1. El Retrato de Dorian Gray
Copy !req
2. "Envié mi alma
a través de lo invisible,...
Copy !req
3. buscando descifrar
una carta del más allá.
Copy !req
4. Y con el tiempo
mi alma volvió a mí, y respondió:
Copy !req
5. "Mira, yo soy Cielo e Infierno".
Copy !req
6. "El Rubáiyát" de Omar Khayyám
Copy !req
7. Lord Henry Wotton se había
aplicado desde temprana edad...
Copy !req
8. a estudiar seriamente
el gran arte
Copy !req
9. aristocrático... de no
hacer absolutamente nada.
Copy !req
10. Vivía únicamente para el placer.
Pero su mayor placer era observar
Copy !req
11. las emociones de sus amigos...
Copy !req
12. sin experimentar
personalmente ninguna de ellas.
Copy !req
13. Se divertía
Copy !req
14. ejerciendo una sutil influencia
en las vidas de los demás.
Copy !req
15. 18, el número que
me indicó, Señor.
Copy !req
16. - ¿Debo esperar, Señor?
- Si.
Copy !req
17. Entre los amigos de Lord Henry
estaba el pintor Basil Hallward.
Copy !req
18. Se había mostrado extrañamente
reservado sobre su último cuadro...
Copy !req
19. y Lord Henry,
presumiendo algún misterio...
Copy !req
20. decidió descubrir qué era
lo que su amigo deseaba ocultar.
Copy !req
21. Hola.
Copy !req
22. Lo siento, Milord. El Sr. Hallward
no está en casa.
Copy !req
23. El Sr. Hallward
no desea ser molestado.
Copy !req
24. Es tu mejor obra, Basil.
Copy !req
25. Desde luego, no puedo creer que nadie
sea tan apuesto como ese retrato.
Copy !req
26. ¿Quién es?
¿Por qué tanto secreto?
Copy !req
27. Deberías enviarla a Grosvenor.
Copy !req
28. - No lo enviaré a ninguna parte.
- ¿Por qué?
Copy !req
29. He puesto mucho de mi mismo en él.
Copy !req
30. Sabía que te reirías,
pero es la verdad.
Copy !req
31. No hay ninguna semejanza entre
este Adonis y tú.
Copy !req
32. Tú tienes una expresión
intelectual y la inteligencia
Copy !req
33. destruye la belleza
de cualquier rostro.
Copy !req
34. ¡No te hagas ilusiones!
No te pareces a él.
Copy !req
35. Por supuesto, no soy como él...
Copy !req
36. y me alegro de ello.
Copy !req
37. La sabiduría de Buda.
Copy !req
38. Siempre conviertes la pasión en virtud.
¿Por qué te alegras de no ser como él?
Copy !req
39. Sufrimos por lo que los dioses nos dan y
temo que Dorian Gray pague por su belleza.
Copy !req
40. ¿Es ese su nombre?
Copy !req
41. Si. No pensaba decírtelo.
Copy !req
42. Si voy a seguir visitándote
tendré que enviarte un buen jerez.
Copy !req
43. ¿Por qué no querías
decirme su nombre?
Copy !req
44. A medida que voy haciéndome más viejo
me ha llegado a gustar el secreto.
Copy !req
45. Supongo que
te parecerá una locura.
Copy !req
46. Vamos al jardín.
Copy !req
47. No me parece una locura.
Olvidas...
Copy !req
48. que estoy casado.
Uno de los encantos del matrimonio...
Copy !req
49. es que hace una vida de engaños,
absolutamente necesaria para ambas partes.
Copy !req
50. Creo que eres un buen marido
pero que estás avergonzado...
Copy !req
51. de tus propias virtudes.
Tu cinismo es simplemente una pose.
Copy !req
52. Ser natural es solo una pose,
la pose más irritante que conozco.
Copy !req
53. Dime la verdadera razón
de no querer mostrar el cuadro.
Copy !req
54. Hay poco que decir, Harry.
Además, no lo creerías.
Copy !req
55. Creo cualquier cosa,
con tal de que sea increíble.
Copy !req
56. Temo que esto te lo parezca.
Copy !req
57. Hay algo que
no puedo comprender, algo místico.
Copy !req
58. ¿Místico?
Copy !req
59. No puedo explicarlo. Pero siempre que
Dorian posa para mí...
Copy !req
60. parece como si un poder ajeno a
mi mismo estuviera guiando mi mano.
Copy !req
61. Es como si el cuadro tuviera
vida propia, independiente de mí.
Copy !req
62. Por eso es que no lo enseño.
Pertenece a Dorian Gray y se lo daré a él.
Copy !req
63. Quiero conocerle.
Podríamos ser amigos.
Copy !req
64. Siempre elijo a mis amigos por su aspecto,
y a mis enemigos por su inteligencia.
Copy !req
65. No se debe tener tanto esmero
en la elección de los enemigos.
Copy !req
66. Desprecio tus principios,
pero me gusta el modo en que los expones.
Copy !req
67. Me gustan las personas más
que los principios;...
Copy !req
68. y las personas sin principios
más que cualquier otra cosa.
Copy !req
69. Ahora lo recuerdo.
¿Recordar qué?
Copy !req
70. Dónde he oído
el nombre de Dorian Gray.
Copy !req
71. ¿Dónde ha sido?
Copy !req
72. No te alarmes.
Fue a mi tía Agatha.
Copy !req
73. Dijo que había descubierto
a un joven maravilloso...
Copy !req
74. que estaba ayudándola con sus obras
de caridad y que su nombre era Dorian Gray.
Copy !req
75. Me imaginaba a alguien con gafas, caminando
penosamente con sus pies enormes...
Copy !req
76. así que evitaba encontrarlo.
Copy !req
77. Esa es una mariposa muy común. Raro
encontrarla en el jardín de un caballero.
Copy !req
78. Me alegro de que no hayas
encontrado a Dorian Gray.
Copy !req
79. No quiero que os encontréis.
Copy !req
80. ¿Quién está tocando
el piano, Basil?
Copy !req
81. Has venido pronto hoy, Dorian.
Copy !req
82. ¿De verdad?
Debe dejarme estas partituras.
Copy !req
83. Eso depende de cómo poses hoy.
Copy !req
84. - Pensaba que el cuadro se terminaría hoy.
- Así será.
Copy !req
85. Por favor, siga Sr. Gray.
Copy !req
86. Este es Lord Henry Wotton,
un viejo amigo de Oxford.
Copy !req
87. Mi tía me ha hablado de usted.
Es uno de sus preferidos.
Copy !req
88. No debería ocuparse
de la filantropía.
Copy !req
89. Henry ¿te importaría
si te pidiera que te fueras?
Copy !req
90. - ¿Debo irme, Sr. Gray?
- Quédese y hábleme sobre la filantropía.
Copy !req
91. Basil, has dicho que te gusta que tus
modelos tengan alguien con quien charlar.
Copy !req
92. Entonces, siéntate, Henry.
Copy !req
93. Dorian, sube a la plataforma,
y no prestes atención a Lord Henry
Copy !req
94. Él ejerce una mala influencia
sobre sus amigos con excepción de mí mismo.
Copy !req
95. ¿Ejerce realmente
una mala influencia?
Copy !req
96. No hay una influencia positiva.
Toda influencia es inmoral.
Copy !req
97. ¿Por qué?
Copy !req
98. Porque el fin de la vida
es el desarrollo personal...
Copy !req
99. para alcanzar plenamente
la naturaleza de uno mismo.
Copy !req
100. Para eso estamos aquí. Una persona
debería vivir plena y completamente...
Copy !req
101. dar forma a cada sentimiento...
Copy !req
102. expresión a cada pensamiento,
realidad a cada sueño.
Copy !req
103. Cada impulso que reprimimos
anida en la mente envenenándonos.
Copy !req
104. Sólo hay un modo de vencer la
tentación y es ceder ante ella.
Copy !req
105. Resístala, y el alma
enfermará con el ansia
Copy !req
106. de las cosas que se ha
prohibido a sí misma.
Copy !req
107. No hay nada que pueda curar el alma,
salvo los sentidos.
Copy !req
108. Del mismo modo que nada...
Copy !req
109. puede sanar
los sentidos sino el alma.
Copy !req
110. Gírate a la izquierda, Dorian. Los dioses
han sido buenos con usted, Sr. Gray.
Copy !req
111. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
112. Porque tiene juventud,
lo único que vale la pena.
Copy !req
113. Yo no siento así, Lord Henry.
Copy !req
114. Algún día
lo sentirá terriblemente.
Copy !req
115. Lo que los dioses otorgan
lo arrebatan con rapidez.
Copy !req
116. El tiempo está celoso de usted.
No malgaste el oro de sus días. ¡Viva!
Copy !req
117. No pierda ninguna oportunidad que se
le ofrezca. No tenga miedo a nada.
Copy !req
118. Su juventud se perderá en poco tiempo
y nunca podrá recuperarla.
Copy !req
119. Cuando envejecemos, nuestra memoria se ve
asaltada por las exquisitas tentaciones...
Copy !req
120. que no tuvimos
el coraje de condescender.
Copy !req
121. El mundo es suyo
por una temporada. Sería trágico que
Copy !req
122. comprendiera demasiado tarde
como tantos otros...
Copy !req
123. que solo una cosa en el mundo merece
la pena... y es la juventud.
Copy !req
124. Dorian Gray nunca había oído el elogio
de la locura expresado tan elocuentemente.
Copy !req
125. La doctrina del placer
se convertía en una filosofía de vida.
Copy !req
126. Mientras Dorian se quedaba
como si se encontrara bajo un hechizo.
Copy !req
127. Estaba asustado de las
ideas de Lord Henry, y
Copy !req
128. avergonzado de sí mismo
por estar asustado.
Copy !req
129. Era como si estuviera aprendiendo
a conocerse a sí mismo...
Copy !req
130. por primera vez como si
un extraño le hubiera
Copy !req
131. revelado sus más
secretos pensamientos.
Copy !req
132. Por primera vez era consciente
de su juventud...
Copy !req
133. y del hecho de que
un día la perdería.
Copy !req
134. Mi visita no ha sido en vano.
He encontrado
Copy !req
135. una rara y hermosa mariposa.
Muy poco común.
Copy !req
136. ¿No cree que es hermosa, Sr. Gray?
Copy !req
137. Si, Lord Henry.
Siéntate, Dorian.
Copy !req
138. Me alegro que hayas conocido
a Lord Henry después de todo.
Copy !req
139. ¿Se alegra usted, Sr. Gray?
Copy !req
140. Por ahora sí, Me pregunto
si siempre será así.
Copy !req
141. ¿Siempre? Eso es un sueño.
Copy !req
142. Las mujeres son tan aficionadas a él.
Estropean
Copy !req
143. el romance intentando
que sea eterno.
Copy !req
144. La única diferencia entre un capricho
y una pasión duradera,...
Copy !req
145. es que el capricho se
mantiene más tiempo.
Copy !req
146. Creo que nuestra
anfitriona ha llegado.
Copy !req
147. Justo a tiempo, querida, para ver
cómo firmo el retrato de Dorian.
Copy !req
148. ¿Puedo firmar también?
Copy !req
149. Creo que tienes derecho
a firmarlo también...
Copy !req
150. mientras no hayas
olvidado cómo posar.
Copy !req
151. "G" por Gladys.
Copy !req
152. ¿Qué prefieres Gladys?
Copy !req
153. ¿A Dorian Gray o a su retrato?
Me gusta Dorian.
Copy !req
154. Le prefieres hoy, pero cuando seas
una joven dama preferirás el retrato.
Copy !req
155. Permanecerá como ahora...
Copy !req
156. mientras que nosotros
habremos cambiado...
Copy !req
157. tu tío y yo, e incluso Dorian.
Copy !req
158. Dorian no cambiará, permanecerá
tal como es...
Copy !req
159. hasta que yo crezca.
¿No es verdad, Dorian?
Copy !req
160. Claro que sí, cariño.
Copy !req
161. Debes decir adiós, preciosa.
Nanny está esperando. Vamos.
Copy !req
162. ¿Por qué motivo, jovencita...
ha conseguido Dorian Gray
Copy !req
163. que ya no sea tu único amor?
Adiós, Lord Henry.
Copy !req
164. Cuando esto se sepa, quedaré destrozado
en todos los salones de Londres.
Copy !req
165. ¿No crees que un caballero
debería quitarse
Copy !req
166. el sombrero en presencia
de una dama, Parker?
Copy !req
167. Nunca me quito el sombrero
mientras estoy fuera.
Copy !req
168. Será tan encantadora
como lo era tu hermana, Basil.
Copy !req
169. Pero me asusta que Dorian me haya
robado su corazón también.
Copy !req
170. Debo felicitarte, Basil.
Copy !req
171. Mírese a sí mismo, Sr. Gray.
Copy !req
172. Cuando yo envejezca este cuadro
permanecerá siempre joven.
Copy !req
173. Si fuera todo lo contrario.
Copy !req
174. Si fuera yo quien pudiera
permanecer siempre
Copy !req
175. joven y el cuadro fuera
el que envejeciera.
Copy !req
176. Deberías intentar
conseguir eso, Basil.
Copy !req
177. Me opongo firmemente.
Copy !req
178. Debería expresar su deseo
a aquel gato.
Copy !req
179. Es un dios egipcio y tiene poder
suficiente para concedérselo.
Copy !req
180. Lord Henry tiene razón, cuando se pierde
la juventud se pierde todo.
Copy !req
181. Quizá una taza de té
te haga olvidarlo, Dorian.
Copy !req
182. ¿Tú también quieres, Henry?
Copy !req
183. ¿O tienes algo que objetar
a estos placeres sencillos?
Copy !req
184. Adoro los placeres sencillos. Son
el último refugio de lo complejo.
Copy !req
185. Es más que un cuadro.
Es parte de mí mismo.
Copy !req
186. Tan pronto como esté enmarcado...
Copy !req
187. te lo enviaré a casa.
Entonces harás con él lo que desees.
Copy !req
188. Envía al gato egipcio. El dios y el cuadro
no deberían estar separados.
Copy !req
189. Si Dorian lo quiere.
Copy !req
190. Si el cuadro pudiera cambiar,
y yo pudiera ser siempre como soy ahora.
Copy !req
191. Daría cualquier cosa por conseguirlo.
No hay nada en el mundo...
Copy !req
192. que no estuviese dispuesto a dar.
Copy !req
193. Daría mi alma por ello.
Copy !req
194. Dorian comenzó a aventurarse solo
en los calurosos anocheceres del verano...
Copy !req
195. por lugares que le eran extraños.
Copy !req
196. Lleno de curiosidad acerca de los sitios
y la gente lejanas a su propia experiencia
Copy !req
197. vagabundeaba por medio mundo de Londres.
Copy !req
198. Las palabras de Lord Henry...
Copy !req
199. vibraban en su mente.
Copy !req
200. ¡Vivir! No dejes perder nada.
No temas nada.
Copy !req
201. Las Dos Tortugas se sienten muy
honradas por la visita de un caballero.
Copy !req
202. Por favor, Señor. Les presento a
la novia de Las Dos Tortugas...
Copy !req
203. nuestra Sibyl Vane.
Copy !req
204. "La nieve era muy abundante
Y las migas eran muy pocas"
Copy !req
205. "Cuando un gorrión maltrecho
Voló por una ventana de la mansión"
Copy !req
206. "Sus ojos se posaron sobre una jaula
de oro, oyó una dulce canción de amor"
Copy !req
207. "Que cantaba un canario allí"
Copy !req
208. Un hermoso pájaro amarillo
Copy !req
209. Que le dijo,
Srta. Gorrión
Copy !req
210. "Un hermoso pájaro amarillo
Que le dijo, Srta. Gorrión"
Copy !req
211. "He sido alcanzado
por la flecha de Cupido"
Copy !req
212. "¿Compartirá la jaula conmigo?"
Copy !req
213. "Ella alzó la vista a su castillo.
Con sus cintas y sus borlas"
Copy !req
214. "Y dijo con tono lastimero"
Copy !req
215. "Adiós, pequeño pájaro amarillo
Preferiría desafiar el frío"
Copy !req
216. "Sobre un árbol sin hojas"
Copy !req
217. "Que ser prisionero en una jaula de oro"
Copy !req
218. "Que ser prisionero
en una jaula de oro".
Copy !req
219. Con mucho gusto se la
presentaría, señor. Pero
Copy !req
220. es muy orgullosa. No
quiere conocer a nadie
Copy !req
221. ¡Ven, mi deliciosa paloma!
Copy !req
222. Desciende y haz una peregrinación
entre estos mortales.
Copy !req
223. Está prendada de usted, Señor. Si lo desea
le acompañaré a los camerinos.
Copy !req
224. No gracias.
Copy !req
225. Noche tras noche, Dorian fue a
Las Dos Tortugas para ver a Sibyl Vane.
Copy !req
226. Un mecenas de las artes, Srta. Vane.
Ha venido todas las noches
Copy !req
227. desde hace 15 días.
Copy !req
228. Él admira enormemente a su hija.
Copy !req
229. Si me lo permite,
tengo una petición.
Copy !req
230. Es usted muy amable, Señor.
Copy !req
231. Srta. Vane, querría cantar para mí
"El pequeño pájaro amarillo", ahora.
Copy !req
232. Claro, Señor.
Con mucho gusto.
Copy !req
233. No hay nadie que toque.
Se ha ido todo el mundo.
Copy !req
234. Creo que yo podría
servirle como acompañamiento.
Copy !req
235. Cantarás ¿no, cariño?
Copy !req
236. Si... Con una condición.
Copy !req
237. Por favor.
Copy !req
238. Le pido disculpas por mi hija.
Copy !req
239. Es maravilloso.
¿Lo ha compuesto usted?
Copy !req
240. Frederic Chopin para una mujer a la
que amaba. Su nombre era George Sand.
Copy !req
241. Algún día le hablaré de ellos.
- Eso me gustaría.
Copy !req
242. ¿Qué significa
para usted esta música?
Copy !req
243. No lo sé.
Copy !req
244. Está llena de emociones,
pero no es alegre.
Copy !req
245. - No, no es alegre.
- ¿Por qué estaba triste?
Copy !req
246. Quizás porque sentía cómo
su juventud se alejaba de él.
Copy !req
247. ¿Cómo puede decir esas cosas?
¿Por qué?
Copy !req
248. Es tan joven.
Copy !req
249. Si... y usted también.
Copy !req
250. ¿Cómo se llama esa música?
¿Tiene nombre?
Copy !req
251. Por llamarla de algún modo.
Se llama... Preludio.
Copy !req
252. ¿Es así como cuidas
de Sibyl, madre?
Copy !req
253. Tú no lo entiendes.
Copy !req
254. Deseo no tener que ir a Australia.
He renunciado
Copy !req
255. a todo si mis artículos
no aparecen firmados.
Copy !req
256. Quiero que Sibyl haga
un buen matrimonio.
Copy !req
257. Las actrices a menudo
se casan con gente de clase alta.
Copy !req
258. - ¿Quién es ese joven?
- No lo sé, pero es rico.
Copy !req
259. ¿Cómo se llama, Sybil?
¿Cuáles son sus intenciones?
Copy !req
260. No conozco sus intenciones,
pero sé su nombre.
Copy !req
261. Sir Tristan.
Copy !req
262. No sabes su nombre
y ya le permites...?
Copy !req
263. No deberías haberle permitido
tanta familiaridad.
Copy !req
264. Es bueno.
Copy !req
265. No hay nada malo en él.
¿Has visto su cara?
Copy !req
266. No, pero me gustaría vérsela, porque si él
te hace algo malo, le mataré!
Copy !req
267. Estás loco, Jim.
Copy !req
268. Hablas como los melodramas
en los que actuaba Madre.
Copy !req
269. Recibí muchas satisfacciones
con tantas atenciones en aquellos días.
Copy !req
270. Madre, vigila a Sybil
mientras estoy fuera.
Copy !req
271. Jim.
Copy !req
272. Vas a irte esta noche.
Copy !req
273. El barco te llevará lejos,
por las oscuras aguas.
Copy !req
274. No dejes que te recuerde
enfadado e inquieto.
Copy !req
275. Eso está mejor.
Copy !req
276. ¿No puedes saber cómo es la gente
mirando sus caras?
Copy !req
277. Piensas que soy tonta
al llamarle Sir Tristan.
Copy !req
278. Pero para mí, él es uno de los caballeros
del Rey Arturo.
Copy !req
279. Que se hizo caballero para luchar
contra los malvados.
Copy !req
280. Para defender la justicia y
a todas las mujeres
Copy !req
281. Auténticos en la amistad
y leales en el amor.
Copy !req
282. Nunca he oído un pájaro más dulce.
Copy !req
283. Pequeño pájaro amarillo...
Copy !req
284. Tarde como sueles, Harry.
Perdóname, tía Agatha.
Copy !req
285. La puntualidad es el ladrón
del tiempo, dice Harry.
Copy !req
286. Victoria, querida.
¡Qué agradable!
Copy !req
287. Adoro venir a tu casa, Tía Agatha.
Copy !req
288. Es uno de los pocos lugares en los
que consigo reunirme con mi marido.
Copy !req
289. Oh, siempre estoy
renunciando a ello.
Copy !req
290. El Sr. Gray tiene algo que decirte.
Nos morimos de curiosidad.
Copy !req
291. Puede esperar hasta que
termine la comida.
Copy !req
292. Harry, ¿por qué quieres que el
Sr. Gray abandone el East End?
Copy !req
293. Es un músico maravilloso,
Copy !req
294. A ellos les gusta cómo toca.
Copy !req
295. El East End es un problema
muy importante.
Copy !req
296. Ese es el problema de la esclavitud.
E intentamos
Copy !req
297. resolverlo divirtiendo
a los esclavos.
Copy !req
298. Sospecho, Lord Henry...
Copy !req
299. que estamos interesados
por lo pobres para entretenernos...
Copy !req
300. especialmente cuando vamos envejeciendo
y no servimos para otras diversiones.
Copy !req
301. Lord Henry, Dígame
cómo volver a ser joven?
Copy !req
302. ¿Puede recordar algún gran error
que cometió en su juventud, Duquesa?
Copy !req
303. Muchos.
Copy !req
304. Para recuperar la juventud,
hay que repetir las locuras.
Copy !req
305. Una teoría peligrosa.
Copy !req
306. Uno de los secretos de la vida.
Copy !req
307. La mayoría de la gente
muere de un espeluznante
Copy !req
308. sentido común y descubre
demasiado tarde...
Copy !req
309. que lo único de lo que no se arrepiente
es de los propios errores.
Copy !req
310. Uno paga un terrible precio.
Debemos pagar por todo.
Copy !req
311. Se paga con otras formas
que no sean dinero.
Copy !req
312. ¿Qué formas, Sir Thomas?
Copy !req
313. Debo suponer que en
remordimiento, en
Copy !req
314. sufrimiento en la conciencia
de la degradación.
Copy !req
315. Ninguna persona civilizada
lamenta el placer,
Copy !req
316. y ninguna persona incivilizada
conoce lo que es el placer.
Copy !req
317. Yo sé que el placer,...
Copy !req
318. es adorar a alguien. - Creo que puedo
adivinar lo que tienes que decirme.
Copy !req
319. Adorar a alguien
es mejor que ser adorado.
Copy !req
320. Las mujeres nos tratan igual
que la humanidad trata a sus dioses.
Copy !req
321. Nos adoran y nos preservan de incomodidades
para que hagamos algo por ellas.
Copy !req
322. Harry, eres incorregible!
Copy !req
323. Las mujeres dan a los hombres
lo valioso de sus vidas.
Copy !req
324. Pero invariablemente quieren una
contrapartida en tan pequeño cambio.
Copy !req
325. Ellas nos inspiran con
el deseo de hacer obras
Copy !req
326. maestras y siempre nos
impiden realizarlas.
Copy !req
327. No le entiendo.
Copy !req
328. Parece conocer
a las mujeres bastante bien.
Copy !req
329. Estoy analizando a las
mujeres en este momento.
Copy !req
330. El tema es menos difícil
de lo que creo.
Copy !req
331. Las mujeres representan el triunfo
de la materia sobre la inteligencia,
Copy !req
332. como los hombres representan, el triunfo
de la inteligencia sobre la moral.
Copy !req
333. ¡Estos puntos de vista son espantosos!
Copy !req
334. No esperaba oíral abogado
del diablo en su mesa.
Copy !req
335. Defiendo la inteligencia
de mis observaciones.
Copy !req
336. Había olvidado que es
un miembro del parlamento.
Copy !req
337. Me disculparán
si me retiro ahora.
Copy !req
338. ¿Antes de que traigan las codornices?
Las encargué especialmente para usted.
Copy !req
339. Estoy seguro de que no será
antes de las codornices.
Copy !req
340. Sir Thomas piensa con los liberales
y come con los conservadores.
Copy !req
341. ¡Cómo discutís los hombres!
Nunca sé de lo que habláis.
Copy !req
342. Siéntese, Sir Thomas.
Copy !req
343. Las ideas de Lord Henry son
desmoralizadoras pero encantadoras,
Copy !req
344. No hay que tomarlas en serio.
Lo confieso.
Copy !req
345. Nunca he podido resistirme
ante las codornices de Lady Agatha.
Copy !req
346. ¿Qué tienes que decirme?
Copy !req
347. Por lo que dijiste supongo que
te has enamorado.
Copy !req
348. Me he comprometido en matrimonio.
Copy !req
349. ¿Dónde vamos, Harry?
Copy !req
350. - Al No. 7 de Grosvenor Square.
- ¿Vamos a ir a ver a Dorian?
Copy !req
351. Vamos a recogerlo,
luego iremos a ver a su novia.
Copy !req
352. ¿Dorian está comprometido? ¿Con quién?
Con una actriz de vodevil barato.
Copy !req
353. Con el pelo teñido y la cara pintada.
Copy !req
354. No critiques esas cosas.
Hay un extraordinario encanto en ellos.
Copy !req
355. - No estas hablando en serio.
- Nunca he hablado tan en serio.
Copy !req
356. Es imposible que lo apruebes.
Copy !req
357. Nunca apruebo o desapruebo nada.
Copy !req
358. Dorian le ha propuesto
matrimonio a una chica
Copy !req
359. Cada experiencia tiene su valor.
Y el matrimonio es una gran experiencia.
Copy !req
360. Dorian la hará su esposa
y seis meses después
Copy !req
361. empezará a encapricharse
con alguna otra.
Copy !req
362. ¿Será tan infiel?
La infidelidad no es más que indolencia.
Copy !req
363. El No. 7, Señor.
Copy !req
364. Os estaba esperando.
Copy !req
365. Vamos a Lower Euston No. 22.
Copy !req
366. ¿Lower Euston, Señor?
Copy !req
367. Si, Lower Euston. Siempre se
sorprenden cuando doy esa dirección.
Copy !req
368. ¡De prisa!
Copy !req
369. Quiero que la veáis
antes de que cante.
Copy !req
370. Espero que siempre seas
tan feliz como ahora, Dorian.
Copy !req
371. Gracias, Basil. Nuestro compromiso
es todavía un secreto.
Copy !req
372. ¿Qué dirán tus tutores?
Copy !req
373. Seguro que se pondrán furiosos,
pero no podrán hacer nada.
Copy !req
374. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
375. ¿Cuándo le hablaste de matrimonio?
Copy !req
376. No he hecho ninguna proposición formal.
Le dije que la amaba.
Copy !req
377. Ella contestó que no tenía
méritos para ser mi mujer.
Copy !req
378. Las mujeres son
maravillosamente prácticas.
Copy !req
379. Es situaciones como esa cuando
olvidamos mencionar el matrimonio
Copy !req
380. Siempre nos lo recuerdan.
Copy !req
381. Sibyl me ha hecho olvidar
tus envenenadas teorías.
Copy !req
382. - ¿Sobre qué?
- Sobre la vida, sobre el placer.
Copy !req
383. El placer es lo único sobre lo que
merece la pena tener una teoría.
Copy !req
384. Es el signo de aprobación de la naturaleza.
Cuando somos felices, somos buenos.
Copy !req
385. Pero cuando somos buenos,
no siempre somos felices.
Copy !req
386. Sibyl es la respuesta a tu cinismo.
Lo entenderás cuando la veas.
Copy !req
387. Este matrimonio es perfecto.
Desde el momento
Copy !req
388. en que la vimos me
convencí de ello.
Copy !req
389. - Es encantadora e inocente también.
- Sabía que dirías eso.
Copy !req
390. Ella es todo eso pero no estoy
de acuerdo con Basil.
Copy !req
391. Te ama tanto que no necesitas
casarte con ella.
Copy !req
392. ¿Qué maldad estás tramando?
Copy !req
393. Debería estar enfadado, Harry pero
soy demasiado feliz. Sibyl es sagrada.
Copy !req
394. Solo las cosas sagradas
merecen ser tocadas.
Copy !req
395. Comienzo a encontrarte desagradable.
No le escuches, Dorian.
Copy !req
396. No importa, Basil.
Soy inmune a sus ideas.
Copy !req
397. Entonces no necesito decirte
cómo actuaría yo en tu lugar.
Copy !req
398. ¿Qué haréis, Harry?
Copy !req
399. La invitaría a mi casa para que viera
el retrato de Basil.
Copy !req
400. Le pediría que no se fuera.
Copy !req
401. Se quedaría impresionada.
Yo pretendería estar decepcionado.
Copy !req
402. Si todavía desease irse,
me mostraría frío, indiferente...
Copy !req
403. diciendo que no podría soportar
las despedidas tristes o algo así.
Copy !req
404. Si ella se fuera,
comenzaría a creer
Copy !req
405. que es tan buena como hermosa
y me casaría con ella.
Copy !req
406. Siempre he considerado tu perversidad
como una postura.
Copy !req
407. Ahora te conozco mejor.
Eres un sinvergüenza redomado.
Copy !req
408. ¿Intentarás mi experimento, Dorian?
Copy !req
409. Srta. Vane, su Sir Tristan,
como adorablemente le llama...
Copy !req
410. la ha invitado a ver el retrato
que Basil Hallward le hizo?
Copy !req
411. No. Me gustaría verlo.
¿Puedo?
Copy !req
412. Desde luego, querida,
Esta noche, si quieres.
Copy !req
413. Siempre recordaré
esta habitación...
Copy !req
414. tal como es ahora...
Copy !req
415. la lámpara, tú en el piano...
Copy !req
416. mi propia felicidad.
Copy !req
417. Tu reloj cree que es hora de que me vaya.
Copy !req
418. Los relojes
Copy !req
419. no pueden por menos que ser desagradables.
Creen que cumplen con su obligación.
Copy !req
420. Ese gato.
Copy !req
421. Creí que había movido sus ojos.
Copy !req
422. Quizá lo hizo.
Copy !req
423. Lord Henry dice que es
uno de los 73 grandes dioses de Egipto.
Copy !req
424. - ¿No te asusta?
- Lo hace, un poco.
Copy !req
425. Escucha esto.
Copy !req
426. "Al alba sigue el alba y envejece el ocaso
Copy !req
427. "y todo el rato este curioso gato descansa
agazapado sobre la alfombra china
Copy !req
428. "con sus ojos de raso
bordeados con oro.
Copy !req
429. "Fuera de ahí misterio odioso
horrible animal, fuera de ahí.
Copy !req
430. "Despiertas en mí sentidos bestiales.
Conviertes mi vida en lo que nunca fuera.
Copy !req
431. "Conviertes mi creencia
en falsedad yerma.
Copy !req
432. "Despiertas sueños
Copy !req
433. "de vida sensual!"
Copy !req
434. Es un poema extraño.
¿Quién lo escribió?
Copy !req
435. Un brillante joven irlandés salido de
Oxford. Su nombre es Oscar Wilde.
Copy !req
436. ¿Por qué me miras
de ese modo tan raro?
Copy !req
437. Qué harías Sibyl, si te dijera:
Copy !req
438. "que no me dejes ahora
que no vayas a casa."
Copy !req
439. ¿Qué harías, Sibyl?
Copy !req
440. Supongo que debería esperar
una reacción convencional.
Copy !req
441. Buenas noches, entonces.
Copy !req
442. Buenas noches.
Copy !req
443. Es mejor que te vayas así.
No puedo soportar las despedidas tristes.
Copy !req
444. Un amigo juicioso me advirtió
de que tu inocencia...
Copy !req
445. sobre la que habría cimentado mi vida no
resistiría ante la prueba que te he hecho.
Copy !req
446. Llamé a su juicio, cinismo.
Copy !req
447. Pero ahora lo conozco mejor.
Has matado mi amor.
Copy !req
448. Has sido falsa al ideal que me
había formado de ti.
Copy !req
449. Serviste para excitar mi imaginación.
Ahora no eres nada para mí.
Copy !req
450. Nunca más volveré a verte, o a mencionar
tu nombre, o a pensar en ti.
Copy !req
451. A partir de ahora, viviré solo para el
placer. Todo lo demás carece de sentido...
Copy !req
452. y si esto me conduce a la destrucción
de mi alma solo tú eres responsable.
Copy !req
453. No intentes verme.
Copy !req
454. Dejaré Inglaterra
y no regresaré durante largo tiempo.
Copy !req
455. Te envío con esta carta
un regalo en dinero...
Copy !req
456. que te compensará por cualquier
desilusión que puedas sentir.
Copy !req
457. He estado viviendo
en un mundo de ilusiones.
Copy !req
458. Ahora pondré fin a mis sueños.
Copy !req
459. Mi vida real empieza, mi propia vida...
Copy !req
460. en la que posiblemente
no puedes tener parte alguna.
Copy !req
461. Cinco minutos, Srta. Vane.
Copy !req
462. A pesar de sí mismo, Dorian estaba
inquieto por lo que había hecho.
Copy !req
463. Su conciencia intranquila
le hacía evitar a sus conocidos.
Copy !req
464. Toda la noche, había vagabundeado
solo por las calles pocos iluminadas...
Copy !req
465. del submundo londinense.
Copy !req
466. Cuando finalmente volvió a su casa
silenciosa y recogida de Mayfair.
Copy !req
467. No podía sobreponerse a una sensación
de algo ominoso que le amenazaba.
Copy !req
468. Sus ojos se posaron sobre el retrato
que Basil Hallward le había pintado.
Copy !req
469. En la tenue y sombría luz...
Copy !req
470. la cara que apareció ante él
parecía ligeramente... cambiada.
Copy !req
471. La expresión parecía
de algún modo diferente.
Copy !req
472. Alguien habría dicho que existía
una sombra de crueldad en su boca.
Copy !req
473. Era muy extraño.
Copy !req
474. No había duda de que toda
la expresión estaba alterada.
Copy !req
475. Las líneas de crueldad alrededor
de la boca eran inconfundibles.
Copy !req
476. No había tal expresión en su rostro.
Copy !req
477. "Si solo el cuadro cambiara y yo pudriera
permanecer siempre como soy ahora.
Copy !req
478. "Por eso, yo daría cualquier cosa.
Copy !req
479. "No hay nada en el mundo que no diera.
Copy !req
480. "Daría mi alma por eso!"
Copy !req
481. Pero sus deseos
no serían satisfechos totalmente.
Copy !req
482. Tales cosas eran imposibles.
Era monstruoso incluso pensar en ello.
Copy !req
483. ¿Qué ocurriría si alguien
hubiera observado tan horrible cambio?
Copy !req
484. Su criado, quizás.
Copy !req
485. ¿Qué ocurriría si Basil Hallward
le pidiera ver su propio cuadro?
Copy !req
486. Pero aquello era ridículo.
Era una mera alucinación.
Copy !req
487. Una ilusión creada
por sus propios sentidos.
Copy !req
488. El cuadro no había cambiado.
Estaba loco si pensaba en ello.
Copy !req
489. Una pintura no puede cambiar!
Copy !req
490. Debería mirarlo otra vez cuando hubiera
dormido, cuando estuviera más tranquilo...
Copy !req
491. y podría reírse
de esta idea fantástica.
Copy !req
492. Pero al anochecer cuando volvió
a examinar de nuevo el retrato...
Copy !req
493. por fantástica que fuera la idea
su memoria de aquella mirada cruel
Copy !req
494. estaba inquietantemente vívida.
Era cierta.
Copy !req
495. La expresión estaba alterada.
No había duda de ello.
Copy !req
496. Era increíble y
aun así era un hecho.
Copy !req
497. ¿Iba a convertirse el retrato en
el emblema de su propia conciencia?
Copy !req
498. ¿Tendría que aprender
a detestar su propia alma?
Copy !req
499. Pero si este cuadro era su conciencia hecha
visible debería dejarse instruir por ella.
Copy !req
500. No debería darle motivos
para hacerle reproches.
Copy !req
501. Tendría que vivir
pura y noblemente.
Copy !req
502. Había sido cruel con Sibyl Vane
pero podía arreglar las cosas.
Copy !req
503. Ella todavía podía ser su esposa.
Podrían ser felices juntos.
Copy !req
504. Podría casarse con ella.
Copy !req
505. Le imploró que le perdonara.
Se acusó a sí mismo.
Copy !req
506. Dio paso libre al lujo del auto reproche.
Copy !req
507. Cuando acabó la carta
sintió que había sido perdonado.
Copy !req
508. Dorian, déjame entrar.
Debo verte.
Copy !req
509. Abre la puerta, Dorian.
No me marcharé antes de verte.
Copy !req
510. Dorian ¡Déjame entrar!
Copy !req
511. No debes culparte de nada.
Siento lo ocurrido.
Copy !req
512. Te refieres a Sibyl Vane.
Copy !req
513. - Sí, por supuesto.
- Está bien. Te lo agradezco.
Copy !req
514. He aprendido a conocerme mejor.
Copy !req
515. A partir de ahora, haré lo que
mi conciencia me dicte.
Copy !req
516. - ¿Puede saberse de qué estás hablando?
- Voy a casarme con Sibyl Vane.
Copy !req
517. Vas a decir algún cinismo
acerca del matrimonio.
Copy !req
518. No lo digas. Hace dos semanas le pedí
a Sibyl que se casase conmigo.
Copy !req
519. No romperé la palabra que le di.
Copy !req
520. Entonces no lo sabes.
¿Saber qué?
Copy !req
521. ¿No has leído los
periódicos esta mañana?
Copy !req
522. No, no lo he hecho.
¿Qué es, Henry?
Copy !req
523. Sibyl Vane ha muerto.
Copy !req
524. Por eso he venido a verte.
Copy !req
525. Quería verte antes.
Creí que lo sabías.
Copy !req
526. No debes mezclarte
en la investigación.
Copy !req
527. En el teatro no saben tu nombre.
Copy !req
528. Sibyl...
Copy !req
529. dímelo todo, Henry.
- Obviamente, no fue un accidente.
Copy !req
530. Pero debe aparecer así ante
la opinión pública.
Copy !req
531. Ella dejó el teatro
a las doce y media.
Copy !req
532. Con su madre. Regresó al camerino.
La encontraron tendida en el suelo.
Copy !req
533. Ella había tomado algo por error, dicen.
Copy !req
534. Murió instantáneamente.
Copy !req
535. Es trágico, desde luego...
Copy !req
536. pero no debes darle vueltas.
Debes verlo desde su auténtica perspectiva.
Copy !req
537. Debes alejarlo de tu mente. Ven a comer
conmigo. Luego, iremos a ver Don Giovanni.
Copy !req
538. Puedes venir
al palco de mi hermana.
Copy !req
539. Estoy tan seguro de haber matado a Sibyl
Vane, como si le hubiese cortado el cuello.
Copy !req
540. No veo porqué
te acusas a ti mismo.
Copy !req
541. Ella pensó que te había perdido.
Copy !req
542. Pero ninguna mujer se destruye
a sí misma si no está desequilibrada.
Copy !req
543. Si te hubieras casado con esa chica
habrías sido desgraciado.
Copy !req
544. Habría sido un fracaso.
Recuerdo cuando decías
Copy !req
545. los buenos propósitos
siempre llegan tarde.
Copy !req
546. Desde luego los míos lo hicieron.
Copy !req
547. Mira esta tragedia como un episodio
en el espectáculo de la vida.
Copy !req
548. ¿Qué es lo que ha ocurrido?
Alguien se ha suicidado porque te amaba.
Copy !req
549. Desearía haber tenido
una experiencia así.
Copy !req
550. Las mujeres que me han admirado
han insistido siempre en seguir viviendo...
Copy !req
551. después de haber
dejado de cuidarlas.
Copy !req
552. Se hacen fuertes y aburridas.
Copy !req
553. Vuelven a sus recuerdos.
Copy !req
554. Esa maldita memoria de las mujeres.
Copy !req
555. La otra noche me encontré
con una de ellas.
Copy !req
556. Ella una vez había propuesto
sacrificarlo todo por mi.
Copy !req
557. Ese momento se ocupa con el terror
de la eternidad. Sucedió hace años.
Copy !req
558. Ella insistía en que había destrozado
su vida. Sin embargo, devoró toda su cena.
Copy !req
559. Ninguna mujer habría hecho por mí
lo que Sibyl ha hecho por ti.
Copy !req
560. ¿Cenarás conmigo esta noche?
Copy !req
561. No me siento con fuerzas.
Copy !req
562. Quizás, nos reunamos en la ópera.
El palco de mi hermana es el 27.
Copy !req
563. Verás su nombre en la puerta.
Copy !req
564. No querría que perdieras el dueto.
Copy !req
565. Sr. Hallward,
el Sr. Gray ha ido a la ópera.
Copy !req
566. ¿A la ópera?
Si, Señor. ¿Quiere dejar algún recado?
Copy !req
567. No, no. Volveré mañana.
Copy !req
568. A la mañana siguiente Dorian no
deseaba el consuelo de su amigo
Copy !req
569. ni sus reproches.
Copy !req
570. Su orgullo y su sentido
de la culpabilidad le
Copy !req
571. impulsaron a adoptar un
aire de indiferencia.
Copy !req
572. Hola, Basil. Siento haberte hecho esperar.
¿Has desayunado?
Copy !req
573. Si, gracias.
Copy !req
574. Tengo hambre.
¿Te importa si cómo?
Copy !req
575. Claro que no.
Copy !req
576. ¿Fuiste a la ópera mientras
Sibyl Vane yacía muerta?
Copy !req
577. Lo pasado, pasado está.
Copy !req
578. ¿Llamas a ayer pasado?
Copy !req
579. Solo las personas superficiales
necesitan años para borrar una emoción.
Copy !req
580. Un hombre que es dueño de sí mismo
puede fácilmente inventar
Copy !req
581. un placer que ponga
fin a la tristeza.
Copy !req
582. No quiero estar
a merced de mis emociones.
Copy !req
583. Quiero utilizarlas.
Copy !req
584. Algo te ha cambiado completamente.
Copy !req
585. Pareces el mismo pero hablas como
si no tuvieras corazón.
Copy !req
586. Has llegado demasiado tarde.
Copy !req
587. Si hubieras venido ayer
en un momento concreto...
Copy !req
588. hacia las 17.30 hs. podrías haber visto
lo profundamente afectado que estaba.
Copy !req
589. Henry no tenía idea
de lo que iba a hacer.
Copy !req
590. He sufrido inmensamente...
Luego todo pasó.
Copy !req
591. No puedo repetir una emoción.
Nadie puede.
Copy !req
592. Este que habla no eres tú, Dorian.
Son las ideas de Henry.
Copy !req
593. No tiene nada que ver con él.
Copy !req
594. ¿No te dio Harry
ese libro amarillo que he visto?
Copy !req
595. ¿Por qué?
Copy !req
596. Es vil, malvado, corrupto
y decadente. Lo detesto.
Copy !req
597. ¿Qué te gustaría
que leyera, Basil?
Copy !req
598. Ya que lo preguntas...
Copy !req
599. La luz de Asia.
Nunca estoy sin él.
Copy !req
600. ¿La historia de Buda?
Copy !req
601. La historia de Buda, un hombre bueno.
Prométeme que lo leerás.
Copy !req
602. Lo prometo.
Copy !req
603. Has hecho un boceto de Sibyl.
Encantador. ¿Puedo quedármelo?
Copy !req
604. Desde luego.
Copy !req
605. Ahora debo irme, Dorian.
Copy !req
606. Me consuela encontrarte con tan buen
ánimo a pesar de todo lo ocurrido.
Copy !req
607. Te agradezco que
te intereses tanto.
Copy !req
608. Antes de irme,
me gustaría ver...
Copy !req
609. el cuadro que te hice.
Copy !req
610. Hay un biombo delante.
Creo que la habitación parecía diferente.
Copy !req
611. La luz era demasiado fuerte.
Copy !req
612. No lo creo.
Copy !req
613. Es un lugar excelente para él.
Copy !req
614. ¡Espera!
Copy !req
615. No debes verlo. ¿No puedo mirar mi obra?
No hablarás en serio.
Copy !req
616. ¿Por qué no debo?
Copy !req
617. No puedo darte
una explicación...
Copy !req
618. pero si intentas mirar ese cuadro
no volveré a hablarte.
Copy !req
619. ¿Qué demonios pasa contigo?
Estoy pensando exponer el mes que viene.
Copy !req
620. Me dijiste hace un mes
que nunca lo expondrías.
Copy !req
621. A Harry le dijiste lo mismo.
Copy !req
622. En aquel momento,
el retrato tenía...
Copy !req
623. una extraña fascinación para mi.
Copy !req
624. Parecía tener vida por sí mismo.
Copy !req
625. Me ha afectado tanto, creí que no tendría
que permitir que el público lo viera.
Copy !req
626. Quizás has visto la misma
misteriosa cualidad en él.
Copy !req
627. ¿Has notado algo
curioso en el cuadro?
Copy !req
628. ¿Algo que no notaste en
el primer momento pero
Copy !req
629. que se ha impuesto a
ti mismo de repente?
Copy !req
630. Lo has visto.
Copy !req
631. He visto algo en él...
Copy !req
632. algo que parecía muy curioso.
Copy !req
633. Tienes razón.
Algo que podría ser fatal para un retrato.
Copy !req
634. Creo que entiendo lo que sientes
y respeto tus deseos.
Copy !req
635. Quizás algún día te hayas recobrado
como me ocurrió a mi.
Copy !req
636. De ninguna manera quiero
destrozar nuestra amistad.
Copy !req
637. Me alegro de ello.
Copy !req
638. Adiós, Dorian.
Adiós, Basil.
Copy !req
639. Le habría vuelto loco que el retrato
permaneciese, aunque fuese solo una hora...
Copy !req
640. en una habitación en la cual
sus amigos tenían acceso.
Copy !req
641. En adelante, debería estar guardado
contra cualquier curioso.
Copy !req
642. En la parte de arriba de la casa
estaba su viejo cuarto de estudio...
Copy !req
643. que no se había utilizado
hacía años.
Copy !req
644. Nadie había entrado en él.
Copy !req
645. No había nada allí salvo
viejos libros escolares
Copy !req
646. y juguetes amontonando
polvo y telarañas.
Copy !req
647. El cuadro podía estar
oculto y a salvo en aquel lugar.
Copy !req
648. Él podría mirarlo.
Él mismo guardaría la llave.
Copy !req
649. No había necesidad de que los
criados entrasen en la habitación.
Copy !req
650. Debería despedir a Victor
y a los demás.
Copy !req
651. Debería traer
nuevos sirvientes a la casa.
Copy !req
652. En esta habitación cada
momento de su infancia
Copy !req
653. y de su pureza sin
mancha volvían a él.
Copy !req
654. Aquí, entre los inocentes recuerdos de
su infancia, el espantoso retrato...
Copy !req
655. permanecería
escondido para siempre.
Copy !req
656. El rostro pintado en el lienzo podría
volverse bestial, putrefacto y sucio.
Copy !req
657. Nadie lo vería nunca.
Copy !req
658. Nadie.. salvo él mismo.
Copy !req
659. Tendría la eterna juventud, mientras que el
retrato llevaría la carga de su vergüenza.
Copy !req
660. Estaba atrapado
en un destino demoníaco.
Copy !req
661. A medida que los años
pasaban el milagro de la
Copy !req
662. juventud sin cambios de
Dorian causó sorpresa
Copy !req
663. Incluso quienes habían oído...
Copy !req
664. las cosas más diabólicas acerca de él,
extraños rumores sobre su modo de vida...
Copy !req
665. que eran la conversación
de los clubs...
Copy !req
666. no podían creer en algo deshonroso,
cuando le veían.
Copy !req
667. Tenía el aspecto de alguien que se hubiera
mantenido al margen del mundo.
Copy !req
668. Pero mientras fascinaba a muchos,
había bastantes que le atacaban.
Copy !req
669. Corrían extrañas historias
acerca de él.
Copy !req
670. Se rumoreaba que había sido visto en un
antro por las lejanas zonas de Whitechapel.
Copy !req
671. Sus extraordinarias ausencias
llegaron a ser muy conocidas...
Copy !req
672. y cuando reaparecía en
sociedad, los hombres
Copy !req
673. murmuraban entre ellos
por los rincones...
Copy !req
674. o le miraban con ojos
fríos y escrutadores.
Copy !req
675. Algunos de los que habían
sido sus amigos más
Copy !req
676. íntimos, al cabo de un
tiempo, le rehuían.
Copy !req
677. Las mujeres que, por él,
habían desafiado las convenciones...
Copy !req
678. eran vistas palidecer si Dorian Gray
entraba en la habitación.
Copy !req
679. No podía soportar estar
mucho tiempo fuera de
Copy !req
680. Inglaterra o estar
separado de su retrato.
Copy !req
681. Temía que durante su ausencia
alguien pudiera conseguir...
Copy !req
682. entrar en la habitación
donde estaba escondido.
Copy !req
683. Entonces, repentinamente,
algunas noches bajaba a los lugares...
Copy !req
684. más ocultos cerca del Blue Gate Fields
y permanecía allí un día y otro.
Copy !req
685. Cuando se recuperaba
de estas visitas a los abismos...
Copy !req
686. se quedaba frente al cuadro a veces
detestando al retrato y a sí mismo...
Copy !req
687. pero otras veces lleno de ese
orgullo del individualismo...
Copy !req
688. que es la mitad
de la fascinación del mal.
Copy !req
689. Examinaba con minucioso
cuidado las espantosas
Copy !req
690. marcas de las arrugas
de la frente...
Copy !req
691. o las de alrededor
de su pesada boca sensual...
Copy !req
692. preguntándose
qué era más horrible...
Copy !req
693. las huellas del pecado
o las de la edad.
Copy !req
694. Encontraba razones
para justificar sus acciones.
Copy !req
695. Se decía a sí mismo que
un hombre era un ser con
Copy !req
696. millones de vidas y
millones de sensaciones.
Copy !req
697. Para vivir una vida sencilla, sincera,
honesta era difícil vivirlas todas.
Copy !req
698. ¿Era la insinceridad algo tan terrible?
Dorian pensaba que no.
Copy !req
699. Era simplemente un método
por el cual podríamos
Copy !req
700. multiplicar nuestras
personalidades.
Copy !req
701. Sin embargo, había una persona con la
que él encontraba difícil no ser sincero.
Copy !req
702. Era la sobrina de Basil Hallward,...
Copy !req
703. Gladys, quien le había amado desde
que era muy niña.
Copy !req
704. Estaba cerca y vine
Copy !req
705. Encontré esta vieja canción
en la banqueta de tu piano.
Copy !req
706. Es preciosa.
Copy !req
707. Como el rostro que mi tío dibujó en ella.
Lo hizo él ¿no? Conozco su estilo muy bien.
Copy !req
708. ¿Cantaba ella esta canción?
¿Quién es?
Copy !req
709. Háblame de ella.
Copy !req
710. Murió hace muchos años,
cuando tu eras solo una niña.
Copy !req
711. - ¿La quisiste mucho, Dorian?
- Si.
Copy !req
712. Adiós, Dorian. Voy a prepararme
para tu fiesta.
Copy !req
713. Será maravillosa.
Copy !req
714. No soy tan fea como
en ese retrato ¿verdad?
Copy !req
715. Desde luego que no.
Copy !req
716. Creo que he descubierto por qué Dorian
no se me ha declarado.
Copy !req
717. He decidido lo que hacer.
Copy !req
718. ¿Qué has decidido?
Copy !req
719. Voy a pedirle que se case conmigo
esta noche, a lo mejor.
Copy !req
720. ¿Qué hay de David Stone?
Copy !req
721. No te llevaría a la fiesta de Dorian
si supiera tus intenciones.
Copy !req
722. Desde luego, lo haría pero no tengo
intención de decírselo.
Copy !req
723. No, no se lo digas a David.
Copy !req
724. ¡Qué grosero! Nunca pensé que
escucharas a hurtadillas.
Copy !req
725. No se alarme por Dorian, Sr. Hallward.
Gladys se casará conmigo.
Copy !req
726. ¿No tengo yo nada que decir?
Copy !req
727. No dejaré que te cases
con ese demonio.
Copy !req
728. No hables así de él.
Copy !req
729. Hay muchos que
pueden hablar así por mi.
Copy !req
730. No hay nada malo en Dorian. Todo el
mundo puede ver eso al mirarle.
Copy !req
731. Él no te lo ha pedido.
Copy !req
732. Se lo pediré yo misma esta noche.
Copy !req
733. ¿Delante de esa gente?
Copy !req
734. Le veré a solas.
Es una casa grande.
Copy !req
735. ¿Qué sucede, Dorian?
¿Hay algo que yo no sepa?
Copy !req
736. Debes haber oído las historias que cuentan
sobre mi. ¿No te asustan?
Copy !req
737. No las creo.
Copy !req
738. Y si que te digo que son ciertas.
Copy !req
739. Nunca creeré nada malo de ti.
Copy !req
740. ¿Qué sabes del demonio?
Copy !req
741. Solo sé que
no hay ninguno en ti.
Copy !req
742. Si tienes algún problema, Dorian
querría compartirlo contigo.
Copy !req
743. Si me casara contigo
sería una increíble perversidad.
Copy !req
744. ¿Ese es tu modo de decirme
que no me amas?
Copy !req
745. Si lo crees así.
Copy !req
746. Es muy bonito, Dorian.
Gracias.
Copy !req
747. ¿Puedes buscar a David por mí?
Copy !req
748. Debo irme.
Copy !req
749. He estado explorando su casa Dorian.
Es mejor que un museo.
Copy !req
750. Debe haber ricas
Copy !req
751. posesiones en esa habitación
si la mantienes cerrada.
Copy !req
752. ¿Podré verlas alguna vez?
Copy !req
753. ¿Qué rarezas
almacena allí, Dorian?
Copy !req
754. Esqueletos de invitados curiosos.
Copy !req
755. Sospecho que muchos.
Copy !req
756. Quiero irme ya, David.
Copy !req
757. Desde luego.
Buenas noches, Dorian.
Copy !req
758. Fue el 9 de noviembre,
la víspera de su 38 cumpleaños...
Copy !req
759. como Dorian recordaría
a menudo después.
Copy !req
760. Caminaba hacia su casa hacia las 11
viniendo de la de Lord Henry.
Copy !req
761. Una extraña sensación de miedo...
Copy !req
762. que no podía describir le embargó
ante la visión de Basil Hallward
Copy !req
763. impidiendo hacerle
ninguna señal de saludo.
Copy !req
764. ¡Dorian!
Copy !req
765. Me pareció que eras tú, pero
no estaba seguro. ¿No me reconoces?
Copy !req
766. ¿Con esta niebla?
No puedo reconocer Grosvenor Square.
Copy !req
767. Mi casa debe estar por aquí,
pero no estoy seguro.
Copy !req
768. Te he estado esperando
desde las 21 h.
Copy !req
769. Le dije a tu criado
que se fuera a la cama.
Copy !req
770. Voy a París esta noche.
Quería verte antes de irme.
Copy !req
771. Siento que tengas que irte.
Supongo que volverás pronto.
Copy !req
772. Estaré fuera unos meses. Voy a coger
un estudio en París...
Copy !req
773. para terminar un cuadro
que tengo pensado.
Copy !req
774. Gladys se reunirá conmigo más tarde.
¿Puedo entrar un momento?
Copy !req
775. ¿No vas a perder el tren?
Sale a las 00:15, solo son las 23:30
Copy !req
776. Iba a ir al club
a preguntar por ti.
Copy !req
777. No habrá problemas con el equipaje.
Ya he enviado mis cosas.
Copy !req
778. Solo llevo conmigo este maletín.
Copy !req
779. Pasa dentro o la niebla
entrará en la casa.
Copy !req
780. Espero que no vayas
a hablar de algo serio.
Copy !req
781. Nada es serio en estos momentos.
Copy !req
782. Al menos, nada debería serlo.
Copy !req
783. Lo que tengo que decirte
es serio, Dorian. No frunzas el ceño.
Copy !req
784. Me lo pondrías mucho más difícil.
Copy !req
785. Espero que no sea sobre mí.
Copy !req
786. Estoy cansado de mi mismo.
Copy !req
787. Es sobre ti y debo decírtelo.
Copy !req
788. Solo te entretendré media hora.
Copy !req
789. Suena terrible, Basil.
Copy !req
790. Es por tu bien
por lo que estoy hablando.
Copy !req
791. Creo que deberías saber
las cosas que se dicen contra ti.
Copy !req
792. No quiero saberlas.
Copy !req
793. Me gustan los escándalos sobre otras
personas pero los míos no me interesan.
Copy !req
794. Carecen de novedad.
Copy !req
795. Debes estar interesado
en tu propia reputación.
Copy !req
796. Piensa que no creo esos rumores.
No puedo creerlos cuando te veo.
Copy !req
797. No hay vicios secretos. Esas cosas quedan
escritas en los rostros de los hombres.
Copy !req
798. Tu, con tu juventud transparente
es difícil creer algo contra ti.
Copy !req
799. Cuando oigo a la gente murmurar
estas cosas, no sé qué decir.
Copy !req
800. Te absuelvo de la necesidad
de defenderme.
Copy !req
801. No puedes olvidarlo con esta ligereza.
Copy !req
802. ¿Por qué el Duque abandona un salón
cuando tú entras?
Copy !req
803. No es porque él conozca mi vida,
sino porque yo conozco la suya.
Copy !req
804. ¿Por qué tu amistad
es tan fatal para los demás?
Copy !req
805. Ese muchacho de la guardia
que se suicidó.
Copy !req
806. ¿Qué hay de Adrian Singleton
y del hijo de Lord Wayne?
Copy !req
807. ¿Qué caballeros
son vistos con ellos?
Copy !req
808. El muchacho de la guardia
amaba a una mujer...
Copy !req
809. y creyó que no podía vivir sin ella.
¿Tengo la culpa?
Copy !req
810. El hijo de Wayne se casó
con una mujer que no deseaba.
Copy !req
811. ¿Es eso culpa mía?
Copy !req
812. Adrian escribe el nombre de su amigo
en un pagaré. ¿Soy yo su tutor?
Copy !req
813. Uno puede juzgar a un hombre por
el efecto que tiene sobre sus amigos.
Copy !req
814. Los tuyos parecen llenos
de una locura insaciable por el placer.
Copy !req
815. Cuando pienso en lo enamorada
que está de ti Gladys...
Copy !req
816. ¿Qué tiene Gladys que ver en esto?
Nada, espero...
Copy !req
817. y nada en el futuro si puedo evitarlo.
Copy !req
818. Me han dicho cosas
que parece imposible creer.
Copy !req
819. Lord Wallace fue mi amigo en Oxford.
Copy !req
820. Me enseñó una carta que había escrito
su mujer cuando iba a morir en Menton.
Copy !req
821. Tu nombre estaba implicado en la
confesión más terrible que he oído nunca.
Copy !req
822. Le dije que te conocía y que eras
incapaz de algo de ese tipo.
Copy !req
823. No. ¿Te conozco?
Copy !req
824. Antes de poder responder a eso
tendría que ver tu alma.
Copy !req
825. ¿Ver mi alma?
Copy !req
826. Sí, ver tu alma, pero
solo Dios puede hacer eso.
Copy !req
827. Puedes verla tú mismo, esta noche.
¿Por qué no la miras?
Copy !req
828. Es tu propia obra. Podrás contárselo
después a todo el mundo si quieres.
Copy !req
829. Nadie te creerá.
Copy !req
830. Has hablado demasiado
acerca de la corrupción.
Copy !req
831. Ahora la verás.
Copy !req
832. Te enseñaré mi alma.
Copy !req
833. No le encuentro sentido
a lo que estas diciendo.
Copy !req
834. Solo te pido que me des
alguna respuesta a
Copy !req
835. las horribles acusaciones
que hay contra ti.
Copy !req
836. Dime que no son verdad
y te creeré.
Copy !req
837. Sube, Basil; conservo un diario de mi vida.
Copy !req
838. Te lo mostraré.
No quiero leer nada.
Copy !req
839. Quiero una respuesta
clara a mi pregunta.
Copy !req
840. La encontrarás arriba.
No tienes que leer mucho.
Copy !req
841. Eres el único hombre en el mundo que
tiene derecho a saber todo acerca de mi.
Copy !req
842. Has tenido más que ver
con mi vida de lo que piensas.
Copy !req
843. ¿Piensas que solo Dios
puede ver el alma?
Copy !req
844. A pesar de la indescriptible
corrupción del retrato...
Copy !req
845. Basil todavía fue capaz
de reconocer su cuadro de Dorian.
Copy !req
846. Era de su interior, aparentemente de
donde procedían la impureza y el horror.
Copy !req
847. Era como si cierta lepra moral
estuviera royéndolo continuamente.
Copy !req
848. No podía creer
que hubiera hecho este retrato.
Copy !req
849. Y sin embargo, su propio nombre
estaba justo como lo había pintado.
Copy !req
850. Pero esto es monstruoso.
Copy !req
851. Está más allá de la naturaleza, más allá
de la razón. ¿Qué significa?
Copy !req
852. El día que terminaste este
cuadro pedí un deseo.
Copy !req
853. Tal vez, podrías llamarlo una oración.
Copy !req
854. Mi deseo se ha cumplido.
Copy !req
855. Me dijiste que
habías destruido mi cuadro.
Copy !req
856. Estaba equivocado.
Me ha destruido a mi.
Copy !req
857. Tiene los ojos de un demonio.
Copy !req
858. Todos guardamos dentro
el cielo y el infierno.
Copy !req
859. Si eso es cierto, si esto es lo que...
Copy !req
860. has hecho con tu vida es mucho peor
que todo lo que se dice de ti.
Copy !req
861. ¿Sabes rezar, Dorian?
Copy !req
862. Qué nos enseñaron
a decir en nuestra niñez...?
Copy !req
863. "líbranos de la tentación, perdona nuestros
pecados, limpia nuestras iniquidades."
Copy !req
864. - Permite que la digamos juntos.
- Es demasiado tarde, Basil.
Copy !req
865. La plegaria de tu orgullo
fue respondida,...
Copy !req
866. la oración de tu arrepentimiento
también puede tener respuesta.
Copy !req
867. ¿Crees que no lo he intentado?
Te lo aseguro, no sirve.
Copy !req
868. Hay un poema que dice:
Copy !req
869. "Aunque tus pecados sean como la grana
yo los volveré blancos como la nieve."
Copy !req
870. La semana pasada,
Copy !req
871. Gladys recordó el día en que
se terminó este cuadro.
Copy !req
872. Recordaba cómo había puesto
su inicial bajo mi firma.
Copy !req
873. Ahí está, tal como la hizo.
Copy !req
874. Si pudiera verlo ahora.
Copy !req
875. Todavía es posible rezar, Dorian.
Copy !req
876. Gladys no debía saberlo nunca.
Copy !req
877. Sin embargo, en algún momento
Basil podría revelar su secreto.
Copy !req
878. A la única persona en el mundo cuya
buena opinión era indispensable para él.
Copy !req
879. Un sentimiento incontrolado
de odio hacia Basil se apoderó de él...
Copy !req
880. Junto al terror por el conocimiento
que le había dado.
Copy !req
881. Le invadió el pánico. Se sentía como
un animal acorralado, desesperado.
Copy !req
882. Era como si la pintura hubiera
exudado gotas de sangre.
Copy !req
883. Sentía que había dado
un golpe mortal no solo a su amigo,...
Copy !req
884. sino a sí mismo,
Copy !req
885. Le parecía increíble
Copy !req
886. que lo que había hecho
pudiera haberse hecho alguna vez.
Copy !req
887. Basil estaba muerto.
Copy !req
888. En Inglaterra se ahorcaba a los hombres
por lo que él había hecho.
Copy !req
889. Pero ¿qué pruebas
había contra él?
Copy !req
890. Basil había dejado la casa a las once.
Nadie le había visto volver otra vez.
Copy !req
891. La mayoría de los
sirvientes estaban en
Copy !req
892. Selby. Su mayordomo, se
había ido a la cama.
Copy !req
893. ¡París! Era a París donde
se había ido Basil,
Copy !req
894. en el tren de media noche
tal como era su intención.
Copy !req
895. Siento despertarte, Francis.
He olvidado mi llave.
Copy !req
896. ¿Qué hora es?
Copy !req
897. Las doce y media, Señor.
Mañana despiértame a las nueve.
Copy !req
898. Tengo cosas que hacer.
Si, Señor.
Copy !req
899. ¿Llamó alguien esta tarde?
Copy !req
900. El Sr. Hallward, Señor.
Copy !req
901. Se quedó hasta las once y luego se marchó
a tomar el tren, se iba a París.
Copy !req
902. ¿Dejó algún mensaje?
Copy !req
903. Dijo que le escribiría desde París,
si no le encontraba en su club.
Copy !req
904. Gracias, Francis.
¿Desea algo más, Señor?
Copy !req
905. Voy a escribir una carta.
Entrégala mañana temprano.
Copy !req
906. Para el Sr. Allen Campbell.
Encontrarás la dirección en el sobre.
Copy !req
907. Si, Señor. Buenas noches, Señor.
Copy !req
908. Cuando Allen Campbell recibiera su
carta vendría. Vendría inmediatamente.
Copy !req
909. Allen podría ayudarle.
Copy !req
910. Era el único que podría ayudarle.
Copy !req
911. Pero ¿Y si Allen Campbell
estuviera fuera de Inglaterra?
Copy !req
912. Pasarían días antes
de que pudiera regresar.
Copy !req
913. Quizás se negaría a volver.
Copy !req
914. El Sr. Allen Campbell, Señor.
Copy !req
915. Eres muy amable, Allen.
Copy !req
916. Decías que era cuestión
de vida o muerte.
Copy !req
917. Escucha esto.
Copy !req
918. Envié mi alma
a través de lo invisible
Copy !req
919. Buscando descifrar
alguna carta del más allá
Copy !req
920. Pronto mi alma
volvió a mi y respondió...
Copy !req
921. Yo soy el cielo y el infierno.
Copy !req
922. Es muy bueno ¿no crees?
Copy !req
923. No he venido a discutir
los versos de Omar Khayyám.
Copy !req
924. Claro que no. Por favor siéntate.
Te diré por qué te he llamado.
Copy !req
925. En una habitación cerrada
del último piso de
Copy !req
926. esta casa una habitación
a la que nadie...
Copy !req
927. salvo yo mismo tiene acceso, hay un
hombre muerto sobre una mesa.
Copy !req
928. Lleva muerto diez horas.
Copy !req
929. Quién es, por qué murió son asuntos
que no te conciernen. Lo que debes hacer...
Copy !req
930. No hace falta que sigas. No me
interesan tus horribles secretos.
Copy !req
931. Tendrán que interesarte.
Eres el único hombre capaz de salvarme.
Copy !req
932. Tu nombre aparece en revistas científicas,
asociado a ciertos experimentos.
Copy !req
933. ¿Qué tiene que ver eso contigo?
Copy !req
934. Tienes que destruir el cadáver
que está ahí arriba.
Copy !req
935. Que no queden rastros de él.
Copy !req
936. Nadie vio entrar a esa persona en la casa.
Cuando se descubra que ha desaparecido...
Copy !req
937. no debe encontrarse
ninguna huella suya en esta casa.
Copy !req
938. Debes trasformarle a él
y a todo cuanto le pertenece...
Copy !req
939. incluyendo su capa y su equipaje,
en un puñado de cenizas.
Copy !req
940. Debes estar enfermo si crees que
moveré un dedo para ayudarte.
Copy !req
941. Ha sido un suicidio.
Copy !req
942. ¿Qué le condujo a ello?
Copy !req
943. ¿No quieres hacer esto por mí?
Copy !req
944. ¿Cómo puedes pedírmelo?
¿Mezclarme en este horrible asunto?
Copy !req
945. Allen, es un asesinato.
Le he matado.
Copy !req
946. Él era el responsable
de la ruina de mi vida.
Copy !req
947. No lo intentó, pero el
resultado fue el mismo.
Copy !req
948. Estoy seguro de una cosa.
Copy !req
949. Ningún hombre comete un crimen sin hacer
una estupidez. No tomaré parte.
Copy !req
950. Éramos amigos, Allen.
Me arrepiento de ello.
Copy !req
951. Si no me ayudas, estoy perdido.
Me colgarán.
Copy !req
952. No puedo.
Copy !req
953. - ¿Te niegas?
- Si.
Copy !req
954. - Te lo suplico.
- Es inútil.
Copy !req
955. Lo siento, Allen. No me dejas otra
alternativa. He escrito una carta.
Copy !req
956. Aquí está.
Mira la dirección.
Copy !req
957. Si no me ayudas,
Copy !req
958. tendré que enviarla.
Copy !req
959. Sabes cual será el resultado.
Copy !req
960. La cuestión
es muy sencilla, Allen.
Copy !req
961. Esto la matará.
Copy !req
962. No creo que quieras ver su nombre
envuelto en este escándalo.
Copy !req
963. No puedo hacerlo.
Copy !req
964. No tienes elección.
Copy !req
965. Debo ir a casa y coger algunas cosas
del laboratorio.
Copy !req
966. Me has salvado la vida.
Copy !req
967. Dorian cenó aquella noche
con Lady Narborough,
Copy !req
968. quien poseía lo que
Lord Henry describió...
Copy !req
969. como los restos
de una destacable fealdad.
Copy !req
970. Nos dejaste pronto la otra noche, Dorian.
¿Fuiste a casa o al club?
Copy !req
971. ¿Por qué eres tan inquisitivo?
Copy !req
972. Volví a las 12:30, si deseas comprobarlo
puedes preguntar a mi mayordomo.
Copy !req
973. Hay dos horas entre tanto, Dorian.
Sospecho que serán investigadas.
Copy !req
974. O quizás no.
Copy !req
975. Apenas ha probado mi cena.
Creo que está enamorado.
Copy !req
976. No ha estado enamorado
desde hace una semana
Copy !req
977. cuando Madame de
Ferrol dejó la ciudad.
Copy !req
978. ¡Es una mujer maravillosa! Cuando murió su
tercer marido, su cabello se volvió dorado.
Copy !req
979. ¿Y su cuarto marido?
Copy !req
980. Los maridos de las mujeres hermosas
pertenecen a las clases criminales.
Copy !req
981. El mundo dice que
es usted un malvado.
Copy !req
982. ¿Quién dice eso?
Será solo el otro mundo.
Copy !req
983. Todos dicen que es un malvado.
Copy !req
984. Es monstruoso el modo en que la gente
dice cosas a nuestras espaldas...
Copy !req
985. que son absoluta y
verdaderamente ciertas.
Copy !req
986. Las mujeres nos aman por nuestros defectos.
Si tenemos bastantes nos perdonan alguno.
Copy !req
987. Exacto.
Copy !req
988. Nadie podrá persuadirme
de que el Sr. Gray es un malvado.
Copy !req
989. Nunca olvidaré cuando obtuvo
el título de bachiller.
Copy !req
990. Deberíamos encontrarle
una esposa, Lord Henry.
Copy !req
991. Siempre se lo
he dicho también.
Copy !req
992. Me pasaré por Debrett...
Copy !req
993. y haré una lista de
nuestras posibles jóvenes.
Copy !req
994. - ¿Con sus edades?
- Solo ligeramente corregidas.
Copy !req
995. Quiero que sea
una alianza apropiada.
Copy !req
996. Debo ahorrarle la molestia.
Ya la he elegido,
Copy !req
997. si ella quiere aceptarme.
- No lo creo!
Copy !req
998. Gladys, mi amor,
¿querrás casarte conmigo?
Copy !req
999. - Claro que sí, cariño.
Copy !req
1000. - Este es el único matrimonio
que aprobaré en mi vida.
Copy !req
1001. ¡Qué excitante!
Copy !req
1002. ¡Enhorabuena a ambos!
Copy !req
1003. Durante meses, la
misteriosa desaparición de
Copy !req
1004. Basil Hallward fue la
sensación de Londres.
Copy !req
1005. ¿No te importa que siga trabajando
mientras hablamos?
Copy !req
1006. En absoluto.
Copy !req
1007. Es un asunto urgente.
Copy !req
1008. Dime lo que habéis
descubierto en Francia.
Copy !req
1009. Nada de nada.
Copy !req
1010. Vimos a todos los que podían tener
relación con mi tío. Nadie le ha visto.
Copy !req
1011. La policía de París no cree que
haya llegado a Francia.
Copy !req
1012. Aquí, en Scotland Yard están igualmente
convencidos de que ha dejado Londres.
Copy !req
1013. El hombre con capa oscura
que subió al tren en la
Copy !req
1014. estación Victoria era sin
duda Basil Hallward.
Copy !req
1015. ¿Qué vamos a hacer ahora?
Copy !req
1016. Ambos sois jóvenes.
Se que pensáis casaros.
Copy !req
1017. Continuad tranquilamente
vuestras vidas.
Copy !req
1018. Creedme, es lo mejor que podéis hacer.
Scotland Yard no olvidará a Basil Hallward.
Copy !req
1019. Creo que Gladys
debería irse un tiempo.
Copy !req
1020. Yo me iré a mi casa de campo
en Selby mañana.
Copy !req
1021. Gladys se reunirá conmigo
y con unos amigos el jueves.
Copy !req
1022. Nos encantaría que
se uniera a nosotros.
Copy !req
1023. No puedo irme,
aunque me gustaría hacerlo.
Copy !req
1024. Será divertido.
Gracias, Sir Robert.
Copy !req
1025. Ha sido muy amable.
No tiene importancia.
Copy !req
1026. ¿Ha conocido a un joven
llamado Allen Campbell?
Copy !req
1027. Si. Hace tiempo fuimos grandes amigos.
Hace mucho que no le he visto.
Copy !req
1028. ¿Por qué lo pregunta?
Copy !req
1029. Acabo de recibir
una trágica noticia.
Copy !req
1030. Esta mañana, Allen Campbell
murió por su propia mano.
Copy !req
1031. ¿Por qué demonios
querría Allen Campbell...
Copy !req
1032. Pensé que podría darme una pista.
Tenía todos los motivos para vivir.
Copy !req
1033. Estaba empezando a tener
un nombre como científico.
Copy !req
1034. ¿Dejó una nota, una carta
o una explicación?
Copy !req
1035. Nada. Lo que le haya conducido a hacerlo
es un secreto que se ha llevado consigo.
Copy !req
1036. Qué poco sabemos de lo que ocurre
en el interior de una persona.
Copy !req
1037. Si.
Copy !req
1038. Has estado triste toda la tarde.
¿Es por Allen Campbell?
Copy !req
1039. - Quizás.
- Lo siento.
Copy !req
1040. Casémonos pronto, dentro de quince días.
Copy !req
1041. Una boda sencilla, solo con nuestros
amigos más íntimos.
Copy !req
1042. ¿Quince días?
¿A eso le llamas pronto?
Copy !req
1043. Buenas noches, cariño. Iré a Selby el
jueves en el tren de la tarde con Janet.
Copy !req
1044. Estaré en la estación.
Copy !req
1045. Allen Campbell.
Copy !req
1046. ¿Estaría ahora la sangre
de Allen en el retrato?
Copy !req
1047. Había otros caminos para olvidar
que el que Allen tomó.
Copy !req
1048. - ¿A dónde, Señor?
- A Blues Gate Fields.
Copy !req
1049. Un día, nos despertaremos
sufriendo y consternados...
Copy !req
1050. comprenderemos que el espíritu
no es una superstición...
Copy !req
1051. ni el alma de un hombre
una sustancia material
Copy !req
1052. que pueda ser vista a
través de un microscopio.
Copy !req
1053. Las palabras eternas son tan verdaderas
hoy como cuando él las pronunció.
Copy !req
1054. ¿De qué sirve a un hombre
ganar todo el mundo...
Copy !req
1055. si pierde su alma?
Copy !req
1056. El alma no es una ilusión.
Copy !req
1057. Es una terrible realidad.
Copy !req
1058. Puede ser comprada y vendida
y puede traficarse con ella.
Copy !req
1059. Puede ser envenenada
o llevada a la perfección.
Copy !req
1060. Aquel hombre, rico o pobre...
Copy !req
1061. que lleva en su interior
la luz de la fe y la caridad,
Copy !req
1062. incluso aunque fuera arrojado
a los abismos de la oscuridad,
Copy !req
1063. todavía gozaría
de la clara luz del día.
Copy !req
1064. Pero la infeliz criatura
cuya alma esté repleta
Copy !req
1065. de negros pensamientos
y de actos viles...
Copy !req
1066. habitará en la oscuridad.
Copy !req
1067. Aunque camine
bajo el sol del mediodía,...
Copy !req
1068. debe llevar su propia cárcel con él.
Copy !req
1069. ¿Qué es eso que está tocando?
Copy !req
1070. Tendrá un nombre ¿verdad?
Copy !req
1071. Por llamarlo de algún modo.
Se llama... Preludio.
Copy !req
1072. Toque otra cosa.
Copy !req
1073. ¿Por qué le gusta esa música?
Copy !req
1074. Escuché a alguien
tocar esta pieza antes...
Copy !req
1075. - Hace 18 años.
- ¿Una mujer?
Copy !req
1076. Cada vez que regreso a Londres
le busco.
Copy !req
1077. "Sir Tristan", le llamaba mi hermana
porque era como un caballero.
Copy !req
1078. Si estuviera en Rangún o en Valparaíso
le encontraría.
Copy !req
1079. Pero en Londres es como buscar
una aguja en un pajar.
Copy !req
1080. No sé cual es su verdadero nombre.
Ni siquiera sé qué aspecto tiene.
Copy !req
1081. Cuando le encuentre ¿qué hará?
Copy !req
1082. Quizás ya haya muerto.
Es posible ¿no?
Copy !req
1083. Seguiré buscando.
Copy !req
1084. Usted no es inglesa.
Copy !req
1085. ¿Qué es ser "inglesa"?
Copy !req
1086. Existen hombres y mujeres.
Copy !req
1087. Este es Sir Tristan,
Kate, querida.
Copy !req
1088. No me llames así, Adrian.
Copy !req
1089. He oído que Lord
Henry te llamaba Sir
Copy !req
1090. Tristan. En ese momento,
pensé que encajaba.
Copy !req
1091. ¿Por qué no nos vemos nunca?
Copy !req
1092. Tengo aquí
todo lo que necesito,...
Copy !req
1093. bebidas y droga y ningún amigo.
Copy !req
1094. He tenido demasiados amigos.
Copy !req
1095. Oh, está haciéndole
un retrato, Señor.
Copy !req
1096. Venga y mírelo.
Copy !req
1097. ¿Qué prefieres?
¿Una canción, un poema o un retrato?
Copy !req
1098. Las tres cosas las hago
maravillosamente.
Copy !req
1099. Me parece que falta algo.
Copy !req
1100. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
1101. Pero lúgubre es ver...
Copy !req
1102. el árbol del ahorcado.
Copy !req
1103. Adiós, Adrian.
Copy !req
1104. "Y verde o marchito, un hombre debe morir
antes de que recoja su fruto."
Copy !req
1105. Adiós, Sir Tristan.
Copy !req
1106. ¿Cómo le ha llamado?
Copy !req
1107. Siéntese.
Copy !req
1108. Le haré un retrato por el precio
de tres tragos... cuatro tragos.
Copy !req
1109. Dijo, Sir Tristan.
Copy !req
1110. Y Sir Tristan se adentró en el bosque
buscando su único amor.
Copy !req
1111. Va a matar a su amigo.
Copy !req
1112. La justicia viene a Inglaterra...
Copy !req
1113. sin peluca ni toga.
Copy !req
1114. Vamos, Kate.
Copy !req
1115. Si quiere dinero..
Copy !req
1116. Soy el hermano de Sibyl Vane,
¿Significa algo para usted?
Copy !req
1117. No, nada.
Copy !req
1118. ¿Por qué le ha
llamado Sir Tristan?
Copy !req
1119. Resulta que es mi nombre.
Copy !req
1120. Voy a matarle. Hace 18 años
que le estoy buscando.
Copy !req
1121. ¿Qué edad cree que tengo?
Copy !req
1122. ¿Por qué no le ha matado?
Solo podían haberle colgado por ello.
Copy !req
1123. Él no es el hombre al que busco.
Es demasiado joven.
Copy !req
1124. - ¿Cuántos años cree que tiene?
- 22, diría yo.
Copy !req
1125. ¿De qué se ríe?
Copy !req
1126. Dorian Gray parece
tener 22 años...
Copy !req
1127. desde hace 20.
Copy !req
1128. ¿Cómo ha dicho que se llamaba?
Copy !req
1129. En tu caso este raro impulso
de ser bueno...
Copy !req
1130. es meramente el efecto
de tu próximo matrimonio.
Copy !req
1131. ¿Piensas eliminar esa ceguera?
Copy !req
1132. La verdad es
que quiero ser mejor.
Copy !req
1133. Al menos, será una nueva sensación.
No tiene que convertirse en un hábito.
Copy !req
1134. El matrimonio es
un hábito... un mal hábito.
Copy !req
1135. Confío en que no te convertirá
en un carácter desesperanzado.
Copy !req
1136. ¿De qué habla
la gente en Londres?
Copy !req
1137. Hablaban sobre la
desaparición de Basil.
Copy !req
1138. Ahora todo gira en torno al suicidio
de Allen Campbell.
Copy !req
1139. ¿Qué crees que
le ha sucedido a Basil?
Copy !req
1140. Supongo que dirán que le
han visto en San Francisco.
Copy !req
1141. Todo el que desaparece se dice que
ha sido visto en San Francisco.
Copy !req
1142. Debe ser una ciudad deliciosa.
Copy !req
1143. Era un gran pintor,
estoy seguro.
Copy !req
1144. Lo mejor que hizo Basil fue aquel
maravilloso retrato tuyo.
Copy !req
1145. ¿Cuál es tu secreto? Parece que
no has envejecido
Copy !req
1146. desde que fue pintado el retrato.
Copy !req
1147. Quizás te lo diga algún día.
Copy !req
1148. Por volver a mi juventud haría cualquier
cosa salvo acostarme temprano,...
Copy !req
1149. hacer deporte o ser respetable.
Copy !req
1150. A veces pienso que daría algo
si pudiera cambiar y envejecer.
Copy !req
1151. Mis buenos propósitos
quizá lleguen demasiado tarde.
Copy !req
1152. Aunque Dorian colocó guardias
alrededor de la finca,
Copy !req
1153. la sensación de ser cazado, atrapado,
derribado, empezó a dominarle.
Copy !req
1154. En las primeras horas de la noche,...
Copy !req
1155. cuando cada sonido es oído hasta por
la imaginación más distraída...
Copy !req
1156. el remordimiento y el terror
se abatían sobre él.
Copy !req
1157. Cada detalle de sus crímenes
regresaba en sus pesadillas
Copy !req
1158. con incrementado horror...
Copy !req
1159. rondándole implacablemente
con la muerte en vida de su alma.
Copy !req
1160. Con el día
llegaba la cruel necesidad...
Copy !req
1161. de fingir ante Gladys
y sus huéspedes.
Copy !req
1162. - ¿Te va bien la caza?
- No muy bien.
Copy !req
1163. Los pájaros han huido.
Quizás sea mejor después de la comida.
Copy !req
1164. ¡No le dispares, Geoffrey!
Copy !req
1165. ¡Qué disparate!
Copy !req
1166. ¡He herido a un ojeador!
Copy !req
1167. El muy idiota se puso
enfrente de la escopeta.
Copy !req
1168. ¡Dejad de disparar!
¡Hay un hombre herido!
Copy !req
1169. Señor, ¿dónde está?
Copy !req
1170. Aquí. ¿Por qué demonios
no colocas detrás a tus hombres?
Copy !req
1171. Me has estropeado el día de caza.
Copy !req
1172. Les he dicho que dejaran de disparar
por hoy. No me parece bien seguir.
Copy !req
1173. ¿Y ese hombre?
Copy !req
1174. Ha muerto. Recibió el
disparo en el pecho.
Copy !req
1175. Thornton.
Entra.
Copy !req
1176. Supongo que has venido
por el accidente.
Copy !req
1177. ¿Estaba casado? ¿Tenía parientes?
Copy !req
1178. Les entregaré la cantidad que
pienses que es necesaria.
Copy !req
1179. No sabemos quién es.
Por eso he venido a verle.
Copy !req
1180. ¿No era uno de tus hombres?
Copy !req
1181. Nunca le había visto antes.
Parece un marinero.
Copy !req
1182. ¿Un marinero?
Copy !req
1183. Parece que ha sido marino
lleva tatuados los dos brazos.
Copy !req
1184. ¿No habéis encontrado
algo que pudiera identificarlo?
Copy !req
1185. Algo de dinero, no mucho
y un revolver. Ningún nombre.
Copy !req
1186. Parece un hombre común, aunque de
aspecto rudo. Marinero, creemos.
Copy !req
1187. - ¿Dónde está el cuerpo?
- En un establo vacío en la granja.
Copy !req
1188. Muéstrame su cara.
Copy !req
1189. Adelante.
Copy !req
1190. ¿Qué ocurre, Dorian? Pero no
te has cambiado. Llegarás tarde a la cena.
Copy !req
1191. Quería verte.
Copy !req
1192. Lo sé, cariño.
Copy !req
1193. Siento tan a menudo lo mismo.
Copy !req
1194. Adiós, Gladys.
Copy !req
1195. ¿Adiós? Hasta las ocho y media.
Copy !req
1196. Hasta las ocho y media.
Copy !req
1197. Vámonos.
Copy !req
1198. - ¿Podemos irnos, Señor?
- Si.
Copy !req
1199. David, ¿Qué te trae a Selby?
¿Has visto a Dorian?
Copy !req
1200. ¿Qué pasa?
¿Qué ha sucedido?
Copy !req
1201. Dorian se ha ido a Londres.
Copy !req
1202. ¿No lo sabías? David se cruzó con él
camino de la estación.
Copy !req
1203. Es extraño que se haya ido de este modo.
Copy !req
1204. Quizás se ha enterado
de que yo estuve en su casa, arriba.
Copy !req
1205. ¿Estuviste arriba?
Copy !req
1206. No lo hice por celos.
Aunque los celos se mezclan en ello.
Copy !req
1207. Tuve un espantoso presentimiento.
Copy !req
1208. Cuando anunciasteis la boda creció
mi desesperación, quería impedirlo.
Copy !req
1209. ¿Qué has hecho, David?
Copy !req
1210. Hay una habitación cerrada
en la casa de Dorian.
Copy !req
1211. No le di importancia al principio.
Podría querer tener cerrada alguna cosa.
Copy !req
1212. Luego uno de los criados de Dorian
vino a señalarme un hecho.
Copy !req
1213. Me indicó cuan a menudo
cambiaba Dorian sus sirvientes.
Copy !req
1214. Me dijo que Dorian se encerraba
en esa habitación durante horas.
Copy !req
1215. Una noche, oyó un ruido
y fue a investigar.
Copy !req
1216. Dorian salió y le miró
como si quisiera matarlo, dijo.
Copy !req
1217. Le acusó de
espiarle y le despidió.
Copy !req
1218. Pensé que si podía entrar
en esa habitación,
Copy !req
1219. encontraría algo que
detuviera la boda.
Copy !req
1220. ¿Y entraste?
Copy !req
1221. Soborné a uno de los criados para
que me hiciera un molde de la cerradura.
Copy !req
1222. Aquí está la llave.
Copy !req
1223. Esperé hasta que Dorian vino a Selby
y entonces entré.
Copy !req
1224. Sé que me despreciará por tomar
tales medidas, pero no me importa
Copy !req
1225. lo que pueda pensar de mi
si puedo detener su boda.
Copy !req
1226. ¿Qué encontraste
en la habitación?
Copy !req
1227. Nada, en realidad. Es un antiguo cuarto de
estudio con libros y un retrato cubierto.
Copy !req
1228. - ¿Un retrato? ¿De quién?
- No lo sé.
Copy !req
1229. El original debe ser una persona
monstruosa. Si tal persona existe.
Copy !req
1230. Tiene un vago parecido
familiar a Dorian
Copy !req
1231. una persona de mediana
edad, loco y espantoso con
Copy !req
1232. un rostro libertino y
sangre cubriéndolo todo.
Copy !req
1233. - Lo pintó tu tío.
- Mi tío nunca hizo tal retrato.
Copy !req
1234. Tiene su firma.
Copy !req
1235. Había pensado tanto en encontrar
algo que me ayudara,
Copy !req
1236. que decidí que
había sido injusto con Dorian.
Copy !req
1237. Tuve el impulso de venir aquí
y confesarlo todo
Copy !req
1238. daros mi bendición y pediros
que me perdonarais.
Copy !req
1239. Descríbenos el retrato
con más detalle.
Copy !req
1240. Hay un curioso gato...
Copy !req
1241. como el que hay
en la sala de Dorian...
Copy !req
1242. solo que en el retrato sus ojos
brillan de un modo demoníaco...
Copy !req
1243. indescriptible.
Copy !req
1244. ¿Has notado algo raro
en la firma del cuadro?
Copy !req
1245. No, creo que no.
Copy !req
1246. Ahora que te veo, Gladys no puedo
decir lo que pensaba.
Copy !req
1247. Se que este matrimonio es un error.
Hay algo extraño y maligno en Dorian.
Copy !req
1248. ¿Había una letra "g" bajo la firma de ese
cuadro, David? ¿Cómo esta?
Copy !req
1249. Creo que sí.
¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1250. El Sr. Gray me pidió que le trajera esta
carta cuando volviera de la estación.
Copy !req
1251. Dijo que debía
dársela en persona.
Copy !req
1252. Una vez te dije que si
me casaba contigo...
Copy !req
1253. sería un malvado increíble.
Copy !req
1254. Pensaste que era
un modo de decirte que no te quería.
Copy !req
1255. Te amo más que cualquier
cosa en el mundo.
Copy !req
1256. Pero solo puedo traer desgracias
a quienes me aman.
Copy !req
1257. Si supieras cuanto daño te he hecho ya
me volverías la espalda horrorizada.
Copy !req
1258. Nunca me volverás a ver.
Copy !req
1259. Intenta recordarme, querida Gladys
sin amargura.
Copy !req
1260. Eres lo único bueno
que he tenido en mi vida.
Copy !req
1261. ¿No quieres decirnos qué es?
Quizás podamos ayudarte.
Copy !req
1262. Debemos ir a Londres
ahora mismo.
Copy !req
1263. ¿Era verdad que uno
no podía cambiar nunca?
Copy !req
1264. Añoró la pureza
impecable de su juventud.
Copy !req
1265. Pero antes había rogado en un
monstruoso momento de orgullo y pasión...
Copy !req
1266. que el cuadro llevara sobre sí la carga
de sus años y su corrupción.
Copy !req
1267. Sibyl Vane estaba muerta.
Copy !req
1268. Y ahora su hermano yacería en
una fosa anónima.
Copy !req
1269. Allen Campbell se había
suicidado. Y Basil...
Copy !req
1270. nada podía cambiar aquello.
Copy !req
1271. Debía pensar en el futuro.
Copy !req
1272. Había desistido de Gladys.
Copy !req
1273. ¿Habría alguna señal
de sus buenas intenciones en el cuadro?
Copy !req
1274. Estaba allí,
casi imperceptible...
Copy !req
1275. pero desde luego
estaba allí, en los ojos...
Copy !req
1276. luchando por salir a través
del horror y la repugnancia.
Copy !req
1277. Entonces, había
esperanza para él.
Copy !req
1278. Debería irse, abandonar
Inglaterra para siempre...
Copy !req
1279. vivir oscuramente en un país lejano...
Copy !req
1280. encontrar la paz en una vida
de humildad y auto denegación.
Copy !req
1281. Debería expulsar toda señal
demoníaca de su rostro en el retrato.
Copy !req
1282. Debería vigilar su
espantoso rostro y cambiarlo.
Copy !req
1283. Pero el retrato estaría siempre allí
para tentar su flaqueza.
Copy !req
1284. Sería mejor destruirlo,
envejecer inevitablemente
Copy !req
1285. igual que envejecen
todos los hombres.
Copy !req
1286. Si caía en los caminos del
diablo, sería castigado
Copy !req
1287. por ello al igual que
todos los hombres.
Copy !req
1288. Mejor si cada culpa de su vida
le llevara a su castigo seguro y veloz.
Copy !req
1289. El cuchillo que había matado a Basil
Hallward mataría también su retrato...
Copy !req
1290. y le liberaría de golpe del pasado
encantamiento demoníaco.
Copy !req
1291. Pero cuando el cuchillo
atravesó el corazón
Copy !req
1292. del retrato...
Copy !req
1293. sucedió algo extraordinario.
Copy !req
1294. Padre, perdóname porque he pecado.
Copy !req
1295. El cielo me perdone.
Copy !req
1296. Lleva a Gladys a casa, David.
Copy !req
1297. Envié mi alma a través de lo invisible
Copy !req
1298. buscando descifrar alguna
carta del más allá
Copy !req
1299. Y con el tiempo mi alma volvió a mí
Y respondió:
Copy !req
1300. "Yo soy Cielo e Infierno"
Copy !req