1. Como con toda piedra de este tamano,
hay un defecto.
Copy !req
2. - ¿Un defecto?
- Uno mínimo, Su Excelencia.
Copy !req
3. Si la mira bien,
percibirá una mínima decoloración.
Copy !req
4. Parece un animal.
Copy !req
5. - ¿Un animal?
- Una pantera saltando.
Copy !req
6. ¡Sí! Una pantera rosa.
Copy !req
7. Ven aquí, Dala.
Copy !req
8. Un regalo para tu padre
de su pueblo agradecido.
Copy !req
9. Algún día será tuyo.
Copy !req
10. El diamante más fabuloso del mundo.
Copy !req
11. Acércate.
Copy !req
12. Muchas gracias, muchachos.
No olviden devolver la vestimenta.
Copy !req
13. ¿Cómo las quiere, mate o brillantes?
Copy !req
14. De inmediato, Pierre. Estoy apurado.
Copy !req
15. No puede apurar a un genio.
Copy !req
16. Me apuraré.
Copy !req
17. - Gracias.
- No olvides la vestimenta.
Copy !req
18. 206- PIERRE LUIGI - FOTÓGRAFO
Copy !req
19. ¿Qué haces?
Copy !req
20. ¿Dónde están todos?
Copy !req
21. - Tú, sal de ahí.
- ¿Quién es?
Copy !req
22. ¡Sal de ahí o romperé la puerta!
Copy !req
23. Un momento.
Copy !req
24. - ¿Puedo ayudarlos?
- ¿Dónde está?
Copy !req
25. - ¿Quién?
- Tú sabes. George Lytton.
Copy !req
26. Me debe $40.000, y nadie estafa a Big Joe.
Copy !req
27. Mira, Big Joe, yo no colecciono billetes.
Copy !req
28. Soy fotógrafo. Acabo de tomarle una foto.
Copy !req
29. - ¿Qué tipo de foto?
- Una de graduación.
Copy !req
30. - ¿Qué?
- Graduación.
Copy !req
31. ¡Atrápalo!
Copy !req
32. "El Phantom" ataca de nuevo.
Medio millón en joyas robadas
Copy !req
33. Valen medio millón,
pero nos conformaremos con $300.000.
Copy !req
34. Haré lo que pueda,
pero la mercadería es muy buscada.
Copy !req
35. Tú quédate aquí. Ven conmigo.
Copy !req
36. ¡Vamos!
Copy !req
37. - Disculpe, madame.
- Sí, claro.
Copy !req
38. Bajó. ¡Vamos!
Copy !req
39. Debemos hallar a esa mujer.
Copy !req
40. ¿Qué fue eso? ¿Qué dijiste?
Copy !req
41. No tenemos mucha descripción.
Copy !req
42. Un metro 70, cabello negro,
llevaba un abrigo beige.
Copy !req
43. Y los tontos dejaron escapar al reducidor.
Pudo haber hablado.
Copy !req
44. - Lo atraparemos.
- Es imperioso.
Copy !req
45. Debemos hallar a esa mujer.
Copy !req
46. Es nuestro primer eslabón con el Phantom.
Copy !req
47. - ¿Sí?
- Su esposa vino a verlo, inspector.
Copy !req
48. Que pase, por favor. Eso es todo, Henri.
Copy !req
49. - Hola, querido.
- Mi ángel.
Copy !req
50. EN CORTINA D'AMPEZZO
Copy !req
51. Amber, ¿cómo estás?
Copy !req
52. Hola, Duquesa. Me alegra que viniera.
Diviértanse, ninos.
Copy !req
53. - Hola. ¿Cómo están? ¡Hola, querido!
- Hola.
Copy !req
54. ¿Conoces a Mónica?
Copy !req
55. Claro. Estuviste maravillosa
en tu última película.
Copy !req
56. - ¿Qué dijo?
- Dijo "hola",
Copy !req
57. y quiere presentarle a su prima.
Copy !req
58. - A su prima tercera.
- Qué diferencia.
Copy !req
59. - ¿Quién es ella?
- La princesa Dala.
Copy !req
60. Permiso.
Copy !req
61. ¿Sí?
Copy !req
62. La Srta. Ángela Dunning.
Copy !req
63. ¿Sí?
Copy !req
64. ¿Su Alteza?
Copy !req
65. Sí.
Copy !req
66. Aquí estoy otra vez, Su Alteza.
Copy !req
67. Estaba en una fiesta
y la vi pasar en el auto...
Copy !req
68. daré una fiesta
y sé que usted la disfrutaría.
Copy !req
69. Habrá mucha gente divertida
y a usted le encantará.
Copy !req
70. ¡Su Alteza!
Copy !req
71. Hola. Es un gran honor.
Copy !req
72. Todos mueren por conocerla.
Copy !req
73. Permítame, Princesa.
Copy !req
74. ¡SECUESTRO MAÑANA!
Copy !req
75. - Buenos días, Su Alteza.
- Buenos días.
Copy !req
76. - Esquía maravillosamente.
- Gracias.
Copy !req
77. ¡Socorro!
Copy !req
78. Alguien se lleva mi trineo. Amber.
Copy !req
79. - ¿Amber?
- Mi perra.
Copy !req
80. Déjemelo a mí, senora.
Copy !req
81. - ¿Qué pasó?
- No lo sé.
Copy !req
82. De repente había un hombre armado,
y se llevó el trineo y a Amber.
Copy !req
83. Sólo estaremos aquí unos días, querida.
Copy !req
84. Será una buena oportunidad
para unas hermosas vacaciones.
Copy !req
85. - Lo siento.
- Esperen, bájenlo.
Copy !req
86. Disculpe. Se me trabó la pierna.
Copy !req
87. Me disculpo por el inconveniente.
Copy !req
88. - ¿Sabes quién era?
- No.
Copy !req
89. - Era Sir Charles.
- ¿Sir Charles?
Copy !req
90. - Sir Charles Lytton.
- ¿De verdad?
Copy !req
91. Sí.
Copy !req
92. Soy el inspector Clouseau.
Ella es madame Clouseau.
Copy !req
93. Bien. Gracias.
Copy !req
94. Lo siento, querido.
Copy !req
95. - Está bien, querida.
- Permiso.
Copy !req
96. - ¿Sabes qué eres maravillosa?
- Lo has dicho.
Copy !req
97. ¿Cómo te arreglas
con mi salario de inspector de policía?
Copy !req
98. ¿Cuántas mujeres podrían ahorrar
lo suficiente de su hogar
Copy !req
99. para comprar un abrigo de visón
tan bello como este?
Copy !req
100. No es fácil.
Copy !req
101. Eres una contradicción
constante y deseable.
Copy !req
102. Sólo soy una mujer enamorada, querido.
Copy !req
103. Querida.
Copy !req
104. Lo siento.
Copy !req
105. - Lo siento, querida. Perdóname, por favor.
- Está bien.
Copy !req
106. No, estoy perfectamente bien.
Copy !req
107. - ¿Te lastimé? ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
108. - ¿Segura?
- Sí.
Copy !req
109. Carino, lo siento mucho.
Copy !req
110. Querida, tengo un asunto
que resolver con el gerente.
Copy !req
111. ¿Sí?
Copy !req
112. Y luego regresaré contigo enseguida.
Copy !req
113. Adiós, carino.
Copy !req
114. Está bien, querida.
Copy !req
115. Hola.
Copy !req
116. - ¿Cómo te fue?
- Perfectamente.
Copy !req
117. Adelante.
Copy !req
118. A Su Alteza, la princesa Dala,
le preocupan sus heridas.
Copy !req
119. Agradécele a la Princesa,
Copy !req
120. y dile que no debe preocuparse.
Copy !req
121. No es muy grave.
Copy !req
122. En ese caso, la Princesa me dijo
Copy !req
123. que lo invitara a cenar esta noche,
a las 8:00 en su chalet.
Copy !req
124. Agradécele a la Princesa. Iré con gusto.
Copy !req
125. - Ispettore. Buon giorno.
- Buon giorno.
Copy !req
126. Ya conoce
al signorTucker de Lloyd's de Londres.
Copy !req
127. - Hola, otra vez.
- Hola.
Copy !req
128. - Su companía asegura al Pink Panther.
- Sí, por medio millón.
Copy !req
129. - ¿De libras?
- Esterlinas.
Copy !req
130. El Phantom no resistirá
un premio como el Pink Panther.
Copy !req
131. Seguramente lo intentará.
Copy !req
132. Pero cuando lo haga,
lo estaré esperando. Permiso.
Copy !req
133. Si entiendo su teoría, caballeros,
Copy !req
134. él es un invitado de la Srta. Dunning.
Copy !req
135. Sí, esa es la teoría. Quiero que me dé
Copy !req
136. los nombres de los invitados
y dónde están sus cuartos.
Copy !req
137. ¡Claro!
Copy !req
138. Supongo que la princesa Dala
lleva la joya consigo.
Copy !req
139. Sólo me dijo que estaba
en un lugar seguro.
Copy !req
140. Supongo que si no está aquí,
está en su casa en Roma.
Copy !req
141. Mis hombres la están vigilando.
Copy !req
142. Con tanta previsión y planificación,
¿cómo puede tener éxito el Phantom?
Copy !req
143. Con tanta previsión y planificación,
hace 20 anos que tiene éxito.
Copy !req
144. Subestimarlo es un gran error,
como el inspector podría decirle.
Copy !req
145. Es el delincuente más astuto,
listo e ingenioso del mundo.
Copy !req
146. ¿Y usted nunca lo ha visto?
Copy !req
147. Lo vi una vez hace cinco anos,
solo un vistazo...
Copy !req
148. Disculpe.
Copy !req
149. Sólo le eché un vistazo
mientras escapaba.
Copy !req
150. Extranamente, hay que admirarlo.
Copy !req
151. Tiene un talento especial
para lo dramático.
Copy !req
152. - De hecho me saludó con la mano.
- Fascinante.
Copy !req
153. Pero esta vez, caballeros,
yo estaré saludándolo a él
Copy !req
154. cuando vaya camino a la cárcel.
Copy !req
155. Buenas noches.
Copy !req
156. - Gracias.
- Póngase cómodo.
Copy !req
157. Su Alteza vendrá en un momento.
Copy !req
158. - ¿Gusta un trago?
- Un brandy, gracias.
Copy !req
159. - Su Alteza.
- Buenas noches, Sir Charles.
Copy !req
160. ¿Alguna novedad de la policía
sobre su perrito?
Copy !req
161. Esperan que reciba un pedido de rescate.
Copy !req
162. Quiero que sepa que agradezco
mucho lo que intentó hacer.
Copy !req
163. Senora, no fue nada. Nada.
Copy !req
164. Gracias.
Copy !req
165. Siéntese, por favor.
Copy !req
166. - ¿Usted no bebe?
- Yo no bebo.
Copy !req
167. ¿Nunca?
Copy !req
168. Me agrada la realidad.
No necesito evadirme.
Copy !req
169. Disfruto la realidad.
Copy !req
170. Pero en mi caso, por suerte,
Copy !req
171. la realidad incluye un buen trago
de vez en cuando.
Copy !req
172. - Por otra parte, yo no fumo.
- Tiene razón. Es un hábito horrible.
Copy !req
173. Brindo por los hábitos horribles
que tanto apreciamos.
Copy !req
174. L'Chaim.
Copy !req
175. ¿Cómo dice?
Copy !req
176. Digamos que en este caso significa:
"A su salud,
Copy !req
177. "y gracias por invitarme a cenar. "
Copy !req
178. Pocas veces puedo cenar a solas
con una bella princesa.
Copy !req
179. Lamento decepcionarlo, Sir Charles,
pero esta no es la noche.
Copy !req
180. - Pero pensé que...
- Cenaremos, sí, pero no a solas.
Copy !req
181. ¡Hola!
Copy !req
182. ¡Al fin! ¡Hola!
Copy !req
183. ¡Pasamos por un montón de carámbanos!
Copy !req
184. ¡Su Alteza!
Copy !req
185. Es muy considerada
al invitarme aquí esta noche.
Copy !req
186. Hace que sean
unas vacaciones excelentes.
Copy !req
187. Hola, amante.
Copy !req
188. Hola, carino.
Copy !req
189. No muevas ni un músculo, carino.
Copy !req
190. ¿No es maravilloso, Su Alteza?
Copy !req
191. Un sacrificio tan grande.
Copy !req
192. Buenas noches, senor.
Copy !req
193. - ¿Me das un cigarrillo, querido?
- Claro, querida.
Copy !req
194. - Aquí tienes, mi amor.
- Gracias.
Copy !req
195. - ¿Sí, senor?
- Whisky con hielo.
Copy !req
196. - Gracias.
- Un placer.
Copy !req
197. Muchas gracias.
Copy !req
198. Busco a mi tío, Sir Charles Lytton.
Copy !req
199. - Carino.
- ¿Le traigo agua?
Copy !req
200. - Ponga las manos sobre la cabeza.
- Sí, carino. Agáchate.
Copy !req
201. - Carino, lo siento.
- ¿Se encuentra bien?
Copy !req
202. ¿Estás bien, carino? ¿Qué?
Copy !req
203. - ¿Carino?
- Regresaré enseguida.
Copy !req
204. Sí, carino.
Copy !req
205. Por favor.
Copy !req
206. Tiene mucha tos.
Copy !req
207. ¿Y qué creen? ¡Resultó ser un hombre!
Copy !req
208. ¡Es verdad! ¡Lo juro!
Copy !req
209. Su Alteza, debe dejarme
hacer una fiesta en su honor.
Copy !req
210. Le garantizo que será magnífica.
Copy !req
211. - Ya lo creo.
- Quizá Su Alteza tenga otros planes.
Copy !req
212. Al contrario. Suena divertido.
¿Incluirá a Sir Charles?
Copy !req
213. No. Charles tiene un amorío en Capri.
Tiene sus propias fiestas.
Copy !req
214. Sí, he leído sobre ellas.
Copy !req
215. Son maravillosas. Es un malabarista.
Copy !req
216. Nunca conocí a un hombre como él.
Copy !req
217. Puede mantener
a 10 chicas contentas en el aire.
Copy !req
218. Qué increíble.
Es como un Don Juan contemporáneo.
Copy !req
219. - Eso es.
- Hay una diferencia.
Copy !req
220. El predecesor de Sir Charles debió
trepar balcones y batirse a duelo,
Copy !req
221. y según sé,
mantener a sus mujeres separadas.
Copy !req
222. Charles, por otra parte,
conduce una Ferrari,
Copy !req
223. entra con llave,
y recurre a negociaciones colectivas.
Copy !req
224. Pero ambos tienen algo en común.
Copy !req
225. - ¿Qué, Su Alteza?
- Quizá sea mejor olvidarlo.
Copy !req
226. Por favor. A Charles no le importa.
Copy !req
227. Todos bromean con Charles
tarde o temprano.
Copy !req
228. Adelante, senora, hable.
Copy !req
229. Me parece
que cualquier soltero de mediana edad
Copy !req
230. que nunca deseó
la gratificación de una esposa e hijos,
Copy !req
231. y que necesita ocupar
la mayor parte de su vida
Copy !req
232. haciendo una conquista tras otra,
Copy !req
233. busca demostrar algo
que jamás podrá demostrar.
Copy !req
234. - ¿Qué cosa?
- Que es un hombre.
Copy !req
235. ¡Vaya! ¡Está bromeando!
Copy !req
236. Es algo complicado,
pero básicamente lógico.
Copy !req
237. - Bien, ¿Charles?
- No muy original.
Copy !req
238. Esa teoría en particular se ha vuelto
un viejo cliché freudiano.
Copy !req
239. Pero verdadero.
Copy !req
240. No sé. Nunca estuve en el diván.
Copy !req
241. No es verdad.
Eso es parte de su problema.
Copy !req
242. Qué refrescante hallar lealtad
con una chispa tan perceptiva.
Copy !req
243. Charles, ¿aceptarás eso sin quejarte?
Copy !req
244. De hecho, sí.
Copy !req
245. Senora, me duele mucho la pierna.
¿Me disculpan?
Copy !req
246. - Increíble.
- No puedo creerlo.
Copy !req
247. - ¿La pierna?
- No tengo la menor idea.
Copy !req
248. Eso demuestra
que hay una primera vez para todo.
Copy !req
249. Nos reímos mucho.
Copy !req
250. ¡Simone!
Copy !req
251. - ¿Jacques?
- Sí, mi amor.
Copy !req
252. Sigo con frío.
Copy !req
253. Quizá otra manta, carino.
Copy !req
254. Sí. De acuerdo, carino.
Copy !req
255. Aquí tienes, carino.
Copy !req
256. - ¿Jacques?
- ¿Sí, carino?
Copy !req
257. La luz.
Copy !req
258. - ¿Jacques?
- ¿Qué, carino?
Copy !req
259. Lo siento, carino, no ayuda.
Copy !req
260. Quizá un vaso de leche caliente.
Copy !req
261. Pero creo que el servicio al cuarto
ha terminado, mi amor.
Copy !req
262. Sí, claro. Lo olvidé.
Copy !req
263. ¿Ves? No hay...
Copy !req
264. Se han ido todos.
Copy !req
265. No importa.
Copy !req
266. Mira.
Copy !req
267. Si mi pichoncita quiere un vaso de leche,
Copy !req
268. tendrá uno
Copy !req
269. aunque deba obligarlos a abrir la cocina.
Copy !req
270. Tendrás leche donde sea que vayas,
caliente o fría.
Copy !req
271. - Caliente.
- Sí, lo sé. Eso dije, caliente.
Copy !req
272. La pongo allí.
Copy !req
273. ¿Charles?
Copy !req
274. ¿Carino? Debo hablar contigo.
Copy !req
275. Carino, envié a Jacques a buscar leche.
Sólo tengo un momento.
Copy !req
276. - Aprovechémoslo al máximo.
- ¡No! Detente.
Copy !req
277. - Pero fue tu idea.
- Sí, pero tú no eres el...
Copy !req
278. ¿Qué cosa? ¿El indicado?
¿Creíste que era...?
Copy !req
279. No. Creí que eras exactamente quien eres,
pero soy demasiado impulsiva.
Copy !req
280. No es la manera correcta.
Copy !req
281. Otra vez será.
Copy !req
282. - Aquí tienes, mi amada.
- Gracias.
Copy !req
283. Es todo lo que tenían.
Copy !req
284. No hay nada en este hotel.
Debí obligarlos a darme eso.
Copy !req
285. No importa.
Copy !req
286. Carino, mi amor.
Copy !req
287. - ¡Ah!
- ¿Qué sucede?
Copy !req
288. Carino, tienes los pies helados.
Copy !req
289. - ¿Acaso saliste de la cama?
- No, claro que no.
Copy !req
290. Igual, te los calentarás con los míos.
Copy !req
291. Hola.
Copy !req
292. Habla la princesa Dala.
Mis invitados se han ido,
Copy !req
293. y pensé que quizá querría regresar
por un trago.
Copy !req
294. Quiero que seamos amigos.
Copy !req
295. Yo también, y me encantaría ir,
Copy !req
296. pero me duele la pierna.
Copy !req
297. Lo siento. Otra vez será.
Copy !req
298. ¿Por qué no sube usted?
Copy !req
299. Porque solo me duele si camino mucho,
Copy !req
300. usted podría caminar y yo beber.
Copy !req
301. Salvo, claro, que considere indiscreto
ir al cuarto de un hombre.
Copy !req
302. Iré en cinco minutos.
Copy !req
303. - Adiós, Sir Charles.
- Adiós.
Copy !req
304. - ¿Jacques?
- ¿Sí, querida?
Copy !req
305. No sé qué me pasa. Estoy muy nerviosa.
Copy !req
306. No te preocupes.
Ya lo hemos solucionado antes.
Copy !req
307. - No te referirás a...
- Claro.
Copy !req
308. - Jacques, no creo que debas.
- No te preocupes, carino.
Copy !req
309. - Lo haré con mucha suavidad.
- Jacques, ¿estás seguro?
Copy !req
310. Claro, carino. Siempre ha funcionado.
Copy !req
311. No hay motivo para que no funcione ahora.
Copy !req
312. Relájate y deja todo en mis manos.
Copy !req
313. ¿Jacques?
Copy !req
314. - ¿Sí, carino?
- No creo que sea buena idea.
Copy !req
315. ¿No te ayuda?
Copy !req
316. No. Tomaré una píldora para dormir.
Copy !req
317. Muy bien, carino. Te la traeré.
Copy !req
318. ¿Por qué no tomas una tú?
Necesitas descansar.
Copy !req
319. Sí, creo que lo haré.
Copy !req
320. Toma, carino.
Copy !req
321. - Gracias, mi ángel.
- Gracias, mi ángel.
Copy !req
322. Mi pobre Jacques.
Copy !req
323. No importa.
Copy !req
324. Cuando has visto un Stradivarius,
los has visto a todos.
Copy !req
325. - Senora.
- No había notado lo tarde que es.
Copy !req
326. Pase, siéntese. Relájese.
Beba una copa de champán.
Copy !req
327. - Le dije que no bebo.
- Pero es champán.
Copy !req
328. Tiene el mínimo de alcohol
y el máximo de companerismo.
Copy !req
329. Igual va contra mis principios.
Copy !req
330. Qué lástima. Creí que rompería el hielo.
Copy !req
331. Esta noche me reprendió mucho.
Copy !req
332. No, gracias.
Copy !req
333. Creí que su análisis fue muy perspicaz.
Copy !req
334. - Pero no muy amable.
- No lo fue.
Copy !req
335. - ¿Por qué lo hizo?
- Estaba ofendida.
Copy !req
336. Me cuesta entender
a un hombre con su reputación.
Copy !req
337. Ambos tenemos reputaciones.
Copy !req
338. Quizá la mía sea
más publicitada que la suya,
Copy !req
339. pero usted se presentó a la prensa
con una imagen definida.
Copy !req
340. Sí, lo sé.
Copy !req
341. - ¿Lo es?
- ¿Qué?
Copy !req
342. Lo que dicen de usted: "la reina virgen".
Copy !req
343. No soy reina.
Copy !req
344. Es solo la mitad de la respuesta.
Copy !req
345. La soberana de 10 millones de personas,
sentada en su torre de marfil,
Copy !req
346. intacta, soltera e inaccesible.
Copy !req
347. Si hubiera conocido a mi padre,
me entendería.
Copy !req
348. Fue un soberano absoluto.
Copy !req
349. Gobernó a su gente con mano de hierro,
Copy !req
350. pero me regaló un poni blanco
cuando cumplí cinco anos.
Copy !req
351. Estaba equivocado en muchas cosas,
Copy !req
352. pero decidía según los métodos
de sus predecesores.
Copy !req
353. Aprendí la forma Occidental,
así que soy un poco de ambos.
Copy !req
354. Una paradoja.
Copy !req
355. Y es difícil reconciliar los extremos.
Copy !req
356. Beba una copa de champán.
Hace maravillas con los extremos.
Copy !req
357. Ha iniciado más de una duradera amistad.
Copy !req
358. - ¿Confía en mí?
- No.
Copy !req
359. - ¿Tiene miedo?
- No.
Copy !req
360. L'Chaim.
Copy !req
361. A los tres anos monté mi primer elefante.
Copy !req
362. A los seis, hice mi primer "fasari".
Copy !req
363. "Safira. "
Copy !req
364. Caza de animales salvajes.
Copy !req
365. Y a los 10, cacé mi primer tigre.
Copy !req
366. Pero jamás olvidaré a mi adorable poni.
Copy !req
367. ¿Cuándo lo cazó a él?
Copy !req
368. Otra vez está burlándose.
No le gustan los animales.
Copy !req
369. No confíes en un hombre
al que no le gustan los animales.
Copy !req
370. Y no confíes en un animal
al que no le guste la gente.
Copy !req
371. ¿Por qué no le gusta la gente?
Copy !req
372. Me gusta la gente.
Copy !req
373. Se supone que a mí no me gusta
Copy !req
374. la gente, ¿verdad?
Copy !req
375. Si usted lo dice.
Copy !req
376. Yo no lo digo,
Copy !req
377. - usted lo dice. ¿Verdad?
- Yo lo dije.
Copy !req
378. Y otra cosa que hizo
fue no decirme la verdad.
Copy !req
379. - ¿Sobre qué?
- Sobre el champán. Sobre esto.
Copy !req
380. Vaya que me mintió.
Copy !req
381. Dijo
Copy !req
382. algo sobre los extremos.
Copy !req
383. Hace maravillas por ellos.
Copy !req
384. Hace más que eso. Adormece los labios.
Copy !req
385. No los siento. ¿Siguen ahí?
Copy !req
386. Veamos.
Copy !req
387. No me contó esa parte.
Copy !req
388. No le servirá de nada. No lo siento.
Copy !req
389. "Bebió de su propia medicina. "
Copy !req
390. No diga eso si no tiene labios.
Copy !req
391. Estoy ebria.
Copy !req
392. - Si es así que se dice.
- Sí, así se dice.
Copy !req
393. Usted es un fraude y un mentiroso.
Copy !req
394. Y cree que se aprovechará de mí.
Copy !req
395. No. Usted cree que lo haré.
Copy !req
396. Sé que lo hará. Ése es el plan, ¿no?
Copy !req
397. Me da champán,
Copy !req
398. reduce las inhibiciones, ¡y hurra!
Copy !req
399. No más reina virgen.
Copy !req
400. Nos quedamos sin champán.
Copy !req
401. - Buscaré otra botella.
- ¡No!
Copy !req
402. Prefiero permanecer consciente
Copy !req
403. para ver el intento de seducción
de primera mano.
Copy !req
404. Porque te espera una sorpresa, Charlie.
Copy !req
405. Tengo amigos peligrosos.
Copy !req
406. Si te insinúas, ellos te atacarán.
Copy !req
407. ¿Entendido?
Copy !req
408. Si él mueve un músculo, ataca sin piedad.
Copy !req
409. ¿Lo ves, Charlie?
Copy !req
410. Te superamos en número, dos contra uno.
Copy !req
411. Y no me importa si haces malabares.
Copy !req
412. - ¿Qué?
- No dije nada.
Copy !req
413. ¿Te comieron la lengua?
Copy !req
414. ¿Tienes su lengua?
Mi amigo dice que él no la tiene.
Copy !req
415. Entonces ¿por qué no dices nada?
Copy !req
416. No se me ocurre nada que decir.
Copy !req
417. ¿Por qué no me besas otra vez?
Copy !req
418. De acuerdo.
Copy !req
419. ¿Sabes una cosa, Charlie? Ése sí lo sentí.
Copy !req
420. Otra vez.
Copy !req
421. Si yo fuera mi padre, te haría torturar.
Copy !req
422. Si fueras tu padre,
Copy !req
423. yo no te habría besado.
Copy !req
424. Bien pensado, Charlie.
Copy !req
425. Ahora que aclaramos quién soy,
Copy !req
426. ¿qué harás al respecto?
Copy !req
427. ¿Qué clase de amigo eres? Debías atacar.
Copy !req
428. Nada de amigos, Charlie.
Ahora ustedes me superan en número.
Copy !req
429. Creí que éramos amigos.
Copy !req
430. Tú eres el malabarista.
Yo soy la reina virgen.
Copy !req
431. Alguien debe ganar.
Copy !req
432. Los amigos no actúan así.
Copy !req
433. Charlie, ¿quieres que seamos amigos
o quieres ganar?
Copy !req
434. ¿En serio quieres saber?
Copy !req
435. No.
Copy !req
436. Charlie.
Copy !req
437. ¿Qué sucede?
Copy !req
438. No siento... Creo que me voy a...
Copy !req
439. Adiós, Charlie.
Copy !req
440. Oye.
Copy !req
441. ¿Dala?
Copy !req
442. ¿Carino? ¿Dala?
Copy !req
443. ¿Senora? ¡Su Alteza!
Copy !req
444. Gracias. ¡Arriba!
Copy !req
445. Aquí estamos.
Copy !req
446. Hola, tío Charles.
Copy !req
447. ¡George!
Copy !req
448. Hola. Buenos días.
Copy !req
449. ¿Qué hay de este sobrino?
Copy !req
450. - ¿Cómo lo supiste?
- Lo conocí en el bar anoche.
Copy !req
451. Es lo que intentaba explicarte
en la ventana.
Copy !req
452. - ¿Qué te pasó?
- Jacques. Me encontró
Copy !req
453. y me llevó de regreso al hotel.
Copy !req
454. - Te busqué por todas partes.
- Yo te busqué a ti.
Copy !req
455. De hecho, casi me meto en la cama
con tu sobrino.
Copy !req
456. - ¿Qué?
- No te preocupes. Lo resolví.
Copy !req
457. Tuvo una noche difícil.
Copy !req
458. Casi acuesto a la Princesa con él.
Copy !req
459. - ¿En serio?
- ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
460. Una nota: "Tío Charles.
Copy !req
461. "Querido tío Charles,
no te preocupes por nada.
Copy !req
462. "Fui a ver a la Princesa
para disculparme por anoche. "
Copy !req
463. ¿Disculparse por qué? No pasó nada.
Copy !req
464. Debe haber sido embarazoso,
esperar terminar con un hombre...
Copy !req
465. Ella no esperaba acabar con nadie.
Copy !req
466. Sólo bebió unas copas de champán
y tuvo que descansar un rato.
Copy !req
467. - Claro.
- Mira cómo se metió en mi cuarto.
Copy !req
468. - ¿Qué? ¿No sabías que él venía?
- No. Hace anos que no lo veía.
Copy !req
469. - ¿Quién es él? ¿Qué es?
- Es mi sobrino, de verdad.
Copy !req
470. Es el hijo de mi difunto hermano.
Copy !req
471. He sido responsable por él
desde que tenía 10 anos.
Copy !req
472. Lo envié a las mejores escuelas
de Estados Unidos.
Copy !req
473. Le fue muy bien, de hecho.
Copy !req
474. Acaba de graduarse de la facultad. Mira.
Copy !req
475. - ¿No es un poco grande para la escuela?
- Pasó dos anos en el ejército.
Copy !req
476. Luego perdió otro ano
por una enfermedad tropical extrana.
Copy !req
477. - Es bastante atractivo.
- Es una semejanza familiar.
Copy !req
478. Pero aparte de eso,
no tenemos nada en común.
Copy !req
479. Se ha dedicado a estudiar.
Se graduó entre los mejores.
Copy !req
480. No le importan los deportes.
Copy !req
481. Y en ninguna de las cartas
que ha escrito menciona chicas.
Copy !req
482. Quizá no las mencione,
Copy !req
483. pero sabe muy bien qué son.
Copy !req
484. De hecho, anoche casi no salgo de aquí.
Copy !req
485. - Estás bromeando.
- No.
Copy !req
486. Fue un alivio regresar
con Jacques y su violín.
Copy !req
487. Si no hacemos algo pronto, arruinará todo.
Copy !req
488. - Si yo no hago algo.
- No debería ser muy difícil.
Copy !req
489. Es solo un joven que no conoce el mundo.
Copy !req
490. Eso es porque pasa todo el tiempo
en el cuarto.
Copy !req
491. - Me sorprendes.
- Puedo manejarlo.
Copy !req
492. De hecho, podría ser intrigante,
Copy !req
493. en especial si la semejanza familiar
va más allá de lo que crees.
Copy !req
494. Siento envidia.
Copy !req
495. Parece que estamos
en el mismo lugar, mi amor.
Copy !req
496. Tú envidias a George, y yo a la Princesa.
Copy !req
497. Aún no sé qué haré.
Copy !req
498. Quizá regrese a la facultad
y obtenga el doctorado.
Copy !req
499. Pero no lo he decidido.
Copy !req
500. Siento que hay
mucho que hacer en el mundo.
Copy !req
501. Muchos países atrasados
en donde podría ser útil.
Copy !req
502. Estuve considerando el Cuerpo de Paz.
Copy !req
503. La verdad es
que no te pareces mucho a tu tío.
Copy !req
504. No sé mucho sobre él,
Copy !req
505. salvo lo que he leído
en periódicos y revistas.
Copy !req
506. Pero no hay que juzgar por eso.
Copy !req
507. - ¿No?
- No.
Copy !req
508. Después de todo,
él hizo posible que yo sea lo que soy.
Copy !req
509. Todos tienen al menos
una cualidad redentora.
Copy !req
510. Sí.
Copy !req
511. Buenos días, Su Alteza. Para la resaca.
Copy !req
512. Le presento a madame Clouseau.
Copy !req
513. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
514. Madame, él es
mi americanizado sobrino, George.
Copy !req
515. - Sí, nos conocimos anoche en el bar.
- Sí.
Copy !req
516. - ¿Cómo está su tos?
- Curada, gracias.
Copy !req
517. Senora, debe beber un vaso de esto.
La hará sentir genial.
Copy !req
518. - Pone todo en perspectiva.
- Mi perspectiva es excelente esta manana.
Copy !req
519. Veo que su pierna está mucho mejor.
Copy !req
520. Tuve una gran mejoría. Gracias.
Mucho mejor.
Copy !req
521. George y yo tuvimos
una hermosa reunión familiar anoche
Copy !req
522. luego de llevarla a su casa.
Copy !req
523. - Él es extraordinario.
- Lo he notado.
Copy !req
524. Piensa unirse al Cuerpo de Paz.
Copy !req
525. Imagínese, un Lytton en el Cuerpo de Paz.
Copy !req
526. Ten cuidado.
Le darás buena fama a la familia.
Copy !req
527. - Siéntese, por favor.
- No, gracias.
Copy !req
528. Iba a esquiar
cuando me encontré con Sir Charles.
Copy !req
529. - ¿Usted esquía, Sr. Lytton?
- ¿Esquiar?
Copy !req
530. - No, no muy bien.
- Deberías aprender, George.
Copy !req
531. Si no fuera por mi pierna dolorida,
te ensenaría yo mismo.
Copy !req
532. No tengo el nivel de su tío,
Copy !req
533. pero con gusto le daré
el beneficio de mi experiencia.
Copy !req
534. Seguro que es una maestra excelente.
Podrá ensenarte lo básico.
Copy !req
535. Si no es mucho problema, sí.
Copy !req
536. Para nada. Será un placer.
Copy !req
537. Quizá quiera venir ahora.
Copy !req
538. George, no puedes rechazar
una invitación así.
Copy !req
539. Tío Charles, no tengo la ropa adecuada,
Copy !req
540. y no tengo esquíes.
Copy !req
541. Compra en la tienda. Cárgalo a mi cuenta.
Copy !req
542. Gracias.
Copy !req
543. Su Alteza, espero volver a verla.
Copy !req
544. Si regresa temprano,
me marcho en el tren de la tarde.
Copy !req
545. - Buen viaje.
- Gracias.
Copy !req
546. - Gracias, tío Charles.
- Diviértete.
Copy !req
547. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
548. Hazle caso. Sabe lo que hace.
Copy !req
549. Seguro que sí.
Copy !req
550. - ¿No te quedas?
- No. Vamos a esquiar.
Copy !req
551. Yo cierro. Hasta luego, tío Charles.
Copy !req
552. - Diviértete. Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
553. Justo a tiempo. Gracias.
¿Segura que no me acompana?
Copy !req
554. Bien segura.
Copy !req
555. ¿De verdad debe irse esta tarde?
Copy !req
556. Sí.
Copy !req
557. - ¿No es una partida repentina?
- Para nada.
Copy !req
558. - ¿Por qué lo cree?
- Creí que después de anoche...
Copy !req
559. Mi partida no tiene
nada que ver con anoche.
Copy !req
560. - ¿No?
- No me conoce bien, Sir Charles.
Copy !req
561. No, pero creí que anoche logré
un progreso.
Copy !req
562. Eso fue champán, nada más.
Copy !req
563. Lo que haya sido, fue muy interesante.
Copy !req
564. - La verdad es que no recuerdo.
- Vamos.
Copy !req
565. Es un cliché muy viejo: "No recuerdo. "
Copy !req
566. - Es verdad.
- La mayoría de las mujeres
Copy !req
567. toman media copa de más
y bajan la barrera un poco.
Copy !req
568. Luego despiertan en la manana
llenas de culpa
Copy !req
569. y creen que pueden reclamar su virtud
"No recuerdo. "
Copy !req
570. ¿Dice que mi virtud no está intacta?
Copy !req
571. - Sabe que sí.
- ¿Entonces por qué me sentiría culpable?
Copy !req
572. No le preocupa lo que pasó.
Copy !req
573. Le preocupa lo que pudo haber pasado.
Copy !req
574. La hace vulnerable. La hace mujer.
Copy !req
575. Usted es un tonto arrogante.
Copy !req
576. Quizá, pero después de lo que dije, una
verdadera mujer me habría abofeteado.
Copy !req
577. - Me alegra que haya terminado. ¿Amigos?
- Amigos.
Copy !req
578. Bien. Lo menos que puede hacer es
dejarme llevarla a la estación.
Copy !req
579. - De acuerdo.
- Pero ¿de verdad debe irse?
Copy !req
580. - Sí.
- Qué pena.
Copy !req
581. - ¿Puedo decir algo para que se quede?
- Nada.
Copy !req
582. - ¿A qué hora debe estar allí?
- A las 3:00.
Copy !req
583. A las 3:00 en punto, aquí estaré. Su Alteza.
Copy !req
584. A las 3:00.
Copy !req
585. ¿Debemos comenzar las clases enseguida?
Copy !req
586. Para eso estamos aquí, ¿no?
Copy !req
587. Esperaba poder hablar sobre anoche.
Copy !req
588. - Podemos hacerlo después.
- Eras más divertida en la cama.
Copy !req
589. - ¿Me hace un favor, Sr. Lytton?
- Claro, si me llamas George.
Copy !req
590. Olvídate de anoche. Fui impulsiva.
Copy !req
591. Bebí demasiado
y acababa de discutir con mi esposo.
Copy !req
592. Quizá te sea fácil olvidarlo, pero yo
no pegué un ojo luego de que te fuiste.
Copy !req
593. Fue una experiencia muy frustrante.
Copy !req
594. Ése es tu problema, yo no haría planes.
Copy !req
595. Nunca planifico. Sólo sigo mis instintos.
Copy !req
596. George, hay seis kilómetros montana
abajo, y soy muy buena esquiadora.
Copy !req
597. Si sigues tus instintos muy de cerca,
quizá te quiebres el cuello.
Copy !req
598. Lo primero que hay que saber
son las bases.
Copy !req
599. Veamos cómo giras.
Copy !req
600. No es tan fácil como parece.
Déjame ayudarte.
Copy !req
601. - Probemos algo más fácil.
- ¡George!
Copy !req
602. Es mucho más fácil. Sólo...
Copy !req
603. Creí que controlarías tus instintos.
Copy !req
604. Estoy ocupado. Contrólalos tú.
Copy !req
605. Eres abominable.
Copy !req
606. Sí, soy el abominable hombre de la nieve.
Copy !req
607. George, ¡basta!
Copy !req
608. ¡George!
Copy !req
609. ¡Imbécile!
Copy !req
610. Quizá volvamos a vernos.
Copy !req
611. - Adiós, Sir Charles.
- Un momento.
Copy !req
612. - Es él. Ahí va.
- ¿Quién?
Copy !req
613. El hombre que robó su perro,
en el auto pequeno.
Copy !req
614. - ¿Cómo va?
- Bien. La extranaré.
Copy !req
615. Que te sirva de lección.
Nunca te involucres con tus víctimas.
Copy !req
616. - ¿Lo hacemos aquí?
- No. Será muy duro. Vamos.
Copy !req
617. Así es. Muy bien. Comienza, dame una.
Copy !req
618. Ahora es mi turno.
Copy !req
619. - ¿Qué tan cerca están?
- Ahora.
Copy !req
620. - Lo siento. ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
621. Vamos, perrito. Aquí estamos.
Copy !req
622. ¡Cuidado!
Copy !req
623. Tiene al perro. Te veré después.
Copy !req
624. Tiene una sonrisa maravillosa.
Copy !req
625. Tengo motivos para sonreír.
Copy !req
626. Recuperé a Amber,
y la estoy pasando de maravillas.
Copy !req
627. Perdió su tren.
Copy !req
628. Hay uno a la medianoche
y otro por la manana.
Copy !req
629. Debería hacer
que secuestren al perro otra vez.
Copy !req
630. Así tendría que quedarse.
Copy !req
631. ¿Usted arregló el primer secuestro?
Copy !req
632. Claro.
Copy !req
633. Estoy dispuesto a apostar 10.000 francos
Copy !req
634. a que el Phantom está en Cortina
en este momento,
Copy !req
635. incluso quizá, en esta habitación.
Copy !req
636. Qué emocionante. ¿Qué opina, Sr. Tucker?
Copy !req
637. Coincido con el inspector.
Copy !req
638. Diez de sus 15 víctimas fueron
invitados de Ángela Dunning.
Copy !req
639. ¿De qué hablan?
Copy !req
640. - El infame Phantom.
- Jamás oí de él.
Copy !req
641. Por lo poco que sé, es todo un personaje.
Copy !req
642. Hay pocos ladrones
tan listos como el Phantom.
Copy !req
643. Cada robo es totalmente distinto y único,
Copy !req
644. clásico en su concepción.
Copy !req
645. Creí que la teoría era que se repite.
Copy !req
646. Sólo en cuanto a las fiestas
de Ángela Dunning.
Copy !req
647. Sin embargo, hay otro duplicado,
Copy !req
648. pero ese es su sello, su tarjeta de visita.
Copy !req
649. Siempre deja un guante blanco
con un monograma.
Copy !req
650. Es muy teatral.
Copy !req
651. Su Alteza, si yo fuera el Phantom,
Copy !req
652. ya habría elegido a mi víctima.
Copy !req
653. ¿De verdad? ¿Y quién sería?
Copy !req
654. ¿Quién tiene el diamante
más fabuloso del mundo?
Copy !req
655. - Creo que yo.
- Exacto. El Pink Panther.
Copy !req
656. No resistiría tamano premio.
Seguro que lo intentará.
Copy !req
657. Me temo que se decepcionaría.
Copy !req
658. El Pink Panther está en mi caja fuerte en...
Copy !req
659. Su Alteza, por favor. No lo diga, aquí no.
Copy !req
660. Si no es mucho fisgonear, Su Alteza,
Copy !req
661. leí que hubo una disputa
Copy !req
662. sobre la propiedad del Pink Panther.
Copy !req
663. Me pertenece.
Fue un regalo de mi difunto padre.
Copy !req
664. - Jamás lo entregaré.
- ¿Por qué habría de hacerlo?
Copy !req
665. Cuando el gobierno actual tomó el poder,
Copy !req
666. reclamaron el diamante
como de propiedad del pueblo.
Copy !req
667. Incluso se habló de llevarlo
a la Corte Internacional.
Copy !req
668. ¿Por qué no robo el diamante yo,
Copy !req
669. dejo el guante o lo que sea,
y usted y yo dividimos el seguro?
Copy !req
670. De acuerdo.
Copy !req
671. Tengo ganas de bailar.
Copy !req
672. - ¿Su Alteza?
- Me encantaría.
Copy !req
673. - ¿Y usted, madame?
- Sí, claro.
Copy !req
674. - Su pierna está mejor, Sir Charles.
- ¿Qué?
Copy !req
675. - Que su pierna está mejor.
- Sí, mucho mejor. Gracias.
Copy !req
676. Sabe, Sr. Tucker...
Copy !req
677. - Ésa es mi cerveza, viejo.
- Mi mano. Me quemé. Lo siento.
Copy !req
678. Siéntate.
Copy !req
679. Parece estar funcionando
mejor de lo que esperábamos.
Copy !req
680. Lo único que averigüé es que no está aquí.
Copy !req
681. No deberías tener problema
en descubrir dónde está.
Copy !req
682. Su Alteza parece totalmente cautivada.
Copy !req
683. Diría que eso es una gran exageración.
Copy !req
684. O te estás volviendo senil,
o necesitas anteojos, querido.
Copy !req
685. Cuando yo esté senil, carino,
Copy !req
686. tú te estarás ocupando de tus nietos.
Copy !req
687. Para tener nietos,
primero hay que tener hijos.
Copy !req
688. No te atreverías.
Copy !req
689. Jacques sería un gran padre.
Copy !req
690. Tiene muchas buenas cualidades.
Copy !req
691. Nombra una.
Copy !req
692. Es amable, leal, fiel, obediente.
Copy !req
693. Estás casada con un Explorador
o con un perro.
Copy !req
694. Y me adora.
Copy !req
695. Eso elimina a los Exploradores.
Copy !req
696. - Buenas noches.
- Gracias.
Copy !req
697. - Parece que perdiste algo.
- Sí.
Copy !req
698. - ¿Quieres que te preste la mía?
- Gracias, tío Charles, sí.
Copy !req
699. Madame.
Copy !req
700. - Me estuviste evitando.
- Así es.
Copy !req
701. - ¿Sabes en qué he estado pensado?
- Sí. Por eso te he evitado.
Copy !req
702. No creo que me buscaras
a mí aquella noche
Copy !req
703. en el cuarto de mi tío.
Copy !req
704. - No seas ridículo.
- No, de verdad.
Copy !req
705. No por como me trataste hoy.
Copy !req
706. - ¿Sabes qué creo?
- ¿Qué?
Copy !req
707. Bueno...
Copy !req
708. Ah, sí.
Copy !req
709. ¿Qué crees, George?
Copy !req
710. Creo que quizá me equivoqué.
Copy !req
711. Lamento tener que irme, pero debo hacer
una llamada muy importante.
Copy !req
712. - ¿No puede esperar?
- No. Buenas noches.
Copy !req
713. Así está mejor.
Copy !req
714. Una ducha rápida y estaré contigo,
mi amor.
Copy !req
715. Un momento, por favor.
Copy !req
716. ¿Hola? Ah.
Copy !req
717. Inspector Clouseau.
Copy !req
718. Inspector Clouseau,
habla el prefecto de policía.
Copy !req
719. Tengo información sobre el Phantom.
Copy !req
720. ¿El Phantom?
Copy !req
721. Sí. Debe venir de inmediato.
Estoy en Brunico.
Copy !req
722. ¿Brunico? Eso queda en Brunico.
Está a 50 km de aquí.
Copy !req
723. Aquí es donde descubrí la información.
Copy !req
724. Debe venir de inmediato.
Copy !req
725. No puedo decir más. Me están vigilando.
Copy !req
726. Sí. Entiendo, sí.
Copy !req
727. Lo siento, querida.
Asuntos policiales importantes.
Copy !req
728. Regresaré contigo en cuanto pueda.
Copy !req
729. Entiendo, mi amor.
Copy !req
730. - Carino.
- ¿Sí?
Copy !req
731. Soy un esposo que debe ser envidiado
por todos los otros esposos.
Copy !req
732. Seguro que nadie tuvo un esposo como tú.
Copy !req
733. Carino.
Copy !req
734. Querida, no te muevas. No te asustes.
Copy !req
735. Es solo que mi sombrero se enganchó
Copy !req
736. en una de tus horquillas del cabello.
Copy !req
737. Voilà.
Copy !req
738. En momentos como este,
Copy !req
739. desearía ser un simple campesino.
Copy !req
740. Estos momentos me hacen notar
lo afortunada que soy.
Copy !req
741. Se fue a Brunico.
Otra llamada sobre el Phantom.
Copy !req
742. Algo no está bien.
Copy !req
743. No sé bien qué es, pero algo anda mal.
Copy !req
744. ¿Quieres cancelarlo?
Copy !req
745. No lo sé. Lo estoy considerando.
Copy !req
746. - ¿Has considerado algo más?
- ¿Cómo qué?
Copy !req
747. La posibilidad de que tengas conciencia.
Copy !req
748. - ¿Conciencia? ¿De qué?
- La Princesa.
Copy !req
749. - No seas ridícula.
- No, solo soy mujer.
Copy !req
750. Esta vez elegiste a una víctima fascinante.
Copy !req
751. Sospecho que quebraste la primera regla,
y te involucraste.
Copy !req
752. Sí, estás siendo mujer.
Copy !req
753. Eso es evidente. La competencia
siempre pone en evidencia a una mujer.
Copy !req
754. - ¿Quién es?
- El botones.
Copy !req
755. Un momento.
Copy !req
756. - ¿Qué sucede?
- Flores.
Copy !req
757. - ¡George!
- Truco o golosinas.
Copy !req
758. - Un momento.
- Las encontré creciendo en el pasillo.
Copy !req
759. Vete de aquí.
Copy !req
760. ¿Qué tipo de hospitalidad es esa?
Copy !req
761. Mi esposo regresará
en cualquier momento.
Copy !req
762. Debe estar camino a Brunico.
Copy !req
763. "Debe venir a Brunico enseguida,
inspector.
Copy !req
764. "Tengo información sobre el Phantom. "
Copy !req
765. Y mientras usted está en Brunico
esperando al prefecto de policía,
Copy !req
766. - yo estaré...
- Muchas gracias.
Copy !req
767. Yo estaré investigando a su esposa.
Copy !req
768. Nunca se sabe, ¿no?
Copy !req
769. Quizá el Phantom se oculta
debajo de la cama.
Copy !req
770. George.
Copy !req
771. Así está mejor.
Copy !req
772. - Deberías avergonzarte.
- Es mi intención.
Copy !req
773. - ¿Y si Jacques no va a Brunico?
- Imposible.
Copy !req
774. ¿Si descubre que el prefecto no llamó?
Copy !req
775. - Eres hermosa.
- Basta. Debes largarte de aquí.
Copy !req
776. Eres de lo peor. ¿Qué eres?
¿Un yo-yo sexual?
Copy !req
777. Te metes en mi cama,
me empujas montana abajo.
Copy !req
778. Luego me seduces en la pista de baile.
Copy !req
779. George, eres muy atractivo,
y naturalmente yo...
Copy !req
780. - Pero aquí no.
- ¿Dónde?
Copy !req
781. No lo sé, pero esta noche no.
Copy !req
782. ¿Sabes cuál es tu problema?
No puedes decidirte.
Copy !req
783. - Estoy casada.
- ¿Y dónde está tu esposo?
Copy !req
784. Afuera en la nieve,
persiguiendo al Phantom.
Copy !req
785. - Eso fue idea tuya.
- Claro.
Copy !req
786. Pero si fuera un hombre de verdad,
no se habría ido.
Copy !req
787. - Carino.
- ¿"Carino"?
Copy !req
788. Está trabada.
Copy !req
789. Métete allí. Camino a Brunico, ¿eh?
Copy !req
790. ¿Ángel?
Copy !req
791. - ¿Qué hago?
- Abre la puerta.
Copy !req
792. - ¿Simone?
- ¿Sí, querido?
Copy !req
793. Jacques, creí que estabas...
Copy !req
794. La llamada fue falsa.
Copy !req
795. Cielos, ¿estás herido, carino?
Copy !req
796. No recuerdo que eso estuviera allí.
Copy !req
797. No, lo enviaron hace un rato.
Creí era de tu parte.
Copy !req
798. No, no era de mi parte.
Copy !req
799. Aquí suceden cosas muy extranas.
Copy !req
800. Me crucé con el prefecto en la ruta.
Copy !req
801. - Él no llamó.
- ¿No?
Copy !req
802. No.
Copy !req
803. - ¿No había una tarjeta?
- No.
Copy !req
804. ¿Por qué querrían enviarme a Brunico?
Copy !req
805. Carino.
Copy !req
806. Lo siento. Quería besarte los pies.
Copy !req
807. Está bien, querida.
Copy !req
808. - Déjame besarte el rostro.
- No, está bien.
Copy !req
809. Carino, lo siento. Ven aquí.
Copy !req
810. La cama está cómoda.
Copy !req
811. - Carino.
- Escucha, querido.
Copy !req
812. ¿Por qué no bajamos al bar
a tomar un café?
Copy !req
813. Carino, ¿por qué no tomo un bano?
Copy !req
814. Y luego, volvemos a la cálida cama.
Copy !req
815. Olvida el desorden. Que limpien después.
Copy !req
816. No queremos más interrupciones.
Copy !req
817. ¿Te molestaría que yo me banara primero?
Copy !req
818. ¿No te banaste hace un rato?
Copy !req
819. Sí, pero me dará calor,
me ayudará a relajarme.
Copy !req
820. Bien, carino.
Haremos lo que solíamos hacer.
Copy !req
821. Cuando estés allí,
entraré a lavarte la espalda.
Copy !req
822. Eres muy romántico,
pero me llevará solo un momento.
Copy !req
823. - ¿Carino?
- ¿Sí?
Copy !req
824. - Hola, carino.
- Hola, carino.
Copy !req
825. - ¿Por qué corriste las cortinas?
- Para conservar el calor.
Copy !req
826. Pero esto es un infierno.
Copy !req
827. No, es maravilloso.
Copy !req
828. ¿Me dejas lavarte la espalda?
Copy !req
829. Ya lo hice, carino.
Copy !req
830. Como te dije antes, solo quiero relajarme.
Copy !req
831. No debe haber
secretos entre nosotros, carino.
Copy !req
832. Sí, lo sé, carino.
Copy !req
833. Me cepillaré los dientes y te acompanaré.
Copy !req
834. Qué dulce eres, carino.
Copy !req
835. - ¿Hola?
- ¿Ispettore?
Copy !req
836. Pensé que querría saber
que la princesa Dala dejó el hotel.
Copy !req
837. Muchas gracias.
Copy !req
838. Carino, ¿te deshiciste
de todas las burbujas traviesas?
Copy !req
839. ¿Cómo dices?
Copy !req
840. ¿Te deshiciste de las burbujas?
Copy !req
841. Sí.
Copy !req
842. Oye, sal...
Copy !req
843. Sal de ahí, rápido.
Copy !req
844. - ¿Quién es?
- El botones.
Copy !req
845. Un minuto.
Copy !req
846. ¿Sí?
Copy !req
847. - El violín del inspector, madame.
- Gracias.
Copy !req
848. - Madame, las flores.
- No. No es nada. No importa.
Copy !req
849. Debo hacerlo.
Si se enteran abajo, perdería mi empleo.
Copy !req
850. - Hágalo manana.
- Será un momento.
Copy !req
851. Llamaré a la mucama.
Copy !req
852. - ¿Carino?
- ¿Sí, querido?
Copy !req
853. ¿Quieres lavarme la espalda?
Copy !req
854. Me encantaría, pero debo...
Copy !req
855. Es decir, tengo... Tengo frío.
Copy !req
856. - Ah.
- Sí.
Copy !req
857. Trae la escoba.
Copy !req
858. Vamos. Deprisa.
Copy !req
859. Será un momento, carino.
Me pondré el piyama.
Copy !req
860. - Carino, mira.
- ¿Sí?
Copy !req
861. Creo tener algo en el ojo derecho.
Copy !req
862. - Te pondré en...
- No, en el izquierdo. No, en este.
Copy !req
863. - Si no vienes a la luz...
- Carino, ¡me duele!
Copy !req
864. Quédate quieta un momento. No lo veo.
Copy !req
865. - Sí, pero ayúdame. No puedo abrirlo.
- Ven a la luz.
Copy !req
866. - ¿Dónde?
- Justo aquí.
Copy !req
867. No tienes nada en el ojo, carino.
Copy !req
868. - ¿Nada? ¿Estás seguro?
- Sólo tu ojo. Es todo lo que hay.
Copy !req
869. - ¿Qué estás haciendo?
- No pasa.
Copy !req
870. Regrésalo. No hay tiempo.
Está regresando.
Copy !req
871. Métete debajo de la cama. Rápido.
Copy !req
872. Vamos.
Copy !req
873. ¿Por qué no estás en la cama, carino?
Copy !req
874. Lo estaba, pero... Estoy en eso, querido.
Copy !req
875. Tengo frío.
Copy !req
876. - Mi Stradivarius.
- Sí, el portero lo acaba de traer.
Copy !req
877. Lo envié al pueblo para que lo arreglaran.
Espero que sepan cómo hacerlo.
Copy !req
878. Espero lo mismo.
Copy !req
879. Hasta ahora, todo bien.
Copy !req
880. Ya veremos.
Copy !req
881. Mejor que nunca.
Copy !req
882. Querida, dudo
que lo necesitemos esta noche.
Copy !req
883. Seguro que no, carino.
Copy !req
884. ¿Qué sucede?
Copy !req
885. Es muy extrano.
Copy !req
886. ¡Jacques!
Copy !req
887. - ¿Sí?
- ¿Por qué no vienes a la cama?
Copy !req
888. No lo entiendo.
Copy !req
889. Verás,
Copy !req
890. estas huellas
Copy !req
891. fueron...
Copy !req
892. Fueron hechas con zapatos,
Copy !req
893. no con mis pies.
Copy !req
894. Apagaré la luz.
Copy !req
895. Al fin.
Copy !req
896. Carino, mi pequena...
Copy !req
897. ¿Carino? ¿Qué sucede, carino?
Copy !req
898. Es muy raro, mi amor,
pero de repente estoy tiritando de frío.
Copy !req
899. ¿Estás tiritando de frío?
Copy !req
900. - La ventana está abierta.
- La ventana está abierta.
Copy !req
901. A veces es bueno que entre aire fresco.
Copy !req
902. Bueno es una cosa,
pero esto es un infierno, mi amor.
Copy !req
903. Hay diez grados bajo cero afuera, carino.
Copy !req
904. Así está mejor.
Copy !req
905. - Eso es, carino.
- Sí.
Copy !req
906. ¡Al fin!
Copy !req
907. ¿Sí?
Copy !req
908. Acabo de llegar.
No hay problema con la policía aún.
Copy !req
909. Pero entiendo que la Princesa espera
visitas importantes manana.
Copy !req
910. - ¿Dijo algo sobre marcharse?
- ¿Quién habla?
Copy !req
911. - ¿Sí?
- Con la princesa Dala, por favor.
Copy !req
912. Su Alteza dejó el hotel hace un rato.
Copy !req
913. Tío Charles.
Copy !req
914. ¿Qué dijiste?
Copy !req
915. Que él podía venir como uno de los Borgia,
Copy !req
916. entonces no tendría
que explicar a su sobrino.
Copy !req
917. ¿Qué es un Borgia?
Copy !req
918. Buenas noches.
Copy !req
919. Me gusta beber champán en la cama,
mi ángel,
Copy !req
920. pero a partir de ahora,
¿qué tal algo más práctico?
Copy !req
921. Lo siento, carino.
Sólo quería sorprenderte, es todo.
Copy !req
922. - Ha sido una noche de sorpresas.
- Vaya que sí.
Copy !req
923. Ha sido...
Copy !req
924. Bueno.
Copy !req
925. - ¿Mi amor?
- ¿Sí?
Copy !req
926. ¿Digo que no estás?
Copy !req
927. No, está bien, carino. Contestaré.
Copy !req
928. ¿Sí?
Copy !req
929. Habla Tucker, inspector.
Copy !req
930. El hombre que secuestró al perro
conducía un auto alquilado.
Copy !req
931. Ha sido identificado como Artoff.
Copy !req
932. Londres informa
que un hombre con esa descripción
Copy !req
933. es un empleado actual
de Sir Charles Lytton.
Copy !req
934. Entiendo. Iré de inmediato.
Copy !req
935. - ¡Sir Charles!
- ¿Sir Charles?
Copy !req
936. ¡Él es el Phantom! Esta vez lo atraparé.
Copy !req
937. ¿Sir Charles? Abra la puerta.
Copy !req
938. Sé que está ahí, Sir Charles.
Abra. Es la policía.
Copy !req
939. - Muévase, dispararé.
- No lo haga.
Copy !req
940. - Jacques lo sabe.
- Y alguien más.
Copy !req
941. George tiene mi kit
de herramientas del Phantom.
Copy !req
942. Debo salir de aquí.
Copy !req
943. - Su ropa sigue aquí.
- Quizá ya escapó.
Copy !req
944. Poco probable. No sabe que lo descubrí.
Copy !req
945. Escucha, viejo.
Copy !req
946. No tenemos pruebas de que Artoff
era quien conducía el Innocenti.
Copy !req
947. Sir Charles es nuestro hombre.
Todos mis instintos me lo dicen.
Copy !req
948. Cuidado, tonto. ¿Sabes qué está cargada?
Copy !req
949. Ahora debo vestirme
y registrar el resto del hotel.
Copy !req
950. - ¿Lo encontraste?
- No, pero no puede estar lejos.
Copy !req
951. Debo vestirme deprisa y...
Copy !req
952. - No está.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
953. ¡Mi abrigo!
Copy !req
954. Mi impermeable estilo
Scotland-Yard sûreté. ¡No está!
Copy !req
955. Buenas noches, inspector.
Copy !req
956. - ¿Qué sucede, Saloud?
- Inspector Clouseau.
Copy !req
957. Su Alteza, disculpe la interrupción.
Copy !req
958. Tengo noticias importantes.
Copy !req
959. Él es el Sr. Tucker de Lloyd's de Londres.
Copy !req
960. Nos hemos visto antes.
Copy !req
961. Yo también la he visto.
Copy !req
962. Lo sé, pero la veremos otra vez.
Copy !req
963. ¿De qué se trata?
Copy !req
964. Su Alteza, he descubierto
la identidad del Phantom.
Copy !req
965. - No me diga.
- Sí.
Copy !req
966. - Claro que no estamos seguros.
- Yo estoy seguro.
Copy !req
967. Creo que en este momento
se encuentra en Roma.
Copy !req
968. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
969. ¿Ha visto u oído de Sir Charles Lytton?
Copy !req
970. No desde que me fui de Cortina. ¿Por qué?
Copy !req
971. Sir Charles y el Phantom son
la misma persona.
Copy !req
972. - No habla en serio.
- Claro que sí.
Copy !req
973. Entiendo lo difícil que es
que Su Alteza lo acepte.
Copy !req
974. Sir Charles es
un hombre muy persuasivo y atractivo.
Copy !req
975. Además es Sir Charles Lytton,
un hombre de gran influencia y reputación.
Copy !req
976. Tiene razón en eso.
Copy !req
977. Es un fraude, lo demostraré.
Copy !req
978. Mientras tanto, le pido permiso, Su Alteza,
Copy !req
979. para rodear la casa con guardias armados.
Copy !req
980. - Supongo que la joya está aquí.
- Sí.
Copy !req
981. Pero como ustedes saben,
daré una gran fiesta esta noche.
Copy !req
982. Le aseguro que sus invitados
no lo notarán.
Copy !req
983. Ni siquiera advertirán
que mis hombres están de incógnito.
Copy !req
984. - En ese caso, tienen mi permiso.
- Gracias.
Copy !req
985. Su Alteza, recuerde mis palabras.
Copy !req
986. Si Sir Charles es tan tonto para intentar
robarse el diamante esta noche,
Copy !req
987. usted será testigo
de la captura del famoso Phantom.
Copy !req
988. Caballeros.
Copy !req
989. - Habrá que cambiar los planes.
- No.
Copy !req
990. Debemos asegurarnos
de que Sir Charles no robe la joya.
Copy !req
991. - Hola.
- Hola, Tucker.
Copy !req
992. - ¿Gustas un trago?
- No, gracias.
Copy !req
993. Nunca bebo cuando trabajo.
Copy !req
994. Deberías saberlo. Jamás.
Copy !req
995. - Salud.
- Salud.
Copy !req
996. - Tibio.
- Sí, debe hace calor ahí dentro.
Copy !req
997. Apuesto que no está tan bien allí.
Copy !req
998. - ¿Algo sospechoso?
- No. Nada de qué preocuparse.
Copy !req
999. Mis hombres están por todas partes.
Copy !req
1000. Todo el tiempo vigilando.
Copy !req
1001. ¿Cómo se atreve a beber cuando trabaja?
¿Quién está ahí adentro?
Copy !req
1002. - ¡Sargento Walter!
- Sargento Quinn.
Copy !req
1003. Si vuelve a salirse de la raya,
bajará de rango.
Copy !req
1004. Salga de aquí y vuelva a relacionarse.
Copy !req
1005. Muy gracioso, la cebra y las rayas.
Copy !req
1006. - Sí, muy bueno.
- Nada mal.
Copy !req
1007. Iré a relacionarme.
Copy !req
1008. De acuerdo.
Copy !req
1009. ¿No le dije
que sería el evento social del ano?
Copy !req
1010. Claro que sí.
Copy !req
1011. Lo único que me preocupa es
Copy !req
1012. ¿qué haremos para la próxima?
Copy !req
1013. - ¿Cómo superaré esta?
- Seguro se le ocurrirá algo.
Copy !req
1014. - Permiso.
- Claro, amor. ¡Diviértete!
Copy !req
1015. ¡Hola, tú!
Copy !req
1016. ¿Me permite su invitación, por favor?
Copy !req
1017. De acuerdo.
Copy !req
1018. ¿No vino otro gorila en un Rolls-Royce?
Copy !req
1019. Sí, probablemente un tío rico.
Copy !req
1020. ¿Lo ven, caballeros?
Perfectamente seguro.
Copy !req
1021. No se puede ser muy cuidadoso,
Su Alteza.
Copy !req
1022. En la fiesta
todos los invitados llevan máscara.
Copy !req
1023. Era posible que Sir Charles
ya hubiese hecho su trabajo.
Copy !req
1024. Sin una invitación,
¿cómo pasaría sus guardias?
Copy !req
1025. En lo que se refiere al Phantom,
Su Alteza...
Copy !req
1026. ¿Qué sucede?
Copy !req
1027. - ¿Qué hace?
- La pregunta es: ¿qué hace usted?
Copy !req
1028. - ¡Protesto!
- ¡Quítese la máscara!
Copy !req
1029. Tucker, quítale la máscara.
Copy !req
1030. - Cielos, es el embajador.
- ¿Embajador?
Copy !req
1031. Discúlpeme, Lord Cravenwood.
Copy !req
1032. El inspector actuaba con
la mejor intención.
Copy !req
1033. Su Alteza.
Copy !req
1034. Lord Cravenwood,
¿qué pensaría su esposa?
Copy !req
1035. - ¿Qué tiene él que no tenga yo?
- ¡George!
Copy !req
1036. - En carne y hueso.
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1037. - Tarzán me prestó el auto esta noche.
- Debo hablar contigo.
Copy !req
1038. Debes largarte de aquí.
Copy !req
1039. Pero, carino.
Copy !req
1040. Lord Cravenwood,
lamento mucho lo ocurrido.
Copy !req
1041. Estaba tratando asuntos importantes
con Su Alteza
Copy !req
1042. cuando lo descubrí tras la puerta
de la biblioteca, y pensé...
Copy !req
1043. - El embajador.
- Sí, lo sé.
Copy !req
1044. No has bailado conmigo
en toda la noche, mi ángel.
Copy !req
1045. - Lo siento, carino.
- Eso es todo por ahora.
Copy !req
1046. ¡Discúlpeme! Estoy perdido.
Copy !req
1047. Debo haberme
desviado de la ruta principal.
Copy !req
1048. Voy camino a Frascati.
Copy !req
1049. Siga un kilómetro más. Verá una senal.
Copy !req
1050. Gire a la derecha. Saldrá a la autopista.
Copy !req
1051. Discúlpame, pero debo hablar
con Lord Cravenwood.
Copy !req
1052. Es de suma importancia.
Copy !req
1053. Está bien. Igual, me estaba dando picazón.
Copy !req
1054. Bien.
Copy !req
1055. Escúchame. Sé lo que te propones,
y no funcionará.
Copy !req
1056. - Arruinarás todo.
- Disculpe, Su Excelencia.
Copy !req
1057. ¿Puedo interrumpir?
Muchas gracias, senor.
Copy !req
1058. ¿Te estás divirtiendo?
Copy !req
1059. - Sí, mucho.
- Qué bien.
Copy !req
1060. Muy buena fiesta, querida Ángela.
Copy !req
1061. Espera ver los fuegos artificiales
a la medianoche.
Copy !req
1062. Hola, muchacho. ¿Me permites este baile?
Copy !req
1063. Nunca aprendí a bailar.
Tengo un ritmo natural.
Copy !req
1064. Tienes razón.
Copy !req
1065. Cielos, ese parece...
¡Lo es! ¡Es Sir Charles!
Copy !req
1066. ¡Tucker!
Copy !req
1067. - ¡Inspector!
- ¡Tucker!
Copy !req
1068. - ¡Tucker!
- ¡Inspector!
Copy !req
1069. Quítame las manos del trasero.
Copy !req
1070. ¡Tucker!
Copy !req
1071. - ¿Charles?
- ¿Dónde está la caja fuerte?
Copy !req
1072. En la biblioteca. George está robándola.
Copy !req
1073. - ¿Por dónde?
- Vamos.
Copy !req
1074. - Aún no es medianoche.
- Pero apagaron las luces.
Copy !req
1075. Su Alteza debe haber
cambiado de parecer.
Copy !req
1076. De acuerdo.
Copy !req
1077. Cuidado. No veo nada.
Copy !req
1078. ¿Tucker? ¿Dónde estás? ¡Tucker!
Copy !req
1079. - ¡Cuidado por donde vas!
- Tucker.
Copy !req
1080. ¡Tucker!
Copy !req
1081. Tucker.
Copy !req
1082. ¡Tucker!
Copy !req
1083. Esto es un infierno.
Copy !req
1084. ¡Una vela! ¡Tucker!
Copy !req
1085. - Oiga, ¿tiene un fósforo?
- Sí, senor.
Copy !req
1086. Rápido.
Copy !req
1087. Tucker.
Copy !req
1088. ¿Qué clase de vela es esta?
Copy !req
1089. Ahí adentro. George lleva traje de gorila.
Copy !req
1090. - ¿De gorila?
- Buena suerte.
Copy !req
1091. ¡Gobierna, Gran Bretaña! ¡Haz olas!
Copy !req
1092. ¡Los británicos jamás serán esclavos!
Copy !req
1093. ¡Gobierna, Gran Bretaña! ¡Haz olas!
Copy !req
1094. ¡Cielos!
Copy !req
1095. ¡Tucker!
Copy !req
1096. ¡Inspector! Sir Charles está aquí.
Copy !req
1097. - ¿George?
- ¿Tío Charles?
Copy !req
1098. - ¿Lo tienes?
- No. ¿Y tú?
Copy !req
1099. No. La caja fuerte está vacía.
Copy !req
1100. ¿Qué es eso?
Copy !req
1101. Alguien fue muy deshonesto.
Copy !req
1102. Síganme.
Copy !req
1103. ¡Idiotas! ¡Se nos escapan!
Copy !req
1104. Ayúdenme a ponerme de pie. ¡Sr. Tucker!
Copy !req
1105. ¡Tras ellos! ¡Vamos, Tucker!
Copy !req
1106. ¡Regresa! ¡Soy yo!
Copy !req
1107. ¡Vamos! ¡Más rápido!
¡Se escapan! ¡Deprisa!
Copy !req
1108. ¿Qué te sucede?
¿No puedes conducir más rápido?
Copy !req
1109. Tucker, te equivocas. ¡Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
1110. Les digo, esta es la ruta que tomaron.
Copy !req
1111. ¡No discutas conmigo!
Te digo que sé dónde fueron.
Copy !req
1112. George,
¿tienes idea de cómo salir de aquí?
Copy !req
1113. No sé. Estuve por todas partes.
Copy !req
1114. Subí por esa calle, por aquélla, aquélla.
Copy !req
1115. - ¿Cómo saldremos de aquí?
- ¿Por qué no intentas esa ruta?
Copy !req
1116. Tomaré la más segura.
Tú toma la más difícil.
Copy !req
1117. - Hasta luego, tío Charles.
- Ciao, George.
Copy !req
1118. ¿Quién te ensenó a conducir esto?
Copy !req
1119. - ¡Los veo! ¡Son ellos!
- ¡No!
Copy !req
1120. ¡Tucker!
Copy !req
1121. Cuando me echaron de la facultad,
me decidí.
Copy !req
1122. Decidí vivir un poco.
Copy !req
1123. Sabía que si continuaba mis estudios,
Copy !req
1124. podía depender de tu cheque mensual.
Copy !req
1125. ¿Sabes qué hice?
Copy !req
1126. Renté un lujoso apartamento
en Hollywood,
Copy !req
1127. me rodeé de las ventajas
de un soltero adinerado,
Copy !req
1128. y te enviaba informes relucientes
de mi brillante carrera académica.
Copy !req
1129. Supongo que algo de deshonestidad
Copy !req
1130. engendra cierta deshonestidad.
Copy !req
1131. - ¡Oiga!
- Pero, inspector...
Copy !req
1132. Vamos, por favor.
No tengo mucho tiempo.
Copy !req
1133. Mejor que esta vez tenga razón.
Copy !req
1134. Buenos días, caballeros.
Copy !req
1135. - Buenos días, inspector.
- Buenos días.
Copy !req
1136. ¿La guillotina está afilada y reluciente?
Copy !req
1137. Pensé que querrían saber
que el juicio será manana.
Copy !req
1138. - No demorará mucho.
- Eso es alentador.
Copy !req
1139. Sí, alentador para mí,
pero malo para ustedes.
Copy !req
1140. Bébase un café, inspector.
Copy !req
1141. Podrían ahorrarse muchos problemas
Copy !req
1142. si me dijeran dónde está la joya.
Copy !req
1143. Sírvase un poco de avena.
Le garantiza una buena inspección.
Copy !req
1144. - ¿Se niegan a cooperar?
- Le ofrecimos café y avena.
Copy !req
1145. Es todo lo que queda.
Copy !req
1146. Me alegra que se estén divirtiendo,
Copy !req
1147. porque estarán aquí los próximos 20 anos.
Copy !req
1148. Madame Clouseau.
Copy !req
1149. - Su Alteza.
- Madame.
Copy !req
1150. Tome asiento.
Copy !req
1151. Seré breve e iré al grano.
Copy !req
1152. Mi esposo cree tener suficientes pruebas
Copy !req
1153. para demostrar que Sir Charles es
el Phantom y George, su cómplice.
Copy !req
1154. En mi opinión,
solo tienen una oportunidad.
Copy !req
1155. ¿Cuál?
Copy !req
1156. Si Su Alteza declarara por ellos,
Copy !req
1157. convencería al jurado
de que ellos no robaron el diamante.
Copy !req
1158. - Me sorprende, madame.
- Eso espero.
Copy !req
1159. Y me arriesgo a que mantenga
lo que voy a decirle
Copy !req
1160. en el más absoluto secreto.
Copy !req
1161. - Puedo adivinarlo.
- No es muy difícil.
Copy !req
1162. Ser la esposa del inspector Clouseau
Copy !req
1163. debe haber sido de mucha ayuda
para Charles.
Copy !req
1164. Así es.
Copy !req
1165. ¿Robar mi perro también
fue parte del plan?
Copy !req
1166. Ése era el plan.
Copy !req
1167. Pero debería saber
que Charles quiso cancelarlo.
Copy !req
1168. Usted lo tuvo todo el tiempo.
Usted misma robó la joya
Copy !req
1169. antes de que la Corte Internacional
tomara su decisión.
Copy !req
1170. Con gusto la sacrificaría para salvar
a Charles, pero no es tan simple.
Copy !req
1171. ¿No puede decir que la encontró tirada?
Copy !req
1172. Dirán que se le cayó mientras escapaba.
Copy !req
1173. No. Para salvar a Charles
debemos demostrar que otro la robó.
Copy !req
1174. Pero jamás podremos hacer eso.
Copy !req
1175. Tengo una idea.
Copy !req
1176. Es el tercer día del juicio.
Copy !req
1177. En la historia de la jurisprudencia italiana
Copy !req
1178. no ha habido tantas emociones intensas.
Copy !req
1179. Miles de personas,
Copy !req
1180. y es interesante notar,
que en su mayoría mujeres,
Copy !req
1181. se han reunido a diario esperando ver
a Sir Charles Lytton,
Copy !req
1182. el hombre acusado de ser
el infame Phantom.
Copy !req
1183. La corte se aplazó ayer,
porque la defensa pidió tiempo
Copy !req
1184. para investigar nuevas pruebas.
Copy !req
1185. Se rumorea
que cuando la corte se reúna hoy,
Copy !req
1186. la defensa llamará a un testigo sorpresa.
Copy !req
1187. La defensa solo tiene un testigo,
Sr. Presidente.
Copy !req
1188. Llamamos al inspector Jacques Clouseau
al estrado.
Copy !req
1189. ¿Yo, un testigo de la defensa?
Copy !req
1190. ¿Inspector Clouseau?
Copy !req
1191. Nada de qué preocuparse, carino.
Quedarán como tontos.
Copy !req
1192. Inspector Clouseau,
ha dado testimonio bajo juramento
Copy !req
1193. sobre ciertos hechos
pertinentes a este caso.
Copy !req
1194. Su testimonio solo
Copy !req
1195. ha sido un importante factor
para sospechar del acusado.
Copy !req
1196. Aparte del Phantom mismo,
Copy !req
1197. usted es la autoridad máxima
sobre el Phantom.
Copy !req
1198. El Phantom ha sido
el trabajo de toda mi vida.
Copy !req
1199. Usted testificó que el Phantom
era un invitado frecuente
Copy !req
1200. en las numerosas fiestas
dadas por la Srta. Ángela Dunning.
Copy !req
1201. Correcto, sí.
Copy !req
1202. Testificó que durante esas fiestas,
o a veces después,
Copy !req
1203. a algunos invitados de la Srta. Dunning
les robaban sus joyas.
Copy !req
1204. Sí.
Copy !req
1205. - ¿Cuántas veces sucedió eso?
- Dieciséis.
Copy !req
1206. - ¿Dieciséis fiestas, 16 robos?
- Sí.
Copy !req
1207. ¿Sir Charles asistió a todas esas fiestas?
Copy !req
1208. A todas.
Copy !req
1209. ¿A cuántas asistió usted, inspector?
Copy !req
1210. A todas.
Copy !req
1211. Qué interesante.
Copy !req
1212. ¿Asistió a la primera fiesta
en que robaron joyas?
Copy !req
1213. Sí.
Copy !req
1214. ¿Las joyas fueron robadas
durante la fiesta, o después?
Copy !req
1215. Después.
Copy !req
1216. ¿Usted sabía que serían robadas?
Copy !req
1217. - Claro.
- ¿Cómo lo sabía?
Copy !req
1218. Porque es el modus operandi del Phantom.
Copy !req
1219. Siempre trabaja así.
Copy !req
1220. Entiendo.
Copy !req
1221. ¿Siempre asistía la misma gente
a las fiestas?
Copy !req
1222. No, la lista de invitados variaba.
Copy !req
1223. Aparte de Sir Charles,
Copy !req
1224. ¿había alguien más siempre presente
en estas fiestas?
Copy !req
1225. No.
Copy !req
1226. ¿Sólo Sir Charles estuvo presente
en las fiestas en que hubo robos?
Copy !req
1227. - Sí.
- Entiendo.
Copy !req
1228. ¿Y usted?
Copy !req
1229. - ¿Yo?
- Sí, usted.
Copy !req
1230. - ¿Qué hay de mí?
- Usted estuvo allí.
Copy !req
1231. Sí.
Copy !req
1232. Entonces Sir Charles no era el único
presente en todas ellas.
Copy !req
1233. ¿Qué está insinuando?
Copy !req
1234. Aún no he insinuado nada.
Copy !req
1235. ¿Inspector Clouseau?
Copy !req
1236. ¿Cuánto dinero gana usted?
Copy !req
1237. ¿Qué tiene que ver eso con esto?
Copy !req
1238. Su salario.
¿Cuánto gana un inspector de policía?
Copy !req
1239. Bueno...
Copy !req
1240. ¿Lo suficiente para comprarle a su esposa
un tapado de visón de $10.000?
Copy !req
1241. No, claro que no.
Copy !req
1242. ¿Sabe usted que su esposa gastó $7.000
en Yves Saint Laurent solo el mes pasado?
Copy !req
1243. - ¿Qué?
- Y dos meses antes, $4.000.
Copy !req
1244. - Imposible.
- Sabemos de hecho que su esposa
Copy !req
1245. gastó al menos $30.000 en ropa
el ano pasado.
Copy !req
1246. Mi esposa es muy frugal.
Ahorra del dinero de la casa.
Copy !req
1247. $30.000 del dinero de la casa.
Copy !req
1248. Hace 10 anos que estamos casados.
Copy !req
1249. El mismo tiempo que llevan los robos
Copy !req
1250. y el famoso Phantom
en existencia, ¿correcto?
Copy !req
1251. ¡Sí! ¡No, no es correcto!
Copy !req
1252. Claro que no es correcto.
Copy !req
1253. De acuerdo, espere. Verá...
Copy !req
1254. - ¡No es Sir Charles!
- ¡Él debe ser el Phantom!
Copy !req
1255. Debe ser el inspector.
Copy !req
1256. ¡Él es el Phantom!
Copy !req
1257. Entonces...
Copy !req
1258. No. ¡Yo no soy el Phantom! No. ¡Por favor!
Copy !req
1259. - Gracias, carino.
- Agradécele a la Princesa.
Copy !req
1260. - Mira eso.
- ¡No! ¡Yo no soy el Phantom!
Copy !req
1261. ¡No! ¡Yo no soy el Phantom!
Copy !req
1262. No podemos dejar que se pudra en prisión.
Copy !req
1263. Lleva anos pudrirse.
Copy !req
1264. Además, cuando el Phantom ataque
de nuevo, el inspector quedará libre.
Copy !req
1265. ¿Quieres venir a Sudamérica, George?
¿Precios familiares?
Copy !req
1266. - No me lo perdería, tío Charles.
- Qué bien.
Copy !req
1267. Quién sabe, cuando me retire,
quizá tú tomes la empresa.
Copy !req
1268. ¡Regresen a su casa!
Copy !req
1269. Mujer lunática.
Copy !req
1270. Ella es la que intentó quitarle la ropa.
Copy !req
1271. - Mi esposa.
- ¿Esposa?
Copy !req
1272. Agradézcale las flores a mi madre.
Copy !req
1273. Usted es un héroe nacional. Lo envidio.
Copy !req
1274. Iré a la cárcel.
Copy !req
1275. Unos anos, pero cuando salga...
Copy !req
1276. Dígame, inspector,
Copy !req
1277. signor Phantom,
Copy !req
1278. ¿cómo pudo con tantos robos?
Copy !req
1279. Ya saben,
Copy !req
1280. no fue fácil.
Copy !req
1281. FIN
Copy !req