1. VARSOVIA 1939
Copy !req
2. - ¿Sr. Szpilman?
- Hola.
Copy !req
3. Mucho gusto.
Me encanta oírlo tocar.
Copy !req
4. - ¿Quién eres?
- Me llamo Dorota.
Copy !req
5. Soy la hermana de Jurek.
Copy !req
6. Está herido.
Copy !req
7. No es nada.
Copy !req
8. Vamos, Dorota, después
le escribirás una carta.
Copy !req
9. - No es momento. Vamos.
- ¡Jurek!
Copy !req
10. ¿Dónde la tenías escondida?
Copy !req
11. - No sé qué llevar.
- Llevas demasiado.
Copy !req
12. - ¿Cuántas maletas llevas?
- Empaco mi vestido rojo.
Copy !req
13. ¿Qué opinas? ¿Debo llevar
el retrato del tío Szymon?
Copy !req
14. Si quieres.
Lleva lo que gustes.
Copy !req
15. ¿No ves que estoy preocupada?
Copy !req
16. Ya llegará, todo está bien.
Copy !req
17. - Lleva otra maleta.
- Wladek.
Copy !req
18. Mamá, ya llegó Wladek.
Copy !req
19. ¡Oh, Dios!
Copy !req
20. ¡Wladek!
Copy !req
21. - ¿Estás herido?
- No, no. No importa.
Copy !req
22. Pero me preocupa.
Copy !req
23. Le dije que traías
tus documentos.
Copy !req
24. Si una bomba te estallaba,
sabrían a dónde llevarte.
Copy !req
25. Henryk, Henryk,
no digas esas cosas.
Copy !req
26. - No encuentro nada.
- Papá, ya llegó Wladek.
Copy !req
27. ¿Qué les dije?
Copy !req
28. - ¿Qué hacen?
- ¿Han visto mi sombrero?
Copy !req
29. Estalló una bomba en la estación.
Copy !req
30. Ésa no es la única estación.
Copy !req
31. - Amor, ve a empacar tus cosas.
- ¿A dónde vamos?
Copy !req
32. - Fuera de Varsovia.
- ¿A dónde?
Copy !req
33. - ¿No has oído?
- ¿Qué?
Copy !req
34. - ¿No has leído el periódico?
- No.
Copy !req
35. - ¿Dónde está el periódico?
- Lo usé para empacar.
Copy !req
36. Para empacar.
Copy !req
37. El gobierno se fue
para Lublin.
Copy !req
38. Todos los hombres deben
salir de la ciudad...
Copy !req
39. y establecer
una línea de defensa.
Copy !req
40. Ya solo hay mujeres,
los hombres se fueron.
Copy !req
41. ¿Y qué harás mientras
establecen la línea?
Copy !req
42. ¿Vagar con tu equipaje?
Copy !req
43. Empaca, no hay mucho tiempo.
Copy !req
44. - No voy a ningún lado.
- Qué bien.
Copy !req
45. Yo tampoco iré.
Copy !req
46. ¡No seas absurda!
Tenemos que estar juntos.
Copy !req
47. Mira, mamá, si voy a morir,
prefiero morir en casa.
Copy !req
48. Dios no lo quiera.
Copy !req
49. Déjenme oír.
Copy !req
50. Desde la BBC de Londres,
el gobierno británico...
Copy !req
51. no habiendo recibido
respuesta positiva...
Copy !req
52. al ultimátum dado
a los dirigentes alemanes...
Copy !req
53. ha declarado la guerra...
Copy !req
54. a la Alemania nazi.
Copy !req
55. ¡Es maravilloso!
Copy !req
56. se espera que...
Copy !req
57. en las siguientes horas...
Copy !req
58. Francia también
declare la guerra.
Copy !req
59. Polonia ya no está sola.
Copy !req
60. Mamá, esta fue una cena excelente.
Copy !req
61. Cuando hay que celebrar,
hay que esforzarse.
Copy !req
62. Brindemos por Gran Bretaña
y Francia.
Copy !req
63. Les dije que todo saldrá bien, ¿o no?
Copy !req
64. Cinco mil tres.
Copy !req
65. - ¿Eso es todo?
- Sí.
Copy !req
66. Cinco mil tres zlotys.
Es todo lo que tenemos.
Copy !req
67. 5003 zlotys es demasiado.
Copy !req
68. Decreto de restricción
con respecto al dinero:
Copy !req
69. Sólo se permite un máximo de
2000 zlotys en casas judías.
Copy !req
70. ¿Y qué haremos con el resto?
Copy !req
71. - Depositarlo en un banco.
- Sí. ¿Quién sería tan tonto...
Copy !req
72. para meterlo
en un banco alemán?
Copy !req
73. Podemos esconderlo.
Copy !req
74. Miren.
Copy !req
75. Podemos esconderlo bajo la maceta.
Copy !req
76. No, intentaremos algo mejor,
como en la última guerra.
Copy !req
77. Haremos un hoyo en la mesa...
Copy !req
78. - ... y lo guardaremos ahí.
- ¿Y si se llevan la mesa?
Copy !req
79. ¿Qué dices?
Copy !req
80. Los alemanes vienen y
se llevan lo que quieren:
Copy !req
81. Sillas, muebles, cosas de valor...
Copy !req
82. ¿De verdad?
Copy !req
83. Tonto, ¿para qué querrían
esta mesa?
Copy !req
84. ¿Qué haces?
Copy !req
85. Escuchen...
Copy !req
86. este es el mejor escondite.
Copy !req
87. Nadie busca bajo un florero.
Copy !req
88. - No, no, he estado pensando...
- ¿De veras?
Copy !req
89. - Eso sí es nuevo.
- Usaremos la psicología.
Copy !req
90. ¿Qué cosa?
Copy !req
91. Dejaremos el dinero y
el reloj aquí y los cubrimos.
Copy !req
92. A simple vista.
Copy !req
93. - ¿Eres idiota?
- Les juro que no lo notarán.
Copy !req
94. Es lo más tonto que he visto.
Claro que lo notarán.
Copy !req
95. Miren.
Copy !req
96. Miren esto.
Copy !req
97. - ¿Y me dices idiota?
- Yo creo que es buena idea...
Copy !req
98. - Llevará horas.
- No tenemos prisa.
Copy !req
99. - No tardaremos.
- ¿Cómo lo sacaremos?
Copy !req
100. Quiero saber.
Copy !req
101. Con pinzas puedes sacar
cada billete por separado...
Copy !req
102. ¿Por qué nadie me escucha?
Copy !req
103. Tranquilos, todos. Silencio.
Con orden, por favor.
Copy !req
104. A la abogada
le gusta el orden.
Copy !req
105. Sólo escuchen.
Miren...
Copy !req
106. ponemos el reloj bajo el
florero y el dinero en el violín.
Copy !req
107. ¿Aún así podré tocarlo?
Copy !req
108. Ya veremos.
Copy !req
109. Jurek, habla Wladek Szpilman.
Copy !req
110. - Wladek, ¿cómo estás?
- Bien.
Copy !req
111. Bien, gracias, ¿y tú?
Copy !req
112. Bien, considerando
la última vez.
Copy !req
113. Creo que sé por qué llamas.
Copy !req
114. No puedo hacer nada por ti,
no reabrirán la estación.
Copy !req
115. Sí, lo sé.
Copy !req
116. No se permite música
para los polacos.
Copy !req
117. Jurek...
Copy !req
118. Pero un pianista como tú
conseguirá trabajo fácilmente.
Copy !req
119. Quizá sí, quizá no, pero...
Copy !req
120. Mira, no te ofendas...
Copy !req
121. pero no llamé para hablar
de mi carrera.
Copy !req
122. Se lo pedí a Jurek
por semanas...
Copy !req
123. y al fin me dijo:
"Bueno, ven mañana"...
Copy !req
124. así que fui y...
Copy !req
125. bombardearon la estación.
Copy !req
126. Conocerte así fue maravilloso.
Copy !req
127. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
128. Fue inolvidable.
Copy !req
129. Me encanta oírlo tocar,
Sr. Szpilman.
Copy !req
130. Llámame Wladek.
Copy !req
131. - Nadie toca a Chopin como tú.
- ¿Es un cumplido?
Copy !req
132. Por supuesto, es en serio.
Copy !req
133. Estaba tratando...
de ser gracioso.
Copy !req
134. ¿Quieres ir a tomar un café?
Copy !req
135. Me encantaría.
Copy !req
136. ¿Y tú a qué te dedicas?
Copy !req
137. - Estudié en el Conservatorio.
- ¿Eres música?
Copy !req
138. - Sí.
- ¿Y qué instrumento tocas?
Copy !req
139. El chelo.
Copy !req
140. Me encantan las chelistas.
Copy !req
141. ¡Qué horrible!
¿Cómo se atreven?
Copy !req
142. Algunos quieren ser
más nazis que Hitler.
Copy !req
143. Voy a ir a quejarme.
Copy !req
144. Mejor no, créeme.
Copy !req
145. ¡Pero es humillante para ti!
Copy !req
146. Busquemos otro lugar.
Copy !req
147. - Podemos pasear en el parque.
- No podemos.
Copy !req
148. Es decreto oficial.
Copy !req
149. No se permiten judíos
en el parque.
Copy !req
150. Oh, Dios. ¿Es una broma?
Copy !req
151. No lo es. Tampoco podemos
sentarnos en las bancas.
Copy !req
152. Es otro decreto: no se permiten
judíos en bancas públicas.
Copy !req
153. ¡Es ridículo!
Copy !req
154. Entonces podemos quedarnos
aquí a conversar.
Copy !req
155. Creo que eso sí podemos
hacerlo, ¿o no?
Copy !req
156. Así que tocas el chelo, Dorota.
Qué bien.
Copy !req
157. ¿Quién es tu compositor
favorito? ¿Chopin?
Copy !req
158. Bueno...
Copy !req
159. Deberías aprender
su sonata para chelo.
Copy !req
160. ¿Y tú, Wladek?
Copy !req
161. Quizá podría acompañarte,
yo en el piano, tú en el chelo.
Copy !req
162. Sr. Szpilman...
Copy !req
163. Eres completamente
maravilloso.
Copy !req
164. Llámame Wladek, por favor.
Copy !req
165. Emblemas para los judíos
en Varsovia.
Copy !req
166. Todos los judíos
de Varsovia deben traer...
Copy !req
167. emblemas visibles
cuando salgan a la calle.
Copy !req
168. Este decreto entrará en vigor
el 1 de diciembre de 1939.
Copy !req
169. Aplica a todos los judíos
de 12 años en adelante.
Copy !req
170. El emblema deberá llevarse
en la manga derecha...
Copy !req
171. una estrella azul de David
en un fondo blanco.
Copy !req
172. El fondo debe ser lo bastante
grande para que...
Copy !req
173. la estrella mida 8 cms.
de punta a punta.
Copy !req
174. Cada lado de la estrella
debe medir 1 cm.
Copy !req
175. Los judíos que no cumplan
este decreto...
Copy !req
176. serán severamente castigados.
Copy !req
177. Regente del distrito
de Varsovia...
Copy !req
178. Dr. Fisher.
Copy !req
179. - No lo llevaré.
- Yo tampoco lo haré.
Copy !req
180. Nadie va a etiquetarme.
Copy !req
181. Déjame ver.
Copy !req
182. Dice que nosotros mismos
tendremos que conseguirlos.
Copy !req
183. - ¿En dónde?
- En ningún lado.
Copy !req
184. Nosotros no lo llevaremos.
Copy !req
185. ¡Tú!
Copy !req
186. Ven para acá.
Copy !req
187. ¿Por qué no hiciste
el saludo?
Copy !req
188. Disculpe, señor.
Copy !req
189. No puedes ir por la acera.
Copy !req
190. Tienes que ir por la cuneta.
Copy !req
191. ¿Ya viste esto?
Copy !req
192. ¿Qué? Estoy trabajando.
Copy !req
193. ¿Qué es?
Copy !req
194. Ahí van a llevarnos.
Copy !req
195. ¿A llevarnos?
Copy !req
196. Por orden del regente
de Varsovia, Dr. Fisher...
Copy !req
197. en lo tocante al establecimiento
de judíos en Varsovia...
Copy !req
198. se creará un distrito donde
todos los judíos...
Copy !req
199. que vivan o quieran mudarse
a Varsovia deberán ir.
Copy !req
200. Mira esto.
Copy !req
201. Los judíos que vivan
fuera de esa área tendrán...
Copy !req
202. que irse al distrito
judío para el 31 de octubre...
Copy !req
203. de 1940.
Copy !req
204. No cabremos todos.
Copy !req
205. Es muy pequeño,
somos 400,000 en Varsovia.
Copy !req
206. No, 360,000,
así que será fácil.
Copy !req
207. ¿Y qué vamos a hacer?
Copy !req
208. Tú dime.
Copy !req
209. Eres inteligente,
dime qué comprar.
Copy !req
210. Hago lo que puedo.
Copy !req
211. ¿Mamá?
Copy !req
212. Mamá...
Copy !req
213. ¿qué pasa?
Copy !req
214. 20 zlotys.
Copy !req
215. Eso es todo lo que sobra.
20 zlotys.
Copy !req
216. ¿Qué puedo comprar
con 20 zlotys?
Copy !req
217. Estoy harta de cocinar papas,
papas y más papas.
Copy !req
218. Ése es el precio.
Es lo que ofrezco.
Copy !req
219. Les aconsejo que acepten.
Nadie les dará más.
Copy !req
220. - Es un Bechstein, Sr. Lipa.
- Dos mil.
Copy !req
221. Les aconsejo que acepten.
Copy !req
222. Cuando tengan hambre,
¿se comerán el piano?
Copy !req
223. ¡Lárguese!
¡Ud. Es un asqueroso ladrón!
Copy !req
224. - ¡Preferimos regalarlo!
- ¿No has comido hoy?
Copy !req
225. ¿Estás enfermo o qué?
Copy !req
226. Están locos.
Copy !req
227. Les hago un favor.
Copy !req
228. 2000 y yo pago el traslado.
¡No se los cobraré!
Copy !req
229. No has comido hoy, estás loco.
Copy !req
230. Acepten.
Copy !req
231. 31 DE OCTUBRE DE 1940
Copy !req
232. Dorota.
Copy !req
233. Hola, qué tal.
Copy !req
234. No quería venir.
Copy !req
235. No quería ver todo esto, pero...
Copy !req
236. - ... no pude evitarlo.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
237. Bien.
Copy !req
238. Qué bien.
Copy !req
239. No, en realidad no.
Arrestaron a mi primo.
Copy !req
240. Jurek dice que lo soltarán.
Copy !req
241. Esto es horrible.
Copy !req
242. No durará mucho.
No te preocupes.
Copy !req
243. Eso es lo que dicen.
Pero es...
Copy !req
244. Es tan absurdo.
Copy !req
245. Bueno, yo...
Copy !req
246. debo irme.
Copy !req
247. Dorota, nos vemos.
Copy !req
248. Pronto.
Copy !req
249. Adiós.
Copy !req
250. Bueno...
Copy !req
251. a decir verdad...
Copy !req
252. pensé que sería peor.
Copy !req
253. ¿Dónde dormiremos?
Copy !req
254. Yo con las chicas
en la cocina...
Copy !req
255. tú, Henryk y papá aquí.
Copy !req
256. Miren.
Copy !req
257. Vengan a ver.
Copy !req
258. Váyanse.
Copy !req
259. ¡Papá, papá!
¡Papá!
Copy !req
260. - ¿Vendiste algo?
- Sólo uno.
Copy !req
261. Dostoievsky, "El tonto".
Copy !req
262. 3 zlotys.
Copy !req
263. Mejor que ayer.
Copy !req
264. 3 mugrosos zlotys.
Copy !req
265. Hay gente que gana millones.
Copy !req
266. Lo sé.
Copy !req
267. No lo sabes, créeme.
Copy !req
268. Los guardias se hacen
de la vista gorda.
Copy !req
269. Los traen a montones: comida,
cigarros, licor, cosméticos...
Copy !req
270. y los pobres morimos
y a nadie le importa.
Copy !req
271. Disculpe, ¿ha visto a
mi esposo? Izaac Szerman.
Copy !req
272. Es alto, guapo,
con barba entrecana...
Copy !req
273. - ¿No?
- No.
Copy !req
274. Oh, disculpe.
Copy !req
275. Adiós.
Copy !req
276. Que descanse.
Copy !req
277. Si lo ve, escríbame, ¿sí?
Copy !req
278. ¡Izaac Szerman!
Copy !req
279. ¿Por qué debe haber una calle
no judía en nuestra área?
Copy !req
280. - ¿Por qué no dan la vuelta?
- No se preocupe.
Copy !req
281. Ya van a construir un puente.
Copy !req
282. Un puente, un puente.
Copy !req
283. Los alemanes se creen
muy inteligentes.
Copy !req
284. ¿Saben qué creo? Que son
unos completos idiotas.
Copy !req
285. Tengo una familia
que alimentar.
Copy !req
286. Me paso la mitad
del tiempo aquí...
Copy !req
287. esperando a que dejen pasar.
Copy !req
288. ¿A qué creen que vengo aquí?
¿A oír música?
Copy !req
289. ¿Qué pasa?
Copy !req
290. ¿Ya se aburrieron?
Copy !req
291. Sí, yo creo que
están aburridos.
Copy !req
292. - ¿No quieren divertirse?
- ¡Bailen!
Copy !req
293. - ¡Vamos, a bailar!
- ¡Anden!
Copy !req
294. ¡Vamos, bailen!
Copy !req
295. Sí, qué bonito.
Copy !req
296. ¿Y tú qué?
¿No vas a bailar?
Copy !req
297. ¡De ahora en adelante,
los judíos de aquí...
Copy !req
298. bailarán para divertirnos!
Copy !req
299. Tú...
Copy !req
300. Vengan.
Copy !req
301. Qué bueno, ya llegaron.
Copy !req
302. Yitzchak Heller
los está esperando.
Copy !req
303. ¿Qué pasa?
Copy !req
304. Siéntense, almorzaremos
cuando vuelvan las chicas.
Copy !req
305. ¿Qué haces por aquí?
Copy !req
306. Trajo pastelillos. Su...
Copy !req
307. Su padre regresó al negocio
de la joyería.
Copy !req
308. Le va bien, ¿no, Yitzchak?
Copy !req
309. Sorprendente. Joyería.
Copy !req
310. - Estamos reclutando.
- ¿Quién?
Copy !req
311. Sabes de qué hablo.
Vine como amigo.
Copy !req
312. Están trayendo a judíos
de todo el país.
Copy !req
313. Pronto seremos medio millón.
Copy !req
314. Necesitamos más
policías judíos.
Copy !req
315. Ah, más policías judíos.
Copy !req
316. Quieres que golpee
a los judíos...
Copy !req
317. y adopte el espíritu
de la Gestapo. Ya veo.
Copy !req
318. - Alguien debe hacerlo.
- ¿Por qué yo?
Copy !req
319. Creí que reclutabas hijos
de padres ricos.
Copy !req
320. Mira a mi padre, a nosotros.
Copy !req
321. Los veo, por eso vine.
Pueden mejorar su vida.
Copy !req
322. ¿Quieren vivir vendiendo
libros en la calle?
Copy !req
323. Sí, por favor.
Copy !req
324. Les hago un favor.
Copy !req
325. ¿Y tú, Wladek?
Copy !req
326. Eres un gran pianista,
tenemos una banda de jazz.
Copy !req
327. Les encantaría tenerte.
Únete.
Copy !req
328. - No tienes trabajo.
- Ya tengo, gracias.
Copy !req
329. Sí, claro.
Copy !req
330. Disculpa, Wladek.
¿Puedes parar?
Copy !req
331. ¿Quién lo pide?
Copy !req
332. Hay que ver el lado bueno.
Copy !req
333. Estás en el ghetto de
profesionales e intelectuales.
Copy !req
334. Estás mejor que nosotros.
Copy !req
335. Esta parte es una porquería.
Copy !req
336. Jehuda, dame algo
que pueda hacer.
Copy !req
337. Eres artista, Wladek. Animas
a la gente. Haces suficiente.
Copy !req
338. - Quiero hacer algo.
- Eres muy conocido, Wladek.
Copy !req
339. ¿Sabes?
Copy !req
340. Los músicos no son buenos
para conspirar.
Copy !req
341. Son muy...
Copy !req
342. muy...
Copy !req
343. ¡musicales!
Copy !req
344. ¿Quién es?
Copy !req
345. - Smyche.
- Majorek.
Copy !req
346. Hay avisos de que van a
eliminar a los indeseables.
Copy !req
347. - No hay tal cosa...
- Hola, Smyche.
Copy !req
348. Dolek...
Copy !req
349. Sra. Zyskind...
Copy !req
350. Jehuda.
Copy !req
351. ¿Trabajando duro?
Copy !req
352. Majorek.
Copy !req
353. Él es el mejor pianista de
Polonia, quizá del mundo.
Copy !req
354. Wladyslaw Szpilman.
Él es Majorek.
Copy !req
355. - ¿Cómo estás?
- Conozco tu nombre.
Copy !req
356. - Nunca te he oído tocar.
- Majorek estaba en el ejército.
Copy !req
357. Es listo. Lo único malo
es que no es socialista.
Copy !req
358. Ya debes irte, Wladek.
Hay toque de queda.
Copy !req
359. ¿Sabes cuántos ejemplares
del periódico imprimimos?
Copy !req
360. 500.
Copy !req
361. ¿Sabes cuántos leen
cada ejemplar?
Copy !req
362. Veinte. Eso significa
10,000 lectores.
Copy !req
363. Esto desatará una revuelta.
Copy !req
364. Majorek los esconde en la ropa
y los deja en los baños.
Copy !req
365. - ¿Baños?
- En todos los que encuentro.
Copy !req
366. Los alemanes nunca usan
baños judíos.
Copy !req
367. Les dan asco.
Copy !req
368. ¡Detente!
Copy !req
369. ¡Detente!
Copy !req
370. Vamos, vamos.
Copy !req
371. Vamos, chico.
Copy !req
372. Levántate, levántate.
Copy !req
373. Por favor, por una vez,
esta noche...
Copy !req
374. no hablen de nada malo.
Disfruten la cena.
Copy !req
375. Bien, contaré algo gracioso.
Copy !req
376. - ¿Conocen al doctor Raszeja?
- El cirujano.
Copy !req
377. Sí, él.
Copy !req
378. Por alguna razón, lo dejaron
entrar al ghetto...
Copy !req
379. para que hiciera
una operación.
Copy !req
380. ¿Dejaron entrar a un polaco
para operar un judío?
Copy !req
381. Pues él vino, es lo que sé.
Copy !req
382. Así que...
Copy !req
383. anestesió al paciente
y empezó.
Copy !req
384. Sólo había hecho una incisión
y llegó el SS...
Copy !req
385. le dispararon al paciente,
luego al médico...
Copy !req
386. y a todos
los que estaban ahí.
Copy !req
387. ¿No es gracioso?
Copy !req
388. El paciente no sintió nada,
estaba anestesiado.
Copy !req
389. Dije que nada malo, Henryk.
Copy !req
390. ¿Qué les pasa, eh?
Copy !req
391. - ¿Y su sentido del humor?
- No es gracioso.
Copy !req
392. ¿Sabes qué es gracioso?
Tú, con esa corbata ridícula.
Copy !req
393. ¿Qué hay con ella?
¿Qué tiene que ver?
Copy !req
394. La uso en mi trabajo.
Copy !req
395. - ¿Tu trabajo?
- Sí, mi trabajo.
Copy !req
396. Sí, tocas el piano para
los parásitos del ghetto.
Copy !req
397. - ¿Parásitos?
- Parásitos.
Copy !req
398. Chicos, chicos.
Copy !req
399. No les importan los que sufren.
Copy !req
400. ¿Me culpas?
Copy !req
401. Sí, porque cada día veo
que no saben lo que pasa.
Copy !req
402. - Yo culpo a los americanos.
- ¿Por mi corbata?
Copy !req
403. Hay muchos judíos americanos.
Copy !req
404. ¿Qué hacen por nosotros?
La gente muere aquí.
Copy !req
405. No tienen nada para comer.
Copy !req
406. Los banqueros judíos deben
hacer que E.U. declare la guerra.
Copy !req
407. ¡Las luces! ¡Las luces!
Copy !req
408. ¡De pie!
Copy !req
409. ¡Tú, levántate!
Copy !req
410. ¡Qviéntenlo!
Copy !req
411. ¡Todos, a correr!
Copy !req
412. - Disculpe.
- Sí.
Copy !req
413. Soy la hermana del Sr. Szpilman.
Copy !req
414. Pase. Tú no.
Copy !req
415. - ¿Qué pasa?
- Es horrible.
Copy !req
416. Están cazando gente
en la calle.
Copy !req
417. Se llevaron a Henryk.
Copy !req
418. Ve a casa.
Copy !req
419. Ve, yo me encargaré.
Copy !req
420. Disculpe, ¿ha visto
a mi esposo?
Copy !req
421. - No.
- Izaac Szerman.
Copy !req
422. No.
Copy !req
423. Es alto, guapo,
con barba entrecana.
Copy !req
424. Si lo ve, escríbame.
Copy !req
425. No lo olvide:
¡Izaac Szerman!
Copy !req
426. ¿Qué pasa?
Copy !req
427. Tienen a mi nieto.
Copy !req
428. Los agarraron.
Se los van a llevar.
Copy !req
429. ¿Qué les van a hacer?
Yo ya no creo en Dios.
Copy !req
430. Disculpen.
Copy !req
431. Perdón.
Copy !req
432. ¡Yitzchak!
Copy !req
433. ¡Yitzchak!
Copy !req
434. Yitzchak.
Copy !req
435. Soy Wladek Szpilman.
Copy !req
436. - Henryk está ahí.
- No lo vi.
Copy !req
437. Créeme, está ahí.
Copy !req
438. Mala suerte.
Copy !req
439. Ayúdame.
Copy !req
440. Ah, ahora me necesitas.
Copy !req
441. - Sí, me necesitas.
- Ayúdanos.
Copy !req
442. Eso cuesta.
Copy !req
443. No tengo dinero.
Copy !req
444. No puedo hacer nada.
Debiste haberte unido.
Copy !req
445. Dicen... que tienes influencias.
Copy !req
446. - ¿Quién dice?
- La gente.
Copy !req
447. La gente lo dice...
Eres importante.
Copy !req
448. Yitzchak.
Copy !req
449. Sr. Rubinstein.
Copy !req
450. Ustedes... bandidos.
Copy !req
451. Cigarros...
Copy !req
452. muchas gracias.
Copy !req
453. Gracias.
Copy !req
454. Vamos, chicos.
Copy !req
455. ¡Ayúdenme!
Copy !req
456. ¡Ladrón!
Copy !req
457. - ¿Por qué te llevaron?
- Fuiste con Yitzchak Heller.
Copy !req
458. ¿Te pedí que hablaras con él?
Copy !req
459. Ya estás libre, ¿no?
Copy !req
460. ¿Le rogaste a ese desgraciado,
a esa cucaracha?
Copy !req
461. Le pedí ayuda.
Copy !req
462. ¿Cuánto le diste?
Copy !req
463. ¿Cómo podría pagarle?
Copy !req
464. ¿Con qué? Cada zloty
lo gasto en comida.
Copy !req
465. Yo me puedo cuidar solo.
Copy !req
466. - Te iban a llevar.
- No tiene que ver contigo.
Copy !req
467. Me querían a mí, no a ti.
Copy !req
468. ¿Por qué te metes en
los problemas de otros?
Copy !req
469. Lo que pasa es que estás loco.
Copy !req
470. Ése también es mi problema.
Copy !req
471. ¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
472. ¿Qué pasa?
Copy !req
473. ¿Estás enfermo?
Copy !req
474. Tengo hambre.
Copy !req
475. Sr. Szpilman.
Copy !req
476. ¿Certificado de trabajo?
Copy !req
477. ¿Qué es eso de
certificado de trabajo?
Copy !req
478. Debes tener un certificado...
Copy !req
479. de una compañía alemana
del ghetto, si no...
Copy !req
480. ¿Si no qué?
Copy !req
481. Te deportan.
Copy !req
482. Los rumores eran verdad.
Copy !req
483. Nos mandarán a otro lado. A
campos de trabajo, en el este.
Copy !req
484. Cerrarán el ghetto pequeño.
Copy !req
485. Dios mío.
Copy !req
486. ¡Wladek!
Copy !req
487. ¡Wladek!
Copy !req
488. ¿No estás de gira?
Copy !req
489. ¿Londres, París,
Nueva York, Chicago?
Copy !req
490. - No esta semana.
- Te ves mal.
Copy !req
491. ¿Has oído los rumores?
Nos llevarán al este.
Copy !req
492. Te lo tomas todo muy a pecho.
¿Qué te sucede?
Copy !req
493. Intenté conseguir un certificado
de trabajo para mi papá.
Copy !req
494. Conseguí para mí y mi familia,
pero no para papá.
Copy !req
495. - He ido a talleres y...
- ¿Por qué no me dijiste?
Copy !req
496. No sabía que tú podías
conseguir un certificado.
Copy !req
497. Yo no, pero Majorek sí.
Copy !req
498. ¿Puedes ayudarme?
No tengo dinero...
Copy !req
499. Por favor, no nos insultes.
¿Puedes ayudarlo?
Copy !req
500. Ve al taller de Schultz mañana.
A las 4.
Copy !req
501. ¿Ves qué suerte tuviste hoy?
Copy !req
502. Es el imperativo histórico
en acción.
Copy !req
503. Es lo que siempre digo.
Ve el lado bueno.
Copy !req
504. Sí, lo sé.
Copy !req
505. - ¿Cómo está su espalda?
- Mejor.
Copy !req
506. ¿Mejor?
Copy !req
507. Mejor no preguntes.
Copy !req
508. Gracias.
Copy !req
509. Fue un gusto.
Copy !req
510. De todos modos, no le servirá.
Copy !req
511. Gracias, Sr. Schultz.
Copy !req
512. 15 DE MARZO DE 1942
Copy !req
513. Tenemos trabajo en el ghetto.
Copy !req
514. Al menos estamos juntos.
Copy !req
515. ¡Reúnanse en el patio!
Copy !req
516. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
517. Nosotros trabajamos aquí.
Tenemos certificados.
Copy !req
518. Pasen al frente.
De prisa.
Copy !req
519. Tú...
Copy !req
520. tú...
Copy !req
521. tú...
Copy !req
522. tú...
Copy !req
523. tú.
Copy !req
524. El resto, traigan
sus pertenencias.
Copy !req
525. Sólo pueden llevar 15 kilos.
Copy !req
526. Disculpe, ¿a dónde nos llevan?
Copy !req
527. Perdón, hice lo que pude.
Copy !req
528. Creí que el certificado ayudaría.
Copy !req
529. Basta, Wladek.
Copy !req
530. Espero que Henryk
y Halina estén bien.
Copy !req
531. 16 DE AGOSTO DE 1942
Copy !req
532. ¿A dónde vamos?
Copy !req
533. Van a trabajar. Estarán mejor
que en este mugroso ghetto.
Copy !req
534. ¡Muévanse!
Copy !req
535. ¿Por qué lo hice?
¿Por qué lo hice?
Copy !req
536. ¿Por qué lo hice?
Copy !req
537. ¿Por qué lo hice?
Copy !req
538. ¿No tiene un poco de agua?
Copy !req
539. Se muere.
Copy !req
540. Mi hijo se muere de sed.
Se lo suplico, se lo ruego.
Copy !req
541. ¿No tienen un poco de agua?
Copy !req
542. - Se los ruego.
- ¿Me oyeron?
Copy !req
543. Te dije que era una desgracia.
Copy !req
544. Te oigo.
Copy !req
545. Nos van a llevar al matadero.
Copy !req
546. No lo digas tan fuerte.
Copy !req
547. ¿Por qué no los atacamos?
Somos medio millón de gente.
Copy !req
548. Al menos podemos morir
honorablemente.
Copy !req
549. ¿Por qué estás tan seguro?
Copy !req
550. No estoy seguro.
Copy !req
551. Nadie me lo dijo, pero sé
que nos quieren exterminar.
Copy !req
552. ¿Y qué quieres?
¿Qué pelee?
Copy !req
553. Necesitamos organización, planes...
Copy !req
554. Tiene razón. ¿Qué hago?
¿Golpearlos con mi violín?
Copy !req
555. Los alemanes no desperdiciarán
nuestra fuerza.
Copy !req
556. Nos mandan a un campo
de trabajo, es obvio.
Copy !req
557. Claro. Miren a esos lisiados.
Copy !req
558. Miren a los ancianos,
los niños. ¿Van a trabajar?
Copy !req
559. Mírate.
Copy !req
560. ¿Acaso vas a cargar vigas
con la espalda?
Copy !req
561. ¡Henryk!
Copy !req
562. ¡Halina! ¡Henryk!
Copy !req
563. ¡Halina!
Copy !req
564. ¡Henryk!
Copy !req
565. Supimos que estaban aquí.
Copy !req
566. Queríamos estar con ustedes.
Copy !req
567. ¡Idiotas!
Copy !req
568. ¿Por qué lo hice?
¿Por qué lo hice?
Copy !req
569. Me está poniendo nerviosa.
Copy !req
570. ¿Qué hizo, por Dios?
Copy !req
571. Asfixió a su bebé.
Copy !req
572. Ellos prepararon
un escondite y fueron allá...
Copy !req
573. pero el bebé empezó a llorar
cuando llegó la policía.
Copy !req
574. Ella le tapó la boca
con las manos.
Copy !req
575. El bebé murió.
Copy !req
576. La policía oyó el alboroto
y los descubrió.
Copy !req
577. ¿Qué lees?
Copy !req
578. Si nos pinchas,
¿no sangramos?
Copy !req
579. Si nos haces cosquillas,
¿no reímos?
Copy !req
580. Si nos envenenas,
¿no morimos?
Copy !req
581. Y si nos hieres,
¿no nos vengamos?
Copy !req
582. - Muy apropiado.
- Sí, por eso lo traje.
Copy !req
583. Tonto, ¿qué cree que hará
con el dinero?
Copy !req
584. Oye, chico, ven acá.
Copy !req
585. Ven acá.
Copy !req
586. - ¿Cuánto cuesta?
- 20 zlotys.
Copy !req
587. ¿Por un dulce?
¿Qué harás con el dinero?
Copy !req
588. 20 zlotys.
Copy !req
589. ¿Juntamos 20 entre todos?
Copy !req
590. Yo tengo 10.
Copy !req
591. Cinco, diez. Veinte.
Copy !req
592. ¿Halina?
Copy !req
593. ¿Qué?
Copy !req
594. No es el momento
para decirlo, pero...
Copy !req
595. ¿Qué?
Copy !req
596. Desearía conocerte mejor...
Copy !req
597. Gracias.
Copy !req
598. ¡Szpilman!
Copy !req
599. ¡Lárgate, idiota!
Copy !req
600. ¡Vete!
Copy !req
601. ¡Papá!
Copy !req
602. ¡Papá!
Copy !req
603. ¡Mamá, Halina!
Copy !req
604. ¡Halina!
Copy !req
605. ¡Mamá!
Copy !req
606. ¿Qué crees que
haces, Szpilman?
Copy !req
607. ¡Te salvé la vida! ¡Vete!
Copy !req
608. ¡Vete!
Copy !req
609. ¡No corras!
Copy !req
610. ¡Mamá!
Copy !req
611. ¡Mamá!
¡Mamá!
Copy !req
612. A un lado.
Copy !req
613. Bueno, ya todos
se van a los hornos.
Copy !req
614. ¿Qué hace? ¡Está embarazada!
Copy !req
615. Wladek.
Copy !req
616. ¿Por qué estás aquí, Wladek?
Copy !req
617. Es que...
Copy !req
618. Yo...
Copy !req
619. Nosotros...
Copy !req
620. Todos ellos...
Copy !req
621. Quizá son afortunados.
Mientras más rápido, mejor.
Copy !req
622. Esto aún no ha terminado.
Copy !req
623. Nos quedaremos aquí un par de
días, hasta que se calme todo.
Copy !req
624. Soborné a un policía,
él nos avisará.
Copy !req
625. A la izquierda.
Copy !req
626. Ahora, ¡caminen!
Copy !req
627. Dios, no he salido desde...
hace como 2 años.
Copy !req
628. No te emociones demasiado.
Copy !req
629. Es oro...
Copy !req
630. a muy buen precio.
Copy !req
631. ¿La conoces?
Copy !req
632. - Sí.
- Muy bonita. ¿Quién es?
Copy !req
633. Una cantante.
De hecho, la conozco bien.
Copy !req
634. Su esposo es actor.
Copy !req
635. Buena gente. Quisiera
hablar con ella.
Copy !req
636. Recuerda que los cuelgan
si ayudan a un judío.
Copy !req
637. ¡A la izquierda!
Copy !req
638. Ahora, ¡caminen!
Copy !req
639. Deténganse.
Copy !req
640. Alto.
Copy !req
641. A la derecha.
Copy !req
642. Adelante.
Copy !req
643. Tú, ven.
Copy !req
644. Tú...
Copy !req
645. tú...
Copy !req
646. tú...
Copy !req
647. tú.
Copy !req
648. ¡De rodillas!
Copy !req
649. ¡De rodillas!
Copy !req
650. ¡A la izquierda!
Copy !req
651. Ahora, ¡caminen!
Copy !req
652. ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
Copy !req
653. Desde anoche.
Copy !req
654. Me alegró verte.
Copy !req
655. Van a comenzar el
restablecimiento final.
Copy !req
656. Sabemos qué significa.
Copy !req
657. Mandamos a alguien a
investigar, Zygmunt.
Copy !req
658. Un buen hombre.
Copy !req
659. Le pedimos seguir a los
trenes fuera de Varsovia.
Copy !req
660. Llegó a Sokolow.
Copy !req
661. Le dijeron que
las vías estaban divididas...
Copy !req
662. y una de ellas va a Treblinka.
Copy !req
663. Dijo que cada día hay trenes
de carga de Varsovia...
Copy !req
664. que se desvían a Treblinka
y regresan vacíos.
Copy !req
665. Nunca se han visto transportes
de comida por ahí...
Copy !req
666. y a los civiles...
Copy !req
667. se les prohibe acercarse
a Treblinka.
Copy !req
668. Nos están exterminando.
Copy !req
669. No les llevará mucho tiempo.
Copy !req
670. Quedamos 60,000.
Éramos medio millón.
Copy !req
671. Casi todos jóvenes.
Copy !req
672. Y esta vez vamos a luchar.
Copy !req
673. Estamos en buena forma...
Copy !req
674. organizados.
Copy !req
675. Preparados.
Copy !req
676. Si necesitas ayuda, yo...
Copy !req
677. ¡Tú!
Copy !req
678. ¡Ven acá!
Copy !req
679. Perdón, perdón.
Copy !req
680. Perdón, no sé qué pensaba.
Copy !req
681. Por favor, no.
Por favor.
Copy !req
682. Llévenselo.
Copy !req
683. Espero que toques el piano
mejor que acarrear ladrillos.
Copy !req
684. No durará mucho si sigue así.
Copy !req
685. Veré si puedo conseguirle
algo mejor.
Copy !req
686. ¡Problemas!
Copy !req
687. ¡Reúnanse! ¡Vengan aquí!
¡Sólo los judíos!
Copy !req
688. ¡Sólo los judíos! ¡Los polacos,
sigan trabajando!
Copy !req
689. ¡Sólo los judíos!
Copy !req
690. Tengo buenas noticias.
Copy !req
691. Hay rumores por ahí
de que queremos...
Copy !req
692. umsiedeln...
reubicarlos.
Copy !req
693. Les juro que ni ahora
ni en el futuro...
Copy !req
694. no hay nada planeado.
Copy !req
695. ¿Sí?
Copy !req
696. Por esa razón, colocamos
carteles de información...
Copy !req
697. en la pared.
Copy !req
698. Para mostrar nuestra
buena intención...
Copy !req
699. Deben elegir a alguien de Uds.
para que vaya al pueblo...
Copy !req
700. todos los días
y traiga tres kilos...
Copy !req
701. de Kartoffeln...
Copy !req
702. papas, ¿sí?
Copy !req
703. Y una rebanada de pan...
Copy !req
704. para cada uno de ustedes.
Copy !req
705. ¿Así que para qué haríamos
algo así...
Copy !req
706. si quisiéramos reubicarlos?
Copy !req
707. Pueden hacer negocio,
si venden todo...
Copy !req
708. lo que no se coman.
Copy !req
709. ¿No es algo para lo que
los judíos son buenos?
Copy !req
710. ¿Para ganar dinero?
Copy !req
711. Continúen.
Copy !req
712. Ésa que tiene la cuerda.
Copy !req
713. Las otras están atadas
con alambre.
Copy !req
714. ¡Ahora!
Copy !req
715. Majorek...
Copy !req
716. quiero pedirte un favor.
Copy !req
717. Quiero salir de aquí.
Copy !req
718. Es fácil salir.
Copy !req
719. Lo difícil es sobrevivir
del otro lado.
Copy !req
720. Lo sé.
Copy !req
721. Lo sé, pero...
Copy !req
722. El verano pasado trabajé
en la calle Zelana Brama.
Copy !req
723. Vi a una conocida.
Copy !req
724. Una vieja amiga, una cantante.
Su esposo es actor.
Copy !req
725. Escribí sus nombres y dirección,
si es que siguen ahí.
Copy !req
726. Janina Godlewska
y Andrzej Bogucki.
Copy !req
727. Son buenas personas.
Copy !req
728. ¿Podrías contactarlos?
Copy !req
729. Vas al pueblo todos los días.
Sólo pregúntales.
Copy !req
730. Diles que me ayuden a salir.
Copy !req
731. Dame una maldita gasa.
Copy !req
732. Sí.
Copy !req
733. ¿Qué estás tramando?
Copy !req
734. Nada.
Copy !req
735. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
736. Se nos permite traer
comida al ghetto.
Copy !req
737. 3 kilos de papas y pan.
Copy !req
738. Ábrela.
Copy !req
739. Sólo son papas y pan.
Copy !req
740. Mientes, puedo darme cuenta.
Copy !req
741. Ábrela.
Copy !req
742. - Yo, yo...
- Papas.
Copy !req
743. Todos Uds. Son iguales.
Copy !req
744. Dale la mano a un judío...
Copy !req
745. y te agarrará el pie.
Copy !req
746. Si me vuelves a mentir...
Copy !req
747. yo personalmente
te dispararé.
Copy !req
748. Traté de contactar
a tus amigos.
Copy !req
749. - Ya no viven ahí, pero...
- ¿Los contactaste?
Copy !req
750. - Prepárate para salir.
- ¿Cuándo?
Copy !req
751. Pronto.
Copy !req
752. ¡Alto!
Copy !req
753. - ¿Qué hacen aquí?
- Diablos.
Copy !req
754. ¡No los queremos aquí!
Copy !req
755. ¡Los voy a disciplinar!
¡Cerdos judíos!
Copy !req
756. ¿Sabes por qué los golpeamos?
Copy !req
757. No.
Copy !req
758. ¿Sabes por qué los golpeamos?
Copy !req
759. ¿Por qué?
Copy !req
760. ¡Para celebrar Año Nuevo!
Copy !req
761. ¡Vamos, caminen!
¡Caminen, caminen!
Copy !req
762. ¡Caminen!
Copy !req
763. ¡Y canten!
Copy !req
764. ¡Canten algo alegre!
Copy !req
765. ¡Canten ahora! ¡Fuerte!
Copy !req
766. ¡Únanse todas las filas...
Copy !req
767. y sigan al Águila Blanca!
Copy !req
768. ¡Levántense y peleen...
Copy !req
769. contra nuestro enemigo mortal!
Copy !req
770. Fusileros, ¡escuchen!
Copy !req
771. Démosles fuego y azufre.
Copy !req
772. Nos libraremos...
Copy !req
773. del yugo de la esclavitud.
Copy !req
774. Castiguemos y derrotemos...
Copy !req
775. a los que violan
a nuestra nación.
Copy !req
776. Los flagelaremos
por nuestra dignidad...
Copy !req
777. Disculpa...
Copy !req
778. Estoy sucio, muy sucio.
Copy !req
779. No tenemos tiempo. Ven.
Copy !req
780. Apresúrate.
Copy !req
781. Ten. Ve si te queda esta ropa.
Copy !req
782. Tendrás que mudarte
varias veces.
Copy !req
783. Los alemanes están
cazando indiscriminadamente.
Copy !req
784. Judíos, no judíos, a todos.
A cualquiera.
Copy !req
785. Y, Wladek...
Copy !req
786. rasúrate. Usa mi rastrillo,
está en el estante.
Copy !req
787. Marek Gebczynski
se encargará de ti.
Copy !req
788. Está del otro lado del pueblo.
Copy !req
789. Te quedarás ahí esta noche.
Copy !req
790. Después te hallaremos otro lugar.
Copy !req
791. Te llevaré comida.
Copy !req
792. Muy bien. Vámonos.
Copy !req
793. Te mostraré dónde dormirás.
Copy !req
794. Deberás quedarte aquí
hasta mañana en la tarde.
Copy !req
795. Tenemos un depto. Para ti.
Copy !req
796. Está cerca del muro
del ghetto, pero es seguro.
Copy !req
797. No va a ser muy cómodo.
Copy !req
798. Estaré bien.
Copy !req
799. Gracias.
Copy !req
800. Yo me lo llevo. Dámelo.
Copy !req
801. Ve lo más cercano al frente,
a la sección alemana.
Copy !req
802. Voy a bajar las cortinas.
Copy !req
803. Pero déjalas abiertas de día.
No lo olvides.
Copy !req
804. Se siente mejor de este
lado del muro, ¿no?
Copy !req
805. Sí...
Copy !req
806. pero a veces no sé de
qué lado del muro estoy.
Copy !req
807. Aquí hay un poco
de pan, papas...
Copy !req
808. cebollas.
Copy !req
809. Vendré de nuevo.
Y Janina vendrá 2 veces...
Copy !req
810. a la semana a traer comida,
a ver cómo estás.
Copy !req
811. Gracias.
Copy !req
812. Oh...
Copy !req
813. esto es muy importante.
Copy !req
814. En caso de emergencia,
verdadera emergencia...
Copy !req
815. ve a esta dirección.
Copy !req
816. Amor, ¿cómo que lo olvidaste?
Copy !req
817. ¿Cómo que cómo, cariño?
Lo olvidé, es todo.
Copy !req
818. ¿Sabes qué?
¡Me tratas como basura!
Copy !req
819. Te trato como basura
porque eres basura.
Copy !req
820. ¡Cerdo! ¡Cerdo!
Copy !req
821. ¡Perra!
Copy !req
822. ¡Puerco!
Copy !req
823. ¡Tú eres la puerca!
Copy !req
824. ¡Se identifican fácilmente!
¡Cerdo!
Copy !req
825. Tocas como un ángel, amor.
Copy !req
826. Si toco como un ángel,
¿por qué no escuchas?
Copy !req
827. Estaba escuchando, amor.
Copy !req
828. Mentiroso, ¡te dormiste!
Copy !req
829. ¡Cerdo!
Copy !req
830. 19 DE ABRIL DE 1943
Copy !req
831. ¡Fuego!
¡Soldados, hay fuego enfrente!
Copy !req
832. 16 DE MAYO DE 1943
Copy !req
833. Gracias.
Copy !req
834. Quise venir antes, pero...
Copy !req
835. No, gracias.
Copy !req
836. Nadie pensó que resistirían
tanto tiempo.
Copy !req
837. Nunca debí haber salido. Debí
quedarme y pelear con ellos.
Copy !req
838. Wladek, basta.
Copy !req
839. Ya terminó.
Copy !req
840. Enorgullécete de
lo que hicieron.
Copy !req
841. Dios mío, cómo lucharon.
Copy !req
842. Sí...
Copy !req
843. - ... también los alemanes.
- Están sorprendidos.
Copy !req
844. No se lo esperaban.
Nadie se lo esperaba.
Copy !req
845. ¿Judíos contraatacando?
Copy !req
846. ¿Quién lo habría pensado?
Copy !req
847. Sí, ¿pero de qué sirvió?
Copy !req
848. ¿De qué?
Copy !req
849. Wladek, me sorprendes.
Copy !req
850. Murieron con dignidad,
de eso sirvió.
Copy !req
851. ¿Y sabes qué?
Copy !req
852. Ahora los polacos
se levantarán.
Copy !req
853. Estamos listos.
Copy !req
854. También pelearemos.
Copy !req
855. Ya lo verás.
Copy !req
856. Toma todas tus cosas.
Copy !req
857. - Debemos irnos.
- ¿Qué?
Copy !req
858. ¿Qué pasó?
Copy !req
859. Tengo prisa.
Copy !req
860. ¿Qué pasó?
Copy !req
861. La Gestapo halló
nuestras armas.
Copy !req
862. Arrestaron a Janina y a Andrzej.
Copy !req
863. Es probable que
descubran este lugar.
Copy !req
864. - Debes salir ahora.
- ¿Y a dónde puedo ir?
Copy !req
865. Mírame.
Copy !req
866. No me iré.
Copy !req
867. - ¿Puedo quedarme?
- Es tu decisión.
Copy !req
868. Pero cuando entren aquí,
arrójate por la ventana.
Copy !req
869. No dejes que te atrapen vivo.
Copy !req
870. Yo tengo veneno.
Tampoco me atraparán vivo.
Copy !req
871. - ¿Segundo piso?
- Tercero.
Copy !req
872. ¡Abra!
Copy !req
873. ¡Abra ahora o llamaré a la policía!
Copy !req
874. ¿Vive en este departamento?
Copy !req
875. - No está registrado.
- Es de un amigo.
Copy !req
876. Vine a visitarlo pero no está.
Copy !req
877. ¿Tiene una identificación?
Copy !req
878. Déjeme ver su identificación.
Copy !req
879. Sí, claro.
Copy !req
880. ¡Quiero ver su identificación!
Copy !req
881. - ¿Qué pasa?
- ¡Es judío!
Copy !req
882. ¡Es judío!
Copy !req
883. ¡Detengan al judío!
Copy !req
884. ¡No lo dejen ir!
Copy !req
885. ¡Deténganlo!
Copy !req
886. ¿Diga?
Copy !req
887. Me manda el señor Gebczynski.
Copy !req
888. ¡Wladyslaw Szpilman!
Copy !req
889. ¡Dorota!
Copy !req
890. Pasa.
Copy !req
891. Disculpa.
Copy !req
892. Me dieron esta dirección.
Busco al Sr. Dzikiewicz.
Copy !req
893. Michal Dzikiewicz.
Copy !req
894. Es mi esposo.
Copy !req
895. Pasa.
Copy !req
896. Siéntate.
Copy !req
897. Necesito ayuda.
Copy !req
898. Volverá antes
del toque de queda.
Copy !req
899. Me he... estado escondiendo.
Copy !req
900. Necesito dónde quedarme.
Copy !req
901. Llegará pronto.
Copy !req
902. ¿Cuánto llevas de casada?
Copy !req
903. Ya casi un año.
Copy !req
904. ¿Y cómo está Jurek?
Copy !req
905. Muerto.
Copy !req
906. ¿Y cuándo nace tu bebé?
Copy !req
907. En Navidad.
Copy !req
908. No es buen momento
para tener hijos, pero...
Copy !req
909. Él es mi esposo.
Copy !req
910. Wladyslaw Szpilman.
Copy !req
911. Marek Gebczynki lo envió.
Copy !req
912. Sí, lo recuerdo.
Copy !req
913. Gebczynki dijo que solo
lo contactara de emergencia...
Copy !req
914. No se preocupe.
Copy !req
915. No podemos instalarlo
esta noche.
Copy !req
916. Dormirá en el sofá.
Copy !req
917. Disculpe...
Copy !req
918. ¿podría darme algo de pan?
Copy !req
919. Por supuesto. Cenaremos.
Copy !req
920. Siéntese.
Copy !req
921. Por favor.
Copy !req
922. Gracias.
Copy !req
923. Está en un área de alemanes.
Copy !req
924. Ése es un hospital donde
llevan heridos del frente ruso.
Copy !req
925. Al lado está
la policía alemana.
Copy !req
926. Es el lugar más seguro.
Justo en la boca del lobo.
Copy !req
927. Tendré que encerrarlo.
Copy !req
928. Nadie sabe que Ud. Está aquí.
No haga ruido.
Copy !req
929. ¿Todo bien?
Copy !req
930. Gracias.
Copy !req
931. Le presento a Antek Szalas.
Copy !req
932. Él se encargará de usted.
Copy !req
933. - Qué tal.
- Qué tal.
Copy !req
934. Le di otra llave. Le traerá
comida y verá que esté bien.
Copy !req
935. Está con la resistencia.
Es bueno.
Copy !req
936. ¿No me recuerda, Sr. Szpilman?
Copy !req
937. - No, creo que no.
- Radio de Varsovia.
Copy !req
938. Yo era técnico.
Copy !req
939. Lo veía casi todos los días.
Copy !req
940. - Lo siento, no recuerdo. Yo...
- No importa.
Copy !req
941. No tiene de qué preocuparse.
Copy !req
942. Vendré a menudo.
Copy !req
943. Le gustará saber que los
aliados bombardean Alemania...
Copy !req
944. noche tras noche.
Colonia, Hamburgo, Berlín.
Copy !req
945. Y los rusos
los están atacando.
Copy !req
946. - Es el principio del fin.
- Ojalá que sí.
Copy !req
947. ¿Sigue vivo?
Copy !req
948. Tenga.
Copy !req
949. Salchichas...
Copy !req
950. pan.
Copy !req
951. ¿Todavía tiene vodka?
Copy !req
952. ¿Cuánto más durará esto?
Copy !req
953. No mucho.
Copy !req
954. Creo que tengo ictericia.
Copy !req
955. No se preocupe por eso.
Copy !req
956. Lo hace verse gracioso.
Copy !req
957. A mi abuelo le dio ictericia
y su novia lo abandonó.
Copy !req
958. Beba.
Copy !req
959. ¿Por qué no vino antes?
Copy !req
960. - Pasaron casi 2 semanas...
- Problemas.
Copy !req
961. Dinero.
Copy !req
962. Necesito dinero
para la comida.
Copy !req
963. Necesito cosas para vender,
no es fácil.
Copy !req
964. Sí...
Copy !req
965. venda esto.
Copy !req
966. Comer es más importante
que la hora.
Copy !req
967. Oh, lo olvidaba.
Los aliados llegaron a Francia.
Copy !req
968. Los rusos no tardan en llegar.
Copy !req
969. Destrozarán a los alemanes.
Copy !req
970. Ya no tardan.
Copy !req
971. ¿Wladek?
Copy !req
972. ¿Wladek?
Copy !req
973. Lo sabía.
Copy !req
974. Sabía que esto pasaría.
Copy !req
975. - Voy por un doctor.
- Es peligroso.
Copy !req
976. Iré por el Dr. Luczak.
Confío en él.
Copy !req
977. - Dorota, él es pediatra.
- Pero es médico.
Copy !req
978. No.
Copy !req
979. Quédate.
Copy !req
980. Yo iré.
Copy !req
981. Vinimos a despedirnos.
Copy !req
982. Nos quedaremos con mi madre,
en Otwocks.
Copy !req
983. El bebé ya está ahí.
Es más seguro.
Copy !req
984. Dicen que la revuelta
comenzará cualquier día.
Copy !req
985. Y Szalas, deberían matarlo.
Copy !req
986. Ha estado pidiendo dinero
a tu nombre por toda Varsovia.
Copy !req
987. Al parecer, le dieron mucho.
Copy !req
988. Reunió una suma considerable.
Copy !req
989. Dios mío.
Copy !req
990. Tiene el hígado muy crecido.
Copy !req
991. Inflamación aguda
de la vesícula biliar.
Copy !req
992. Estará bien.
Copy !req
993. Intenté darle levulosa
pero no es fácil.
Copy !req
994. ¿Podrá venir
a verlo otra vez?
Copy !req
995. Quién sabe.
Copy !req
996. Doctor...
Copy !req
997. - Gracias.
- No hable. Descanse.
Copy !req
998. Muchas gracias por venir.
Copy !req
999. Te traje algo de comida.
Copy !req
1000. Te prepararé algo,
pero después debemos irnos.
Copy !req
1001. 1 DE AGOSTO DE 1944
Copy !req
1002. ¡Salgan, salgan!
Copy !req
1003. ¡Salgan ahora! ¡Los alemanes
han rodeado el edificio!
Copy !req
1004. ¡Ayúdenme! ¡Alguien!
¡Alguien, ayúdenme!
Copy !req
1005. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1006. ¡Soy yo! ¡Estoy en el ático!
Copy !req
1007. ¡Aquí no hay nadie!
Copy !req
1008. ¡Entonces ven acá!
Copy !req
1009. Sí, ya voy.
Copy !req
1010. Bueno, ¿y ahora? Hay que
bombardear el hospital.
Copy !req
1011. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1012. ¿Quién eres?
Copy !req
1013. ¿Me entiendes?
Copy !req
1014. Sí.
Copy !req
1015. ¿Qué haces?
Copy !req
1016. Yo estaba...
Copy !req
1017. Trataba de abrir esa lata.
Copy !req
1018. ¿Dónde vives?
Copy !req
1019. ¿Acaso trabajas aquí?
Copy !req
1020. No.
Copy !req
1021. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
1022. Yo soy...
Copy !req
1023. Era pianista.
Copy !req
1024. Pianista.
Copy !req
1025. Ven.
Copy !req
1026. Toca algo.
Copy !req
1027. ¿Te ocultas aquí?
Copy !req
1028. ¿Judío?
Copy !req
1029. ¿Dónde te escondes?
Copy !req
1030. En el ático.
Copy !req
1031. Enséñame dónde.
Copy !req
1032. ¿Tienes qué comer?
Copy !req
1033. ¡Atención!
Copy !req
1034. - Buen día, caballeros.
- ¡Buen día!
Copy !req
1035. ¡Judío!
Copy !req
1036. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
1037. ¿De qué son esos disparos?
Copy !req
1038. Los rusos, del otro lado del río.
Copy !req
1039. Sólo tienes que esperar
unas semanas más.
Copy !req
1040. ¿Qué sucede?
Copy !req
1041. Nos vamos.
Copy !req
1042. ¿Ya llegaron los rusos?
Copy !req
1043. Todavía no.
Copy !req
1044. Yo no... No sé...
No sé cómo agradecerle todo.
Copy !req
1045. Agradécele a Dios, no a mí.
Copy !req
1046. Es Su voluntad
que sobrevivamos.
Copy !req
1047. Bueno...
Copy !req
1048. eso es lo que debemos creer.
Copy !req
1049. Ten.
Copy !req
1050. Tómalo.
Copy !req
1051. ¿Y usted?
Copy !req
1052. Tengo otro.
Más abrigador.
Copy !req
1053. ¿Qué harás cuando
todo termine?
Copy !req
1054. Tocaré el piano de nuevo.
Copy !req
1055. - En la radio polaca.
- Dime cómo te llamas.
Copy !req
1056. Te escucharé.
Copy !req
1057. Szpilman.
Copy !req
1058. Szpilman.
Copy !req
1059. Buen nombre para un pianista.
Copy !req
1060. ¡Un alemán!
Copy !req
1061. ¡Un alemán!
Copy !req
1062. No, no disparen.
¡Soy... soy polaco!
Copy !req
1063. ¡Por favor! ¡Soy polaco!
Copy !req
1064. - Salga con las manos en alto.
- Por favor.
Copy !req
1065. No disparen.
Copy !req
1066. Se los ruego. Soy polaco.
Soy polaco.
Copy !req
1067. ¡Baje!
Copy !req
1068. Por favor.
Copy !req
1069. Soy polaco.
Copy !req
1070. Es polaco.
Copy !req
1071. Sí, es polaco.
Copy !req
1072. ¿Por qué el maldito abrigo?
Copy !req
1073. Tengo frío.
Copy !req
1074. Míralos.
Copy !req
1075. ¡Malditos alemanes!
Copy !req
1076. ¡Asesinos!
Copy !req
1077. ¡Malditos bastardos!
Copy !req
1078. - ¡Asesinos!
- ¡Desgraciados!
Copy !req
1079. Mírense ahora.
Copy !req
1080. Me quitaron todo lo que tenía.
Copy !req
1081. ¡A mí, un músico!
Copy !req
1082. ¡Se llevaron mi violín!
Copy !req
1083. ¡Se llevaron mi alma!
Copy !req
1084. ¿Eres músico?
Copy !req
1085. Sí.
Copy !req
1086. ¿Conoces a otro músico,
un pianista, Szpilman?
Copy !req
1087. Toca en la radio polaca.
Copy !req
1088. Claro que conozco a Szpilman.
Copy !req
1089. Yo lo ayudé
cuando se ocultaba.
Copy !req
1090. Dile que estoy aquí.
Copy !req
1091. Dile que me ayude.
Copy !req
1092. ¡No hablen con los prisioneros!
Copy !req
1093. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1094. Hosenfeld.
¿Qué?
Copy !req
1095. Estaba aquí, estoy seguro.
Copy !req
1096. Pues ya no es aquí.
Copy !req
1097. Les grité cosas horribles.
Copy !req
1098. No me enorgullezco, pero lo hice.
Copy !req
1099. Y estoy seguro de haberme
parado donde tú estás...
Copy !req
1100. y había una alambrada,
y el alemán se me acercó.
Copy !req
1101. ¿No escuchaste su nombre?
Copy !req
1102. No.
Copy !req
1103. Preguntaré ahí.
Quizá sepan algo.
Copy !req
1104. HASTA SU MUERTE EL 6 DE
JULIO DE 2000. TENÍA 88 AÑOS
Copy !req
1105. SÓLO SE SABE QUE MURlÓ
Copy !req
1106. EN 1952
Copy !req