niño?
Copy !req
198. ¿Quieres sacar del camino
a la competencia?
Copy !req
199. Tiene que hacerlo
usando tus habilidades.
Copy !req
200. Y tus habilidades son...
Copy !req
201. Realmente extraordinarias.
Copy !req
202. ¿Qué dices?
Copy !req
203. - Vete al carajo.
- Está bien.
Copy !req
204. Suerte para mantener
a tu familia con el salario básico.
Copy !req
205. Es mi hijo y quiero estar cerca.
Copy !req
206. No tuve cerca a mi papá
y mira lo que resulté.
Copy !req
207. Quiero cuidar de ti.
Copy !req
208. Quiero cuidar de mi hijo.
Ese es mi deber.
Copy !req
209. - Déjame cumplir mi función.
- ¿Cómo vas a cuidarnos?
Copy !req
210. No lo digas así.
Copy !req
211. - Pero ¿cómo vas a cuidar de mí?
- No—
Copy !req
212. No me hables con soberbia.
Copy !req
213. Es una pregunta.
No te hablo con soberbia.
Copy !req
214. - Es una simple pregunta.
- Hallaré la manera de hacerlo.
Copy !req
215. Quieres una casa,
te conseguiré una casa.
Copy !req
216. Quieres irte de aquí,
yo lo haré posible.
Copy !req
217. Tengo un tráiler.
Arreglaré el camión, nos largaremos.
Copy !req
218. Elige qué lugar te gusta,
y allí paramos.
Copy !req
219. ¿No quieres estar allí?
Al carajo, nos vamos de allí.
Copy !req
220. - ¿Y mi mamá?
- Puede venir con nosotros.
Copy !req
221. - Y ¿qué me dices de Kofi?
- Él se puede quedar.
Copy !req
222. Puede conseguir su propia mujer e hijo.
Es el derecho de todo hombre.
Copy !req
223. - Parece un lindo sueño.
- Ro—
Copy !req
224. Puedes usar esto. Si quieres.
Copy !req
225. Pero recuerda esto:
yo robé cuatro bancos con una nota.
Copy !req
226. En otras palabras, no necesitas el arma.
Copy !req
227. Nunca me gustaron las armas.
Son vulgares.
Copy !req
228. Pero quizá tú la quieras. No sé.
Haz lo que quieras.
Copy !req
229. ¿Cómo lo hacemos?
Copy !req
230. Lo primero es ir temprano.
Copy !req
231. Apenas abren, ¿sí?
Copy !req
232. Vas a echar un vistazo
a todas las cajas.
Copy !req
233. Elige la mujer más mayor que puedas.
Copy !req
234. Si no, a la más sumisa.
Copy !req
235. Haz que ponga todo el dinero
sobre la mesa. ¿Por qué?
Copy !req
236. Así puedes ver si tienen
una bomba de tinta.
Copy !req
237. Te pones todo en el bolsillo.
No les das nada.
Copy !req
238. No les muestras el arma.
Copy !req
239. Y te vas.
Copy !req
240. Subes a la moto.
Yo estaré a unas cuatro cuadras.
Copy !req
241. La subes al camión. Listo.
Volvemos a casa, y terminamos ricos.
Copy !req
242. ¿Y si te detienen...
Copy !req
243. por estar estacionado
con el camión abierto?
Copy !req
244. ¿Qué vas a decir?
Copy !req
245. - ¿Cómo? ¿Qué voy a hacer?
- Soy un agente.
Copy !req
246. "Disculpe, ¿qué hace
con el camión abierto?
Copy !req
247. ¿Qué está haciendo?
¿Por qué está parado acá?".
Copy !req
248. Se me averió.
Estoy esperando al rescate.
Copy !req
249. Gracias por preguntar, agente.
Copy !req
250. - Qué buen gesto.
- ¿Cierto?
Copy !req
251. ¿Qué harás tú
si te pica la entrepierna...
Copy !req
252. y vas a 150 km por hora por la calle?
Copy !req
253. Vas a seguir andando, ¿no?
Copy !req
254. ¿Sí? Haremos lo que haya que hacer.
Copy !req
255. Pero cuando lo hacemos juntos...
Copy !req
256. ¡Shazam!
Copy !req
257. Es un decir.
Copy !req
258. No ha habido dúo igual
desde Hall y Oates.
Copy !req
259. ¿Cuál eres tú? Ya sé.
Copy !req
260. Entonces ¿yo soy el moreno con rizos?
Copy !req
261. Y ¿tú vas a ser el guapo?
Supongo que es justo.
Copy !req
262. Esto va a estar bueno.
Te gustará hacerlo.
Copy !req
263. Será el momento
de mayor adrenalina de tu vida.
Copy !req
264. El que quiera vivir,
ponga las manos arriba.
Copy !req
265. ¡Ven aquí!
Copy !req
266. ¡Ven aquí ahora!
Copy !req
267. ¡Ven aquí, carajo! ¡De rodillas!
Copy !req
268. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
269. - Max.
- Max será mi perrito faldero.
Copy !req
270. Todo el mundo, saque su dinero.
Él lo recogerá.
Copy !req
271. Sáquenlo y pónganlo sobre la mesa
ya mismo.
Copy !req
272. ¡Sáquenlo! ¡Recen!
Copy !req
273. ¡Recen! ¡Quiero escucharlos rezar!
Copy !req
274. ¿Sacaste el dinero, chico?
Ve a buscarlo todo. ¡Rápido!
Copy !req
275. Sácalo. Ponlo en esa bolsa.
Copy !req
276. ¡No van a doblar!
Copy !req
277. ¿Cuánto conseguiste?
Copy !req
278. Caramba.
Copy !req
279. ¡Qué belleza, muchachito!
Copy !req
280. ¿Estás bien? ¿Sí?
Copy !req
281. ¡Lo lograste, viejo!
Copy !req
282. ¡Sí!
Copy !req
283. Maldita sea, ¡lo logramos, carajo!
Copy !req
284. ¡Lo logramos, carajo!
Copy !req
285. ¡Sí!
Copy !req
286. ¡Sí!
Copy !req
287. Cuéntame.
Copy !req
288. ¿Qué le gusta comer?
Copy !req
289. Le gusta mucho la manzana.
Copy !req
290. Pero se la tengo que masticar.
Copy !req
291. - ¿Le masticas la manzana?
- Sí.
Copy !req
292. Suena espantoso,
pero no es así cuando lo hago.
Copy !req
293. ¿Alguna vez probó helado?
Copy !req
294. Todavía no.
Copy !req
295. Es broma, ¿no?
Copy !req
296. Es un bebé.
Copy !req
297. Tonterías.
Copy !req
298. ¿Qué clase de hogar estás creando?
Copy !req
299. ¿Sin helado?
Copy !req
300. ¿Por qué no le das?
Copy !req
301. No es que no le dé,
solo que todavía no lo probó.
Copy !req
302. ¿Puedo darle a probar yo?
Copy !req
303. - ¿Quieres darle helado?
- Sí.
Copy !req
304. Quiero hacer algo con él
que sea su primera vez.
Copy !req
305. Quiero verle la cara
cuando pruebe helado.
Copy !req
306. Cada vez que tome helado
el resto de su vida...
Copy !req
307. verá mi cara.
Copy !req
308. Sí.
Copy !req
309. - Bueno, basta. Vamos.
- No. Es gracioso.
Copy !req
310. Vamos.
Copy !req
311. ¿Quieres que la encienda?
Copy !req
312. Lo siento.
Copy !req
313. Toma. Está bien.
Copy !req
314. - Llora mucho.
- Lo siento.
Copy !req
315. ¿También quieres que salga la moto?
Copy !req
316. Sí, todo... Para que...
Captura el momento.
Copy !req
317. Es una linda moto.
Copy !req
318. La moto es parte de la familia.
Copy !req
319. ¿Quieren otra?
Copy !req
320. ¿Seguro quieren que la saque
cuando ella está llorando?
Copy !req
321. Está bien.
Copy !req
322. Es un buen truco.
Copy !req
323. - Cinco, seis, siete...
- El dinero sobre la mesa.
Copy !req
324. El de verdad.
No me den esa porquería falsa.
Copy !req
325. - Sé cómo es.
- Diez, 11, 12.
Copy !req
326. Déjame verte... Ven aquí.
Copy !req
327. ¿Qué es esto?
Copy !req
328. ¿Qué es...?
Copy !req
329. - ¿Qué es esto?
- Regalos.
Copy !req
330. - Dios mío. ¿Qué es eso?
- Una cuna.
Copy !req
331. Cuidado.
Copy !req
332. Jefe, tienes que quedarte...
Te vas a caer de la cama.
Copy !req
333. Ahí está.
Copy !req
334. Llegó tu mamá.
Copy !req
335. - Hola, mami.
- ¿Crees que se va a enojar?
Copy !req
336. - Hola.
- Hola.
Copy !req
337. ¿Qué haces?
Copy !req
338. Le compré una cuna y juguetes.
Copy !req
339. Es muy amable de tu parte,
pero tienes que sacar todo de aquí.
Copy !req
340. - No puedes aparecer así.
- ¿Por qué?
Copy !req
341. Porque esta es la casa de Kofi.
Copy !req
342. - ¿Qué?
- Sácala de aquí, por favor.
Copy !req
343. No puede dormir en una cama.
Copy !req
344. Se va a caer y a partir la cabeza.
Necesita una cuna.
Copy !req
345. ¿Qué sucede?
Copy !req
346. ¿Te parece bien esto?
Copy !req
347. - Te estoy hablando. ¿Te parece bien?
- Kofi, es su padre.
Copy !req
348. ¿En nuestra casa?
¿Te parece bien que venga nuestra casa?
Copy !req
349. - ¿Qué haces aquí, viejo?
- Lo estás haciendo llorar.
Copy !req
350. No me hagas callar. Es mi casa.
Copy !req
351. Empaca toda esta porquería
y sal de la casa.
Copy !req
352. No sé quién te crees,
al aparecer en nuestra vida...
Copy !req
353. y cambiar todo.
Pero no va a funcionar.
Copy !req
354. - Baja la voz, viejo.
- ¿Cómo dices?
Copy !req
355. - Que bajes la voz.
- Romina, ¿puedes ir afuera?
Copy !req
356. Empaca todo y lárgate, viejo.
Copy !req
357. - Estás haciendo llorar al bebé.
- Tú lo estás haciendo llorar.
Copy !req
358. Recoge tus cosas
y lárgate de la casa ya mismo.
Copy !req
359. Te lo estoy diciendo en serio.
Copy !req
360. Recoge toda esta porquería.
Vete al carajo.
Copy !req
361. Kofi. ¡Cariño!
Copy !req
362. ¡Kofi!
Copy !req
363. Dios, ¡cariño!
Copy !req
364. Cariño.
Copy !req
365. Kofi, cariño.
Copy !req
366. - Cariño.
- Sal de encima.
Copy !req
367. ¡Estás loco, carajo!
Copy !req
368. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
369. Por favor, no.
Copy !req
370. Está bien. Llama a una ambulancia.
Copy !req
371. Dios mío. Está bien.
Copy !req
372. Está bien.
Copy !req
373. Está bien.
Copy !req
374. Está bien.
Copy !req
375. Ya pasó.
Copy !req
376. Ya pasó.
Copy !req
377. Está bien.
Copy !req
378. Está bien.
Copy !req
379. Ya pasó.
Copy !req
380. Aquí.
Copy !req
381. ¿Su nombre es Luke Glanton?
Copy !req
382. Sí.
Copy !req
383. Sr. Glanton, han radicado
una denuncia en su contra.
Copy !req
384. Lo acusan de ataque doméstico
en segundo grado...
Copy !req
385. lo cual es un delito
en el estado de Nueva York.
Copy !req
386. Al radicarse una denuncia de ese tipo...
Copy !req
387. tiene derecho a un aplazamiento
para obtener un abogado.
Copy !req
388. Abogado, ¿desea renunciar
a la lectura de cargos?
Copy !req
389. Sí, Señoría,
y en nombre de mi cliente...
Copy !req
390. solicito la absolución
de culpabilidad.
Copy !req
391. Dados los antecedentes
de los que dispongo del acusado...
Copy !req
392. y las alegaciones...
Copy !req
393. estableceré una fianza
por la suma de $2. 500...
Copy !req
394. la cual puede abonarse en efectivo
o mediante fiador judicial.
Copy !req
395. Mientras tanto, emitiré
una orden temporal de protección...
Copy !req
396. que exige que el acusado se abstenga
de conductas violentas, ofensivas...
Copy !req
397. agresivas o acosadoras...
Copy !req
398. y que permanezca alejado
del querellante...
Copy !req
399. hasta nuevo aviso...
Copy !req
400. Aquí está tu dinero.
Gracias por pagarme la fianza.
Copy !req
401. Quiero hacer dos en un día.
Copy !req
402. Quiero hacer el Trustco en Brandywine.
Copy !req
403. Y cuando todos esos polizontes vengan
tras de mí...
Copy !req
404. quiero salir por atrás
e ir rumbo a Rotterdam.
Copy !req
405. Quiero hacer el First National.
Copy !req
406. ¿Sabes algo, Luke?
Copy !req
407. Si conduces como un rayo...
Copy !req
408. vas a chocar como un trueno.
Copy !req
409. Y no dejaré que nos arruines a ambos.
Copy !req
410. Al carajo con eso.
No seas tan marica.
Copy !req
411. No. Esto se terminó.
Copy !req
412. No puedo hacerlo. No lo haré.
Copy !req
413. - Tú tomaste la decisión.
- Vete al carajo.
Copy !req
414. ¿Sabes qué? Si sales esta noche...
Copy !req
415. Llévate el camión. Serás menos visible.
Copy !req
416. Es el último favor que te hago.
Copy !req
417. Basta para mí.
Copy !req
418. - ¿Se acabó para ti?
- Sí.
Copy !req
419. ¿Se acabó para ti?
Copy !req
420. Se acabó.
Copy !req
421. Ro.
Copy !req
422. Toma esto. Tómalo.
Copy !req
423. Ro, lo siento. Soy un maníaco.
Copy !req
424. Ro, acéptalo.
Copy !req
425. ¿Me dejas subir al auto?
Copy !req
426. Acepta esto.
Copy !req
427. No me amas, no te gusto.
Copy !req
428. Lo entiendo. Soy un desgraciado.
Copy !req
429. Pero sigo siendo su padre.
Puedo regalarle cosas.
Copy !req
430. Le compré esto. Dáselo.
Dile que es de mi parte.
Copy !req
431. No lo verás más.
Copy !req
432. Por favor, dale eso.
Copy !req
433. Hola.
Copy !req
434. Está todo bien.
Copy !req
435. Abre la boca.
Copy !req
436. Más grande.
Copy !req
437. Me debes una nueva moto.
Copy !req
438. ¿No?
Copy !req
439. Sí.
Copy !req
440. ¿Dónde está el dinero
de la fianza? Dámelo.
Copy !req
441. Lo siento.
Copy !req
442. Maldita sea.
Copy !req
443. La puta madre.
Copy !req
444. ¡Mierda!
Copy !req
445. Maldito idiota.
Copy !req
446. Cielo santo.
Copy !req
447. Todo el mundo, ¡al suelo!
Copy !req
448. ¡Tú, arriba! ¡Levántate, carajo!
Copy !req
449. Llena esa bolsa con dinero.
Copy !req
450. ¡No me miren! Pon...
¡No quiero verles las caras!
Copy !req
451. ¡Tú! ¡Levántate!
Copy !req
452. ¡Levántate, carajo! ¡Recoge ese dinero!
Copy !req
453. - ¡Pon ese dinero allí! ¡Carajo!
- Aquí viene.
Copy !req
454. ¿Qué haces? ¡Arrójala!
Copy !req
455. - Carajo.
- Lo siento.
Copy !req
456. - Estaba...
- ¡Arrójala!
Copy !req
457. Lo siento.
Copy !req
458. ¿Dónde está el tipo ese de atrás?
Copy !req
459. ¡Oye, levántate!
Copy !req
460. Arrójame eso,
y será mejor que no lo arruines.
Copy !req
461. Cielos.
Copy !req
462. Esto es una mierda.
Copy !req
463. ¡Al suelo, carajo!
Copy !req
464. Mierda.
Copy !req
465. Al carajo.
Copy !req
466. Adam-5, persiguiendo a sospechoso
de robo, al Norte por Brandywine.
Copy !req
467. Traje negro, casco negro.
Copy !req
468. Adam-5, el sospechoso dobló
por el cementerio Vale.
Copy !req
469. Estoy en el cementerio Vale,
persiguiendo al sospechoso en moto.
Copy !req
470. Se dirige a Moyerson.
Copy !req
471. Parece tener la rueda trasera pinchada.
Copy !req
472. Va rumbo a Moyerson,
en dirección a State.
Copy !req
473. Frénenlo en la calle State.
Copy !req
474. Calle abajo,
hagan barricada en la calle State.
Copy !req
475. El sospechoso ha caído.
Copy !req
476. ¡El sospechoso va por la calle State!
Copy !req
477. Rodeó las barreras en Moyerson.
Copy !req
478. Se dirige al Sur por Moyerson...
Copy !req
479. va hacia la calle State.
Copy !req
480. Envíen patrullas a Plymouth.
Copy !req
481. El sospechoso tiene
la rueda trasera pinchada.
Copy !req
482. Unidad 104, puedo ver una motocicleta
dirección Sur sobre Elmer.
Copy !req
483. Rumbo Oeste sobre Stanford.
Copy !req
484. Va hacia el Norte por Plymouth.
Copy !req
485. ¡Abajo!
Copy !req
486. Persecución a pie.
Copy !req
487. ¿Qué hace?
Copy !req
488. ¡Vengan aquí!
¿Están solos aquí?
Copy !req
489. - Sí.
- Vengan aquí.
Copy !req
490. - Está bien.
- Vengan aquí.
Copy !req
491. No voy a hacerles daño.
Vayan arriba.
Copy !req
492. ¡Vayan arriba!
Copy !req
493. ¡Vamos!
Copy !req
494. Estoy en el 702 de Plymouth.
Copy !req
495. Envíen refuerzos
en la esquina Sudeste.
Copy !req
496. Yo cubro la esquina Noroeste.
Copy !req
497. ¡Quédense ahí, agachados!
Copy !req
498. Maldita sea.
Copy !req
499. Maldita sea.
Copy !req
500. Salgan de aquí.
Copy !req
501. ¡Abajo! ¡Al suelo!
Copy !req
502. - ¿Hay alguien más adentro?
- ¡Sí! ¡Está arriba!
Copy !req
503. - ¡Policía!
- ¿Ro?
Copy !req
504. Ro, no cuelgues.
Copy !req
505. Estoy en problemas.
Copy !req
506. Estoy en la casa de una señora.
Copy !req
507. Ro, ¿podrías hacerme un favor?
Copy !req
508. Una sola cosa.
Nunca más te pediré nada.
Copy !req
509. ¡Policía!
Copy !req
510. No le cuentes de mí, ¿sí?
Copy !req
511. ¡Policía! ¡Baje el arma!
Copy !req
512. Ro, no le cuentes de mí.
Copy !req
513. Ro.
Copy !req
514. - ¿Está bien?
- ¡Policía! ¡Recuéstese boca abajo...
Copy !req
515. - ... con las manos separadas!
- ¿Ro?
Copy !req
516. - ¡Aleje la cara de la puerta!
- Ro, por favor.
Copy !req
517. ¡Policía! Arroje—
Copy !req
518. Maldita sea.
Copy !req
519. Unidad 104, estoy en el 702 de Plymouth.
Tiroteo. El delincuente ha caído.
Copy !req
520. Me han disparado.
Envíen una ambulancia y un forense.
Copy !req
521. ¡Arriba las manos, carajo!
Copy !req
522. - ¡Levante las manos, carajo!
- ¡Levante las manos, carajo!
Copy !req
523. - ¡Levante las manos, carajo!
- Clyde, ¿estás bien?
Copy !req
524. - Lo tengo.
- ¿Está bien? ¡No se mueva!
Copy !req
525. ¡Quiero otro policía aquí!
Copy !req
526. ¿Cariño?
Copy !req
527. - Hola.
- Hola.
Copy !req
528. Hola.
Copy !req
529. Hola.
Copy !req
530. ¿Qué hace aquí mi papá?
Copy !req
531. Estamos todos aquí.
Copy !req
532. ¿Recuerdas lo que pasó? ¿Algo?
Copy !req
533. - Amor, no...
- Está bien.
Copy !req
534. No hagas eso. Déjatelo.
Copy !req
535. - Oye, amor... No.
- Avery.
Copy !req
536. Amor. ¡Avery!
Copy !req
537. Avery, estás malherido.
Copy !req
538. Tienes que tomarlo con calma.
Copy !req
539. Está bien, amor.
Tienes que tranquilizarte.
Copy !req
540. ¿Sí?
Copy !req
541. - Estamos todos aquí.
- Está bien.
Copy !req
542. - ¿Entiendes?
- Sí.
Copy !req
543. Lo siento.
Copy !req
544. - Lo siento.
- Está bien. Oye, cariño.
Copy !req
545. Estamos todos aquí. Está bien.
Copy !req
546. Está bien. Debes descansar...
Copy !req
547. Vas a estar aquí unos días. ¿Sí?
Copy !req
548. Nada más. Un par de días.
Copy !req
549. Buenos días, Sr. Cross.
¿Tiene ganas de recibir visitas?
Copy !req
550. Hay unos hombres
que quieren hablar con usted.
Copy !req
551. Avery.
Copy !req
552. - Hola.
- ¿Qué tal está nuestro héroe?
Copy !req
553. - Jefe.
- ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
Copy !req
554. - Sí.
- ¿Te están tratando bien?
Copy !req
555. Sí, señor. Gracias.
Copy !req
556. - Salchicha y pimiento.
- Gracias.
Copy !req
557. - De Sabatiello's.
- ¿Cómo están?
Copy !req
558. - Bill Killcullen, fiscal.
- Avery Cross. Un gusto.
Copy !req
559. - Encantado.
- Claro, lo conozco.
Copy !req
560. Conozco a tu padre.
Desde hace mucho tiempo.
Copy !req
561. - Lo siento.
- No, para nada. Es genial.
Copy !req
562. No habría esperado menos
de su hijo...
Copy !req
563. pero esto superó
cualquier expectativa.
Copy !req
564. Hice lo que habría hecho cualquiera.
Copy !req
565. Así es. Y mejor.
Copy !req
566. No lo sé—
Copy !req
567. Todo el cuerpo está de tu lado.
No te olvides.
Copy !req
568. Están todos fuera. Con carteles y todo.
Copy !req
569. - ¿Qué le pasó al tipo?
- Se fue. Murió. Se acabó.
Copy !req
570. Así pasan las cosas. ¿No?
Copy !req
571. Sí, pero ¿tenía a alguien?
Copy !req
572. Eso no...
No tienes que preocuparte por eso.
Copy !req
573. Tenemos gente
que va a hablar contigo sobre eso.
Copy !req
574. Hay gente hablando con su familia.
Copy !req
575. Nos liberamos de otro malhechor.
Y tú eres un héroe.
Copy !req
576. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
577. Bill quiere hacerte unas preguntas. ¿Sí?
Copy !req
578. Tu primera impresión y esas cosas.
Copy !req
579. - Solo lo que...
- Formalidades, ¿sabes?
Copy !req
580. - Sí, muy sencillo.
- Claro.
Copy !req
581. Los dejo que se conozcan mejor.
Copy !req
582. Muy bien.
Copy !req
583. ¿Qué pasó cuando estabas
fuera de la puerta?
Copy !req
584. "Policía, arroje el arma.
Copy !req
585. La cara contra el suelo
con las manos separadas".
Copy !req
586. Y nada.
Copy !req
587. - Nada. Bien.
- Nada.
Copy !req
588. ¿Volviste a anunciarte o no?
Copy !req
589. No. Eso es todo lo
que tenemos que hacer.
Copy !req
590. Anunciamos, ¿verdad?
Copy !req
591. Sí, pero a veces no es fácil saber...
Copy !req
592. si oyeron que te anunciabas.
Copy !req
593. ¿Entiendes?
Copy !req
594. De todos modos,
estabas gritando, ¿verdad?
Copy !req
595. Me estaba anunciando
como nos entrenaron, correcto.
Copy !req
596. Está bien.
Copy !req
597. Y luego, ¿qué?
Copy !req
598. A esa altura supe que debía entrar
y tiré la puerta abajo de una patada.
Copy !req
599. - ¿Estaba cerrada con llave?
- Correcto.
Copy !req
600. Y lo sabías porque...
Copy !req
601. ¿A qué se refiere?
Copy !req
602. ¿Dedujiste que la puerta estaba cerrada?
Copy !req
603. - ¿Cómo supe que tenía llave?
- Sí.
Copy !req
604. ¿Es una pregunta con trampa?
Copy !req
605. No. Me pregunto
por qué no usaste el picaporte.
Copy !req
606. Así supe que estaba con llave.
Copy !req
607. ¿Me lo dijiste?
Copy !req
608. - No.
- Está bien.
Copy !req
609. - La tiraste de una patada. Bien.
- Sí.
Copy !req
610. ¿Por qué vino aquí?
Copy !req
611. - Lo siento. ¿Por qué vine?
- Sí. ¿No había alguien más...?
Copy !req
612. ¿No tenía
mucha trabajo en la oficina o...?
Copy !req
613. No.
Copy !req
614. - ¿Qué pasó después de eso?
- ¿Qué quiere que le cuente?
Copy !req
615. Necesito que me cuentes qué pasó.
Copy !req
616. ¿Sí?
Copy !req
617. No quiero que recuerdes mal hoy,
y que mañana...
Copy !req
618. trates de hacer repetir
lo que pensaste hoy a medias.
Copy !req
619. Solo quiero que me digas
lo que viste y lo que recuerdas.
Copy !req
620. Le disparé al delincuente,
y cayó por la ventana.
Copy !req
621. Lo sé. ¿Cuándo sacó su arma él?
Copy !req
622. ¿Tú le disparaste primero o fue él?
Copy !req
623. No juegues conmigo.
Copy !req
624. Haz lo correcto.
Dime qué carajo pasó.
Copy !req
625. Todo pasó bastante rápido.
Copy !req
626. ¿Quién disparó primero?
Copy !req
627. Él levantó la mano, ¿y tú disparaste?
Copy !req
628. Él levantó la mano, disparó
y luego ¿tú disparaste?
Copy !req
629. - Correcto.
- ¿Fue así?
Copy !req
630. - Sí.
- Pum, pum.
Copy !req
631. Pareciera que él disparó primero.
Copy !req
632. Sí.
Copy !req
633. Es un día victorioso
para el agente Avery Cross.
Copy !req
634. Abandonó el hospital Ellis en
condiciones como para volver a casa...
Copy !req
635. feliz de estar vivo.
Copy !req
636. Con seguidores del Dpto. De Policía
de Schenectady alentándolo.
Copy !req
637. Su padre, Al Cross,
juez de la Corte Suprema Estatal...
Copy !req
638. declaró que está feliz
de que su hijo esté hoy con vida.
Copy !req
639. Así es la vida del policía...
Copy !req
640. la vida que eligió mi hijo.
Copy !req
641. Cross, de 29 años, no llegó a estar
en la fuerza ni un año entero...
Copy !req
642. antes de encontrarse de lleno
con el Bandido de la Moto.
Copy !req
643. Al perseguir a Luke Glanton
por las calles de Schenectady...
Copy !req
644. tras un robo de banco, Glanton
irrumpió en una propiedad, para luego...
Copy !req
645. - ... enfrentarse con el agente Cross.
- ¿Estás bien?
Copy !req
646. Glanton le disparó a Cross
y lo hirió en la rodilla.
Copy !req
647. Cross respondió al
disparo y mató a Glanton...
Copy !req
648. acción que salvó a los rehenes.
Copy !req
649. Glanton era un trotamundos.
Copy !req
650. En una época fue
acróbata en motocicleta.
Copy !req
651. Según la Policía,
había tenido un pasado muy violento.
Copy !req
652. El sujeto tenía un prontuario extenso.
Copy !req
653. Era un delincuente profesional.
Copy !req
654. Se mudó aquí la primavera pasada...
Copy !req
655. y no hacía ni un mes
de su asentamiento...
Copy !req
656. cuando empezó a robar bancos.
Copy !req
657. Deja huérfano un niño pequeño.
Copy !req
658. Enseguida, Dallas y Denver...
Copy !req
659. ¿Te dio miedo, amor?
Copy !req
660. Sucedió muy rápido.
Copy !req
661. No tuve tiempo de tener miedo.
Copy !req
662. A mí me dio miedo.
Copy !req
663. No entiendo por qué estás haciendo esto.
Nadie entiende.
Copy !req
664. Haciendo, ¿qué? ¿Qué hago?
Copy !req
665. Estaba hablando con tu padre, y...
Copy !req
666. - Ambos acordamos—
- Claro.
Copy !req
667. Lo siento. Pensé que—
Copy !req
668. Soy policía, Jen. Nada más.
No hay—
Copy !req
669. Pensé que luego de esto,
no querrías saber más.
Copy !req
670. No hay nada más que hablar.
Copy !req
671. Es todo. Pensé
que no querrías hacerlo más.
Copy !req
672. Es todo. ¿Entiendes?
Copy !req
673. - No puedes pretender que no piense eso.
- Ustedes no entienden.
Copy !req
674. Ustedes no entienden.
Copy !req
675. Lo siento. Estamos preocupados.
Nos preocupas.
Copy !req
676. - Deja de decir eso.
- Es todo.
Copy !req
677. Deja de decir eso, carajo.
Copy !req
678. ¿Estuviste reviviendo
el incidente en tu mente?
Copy !req
679. La verdad, no.
Copy !req
680. No, trato de no pensar en ello, supongo.
Copy !req
681. ¿Funciona?
Copy !req
682. Sí.
Copy !req
683. ¿Crees que estás listo
para volver al servicio?
Copy !req
684. Sí.
Copy !req
685. ¿Querrías a alguien en tu estado
como compañero?
Copy !req
686. Sin duda.
Copy !req
687. ¿Qué estuviste pensando
desde el tiroteo?
Copy !req
688. No mucho.
Copy !req
689. Todo ha sido una locura...
Copy !req
690. con la rehabilitación...
Copy !req
691. el trabajo y todo en casa.
Copy !req
692. ¿Todo en casa?
¿Qué pasa en tu casa?
Copy !req
693. Paso mucho tiempo ahí ahora,
esa es una gran diferencia.
Copy !req
694. ¿Quién más está en la casa contigo?
Copy !req
695. Mi suegra, mi mujer y mi hijo.
Copy !req
696. Así que...
Copy !req
697. Para mi mujer, esto ha sido muy duro.
Es un shock.
Copy !req
698. Y el bebé tampoco hace
las cosas más fáciles.
Copy !req
699. Pero está todo bien.
Copy !req
700. ¿A qué te refieres con: "El bebé
tampoco hace las cosas más fáciles"?
Copy !req
701. Me refiero
a todo lo que está pasando.
Copy !req
702. Tratar de poner todo en orden...
Copy !req
703. antes de poder ocuparme de eso.
Copy !req
704. Ha sido—
Copy !req
705. Estuve tan ocupado
que se me dificulta—
Copy !req
706. Me cuesta mucho...
Copy !req
707. mirar a mi hijo.
Copy !req
708. Y ¿eso es algo nuevo,
desde el tiroteo?
Copy !req
709. Vi en el registro policial...
Copy !req
710. que el criminal también tenía
un hijo de un año.
Copy !req
711. Se llama Jason.
¿Estuviste pensando en eso?
Copy !req
712. ¿Eso? Te refieres...
Copy !req
713. ¿Al hecho de que él tenía un hijo?
Copy !req
714. Sí. ¿Crees que te está costando
mirar a tu hijo...
Copy !req
715. porque piensas en ese otro niñito
que no tendrá padre?
Copy !req
716. - ¿Esperas a alguien?
- No. ¿Tú?
Copy !req
717. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
718. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
719. - Hola.
- ¿Qué tal el pata de palo?
Copy !req
720. Hola, pasen, muchachos.
Copy !req
721. No, solo pasábamos
a ver cómo andabas.
Copy !req
722. - Hola. ¿Qué tal, Jen?
- Bien. ¿Y tú, Scotty?
Copy !req
723. Estoy bien, mejor que este tipo.
Copy !req
724. Está bien.
Copy !req
725. Adelante. ¿Cómo están?
Hola, Pete, ¿cómo estás?
Copy !req
726. - Bien.
- Qué bueno verte.
Copy !req
727. - Igualmente.
- ¿Conoces a mi mujer, Jennifer?
Copy !req
728. No. Hola. Es un placer conocerte.
Copy !req
729. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
730. - ¿Conoces a Doc?
- No nos conocíamos...
Copy !req
731. pero soy Avery Cross.
¿Cómo estás?
Copy !req
732. - Bien. ¿Qué tal?
- Mi esposa, Jennifer.
Copy !req
733. - ¿Cómo estás? Gusto en verte.
- Hola.
Copy !req
734. ¿Tienen hambre?
Copy !req
735. No... Vayan tranquilos.
Copy !req
736. - No, adelante. Coman algo.
- No vinimos a comer.
Copy !req
737. - Tenemos mucha comida. Entren.
- Bueno...
Copy !req
738. - Ahí tienes.
- Sí.
Copy !req
739. Me alegra que decidiéramos hacer esto.
Copy !req
740. Bien. Me alegro de que vinieran.
Copy !req
741. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
742. ¿Qué se siente tener al héroe en casa?
Copy !req
743. Seguro no ves la hora
de que vuelva a trabajar, ¿cierto?
Copy !req
744. No, es genial tenerlo en casa.
Agradezco a Dios que esté bien.
Copy !req
745. Dios bendiga eso.
Se merece un brindis.
Copy !req
746. - Por nuestro héroe.
- Por nuestro amigo héroe.
Copy !req
747. - Nuestro amigo héroe.
- Eso es.
Copy !req
748. Me alegra que estés bien.
Copy !req
749. Hace 22 años que estoy en servicio...
Copy !req
750. disparé creo que tres o cuatro veces.
Copy !req
751. Tú estás seis meses
y ya tienes uno en el contador.
Copy !req
752. Y era blanco.
Copy !req
753. Son 50 puntos extra.
Copy !req
754. Mejor él que yo, ¿no?
Copy !req
755. - Tienes razón.
- Sin duda.
Copy !req
756. ¿Tienen planes para esta noche?
Copy !req
757. - No, íbamos a... Esto es todo.
- ¿Sí?
Copy !req
758. Este es el gran plan,
invitarlos a cenar a ustedes.
Copy !req
759. ¿Te importaría si te robamos el héroe
para un trabajito policial luego?
Copy !req
760. ¿Está noche?
Copy !req
761. Lo devolveremos antes
del toque de queda.
Copy !req
762. No sé, amor,
tendrías que descansar.
Copy !req
763. Quizá mañana a la noche.
Copy !req
764. Sí, pero lo necesitamos esta noche.
¿Hay algún problema?
Copy !req
765. ¿Qué hay de tu pierna o...?
Copy !req
766. No vamos a ir a correr.
Lo cargaremos.
Copy !req
767. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
768. Queremos presentarle
a unas personas...
Copy !req
769. que realmente lo admiran
por lo que hizo.
Copy !req
770. Solo quieren felicitarlo en persona.
Copy !req
771. Bueno. Me parece bien.
Copy !req
772. ¿Salimos en 20 minutos?
Copy !req
773. No quisiéramos comer y huir,
pero estamos de turno.
Copy !req
774. No, vayan. Es una idea genial.
Copy !req
775. A todo el mundo le encantará verte.
Copy !req
776. - Sí, eso es.
- Eres un héroe.
Copy !req
777. Noto algo de sarcasmo en tu voz.
Copy !req
778. - ¿En mí?
- Sí.
Copy !req
779. - Es un héroe.
- Sí.
Copy !req
780. Es un héroe aquí, sin duda.
Copy !req
781. - ¿No te importa si lo llevamos?
- No.
Copy !req
782. - Me parece una idea genial.
- Sí, eso es.
Copy !req
783. Quedas liberada. ¡Liberen a los galgos!
Copy !req
784. Sí.
Copy !req
785. Oye, Avery...
Copy !req
786. ¿alguna vez te suelta la correa?
¿Al menos por la noche?
Copy !req
787. - Oye, ¿Pete?
- ¿Qué?
Copy !req
788. - ¿Puedes abrir el maletero?
- ¿Seguro que ella no te hará problema?
Copy !req
789. Scott, sabes que no estoy
en servicio activo, ¿verdad?
Copy !req
790. Sí, lo sabemos.
Es un regalito que te tenemos.
Copy !req
791. ¡Vamos!
Copy !req
792. Policía.
Copy !req
793. - ¿Sí?
- Hola. Romina Gutiérrez, por favor.
Copy !req
794. - Esa es la mujer, allí.
- Romina.
Copy !req
795. Sí.
Copy !req
796. Hola. Soy el agente Deluca.
¿Romina Gutiérrez?
Copy !req
797. - Sí.
- Sí, vinimos a registrar la casa.
Copy !req
798. - ¿Para qué?
- Pruebas.
Copy !req
799. - ¿Pruebas de qué?
- Buscamos el dinero...
Copy !req
800. que Luke Glanton
puede o no haberle dejado.
Copy !req
801. No tenemos nada que—
Copy !req
802. No pueden entrar.
Copy !req
803. - Claro que puedo.
- No puede.
Copy !req
804. - ¿Por qué?
- Porque es mi casa.
Copy !req
805. Haga de cuenta
que tengo una orden de cateo...
Copy !req
806. y yo haré de cuenta
que su madre tiene papeles. ¿Estamos?
Copy !req
807. No tardaremos mucho.
Copy !req
808. - Vamos.
- Kofi.
Copy !req
809. Vamos a empezar por
arriba, ¿está bien?
Copy !req
810. No.
Copy !req
811. Mi bebé está arriba.
Copy !req
812. - Está durmiendo.
- Su bebé—
Copy !req
813. Sí, mi bebé está arriba durmiendo,
así que no vamos a empezar por ahí.
Copy !req
814. No, no suban.
Copy !req
815. - Romina, tranquila.
- No puede subir.
Copy !req
816. Sí que puede.
Pueden subir ustedes si quieren.
Copy !req
817. Pero si hallamos pruebas,
y están allí...
Copy !req
818. - ... los arrestaremos.
- ¿Por qué?
Copy !req
819. Hemos hecho esto muchas veces.
No haremos ruido.
Copy !req
820. Adelante, Scotty. En silencio.
Copy !req
821. ¿Qué tal un café?
Copy !req
822. - Sí.
- Eso sería genial.
Copy !req
823. ¿Está bien si voy a la sala?
Copy !req
824. - Sí, adelante.
- Gracias.
Copy !req
825. Lamento mucho su pérdida.
Copy !req
826. Romina, vamos. Ven.
Copy !req
827. ¿Qué hacemos?
¿Qué estamos haciendo aquí?
Copy !req
828. Esto es una locura.
Copy !req
829. - Espera afuera.
- No quiero... Vámonos.
Copy !req
830. Esto es una mierda.
Copy !req
831. - ¿Qué cuernos hacemos aquí?
- Suéltame.
Copy !req
832. - ¿Qué cuernos hacemos aquí?
- Suéltame el brazo.
Copy !req
833. - Scott, ¿qué cuernos hacemos aquí?
- Cállate.
Copy !req
834. - ¿Hacía cuánto tiempo conocía a Luke?
- Un par de años.
Copy !req
835. - ¿Sabía que robaba bancos?
- No.
Copy !req
836. - ¿No sabía para nada?
- No.
Copy !req
837. Déjeme preguntarle una vez más,
porque esto es lo que hacemos.
Copy !req
838. ¿No tenía idea del
dinero que él tenía?
Copy !req
839. No.
Copy !req
840. Agente, le juro por Dios.
Copy !req
841. - ¿No está aquí?
- No.
Copy !req
842. ¿No está fuera?
Copy !req
843. Si yo fuera a esconder algo,
lo guardaría cerca de mi corazón.
Copy !req
844. Scott.
Copy !req
845. Levántalo.
Copy !req
846. Levanta el bebé.
Copy !req
847. No tendríamos que hacer esto.
Copy !req
848. No quiero despertarlo ni levantarlo.
Copy !req
849. Levántalo.
Copy !req
850. Todo bien.
Copy !req
851. Recuéstalo de nuevo y vámonos.
Copy !req
852. - ¿Qué pasa?
- Sí, no hay nada.
Copy !req
853. Muy bien. Los dejaremos en paz.
Copy !req
854. ¿Qué tienes ahí, Scotty? Vamos.
Copy !req
855. Ayúdalo, ¿quieres?
Copy !req
856. - Scotty, detente.
- Tienes que dejarme contarlo.
Copy !req
857. Si vas a contar así,
estarás hasta las 5:00 de la mañana.
Copy !req
858. ¿Cómo lo vas a contar tú?
Copy !req
859. ¿Tienes un contador
de dinero en el culo?
Copy !req
860. Sí.
Copy !req
861. - Catorce mil.
- Catorce mil dólares.
Copy !req
862. No podremos
repartirlo equitativamente...
Copy !req
863. porque la porción más grande
va para nuestro héroe.
Copy !req
864. Tómalo como el pago extraoficial
por el peligro vivido.
Copy !req
865. De nosotros para ti.
Copy !req
866. Disfrútalo.
Copy !req
867. Porque el Departamento no te lo dará.
Copy !req
868. No te lo gastes todo en un solo lugar.
Copy !req
869. Te lo ganaste, carajo.
No lo olvides.
Copy !req
870. No está mal, ¿no?
Copy !req
871. No está mal para una noche de trabajo.
Copy !req
872. Estamos aquí reunidos para homenajear
a un policía que enorgullece al cuerpo.
Copy !req
873. Ya podemos descansar más tranquilos
sabiendo que está recuperándose bien.
Copy !req
874. Señoras y señores,
el agente Avery Cross.
Copy !req
875. Gracias. Gracias, jefe.
Gracias por su apoyo.
Copy !req
876. Cuando estaba estudiando derecho,
siempre hablábamos de la justicia.
Copy !req
877. Debatíamos sobre el tema.
Copy !req
878. Eso eran...
Copy !req
879. Debates.
Copy !req
880. Me enrolé en el servicio policial...
Copy !req
881. porque quería trabajar
con las valientes personas...
Copy !req
882. que saben que algunos problemas
no se resuelven hablando.
Copy !req
883. Nadie quiere estar en la situación
que estuve yo hace dos semanas.
Copy !req
884. Desearía que se hubiera dado
de otro modo.
Copy !req
885. No voy a mentir. A veces hasta deseo...
Copy !req
886. no haber tenido que ir yo
a esa casa ese día.
Copy !req
887. Pero así es este trabajo.
Copy !req
888. Y no puedo pensar
en dedicarme a otra cosa.
Copy !req
889. Gracias.
Copy !req
890. ¿Qué se siente?
Copy !req
891. No siento que me haga muy bien.
Copy !req
892. ¿Qué tal la vida de famoso?
Copy !req
893. No veo la hora de que termine.
Copy !req
894. No te preocupes, ya pasará.
Copy !req
895. La Policía siempre monta un circo...
Copy !req
896. cuando sucede algo así...
Copy !req
897. porque jugar el papel del héroe es
lo único que les queda.
Copy !req
898. No pienso en eso, papá.
Solo quiero volver a trabajar.
Copy !req
899. Avery, si lo hubieses planeado,
no podría haberte salido mejor.
Copy !req
900. Pero no vas a poder hacer lo tuyo
en el Departamento de Policía.
Copy !req
901. Eso te lo garantizo.
Copy !req
902. No vine a que me dieras
una lección, papá.
Copy !req
903. Me engañaste.
Copy !req
904. Dijiste que la piscina
me haría bien.
Copy !req
905. Lo siento.
Copy !req
906. No soy tan calculador como tú.
Copy !req
907. Mi vida no es una campaña.
Copy !req
908. - Es mucho más simple.
- Sí.
Copy !req
909. Para alguien que no
está haciendo campaña...
Copy !req
910. ayer diste un gran discurso.
Copy !req
911. Yo sin duda te habría votado.
Copy !req
912. Además, esa rodilla es una mina de oro.
Copy !req
913. Alguien cojo
llega muy lejos en política.
Copy !req
914. Mira a Roosevelt.
Copy !req
915. ¡Tiendan la alfombra roja!
¡Saquen las flores!
Copy !req
916. ¡Saquen las flores!
Aquí viene él. Ven aquí.
Copy !req
917. Debo ir a ver al jefe.
Copy !req
918. - ¿Por qué?
- No lo sé.
Copy !req
919. ¿Malas noticias?
¿Crees que son malas noticias?
Copy !req
920. Saluda al jefe de mi parte.
Copy !req
921. - Cuidado con lo que haces allá arriba.
- Cielos.
Copy !req
922. No fuerces la rodilla.
No te despeines, bonito.
Copy !req
923. Hoy me llamó el fiscal Killcullen.
Copy !req
924. Cierra la puerta.
Copy !req
925. La investigación interna
sobre el tiroteo de Luke Glanton...
Copy !req
926. se declaró legítima.
Copy !req
927. Felicitaciones, agente.
Copy !req
928. Ya puedes dejarlo atrás,
y volver a tu trabajo de policía.
Copy !req
929. La pregunta es si puedes volver
a patrullar en breve...
Copy !req
930. y, de ser así,
¿te parece que serás eficiente?
Copy !req
931. - No creo que pueda.
- Está bien.
Copy !req
932. ¿Sabes qué?
Hay muchas tareas para hacer aquí...
Copy !req
933. que, en cierto modo, y tú lo sabes...
Copy !req
934. son mucho más importantes
que las que suceden en la calle.
Copy !req
935. Me alegra que lo dijera, jefe.
Porque lo pensé mucho...
Copy !req
936. y creo que puedo ser más útil
como teniente...
Copy !req
937. a cargo
de investigaciones especiales.
Copy !req
938. La división podría
reestructurarse tanto...
Copy !req
939. - ... que formulé—
- No puedo hacer eso, carajo.
Copy !req
940. Claro que puede. Es decir...
Copy !req
941. ¡Cross! Por favor.
Copy !req
942. Estudiaste demasiado
como para venir con un planteo así.
Copy !req
943. El hecho de haber tenido
una educación de ese tipo...
Copy !req
944. es lo que me llevó a pensar...
Copy !req
945. que la reestructuración
de la división, la unidad...
Copy !req
946. puede beneficiarlo a usted, a mí—
Copy !req
947. Cross, admiro tu ambición. De verdad.
Copy !req
948. Y creo que... Vas a ser un gran policía.
Copy !req
949. Ya eres un gran policía. Un héroe.
Copy !req
950. Pero a esta altura, ahora,
tienes que volver a la vida real.
Copy !req
951. Y en la vida real,
tienes dos opciones.
Copy !req
952. - ¿Cuáles son?
- Retiro por discapacidad—
Copy !req
953. - No quiero hacer eso.
- Muy bien.
Copy !req
954. Yo tampoco quiero que lo hagas.
Copy !req
955. O puedo reasignarte
según tu rango actual.
Copy !req
956. Eso es todo.
Tienes que hacerte desde abajo.
Copy !req
957. Me enteré de que estabas aquí abajo.
Copy !req
958. Hola.
Copy !req
959. ¿Qué haces?
Copy !req
960. - ¿Qué haces de civil?
- ¿No supiste? Estoy en Antidrogas.
Copy !req
961. No bromees.
Copy !req
962. Sí, estoy de compañero
con Deluca.
Copy !req
963. Eso es bueno. ¿Qué tienes para mí?
Copy !req
964. Sí. Un par de imbéciles dejaron esto
en la parte trasera de su auto.
Copy !req
965. - Una sustancia que pierde.
- Está bien.
Copy !req
966. ¿Cuándo nos vamos a juntar
a comer algo?
Copy !req
967. Así hablamos de algunas cosas.
Copy !req
968. - Me parece genial.
- De acuerdo. Envíame un mensaje.
Copy !req
969. - Está bien.
- Gracias.
Copy !req
970. Lo que voy a pedirte es muy delicado.
Copy !req
971. Solo te lo pido
porque eres mi amigo.
Copy !req
972. No sé qué puedo hacer para ayudar...
Copy !req
973. - ... pero sí. ¿Qué necesitas?
- Bien. Genial.
Copy !req
974. Deluca y yo estuvimos trabajando
en un caso.
Copy !req
975. Y quiero que mantengas esto en secreto.
Copy !req
976. Es algo privado.
Copy !req
977. Y no quiero que nadie se entere. ¿Sí?
Copy !req
978. De acuerdo.
Copy !req
979. Deluca y yo estamos trabajando
con una prostituta.
Copy !req
980. Tenemos que atraparla con cocaína.
Copy !req
981. Deluca y yo pensamos que si...
Copy !req
982. Necesitamos acceso temporal
a la sala de pruebas.
Copy !req
983. Necesitamos que consigas algo.
Copy !req
984. Tenemos que atrapar a esta puta.
Es lo que necesitamos.
Copy !req
985. Estuve de tu lado
para conseguirte esos siete mil.
Copy !req
986. Ahora necesito que me ayudes a mí.
Copy !req
987. En serio, hermano.
Así funcionan las cosas.
Copy !req
988. Oiga. No se preocupe. Está todo bien.
Copy !req
989. No quise asustarla.
Copy !req
990. Está bien.
Quiero darle algo. ¿De acuerdo?
Copy !req
991. Escuche, este es el dinero
que encontramos en su casa.
Copy !req
992. Quiero que lo tenga.
Copy !req
993. No sé qué es eso.
Copy !req
994. No tiene que verme de nuevo.
Solo tome el dinero.
Copy !req
995. No estoy aquí como agente de la Policía.
Vine como un civil.
Copy !req
996. - Escúcheme.
- Lárguese, carajo.
Copy !req
997. Usted arruinó la vida de mi hijo.
Por lo tanto, arruinó la mía.
Copy !req
998. Lárguese de aquí, carajo.
Copy !req
999. Debí traer esto antes.
Lo siento.
Copy !req
1000. Esto se encontró en una casa
durante un cateo.
Copy !req
1001. No. Un momento, Cross.
Copy !req
1002. Esto es una fracción
de lo que está sucediendo.
Copy !req
1003. Un momento, Cross.
Copy !req
1004. No digas nada más.
Copy !req
1005. - ¿A qué se refiere?
- No. No digas una palabra más.
Copy !req
1006. ¿Qué esperas que haga con esto?
Copy !req
1007. - ¿Está bromeando?
- Esto es una mierda.
Copy !req
1008. Jefe.
Copy !req
1009. Este no es mi problema, es el tuyo.
Copy !req
1010. Este es un problema
del maldito Departamento de Policía.
Copy !req
1011. Y se lo estoy advirtiendo
porque es lo que tengo que hacer.
Copy !req
1012. - ¿Sí? No me digas.
- ¡Sí!
Copy !req
1013. ¿Eso es lo que tienes que hacer?
Copy !req
1014. - ¿Delatar a otros agentes?
- Jefe...
Copy !req
1015. Esto es increíble.
Copy !req
1016. ¡Saca esta mierda de aquí!
Copy !req
1017. Maldita sea.
Copy !req
1018. Maldita sea.
Copy !req
1019. Hola.
Copy !req
1020. ¿Adónde vas?
Copy !req
1021. A mi casa.
Copy !req
1022. ¿Viste eso que Scotty te contó?
Copy !req
1023. Sí.
Copy !req
1024. Claro.
Copy !req
1025. Tú y yo tenemos que hablar sobre eso.
Copy !req
1026. Sígueme.
Copy !req
1027. ¿Qué rayos?
Copy !req
1028. Maldito...
Copy !req
1029. Maldita sea.
Copy !req
1030. ¡Oye!
Copy !req
1031. Hola, papá.
Copy !req
1032. Avery.
Copy !req
1033. Hay un modo de salir de esto.
Copy !req
1034. No te va a gustar.
Copy !req
1035. ¿Quieres escucharlo?
Copy !req
1036. Sí, quiero escucharlo.
Copy !req
1037. Empecemos con la comisaría.
Copy !req
1038. ¿Hay alguien ahí que confíe en ti?
Copy !req
1039. Scott.
Copy !req
1040. Empecemos con Scott.
Copy !req
1041. Jugando de parador en corto.
Copy !req
1042. No está mal. Está creciendo. Cielos.
Copy !req
1043. Le diste un buen susto a Deluca.
Copy !req
1044. Está listo para olvidarse de ti
y de todo este asunto.
Copy !req
1045. Ya basta con estas pruebas.
Copy !req
1046. Pídeme que te ayude
o déjame en paz.
Copy !req
1047. Necesito que vayas al archivo...
Copy !req
1048. y que saques el caso McKillen.
Copy !req
1049. Es un kilo, un ladrillo grande.
Está etiquetado como "McKillen".
Copy !req
1050. Necesito que saques un trozo
y lo pongas en una bolsa.
Copy !req
1051. Pasaré a buscarlo
mañana por la mañana.
Copy !req
1052. Si te preguntan
por qué está más liviano...
Copy !req
1053. dices que eres novato
y que cometiste un error.
Copy !req
1054. Eres un abogado impecable
con una medalla de honor.
Copy !req
1055. Nadie te va a poner en duda.
Copy !req
1056. Tienes que hacerlo por mí.
Estoy en un aprieto con estos tipos.
Copy !req
1057. No te hagas problema.
Copy !req
1058. Sabía que podía contar contigo.
Copy !req
1059. Sí.
Copy !req
1060. Dile a Mike que lo quiero. Debo irme.
Copy !req
1061. De acuerdo.
Copy !req
1062. Necesito que vayas al archivo...
Copy !req
1063. y que saques el caso McKillen.
Copy !req
1064. Es un kilo, un ladrillo grande.
Está etiquetado como "McKillen".
Copy !req
1065. Necesito que saques un trozo
y lo pongas en una bolsa.
Copy !req
1066. Pasaré a buscarlo
mañana por la mañana.
Copy !req
1067. ¿De acuerdo?
Copy !req
1068. Si te preguntan
por qué está más liviano...
Copy !req
1069. dices que eres novato
y que cometiste un error.
Copy !req
1070. Eres un abogado impecable
con una medalla de honor.
Copy !req
1071. Nadie te va a poner en duda.
Copy !req
1072. Tienes que hacerlo por mí.
Estoy en un aprieto con estos tipos.
Copy !req
1073. No te hagas problema.
Copy !req
1074. ¿Se lo mostraste a Asuntos Internos?
Copy !req
1075. Por supuesto que no.
Copy !req
1076. Se lo estoy entregando
en bandeja de plata.
Copy !req
1077. ¿Tienes idea de lo que esto representa?
Copy !req
1078. ¿Estás listo para hacerlo?
Copy !req
1079. ¿Seguro, hijo? ¿De verdad estás seguro?
Copy !req
1080. Porque te van a partir en dos.
Copy !req
1081. Necesito asegurarme
de que me apoyará hasta el final.
Copy !req
1082. ¿En serio?
Copy !req
1083. Y quiero total inmunidad
cuando usted lo haga.
Copy !req
1084. No puedes venir aquí
a decirme qué hacer. ¿Entiendes?
Copy !req
1085. Y cuando lo haga...
Copy !req
1086. nómbreme asistente
de Fiscal de Distrito.
Copy !req
1087. Tengo un título de abogado
y pasé la habilitación.
Copy !req
1088. - No tengo lugar para asignarte.
- Cree un lugar.
Copy !req
1089. No lo haré.
Copy !req
1090. No puedo asignarte asistente del Fiscal
así nomás.
Copy !req
1091. Puede negarse.
Copy !req
1092. Puede negarse. Saldré por esa puerta...
Copy !req
1093. rumbo al Gazette.
Copy !req
1094. Les contaré todo lo que sé,
incluida esta charla.
Copy !req
1095. No te irás a ningún lado.
No... Escucha.
Copy !req
1096. Ponlo de nuevo sobre la mesa.
Lo haré, carajo.
Copy !req
1097. ¿Las tres cosas?
Copy !req
1098. Está bien.
Copy !req
1099. No te prometo cuánto tiempo estarás ahí.
Copy !req
1100. No vas a darme la mano, amigo.
Copy !req
1101. Te nombraré asistente del Fiscal.
Nunca esperes que te dé la mano.
Copy !req
1102. Te pasas de listo.
Copy !req
1103. Ven aquí.
Ponte aquí para hacer una buena foto.
Copy !req
1104. Detective, ¿cómo responde
a estas alegaciones?
Copy !req
1105. Drogas, corrupción y pandillas.
Copy !req
1106. Esta no es una investigación
del Dpto. De Policía de Schenectady...
Copy !req
1107. sino una investigación hecha
al Dpto. De Policía de Schenectady.
Copy !req
1108. Hoy, el fiscal de distrito
William Killcullen...
Copy !req
1109. anunció que su despacho...
Copy !req
1110. junto con el FBI...
Copy !req
1111. estudiará una formulación
de cargos...
Copy !req
1112. que conduciría al arresto de estos
agentes de Policía de Schenectady.
Copy !req
1113. El Fiscal alegó hoy que los
agentes de la Brigada Antidrogas...
Copy !req
1114. estaban actuando como las pandillas
que debían estar apresando.
Copy !req
1115. Los agentes robaban droga y dinero...
Copy !req
1116. incluso armas
de la sala de pruebas local.
Copy !req
1117. Los agentes alegan
que con las pruebas robadas...
Copy !req
1118. le pagaban a los delincuentes
para ayudar a embaucar a sus rivales...
Copy !req
1119. que luego conducirían
a esos arrestos de primera plana.
Copy !req
1120. El Fiscal anunció al testigo clave
del caso de hoy...
Copy !req
1121. el agente y héroe Avery Cross...
Copy !req
1122. quien, hace menos de un año,
recibiera un disparo en servicio...
Copy !req
1123. al tratar de salvar
a dos residentes de Schenectady...
Copy !req
1124. del supuesto Bandido de la Moto.
Copy !req
1125. En Schenectady, Jessica Layton.
Noticias del Canal 13.
Copy !req
1126. - Todo va a salir bien.
- Gracias, Jess.
Copy !req
1127. Es el caso de fraude más grande
en esta región...
Copy !req
1128. 15 AÑOS MÁS TARDE
Copy !req
1129. De niño...
Copy !req
1130. veía a mi papá vestido con la toga...
Copy !req
1131. y pensaba que mi padre
era un superhéroe.
Copy !req
1132. No creo que estuviera tan errado.
Copy !req
1133. Tenía esa tremenda compasión
de los jueces...
Copy !req
1134. pero, al mismo tiempo,
una gran ferocidad.
Copy !req
1135. No tenía miedo de ganarse enemigos.
Copy !req
1136. Creo que por eso tenía tantos amigos.
Copy !req
1137. Antes de que cayera en coma,
pude decirle...
Copy !req
1138. que le dedicaba mi campaña
a Fiscal General.
Copy !req
1139. Y...
Copy !req
1140. Meneó la cabeza. "No".
Y yo no entendí por qué.
Copy !req
1141. Así que me acerqué a él y...
Me susurró.
Copy !req
1142. Me dijo:
Copy !req
1143. "Dedícame la victoria, no la campaña".
Copy !req
1144. Ese era mi papá. Así era Al.
Copy !req
1145. - Hijo, ¿quieres acompañarme?
- Seguro.
Copy !req
1146. - ¿Avery?
- Sí.
Copy !req
1147. ¿Puedo hablar contigo un momento?
Copy !req
1148. Claro.
Copy !req
1149. Cierra la puerta.
Copy !req
1150. ¿Qué sucede?
Copy !req
1151. Tenemos que hablar de AJ.
Copy !req
1152. Quiere ir a vivir contigo.
Copy !req
1153. No deja de pedírmelo.
Copy !req
1154. ¿En serio?
Copy !req
1155. Supongo que sería una buena idea
en algún momento.
Copy !req
1156. Te necesita.
Si no va a vivir contigo...
Copy !req
1157. se va a descarrilar por completo.
Copy !req
1158. Pero ahora...
Copy !req
1159. con la campaña y todo esto,
no es un momento ideal.
Copy !req
1160. ¿Qué voy a hacer con él?
No sé lo que le gusta.
Copy !req
1161. No creo que vaya a ser bueno para él
ni para nadie.
Copy !req
1162. - Vamos. Tú me entiendes.
- Está bien.
Copy !req
1163. No. Puedes decírselo tú.
Copy !req
1164. - Jennifer...
- ¿Qué quieres que le diga?
Copy !req
1165. No... ¿Por qué haces esto ahora?
Copy !req
1166. Puedes decírselo ahora.
Copy !req
1167. Mañana partimos rumbo a Buffalo
por la mañana.
Copy !req
1168. Después, por las afueras
de Nueva York...
Copy !req
1169. y esa noche, la cena de Al Smith.
Copy !req
1170. - ¿Llegaremos a tiempo?
- Sí, claro.
Copy !req
1171. Cerraremos los eventos en Queens...
Copy !req
1172. pasaremos por el Upper West Side
de camino al Waldorf.
Copy !req
1173. ¿Podemos contratar a Yusef,
el chofer de mi papá?
Copy !req
1174. - Sí, claro.
- ¿Qué sucede en Queens?
Copy !req
1175. En Queens, presentará un acto...
Copy !req
1176. - ... sobre problemas ambientales.
- Sí.
Copy !req
1177. Hablará sobre...
Copy !req
1178. Protección del estuario
de Long Island...
Copy !req
1179. y otros temas medioambientales.
Copy !req
1180. Y luego, el jueves,
vamos a almorzar a Rochester.
Copy !req
1181. Irás a un lugar...
Copy !req
1182. donde pedirás algo llamado
el Plato Basura.
Copy !req
1183. Solo quiero que estés preparado.
Esa es la imagen.
Copy !req
1184. - Vamos a hacerlo...
- ¿La viste?
Copy !req
1185. Sí. Ya la vi.
Copy !req
1186. El domingo a la mañana, iglesias negras.
Copy !req
1187. Perfecto.
Copy !req
1188. ¿Avery Cross?
Copy !req
1189. Sí. AJ.
Copy !req
1190. - ¿AJ? Hola, AJ.
- Sí.
Copy !req
1191. ¿De qué secundaria vienes?
Copy !req
1192. - De Troy. Sí.
- ¿Vienes de Troy? Bien.
Copy !req
1193. No está muy lejos.
¿Qué te trae a Schenectady?
Copy !req
1194. Mi papá quiso que viniera.
Copy !req
1195. ¿Tu papá quiso que vinieras?
Copy !req
1196. Sí, para mi último año,
quiso que me mudara aquí.
Copy !req
1197. ¿Y tú? ¿Querías venir aquí
a cursar tu último año?
Copy !req
1198. No sé. Sí.
Copy !req
1199. Supongo que no. La verdad.
Copy !req
1200. ¿Conoces a alguien aquí?
Copy !req
1201. - ¿En la escuela?
- No.
Copy !req
1202. No. ¿No conoces a nadie?
Copy !req
1203. Mira discretamente
por encima del hombro.
Copy !req
1204. Ahí. Hola.
Copy !req
1205. ¿No te gustan las chicas?
Copy !req
1206. No sé, quizá estés acostumbrado.
Copy !req
1207. No había chicas así
donde vivía antes. ¿Entiendes?
Copy !req
1208. ¿De dónde vienes?
Copy !req
1209. De Troy.
Copy !req
1210. - ¿Troy?
- Sí, ¿oíste hablar de Troy?
Copy !req
1211. - Sí, oí hablar de Troy.
- ¿Dónde queda?
Copy !req
1212. Queda aquí al lado, viejo.
Copy !req
1213. ¿Aquí al lado?
Copy !req
1214. Hubiera dicho que eras de Long Island.
Copy !req
1215. ¿Dónde queda eso?
Copy !req
1216. De ahí viene
la gente que habla como tú.
Copy !req
1217. Estoy muerto
de aburrimiento aquí, viejo.
Copy !req
1218. Hace tres días que estoy aquí...
Copy !req
1219. y estoy superaburrido.
Copy !req
1220. Bienvenido a Schenectady.
Copy !req
1221. ¿Qué hacen para divertirse? ¿Nada?
Copy !req
1222. ¿Esto es todo?
¿Esto es lo que me espera todo un año?
Copy !req
1223. No, tenemos cosas.
Copy !req
1224. ¿Qué?
Copy !req
1225. No digas un centro comercial.
Copy !req
1226. Si dices un centro comercial,
te juro por Dios—
Copy !req
1227. ¿Qué haces tú?
Copy !req
1228. Me drogo.
Copy !req
1229. Aquí también probamos un poco.
Copy !req
1230. Me di cuenta de que fumabas.
Te vi allá, en el fondo.
Copy !req
1231. Eres uno de los que se droga a solas.
"El drogado solitario."
Copy !req
1232. Eres de los que fuman
y se quedan en su cuarto dibujando.
Copy !req
1233. ¿Qué vas a hacer
el resto del día, entonces?
Copy !req
1234. ¿Vas a ir a clase de matemáticas?
Copy !req
1235. ¿Quieres fumar?
Copy !req
1236. - Vamos.
- Está bien, vamos.
Copy !req
1237. ¿Sabes a qué me recuerda esto?
Los Goonies.
Copy !req
1238. ¿Conoces la película?
¿La que están todos en una cueva?
Copy !req
1239. ¿Quieres un cigarrillo?
Pídeme, sin problema.
Copy !req
1240. Te acepto un cigarrillo.
Copy !req
1241. Me gusta fumar cigarrillos
cuando estoy drogado.
Copy !req
1242. ¿Te gusta fumar cuando fumas?
Copy !req
1243. ¿Fumas mentolados?
Una brisa de aire fresco.
Copy !req
1244. Una brisa de aire fresco.
Y me lo merezco.
Copy !req
1245. Tú exhalas el humo
y yo lo pesco.
Copy !req
1246. Aquí voy.
Mi manera de fumar es cómo soy.
Copy !req
1247. Mi boca es mi arma.
Disparo a todo tu convoy.
Copy !req
1248. Con la lengua solamente,
los dejo a todos dementes.
Copy !req
1249. ¿Cuándo escribiste eso?
Copy !req
1250. No voy a mentir. Lo escribí.
Copy !req
1251. Esto está demasiado tranquilo.
Copy !req
1252. Cuando era chico...
Copy !req
1253. siempre había niños jugando aquí.
Copy !req
1254. ¿Venías aquí cuando eras niño?
Copy !req
1255. Sí, venía con mis padres.
Copy !req
1256. ¿Tus padres siguen juntos?
Copy !req
1257. Sí.
Copy !req
1258. Genial. Siguen juntos.
Copy !req
1259. Sí, está bien.
Copy !req
1260. Aunque él no es mi padre biológico.
Copy !req
1261. ¿Dónde está tu padre biológico?
Copy !req
1262. Murió, en un accidente de auto o algo.
Copy !req
1263. Mierda.
Copy !req
1264. Sí, este porro está bueno.
Copy !req
1265. Pero ¿sabes dónde conseguir éxtasis?
Copy !req
1266. Sí.
Copy !req
1267. ¿Para esta noche?
Copy !req
1268. Acabamos de relajarnos.
Ahora hay que espabilarse.
Copy !req
1269. Recuerda, vuelve solo. ¿Sí?
Copy !req
1270. Sí, entendido.
Copy !req
1271. Muy bien.
Copy !req
1272. Vamos.
Copy !req
1273. - Déjame ver.
- ¿Qué?
Copy !req
1274. - Quiero ver la droga.
- ¿Estás loco?
Copy !req
1275. Déjame ver la droga.
Copy !req
1276. Estás de la cabeza.
Copy !req
1277. ¿Qué carajo? Te di $500.
Copy !req
1278. Sí. Son 20 pases.
Copy !req
1279. Hay inflación en este pueblo, ¿no?
Copy !req
1280. ¿Qué carajo?
Copy !req
1281. - Qué mierda. La Policía.
- No te preocupes.
Copy !req
1282. - ¡Mierda!
- Policía.
Copy !req
1283. - Quiero verles las manos.
- ¡Policía! ¡Al suelo!
Copy !req
1284. - ¡Al suelo!
- ¡Está bien! ¡Maldita sea!
Copy !req
1285. Crucen los dedos.
Copy !req
1286. Estaba comprando éxtasis
de un chico de Schenectady.
Copy !req
1287. Y ¿quién lo arrestó?
Copy !req
1288. Un par de policías. McCracken y Potter.
Copy !req
1289. ¿Los conocen?
Copy !req
1290. No dirán nada si se los pido.
Copy !req
1291. ¿Alguien más lo vio entrar?
Copy !req
1292. No. Me aseguré de eso.
Copy !req
1293. ¿Sabes si conocía al chico o...?
Copy !req
1294. Sí, son amigos.
Copy !req
1295. - ¿Los dos solos?
- Sí.
Copy !req
1296. Está bien.
Copy !req
1297. ¿Cómo se llama el otro chico?
Copy !req
1298. Jason Kancam.
Lo arrestaron hace unos años por hurto.
Copy !req
1299. - ¿Cómo se llama?
- Jason Kancam.
Copy !req
1300. Un joven sin rumbo.
Copy !req
1301. ¿Puedes apagar el micrófono
de la sala 3?
Copy !req
1302. Sí.
Copy !req
1303. Papá, metí la pata. Lo sé...
Copy !req
1304. Y sé que no tienes tiempo
para lidiar con esto ahora.
Copy !req
1305. Con él no, ¿está bien?
Copy !req
1306. - ¿Qué?
- Quiero que lo dejes en paz.
Copy !req
1307. ¿De acuerdo?
Copy !req
1308. - ¿Está bien?
- ¿Por qué?
Copy !req
1309. Bórrate esa sonrisa burlona de la cara.
¿Me entendiste?
Copy !req
1310. Quiero que dejes en paz
a ese chico. ¿Sí?
Copy !req
1311. Mírame.
Copy !req
1312. ¿Querías venir a vivir conmigo?
Copy !req
1313. ¿Crees que esto es fácil para mí
en este momento?
Copy !req
1314. Estoy tratando de
hacer que esto funcione.
Copy !req
1315. Lo hago por ti.
Copy !req
1316. Puedes tener lo que quieras,
pero no toques a ese chico.
Copy !req
1317. Déjalo tranquilo.
¿Me entiendes, carajo?
Copy !req
1318. - Di que sí.
- Sí.
Copy !req
1319. - Mírame y di que sí.
- Sí.
Copy !req
1320. ¿Puedes decir tu nombre
para registrarlo?
Copy !req
1321. Jason Kancam.
Copy !req
1322. - Jason, ¿qué edad tienes?
- Diecisiete.
Copy !req
1323. ¿Tus padres están presentes hoy?
Copy !req
1324. Sí.
Copy !req
1325. ¿Pueden acercarse, por favor?
Copy !req
1326. - ¿Son los padres de Jason?
- Sí.
Copy !req
1327. Jason, se te acusa
de posesión delictiva...
Copy !req
1328. de una sustancia controlada
en tercer grado.
Copy !req
1329. Abogada, ¿renuncia
a la lectura de cargos?
Copy !req
1330. Sí, Señoría.
Respecto al estado de mi cliente...
Copy !req
1331. hemos conversado
con el Fiscal de Distrito.
Copy !req
1332. Señoría, puede que hoy resuelva
potencialmente el caso.
Copy !req
1333. Solicito que el tribunal
lo pase a 2° convocatoria.
Copy !req
1334. Segunda convocatoria.
Copy !req
1335. Se trata de un delito de clase C.
Copy !req
1336. Podrían dar a Jason una condena
de entre cinco y 15 años.
Copy !req
1337. Pero, por la actitud del Fiscal,
tengo la impresión...
Copy !req
1338. de que podríamos reducir la pena
a un delito menor.
Copy !req
1339. La oferta en este caso particular
sería un tiempo de detención...
Copy !req
1340. que ya cumplió en la cárcel,
y una multa. Nada más.
Copy !req
1341. - ¿Puede volver a casa con nosotros hoy?
- Sí.
Copy !req
1342. Parece ser su día de suerte.
Alguien los ayudó.
Copy !req
1343. No quise que te arrestaran
la otra noche, ¿sabes?
Copy !req
1344. Lo siento.
Copy !req
1345. Sí, fue una noche de mierda.
Copy !req
1346. Pero no te preocupes.
Copy !req
1347. Salí en cinco minutos.
Copy !req
1348. ¿Crees que me voy a quedar ahí
a que me violen por atrás?
Copy !req
1349. ¿Qué pasó cuando llegaste a tu casa?
Copy !req
1350. Fui a mi cuarto.
Copy !req
1351. Traté de dormir,
pero todavía estaba en las nubes.
Copy !req
1352. ¿Por qué? ¿Qué te pasó a ti
cuando volviste a tu casa?
Copy !req
1353. Todo bien, viejo.
Copy !req
1354. ¿Tu mamá estaba preocupada y todo eso?
Copy !req
1355. Viejo, mi mamá—
Copy !req
1356. Está todo bien, viejo.
Copy !req
1357. ¿En serio?
Copy !req
1358. Porque hoy vi al tipo.
Copy !req
1359. ¿Qué tipo?
Copy !req
1360. Tu papá.
Copy !req
1361. Ese es tu maldito papá.
Copy !req
1362. ¿Cuándo se mudó?
Copy !req
1363. ¿De qué carajo hablas, AJ?
Copy !req
1364. - Solo quiero saber. Pensé—
- ¿Qué problema tienes?
Copy !req
1365. ¿Qué carajo te pasa?
Copy !req
1366. - Cálmate, viejo.
- ¿Qué problema tienes, AJ?
Copy !req
1367. Estaba bromeando, nada más.
Copy !req
1368. No te lo tomes tan en serio.
Copy !req
1369. Qué carácter tienes, hermano.
Copy !req
1370. Tienes que controlarte.
Te vas a meter en problemas.
Copy !req
1371. - ¿Cómo te fue en la escuela, Vanessa?
- Bien. Me cuestan las matemáticas.
Copy !req
1372. ¿Qué onda con mi papá?
Copy !req
1373. ¿Qué?
Copy !req
1374. ¿Qué? ¿Lo odiabas mucho o algo así?
Copy !req
1375. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1376. - No voy a entrar en esto.
- ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1377. No voy a entrar en esto.
Copy !req
1378. ¿Cómo es que mi mamá nunca me habla
de mi papá?
Copy !req
1379. Yo soy tu padre.
Copy !req
1380. Busca en tu corazón.
Sabes que es verdad.
Copy !req
1381. Si quiere o no hablarte del tema
es asunto de ella, ¿sabes?
Copy !req
1382. La abuela me contaba cosas.
Copy !req
1383. ¿Sí? ¿Qué te contaba?
Copy !req
1384. Decía que...
Copy !req
1385. Que era como un bandido.
Copy !req
1386. ¿Sabes?
Copy !req
1387. ¿Eso te parece impresionante?
Copy !req
1388. No lo sé.
Copy !req
1389. No es tu padre. Esa es la verdad.
Copy !req
1390. Solo un tipo que hizo un bebé.
Copy !req
1391. Yo soy tu padre.
Copy !req
1392. Estuve contigo desde que naciste.
Siempre te voy a querer.
Copy !req
1393. ¿Puedes al menos decirme
cómo se llamaba?
Copy !req
1394. Bandido de la Moto muerto por...
Copy !req
1395. policía de Schenectady...
Copy !req
1396. le dispararon y murió ayer...
Copy !req
1397. un tiroteo...
Copy !req
1398. pistola
dinero
Copy !req
1399. Un hombre enmascarado
robo a un banco
Copy !req
1400. ¿Hola?
Copy !req
1401. ¿Sí?
Copy !req
1402. Busco a Robin.
Copy !req
1403. Sí, soy Robin. ¿En qué te puedo ayudar?
Copy !req
1404. Quisiera hablar con usted
de Luke Glanton.
Copy !req
1405. Soy su hijo.
Copy !req
1406. ¿Eres el hijo de Luke Glanton?
Copy !req
1407. Sí.
Copy !req
1408. Ven al fondo, sírvete una cerveza.
Copy !req
1409. Apuesto a que está aquí, en esta caja.
Copy !req
1410. Si mal no recuerdo.
Copy !req
1411. Dios.
Copy !req
1412. Bandido muerto
por policía de Schenectady
Copy !req
1413. Ese tipo es tu papá.
Ahí está.
Copy !req
1414. Y ese es el policía que lo mató.
Copy !req
1415. ¿Qué le pasó?
Copy !req
1416. ¿A quién? ¿Al policía?
Copy !req
1417. Olvídalo. No empieces con eso.
Copy !req
1418. Te mostraré cosas buenas. Ven.
Copy !req
1419. Estás parado donde tu papá solía pararse
y hablábamos.
Copy !req
1420. Era un buen tipo tu padre.
Copy !req
1421. Vaya. Sí, esas gafas.
Hacía tiempo que no las veía.
Copy !req
1422. Eran de él esas gafas ridículas.
Copy !req
1423. - ¿Eran de él?
- Sí.
Copy !req
1424. Puedes quedártelas.
Hubiera querido que las tuvieras.
Copy !req
1425. ¿Era bueno en algo?
Copy !req
1426. Sí, era el mejor motociclista
que vi en mi vida.
Copy !req
1427. - El mejor.
- ¿Sí?
Copy !req
1428. El mejor. Nunca vi nadie como él.
Copy !req
1429. Era como ningún otro. Raro.
Copy !req
1430. ¿Eran buenos amigos?
Copy !req
1431. Sí, creo que sí.
Copy !req
1432. ¿Todavía tiene su moto?
Copy !req
1433. No, la moto no está más. Sí.
Copy !req
1434. La Policía se la llevó.
Copy !req
1435. Creo que la hicieron chatarra.
Copy !req
1436. Estaban enojados con él. Lo sé.
Copy !req
1437. Estaban muy enojados con él.
Copy !req
1438. Puedo mostrarte más cosas,
si quieres ver más.
Copy !req
1439. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1440. ¿Por qué no te pones las gafas?
Copy !req
1441. Sin duda hubiera dicho
que las había dejado ahí para ti.
Copy !req
1442. Sin duda.
Copy !req
1443. Póntelas si quieres.
Adelante. Pruébatelas.
Copy !req
1444. - ¿Sí?
- Vamos, muéstrame.
Copy !req
1445. ¡Sí!
Copy !req
1446. - ¿Sí?
- Sí. Lo estás reviviendo.
Copy !req
1447. ¡Jason!
Copy !req
1448. Déjame hablar contigo.
Copy !req
1449. Quiero decirte que siento
lo que pasó antes, ¿sí?
Copy !req
1450. Fui un imbécil. No lo voy a negar.
Copy !req
1451. Perdiste mi dinero, ¿entiendes?
Copy !req
1452. Eso es todo lo que tengo que decir.
¿Me explico?
Copy !req
1453. Pero estoy dispuesto a dejarlo de lado.
Copy !req
1454. Si tú lo olvidas, yo lo olvidaré.
Copy !req
1455. Dije que lo sentía, hermano.
Lo digo en serio.
Copy !req
1456. - ¿En qué estás pensando?
- Está bien.
Copy !req
1457. - ¿Te parece bien?
- Está bien.
Copy !req
1458. - ¿Amigos?
- Está bien.
Copy !req
1459. Viejo, escucha.
Copy !req
1460. Esta noche hago una fiesta
en la casa de mi papá.
Copy !req
1461. Mi papá es alucinante. No te la pierdas.
Copy !req
1462. - No puedo, viejo. Lo siento.
- ¿Por qué?
Copy !req
1463. - No puedo esta noche.
- ¿Tienes algo con tu familia?
Copy !req
1464. No, pero tengo cosas que hacer.
Copy !req
1465. No.
Copy !req
1466. Quieres olvidar lo que pasó, ¿no?
Copy !req
1467. - Ya lo olvidamos, viejo.
- Entonces ven esta noche.
Copy !req
1468. ¿Quieres que vaya a tu fiesta?
Copy !req
1469. - Quiero que vengas.
- ¿Eso quieres?
Copy !req
1470. - Bien. Te veré a la noche.
- Bien. Espera.
Copy !req
1471. - Nos vemos a la noche.
- Otra cosa. Espera.
Copy !req
1472. Hazme un favor.
Copy !req
1473. Trae oxicodona, ¿quieres?
Así estamos a mano.
Copy !req
1474. - No, viejo.
- ¿Cómo que no?
Copy !req
1475. - Tienes que resarcirte.
- Te veo.
Copy !req
1476. - No. No vas...
- Nos vemos, ¿sí?
Copy !req
1477. No. No nos vemos nada.
Copy !req
1478. ¿Vas a venir esta noche? Sí.
Copy !req
1479. ¿Vas a traer mi oxicodona? Sí.
¿Entendiste?
Copy !req
1480. - Está bien.
- Ese es el plan, carajo.
Copy !req
1481. No tienen que ser por valor de $500.
Copy !req
1482. ¡Oye, J! Arriba el ánimo.
Copy !req
1483. ¿El mismo seguro y lo demás
con todo eso?
Copy !req
1484. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
1485. Bien. Enseguida se lo hago preparar.
Copy !req
1486. Ya regreso.
Copy !req
1487. ¿Cómo se arreglaron con el clima?
Copy !req
1488. Bien. Entró un poco
de agua en el sótano.
Copy !req
1489. - No tuvimos grandes problemas.
- Sí.
Copy !req
1490. En mi sótano entró tanta agua
con la inundación...
Copy !req
1491. que la casa entera
va a tener moho.
Copy !req
1492. Parece que tengo
todo lo que necesito para eso.
Copy !req
1493. Hay un par de cosas más
que quiero verificar aquí.
Copy !req
1494. Está bien.
Copy !req
1495. Aquí están procesados.
Copy !req
1496. Muchas gracias.
Copy !req
1497. ¿Qué carajo haces?
Copy !req
1498. Maldito desgraciado, ¡vuelve aquí!
Copy !req
1499. Vuelve...
Copy !req
1500. Viniste.
Copy !req
1501. ¡Oigan, aquí hay oxicodona!
Copy !req
1502. Les tengo una pregunta.
Una sola.
Copy !req
1503. ¿Quién quiere oxicodona?
Copy !req
1504. Hola. Aquí tienes. Hola.
Copy !req
1505. ¿Quién no tiene?
Copy !req
1506. ¡Acerque las manos el que no tenga!
Copy !req
1507. Tómatela.
Copy !req
1508. Todo va más lento.
Copy !req
1509. ¿Estás perdido?
Copy !req
1510. Te están mirando.
Copy !req
1511. ¿Quién es ese?
Copy !req
1512. ¿Es el padre de AJ?
Copy !req
1513. Creo que sí.
Copy !req
1514. ¿Todo bien?
Copy !req
1515. ¿Estás bien?
Copy !req
1516. - ¿Tienes que decirme algo?
- ¿Qué te...?
Copy !req
1517. ¿Qué tienes para decirme?
¿Crees que soy estúpido?
Copy !req
1518. Lárgate de aquí.
Copy !req
1519. - ¿Crees que soy estúpido?
- ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
1520. ¿Crees que soy estúpido?
Copy !req
1521. Lárgate de aquí...
¿No escuchas?
Copy !req
1522. ¿A qué se dedica tu papá?
Copy !req
1523. ¿Qué problema tienes? Lárgate.
Copy !req
1524. Ahí está la puerta.
¡Ahí, imbécil!
Copy !req
1525. - ¡Lárgate!
- Vete al carajo.
Copy !req
1526. ¡Al carajo tú
y el polizonte de tu padre!
Copy !req
1527. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
1528. ¿Qué problema tienes?
Copy !req
1529. Reviéntalo.
Copy !req
1530. ¡Cálmate!
Copy !req
1531. Jason. ¿Me escuchas, hijo?
Copy !req
1532. Vanessa, llama a tu padre.
Copy !req
1533. Hijito.
Copy !req
1534. Eres una mentirosa.
Copy !req
1535. ¿Despertó?
Copy !req
1536. ¿Dijo algo?
Copy !req
1537. Hola, Jason.
Copy !req
1538. Espérame aquí sentado.
Voy a buscar el auto. ¿Sí?
Copy !req
1539. - ¿Qué carajo te pasó?
- Necesito tu ayuda, ¿puedes?
Copy !req
1540. Sí, viejo.
¿Qué necesitas?
Copy !req
1541. Un arma.
Copy !req
1542. ¿Necesitas un arma?
Copy !req
1543. Vamos, viejo.
Copy !req
1544. ¿Qué carajo?
¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
1545. - Espera. ¿Qué vas a—
- ¡Al suelo!
Copy !req
1546. - ¡Échate al suelo!
- ¡Dios mío! ¡Carajo!
Copy !req
1547. Está bien.
Hasta mañana.
Copy !req
1548. ¿Está solo?
Copy !req
1549. ¿Qué sucede?
Copy !req
1550. No me mire. Voltéese.
Copy !req
1551. Vamos a subirnos a su auto...
Copy !req
1552. y va a conducir.
Copy !req
1553. No me hable o le dispararé en la nuca.
Copy !req
1554. Vamos.
Copy !req
1555. Voltéese.
Copy !req
1556. Voltéese.
Copy !req
1557. ¿Cómo entraste a mi casa?
Copy !req
1558. AJ me dejó pasar.
Copy !req
1559. ¿Él está bien?
Copy !req
1560. ¡Dime!
Copy !req
1561. Deme su billetera.
Copy !req
1562. ¿Dónde está su billetera?
Copy !req
1563. - En el saco.
- Deme el saco.
Copy !req
1564. ¿Quieres mi billetera?
Toma mi billetera.
Copy !req
1565. ¿Quieres mi saco? Toma mi saco.
Copy !req
1566. De rodillas.
Copy !req
1567. ¿Qué le hiciste a mi hijo?
Copy !req
1568. ¡Arrodíllese!
Copy !req
1569. Cierre los ojos.
Copy !req
1570. Solo dime que mi hijo está bien.
Copy !req
1571. Su hijo no tiene nada que ver aquí.
Copy !req
1572. Lo siento, Jason.
Copy !req
1573. Lo siento.
Copy !req
1574. Fue una carrera peleada
durante un año...
Copy !req
1575. entre Cross y Kellerman...
Copy !req
1576. y los acontecimientos sin precedentes
del último mes...
Copy !req
1577. hicieron tambalear
la campaña por la elección de Cross.
Copy !req
1578. Primero, alegaciones de menores
ingiriendo alcohol en su casa...
Copy !req
1579. luego un robo violento
de un atacante aún no identificado...
Copy !req
1580. que dejó a su hijo hospitalizado
con traumatismo cerebral.
Copy !req
1581. Notablemente, Cross logró
reencauzar su campaña...
Copy !req
1582. y ahora,
como ven, el Fiscal de Distrito...
Copy !req
1583. acaba de ser electo Fiscal General.
Copy !req
1584. Imágenes en vivo
del senador McFarley preparándose...
Copy !req
1585. para hablar ante
la masa de seguidores.
Copy !req
1586. Tengo el honor de conocer a Avery Cross
desde que era niño.
Copy !req
1587. Señoras y señores,
es con placer y gran honor...
Copy !req
1588. que presento
al nuevo Fiscal General...
Copy !req
1589. del estado de Nueva York,
¡Avery Cross!
Copy !req
1590. Adelante, el telón.
Copy !req
1591. AJ, tienes que salir.
Debes estar allí.
Copy !req
1592. Hay una bandera.
Ve. Ve dónde está el niño.
Copy !req
1593. ¡Gracias!
Copy !req
1594. Gracias.
Copy !req
1595. Gracias.
Copy !req
1596. Gracias.
Copy !req
1597. Gracias.
Copy !req
1598. Muchas gracias.
Copy !req
1599. ¡Avery!
Copy !req
1600. Mamá
Copy !req
1601. ¿Sí?
Copy !req
1602. ¿Sr. Anthony?
Copy !req
1603. Sí.
Copy !req
1604. Lo llamé.
Le dije que iba a venir hoy.
Copy !req
1605. Sí, claro. Llegas temprano.
Copy !req
1606. Sí. Solo sale un autobús hacia aquí.
Copy !req
1607. Así que...
Copy !req
1608. ¿No eres de por aquí?
Copy !req
1609. No. Voy hacia el Oeste.
Copy !req
1610. ¿Estás listo?
¿Quieres ir a verla?
Copy !req
1611. - Sí.
- Iré por mi abrigo.
Copy !req
1612. - Está bien.
- Bien.
Copy !req
1613. Anda muy bien.
Copy !req
1614. Tiene muchos kilómetros,
pero no dejé de mantenerla.
Copy !req
1615. ¿Cuánto pide por ella?
Copy !req
1616. Necesito cinco.
Copy !req
1617. Bien.
Copy !req
1618. ¿Alguna vez anduviste
en alguna de estas?
Copy !req