1. ELIZABETH JAMES. ARTISTA.
LONDRES, INGLATERRA
Copy !req
2. NICHOLAS PARKER. VINICULTOR.
SAN FRANCISCO, EE. UU.
Copy !req
3. DONDE LOS SUEÑOS NO TIENEN FIN
Copy !req
4. ¿Qué tal una foto de recuerdo?
Copy !req
5. Mírense.
Copy !req
6. 11 AÑOS Y 9 MESES DESPUÉS
Copy !req
7. CAMPAMENTO WALDEN
Copy !req
8. Mi teléfono no tiene recepción aquí.
Copy !req
9. ¡Dios mío... ¿Cómo vamos a vivir?
Copy !req
10. Gracias.
Copy !req
11. ¿Sabes dónde queda
la cabaña Navajo?
Copy !req
12. Por allá.
Es muy fácil.
Copy !req
13. Bienvenidos al campamento Walden.
Soy Marva Kulp, la directora.
Copy !req
14. Busquen sus bolsos lo antes posible.
Copy !req
15. Nos espera un gran día.
Copy !req
16. Le pasaré el megáfono...
Copy !req
17. a mi hija y mano derecha Marva.
Copy !req
18. Marva, asigna las cabañas, por favor.
Copy !req
19. Atención, señoritas.
Copy !req
20. Berg, Kate a Iroquois.
Berg, Lily a Chickasaw.
Copy !req
21. Yo creía que este era
un campamento de varones.
Copy !req
22. Encontré mi bolso.
Copy !req
23. La pregunta es ¿cómo lo saco de ahí?
Copy !req
24. Podré con él.
Copy !req
25. No puedo.
Copy !req
26. - ¿Eres nueva?
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
27. No agarraste tu bolso
antes de que lo echaran al montón.
Copy !req
28. - Yo creo que necesitas ayuda.
- Gracias. Es el amarillo grande.
Copy !req
29. - Ésas son las mujeres que admiro.
- Oye, la de la camiseta teñida.
Copy !req
30. ¿Me ayudas con mi bolso?
Es el amarillo que está ahí abajo.
Copy !req
31. Claro.
Copy !req
32. ¿Ese?
No hay problema.
Copy !req
33. ¿Eres de California?
Copy !req
34. - ¿Vives en Hollywood?
- ¿Cerca de una estrella de cine?
Copy !req
35. ¿Quiénes son ustedes? ¿Lucy y Ethel?
Ni siquiera he visitado Hollywood.
Copy !req
36. Vivo en Napa, al norte de California,
cerca de un viñedo.
Copy !req
37. - ¿De un qué?
- De un viñedo.
Copy !req
38. Donde se siembran uvas para hacer vino.
Copy !req
39. Mi papá y yo tenemos un viñedo.
Copy !req
40. - Parker, Hallie...
- Aquí.
Copy !req
41. - A Arapaho.
- Yo también estoy ahí.
Copy !req
42. Vamos.
Copy !req
43. ¿Alguna de ustedes sabe jugar al póquer?
Copy !req
44. Nunca lo he jugado.
Copy !req
45. Qué lástima.
Copy !req
46. ¿Cuánto dinero trajeron al campamento?
Copy !req
47. ¿Quién habrá llegado en ese auto?
Copy !req
48. Bueno... Ya llegamos.
Copy !req
49. El campamento Walden para niñas.
Copy !req
50. ¿Viajamos desde Londres para venir aquí?
Copy !req
51. Es muy pintoresco, ¿no te parece?
Copy !req
52. Ésa no es la palabra que yo usaría.
Copy !req
53. Vamos a repasar la lista de tu madre.
Copy !req
54. - A ver... ¿Vitaminas?
- Sí.
Copy !req
55. - ¿Minerales?
- Sí.
Copy !req
56. - Frutas y verduras diarias.
- Sí y sí.
Copy !req
57. Sí para la fruta
y sí para las verduras. Sigue.
Copy !req
58. Protector solar y labial, insecticida,
papel, estampillas...
Copy !req
59. Fotos de tu mamá, de tu abuelo
y de tu fiel mayordomo: Yo.
Copy !req
60. Creo que lo tengo todo.
Copy !req
61. Y esto te lo manda tu abuelo.
Copy !req
62. Un flamante paquete de naipes.
Copy !req
63. Tal vez en este continente haya alguien
que te pueda ganar al póquer.
Copy !req
64. Lo dudo, pero gracias.
Y gracias por traerme, Martín.
Copy !req
65. Recuerda que si cambias de parecer...
Copy !req
66. puedo recogerte
cuando acabe el campamento...
Copy !req
67. - solo me tienes que llamar.
- Gracias, pero no hace falta. De verdad.
Copy !req
68. Te veré en dos meses, Marty,
viejo amigo.
Copy !req
69. Ya te extraño, Reina de mi corazón.
Copy !req
70. - Que te diviertas, tesoro.
- Claro.
Copy !req
71. Adiosito.
Copy !req
72. Al aeropuerto, por favor.
Copy !req
73. ¡Mamá! ¿Estás ahí?
¡Atiende!
Copy !req
74. No corran, niñas.
Copy !req
75. Tú también tienes que comer.
Copy !req
76. Huele bien.
Copy !req
77. - Te guardo un lugar, Annie.
- Gracias.
Copy !req
78. Disculpen, niñas. Tengo que probar
estas deliciosas fresas.
Copy !req
79. - ¿Quieres?
- No, gracias. Me dan alergia.
Copy !req
80. Qué pena. ¿Y tú?
¿Quieres fresas?
Copy !req
81. No, gracias.
Ojalá pudiera. Me dan alergia.
Copy !req
82. Sí, alergia... Me lo acabas de decir.
¿Cómo llegaste ahí?
Copy !req
83. Hoy es el primer día,
disculpa a esta viejita.
Copy !req
84. Al menos no le estoy poniendo sal
a la azucarera.
Copy !req
85. Quise decir, azúcar en el salero.
Copy !req
86. ¿Adónde se fue?
Copy !req
87. Touché.
Copy !req
88. Muy bien.
Copy !req
89. Excelente, niñas.
Copy !req
90. La ganadora y campeona invicta.
De Napa, California: Hallie Parker.
Copy !req
91. ¿Hay alguna que la quiera retar?
Copy !req
92. Vamos, niñas...
No sean cobardes.
Copy !req
93. Yo quiero intentarlo.
Copy !req
94. Llegó una retadora.
Copy !req
95. Gracias.
Copy !req
96. Allá voy.
Copy !req
97. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
98. ¡Eso es, Annie!
Copy !req
99. ¿Listas?
Copy !req
100. - Lista.
- Lista.
Copy !req
101. En guardia.
¡Comiencen!
Copy !req
102. ¡Touché!
Copy !req
103. - Buena atrapada.
- Gracias.
Copy !req
104. Touché.
Copy !req
105. - Disculpa... Déjame ayudarte.
- No, yo te ayudo.
Copy !req
106. - ¿Por qué hiciste eso?
- Tú me empujaste.
Copy !req
107. No te empujé.
Copy !req
108. ¡Vaya!
¡Qué espectáculo!
Copy !req
109. Tenemos una nueva campeona.
Copy !req
110. De Londres, Inglaterra: Annie James.
Copy !req
111. Muy bien, niñas.
Dense la mano.
Copy !req
112. Vamos, niñas.
Copy !req
113. - Se parecen.
- Míralas.
Copy !req
114. - ¿Por qué nos miran así?
- ¿No te das cuenta?
Copy !req
115. - ¿De qué?
- De que somos idénticas.
Copy !req
116. ¿Nos parecemos?
¿Tú y yo?
Copy !req
117. Déjame ver.
Voltéate.
Copy !req
118. El otro lado.
Copy !req
119. Bueno... Tienes los ojos
más juntos que yo.
Copy !req
120. Las orejas...
Bueno, ya te acostumbrarás.
Copy !req
121. Tienes los dientes un poquito torcidos.
Copy !req
122. Y esa nariz...
Tranquila, se puede arreglar.
Copy !req
123. ¿Quieres que la derribe?
Copy !req
124. Un momento, no he terminado. ¿Quieres
saber qué nos distingue de verdad?
Copy !req
125. A ver... Yo sé esgrima y tú no.
Copy !req
126. Yo tengo clase y tú no.
Copy !req
127. - Escoge.
- Te voy a...
Copy !req
128. Niñas, se acabó la escena de amor.
Copy !req
129. Annie, Hallie. No, no.
Hallie, Annie...
Copy !req
130. Lo siento, niñas. Dos pares.
Vean y lloren.
Copy !req
131. Me salgo.
Copy !req
132. - ¿Se acabó? ¿Nadie sigue?
- No me queda nada.
Copy !req
133. Déjame intentarlo.
Copy !req
134. Siéntate, Parker.
Copy !req
135. Da la cartas.
Copy !req
136. Tengo una idea: Te propongo un trato.
Copy !req
137. - La que pierda, se mete al lago.
- Excelente idea.
Copy !req
138. Totalmente desnuda.
Copy !req
139. Mejor aún.
Copy !req
140. Empieza a desvestirte, Parker.
Copy !req
141. Escalera de diamantes.
Copy !req
142. Eres buena, James...
Copy !req
143. Pero no tan buena.
Copy !req
144. En tu honor, una escalera real.
Copy !req
145. Me gusta el traje.
Copy !req
146. Agárrale la ropa.
Copy !req
147. Bueno...
Copy !req
148. Si eso quieren,
que empiece el juego.
Copy !req
149. Tu clon malicioso no dejó de estornudar
en el comedor esta mañana.
Copy !req
150. Estoy cansada. Me voy a acostar a dormir
hasta el almuerzo.
Copy !req
151. Me parece que no podrás.
Copy !req
152. - ¿Por qué no?
- Por eso.
Copy !req
153. No puede ser.
Copy !req
154. Ojalá estén durmiendo.
Copy !req
155. No hay moros en la costa.
Vamos.
Copy !req
156. Hora de la venganza.
No la despierten.
Copy !req
157. Cuidado.
Copy !req
158. ¿Tienes leche?
Copy !req
159. ¡Dios mío...
Copy !req
160. Ninguna me pegó.
Copy !req
161. Esa niña es, sin duda alguna...
Copy !req
162. la criatura más horrible
que ha pisado el planeta.
Copy !req
163. Gracias, muchas gracias.
Copy !req
164. - Buenos días, niñas.
- Buenos días, Marvas.
Copy !req
165. Inspección sorpresa.
Atención.
Copy !req
166. Navajos.
Copy !req
167. No, Marva.
No entre.
Copy !req
168. Anoche vomitó una niña,
y está todo sucio.
Copy !req
169. Ahórrese la molestia,
es realmente asqueroso.
Copy !req
170. Si alguien se enfermó, tengo que entrar.
Copy !req
171. Quítate, cariño.
Copy !req
172. Insisto. No puedo dejarla entrar.
Es muy contagioso. En serio.
Copy !req
173. Aquí todas estamos muy bien...
Copy !req
174. a menos que Hallie Parker
sepa algo que no sabemos.
Copy !req
175. De veras, abra la puerta
y véalo usted misma.
Copy !req
176. Permiso, Hallie.
Copy !req
177. ¡No!
Copy !req
178. Le dije que todo estaba sucio.
Copy !req
179. Lo sabe porque fue ella quien lo ensució.
Copy !req
180. Tú y tú...
Copy !req
181. ¡empaquen sus cosas!
Copy !req
182. Muy bien, niñas...
Las demás, a sus actividades.
Copy !req
183. Ustedes dos, a la cabaña de castigo.
Copy !req
184. Se atascó.
Copy !req
185. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
186. No...
Copy !req
187. Aquí está tu...
Copy !req
188. Copito.
Copy !req
189. - ¿Se arruinó alguna foto?
- Sólo el bello Leo DiCaprio.
Copy !req
190. ¿Quién?
Copy !req
191. ¿No sabes quién es Leonardo DiCaprio?
¿Dónde queda Londres?
Copy !req
192. A 5000 kilómetros de aquí,
pero a veces parece más lejos.
Copy !req
193. ¿Tú vives muy lejos?
Copy !req
194. California queda del otro lado del país.
Copy !req
195. Aquí tengo una foto de mi casa.
Copy !req
196. - Qué bella.
- La construimos cuando yo era pequeña.
Copy !req
197. Tenemos un porche bellísimo
que da al viñedo y...
Copy !req
198. ¿Quién es este?
Copy !req
199. Mi papá. No sabía que yo iba
a sacar la foto, o se hubiera volteado.
Copy !req
200. Él es mi mejor amigo.
Hacemos todo juntos.
Copy !req
201. - ¿Qué te pasa?
- Es que tengo frío.
Copy !req
202. - ¿Quieres?
- Me encantan las Oreo.
Copy !req
203. En casa me las como
con mantequilla de maní.
Copy !req
204. ¿En serio?
Qué raro, yo también.
Copy !req
205. ¿Tú también?
A mucha gente le parece asqueroso.
Copy !req
206. - Lo sé. No lo entiendo.
- Yo tampoco.
Copy !req
207. ¿Cómo es tu papá?
Copy !req
208. ¿Se puede hablar con él,
Copy !req
209. o es de esos que trabaja
demasiado y dice...
Copy !req
210. "después hablamos, mi amor, "
y nunca habla contigo?
Copy !req
211. Yo no tengo papá.
Copy !req
212. Supongo que lo tuve alguna vez.
Mis padres se divorciaron hace años.
Copy !req
213. Mi mamá nunca habla de él.
Copy !req
214. Es como si se hubiera evaporado.
Copy !req
215. Es terrible que las parejas se separen.
Copy !req
216. Dímelo a mí.
Copy !req
217. - ¿Cuántos años tienes?
- Cumplo 12 el 11 de octubre.
Copy !req
218. - Yo también.
- ¿Tu cumpleaños es el 11 de octubre?
Copy !req
219. - Sí.
- Eso sí es raro.
Copy !req
220. Muy raro.
Copy !req
221. Ya escampó.
Copy !req
222. ¿Quieres ir a comer un helado?
Copy !req
223. - ¿Qué te pasa?
- Hallie, ¿cómo es tu mamá?
Copy !req
224. No la conozco. Mis padres se separaron
cuando yo era bebé, o antes.
Copy !req
225. A él no le gusta hablar de ella.
Copy !req
226. - Pero sé que era muy bonita.
- ¿Cómo sabes?
Copy !req
227. Porque papá tenía una foto de ella
escondida en la gaveta de sus calcetines.
Copy !req
228. Como yo siempre la miraba, me la regaló.
Copy !req
229. Tengo mucha sed.
¿No quieres ir a tomarte una limonada?
Copy !req
230. ¿Cómo puedes pensar en comer
en un momento como este?
Copy !req
231. - ¿Cómo cuál?
- ¿No ves lo que está pasando?
Copy !req
232. Piensa bien.
Copy !req
233. Yo solo tengo una mamá, y tú un papá.
Copy !req
234. Tú nunca has visto a tu mamá
y yo nunca he visto a mi papá.
Copy !req
235. Tú tienes una foto vieja de tu mamá...
Copy !req
236. y yo una de mi papá.
Copy !req
237. La tuya seguro es una foto completa.
Copy !req
238. La mía es una fotito arrugada
y rota por la mitad...
Copy !req
239. ¿Qué estás buscando en tu baúl?
Copy !req
240. Ésta es la foto de mi mamá...
Copy !req
241. y también está rota.
Copy !req
242. ¿Por la mitad?
Copy !req
243. Esto es una locura.
Copy !req
244. Cuando cuente hasta tres,
nos enseñamos las fotos.
Copy !req
245. De acuerdo.
Copy !req
246. A la una.
Copy !req
247. A las dos.
Copy !req
248. Y a las tres.
Copy !req
249. - Ése es mi papá.
- Ésa es mi mamá.
Copy !req
250. Ésa es la campana del almuerzo.
Copy !req
251. Ya no tengo hambre.
Copy !req
252. O sea que si tu mamá es mi mamá...
Copy !req
253. y mi papá es tu papá...
Copy !req
254. y las dos nacimos el 11 de octubre...
Copy !req
255. entonces somos como hermanas.
Copy !req
256. ¿Hermanas?
Hallie, somos gemelas.
Copy !req
257. No sé qué decir.
Copy !req
258. - ¿Qué tienes ahí?
- Una medalla. Me la dieron cuando nací.
Copy !req
259. Tiene grabada una H.
Copy !req
260. Y a mí me dieron esta cuando nací,
pero la mía tiene una A.
Copy !req
261. Se me puso la piel de gallina.
Copy !req
262. No soy hija única, soy gemela.
Copy !req
263. Soy gemela. Hay dos como yo,
ahora somos dos.
Copy !req
264. - Esto es...
- Una locura.
Copy !req
265. - Absolutamente.
- Completamente.
Copy !req
266. ¡Dios mío...
Copy !req
267. ¿Y cómo es mi mamá?
Copy !req
268. Bueno, ella diseña trajes de novia.
Copy !req
269. ¿En serio?
Copy !req
270. Se ha hecho bastante famosa, la verdad.
Copy !req
271. Una Princesa de Grecia
le acaba de comprar un traje.
Copy !req
272. ¡Genial!
Copy !req
273. ¿Sabes qué es interesante?
Copy !req
274. Nuestros padres
nunca volvieron a casarse.
Copy !req
275. ¿Papá no ha pensado
en volverse a casar?
Copy !req
276. Nunca. Siempre me dice
que yo soy la única en su vida.
Copy !req
277. Mamá tampoco ha pensado en casarse.
Copy !req
278. Tengo una idea buenísima, genial.
Copy !req
279. En serio.
Soy una genio.
Copy !req
280. - Tú quieres conocer a papá, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
281. Y yo me muero por conocer a mamá.
Pues se me ocurrió... No te asustes.
Copy !req
282. Creo que deberíamos cambiar lugares.
Copy !req
283. Cuando termine el campamento,
yo regreso a Londres...
Copy !req
284. - y tú te vas a California.
- ¿Qué?
Copy !req
285. Annie, nos puede salir bien.
Somos gemelas, ¿no?
Copy !req
286. Hallie, somos total
y completamente 100% diferentes.
Copy !req
287. No importa. Yo te enseño a ser yo
y tú me enseñas a ser tú.
Copy !req
288. Ya te puedo imitar.
Copy !req
289. ¿Quieres ver la diferencia entre tú y yo?
Copy !req
290. Yo tengo clase y tú no.
Copy !req
291. Por favor, Annie.
Quiero conocer a mi mamá.
Copy !req
292. Si cambiamos lugares...
Copy !req
293. tarde o temprano
tendrán que volvernos a cambiar.
Copy !req
294. Y cuando regresemos,
ellos se tendrán que volver a ver.
Copy !req
295. Después de tantos años.
Copy !req
296. Gracias.
Te dije que era una idea genial.
Copy !req
297. Éste es el abuelo.
Copy !req
298. Qué bello.
¿Y cómo lo llamamos?
Copy !req
299. - Abuelo.
- ¿Cómo no se me ocurrió?
Copy !req
300. Él es Martín, nuestro mayordomo.
Copy !req
301. ¿Tenemos un mayordomo?
Copy !req
302. Primero viene la sala
y después el comedor.
Copy !req
303. Sólo comemos ahí el día de Acción de
Gracias, en Navidad y el 11 de octubre.
Copy !req
304. Bueno...
Copy !req
305. Estoy lista.
Copy !req
306. - No cierres los ojos.
- Bueno.
Copy !req
307. Perdón.
Es que estoy nerviosa.
Copy !req
308. ¿Tú, nerviosa? Una niña de 11 años
me va a cortar el pelo.
Copy !req
309. - Hablaste igual que yo.
- Ésa es la idea, ¿no?
Copy !req
310. Anda, córtalo ya.
Copy !req
311. Tranquila, te ves muy bien.
Copy !req
312. No está nada mal.
Copy !req
313. Esto es aterrador.
Copy !req
314. Nunca te habías visto tan bien.
Copy !req
315. ¡Dios mío...
Copy !req
316. ¿Qué pasa?
Copy !req
317. Tengo las orejas perforadas.
Copy !req
318. No, no y no.
De ninguna manera.
Copy !req
319. Lo siento, número equivocado.
Me niego.
Copy !req
320. Entonces fue inútil cortarte el pelo.
Copy !req
321. Si salí de mi casa con agujeros
en las orejas...
Copy !req
322. tengo que regresar con agujeros
en las orejas. No hay otra manera.
Copy !req
323. - Aguja esterilizada.
- ¿Segura que sabes hacer eso?
Copy !req
324. Tranquila. Acompañé a todos mis amigos
a que se perforaran las orejas.
Copy !req
325. Cierra los ojos,
y habré terminado sin que te des cuenta.
Copy !req
326. - ¿Tienes el aro?
- Sí.
Copy !req
327. Bien.
Dame la manzana.
Copy !req
328. Gracias. Y ahora tranquila.
No sentirás nada.
Copy !req
329. A la cuenta de tres, quita el hielo.
Copy !req
330. Una, dos...
Copy !req
331. tres.
Copy !req
332. Hora de despedirse, niñas.
Suban al autobús.
Copy !req
333. Nos veremos el año que viene,
lo prometo.
Copy !req
334. - Llámame todos los días.
- Y te olvides de escribirme.
Copy !req
335. Llegó la hora.
Copy !req
336. Acuérdate de averiguar
cómo se conocieron mamá y papá.
Copy !req
337. Y tú de averiguar por qué se separaron.
Copy !req
338. - Annie James, tu auto.
- Te llaman.
Copy !req
339. Tu pasaje y tu pasaporte.
Martín te recogerá en el aeropuerto.
Copy !req
340. - ¿A qué hora te vas?
- Aún faltan dos horas.
Copy !req
341. - Dale a mami un beso de mi parte.
- Y dale uno a papá.
Copy !req
342. Annie James, apúrate.
Copy !req
343. Adiós.
Copy !req
344. Último llamado, Annie James.
Copy !req
345. Adiós.
Copy !req
346. Buena suerte.
Copy !req
347. Bueno... Ya llegué.
Copy !req
348. Dios, ojalá le agrade.
Copy !req
349. Por favor, que le agrade.
Copy !req
350. Por favor...
Copy !req
351. Te extrañé.
Copy !req
352. - ¿Qué te hiciste en el pelo?
- Me lo corté. ¿Te gusta?
Copy !req
353. Me encanta.
Eres la nueva Annie.
Copy !req
354. Y te hiciste perforar las orejas.
Copy !req
355. Choca los cinco, amiga mía.
Copy !req
356. - De nuevo en casa.
- Gracias.
Copy !req
357. Llegamos.
No. 7 de Pembroke Lane.
Copy !req
358. ¿No hay nadie?
Copy !req
359. BIENVENIDA A CASA, ANNIE
Copy !req
360. ¿Abuelo?
Copy !req
361. - Ya llegué.
- ¿Llegó mi niña?
Copy !req
362. ¿Esa criatura alta y larguirucha?
Copy !req
363. Sí, soy yo.
Copy !req
364. Bienvenida a casa.
Copy !req
365. - ¿Te divertiste, mi muñeca?
- Mucho.
Copy !req
366. ¿Qué haces?
Copy !req
367. Estoy oliendo.
Copy !req
368. Para grabarlo en la memoria...
Copy !req
369. y que dentro de muchos años,
siempre me acuerde de mi abuelo...
Copy !req
370. y de que siempre olía...
a menta y a tabaco de pipa.
Copy !req
371. Qué bueno que llegaste.
Copy !req
372. - Mamá...
- ¡Llegaste!
Copy !req
373. - No puedo creer que seas tú.
- Y yo no puedo creer que seas tú.
Copy !req
374. Y con el pelo corto.
¿Quién te lo cortó?
Copy !req
375. Una amiga en el campamento.
¿No te gusta?
Copy !req
376. Me encanta.
Copy !req
377. ¿Y te perforaste las orejas?
Copy !req
378. ¿Hay más sorpresas?
¿Te perforaste el ombligo, te tatuaste?
Copy !req
379. ¿Qué te pasa, mi amor?
Copy !req
380. Es que... Te extrañé mucho.
Copy !req
381. Lo sé.
Parece que pasó una eternidad.
Copy !req
382. Ni te lo imaginas.
Copy !req
383. Cuéntame...
¿Te gustó la gente, te divertiste?
Copy !req
384. Martín.
Copy !req
385. Encontré un polizón en tu maleta.
Copy !req
386. Es Copito.
Copy !req
387. Es de mi amiga, la que te conté.
Copy !req
388. No sé cómo llegó a parar en mi maleta.
Copy !req
389. Como no es nuestro Copito,
¿nos deshacemos de él?
Copy !req
390. ¡No!
Copy !req
391. Bueno, no.
Se lo mandaré por correo.
Copy !req
392. Ella adora este peluchito.
Lo adora, lo adora.
Copy !req
393. Ha dormido con él toda su vida...
Copy !req
394. y no podría estar en otro país sin él.
Copy !req
395. Yo lo cuido.
Eso es todo, Martín. Gracias.
Copy !req
396. Hola.
¿Cómo va la sesión de fotos?
Copy !req
397. ¿Pueden sin mí?
Annie acaba de llegar del campamento.
Copy !req
398. Sí.
Un momento.
Copy !req
399. Annie, ¿detestarías acompañarme
al estudio?
Copy !req
400. No, me encantaría.
Copy !req
401. ¡Increíble!
¿Tú lo diseñaste?
Copy !req
402. Tenía que hacer algo
en tu ausencia.
Copy !req
403. - ¿No te parece muy...
- No, me encanta.
Copy !req
404. ¿Sabes quién se vería muy,
muy linda en ese traje?
Copy !req
405. - ¿Quién?
- Tú.
Copy !req
406. ¿Yo? Creo que el cambio de horario
te aflojó un tornillo.
Copy !req
407. Ven.
Vamos a ver cuál es el alboroto.
Copy !req
408. - Ya llegué.
- Nos hemos salvado.
Copy !req
409. - Hola, Vendela.
- No sabemos qué hacer con el velo.
Copy !req
410. Es que cubre la parte de atrás
del vestido, pero si se quita...
Copy !req
411. Se ve incompleto, sí.
Voltéate un momento para ver.
Copy !req
412. Ya vi el problema.
Dame el velo. Annie, mi amor...
Copy !req
413. Pásame uno de los sombreros
que está en la vitrina.
Copy !req
414. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
415. - ¿Cuál te gusta?
- El blanco.
Copy !req
416. A mí también.
Copy !req
417. ¿Qué tal?
Echen el velo para atrás.
Copy !req
418. Eso es. Ahora date vuelta
para verlo por detrás.
Copy !req
419. Precioso. ¿La tomaste?
Toma una foto de la caída.
Copy !req
420. Olvídate del ramo. De casada
deberás aprender a hacer malabarismo.
Copy !req
421. Acuérdate de que tienes que verte feliz,
te vas a casar.
Copy !req
422. Mi mamá es demasiado genial.
Copy !req
423. ¿Diseñar trajes de novia no te hace
pensar en casarte otra vez...
Copy !req
424. o no te hace pensar
en la palabra con "P"?
Copy !req
425. - ¿Qué palabra con "P"?
- Mi papá.
Copy !req
426. Esa palabra.
Pues no...
Copy !req
427. porque no me puse un traje de novia
cuando me casé con la palabra con "P".
Copy !req
428. ¿Por qué no?
Copy !req
429. ¿Por qué esta repentina curiosidad
por tu papá?
Copy !req
430. Porque nunca lo mencionas, y no
me puedes culpar por tener curiosidad.
Copy !req
431. Mamá, no puedes evitar el tema
para siempre. Al menos dime cómo era.
Copy !req
432. Bueno... Era adorable, para ser franca.
Copy !req
433. La verdad es que cuando nos conocimos,
era muy, muy adorable.
Copy !req
434. ¿Conforme?
Copy !req
435. ¿Y lo conociste aquí en Londres?
Copy !req
436. - Nos conocimos en el QE-2.
- ¿QE qué?
Copy !req
437. El Queen Elizabeth 2, un barco
que navega de Londres a Nueva York.
Copy !req
438. En esa época no me gustaban los aviones
y tampoco a tu papá.
Copy !req
439. Nos conocimos la primera noche abordo,
nos sentamos juntos para cenar.
Copy !req
440. - Él es norteamericano.
- ¿En serio?
Copy !req
441. ¿Fue amor a primera vista?
Copy !req
442. Yo sabía que algún día
me preguntarías estas cosas. ¡Taxi!
Copy !req
443. Mi querido papá... Me pregunto
qué estará haciendo en este momento.
Copy !req
444. AEROPUERTO DE NAPA
Copy !req
445. Gracias.
Copy !req
446. Ahí está.
Copy !req
447. ¡Hola, Hal!
Copy !req
448. Bienvenida a casa.
Copy !req
449. - Dame un abrazo, mocosita.
- Papá...
Copy !req
450. Por fin.
Copy !req
451. Ojalá te haya ido mal en el campamento,
porque no regresarás.
Copy !req
452. Te extrañé demasiado.
Copy !req
453. ¿Qué te pasó, Hal?
Copy !req
454. Algo cambió.
Copy !req
455. ¿Estás más alta?
Copy !req
456. ¿Qué tal todo, papá?
Copy !req
457. ¿Cómo están Chessy y los demás?
Copy !req
458. Bien, todos bien.
Se mueren por verte.
Copy !req
459. Dos meses es mucho tiempo, Hal.
Han pasado muchas cosas.
Copy !req
460. A mí también me pasaron muchas cosas.
Copy !req
461. Me siento como... Una mujer nueva.
Copy !req
462. ¿Qué?
¿Me corté al afeitarme?
Copy !req
463. No... Es que verte por primera vez...
Copy !req
464. Digo, después de tanto tiempo...
Copy !req
465. Tú también estás más alto, papá.
Copy !req
466. Vámonos a casa.
Copy !req
467. Gracias por las cartas tan informativas.
Copy !req
468. Menos mal que te compré
el papel de cartas.
Copy !req
469. - Quisimos escribir, pero es que...
- "Quisimos?"
Copy !req
470. Mi amiga y yo. Conocí a una niña
y nos hicimos amiguísimas.
Copy !req
471. Qué bueno.
Copy !req
472. Éramos como hermanas.
Copy !req
473. - Es encantadora.
- "¿Encantadora?"
Copy !req
474. ¿Por qué hablas tan formal?
Copy !req
475. - Todavía te comes las uñas.
- ¡Te diste cuenta!
Copy !req
476. ¿Qué dices? Te las comes
desde que sabes masticar.
Copy !req
477. Pero ya decidí no comérmelas más,
es un hábito muy feo.
Copy !req
478. "Encantadora", "hábito muy feo".
Copy !req
479. ¿Te mandé a un campamento
o a una escuela de modales?
Copy !req
480. ¿Por qué dices "papá"
al final de cada oración?
Copy !req
481. Perdón.
No me di cuenta, papá.
Copy !req
482. Perdón, papá.
Copy !req
483. ¿Quieres saber por qué
digo tanto "papá"? ¿La verdad?
Copy !req
484. Porque me extrañaste mucho, ¿verdad?
Copy !req
485. Exactamente. Porque en toda mi vida...
Digo, en estos dos meses...
Copy !req
486. no he podido decir la palabra "papá".
Ni una vez.
Copy !req
487. Y un papá es una persona irremplazable
en la vida de una niña.
Copy !req
488. Piénsalo. Hay un día
dedicado exclusivamente a los padres.
Copy !req
489. ¿Cómo sería la vida de alguien
sin un padre?
Copy !req
490. Nunca darle
una tarjeta en su día...
Copy !req
491. ni sentarse en sus piernas
ni tampoco poder saludarlo...
Copy !req
492. ni decirle "¿cómo estás, papá?"
o "hasta pronto, papá".
Copy !req
493. La primera palabra de una bebé
es "pa-pa", ¿no?
Copy !req
494. A ver si entendí.
¿Extrañaste decirme "papá"?
Copy !req
495. Sí.
De verdad que sí, papá.
Copy !req
496. ¡Dios mío...
Copy !req
497. Ahora sí suenas como tú.
Copy !req
498. Hola, mi amor.
Copy !req
499. ¡Mírate!
Copy !req
500. Creciste.
Copy !req
501. Te extrañamos mucho.
Copy !req
502. No dejes que tu papá te convenza
de no volver al campamento.
Copy !req
503. Las niñas necesitan aventura.
Copy !req
504. ¿Tienes hambre?
Hice pastel de maíz y frijoles.
Copy !req
505. - ¿Por qué estás tan callada? ¿Qué pasa?
- Nada. Estoy muy feliz de estar en casa.
Copy !req
506. ¿Quién dijo que había
pastel de maíz y frijoles?
Copy !req
507. Sí, está en la cocina.
Copy !req
508. Estás cambiada, Hal.
No te sé explicar en qué cambiaste...
Copy !req
509. pero algo en ti ha cambiado.
Copy !req
510. ¿En serio?
Pues soy la misma de siempre.
Copy !req
511. De verdad.
Copy !req
512. ¡Hola, Sammy!
Copy !req
513. ¿Qué te pasa, tonto?
Es Hallie.
Copy !req
514. Debe ser que huelo diferente,
a campamento.
Copy !req
515. ¿Qué te pasa?
Es como si no la hubieras reconocido.
Copy !req
516. Es más bonito que en las fotos.
Copy !req
517. Muy bien... ¿Qué quieres hacer primero?
Copy !req
518. ¿Quieres comer y luego desempacar,
o desempacamos y luego comemos?
Copy !req
519. También podemos comer y desempacar.
Copy !req
520. ¿Puedo comer en mi cuarto?
Copy !req
521. Sin duda es una posibilidad.
Copy !req
522. Hal, baja cuando termines.
Quiero que conozcas a alguien.
Copy !req
523. - Sí, papá.
- Sí, Hal.
Copy !req
524. Siempre estás comiendo.
Copy !req
525. - ¿Le dijiste?
- No.
Copy !req
526. Nicky...
Copy !req
527. ¿Decirme qué?
Copy !req
528. Hal, no es asunto mío
que tu papá haga el ridículo.
Copy !req
529. - Ya es grande y hace lo que quiere.
- Bueno. ¿Y quién es ella?
Copy !req
530. Se llama Meredith Blake,
y es una publicista de San Francisco.
Copy !req
531. Tu papá la contrató para hacerle
publicidad al viñedo.
Copy !req
532. Pero se esfuerza más en venderse
ella misma que en vender las uvas.
Copy !req
533. No entiendo.
Copy !req
534. Tú y yo sabemos que tu papá no es
un soltero sofisticado y desenvuelto.
Copy !req
535. Empecé a preguntarme qué le ve
una mujer joven y sensual como ella...
Copy !req
536. a un tipo que anda
con la camisa por fuera...
Copy !req
537. y un plato lleno de frijoles.
Copy !req
538. Luego me di cuenta de que
hay un millón de razones...
Copy !req
539. para que ella se la pase bien...
Copy !req
540. y todas están en el banco de Napa.
Copy !req
541. ¿Estás diciendo que ella no gusta de él?
Copy !req
542. ¿Qué sé yo?
Copy !req
543. Pero te digo que
tiene a tu papá a sus pies.
Copy !req
544. Hacen todo juntos.
Cabalgan juntos, nadan juntos...
Copy !req
545. y salen a cenar todas las noches.
Copy !req
546. Mejor conócela y juzga por ti misma,
no te quiero influenciar.
Copy !req
547. Hola, mi amor.
Quiero que conozcas a una amiga mía.
Copy !req
548. Hal, ella es Meredith Blake.
Copy !req
549. Hola.
Copy !req
550. Hola, Meredith Blake.
Copy !req
551. Por fin conozco a la famosa Hallie.
Copy !req
552. - He esperado todo el verano.
- ¿Sí? Pues aquí estoy.
Copy !req
553. Nicky, es un amor de niña.
Copy !req
554. Según tu padre,
esperaba conocer a una niña...
Copy !req
555. pero veo que eres madura.
Copy !req
556. Ya voy a cumplir 12.
¿Qué edad tienes tú?
Copy !req
557. 26.
Copy !req
558. Sólo 15 años mayor que yo.
¿Y cuántos años tienes tú, papá?
Copy !req
559. ¿Y ahora te interesan las matemáticas?
Ya vengo.
Copy !req
560. Voy por más frijoles y por una botella
de champaña para celebrar.
Copy !req
561. ¿Y qué vamos a celebrar?
Copy !req
562. Que llegaste a casa, claro.
Copy !req
563. Ya vengo.
Copy !req
564. Meredith Blake.
Copy !req
565. Hola, reverendo Mosby.
Copy !req
566. Claro.
¿Es para caridad?
Copy !req
567. Sí, estoy anotando todo.
Copy !req
568. Sí, es una buena causa...
Copy !req
569. pero lamentablemente el Sr. Parker
se irá de viaje para esa fecha.
Copy !req
570. No se preocupe, se lo diré.
Copy !req
571. Gracias.
Copy !req
572. ¿Cómo te fue en el campamento, Hal?
¿Te gustó?
Copy !req
573. - ¿Mi papá se va de viaje?
- No.
Copy !req
574. Tuve que decir una mentirita
para librarlo de algo.
Copy !req
575. Nunca había visto a un hombre
hablar de su hija...
Copy !req
576. como Nicky habla de ti.
Copy !req
577. Veo que ustedes dos son muy unidos.
Copy !req
578. Más que unidos.
Sólo nos tenemos el uno al otro.
Copy !req
579. Perdón.
¿Te mojé, Mer?
Copy !req
580. Un poquito, Hal.
Copy !req
581. Adivina qué.
Copy !req
582. Tu papá y yo salimos a cabalgar
el otro día y me dejó montar tu caballo.
Copy !req
583. Espero que eso no te moleste.
Copy !req
584. No. "Retoño" está acostumbrado
a que lo monten mujeres desconocidas.
Copy !req
585. No es que tú seas rara.
Copy !req
586. Comparada con las demás,
eres relativamente normal.
Copy !req
587. ¿Con las demás?
Copy !req
588. - ¿Quieres el 411?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
589. La información
sobre las demás. No te culpo.
Copy !req
590. A mí me gustaría saber si soy la 28...
Digo, la 29 en la vida de un hombre.
Copy !req
591. - ¿Yo soy la 29?
- Sí.
Copy !req
592. Siempre es la misma rutina:
Montar a caballo por el viñedo...
Copy !req
593. cenas románticas con un vino exclusivo,
baños a la luz de la luna...
Copy !req
594. Ya llegué. Traje una botella
de un vino exclusivo.
Copy !req
595. ¿Encontraron de qué hablar
mientras me fui?
Copy !req
596. - ¿Eso es un "sí"?
- Sí.
Copy !req
597. Que alguien conteste, por favor.
Copy !req
598. - Residencia de los James. ¿Annie?
- Dime, Martín.
Copy !req
599. Es una voz igual a la tuya.
Copy !req
600. Perdone, ¿con quién desea hablar?
¿Con Annie?
Copy !req
601. Claro.
Un momento, por favor.
Copy !req
602. Te llama una tal Mildred Plotka.
Suena como si fuera tu gemela.
Copy !req
603. ¿Mi gemela?
Muy gracioso el chiste, Martín.
Copy !req
604. Mildred, ¿cómo estás?
Copy !req
605. ¿Cómo va todo?
Copy !req
606. Todo está de maravilla.
Hoy creo que va a llover.
Copy !req
607. Mildred, ¿puedes esperar un momento?
Copy !req
608. Sí. Pero apúrate, Hal.
Tengo que hablar contigo.
Copy !req
609. Ahora sí puedo hablar.
Mi mamá es increíble.
Copy !req
610. No puede ser que haya vivido tanto
sin haberla conocido.
Copy !req
611. Es preciosa, divertida e inteligente,
y me encantan sus diseños.
Copy !req
612. Ya me contó
cómo ella y papá se conocieron...
Copy !req
613. - y yo creo que es posible que...
- Hallie, cállate. Hay un serio problema.
Copy !req
614. Tienes que traer a mamá inmediatamente.
Copy !req
615. ¿Estás loca?
Sólo he estado un día con ella.
Copy !req
616. - La estoy conociendo, me niego.
- Es urgente: Papá está enamorado.
Copy !req
617. No puede ser. Papá no se enamora.
Al menos no seriamente.
Copy !req
618. Pero esta vez es en serio.
Copy !req
619. Siempre le agarra la mano, le besa
el cuello y la sirve como un esclavo.
Copy !req
620. - ¿En serio?
- Es asqueroso.
Copy !req
621. Pues tendrás que separarlos,
sabotearlos.
Copy !req
622. Estoy tratando, pero me lleva ventaja:
Conocí a mi papá hace 12 horas.
Copy !req
623. Hal, tienes que venir a ayudarme.
Copy !req
624. Annie, no puedo.
Quiero más tiempo con mamá.
Copy !req
625. - ¿Qué pasa?
- ¿Estás ahí? No te oigo bien.
Copy !req
626. - Aquí estoy...
- Operadora...
Copy !req
627. Ya no te oigo, Annie.
Copy !req
628. Gracias por la ayuda, Hal.
Copy !req
629. Hola. Es que me llamó una amiga
del campamento.
Copy !req
630. Es tradición del campamento hablar
por teléfono encerrada en el armario.
Copy !req
631. Sí, es estúpido, pero...
Copy !req
632. ¿No quieren desayunar?
Copy !req
633. Muy bien...
La comida más importante del día.
Copy !req
634. Huevos fritos, tocino y pan tostado.
Copy !req
635. Y si tienes mucha hambre,
panqueques de chocolate...
Copy !req
636. que huelen deliciosos.
Copy !req
637. Gracias, Chessy.
Copy !req
638. ¿Otra vez no tienes hambre?
Copy !req
639. No comiste frijoles, tu plato preferido,
y no quieres desayunar. ¿Estás bien?
Copy !req
640. Sí, de verdad.
¿Y mi papá?
Copy !req
641. Él y la señorita que
solo come toronjas...
Copy !req
642. salieron hace una hora. No te quiso
despertar porque estabas rendida.
Copy !req
643. Yo también estaría rendida si hiciera
llamadas telefónicas a medianoche.
Copy !req
644. Es que estaba llamando
mi amiga Mildred, la del campamento.
Copy !req
645. - Ella vive en Nueva York.
- Ya veo.
Copy !req
646. La llamaste a una hora conveniente
para ella por la diferencia de horario.
Copy !req
647. Claro, por la diferencia de horario.
Copy !req
648. ¿Por eso esperaste a que
allá fueran las tres de la mañana?
Copy !req
649. Eso tiene sentido.
Copy !req
650. Bueno, allá eran las siete de la noche.
Copy !req
651. Ella vive en Nueva York,
pero está de vacaciones en Bora Bora.
Copy !req
652. Muy lista.
Copy !req
653. Tu papá quiere que vayas a su oficina
después del desayuno.
Copy !req
654. Gracias.
Copy !req
655. Terminé.
Copy !req
656. Ese perro está muy raro.
Copy !req
657. Adiós, Chessy.
Gracias por ese desayuno tan rico.
Copy !req
658. Empuja, Hal.
Copy !req
659. Se me olvidó.
Copy !req
660. Cariño, qué bueno que viniste...
Copy !req
661. porque te quiero decir algo
muy importante.
Copy !req
662. Qué casualidad. Yo también
te quiero decir algo importante.
Copy !req
663. - ¿Sí? Dime tú primero.
- No, tú.
Copy !req
664. De acuerdo.
Te quiero hablar de Meredith.
Copy !req
665. Y yo te quiero hablar de mi mamá.
¿Qué hay con Meredith?
Copy !req
666. - ¿Qué hay con tu mamá?
- Papá, casi tengo 12 años.
Copy !req
667. ¿Cuánto tiempo crees que me tragaré
el cuento de que la cigüeña me trajo?
Copy !req
668. Hal, ya hemos hablado de tu mamá.
Copy !req
669. Pero no en serio.
Copy !req
670. Yo necesito más
que una vieja foto arrugada.
Copy !req
671. Papá, ya soy casi una adolescente,
Necesito una madre.
Copy !req
672. ¿Sabes?
Tienes toda la razón.
Copy !req
673. Tú necesitas una madre,
y hablando de madres...
Copy !req
674. - Meredith...
- Hola.
Copy !req
675. - Hola, Hal.
- Hola.
Copy !req
676. Él es Richard, mi asistente.
Copy !req
677. Richard, ella es la hija de Nick,
la niña que te conté.
Copy !req
678. - Hola, ¿cómo estás?
- Hola.
Copy !req
679. - ¿Le dijiste?
- Casi.
Copy !req
680. Si estás libre más tarde,
almorcemos en la terraza.
Copy !req
681. Le prometí a Hal que pasaríamos
la tarde juntos.
Copy !req
682. Perfecto.
Tengo mucho trabajo.
Copy !req
683. Estoy diseñando otra etiqueta para T - I
Te va a encantar.
Copy !req
684. - Nos vemos esta noche. Adiós, Hal.
- Adiós.
Copy !req
685. Lo primero que haré será mandar
a esa mocosa a estudiar en Timbuktú.
Copy !req
686. - Qué mujer tan fría.
- Y con orgullo.
Copy !req
687. Vamos, papá.
Copy !req
688. Ganaste, ganaste.
Deja que el caballo descanse.
Copy !req
689. Detente, Retoño.
Copy !req
690. ¿Estás emocionada con el viaje?
Copy !req
691. ¿Qué viaje?
Copy !req
692. El que hacemos siempre antes
de que empiecen las clases.
Copy !req
693. Ese viaje.
Copy !req
694. Claro, me muero por ir.
Copy !req
695. - ¿Qué te parece Meredith?
- ¿Cómo qué, papá?
Copy !req
696. ¿Cómo tú publicista, como tu amiga?
Copy !req
697. No. Sencillamente qué te parece
como persona.
Copy !req
698. Es bonita. Tiene el pelo bonito,
los dientes bonitos...
Copy !req
699. y sabe deletrear la palabra "ti".
Copy !req
700. Francamente, papá,
para mí es una absoluta desconocida.
Copy !req
701. ¿Y por qué quieres mi opinión?
Copy !req
702. Bueno, Hal, porque aunque no lo creas...
Copy !req
703. Una carrera hasta la casa, papá.
Copy !req
704. Hal, te quiero decir algo.
Copy !req
705. Ve más despacio.
Copy !req
706. Esto es demasiado para mí.
No sé qué hacer, no sé.
Copy !req
707. Sólo soy una niña.
Copy !req
708. ¿Quieres compartir algo, Hal?
Copy !req
709. Chessy, me diste un susto.
Copy !req
710. ¿"Te di un susto"?
Copy !req
711. Bueno, me asustaste.
No sabía que estabas aquí.
Copy !req
712. ¿Seguro que no hay algo
que me quieras contar?
Copy !req
713. Como por qué Sammy ya no se te acerca...
Copy !req
714. o por qué cambió tu apetito...
Copy !req
715. o por qué ahora eres tan ordenadita...
Copy !req
716. y por qué usas expresiones
como "me diste un susto"...
Copy !req
717. Chessy, cambié mucho
en el campamento, eso es todo.
Copy !req
718. De acuerdo.
Copy !req
719. Si no supiera que es imposible,
diría que eres...
Copy !req
720. Olvídalo.
Es imposible.
Copy !req
721. ¿Dirías que soy quién?
Copy !req
722. Nadie.
Olvídalo.
Copy !req
723. ¿Dirías que soy Annie?
Copy !req
724. - ¿Tú sabes de Annie?
- Yo soy Annie.
Copy !req
725. Hal, ¿por qué saliste corriendo así?
Copy !req
726. Te dije que te tenía que decir algo.
Copy !req
727. Chessy, ¿por qué la miras así?
Copy !req
728. ¿Cómo? La estoy mirando
como siempre la miro.
Copy !req
729. La estoy mirando como la he mirado
desde hace 11 años.
Copy !req
730. Desde el día en que nació...
Copy !req
731. con 3 kilos, 100 gramos y 52 cm.
Así la estoy mirando.
Copy !req
732. ¿La puedo abrazar?
Copy !req
733. Es que es tan bella.
Copy !req
734. Y está tan grande.
Copy !req
735. Te voy a preparar una comida especial.
¿Qué te gustaría?
Copy !req
736. No importa.
Voy a preparar todo lo que hay.
Copy !req
737. Hal, ven acá.
Copy !req
738. - Tenemos que hablar.
- Está bien. Habla.
Copy !req
739. Bueno...
Copy !req
740. Mi amor...
Copy !req
741. Quiero saber qué opinas
de que Meredith sea de la familia.
Copy !req
742. - ¿De nuestra familia?
- Sí.
Copy !req
743. Me parece una idea genial.
Copy !req
744. - ¡Inspirada, brillante!
- ¿De verdad?
Copy !req
745. Claro. Es un sueño hecho realidad.
Siempre quise tener una hermana mayor.
Copy !req
746. - Cariño, creo que no entiendes.
- Sí entiendo.
Copy !req
747. Vas a adoptar a Meredith.
Copy !req
748. - Qué tierno eres, papá.
- No, no la voy a adoptar.
Copy !req
749. Me voy a casar con ella.
Copy !req
750. ¿Casarte con ella?
¿Estás loco?
Copy !req
751. ¿Cómo vas a casarte con una mujer
que podría ser mi hermana mayor?
Copy !req
752. Hal, cálmate.
Copy !req
753. ¿Estás hablando en francés?
Copy !req
754. Aprendí en el campamento.
Copy !req
755. Lo lamento.
Copy !req
756. Discutamos esto con calma y sensatez.
Copy !req
757. Y en inglés, si no te importa.
Copy !req
758. De acuerdo.
Copy !req
759. Cariño, ¿qué te está pasando?
Copy !req
760. Nada.
Es que...
Copy !req
761. Papá, no te puedes casar,
lo echarás todo a perder.
Copy !req
762. No me mires a mí, yo no sé nada.
Copy !req
763. ¿Creyó que la iba a adoptar?
Copy !req
764. Hola, mi amor.
Copy !req
765. Te ves tenso.
Copy !req
766. - ¿Quieres un Martini?
- Que sea doble.
Copy !req
767. Enseguida.
Copy !req
768. ¡Chessy!
Copy !req
769. ¿No te gusta? Es lo que necesitamos
en esta casa tan grande.
Copy !req
770. - ¿Llamó usted?
- Dos Martinis, por favor.
Copy !req
771. Que sea doble para el señor.
Copy !req
772. Chess, por favor.
Me está dando jaqueca.
Copy !req
773. - Se lo dije a Hallie.
- ¿Y qué te dijo?
Copy !req
774. Se puso histérica y empezó a gritar en
francés. Yo no sabía que hablaba francés.
Copy !req
775. No sé qué le pasa.
Copy !req
776. Es una reacción típica.
Copy !req
777. Su papi se va a volver a casar.
Copy !req
778. Me preocuparía
si no hubiera reaccionado así.
Copy !req
779. ¿Quieres que hable con ella?
De mujer a mujer.
Copy !req
780. Creo que ahora se siente
un poco susceptible contigo.
Copy !req
781. Por eso tengo que hablarle.
Tenemos que romper el hielo.
Copy !req
782. Usa la camisa así.
Me gusta verte los pelos del pecho.
Copy !req
783. Hola.
¿Te puedo acompañar?
Copy !req
784. Sí.
Copy !req
785. La noticia del compromiso
te tomó por sorpresa, ¿no?
Copy !req
786. Digamos que sí.
Copy !req
787. Recuerdo cómo era tener 11 años.
Copy !req
788. Tuve mi primer novio a los 11.
Esa edad es maravillosa.
Copy !req
789. Ya te estás empezando a sentir mujer,
y, aunque no lo creas...
Copy !req
790. pronto sabrás lo que es estar enamorada.
Copy !req
791. ¿Yo? Lo dudo. Todavía no me han
salido las muelas de los 12 años.
Copy !req
792. Te lo dice alguien cuyas muelas
le salieron muy temprano.
Copy !req
793. Enamorarse es un misterio fantástico
que un hombre y una mujer...
Copy !req
794. No quiero ser odiosa
cuando tratas de ser cariñosa...
Copy !req
795. pero sé cuál es el misterio
que papá ve en ti.
Copy !req
796. ¿En serio?
Copy !req
797. Eres joven, bella y sensual,
y él es débil.
Copy !req
798. El matrimonio debe basarse
en algo más que el sexo.
Copy !req
799. ¡Vaya!
Tu padre te subestima.
Copy !req
800. Pero tú no.
¿Verdad, Meredith?
Copy !req
801. Ser joven y bella no es un crimen.
Copy !req
802. Y para que lo sepas, yo adoro a tu papá.
Copy !req
803. Él es exactamente el tipo de hombre
que siempre he querido como esposo.
Copy !req
804. Esto es amor verdadero, cariño,
y nada de lo que hagas podrá interferir.
Copy !req
805. Entérate, angelito, de que ya no eres
la única mujer en la vida de Nick Parker.
Copy !req
806. - Acéptalo.
- Si eso es amor verdadero...
Copy !req
807. entonces el dinero de mi papá
no es el motivo para que te cases con él.
Copy !req
808. Escucha, gatita, y escucha bien.
Copy !req
809. Dentro de dos semanas me casaré
con tu papá, te guste o no...
Copy !req
810. así que te sugiero
que no te metas conmigo.
Copy !req
811. Tú no podrás conmigo, ¿está claro?
Copy !req
812. Como el agua.
Copy !req
813. ¡Martín!
Más vino, por favor.
Copy !req
814. - Escogiste bien el vino.
- Gracias, señor.
Copy !req
815. - ¿Me das un traguito?
- Creo que no te va a gustar.
Copy !req
816. En mi opinión, el aroma es un poco
fuerte para ser un Merlot.
Copy !req
817. Tengo predilección
por la uva más suave de California.
Copy !req
818. ¿Aprendió de vinos en el campamento?
Copy !req
819. Supongo que sí.
Copy !req
820. - ¿Estás bien, mi amor?
- Creo que bebí demasiado.
Copy !req
821. Mamá, creo que necesito
un poco de aire fresco.
Copy !req
822. ¿Puedo salir un momento?
Copy !req
823. ¿Te sientes bien?
¿Voy contigo?
Copy !req
824. No, estoy bien.
Sólo un poquito mareada.
Copy !req
825. ¿Mareada?
Copy !req
826. Quiero hacer una llamada
por cobrar a los Estados Unidos.
Copy !req
827. - ¿Diga?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
828. - Estoy desesperada. Papá se va a casar.
- ¿Cómo que se va a casar?
Copy !req
829. Con corbata, vestido blanco,
toda la historia.
Copy !req
830. - ¿Qué?
- Se casa dentro de dos semanas.
Copy !req
831. Si tenemos esperanzas
de reunir a mamá y a papá...
Copy !req
832. tendremos que hacerlo pronto, muy pronto.
Copy !req
833. Bueno. Esta noche mi mamá y yo
vamos al teatro.
Copy !req
834. Se lo diré mañana por la mañana.
Copy !req
835. Bueno.
Gracias.
Copy !req
836. - ¡Apúrate, Hallie!
- Sí.
Copy !req
837. Disculpe, señor.
Copy !req
838. ¿Qué te parece si damos
un paseo por el parque, jovencita?
Copy !req
839. Está bien.
Copy !req
840. - ¿De qué se trata todo esto?
- Es un cuento muy largo.
Copy !req
841. Pues el parque es muy grande
y tenemos mucho tiempo.
Copy !req
842. Para empezar...
Copy !req
843. Hazlo y ya, muñeca.
Copy !req
844. Cariño, termino este boceto
para mandarlo a París.
Copy !req
845. Después podemos ir a almorzar...
Copy !req
846. y pasar la tarde de compras en Harrods.
Copy !req
847. No puedo, mamá.
Hoy tengo que salir de la ciudad.
Copy !req
848. ¿Salir de la ciudad?
Copy !req
849. ¿Y adónde vas a ir?
Copy !req
850. Tengo que ir para allá, a ver a Annie.
Copy !req
851. ¿Y dónde está Annie?
Copy !req
852. En Napa, con su papá Nick Parker.
Copy !req
853. Tú no eres Annie.
Copy !req
854. Eso es correcto.
Copy !req
855. ¿Tú eres Hallie?
Copy !req
856. Sí.
Copy !req
857. Annie y yo nos conocimos en el
campamento y decidimos cambiar lugares.
Copy !req
858. Perdón, pero es que nunca te había visto,
y siempre había soñado con conocerte.
Copy !req
859. Y Annie sentía lo mismo por papá,
y decidimos hacer el cambio.
Copy !req
860. Ojalá no estés enojada,
porque te quiero mucho...
Copy !req
861. y ojalá que algún día
me puedas querer por quien soy...
Copy !req
862. y no por ser Annie.
Copy !req
863. Mi amor...
Copy !req
864. Te he querido toda tu vida.
Copy !req
865. Nunca en la vida me he sentido tan feliz.
Copy !req
866. Supongo que ahora tendremos
que volver a nuestras vidas.
Copy !req
867. Técnicamente, tú le perteneces a tu papá
y Annie me pertenece a mí.
Copy !req
868. Hijas de él y de ella. No te ofendas,
pero ese arreglo es de lo peor.
Copy !req
869. Sí, es de lo peor.
Copy !req
870. Entonces vamos a Napa a ver a Annie
y a papá, y a resolver este enredo.
Copy !req
871. Tienes razón. No te preocupes,
yo me encargo de todo.
Copy !req
872. No te preocupes.
Copy !req
873. Lo lamento, pero no puedo con esto.
Copy !req
874. Hace más de 11 años que no veo
ni sé nada de Nick Parker...
Copy !req
875. y de pronto tengo que viajar
medio mundo para...
Copy !req
876. No tengo la madurez para hacer esto.
Copy !req
877. Si él no me hubiera vuelto tan loca,
aún estaría casada con él.
Copy !req
878. Hicimos este arreglo
para no tener que vernos nunca más.
Copy !req
879. Mírame, Martín.
¿Alguna vez me habías visto así?
Copy !req
880. No contestes.
Copy !req
881. ¿Y si no me reconoce?
Copy !req
882. Tampoco contestes eso.
Copy !req
883. Hallie dijo que está... Buenísimo.
Copy !req
884. Él era muy guapo. Cuando sonreía,
se me doblaban las rodillas.
Copy !req
885. - Ya estoy lista, mamá.
- Yo también. Casi.
Copy !req
886. Mamá, tu maleta está vacía.
Copy !req
887. Sí... Bueno...
Copy !req
888. ¿Hablaste con tu papá, cariño?
Copy !req
889. Sí, acabo de hablar con él.
Copy !req
890. Me dijo que te espera con ansiedad.
Copy !req
891. ¿Está ansioso nervioso,
como si estuviera aterrado...
Copy !req
892. o ansioso emocionado,
como si quisiera verme?
Copy !req
893. Ansioso emocionado, definitivamente.
Copy !req
894. Nos vemos mañana al mediodía
en el Hotel Stafford en San Francisco.
Copy !req
895. Eso es increíblemente pronto, ¿no?
Copy !req
896. Baja y pídele los pasajes a tu abuelo
mientras yo termino aquí.
Copy !req
897. Mentirosa, mentirosa, nariz de Pinocho.
Copy !req
898. Martín, te quiero pedir
algo ridículo y bastante infantil.
Copy !req
899. Tú eres más que un mayordomo, eres más
bien como un hermano que nos cuida.
Copy !req
900. - ¿Sería posible que...
- ¿Qué las acompañe?
Copy !req
901. - ¿Para ayudarla?
- ¿Irías? Muchísimas gracias.
Copy !req
902. Y no tienes que venir como mayordomo,
sino como nuestro amigo.
Copy !req
903. Sería un honor, señora.
Y permítame decirle, como amigo...
Copy !req
904. que si yo fuera a ver a mi ex después
de 11 años y tuviera sus piernas...
Copy !req
905. me pondría este vestidito.
Copy !req
906. Se verá despampanante.
Copy !req
907. - Adiós, papi.
- Adiós, mi amor.
Copy !req
908. - Deséame suerte.
- Buena suerte.
Copy !req
909. - Adiós, abuelo.
- Adiós, Hal.
Copy !req
910. - ¿Vendrás para Acción de Gracias?
- No me lo perdería por nada del mundo.
Copy !req
911. Adiós.
Copy !req
912. Salúdame a tu papá de mi parte.
Copy !req
913. Sí.
Copy !req
914. Al aeropuerto, por favor.
Copy !req
915. Ya van a llegar.
Copy !req
916. Sé amable, papá.
Copy !req
917. Él es todo lo que has querido
para tu hijita, y millones más.
Copy !req
918. Entonces seré amable.
Copy !req
919. Ahí está.
Copy !req
920. Con su pandilla de payasos.
Copy !req
921. Hola, mi amor.
Copy !req
922. Hallie, Chessy y Sammy.
¿Qué haces aquí, por Dios?
Copy !req
923. Cariño, ¿un perro en el Stafford?
Copy !req
924. - Hal me rogó que lo trajera.
- Eres un blandengue.
Copy !req
925. Así se hace.
¿Y esos son tus padres, Meredith?
Copy !req
926. Sí.
Mamá, papá, al fin se conocen.
Copy !req
927. Él es Nicholas Parker,
mi prometido y el amor de mi vida.
Copy !req
928. Hola, Nicholas.
Un placer conocerte.
Copy !req
929. - Soy Vicki.
- Hola.
Copy !req
930. Y esta es Hallie,
la adorable hija de Nick.
Copy !req
931. La idea de esta reunión prenupcial
es suya.
Copy !req
932. ¿Cómo está, señorita?
Nos han contado cosas maravillosas de ti.
Copy !req
933. Hola, muñequita.
Me puedes llamar tía Vicki.
Copy !req
934. El otro extremo, señora.
Copy !req
935. Fue un buen vuelo, llegamos rápido.
Copy !req
936. Nunca la había visto
tan sedienta, señora.
Copy !req
937. ¿Puedes creer, mi querido Martín,
que nunca había probado el vodka?
Copy !req
938. Yo no lo hubiera notado.
Copy !req
939. Llegamos donde está la acción.
Vamos.
Copy !req
940. Estoy metida en un grave problema.
Copy !req
941. Creo que este salón
es perfecto para la boda.
Copy !req
942. Ni muy grande ni muy pequeño.
Copy !req
943. No es que no me guste
la idea de hacerla en la casa...
Copy !req
944. sino que aquí sería increíble.
Copy !req
945. Bueno, vamos a subir a arreglarnos
y luego nos vemos para almorzar.
Copy !req
946. - Perfecto.
- Nos vemos en el bar.
Copy !req
947. Perfecto.
Copy !req
948. Cariño, ya que estamos aquí,
vamos a ver la suite de luna de miel.
Copy !req
949. Apuesto a que es para morirse.
Copy !req
950. Olvidé mi bolso.
Copy !req
951. Un momento...
Copy !req
952. Disculpe, ¿habrá visto un bolso...
Copy !req
953. Gracias.
Copy !req
954. ¡Mamá!
Copy !req
955. No me tenías que esperar.
Yo sé dónde está la habitación.
Copy !req
956. Además, necesito tomar aire fresco.
Copy !req
957. Anda, y nos vemos arriba.
Copy !req
958. Me gusta esa chaqueta.
¿La llevabas puesta en el avión?
Copy !req
959. - ¡Cuidado, mamá!
- Disculpe...
Copy !req
960. Está bebida. Ella nunca se ha tomado
más de una copa de vino...
Copy !req
961. y justamente hoy,
se aparece totalmente borracha.
Copy !req
962. Bueno, haz lo que te dijo
y espérala arriba.
Copy !req
963. Para eso son los letreros
de "No moleste".
Copy !req
964. Al fin sólos.
Copy !req
965. Hallie Parker.
Copy !req
966. No me hagan esto.
Ya estoy viendo doble.
Copy !req
967. - Soy yo, mamá, Annie.
- Mi amor...
Copy !req
968. Estás preciosa.
Copy !req
969. Mis niñas.
Copy !req
970. No puedo creer que estén juntas.
¿Pero cómo pudieron hacerme esto?
Copy !req
971. Con permiso, y disculpen la interrupción.
Copy !req
972. ¿Puedo sugerir que sigamos
esta reunioncita en la habitación?
Copy !req
973. Hola.
Tal vez no se acuerde de mí.
Copy !req
974. Ella siempre me agradó.
Copy !req
975. Una de ustedes,
en este momento no sé cuál...
Copy !req
976. me dijo que su padre
sabía que yo llegaba hoy.
Copy !req
977. Pues les digo que el señor
que vi en el ascensor...
Copy !req
978. no tenía la menor idea de que
él y yo estamos en el mismo país...
Copy !req
979. - mucho menos en el mismo Hotel.
- ¿Ya viste a papá?
Copy !req
980. Sí.
Y se puso pálido...
Copy !req
981. como si yo fuera un fantasma del pasado.
Copy !req
982. Por favor, tráiganme algo frío
para la cabeza.
Copy !req
983. ¿Ustedes creen que no me he preguntado
cómo sería volver a ver a su padre?
Copy !req
984. Saludarlo como una idiota mientras Nick
estaba en brazos de otra mujer...
Copy !req
985. no es la escena que tenía en mente.
No, señor.
Copy !req
986. Martín, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
987. Voy a nadar, señora.
¿Le molesta?
Copy !req
988. No, no.
Me parece perfecto.
Copy !req
989. Diviértete.
Alguien se tiene que divertir.
Copy !req
990. Hola.
Copy !req
991. Hola.
Encantado.
Copy !req
992. - Él es Martín, nuestro mayordomo.
- Un placer. Yo soy la mayordoma de ella.
Copy !req
993. Encantado, madeimoselle.
Copy !req
994. El placer es todo mío, Monsieur.
Copy !req
995. Niñas, díganme por qué me mintieron
y me trajeron sin que Nick supiera.
Copy !req
996. ¿Eso hicieron?
Copy !req
997. Bueno, me voy a mi cuarto
a ver qué hay en el minibar.
Copy !req
998. - Permítame que la ayude.
- Un momento.
Copy !req
999. ¿Hay algo que ustedes sepan
que yo no sé?
Copy !req
1000. Mamá, papá se va a casar.
Copy !req
1001. Con Cruella De Vil. Ella es horrible.
No podemos permitir que se case.
Copy !req
1002. Ella le hará daño, y la única manera
de que no se case con ella es si...
Copy !req
1003. Dile tú, te conoce mejor.
Copy !req
1004. Si él te vuelve a ver.
Copy !req
1005. Un momento. ¿Están tratando
de arreglarme una cita con su padre?
Copy !req
1006. Bueno, sí.
Ustedes son el uno para el otro.
Copy !req
1007. ¡Alto!
¿Ustedes sabían todo esto?
Copy !req
1008. ¿Qué? No.
Copy !req
1009. - No, no.
- Claro que no, señora, ni idea.
Copy !req
1010. - Bueno, yo sí sabía algo...
- Y yo tenía un presentimiento.
Copy !req
1011. - Hallie me contó todo.
- La idea fue de ellas.
Copy !req
1012. - La historia me conmovió, soy romántico.
- Yo también.
Copy !req
1013. Bueno...
Copy !req
1014. Voy a decir algo claramente.
Copy !req
1015. Nick Parker y yo
ya no tenemos nada en común.
Copy !req
1016. Y si no se han dado cuenta, parece
muy contento con su novia piernas largas.
Copy !req
1017. Quiero que le digan a su padre
que yo vine movida por un solo motivo:
Copy !req
1018. El de volver a cambiarlas a ustedes dos.
Copy !req
1019. Así que hagamos lo que hay que hacer
y acabemos con esto.
Copy !req
1020. ¿Está claro?
Copy !req
1021. - Hola, papá.
- Voy al vestíbulo.
Copy !req
1022. Hal, hazme un favor, ¿quieres?
Copy !req
1023. Acompaña un momento a Meredith.
Gracias.
Copy !req
1024. ¿Cómo me veo?
¿Me veo presentable?
Copy !req
1025. - ¿No muy viejo?
- Estás fabuloso, papá. Joven y fabuloso.
Copy !req
1026. Papá...
Copy !req
1027. ¿No ibas a acompañar a Meredith?
Copy !req
1028. ¿Sí?
Sí, a eso voy.
Copy !req
1029. Es que la estoy buscando.
Copy !req
1030. Me alegra verte, papá.
Copy !req
1031. A mí también me alegra verte.
Copy !req
1032. - Me gusta el vestido.
- Gracias.
Copy !req
1033. Bueno, sube de una vez.
Copy !req
1034. - ¿Has visto a tu padre?
- ¿Es conmigo?
Copy !req
1035. ¿Acaso eres Robert De Niro?
Sí, es contigo.
Copy !req
1036. - Lo acabo de ver.
- Pues dime dónde está.
Copy !req
1037. Se fue por allá.
Creo.
Copy !req
1038. - ¿Por qué me miras así?
- Por nada.
Copy !req
1039. Es que eres muy bonita, eso es todo.
Copy !req
1040. No me digas que ahora
vas a ser simpática conmigo.
Copy !req
1041. Si ves a tu padre, dile que
ya es tarde y que lo estoy esperando.
Copy !req
1042. Lo que tú digas, Cruella.
Copy !req
1043. Aquí tiene.
Esto le curará cualquier cosa.
Copy !req
1044. - No pregunte qué tiene.
- Está bien.
Copy !req
1045. Brindo por...
Copy !req
1046. Por usted. Que su vida
sea menos complicada que la mía.
Copy !req
1047. Gracias.
Copy !req
1048. Un Martini seco, por favor.
Copy !req
1049. Disculpe...
Creo que acabo de beber alquitrán.
Copy !req
1050. Su Martini.
Y su cuenta, Sra. James.
Copy !req
1051. Gracias.
Copy !req
1052. ¿Usted es Elizabeth James?
Copy !req
1053. Ésa soy yo.
Copy !req
1054. Acabo de ver un traje de novia
que diseñó y me enamoré de él.
Copy !req
1055. Me comuniqué con su oficina
y me dijeron que usted estaba de viaje.
Copy !req
1056. Esto es increíble.
Es el destino, supongo.
Copy !req
1057. - Soy Meredith Blake.
- Mucho gusto.
Copy !req
1058. Disculpe...
Copy !req
1059. Con permiso.
Copy !req
1060. ¿Dónde estabas?
Te estábamos buscando.
Copy !req
1061. Nicholas, este Hotel
es perfecto para la boda.
Copy !req
1062. Cuanto más lo veo, más me gusta.
Copy !req
1063. A mí también.
Copy !req
1064. Absolutamente.
Copy !req
1065. Dime, ¿a cuánta gente
de tu familia vas a invitar?
Copy !req
1066. Sólo un aproximado.
Copy !req
1067. ¿Puedo contestarle luego?
En este momento no sé.
Copy !req
1068. Permiso.
Copy !req
1069. Disculpe.
Disculpe.
Copy !req
1070. - ¿Se encuentra bien?
- Sí.
Copy !req
1071. - Señor...
- ¡Papá cuidado!
Copy !req
1072. ¡Cuidado!
Copy !req
1073. - Hola, Liz.
- Hola, Nick.
Copy !req
1074. Al fin te encuentro.
Qué cosas, ¿no?
Copy !req
1075. Dime qué está pasando,
porque estoy pasmado de verte.
Copy !req
1076. Tú no pareces pasmada de verme.
Copy !req
1077. Es que hace 10 u 11 años
que no te veo ni sé de ti...
Copy !req
1078. y de pronto, justo hoy...
Copy !req
1079. Papá, yo te puedo explicar qué hace aquí.
Copy !req
1080. Hallie, ¿tú sabes quién es ella?
Copy !req
1081. Pues sí.
Y, por cierto, yo no soy Hallie.
Copy !req
1082. Por cierto, yo soy Hallie.
Copy !req
1083. ¿Las dos?
Copy !req
1084. Mamá y tú deben de pensar igual, porque
nos mandaron al mismo campamento.
Copy !req
1085. Nos conocimos allá,
y allá se nos ocurrió esta idea.
Copy !req
1086. Se cambiaron de lugar sin decirnos, Nick.
Copy !req
1087. ¿O sea que he estado con Annie
todo este tiempo?
Copy !req
1088. Yo quería saber cómo eras tú
y Hallie quería conocer a mamá.
Copy !req
1089. - ¿Estás enojado?
- No, mi amor, claro que no.
Copy !req
1090. Es que no puedo creer que eres tú.
Copy !req
1091. La última vez que te vi, tenías
irritación por el pañal. Te mojé.
Copy !req
1092. - No importa.
- Estás linda.
Copy !req
1093. Bueno... He crecido y no tengo papá.
Copy !req
1094. Me estoy acercando
a los años confusos de la adolescencia...
Copy !req
1095. y seré la única niña
sin una mamá con quien pelear.
Copy !req
1096. Hallie, ¿tú has estado en Londres
todo este tiempo?
Copy !req
1097. Ven acá, mocosita.
Copy !req
1098. Mamá es increíble, papá.
No sé cómo la dejaste ir.
Copy !req
1099. Niñas, dejen que papá y yo
hablemos un rato a solas.
Copy !req
1100. - Claro.
- El tiempo que quieran.
Copy !req
1101. Esto es increíble.
Copy !req
1102. Verlas a ellas juntas, verte a ti...
Copy !req
1103. Déjame ayudarte.
¿Tiene un botiquín de primeros auxilios?
Copy !req
1104. Sí, cómo no.
Copy !req
1105. Acuéstate.
Copy !req
1106. - Tenga.
- Gracias.
Copy !req
1107. ¿Y cómo estás, Lizzie?
Copy !req
1108. ¿O es que ahora te llaman Elizabeth?
Copy !req
1109. No.
Lizzie está bien.
Copy !req
1110. Mi papá todavía me dice Lizzie.
Copy !req
1111. He estado muy bien.
Copy !req
1112. No has cambiado nada.
Copy !req
1113. Por fin te encontré.
Copy !req
1114. Qué bueno... Se conocieron.
Copy !req
1115. Cariño, Elizabeth diseña trajes de novia,
y me va a hacer...
Copy !req
1116. Un momento... No entiendo.
¿Cómo se conocieron?
Copy !req
1117. Nicky, ¿por qué estás mojado?
Copy !req
1118. - Le vas a hacer el vestido a mi novia.
- No sabía que era tu novia.
Copy !req
1119. ¿Cómo nos conocimos?
¿Y ustedes?
Copy !req
1120. - ¿Me perdí de algo?
- Oye... Qué pequeño es el mundo.
Copy !req
1121. ¿Cuán pequeño?
Copy !req
1122. - Hola, Mer.
- Hola.
Copy !req
1123. ¿Cómo estás?
Copy !req
1124. Cariño, ¿nunca te dije
que Hallie tenía una gemela?
Copy !req
1125. No. Creo que se te olvidó
decirme ese detallito.
Copy !req
1126. No te sientas mal,
a mí tampoco me dijo nada.
Copy !req
1127. Por cierto, yo soy la verdadera Hallie.
Ella es Annie.
Copy !req
1128. Ella tomó mi lugar y yo tomé el de ella.
Copy !req
1129. Y ella es nuestra madre,
Elizabeth James.
Copy !req
1130. - ¿Ella es tu mamá?
- Sí.
Copy !req
1131. ¿Estuviste casada con él?
Copy !req
1132. - Sí.
- Ésa soy yo otra vez.
Copy !req
1133. - De veras que es un mundo pequeño.
- Y se hace más pequeño.
Copy !req
1134. Y qué coincidencia que estamos aquí
el mismo fin de semana.
Copy !req
1135. Vaya, vaya... Qué encantador.
Copy !req
1136. Hal, ya he tenido muchas sorpresas hoy.
Copy !req
1137. Por favor, dime adónde vamos.
Copy !req
1138. Te va a gustar mucho, papá.
Confía en mí.
Copy !req
1139. Hola.
Copy !req
1140. Hola.
Copy !req
1141. Dime...
Copy !req
1142. ¿Sabes adónde nos van a llevar?
Copy !req
1143. - Ni idea.
- Muy bien.
Copy !req
1144. ¿Dónde estamos?
Copy !req
1145. ¿Vamos a comer aquí?
Copy !req
1146. Bueno, no.
Copy !req
1147. Vamos a comer allá.
Copy !req
1148. Y es nuestro toda la noche.
Copy !req
1149. ¿Y cómo lo vamos a pagar?
Copy !req
1150. Unimos nuestras mesadas.
Copy !req
1151. - Sí, claro.
- Bueno, el abuelo nos ayudó un poco.
Copy !req
1152. - Annie...
- Nos ayudó bastante.
Copy !req
1153. Vamos, les va a encantar.
Copy !req
1154. Muy elegante.
Copy !req
1155. Elizabeth y Nick, la cena espera.
Copy !req
1156. Niñas...
Copy !req
1157. La mesa está puesta para dos.
Copy !req
1158. Ésa es la otra parte de la sorpresa:
No nos quedaremos.
Copy !req
1159. - ¿No se van a quedar?
- No, pero yo sí.
Copy !req
1160. Buenas noches. Soy Chessy,
su mesera de esta noche.
Copy !req
1161. - Sin bromas, por favor.
- Y yo soy Martín, el sommelier.
Copy !req
1162. Permítanme ofrecerles champaña,
con la esperanza de que se embriaguen...
Copy !req
1163. y no nos despidan
a la encantadora señora y a mí...
Copy !req
1164. por seguir las instrucciones
de estas audaces niñas.
Copy !req
1165. Annie, música, por favor.
Copy !req
1166. Relájense y naveguen en el tiempo.
Copy !req
1167. Años atrás.
Copy !req
1168. - Ya entendió, ¿verdad?
- Ya empiezo a entender.
Copy !req
1169. Están recreando la noche en que
nos conocimos. El barco, la música...
Copy !req
1170. El servicio.
Copy !req
1171. Qué lindas son.
Copy !req
1172. Martín, creo que te acepto ese trago.
Copy !req
1173. Gracias, Martín.
Copy !req
1174. A decir verdad,
no he estado en un barco desde el QE-2.
Copy !req
1175. Yo tampoco.
Copy !req
1176. Bueno, brindemos por...
Copy !req
1177. Nuestras hijas.
Copy !req
1178. Nuestras hijas.
Copy !req
1179. Ahora sé qué siente
un pez en una pecera.
Copy !req
1180. Si en algún momento
estamos de verdad a solas...
Copy !req
1181. podríamos hablar
de qué pasó entre nosotros.
Copy !req
1182. Ahora todo me parece un poco confuso...
Copy !req
1183. Terminó muy rápido.
Copy !req
1184. Empezó muy rápido.
Copy !req
1185. De eso sí me acuerdo perfectamente.
Copy !req
1186. Todo se está calentando debidamente.
Hora de servir la sopa.
Copy !req
1187. Tú sírvela, yo la llevo.
Copy !req
1188. Perdón...
Copy !req
1189. Sí, yo la sirvo.
Copy !req
1190. Y luego yo la...
Copy !req
1191. - ¿Llevo?
- Sí.
Copy !req
1192. Veo que te ha ido muy bien.
Copy !req
1193. Tu sueño de tener tu propio viñedo
se hizo realidad.
Copy !req
1194. ¿Y tú? Siempre estabas dibujando
en servilletas y en periódicos...
Copy !req
1195. y ahora eres una diseñadora famosa.
Copy !req
1196. Sí, me ha ido bien.
Copy !req
1197. Los dos alcanzamos lo que queríamos.
Copy !req
1198. Sí, así es.
Copy !req
1199. En fin... ¿Qué vamos a hacer
con las niñas?
Copy !req
1200. Ahora que se conocen
no podemos tenerlas separadas.
Copy !req
1201. Yo las puedo tener medio año
y tú la otra mitad...
Copy !req
1202. Señores, no pueden ir a dos escuelas
diferentes cada año.
Copy !req
1203. Es verdad.
Copy !req
1204. Pues yo las puedo tener un año entero...
Copy !req
1205. Liz, por eso fue que decidimos...
Copy !req
1206. Disculpen... No me hagan caso
y disfruten de la sopa.
Copy !req
1207. Por eso decidimos hacer lo que hicimos.
Copy !req
1208. ¿De veras? Yo pensaba que fue
porque decidimos no volver a vernos más.
Copy !req
1209. No "decidimos", Liz.
Copy !req
1210. Pues esa parte
también la tengo un poco confusa.
Copy !req
1211. - ¿Recuerdas el día que empacaste?
- Eso lo recuerdo perfectamente.
Copy !req
1212. ¿Te dolió cuando te lancé la...
¿Qué te lancé?
Copy !req
1213. Una secador de pelo.
Copy !req
1214. Sí.
Copy !req
1215. Lo siento.
Copy !req
1216. Tal vez nunca vuelva
a estar a solas contigo.
Copy !req
1217. Hablando del día que empacaste...
¿Por qué empacaste?
Copy !req
1218. Éramos muy jóvenes
y ambos teníamos temperamentos fuertes.
Copy !req
1219. Nos dijimos estupideces y me fui.
Copy !req
1220. Me subí en el primer 747, y...
Copy !req
1221. Y no fuiste tras de mí.
Copy !req
1222. Yo no sabía que querías eso.
Copy !req
1223. Bueno, eso ya no importa.
Copy !req
1224. Vamos a sonreír para las niñas,
y a poner las cosas en marcha.
Copy !req
1225. Sí, sí... Pongamos las cosas en marcha.
Copy !req
1226. - Su pasaporte. Que tenga buen viaje.
- Gracias.
Copy !req
1227. - ¿Todo listo? ¿Y Annie?
- Ya la llamé y ya viene.
Copy !req
1228. Bien.
Copy !req
1229. Te mando a Hallie en Navidad.
Copy !req
1230. Y Annie pasará la Semana Santa contigo.
Copy !req
1231. Annie, ¿qué haces?
Tenemos que ir al aeropuerto.
Copy !req
1232. Esta es la situación, mamá.
Ustedes nos están estafando.
Copy !req
1233. Papá prometió que iríamos a acampar
y queremos ir... Juntos.
Copy !req
1234. ¿Qué viaje es ese?
Copy !req
1235. El que hacemos
antes de empezar las clases.
Copy !req
1236. Annie, esto es absurdo.
Ve a vestirte.
Copy !req
1237. - ¿Segura que soy Annie?
- Claro que sí.
Copy !req
1238. Pero no puedes estar
100% segura, ¿verdad?
Copy !req
1239. Niñas, esto no es gracioso.
Harán que su mamá pierda el vuelo.
Copy !req
1240. - Annie...
- ¿Sí?
Copy !req
1241. Ésta es Hallie, estoy seguro.
Copy !req
1242. Ojalá tengas razón...
Copy !req
1243. porque no querrás mandar
a la niña equivocada a Inglaterra.
Copy !req
1244. ¿Verdad que no?
Copy !req
1245. Ésta es nuestra propuesta.
Copy !req
1246. Vamos a casa de papá, empacamos...
Copy !req
1247. y los cuatro nos vamos de viaje.
Copy !req
1248. - ¿Los cuatro?
- Cuando regresemos...
Copy !req
1249. les diremos quién es quién.
Copy !req
1250. U obedecen y me llevo a una a Londres...
Copy !req
1251. les guste o no.
Copy !req
1252. ¿Y qué voy a hacer en tres días?
¿Sentarme a tejer?
Copy !req
1253. Cariño, la situación no es fácil.
Copy !req
1254. ¿A qué te refieres con que no es fácil?
Copy !req
1255. Disculpa... ¿Qué hace ella aquí?
Copy !req
1256. Es parte del trato.
Nos vamos los cuatro.
Copy !req
1257. ¿Ahora son la familia ideal?
Copy !req
1258. Hola.
¿Todo bien?
Copy !req
1259. No, nada está bien.
Copy !req
1260. No sabía que tú también ibas con ellos...
Copy !req
1261. y para ser franca, no me parece bien.
Copy !req
1262. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1263. Tener a la ex esposa durmiendo al lado
en el saco de dormir es raro.
Copy !req
1264. - Gracias.
- Yo insisto en que vengas.
Copy !req
1265. De verdad.
Copy !req
1266. En serio, Nick. Te arruiné el fin
de semana, es lo menos que puedo hacer.
Copy !req
1267. Por favor...
Copy !req
1268. - Papá, ¿qué hace Meredith aquí?
- Tu mamá la invitó.
Copy !req
1269. ¿Qué?
Copy !req
1270. Sean amables.
Copy !req
1271. ¿Listos?
Que se diviertan.
Copy !req
1272. Liz, ¿qué haces?
Copy !req
1273. Meredith y tú necesitan estar a solas
antes del gran día.
Copy !req
1274. Mamá, ese no es el plan.
Copy !req
1275. Se divertirán mucho más sin mí.
Copy !req
1276. Bueno, si tú no vas,
entonces yo no tengo que ir.
Copy !req
1277. Yo no soy amante de la naturaleza,
de verdad que no.
Copy !req
1278. Ésta es tu oportunidad
de conocer a las niñas.
Copy !req
1279. A partir de la semana entrante,
son mitad tuyas.
Copy !req
1280. Que se diviertan.
Copy !req
1281. Adiós.
Copy !req
1282. Pagaría lo que sea por ver
a esa mujer subir una montaña.
Copy !req
1283. No te apures, cariño.
Copy !req
1284. Vamos, apúrense.
Copy !req
1285. Voy a matar a mi entrenador.
Copy !req
1286. Me dijo que yo estaba en forma.
Copy !req
1287. Es increíble que la gente
se divierta haciendo esto.
Copy !req
1288. Un momento.
Vamos a descansar.
Copy !req
1289. ¿Otra vez? A este ritmo,
llegaremos al lago en tres días.
Copy !req
1290. Meredith no está acostumbrada
a la altura. Cálmate, ¿sí?
Copy !req
1291. Estoy muy adolorida.
Pásenme el agua, no me puedo mover.
Copy !req
1292. Sí.
Copy !req
1293. Genial.
Copy !req
1294. Toma, Mer.
Copy !req
1295. ¿Estás bien, cariño?
Copy !req
1296. - ¿Qué pasó?
- Este animalito estaba en la botella.
Copy !req
1297. No hace nada, Mer.
Copy !req
1298. Sí, sí, claro.
Copy !req
1299. Ustedes sigan.
Copy !req
1300. No hay problema.
Copy !req
1301. Aleja ese bicho.
Odio las cosas que se arrastran.
Copy !req
1302. ¿Cómo lo puedes tocar?
Suéltalo ya.
Copy !req
1303. Está bien, lo voy a soltar.
Copy !req
1304. - Niñas...
- ¿Qué?
Copy !req
1305. Yo voy a seguir.
Ayuden a Meredith, ¿oyeron?
Copy !req
1306. Seguro que me ayudarán...
a caerme por el precipicio.
Copy !req
1307. - Buena idea.
- ¿Habrá algún precipicio?
Copy !req
1308. Esta mochila...
Copy !req
1309. ¿Quieres que te ayude?
Copy !req
1310. Tú no, gracias.
Copy !req
1311. No crean que no sé
lo esconden esas caritas angelicales.
Copy !req
1312. Una broma más, y les prometo
que les arruinaré la vida...
Copy !req
1313. a partir del día que me case.
Copy !req
1314. ¿Entendieron?
Copy !req
1315. Sí, Cruella.
Copy !req
1316. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1317. Nada, nada, Cruella.
Copy !req
1318. Por cierto, Mer,
tienes algo en la cabeza.
Copy !req
1319. ¿Estás bien?
Copy !req
1320. ¿Qué pasó?
Copy !req
1321. Pregúntales a ellas.
Copy !req
1322. No hicimos nada, papá.
Estábamos detrás de ti.
Copy !req
1323. - Está sabroso.
- Riquísimo.
Copy !req
1324. Aquí tienen.
Ya tenemos suficiente leña.
Copy !req
1325. ¿Segura que no quieres trucha, mamá?
Copy !req
1326. No te molesta
que te digamos mamá, ¿verdad?
Copy !req
1327. Creo que tu mamá preferiría
que me llamaras Meredith.
Copy !req
1328. Y no, gracias, no como trucha.
Se los he dicho mil veces.
Copy !req
1329. Esperaré el desayuno.
¿Qué vamos a comer?
Copy !req
1330. Trucha.
Copy !req
1331. - Es parte de la experiencia.
- ¿Y cuál es la otra parte?
Copy !req
1332. ¿Qué nos devoren los mosquitos?
Esta loción parece gustarles.
Copy !req
1333. ¿Qué te estás echando?
Déjame ver.
Copy !req
1334. Vas a atraer a todos los mosquitos
del estado. Es agua con azúcar.
Copy !req
1335. ¿De dónde sacaste esto?
Copy !req
1336. Me cansé. Me voy a tomar un somnífero
y me voy a acostar.
Copy !req
1337. - ¿Qué haces?
- No quiero que los pumas...
Copy !req
1338. Aquí no hay pumas, ¿verdad que no?
Copy !req
1339. No.
Copy !req
1340. Buenas noches.
Copy !req
1341. Niñas, les advierto.
Déjenla en paz.
Copy !req
1342. Esto no es lo suyo. No me caso con ella
porque sea Annie Oakley.
Copy !req
1343. - ¿Quién es Annie Oakley?
- Ya basta.
Copy !req
1344. - Vamos.
- Vamos.
Copy !req
1345. Ojalá el somnífero le haya hecho efecto.
Copy !req
1346. - Agarra ese lado.
- Sí.
Copy !req
1347. Es pesadísima.
Copy !req
1348. Y está roncando.
Copy !req
1349. Dulces sueños, mamita querida.
Copy !req
1350. Eso me gusta...
Copy !req
1351. ¡Dios mío...
Copy !req
1352. - ¿Qué pasa?
- Esto es lo que pasa, compañero.
Copy !req
1353. El día que nos casemos,
enviaré a esas mocosas a Suiza.
Copy !req
1354. ¿Entendiste?
O ellas o yo.
Copy !req
1355. Escoge.
Copy !req
1356. Ellas.
Copy !req
1357. - ¿Qué dijiste?
- E-l-l-a-s. Ellas.
Copy !req
1358. ¿Entendiste?
Copy !req
1359. Hola.
Copy !req
1360. Llegaron rápido.
¿Se divirtieron?
Copy !req
1361. - Yo no lo llamaría diversión.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1362. Nos castigaron hasta el siglo que viene.
Copy !req
1363. Desde hoy.
Copy !req
1364. - Caminen.
- ¿Y Meredith?
Copy !req
1365. Le jugamos unas bromas inofensivas
y se puso un poco histérica.
Copy !req
1366. ¿Un poco?
Copy !req
1367. Esto me lo tiró por la cabeza.
Copy !req
1368. Es más pequeño que un secador de pelo.
Copy !req
1369. Nick, todo es mi culpa.
Si yo no la hubiera invitado...
Copy !req
1370. Si no hubieras tramado todo esto.
Copy !req
1371. De tal palo, tal astilla.
Copy !req
1372. De verdad lo siento.
Copy !req
1373. Nosotras también, papá.
Copy !req
1374. A su cuarto, niñas.
Ya.
Copy !req
1375. Algún día tendré que darles las gracias.
Copy !req
1376. ¿Dónde está Chessy?
Tengo hambre.
Copy !req
1377. Ella y Martín se fueron
a hacer un picnic ayer al mediodía.
Copy !req
1378. ¿En serio? ¿Quién lo hubiera imaginado?
Mi criada con tu mayordomo.
Copy !req
1379. ¿Preparo algo de comer?
Copy !req
1380. - ¿Ya sabes cocinar?
- Sí. Sé cocinar pasta...
Copy !req
1381. y pasta y...
Copy !req
1382. Pasta suena bien.
Copy !req
1383. Pues será pasta.
Copy !req
1384. Dame dos.
Copy !req
1385. - Hola, papá.
- Estás muy bonito.
Copy !req
1386. ¿Adónde vas?
Copy !req
1387. Buenas noches, señoritas.
Copy !req
1388. Aquí guardo mi reserva privada.
Copy !req
1389. - ¿Sabías que también colecciono vinos?
- ¿En serio?
Copy !req
1390. Soy un hombre de intereses limitados.
Copy !req
1391. Éste es un Borgoña de 1921.
Copy !req
1392. Dicen que ese año, la lluvia
hizo de aquella cosecha la mejor.
Copy !req
1393. Esto te va a gustar.
Ven acá.
Copy !req
1394. Mira.
Copy !req
1395. Día de la Victoria, 1945.
Copy !req
1396. - Increíble.
- Me encanta.
Copy !req
1397. Éste es el mismo vino que sirvieron
en la boda de mis padres.
Copy !req
1398. Un Bordeaux del 52.
Copy !req
1399. Creo que a mi hermana la concibieron
después de una de estas.
Copy !req
1400. ¿Y esta?
"Donde los sueños no tienen fin".
Copy !req
1401. 1983.
Copy !req
1402. Conseguir esa me llevó años.
Copy !req
1403. ¿Por qué?
¿De dónde es?
Copy !req
1404. Es el vino que bebimos en nuestra boda.
Copy !req
1405. Ahora tengo todas las botellas
que se han hecho.
Copy !req
1406. ¿De veras?
Copy !req
1407. Sí.
Copy !req
1408. - ¿Podemos abrir una?
- Sólo contigo me la bebería.
Copy !req
1409. - ¿Te sientes bien?
- Sí.
Copy !req
1410. - Me entró una basurita en el ojo.
- Te puedo ofrecer una manga limpia.
Copy !req
1411. No, estoy bien.
Copy !req
1412. Descuida.
Copy !req
1413. No siempre tienes que ser tan valiente.
Copy !req
1414. Pero lo soy.
Copy !req
1415. Debe ser Chessy.
Copy !req
1416. Ella tiene llave.
Copy !req
1417. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
1418. Ya subimos.
Copy !req
1419. Cuídate.
Copy !req
1420. Sí... Tú también.
Copy !req
1421. Adiós.
Copy !req
1422. - Te quiero.
- Yo también.
Copy !req
1423. ¡Ya llegamos!
Copy !req
1424. Abuelo...
Copy !req
1425. Veré en el estudio.
Copy !req
1426. Hola, papá.
Copy !req
1427. Mamá, ¿sabías que el Concorde
te trae en la mitad del tiempo?
Copy !req
1428. Sí, me lo han dicho.
Copy !req
1429. ¿Y qué haces tú aquí?
Copy !req
1430. Después de que se fueron,
tardamos 30 segundos...
Copy !req
1431. para darnos cuenta de que
no las queríamos perder.
Copy !req
1432. ¿"Darnos cuenta"?
Copy !req
1433. Darnos cuenta.
Copy !req
1434. Una vez cometí
el error de no ir tras de ti...
Copy !req
1435. y no lo voy a volver a cometer,
por más valiente que seas.
Copy !req
1436. ¿Y crees que se me van a aflojar las
piernas y me voy a echar en tus brazos?
Copy !req
1437. ¿Y qué me pondré a llorar
y a decirte que podemos resolver...
Copy !req
1438. esta relación entre dos continentes...
Copy !req
1439. y que podemos criar a nuestras hijas
aquí y allá...
Copy !req
1440. y que tú y yo podemos
retomar lo nuestro...
Copy !req
1441. y que vamos a envejecer juntos y...
Copy !req
1442. y...
Copy !req
1443. ¿Qué esperas, Nick?
¿Qué vivamos felices para siempre?
Copy !req
1444. Sí.
Copy !req
1445. Sí a todo lo que dijiste.
Copy !req
1446. Menos a que te pongas a llorar.
Copy !req
1447. Tengo que llorar.
Copy !req
1448. Lo logramos.
Copy !req