1. Si vuelves a mentirme otra vez,
Copy !req
2. te mato yo mismo.
Copy !req
3. He buscado a tus amigos.
Copy !req
4. Ya no viven allí, pero...
Copy !req
5. ¿Has contactado?
Copy !req
6. - Prepárate para irte.
- ¿Cuándo?
Copy !req
7. Pronto.
Copy !req
8. Mierda.
Copy !req
9. Espera un momento.
¿Qué pasa ahí?
Copy !req
10. Yo les enseñaré disciplina,
cerdos judíos.
Copy !req
11. ¿Saben por qué les pegamos?
Copy !req
12. ¿Saben por qué les pegamos?
Copy !req
13. ¿Por qué?
Copy !req
14. Para festejar el fin de año.
Copy !req
15. ¡Adelante, en marcha!
Copy !req
16. ¡Adelante!
Copy !req
17. ¡Y canten!
Copy !req
18. ¡Algo alegre!
Copy !req
19. ¡Canten bien y fuerte!
Copy !req
20. Formen filas
y sigan al Águila Blanca.
Copy !req
21. Levantense y luchen
contra el mortal enemigo.
Copy !req
22. Fusileros, inflinjanles
los tormentos del infierno.
Copy !req
23. Acabaremos
Copy !req
24. con el yugo de la esclavitud.
Copy !req
25. Castigaremos y derrotaremos
a los violadores de la nación.
Copy !req
26. Aplastaremos el látigo
para salvar muestra dignidad.
Copy !req
27. Lo siento.
Copy !req
28. Estoy sucio, asqueroso.
Copy !req
29. Tenemos poco tiempo. Ven.
Copy !req
30. Hay que darse prisa.
Copy !req
31. A ver si te está bien.
Copy !req
32. Te iremos cambiando de sitio.
Copy !req
33. Los alemanes buscan
sin discriminación.
Copy !req
34. Judíos, no judíos,
les da igual. Todos.
Copy !req
35. Y aféitate.
Toma mi navaja del estante.
Copy !req
36. Marek Gebczynski
se ocupará de ti.
Copy !req
37. Vive en la otra parte.
Hoy dormirás en su casa.
Copy !req
38. Luego te cambiaremos.
Copy !req
39. Yo te llevaré comida.
Copy !req
40. Bien, vamos.
Copy !req
41. Le mostraré dónde va a dormir.
Copy !req
42. Se quedará aquí
Copy !req
43. hasta mañana por la tarde.
Copy !req
44. Tenemos un piso para Ud.
Es cerca del gueto,
Copy !req
45. pero estará seguro.
Copy !req
46. No estará muy cómodo.
Copy !req
47. Estaré muy bien.
Copy !req
48. Yo tomo eso. Démelo.
Copy !req
49. Póngase delante,
en la sección alemana.
Copy !req
50. Voy a correr las cortinas.
Copy !req
51. Pero déjelas abiertas
durante el día. No lo olvide.
Copy !req
52. Mejor en esta parte del muro.
Copy !req
53. Sí.
Copy !req
54. Aunque a veces no sé
en qué parte del muro estoy.
Copy !req
55. Pan, patatas, cebollas...
Copy !req
56. Volveré, y Janina vendrá
dos veces por semana
Copy !req
57. a traerle comida
y ver si está bien.
Copy !req
58. Gracias.
Copy !req
59. Ah, esto es muy importante:
Copy !req
60. en caso de urgencia,
y me refiero a urgencia de verdad,
Copy !req
61. acuda a esta dirección.
Copy !req
62. ¿Cómo pudiste olvidarlo,
pichoncito?
Copy !req
63. Pues lo olvidé, gatita,
eso es todo.
Copy !req
64. Oye,
Copy !req
65. me tratas como una mierda.
Copy !req
66. Sí, porque eres una mierda.
Copy !req
67. ¡Cerdo!
Copy !req
68. Cerda lo serás tú.
Copy !req
69. Dime con quién andas...
Copy !req
70. Tocas como un ángel, gatita.
Copy !req
71. ¿Entonces
por qué no me escuchas?
Copy !req
72. Te estaba escuchando.
Copy !req
73. Mentiroso, te has quedado
dormido. ¡Cerdo!
Copy !req
74. 19 DE ABRIL DE 1943
Copy !req
75. - Fuego.
- ¡Fuego!
Copy !req
76. ¡Sacad de ahí a esos cerdos!
Copy !req
77. 16 DE MAYO DE 1943
Copy !req
78. Conforme salen por el humo,
les disparamos.
Copy !req
79. ¡Fuego!
Copy !req
80. Gracias.
Copy !req
81. Quería venir antes, pero...
Copy !req
82. Nadie creía
que resistirían tanto.
Copy !req
83. Debí quedarme
Copy !req
84. y luchar con ellos.
Copy !req
85. Ya se acabó.
Copy !req
86. Enorgullécete
de que ocurriera.
Copy !req
87. ¡Dios mío, cómo lucharon!
Copy !req
88. Sí.
Copy !req
89. Los alemanes también.
Copy !req
90. Están impactados.
Copy !req
91. No lo esperaban.
Nadie lo esperaba.
Copy !req
92. Judíos que se resisten.
Copy !req
93. ¿Quién lo habría pensado?
Copy !req
94. ¿Pero de qué ha servido?
Copy !req
95. ¿De qué?
Copy !req
96. Wladek, me sorprendes.
Copy !req
97. Murieron con dignidad,
de eso ha servido.
Copy !req
98. ¿Y sabes qué?
Copy !req
99. Ahora los polacos
se sublevarán.
Copy !req
100. Estamos preparados.
Copy !req
101. Nosotros también lucharemos.
Copy !req
102. Ya lo verás.
Copy !req
103. tome sus cosas,
Copy !req
104. tenemos que irnos.
Copy !req
105. ¿Por qué?
Copy !req
106. Estoy huyendo.
Copy !req
107. La Gestapo encontró las armas.
Detuvieron a Janina y Andrzej.
Copy !req
108. Y seguro que descubren este sitio.
Tiene que irse.
Copy !req
109. ¿Adónde voy a ir?
Copy !req
110. No quiero irme.
Copy !req
111. Prefiero arriesgarme.
Copy !req
112. Ud. decide.
Copy !req
113. Cuando entren aquí
Copy !req
114. tírese por la ventana,
que no lo tomen vivo.
Copy !req
115. Yo tengo veneno,
a mí tampoco me tomarán vivo.
Copy !req
116. ¿2º piso?
Copy !req
117. ¿Identificación?
Copy !req
118. Nos lo llevamos también.
Venga, abajo.
Copy !req
119. ¡Abran!
Copy !req
120. ¡Abran o llamo a la policía!
Copy !req
121. ¿Vive Ud. aquí?
Copy !req
122. No está registrado.
Copy !req
123. He venido a ver a un amigo,
pero se había ido.
Copy !req
124. ¿Tiene identificación?
Copy !req
125. Enséñeme su carnet.
Copy !req
126. ¡Quiero ver su carnet!
Copy !req
127. ¡Un judío!
Copy !req
128. ¡Detengan al judío!
Copy !req
129. ¡No le dejen salir!
Copy !req
130. ¿Sí?
Copy !req
131. Me envía el Sr. Gebczynski.
Copy !req
132. ¡Wladyslaw Szpilman!
Copy !req
133. ¡Dorota!
Copy !req
134. Entra.
Copy !req
135. Te pido disculpas.
Copy !req
136. Me dieron esta dirección.
Busco al Sr. Dzikiewicz.
Copy !req
137. Michal Dzikiewicz, mi marido.
Copy !req
138. Pasa.
Copy !req
139. Siéntate.
Copy !req
140. Necesito ayuda.
Copy !req
141. Vendrá enseguida.
Copy !req
142. Estaba escondido.
Copy !req
143. Necesito un refugio.
Copy !req
144. No tardará.
Copy !req
145. ¿Cuándo te casaste?
Copy !req
146. Hace un año más o menos.
Copy !req
147. ¿Y qué tal Jurek?
Copy !req
148. Ha muerto.
Copy !req
149. ¿Para cuándo es el bebé?
Copy !req
150. Para Navidad.
Copy !req
151. No es un buen momento para
tener hijos, pero...
Copy !req
152. Él es mi marido.
Copy !req
153. Wladyslaw Szpilman.
Copy !req
154. Lo envía Marek Gebczynski.
Copy !req
155. Ah, sí, lo recuerdo.
Copy !req
156. Me dijo que solo viniera
en caso de urgencia.
Copy !req
157. No se preocupe.
Copy !req
158. Esta noche no podemos moverlo,
dormirá en el sofá.
Copy !req
159. Perdonen.
Copy !req
160. ¿Pueden darme un pedazo de pan?
Copy !req
161. Claro, vamos a cenar.
Copy !req
162. Siéntese.
Copy !req
163. Por favor, siéntese.
Copy !req
164. Gracias.
Copy !req
165. Está en una zona muy alemana.
Copy !req
166. Allí, el hospital donde llevan
a los heridos del frente ruso.
Copy !req
167. Al lado, la Schutzpolizei.
Copy !req
168. El sitio más seguro.
Copy !req
169. En la guarida del león.
Copy !req
170. Voy a encerrarlo.
Copy !req
171. Nadie sabe que está aquí,
así que no haga ningún ruido.
Copy !req
172. ¿Todo bien?
Copy !req
173. Le presento a Antek Szalas.
Copy !req
174. Él se ocupará de Ud.
Copy !req
175. - ¿Qué tal?
- ¿Cómo está?
Copy !req
176. Le he dado otra llave.
Copy !req
177. Le traerá comida y lo atenderá.
Copy !req
178. Está en la resistencia,
es un buen hombre.
Copy !req
179. ¿No me recuerda, Sr. Szpilman?
Copy !req
180. No creo.
Copy !req
181. Radio Varsovia.
Yo era uno de los técnicos.
Copy !req
182. Lo veía casi todos los días.
Copy !req
183. Lo siento, no lo recuerdo.
Copy !req
184. No importa.
Copy !req
185. No se preocupe por nada,
vendré a menudo.
Copy !req
186. Los aliados
están bombardeando Alemania
Copy !req
187. noche tras noche.
Copy !req
188. Colonia, Hamburgo, Berlín...
Copy !req
189. Y los rusos los están machacando.
Es el principio del fin.
Copy !req
190. Esperemos.
Copy !req
191. Sigue vivo, ¿eh?
Copy !req
192. Salchicha.
Copy !req
193. Pan.
Copy !req
194. ¿Le queda vodka?
Copy !req
195. ¿Cuánto durará esto?
Copy !req
196. No mucho.
Copy !req
197. Creo que tengo ictericia.
Copy !req
198. No se preocupe,
solo te deja la cara muy rara.
Copy !req
199. A mi abuelo lo dejó plantado
la novia cuando tuvo ictericia.
Copy !req
200. Beba.
Copy !req
201. ¿Por qué no ha venido antes?
Han pasado dos semanas.
Copy !req
202. Problemas.
Copy !req
203. Dinero.
Copy !req
204. Necesito dinero para la comida,
debo buscar cosas para vender.
Copy !req
205. No es fácil.
Copy !req
206. Tome, venda esto.
Copy !req
207. La comida vale más
que el tiempo.
Copy !req
208. Ah, otra cosa.
Copy !req
209. Los aliados han desembarcado
en Francia.
Copy !req
210. Los rusos llegarán pronto,
Copy !req
211. y joderán a los alemanes.
Copy !req
212. Cualquier día de estos.
Copy !req
213. Sabía que ocurriría.
Copy !req
214. - Voy a por un médico.
- Demasiado peligroso.
Copy !req
215. El Dr. Luczack es de fiar.
Copy !req
216. ¡No seas tonta, es pediatra!
Copy !req
217. No deja de ser médico.
Copy !req
218. No, quédate aquí,
Copy !req
219. iré yo.
Copy !req
220. Venimos a despedirnos.
Copy !req
221. Nos vamos a casa
de mi madre en Orwock.
Copy !req
222. El bebé ya está allí.
Copy !req
223. Dicen que la sublevación
empezará enseguida.
Copy !req
224. A ese Szalas deberían matarlo.
Copy !req
225. Está pidiendo dinero en tu nombre
por todo Varsovia.
Copy !req
226. La gente fue muy generosa,
Copy !req
227. y recogió una buena suma.
Copy !req
228. Dios mío.
Copy !req
229. El hígado del tamaño de un balón
Copy !req
230. y la vesícula inflamada,
Copy !req
231. pero sobrevivirá.
Copy !req
232. Intentaré conseguir algo
de levulosa, pero es difícil.
Copy !req
233. ¿Volverá a visitarle?
Copy !req
234. ¿Quién sabe?
Copy !req
235. No hable. Descanse.
Copy !req
236. Te he traído comida.
Copy !req
237. Te prepararé algo
y luego nos iremos.
Copy !req
238. 1 DE AGOSTO DE 1944
Copy !req
239. ¡Salgan a la calle!
Copy !req
240. Los alemanes han rodeado
el edificio.
Copy !req
241. ¡Ayúdenme!
Copy !req
242. No oigo nada.
Copy !req
243. Estoy en el desván.
Copy !req
244. Aquí no hay nadie.
Copy !req
245. Entonces baja.
Copy !req
246. Sí, sí, ya bajo.
Copy !req
247. No te preocupes.
Copy !req
248. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
249. ¿Quién es Ud.?
Copy !req
250. ¿Me entiende?
Copy !req
251. Sí.
Copy !req
252. ¿Qué hace?
Copy !req
253. Intentaba abrir esta lata.
Copy !req
254. ¿Vive aquí?
Copy !req
255. ¿Trabaja aquí?
Copy !req
256. No.
Copy !req
257. ¿En qué trabaja?
Copy !req
258. Soy...
Copy !req
259. Era pianista.
Copy !req
260. Venga.
Copy !req
261. Toque algo.
Copy !req
262. ¿Está escondido aquí?
Copy !req
263. ¿Judío?
Copy !req
264. ¿Dónde se esconde?
Copy !req
265. En el desván.
Copy !req
266. Enséñemelo.
Copy !req
267. ¿Tiene algo para comer?
Copy !req
268. Así está la situación.
Copy !req
269. Para nosotros es imposible.
Copy !req
270. Buenos días, señores.
Copy !req
271. ¡Judío!
Copy !req
272. Por favor.
Copy !req
273. ¿Qué es ese tiroteo?
Copy !req
274. Los rusos.
En la otra parte del río.
Copy !req
275. Sólo tiene que aguantar
unas cuantas semanas más.
Copy !req
276. ¿Qué pasa?
Copy !req
277. Nos retiramos.
Copy !req
278. ¿Han llegado los rusos?
Copy !req
279. Todavía no.
Copy !req
280. No sé... cómo darle las gracias.
Copy !req
281. Déselas a Dios, no a mí.
Copy !req
282. Que sobrevivamos
depende de Él.
Copy !req
283. Bueno, eso es al menos
lo que debemos creer.
Copy !req
284. Tome, Tómelo.
Copy !req
285. ¿Y Ud.?
Copy !req
286. Tengo otro.
Copy !req
287. Más caliente.
Copy !req
288. ¿Qué hará cuando acabe todo?
Copy !req
289. Volveré a tocar el piano
en la radio polaca.
Copy !req
290. Dígame cómo se llama.
Intentaré escucharle.
Copy !req
291. Szpilman.
Copy !req
292. Buen nombre para un pianista.
Copy !req
293. ¡Un alemán!
Copy !req
294. ¡No disparen, soy polaco!
Copy !req
295. Por favor, soy polaco.
Copy !req
296. Salga con las manos arriba.
Copy !req
297. Por favor, se lo ruego.
Copy !req
298. No disparen, soy polaco.
¡Por favor!
Copy !req
299. ¡Baje de ahí!
Copy !req
300. Por favor, soy polaco.
Copy !req
301. Soy polaco.
Copy !req
302. Es polaco.
Copy !req
303. ¿Por qué ese abrigo aleman?
Copy !req
304. Tengo frío.
Copy !req
305. Mírenlos.
Copy !req
306. Cerdos alemanes.
Copy !req
307. ¡Asesinos!
Copy !req
308. ¡Asesinos!
Copy !req
309. ¡Bastardos asquerosos!
Copy !req
310. ¡Asesinos!
Copy !req
311. Mirenlos ahora.
Copy !req
312. Me lo quitaron todo.
Copy !req
313. ¡A mí, un músico!
Copy !req
314. Me quitaron el violín,
me quitaron el alma.
Copy !req
315. ¿Músico?
Copy !req
316. ¿Músico?
Copy !req
317. ¿Conoce
Copy !req
318. a Szpilman, un pianista
de la radio polaca?
Copy !req
319. Claro que lo conozco.
Copy !req
320. Yo le ayudé cuando
estaba escondido.
Copy !req
321. Dígale que estoy aquí.
Copy !req
322. Pídale que me ayude.
Copy !req
323. ¿Cómo se llama?
Copy !req
324. ¿Cómo?
Copy !req
325. Era aquí, estoy seguro.
Copy !req
326. Ya no está.
Copy !req
327. Los insulté. No me siento
orgulloso, pero eso hice.
Copy !req
328. Yo estaba donde estás tú ahora.
Copy !req
329. Había alambres de púas
y ese alemán se me acercó.
Copy !req
330. ¿No entendiste su nombre?
Copy !req
331. No.
Copy !req
332. Quizá lo sepan en la fábrica.
Copy !req
333. Wladyslaw Szpilman siguió viviendo
en Varsovia hasta su muerte:
Copy !req
334. el 6 de julio del 2000.
Tenía 88 años.
Copy !req
335. El oficial alemán era
el capitán Wilm Hosenfeld.
Copy !req
336. Sólo se sabe que murió en un campo
de prisioneros soviético en 1952.
Copy !req