1. Suban la bandera pirata...
Copy !req
2. canten una canción de victoria.
Copy !req
3. Somos gloriosos en la batalla.
Copy !req
4. No conocemos la derrota,
nunca nos retiramos.
Copy !req
5. Vivimos para escuchar el cañón.
Copy !req
6. Y el terror es nuestra guía.
Copy !req
7. Somos detestados.
Copy !req
8. Robamos al rico, al pobre
y luego robamos más.
Copy !req
9. La victoria, peleamos para ganar.
Copy !req
10. La victoria, es nuestra otra vez.
Copy !req
11. Somos el azote del mar y de la tierra.
Copy !req
12. Piratas bestiales somos.
Copy !req
13. Los amos del salvaje mar.
Copy !req
14. Pasaremos a la historia.
Copy !req
15. Bravos hombres que vivían por la espada.
Copy !req
16. Negociamos con la traición,
reyes de la extorsión.
Copy !req
17. Suban anclas, desplieguen las velas.
Copy !req
18. Atacaremos hoy si el viento sigue.
Copy !req
19. Invencibles, peleamos hasta el fin.
Copy !req
20. Unidos a un hombre, no necesitamos un plan.
Copy !req
21. La victoria, peleamos para ganar.
Copy !req
22. La victoria, es nuestra otra vez.
Copy !req
23. Somos el azote del mar y de la tierra.
Copy !req
24. Piratas bestiales somos.
Copy !req
25. Es una pena verlos
caminar por el tablón...
Copy !req
26. lloran y piden piedad
sin importar su rango.
Copy !req
27. La victoria, peleamos para ganar.
Copy !req
28. La victoria, es nuestra otra vez.
Copy !req
29. Somos el azote del mar y de la tierra.
Copy !req
30. Piratas bestiales somos.
Copy !req
31. La victoria, peleamos para ganar.
Copy !req
32. La victoria, es nuestra otra vez.
Copy !req
33. Somos el azote del mar y de la tierra.
Copy !req
34. Piratas bestiales somos.
Copy !req
35. Victoria.
Copy !req
36. Así lo hacían en Hollywood...
Copy !req
37. con estrellas como Errol Flynn
y Douglas Fairbanks.
Copy !req
38. Acompáñenme al barco para
continuar con el espectáculo.
Copy !req
39. Les mostraremos cómo los piratas
lo hacían. Un pequeño duelo.
Copy !req
40. Bien, acompáñenme.
Copy !req
41. ¡Vengan, por aquí!
Copy !req
42. El nuevo oro pirata.
Consigan su oro pirata.
Copy !req
43. Lo estamos dando gratis.
Copy !req
44. Rico helado.
Copy !req
45. Usted Sr., una rica muestra gratis.
Copy !req
46. Dios te bendiga mi niña. Gracias.
Copy !req
47. Vengo con ellas.
Copy !req
48. Sólo bájala ¿Ok?
Copy !req
49. ¡Vamos, pronto!
Copy !req
50. Damas, ¿alguien quiere aprender esgrima...
Copy !req
51. de un maestro de cortar y embestir?
Copy !req
52. ¿Evadir y parar? ¿Entrar y salir?
Copy !req
53. ¡Sí!
Copy !req
54. Ella.
Copy !req
55. ¡Chicas!
Copy !req
56. Ya está. Sube. Eso es.
Copy !req
57. Lo siento.
Copy !req
58. No está mal. Servirás.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
59. ¡Mabel!
Copy !req
60. Bien, Mabel, levántala.
Copy !req
61. Olé.
Copy !req
62. Bueno, mira. Primero...
Copy !req
63. cógela con ambas manos.
Las dos juntas.
Copy !req
64. Y no es olé, es touché.
Copy !req
65. Significa "tocado."
Copy !req
66. Tocar.
Copy !req
67. Hace menos de cien años...
Copy !req
68. había verdaderos piratas aquí,
robando y saqueando.
Copy !req
69. Odio ser saqueada.
Copy !req
70. ¡Matando! ¡Noten los movimientos!
Copy !req
71. Finto, arremeto, y...
Copy !req
72. clavo.
Copy !req
73. Échenle una mano chicas.
Bien hecho. Bajemos.
Copy !req
74. - Oye, Myrtle...
- Mabel ¿Ok?
Copy !req
75. Mabel, lo siento. Llevaré mi
barco a la Roca del Pirata...
Copy !req
76. para bucear, buscar tesoros.
¿Quieres venir?
Copy !req
77. ¿Yo? Bromeas.
Copy !req
78. No. Tengo un gran barco.
Con literas y todo.
Copy !req
79. Invita a algunas amigas.
Nos divertiremos mucho.
Copy !req
80. ¿Tú también? ¿Todas?
Copy !req
81. ¡Ey, alto! ¿Dónde está Mabel?
Copy !req
82. Pronto, vámonos. Ya viene.
Copy !req
83. Pensé que no llegarías.
Copy !req
84. Di adiós, Mabel.
Copy !req
85. ¿Qué ocurre?
Copy !req
86. Dejen de jugar.
¡No pueden dejarla!
Copy !req
87. ¡Adiós!
Copy !req
88. ¡Ve a jugar con tus muñecas!
Copy !req
89. ¡Oigan, esperen! Soy yo. ¡Mabel!
Copy !req
90. ¡Ey!
Copy !req
91. ¡Ey, chicas, esperen!
Copy !req
92. ¡Fuego!
Copy !req
93. ¡Fuego!
Copy !req
94. - ¡Aquí vienen!
- Encontré su espada.
Copy !req
95. La última batalla juvenil de Frederic.
¿No es maravilloso?
Copy !req
96. ¡Preparados para repelerlos!
Copy !req
97. ¡Capitán!
Copy !req
98. ¡Pedí comida china,
pero esto es ridículo!
Copy !req
99. ¡Feliz Cumpleaños!
Algo especial, Frederic. ¡Cuidado!
Copy !req
100. Un momento chicos.
Copy !req
101. Él es su capitán.
Copy !req
102. ¡Perdóneme!
Copy !req
103. Pero si es un tenor.
Copy !req
104. Podemos usar un tenor ¡Chicos!
Copy !req
105. Soprano. Aún mejor.
Copy !req
106. ¡Velas!
Copy !req
107. Oh, es mejor vivir y morir...
Copy !req
108. bajo la valiente bandera negra,
Copy !req
109. que ser un hipócrita...
Copy !req
110. con cabeza y corazón de pirata.
Copy !req
111. Lejos, más allá de los mares...
Copy !req
112. donde los piratas son abogados,
Copy !req
113. yo soy fiel a mi canción.
Copy !req
114. Y vivo y muero como Rey Pirata.
Copy !req
115. Pues...
Copy !req
116. soy un Rey Pirata.
Copy !req
117. Lo eres, viva el Rey Pirata.
Copy !req
118. Y es, lo es, algo glorioso...
Copy !req
119. ser el Rey Pirata.
Copy !req
120. Soy un Rey Pirata.
Copy !req
121. Lo eres, viva el Rey Pirata.
Copy !req
122. Y es, lo es, algo glorioso...
Copy !req
123. ser el Rey Pirata.
Copy !req
124. Lo eres, viva el Rey Pirata...
Copy !req
125. viva el Rey Pirata.
Copy !req
126. Cuando salgo a buscar a mi presa,
Copy !req
127. aplasto a mis enemigos de forma regia.
Copy !req
128. Las damas se rinden y las naves se hunden.
Copy !req
129. ¿O es al revés?
Copy !req
130. Pero un rey en una torre dorada...
Copy !req
131. si quiere aumentar su poder,
Copy !req
132. debe realizar de algún modo,
Copy !req
133. más trabajo sucio que yo.
Copy !req
134. Pues soy un Rey Pirata.
Copy !req
135. Lo eres, viva el Rey Pirata.
Copy !req
136. Y es, lo es, algo glorioso...
Copy !req
137. ser el Rey Pirata.
Copy !req
138. Soy un rey pirata.
Copy !req
139. Lo eres, viva el Rey Pirata.
Copy !req
140. Y es, lo es, algo glorioso...
Copy !req
141. ser el Rey Pirata.
Copy !req
142. Lo eres, viva el Rey Pirata.
Copy !req
143. Soy el Rey Pirata.
Copy !req
144. ¡Desgarró la maldita vela de nuevo!
Copy !req
145. Cósela, amor.
Copy !req
146. Hoy, Frederic, te nos unes
como un miembro adulto.
Copy !req
147. Tus papeles de aprendiz. Cumples 21.
Copy !req
148. ¡Que hable!
Copy !req
149. Esperaba evitarme esto.
Copy !req
150. Como amigo, los quiero.
Copy !req
151. Pero, hoy... los dejo para siempre.
Copy !req
152. ¿Qué? ¡Pero, eso es una locura!
Copy !req
153. ¡No puedo olvidar!
Copy !req
154. No puedo olvidar que fueron
asesinos como ustedes...
Copy !req
155. los que asesinaron a mi
familia y me dejaron huérfano.
Copy !req
156. No es justo, Freddy.
Copy !req
157. También somos huérfanos.
Nunca lastimaríamos a un huérfano.
Copy !req
158. Si, lo sé.
Copy !req
159. Pero terminó mi contrato...
Copy !req
160. y mi honor me obliga a dedicarme...
Copy !req
161. ¡en cuerpo y alma a su exterminio!
Copy !req
162. ¿Exterminio? Eso suena algo severo.
Copy !req
163. Tal es mi sentido del deber.
Copy !req
164. Si sientes que es tu deber destruirnos...
Copy !req
165. no podemos culparte.
Copy !req
166. Así te educamos.
Copy !req
167. He sido tan bajo y sucio como he podido.
Copy !req
168. Pero algo en mi interior...
Copy !req
169. me dice que hay algo más en la vida. ¡Lo sé!
Copy !req
170. ¿Más que la piratería?
Copy !req
171. Estos días he estado inquieto.
Copy !req
172. Consumido por un fuego interior.
Copy !req
173. ¡Sólo pienso en chicas!
Copy !req
174. He esperado esto 20 años.
Copy !req
175. El mar, Frederic, es una amante celosa.
Copy !req
176. Pero ella es su propia recompensa.
Copy !req
177. Créeme, no te has perdido nada.
Copy !req
178. ¿Han echado de menos algo
estos 20 años?
Copy !req
179. - ¡Sexo!
- ¿Y el amor?
Copy !req
180. Para un pirata el amor es el beso
de la brisa, la curva de una vela...
Copy !req
181. el susurro de la muerte de un enemigo.
¡Eso es el amor, Frederic!
Copy !req
182. ¡Muéstrenselo compañeros!
Copy !req
183. ¡Baile! ¡Baile!
Copy !req
184. Los echaré de menos,
los echaré de menos mucho.
Copy !req
185. Pero estoy decidido.
Copy !req
186. ¡Oh, mierda!
Copy !req
187. Que así sea entonces.
Copy !req
188. Me equivoqué. Nos vemos.
Copy !req
189. Pensarás que me he vuelto blando.
Copy !req
190. Pero a cambio de tus años de leal servicio...
Copy !req
191. te hice capitán de tu propia nave.
Copy !req
192. La dirigiré con orgullo...
Copy !req
193. y algún día...
Copy !req
194. Siempre hay algún día, Freddy.
Copy !req
195. ¡Agárrenlo!
Copy !req
196. ¡Adiós, galán!
Copy !req
197. Escalando la montaña,
saltando la fuente...
Copy !req
198. pasando por los sauces...
Copy !req
199. pasando por los sauces
por el río que fluye.
Copy !req
200. ¡Mabel!
Copy !req
201. ¡Oh déjala! ¿Quién la necesita?
Copy !req
202. Ella es una desgracia para el
apellido Stanley. Sólo mírala.
Copy !req
203. Yo no usaría esa ropa ni en la cama.
Copy !req
204. Creo que esa es la idea.
Copy !req
205. Cuidado con lo que dices.
Copy !req
206. ¿Qué está buscando?
Copy !req
207. Amor.
Copy !req
208. Tendrá que esperar mucho.
Copy !req
209. Ella es la más joven y por costumbre,
la mayor se casa primero.
Copy !req
210. - Lo que me hace la primera.
- A mí la segunda.
Copy !req
211. Y a mí la tercera.
Copy !req
212. Caray, somos 50.
Copy !req
213. Vamos a andar la medida.
Copy !req
214. Hacer más que el fugaz ocio.
Copy !req
215. Adorar a la naturaleza ahora.
Copy !req
216. Lejos de todo hombre.
Copy !req
217. Lejos de todo hombre.
Copy !req
218. Hacer más que el fugaz ocio.
Copy !req
219. Lejos de todo hombre.
Copy !req
220. Escalando la montaña.
Copy !req
221. ¿Pueden creer esa canción?
Copy !req
222. Pasando por los sauces.
Copy !req
223. Pasando por los sauces
por el río que fluye.
Copy !req
224. Mojadas por la lluvia de verano,
la lluvia de verano.
Copy !req
225. Vamos a andar la medida,
hacer más que el fugaz ocio.
Copy !req
226. Adorar a la naturaleza ahora.
Copy !req
227. Vamos a andar la medida,
hacer más que el fugaz ocio.
Copy !req
228. Lejos de todo hombre.
Copy !req
229. Vamos a andar la medida,
hacer más que el fugaz ocio.
Copy !req
230. Lejos de todo hombre,
todo hombre.
Copy !req
231. Siempre fuiste un descuidado.
Copy !req
232. Gracias.
Copy !req
233. Por cierto,
¿Lo de antes fue un rotundo no?
Copy !req
234. No quiero herir tus sentimientos...
Copy !req
235. pero honestamente...
Copy !req
236. comparada con otras mujeres,
¿Eres hermosa?
Copy !req
237. Me lo han dicho.
Copy !req
238. ¿Pero recientemente?
Copy !req
239. Pues Samuel,
pero estaba ebrio.
Copy !req
240. ¡Oh, Freddy!
Copy !req
241. Vamos, chicas, entren.
Copy !req
242. Está rica y tibia.
Copy !req
243. ¡Hola!
Copy !req
244. Lo siento. ¡No quería coger tu flor!
Copy !req
245. ¡Ayuda! ¡Un pirata! ¡Corran!
Copy !req
246. ¿Pirata?
Copy !req
247. ¡No, ya no lo soy!
Copy !req
248. Damas, no soy un pirata.
Lo prometo.
Copy !req
249. Miren ¿Ven? ¡Sin tatuajes! ¡Chicas!
Copy !req
250. ¿Cuándo encontraré el amor?
¿Dónde estará?
Copy !req
251. ¿Y dónde esté, me esperará?
Copy !req
252. ¿Cómo me reconocerá? ¿Lo reconoceré?
Copy !req
253. ¿No hay fin para mis preguntas?
Copy !req
254. Puedo creerlo.
Copy !req
255. ¿Qué estoy viendo?
Copy !req
256. ¿Qué estoy sintiendo?
Copy !req
257. Algo tan raro, viéndola allí.
Copy !req
258. Hace que mi corazón se detenga.
Copy !req
259. ¿Puedo creer lo que siento?
Copy !req
260. Mi cabeza está dándome vueltas.
Copy !req
261. Sólo miró hacia mí.
Copy !req
262. Desde el principio puedo decir...
Copy !req
263. que le daré todo.
Copy !req
264. Extrañas emociones me invaden.
Copy !req
265. Como el movimiento del profundo mar.
Copy !req
266. Y siento el primer amor.
Copy !req
267. Eres todo lo que he soñado.
Copy !req
268. El amor me mueve
Copy !req
269. como la luna mueve a la marea.
Copy !req
270. Mi primer amor.
Copy !req
271. Algún milagro te trajo aquí
Copy !req
272. justo cuando perdía la esperanza.
Copy !req
273. Desde el momento que apareciste
Copy !req
274. pude sentir mi vida entera
Copy !req
275. abriéndose.
Copy !req
276. Mi primer amor.
Copy !req
277. Eres todo lo que he soñado.
Copy !req
278. El amor me mueve
Copy !req
279. como la luna mueve a la marea.
Copy !req
280. Mi primer amor.
Copy !req
281. Mi primer amor.
Copy !req
282. Y prometo serte sincero.
Copy !req
283. Mi primer amor.
Copy !req
284. No está mal.
Copy !req
285. Gracias.
Copy !req
286. ¿Vives por aquí?
Copy !req
287. Nunca viví hasta ahora.
Copy !req
288. Los piratas buenos llegaron tarde
para salvar a mis padres.
Copy !req
289. Pero mi madre me lanzó
sobre las llamas a los brazos del Rey...
Copy !req
290. y el me crio como su aprendiz.
Copy !req
291. Pobrecito. ¡Piratas!
Copy !req
292. ¿Caminar por el tablón, enterrar tesoros,
córtenle la cabeza, y el alegre Richard?
Copy !req
293. Roger.
Copy !req
294. Roger, me encanta.
Copy !req
295. No, Frederic, sin "k".
Copy !req
296. Mabel, también sin "k".
¡Tenemos tanto en común!
Copy !req
297. - Mabel.
- Muy feo ¿no?
Copy !req
298. No, me encanta.
Copy !req
299. Sé que suena tonto...
Copy !req
300. pero creo que te amo.
Copy !req
301. Hasta quiero casarme contigo.
Copy !req
302. Fue una corta escena de amor...
Copy !req
303. pero, sí.
Copy !req
304. Oh, no, tenemos una tonta tradición.
Tiene que haber una solución.
Copy !req
305. Debemos ver a mi padre.
Copy !req
306. No he tenido práctica con padres.
Copy !req
307. Es como cualquier otro
general mayor normal.
Copy !req
308. ¿General mayor? ¡Oh, no!
Copy !req
309. Frederic, confía en mí.
Copy !req
310. Wow. Ven aquí.
Copy !req
311. Pensé que las campanas sonaban después.
Copy !req
312. Helmsman, aviso de...
Copy !req
313. Aviso de...
Copy !req
314. ¡Retroceso! Aviso de retroceso.
No. Sam ¿Cómo se dice?
Copy !req
315. - ¡Aviso de alto!
- Aviso...
Copy !req
316. Los piratas son lujuriosos.
Copy !req
317. ¡Peligra la virtud de tus hermanas,
incluso sus vidas!
Copy !req
318. ¡Regresen,
ratas locas por el sexo!
Copy !req
319. ¡Esto es un motín!
Copy !req
320. ¡Mabel, no te muevas!
Copy !req
321. Algo pegado a la banqueta.
Copy !req
322. ¡En esta ocasión no vas a violar...
Copy !req
323. saquear y destruir!
Copy !req
324. ¿En serio?
Copy !req
325. Con calma, chicos.
No las lastimen o mutilen.
Copy !req
326. ¡Oh-ho, Frederic!
Copy !req
327. ¿Eres tan ardiente que
las quieres todas para ti?
Copy !req
328. ¿Ahora quién perturbará nuestros deseos?
Copy !req
329. - ¡Yo!
- ¿Qué?
Copy !req
330. Vaya, lo mejor para el final.
Copy !req
331. ¡No intervengas, Mabel!
Copy !req
332. ¡Será colgado!
Copy !req
333. Qué encanto, gracias.
Copy !req
334. ¡Libere a Frederic y a mis hermanas o...!
Copy !req
335. ¡Olé!
Copy !req
336. ¡Touché!
Copy !req
337. ¡Capitán!
Copy !req
338. ¡Aquí!
Copy !req
339. Vean como la espada le pesa.
Copy !req
340. No puede levantarla hacia mi corazón.
Copy !req
341. No le apunto al corazón.
Copy !req
342. ¡Veré que le den mil latigazos!
Copy !req
343. Promesas, promesas.
Copy !req
344. Si amas tan bien como peleas...
Copy !req
345. ¡No! ¡Mabel, díselo!
Copy !req
346. ¿Qué puede decir que nos detenga?
Copy !req
347. Mi padre...
¿Sí?
Copy !req
348. Es...
¿Sí?
Copy !req
349. un general mayor.
Copy !req
350. ¿Un general mayor?
Copy !req
351. - Ya lo dijo.
- ¡Sí, es un general mayor!
Copy !req
352. Sí, es un general mayor.
Copy !req
353. Sí, sí, soy un general mayor.
Copy !req
354. - ¡Papa!
- ¡Ahora no, querida!
Copy !req
355. Soy un perfecto modelo de
un moderno general mayor.
Copy !req
356. Tengo información sobre
todo vegetal, animal y mineral.
Copy !req
357. Conozco a los reyes de Inglaterra
y las batallas históricas...
Copy !req
358. de Maratón a Waterloo
en orden categórico.
Copy !req
359. Estoy bien preparado en matemáticas.
Copy !req
360. Comprendo ecuaciones
simples y cuadráticas...
Copy !req
361. el binomio
y domino muchas noticias.
Copy !req
362. Conozco muchos hechos sobre
el cuadrado de la hipotenusa.
Copy !req
363. Querida, este es mi gran acto.
Sígueme la corriente.
Copy !req
364. Nuestras vidas dependen de ello.
Copy !req
365. Soy muy bueno en cálculo
diferencial e integral.
Copy !req
366. Conozco el nombre
científico de los animales.
Copy !req
367. Así que en cuanto a lo
vegetal, animal y mineral
Copy !req
368. soy modelo de un
moderno general mayor.
Copy !req
369. Verso dos.
Copy !req
370. Comprendo la cultura de Norteamérica.
Copy !req
371. Puedo levantar más
estructuras que Bo Derek.
Copy !req
372. Soy experto en pruebas
y he pasado análisis.
Copy !req
373. He corrido hasta la vejez y la parálisis.
Copy !req
374. Mi musa está en la música,
con mi crédito no es problema.
Copy !req
375. De R&B a S&M, pasando por C&W...
Copy !req
376. al cantar con los Doobies
en mis tonos de soul de Malibu.
Copy !req
377. Soy más viejo que los Beatles
pero más joven que los Rolling Stones.
Copy !req
378. Mi conocimiento militar
pues soy valiente y aventurero...
Copy !req
379. abarca MASH, Star Wars
y el siglo 22.
Copy !req
380. Si señor en lo
vegetal, animal y mineral
Copy !req
381. soy el modelo de
un moderno general mayor.
Copy !req
382. Ahora que me presenté...
Copy !req
383. ¡Me gustaría saber
que pasa en mi jardín!
Copy !req
384. Papa, nosotros, Frederic y yo...
Copy !req
385. Permítame, Sr. se lo explicaré.
Copy !req
386. Es una fiesta playera y soy Frankie Avalon.
Copy !req
387. Y yo soy Annette Funicello.
Copy !req
388. No los escuches. ¡Son piratas!
Copy !req
389. ¡Los famosos piratas de Penzance!
Copy !req
390. ¿Qué? ¿Los piratas de Penzance?
Copy !req
391. ¿Los bribones que robaron
la fortuna de mi familia...
Copy !req
392. en el mar hace años?
Copy !req
393. Nuestro último robo fue hace años.
Copy !req
394. Todos excepto este caballero.
Copy !req
395. Era un pirata, pero se
corregirá, como mi marido.
Copy !req
396. ¡Eres una zorrita!
Copy !req
397. Naturalmente seré el padrino.
Copy !req
398. Tengo una idea.
Copy !req
399. Dígame amable señor...
Copy !req
400. ¿sabe lo que es ser...
Copy !req
401. huérfano?
Copy !req
402. ¡Oh, mierda!
Copy !req
403. ¿Un huérfano? Y un buen cantante.
Copy !req
404. Pueden irse. Son libres.
Copy !req
405. Vamos chicos, tenemos una nave que dirigir.
Liberen la quilla, y leven la cadena.
Copy !req
406. - Ancla.
- No, Sam, decepción.
Copy !req
407. Otros 20 años en el mar
calmarán esta melancolía.
Copy !req
408. Pues soy el Rey Pirata
y me creo este cuento.
Copy !req
409. Nos iremos sin desesperar.
Copy !req
410. Pero regresaremos.
Copy !req
411. - ¿Estás bien?
- Bien.
Copy !req
412. No confió en ellos.
Copy !req
413. No estoy tan bien.
Copy !req
414. Pensé que te había perdido.
Copy !req
415. Encenderé mil velas
para que estás a salvo.
Copy !req
416. ¿Suerte? Casi derribo a ese tonto.
Copy !req
417. Lo hiciste bien para ser una mujer...
Copy !req
418. pero ahora este es trabajo de hombres.
Copy !req
419. Vigilaré hasta que la nave se vaya.
Copy !req
420. ¿Mujer?
Copy !req
421. ¡Papá!
Copy !req
422. Sobre esa costumbre.
Copy !req
423. Sí, ¿qué hay con la costumbre?
Copy !req
424. Yo soy la mayor con 23.
Copy !req
425. Treinta y tres.
Copy !req
426. Vuelvan al castillo, todos.
Copy !req
427. La costumbre es irrelevante.
Copy !req
428. Joven o mayor, no te casarás
con este miserable aventurero.
Copy !req
429. ¿Por qué no?
Copy !req
430. Es un sucio pirata y además...
Copy !req
431. es pobre.
Copy !req
432. ¡Están anclando fuera de la ensenada!
Copy !req
433. Es un tipo corriente.
Copy !req
434. ¿Y si no fuera pobre?
Copy !req
435. ¿Si tuviera diamantes, rubíes, oro?
Copy !req
436. - Qué chico tan agradable.
- ¿Aunque no fuera su dinero?
Copy !req
437. - Si es por tu felicidad. ¿De quién?
- De ti.
Copy !req
438. El tesoro familiar robado por los piratas.
Copy !req
439. Supón que Frederic lo recupera...
Copy !req
440. menos los gastos,
abogados, mi comisión...
Copy !req
441. ¿Y si falla?
Copy !req
442. Viviremos en una unión libre.
Copy !req
443. Nadamos hasta la nave, la abordamos...
Copy !req
444. recuperamos el tesoro
y regresamos. Fácil.
Copy !req
445. ¿Qué te pasa?
Copy !req
446. Nunca había visto a una mujer así.
Copy !req
447. El cuerpo es un 8.
Copy !req
448. El cerebro es un 10. ¡Vamos!
Copy !req
449. ¿Dónde está?
Copy !req
450. No está aquí.
Copy !req
451. Bueno ¿Dónde está?
Copy !req
452. Se cayó del barco en un arrecife.
Copy !req
453. - Pero hay un mapa.
- ¿Dónde?
Copy !req
454. - El Rey lo tiene.
- El Rey lo tiene.
Copy !req
455. ¿Cómo lo conseguiremos?
Copy !req
456. ¡Lo tiene tatuado en la espalda!
Copy !req
457. Pero nadie lo ha visto.
Nunca se quita la camisa en público.
Copy !req
458. - Haré que se quite la camisa.
- ¿Cómo?
Copy !req
459. Consigue algo para
escribir y ven abajo.
Copy !req
460. ¡Olé!
Copy !req
461. ¿Sam?
Copy !req
462. ¡Muéstrese!
Copy !req
463. ¡O muera!
Copy !req
464. ¡Ninfa!
Copy !req
465. Ninfeta.
Copy !req
466. Ninfómana.
Copy !req
467. Estaba cerca y vi luz.
Copy !req
468. Hoy trataste de matarme.
Copy !req
469. Algunos envían flores.
Copy !req
470. Cuando me gusta un chico...
Copy !req
471. trato de matarlo.
Copy !req
472. Vamos mi ninfeta,
puedes confiar en mí.
Copy !req
473. ¿Hay una daga en tu bolsillo
o estás feliz de verme?
Copy !req
474. ¿Por qué no te...
Copy !req
475. quitas tu camisa?
Copy !req
476. No.
Copy !req
477. Dime.
¿Con qué edad se es adulto por aquí?
Copy !req
478. 18.
Copy !req
479. Bien. Ya soy mayor.
Copy !req
480. ¿Qué tal una copa antes?
Copy !req
481. Vamos a refrescarnos. Sírvete.
Hay bebidas en la ventana.
Copy !req
482. Salud.
Copy !req
483. Hasta el fondo.
Copy !req
484. La dama elige. Me gusta.
Copy !req
485. Amor mío, saca a un
viejo marino de su miseria.
Copy !req
486. Tratemos de quitarte la camisa.
Copy !req
487. - ¿Tú primero?
- ¿Por?
Copy !req
488. Porque soy tímida y feminista.
Copy !req
489. Así que el hombre va primero.
Copy !req
490. Maravilloso. Es bueno ver a
una mujer que sabe cuál es su lugar.
Copy !req
491. 202 flexiones al día.
Copy !req
492. Necesito aire fresco.
Copy !req
493. ¡No!
Copy !req
494. El frio me causa... chichones.
Copy !req
495. Flexiones.
Copy !req
496. Recomiendo flexiones.
Copy !req
497. Arreglaré la ventana, y luego
tus chichones mi ninfa.
Copy !req
498. Sé todo sobre el arte.
Pero no lo que me gustaría.
Copy !req
499. Esto es muy...
Copy !req
500. ¿No eres provocadora?
Copy !req
501. Sólo hay una cosita que no te dije.
Copy !req
502. ¿Estás lista?
Vamos.
Copy !req
503. ¡Oh, es perfecto!
Copy !req
504. Qué músculos.
Copy !req
505. Me desmayo.
Copy !req
506. Eso está tan bien. Perfecto.
Copy !req
507. Un poco más a la izquierda.
Grandioso. Sí, me gusta.
Copy !req
508. Bien. Muy bien. Me gusta.
Copy !req
509. Ahora un poco a la...
Copy !req
510. ¡Está tan bien!
Copy !req
511. No lo soporto.
Si no te detienes, me muero.
Copy !req
512. ¡Más! ¡Más!
Copy !req
513. Es maravilloso. Más.
Copy !req
514. Sólo un poco a la izquierda.
Copy !req
515. Dios mío. No pares. Es increíble.
Copy !req
516. Debo decir que realmente me excitas.
Copy !req
517. Es maravilloso.
Copy !req
518. ¿Ya estás lista?
Copy !req
519. Solo una cosa más.
Copy !req
520. ¿Una más?
Copy !req
521. Tú y tus jueguitos.
Copy !req
522. Me encantan las mujeres interesantes.
Copy !req
523. ¿Dónde estás mi pequeña ninfa?
Copy !req
524. Sé gentil, Mabel.
Copy !req
525. Mabel, tus chichones crecieron.
Copy !req
526. ¿Eso fue sexo?
¿Qué tiene de excitante?
Copy !req
527. ¿Dónde está el mapa?
¿Para qué son esas cosas?
Copy !req
528. Le hice un agujero a la nave.
Pero eran mis amigos.
Copy !req
529. ¡Cuidado! ¡Bandidos a bordo!
Copy !req
530. ¡Auxilio!
Copy !req
531. ¡Salta!
¡Espero que no esté fría!
Copy !req
532. Cobardes.
Copy !req
533. ¡Ya los veo! Dejen de nadar.
Se arrepentirán.
Copy !req
534. El barco se hunde. ¡Húndete!
Copy !req
535. Sigue bombeando,
soplando.
Copy !req
536. Es una fábula de ancianas.
Copy !req
537. Es un cuento de ancianas.
Copy !req
538. Yo digo que el amor es la gloria.
Copy !req
539. Te digo que el amor es tan frágil.
Copy !req
540. El amor necesita una venda
Copy !req
541. y cuidado intensivo.
Copy !req
542. Y es una desventaja
Copy !req
543. cuando estás jugando limpio.
Copy !req
544. Cuando vas al agua
y el romance se está hundiendo.
Copy !req
545. No sabes que tienes que tragar
Copy !req
546. algo más que agua.
Copy !req
547. Es tu orgullo.
Copy !req
548. He soplado y resoplado
Copy !req
549. para que el amor siga.
Copy !req
550. Se acabó, tuve suficiente...
Copy !req
551. de bombear y soplar.
Copy !req
552. - Sigue bombeando.
- Soplando.
Copy !req
553. - Sigue bombeando.
- Soplando.
Copy !req
554. Sabes que el trabajo de una mujer...
Copy !req
555. nunca, nunca termina.
Copy !req
556. Así que hazme un favor...
Copy !req
557. y padre, dile a tu hijo...
Copy !req
558. que si va al agua
y el romance se está hundiendo...
Copy !req
559. no sabes que tienes que tragar...
Copy !req
560. algo más que agua.
Copy !req
561. Es tu orgullo.
Copy !req
562. He soplado y resoplado...
Copy !req
563. para que el amor siga.
Copy !req
564. Se acabó, tuve suficiente...
Copy !req
565. de bombear y soplar.
Copy !req
566. He soplado y resoplado...
Copy !req
567. para que el amor siga.
Copy !req
568. Se acabó, tuve suficiente...
Copy !req
569. de bombear y soplar.
Copy !req
570. Sigue bombeando,
soplando.
Copy !req
571. Sigue bombeando,
soplando.
Copy !req
572. Papá, llegamos.
Copy !req
573. Una gran sorpresa. Frederic, allí.
Copy !req
574. Justo a tiempo.
Copy !req
575. Hay más espacio aquí.
Tráelo. Justo a la esquina.
Copy !req
576. Te va a encantar esto, Papa.
Aquí, en el suelo.
Copy !req
577. De hecho, en la mesa sería mejor...
Copy !req
578. así cuando lo abramos,
lucirá genial.
Copy !req
579. Mira, restauramos la fortuna familiar.
Copy !req
580. Tus tesoros sentimentales,
barras de oro, Krugerrands.
Copy !req
581. - ¿Roto?
- No. Sólo un poco torcido.
Copy !req
582. La bola rosa a la “buchaca”.
Copy !req
583. Los piratas llegarán en 20 minutos.
Copy !req
584. Tiempo suficiente para que
su ejército los sorprenda.
Copy !req
585. ¿Qué ejército?
Copy !req
586. Se acabó.
Copy !req
587. Papa, Frederic reunirá uno.
Copy !req
588. En el pueblo, hay hombres
fuertes y valientes...
Copy !req
589. respetuosos de la ley, pero...
Copy !req
590. no tienen un líder.
Copy !req
591. Tú los dirigirás.
Copy !req
592. ¿Qué? ¿Yo?
Copy !req
593. No, querida.
Ya tuve mi gloria.
Copy !req
594. ¿Por qué ser egoísta?
Chico, el trabajo es tuyo.
Copy !req
595. Líbrame de estos villanos
y la mano de Mabel es tuya...
Copy !req
596. sin mencionar lo demás.
Copy !req
597. Partiré ahora mismo para
dirigir a esos hombres.
Copy !req
598. Estuve en el mar desde que nací.
¿Cómo voy a saber montar?
Copy !req
599. Bueno, lo intenté.
Copy !req
600. ¿Unas famosas últimas palabras?
Copy !req
601. Hecho a tu medida, Frederic.
Copy !req
602. Si te da igual...
Copy !req
603. Prefiero un entierro en el mar.
Copy !req
604. Ruth.
Copy !req
605. La vieja Ruth.
Copy !req
606. Aquí, comandante.
Copy !req
607. Vamos, Ruth. ¿Fui tan malo contigo?
Copy !req
608. Marinero Frederic, prepárate a morir.
Copy !req
609. No.
Copy !req
610. Eso fue para los salvavidas.
Copy !req
611. Regresarás con nosotros.
Copy !req
612. ¡No, porque yo juré aniquilarlos!
Copy !req
613. Freddy, me estás matando.
Copy !req
614. Encantado.
Copy !req
615. Mi viejo aprendiz.
Te enseñé todo lo que sabes.
Copy !req
616. No me obligues a enseñarte a morir.
Copy !req
617. ¡Gerónimo!
Copy !req
618. ¿Qué pasa? ¿Te resbalas?
Copy !req
619. ¿No podemos matarnos
en un lugar más seguro?
Copy !req
620. Cuidado.
Copy !req
621. Podrías cortarte.
Copy !req
622. Salud.
Copy !req
623. - ¿Sin aliento?
- Cuida el tuyo, puede ser el último.
Copy !req
624. Cabeza de familia.
Copy !req
625. A ver si sale de esta, Comandante.
Copy !req
626. Hola, marinero.
Copy !req
627. No deberíamos vernos así.
Copy !req
628. Suéltate, o...
Copy !req
629. - ¡Pelotas!
- Eso también.
Copy !req
630. ¿Por qué no sigues con
eso por lo que vinimos?
Copy !req
631. ¿Corazón o garganta?
Copy !req
632. Corazón.
Copy !req
633. La Fuerza, Frederic.
Copy !req
634. Recuerda a la Fuerza.
Copy !req
635. - ¿Te enseñé yo eso?
- Lo vi en una película.
Copy !req
636. Escuchen, los dos...
Copy !req
637. Hombres... Si lo matas
nunca escucharás su secreto.
Copy !req
638. ¿Secreto? ¿Qué secreto?
Copy !req
639. Muy bien.
Copy !req
640. Tu contrato de aprendiz.
Copy !req
641. Letra pequeña. ¿Fecha de nacimiento?
Copy !req
642. - Febrero 29 de 1856.
- Año bisiesto.
Copy !req
643. - No entiendo.
- Tienes que ser aprendiz...
Copy !req
644. - Hasta que cumpla 21.
- No.
Copy !req
645. Hasta tu 21 cumpleaños.
Los años bisiestos son cada 4.
Copy !req
646. Según esto,
solo tienes 5 años y cuarto.
Copy !req
647. - ¿Qué?
- Yo solo te lo informo.
Copy !req
648. Ahora le toca a tu sentido del deber.
Copy !req
649. Sí, deber.
Copy !req
650. Sólo sé del deber y del honor.
Copy !req
651. Es lo único bueno que me enseñaste.
Copy !req
652. No importa el precio, cumpliré con mi deber.
Copy !req
653. Buen chico.
Copy !req
654. Así que creo que debo decirte...
Copy !req
655. que el General Stanley...
Copy !req
656. tiene a tu tesoro aquí.
Copy !req
657. Y está reuniendo un ejercito
para destruirlos. Destruirnos.
Copy !req
658. ¿Pelear? ¿Nosotros? ¡Espléndido!
Copy !req
659. Nadie quiere a un soplón.
Copy !req
660. ¿Querer? Oh, Dios mío. Mabel.
Copy !req
661. Dame una hora para despedirme.
Copy !req
662. Cuando tenía tu edad,
podía despedirme 3 veces en una hora.
Copy !req
663. Pero estarán separados poco tiempo.
Nos las llevaremos.
Copy !req
664. ¿Qué? Mabel preferirá morir.
Copy !req
665. Eso puede arreglarse.
¡Atacaremos el castillo esta noche!
Copy !req
666. ¡Están condenados!
Copy !req
667. Sé que nunca lo entenderá.
Copy !req
668. Le di mi palabra antes de verla...
Copy !req
669. así que no puedo romperla.
Copy !req
670. Ella pensará que no me importa.
Copy !req
671. Que dejé a mi deber, a mi honor...
Copy !req
672. interponerse en nuestro amor.
Copy !req
673. ¿Cómo vivir sin ella...
Copy !req
674. cuando ella es por lo que vivo?
Copy !req
675. ¿Cómo vivir sin ella...
Copy !req
676. igual que lo hacía antes?
Copy !req
677. Puedo ver en sus ojos...
Copy !req
678. lo bello del amor.
Copy !req
679. ¿Cómo vivir sin ella...
Copy !req
680. cuando se haya ido?
Copy !req
681. No importa el futuro.
Copy !req
682. Guardaré los recuerdos en mi corazón.
Copy !req
683. No importa por cuanto nos separemos.
Copy !req
684. Siempre será la única.
Copy !req
685. Su nombre siempre estará en mis labios.
Copy !req
686. Se me escapa de entre los dedos.
Copy !req
687. ¿Cómo vivir sin ella...
Copy !req
688. cuando ella es por lo que vivo?
Copy !req
689. ¿Cómo vivir sin ella...
Copy !req
690. igual que lo hacía antes?
Copy !req
691. Puedo ver en sus ojos...
Copy !req
692. lo bello del amor.
Copy !req
693. ¿Cómo vivir sin ella?
Copy !req
694. ¿Cómo vivir sin ella?
Copy !req
695. ¿Cómo vivir sin ella
cuando se haya ido?
Copy !req
696. Cuando se haya ido.
Copy !req
697. Ella es por lo que vivo.
Copy !req
698. ¿Cómo vivir igual que antes?
Copy !req
699. ¿Cómo vivir sin ella?
Copy !req
700. ¿Sin quién?
Copy !req
701. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
702. Oh, esconderme.
Copy !req
703. ¿Esconderte? Mi Frederic.
Copy !req
704. El valiente no puede
temblar ante los problemas.
Copy !req
705. Mi amor, es un cobarde.
Copy !req
706. No, Mabel.
Copy !req
707. Hice un terrible descubrimiento.
Copy !req
708. Dímelo.
Copy !req
709. Así que cuando yo tenga 84,
¿tú aún tendrás 21?
Copy !req
710. Sería divertido.
Copy !req
711. No, Mabel.
Copy !req
712. ¿No te das cuenta de la tragedia?
Copy !req
713. ¿No lo ves? No me podré
casar contigo hasta...
Copy !req
714. ¡1940!
Copy !req
715. ¿No serás raro, verdad?
Copy !req
716. ¿No!
Copy !req
717. Tú y el Rey pirata juntos...
Copy !req
718. con esas camisas con
encaje y todo ese cuero.
Copy !req
719. Ey, no tengo prejuicios.
Copy !req
720. ¿Para qué tenemos a la armada?
Que se jodan si no soportan una broma.
Copy !req
721. Eres rara.
Copy !req
722. Sin bromas, Fred, dime.
Copy !req
723. ¿Eres virgen?
Copy !req
724. No lo sé.
Copy !req
725. - ¿Quieres que yo muera virgen?
- ¡No!
Copy !req
726. Estás poniendo tu sentido del deber
antes que yo y mi familia.
Copy !req
727. Pero debo hacerlo.
Copy !req
728. Es mi deber, es todo lo que sé.
Copy !req
729. - Es todo lo que sé.
- ¡Frederic!
Copy !req
730. Estamos en los 1880.
Copy !req
731. No puedes vivir siguiendo las
rancias tradiciones neo-imperialistas.
Copy !req
732. - Busca tu lugar.
- ¿Cómo pirata zen?
Copy !req
733. ¿Has usado un corset?
Copy !req
734. No, ya establecimos eso ¿Verdad?
¡Te ahoga y asfixia!
Copy !req
735. ¡No me ahogaré por las
tontas ideas de honor de otro!
Copy !req
736. ¿Lo harías tú, Harry?
Copy !req
737. ¡Sin saber la maravillosa y compleja
persona latiendo y vibrando que hay en mí!
Copy !req
738. ¿Me ves latir?
Copy !req
739. Te veo.
Copy !req
740. Yo también estoy latiendo.
Copy !req
741. Tu deber es para con nosotros.
¡Díselo, Harry! ¡Por amor!
Copy !req
742. Tienes razón.
Copy !req
743. Tienes razón. ¡El amor lo es todo!
Copy !req
744. El amor lo es todo.
Ahora masácralos.
Copy !req
745. No puedo.
Copy !req
746. ¿Dices que me amas?
Copy !req
747. Como la noche a la luna.
Copy !req
748. ¿Pero quién soy?
Sólo me conoces desde hace unos días.
Copy !req
749. Soy un marino que ha vivido en el mar...
Copy !req
750. y no sabe nada de la vida...
Copy !req
751. o de las mujeres.
Copy !req
752. Sólo del amor.
Copy !req
753. Y si debo cambiar para conservarte...
Copy !req
754. al cambiar te perderé.
Copy !req
755. ¿Eso es todo?
¿Para conservarte, debo dejarte ir?
Copy !req
756. Te veré en 1940.
Copy !req
757. Trataré de que sea en 1939.
Copy !req
758. Amor, muéstrame el camino...
Copy !req
759. cuando me pierdo y no tengo esperanza.
Copy !req
760. Amor, eterno y verdadero,
Copy !req
761. cuando necesito fuerza te miro.
Copy !req
762. Esta noche...
Copy !req
763. mi fe es tan fuerte...
Copy !req
764. como para pasar la noche.
Copy !req
765. Él tiene que confiar en el amor,
Copy !req
766. como yo.
Copy !req
767. Debemos aguantar...
Copy !req
768. esta noche.
Copy !req
769. Aguanta.
Copy !req
770. Nada nos detendrá
si creemos en el amor.
Copy !req
771. Aguanta.
Copy !req
772. No hay nada bajo el cielo
que no podamos superar.
Copy !req
773. Aguanta.
Copy !req
774. Amor, veo un camino.
Copy !req
775. La marea cambiará
y lo que yo hare...
Copy !req
776. todo es parte de un plan.
Copy !req
777. No tienes que saber o entender.
Copy !req
778. Esta noche...
Copy !req
779. lo veré todo claro
ante mis ojos, esta noche...
Copy !req
780. con la suerte a mi lado...
Copy !req
781. y el amor guiándome.
Copy !req
782. El futuro luce brillante,
Copy !req
783. esta noche.
Copy !req
784. Aguanta.
Copy !req
785. Nada nos detendrá
si creemos en el amor.
Copy !req
786. Aguanta.
Copy !req
787. No hay nada bajo el cielo
que no podamos superar.
Copy !req
788. Aguanta.
Copy !req
789. Y aunque el camino
pueda ser desconocido...
Copy !req
790. lo lograremos si aguantamos.
Copy !req
791. Lo siento, Meadows.
Copy !req
792. ¿Cómo demonios estás, Meadows?
Copy !req
793. Papa, Frederic se pasó al enemigo.
Copy !req
794. Apenas hay tiempo para que
dirijas nuestras fuerzas.
Copy !req
795. Yo no puedo dirigirlas.
Copy !req
796. Planeo la estrategia.
Copy !req
797. - Papa.
- Una copa o dos para el valor...
Copy !req
798. ¿Valor?
Copy !req
799. Soy un soldado teórico.
Copy !req
800. El modelo de un moderno general...
Copy !req
801. Soy el modelo...
Copy !req
802. No dispara. No está cargada.
Copy !req
803. Pero tú sí.
Copy !req
804. Papá, yo dirigiré a nuestras
fuerzas contra el enemigo.
Copy !req
805. - ¿Cuánto darás por mi silencio?
- Escúchame jovencita...
Copy !req
806. No, yo te lo diré.
Si ganamos perdón total para Frederic.
Copy !req
807. Es chantaje.
Copy !req
808. Perdón total.
Copy !req
809. ¡Esta chica!
Copy !req
810. Con mujeres dirigiendo ejércitos,
nunca habrá otra guerra decente.
Copy !req
811. Cierto. Muy cierto.
Copy !req
812. Cuando el enemigo desenvaina,
Copy !req
813. nos sentimos incómodos...
Copy !req
814. y vemos que lo más sabio...
Copy !req
815. es golpear nuestro pecho y cantar.
Copy !req
816. Pues cuando nos amenazan los brutos...
Copy !req
817. y tu corazón está en tus botas,
Copy !req
818. nada nos lo redondea
como el sonido de una trompeta.
Copy !req
819. Como el sonido de una trompeta
Copy !req
820. ¡Tarantara! ¡Tarantara!
Copy !req
821. ¡Sargento, acérquese! ¡Hay piratas sueltos!
Copy !req
822. ¿Piratas?
Copy !req
823. Es día de muerte o de gloria.
Copy !req
824. No es una agradable manera de decirlo.
Copy !req
825. ¡Prepárense!
Frederic debió dirigirlos ¡Yo lo haré!
Copy !req
826. No puede ser, eres una chica.
Copy !req
827. Ahora, fuera.
Copy !req
828. ¡Si, fuera!
Copy !req
829. ¡A ver qué piensa su inspector de esto!
Copy !req
830. Un momento.
Copy !req
831. Debo tomar notas.
Copy !req
832. Mi libreta.
Copy !req
833. ¿Nombre del fugitivo?
Copy !req
834. - ¿"Furzjeteefo"?
- Fugitivo.
Copy !req
835. F-U...
Copy !req
836. Eso lo serás tú.
Copy !req
837. Oh, fugitivo.
Copy !req
838. - ¿Nombre?
- Frederic.
Copy !req
839. Raro nombre para una chica.
Copy !req
840. Mi nombre es Stanley.
Copy !req
841. - También es raro para una chica.
- Mabel Stanley.
Copy !req
842. Dígame, Mabel...
Copy !req
843. sobre estos loros.
Copy !req
844. ¿Loros?
Copy !req
845. Piratas. Van hacia el castillo,
dirigidos por el Rey Pirata.
Copy !req
846. Este Rey Pirata, ¿Tiene pelo?
Copy !req
847. ¿Pelo? Sólo el de Ruth.
Copy !req
848. No quiero saber su nombre.
¿Tan rápido corre?
Copy !req
849. ¿Quiere saber cómo corre Ruth?
Copy !req
850. Pelo,
¿Qué cree que es esto, un loro?
Copy !req
851. - ¿Loro?
- ¡Un loro!
Copy !req
852. "¡Polly quiere galleta!" Estúpida.
Copy !req
853. Nombres de los otros piratas.
Copy !req
854. Long John Silver, con su pata de palo.
Lleva un loro en su hombro.
Copy !req
855. Luego Ruth, con su caballo,
Digo, cabello.
Copy !req
856. ¿Por qué no me sigue al fuerte?
Copy !req
857. ¿Fuerte?
Copy !req
858. Copie esas huellas como evidencia.
Copy !req
859. ¡De vuelta al castillo!
Copy !req
860. ¡Los piratas no sabrán que les pego!
Copy !req
861. ¡Acabaremos con su terror,
sus masacres e incendios!
Copy !req
862. ¡Sin mencionar sus secuestros
y asesinatos de policías!
Copy !req
863. Aunque nos es evidente...
Copy !req
864. que estas son buenas intenciones,
Copy !req
865. estas expresiones no parecen...
Copy !req
866. calculadas para alegrar...
Copy !req
867. a los que van a enfrentarse a su destino...
Copy !req
868. en un estado muy nervioso.
Copy !req
869. Aunque nos es evidente
que estas son buenas intenciones...
Copy !req
870. Que estas son buenas intenciones
Copy !req
871. ¡Tarantara! ¡Tarantara!
Copy !req
872. ¡Chicos!
Copy !req
873. Somos los piratas.
Copy !req
874. Somos los piratas.
Copy !req
875. En las olas del océano,
Copy !req
876. causamos miedo y odio.
Copy !req
877. Odiados, somos muy, muy odiados.
Copy !req
878. Somos merodeadores con espada...
Copy !req
879. y ropas muy elegantes.
Copy !req
880. Ropas, estamos bien vestidos.
Copy !req
881. Luchamos por supremacía global.
Copy !req
882. Subimos nuestra bandera
y los cobardes huyen.
Copy !req
883. Somos los piratas.
Copy !req
884. Regidores del mar.
Copy !req
885. Podemos ser sucios y
a veces muy malos.
Copy !req
886. Robamos, negociamos,
robamos como el trueno,
Copy !req
887. disparamos, saqueamos,
los hundimos.
Copy !req
888. Somos los piratas.
Copy !req
889. Dispara, saquea y hunde.
Copy !req
890. Podemos ser sucios,
dispara, saquea.
Copy !req
891. Los piratas, somos piratas.
Copy !req
892. Denle duro, chicos.
Copy !req
893. Uno...
Copy !req
894. No, hagamos la pirámide.
Copy !req
895. Nada nos gusta más
que una lucha mortal.
Copy !req
896. En batalla
las víctimas caen.
Copy !req
897. Oh, somos los piratas.
Copy !req
898. Agiten el hacha.
Copy !req
899. Podemos ser malos.
Copy !req
900. Si, parche en el ojo.
Copy !req
901. Los piratas.
Copy !req
902. Los piratas.
Copy !req
903. Somos los piratas.
Copy !req
904. Vaya, ahora tendremos que
llevar el otro de vuelta.
Copy !req
905. ¡Oh, mierda!
Copy !req
906. ¡Dos, tres!
Copy !req
907. Vendemos Avon.
Copy !req
908. Como gatos
acechamos a nuestra presa.
Copy !req
909. En silencio mortal
cautos nos sentimos.
Copy !req
910. ¡Ningún sonido!
Ni una palabra.
Copy !req
911. Los pasos de una mosca
se podrían escuchar.
Copy !req
912. Tarantara, tarantara.
Copy !req
913. Los piratas tan sigilosos
mientras en la casa todos duermen.
Copy !req
914. Vamos, amigos que surcan el mar.
Copy !req
915. Navegación continua y devastación.
Copy !req
916. Cambiemos la piratería.
Copy !req
917. ¡Con un poco de lujuria!
Copy !req
918. Vamos, amigos que surcan el mar.
Copy !req
919. Navegación continua y devastación.
Copy !req
920. Cambiemos la piratería.
Copy !req
921. ¡Con un poco de lujuria!
Copy !req
922. ¡Mabel! ¡Oh, te eché de menos!
Copy !req
923. Que bien. ¿Cómo estás, Fred?
Copy !req
924. ¿Cómo estoy?
Sal y déjame abrazarte.
Copy !req
925. Al menos un beso.
Copy !req
926. ¿Qué es esto?
Copy !req
927. Somos enemigos.
Pensé que lo recordabas.
Copy !req
928. - ¿Crees que es lo que quiero?
- Depende de ti.
Copy !req
929. Bien.
Copy !req
930. Si así lo quieres.
Adiós, Mabel.
Copy !req
931. Adiós.
Copy !req
932. ¡Maldito seas!
Copy !req
933. Te amo. Siempre te amaré,
pase lo que pase.
Copy !req
934. Seremos asesinados en la cama,
"pase lo que pase."
Copy !req
935. Pues corre, por el amor de Dios.
Copy !req
936. ¡Muerte antes que deshonra!
Copy !req
937. Además, correr con esto
puesto es una broma.
Copy !req
938. ¡Frederic!
Copy !req
939. El deber llama.
Copy !req
940. ¿Enemigos?
Copy !req
941. Enemigos.
Copy !req
942. ¡Frederic!
Copy !req
943. Adiós. ¡Ya voy!
Copy !req
944. Vamos, amigos que surcan el mar.
Copy !req
945. Navegación continua y devastación.
Copy !req
946. Cambiemos la piratería.
Copy !req
947. ¡Con un poco de lujuria!
Copy !req
948. ¡Atrápenlo!
Copy !req
949. ¡No a él, idiotas! ¡A él!
Copy !req
950. Vamos, chicos, las damas esperan.
Copy !req
951. ¡Atrás!
Copy !req
952. ¡Frederic, ayuda!
Copy !req
953. Frederic, por favor.
Copy !req
954. ¿Nadie nos salvará?
Copy !req
955. Buenas tardes.
Copy !req
956. Hola, hola... Hola.
Copy !req
957. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
958. "Debo advertirles que lo
que digan puede ser usado..."
Copy !req
959. ¡Largo!
Copy !req
960. ¡Vamos!
Copy !req
961. Vamos, chicas, pronto. ¡Por aquí!
Copy !req
962. - Mabel ¡Escóndete!
- No, cuídalos tú.
Copy !req
963. ¡Mabel, no!
Copy !req
964. ¡Es un suicidio!
Copy !req
965. Sam, deja de jugar.
Copy !req
966. Déjame.
Copy !req
967. ¡Ayuda!
Copy !req
968. ¡Atento, John!
Copy !req
969. ¡Cuidado, John!
Copy !req
970. Quiero que acabe ya, John.
Copy !req
971. "Tiene derecho a guardar silencio..."
Copy !req
972. Oh, no, pelea de pasteles.
Copy !req
973. ¡Anchoas no!
Copy !req
974. Pizza.
Copy !req
975. Te tocaron las anchoas.
Copy !req
976. No puedo creer lo que veo.
Copy !req
977. Lo que siento.
Copy !req
978. Es algo tan raro
verla allí.
Copy !req
979. Hace que mi corazón se pare.
Copy !req
980. Así es la guerra.
Copy !req
981. ¡A la carga!
Copy !req
982. ¡Fuera de mi gimnasio!
Copy !req
983. ¡A la carga! ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
984. ¡Ustedes, ya basta!
Copy !req
985. - No, bájenlo.
- Yo me encargo.
Copy !req
986. ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
987. Somos huérfanos.
Copy !req
988. Se acabó del Sr. amable.
Copy !req
989. Se han aprovechado de mi...
Copy !req
990. de mi compasión...
Copy !req
991. de mi bondad infinita hacia
todas las criaturas.
Copy !req
992. ¡Sáquenles los pulmones!
Copy !req
993. ¡Dénselos a los tiburones,
empezando por ella!
Copy !req
994. ¡Un minuto!
Copy !req
995. Este es mi sueño.
Copy !req
996. Quiero un final feliz.
Copy !req
997. ¡Quiero un final feliz!
Copy !req
998. ¿Un final feliz?
Copy !req
999. - Perdón para Frederic.
- No.
Copy !req
1000. No hay nada que perdonarle.
Copy !req
1001. Con cada cambio del destino,
solo cumplió con su deber.
Copy !req
1002. De rodillas, Frederic.
Copy !req
1003. En pie, Sir Frederic.
Copy !req
1004. Te recompenso con el
mayor tesoro a mi cargo.
Copy !req
1005. Si es que aún está a mi cargo.
Copy !req
1006. Mi hija menor, Mabel.
Copy !req
1007. ¡La tradición! Haz algo,
¡No me puedo casar antes que ellas!
Copy !req
1008. Nada podemos hacer.
Copy !req
1009. Es tu sueño.
Copy !req
1010. Encontré tus gafas.
Copy !req
1011. Tú y tú. Y, tú y tú.
Copy !req
1012. Y tú y tú.
Copy !req
1013. Y tú y tú, allá arriba.
Copy !req
1014. Tú y tú.
Copy !req
1015. Y tú y tú.
Copy !req
1016. Tú eres un problema.
Copy !req
1017. No estaba soñando anoche.
Copy !req
1018. Amé a una mujer.
Y la quiero como mi esposa.
Copy !req
1019. Acepto.
Copy !req
1020. Pero eras tú...
Copy !req
1021. En ese caso, chicos...
Copy !req
1022. Acepto.
Copy !req
1023. Pero pensé que tú...
Copy !req
1024. Tú y él...
Copy !req
1025. No entiendo.
Copy !req
1026. Entenderás.
Copy !req
1027. No más momentos tristes,
Copy !req
1028. ni malos o de enfado.
Copy !req
1029. No más tonterías.
Copy !req
1030. La vida es para vivir,
Copy !req
1031. compartir, dar.
Copy !req
1032. La vida es para nosotros.
Copy !req
1033. Cuando todo es duro
y ya te hartaste
Copy !req
1034. deja tus problemas y pesares.
Copy !req
1035. Pon la otra mejilla y olvida tu pena.
Copy !req
1036. Convierte a tu enemigo en amigo.
Copy !req
1037. Dame un final feliz...
Copy !req
1038. siempre.
Copy !req
1039. Nos besaremos y contentaremos.
Copy !req
1040. Es una señal de paz.
Copy !req
1041. Dame un final feliz...
Copy !req
1042. siempre.
Copy !req
1043. No estés triste,
Copy !req
1044. todo saldrá bien.
Copy !req
1045. No más peleas,
Copy !req
1046. arañazos o bocados.
Copy !req
1047. No más policías y ladrones.
Copy !req
1048. Todo es dulzura,
Copy !req
1049. luz y orden.
Copy !req
1050. Sí, señor.
Copy !req
1051. No, gracias.
Copy !req
1052. Por favor.
Copy !req
1053. Cuando ya tuviste
tu cuota de tragos amargos
Copy !req
1054. tristeza y dolor.
Copy !req
1055. Toma tus tragos y dolores
Copy !req
1056. y tíralos a la basura.
Copy !req
1057. Dame un final feliz
Copy !req
1058. siempre.
Copy !req
1059. Nos besaremos y contentaremos.
Copy !req
1060. Es una señal de paz.
Copy !req
1061. Dame un final feliz
Copy !req
1062. siempre.
Copy !req
1063. No estés triste,
Copy !req
1064. todo saldrá bien.
Copy !req
1065. Todo saldrá bien.
Copy !req
1066. Dame un final feliz
Copy !req
1067. siempre.
Copy !req
1068. Nos besaremos y contentaremos.
Copy !req
1069. Es una señal de paz.
Copy !req
1070. ¿Por casualidad no te
llamaras Frederic, verdad?
Copy !req
1071. No.
Copy !req
1072. ¿Y no viniste a buscarme
por tu sentido del deber?
Copy !req
1073. No exactamente.
Copy !req
1074. ¿214, toma uno!
Copy !req
1075. Alguien que se lleve mi chicle.
Copy !req
1076. Sólo quiero decir que no todo
son lentes oscuras y autógrafos.
Copy !req