1. ELIZABETH JAMES. ARTISTA.
LONDRES, INGLATERRA
Copy !req
2. NICHOLAS PARKER. VINICULTOR.
SAN FRANCISCO, EE. UU.
Copy !req
3. ¿Qué tal una foto de recuerdo?
Copy !req
4. Mírense.
Copy !req
5. 11 AÑOS Y 9 MESES DESPUÉS
Copy !req
6. Mi teléfono no tiene recepción aquí.
Copy !req
7. ¡Dios mío... ¿Cómo vamos a vivir?
Copy !req
8. Gracias.
Copy !req
9. ¿Sabes dónde queda
la cabaña Navajo?
Copy !req
10. Por allá. Es muy fácil.
Copy !req
11. Bienvenidos al campamento Walden.
Soy Marva Kulp, la directora.
Copy !req
12. Busquen sus bolsos lo antes posible.
Copy !req
13. Nos espera un gran día.
Copy !req
14. Le pasaré el megáfono
Copy !req
15. a mi hija y mano derecha Marva.
Copy !req
16. Marva, asigna las cabañas, por favor.
Copy !req
17. Atención, señoritas.
Copy !req
18. Berg, Kate a Iroquois.
Berg, Lily a Chickasaw.
Copy !req
19. Yo creía que este era
un campamento de varones.
Copy !req
20. Encontré mi bolso.
Copy !req
21. La pregunta es ¿cómo lo saco de ahí?
Copy !req
22. Podré con él.
Copy !req
23. No puedo.
Copy !req
24. - ¿Eres nueva?
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
25. No agarraste tu bolso
antes de que lo echaran al montón.
Copy !req
26. - Yo creo que necesitas ayuda.
- Gracias. Es el amarillo grande.
Copy !req
27. - Ésas son las mujeres que admiro.
- Oye, la de la camiseta teñida.
Copy !req
28. ¿Me ayudas con mi bolso?
Es el amarillo que está ahí abajo.
Copy !req
29. Claro.
Copy !req
30. ¿Ese? No hay problema.
Copy !req
31. ¿Eres de California?
Copy !req
32. - ¿Vives en Hollywood?
- ¿Cerca de una estrella de cine?
Copy !req
33. ¿Quiénes son ustedes? ¿Lucy y Ethel?
Ni siquiera he visitado Hollywood.
Copy !req
34. Vivo en Napa, al norte de California,
cerca de un viñedo.
Copy !req
35. - ¿De un qué?
- De un viñedo.
Copy !req
36. Donde se siembran uvas para hacer vino.
Copy !req
37. Mi papá y yo tenemos un viñedo.
Copy !req
38. - Parker, Hallie...
- Aquí.
Copy !req
39. - A Arapaho.
- Yo también estoy ahí.
Copy !req
40. Vamos.
Copy !req
41. ¿Alguna de ustedes sabe jugar al póquer?
Copy !req
42. Nunca lo he jugado.
Copy !req
43. Ay, qué lástima.
Copy !req
44. ¿Cuánto dinero trajeron al campamento?
Copy !req
45. ¿Quién habrá llegado en ese auto?
Copy !req
46. Bueno... Ya llegamos.
Copy !req
47. El campamento Walden para niñas.
Copy !req
48. ¿Viajamos desde Londres para venir aquí?
Copy !req
49. Es muy pintoresco, ¿no te parece?
Copy !req
50. Ésa no es la palabra que yo usaría.
Copy !req
51. Vamos a repasar la lista de tu madre.
Copy !req
52. - A ver... ¿Vitaminas?
- Sí.
Copy !req
53. - ¿Minerales?
- Sí.
Copy !req
54. - Frutas y verduras diarias.
- Sí y sí.
Copy !req
55. Sí para la fruta
y sí para las verduras. Sigue.
Copy !req
56. Protector solar y labial, insecticida,
papel, estampillas...
Copy !req
57. Fotos de tu mamá, de tu abuelo
y de tu fiel mayordomo: Yo.
Copy !req
58. Creo que lo tengo todo.
Copy !req
59. Y esto te lo manda tu abuelo.
Copy !req
60. Un flamante paquete de naipes.
Copy !req
61. Tal vez en este continente haya alguien
que te pueda ganar al póquer.
Copy !req
62. Lo dudo, pero gracias.
Y gracias por traerme, Martín.
Copy !req
63. Recuerda que si cambias de parecer
Copy !req
64. puedo recogerte
cuando acabe el campamento,
Copy !req
65. - solo me tienes que llamar.
- Gracias, pero no hace falta. De verdad.
Copy !req
66. Te veré en dos meses, Marty,
viejo amigo.
Copy !req
67. Ya te extraño, reina de mi corazón.
Copy !req
68. - Que te diviertas, tesoro.
- Claro.
Copy !req
69. Adiosito.
Copy !req
70. Al aeropuerto, por favor.
Copy !req
71. ¡Mamá! ¿Estás ahí? ¡Atiende!
Copy !req
72. No corran, niñas.
Copy !req
73. Tú también tienes que comer.
Copy !req
74. Huele bien.
Copy !req
75. - Te guardo un lugar, Annie.
- Gracias.
Copy !req
76. Disculpen, niñas. Tengo que probar
estas deliciosas fresas.
Copy !req
77. - ¿Quieres?
- No, gracias. Me dan alergia.
Copy !req
78. Qué pena. ¿Y tú? ¿Quieres fresas?
Copy !req
79. No, gracias.
Ojalá pudiera. Me dan alergia.
Copy !req
80. Sí, alergia... Me lo acabas de decir.
¿Cómo llegaste ahí?
Copy !req
81. Hoy es el primer día,
disculpa a esta viejita.
Copy !req
82. Al menos no le estoy poniendo sal
a la azucarera.
Copy !req
83. Quise decir, azúcar en el salero.
Copy !req
84. ¿Adónde se fue?
Copy !req
85. Touché.
Copy !req
86. Muy bien.
Copy !req
87. Excelente, niñas.
Copy !req
88. La ganadora y campeona invicta.
De Napa, California: Hallie Parker.
Copy !req
89. ¿Hay alguna que la quiera retar?
Copy !req
90. Vamos, niñas...
No sean cobardes.
Copy !req
91. Yo quiero intentarlo.
Copy !req
92. Llegó una retadora.
Copy !req
93. Gracias.
Copy !req
94. Allá voy.
Copy !req
95. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
96. ¡Eso es, Annie!
Copy !req
97. ¿Listas?
Copy !req
98. - Lista.
- Lista.
Copy !req
99. En guardia. ¡Comiencen!
Copy !req
100. ¡Touché!
Copy !req
101. - Buena atrapada.
- Gracias.
Copy !req
102. Touché.
Copy !req
103. - Disculpa... Déjame ayudarte.
- No, yo te ayudo.
Copy !req
104. - ¿Por qué hiciste eso?
- Tú me empujaste.
Copy !req
105. No te empujé.
Copy !req
106. ¡Vaya! ¡Qué espectáculo!
Copy !req
107. Tenemos una nueva campeona.
Copy !req
108. De Londres, Inglaterra: Annie James.
Copy !req
109. Muy bien, niñas. Dense la mano.
Copy !req
110. Vamos, niñas.
Copy !req
111. - Se parecen.
- Míralas.
Copy !req
112. - ¿Por qué nos miran así?
- ¿No te das cuenta?
Copy !req
113. - ¿De qué?
- De que somos idénticas.
Copy !req
114. ¿Nos parecemos? ¿Tú y yo?
Copy !req
115. Déjame ver. Voltéate.
Copy !req
116. El otro lado.
Copy !req
117. Bueno... Tienes los ojos
más juntos que yo.
Copy !req
118. Las orejas...
Bueno, ya te acostumbrarás.
Copy !req
119. Tienes los dientes un poquito torcidos.
Copy !req
120. Y esa nariz...
Tranquila, se puede arreglar.
Copy !req
121. ¿Quieres que la derribe?
Copy !req
122. Un momento, no he terminado. ¿Quieres
saber qué nos distingue de verdad?
Copy !req
123. A ver... Yo sé esgrima y tú no.
Copy !req
124. Yo tengo clase y tú no.
Copy !req
125. - Escoge.
- Te voy a...
Copy !req
126. Niñas, se acabó la escena de amor.
Copy !req
127. Annie, Hallie. No, no. Hallie, Annie...
Copy !req
128. Lo siento, niñas. Dos pares.
Vean y lloren.
Copy !req
129. Me salgo.
Copy !req
130. - ¿Se acabó? ¿Nadie sigue?
- No me queda nada.
Copy !req
131. Déjame intentarlo.
Copy !req
132. Siéntate, Parker.
Copy !req
133. Da la cartas.
Copy !req
134. Tengo una idea: Te propongo un trato.
Copy !req
135. - La que pierda, se mete al lago.
- Excelente idea.
Copy !req
136. Totalmente desnuda.
Copy !req
137. Mejor aún.
Copy !req
138. Empieza a desvestirte, Parker.
Copy !req
139. Escalera de diamantes.
Copy !req
140. Eres buena, James...
Copy !req
141. Pero no tan buena.
Copy !req
142. En tu honor, una escalera real.
Copy !req
143. Me gusta el traje.
Copy !req
144. Agárrale la ropa.
Copy !req
145. Bueno...
Copy !req
146. Si eso quieren,
que empiece el juego.
Copy !req
147. Tu clon malicioso no dejó de estornudar
en el comedor esta mañana.
Copy !req
148. Estoy cansada. Me voy a acostar a dormir
hasta el almuerzo.
Copy !req
149. Me parece que no podrás.
Copy !req
150. - ¿Por qué no?
- Por eso.
Copy !req
151. No puede ser.
Copy !req
152. Ojalá estén durmiendo.
Copy !req
153. No hay moros en la costa. Vamos.
Copy !req
154. Hora de la venganza. No la despierten.
Copy !req
155. Cuidado.
Copy !req
156. ¿Tienes leche?
Copy !req
157. ¡Dios mío...
Copy !req
158. Ninguna me pegó.
Copy !req
159. Esa niña es, sin duda alguna,
Copy !req
160. la criatura más horrible
que ha pisado el planeta.
Copy !req
161. Gracias, muchas gracias.
Copy !req
162. - Buenos días, niñas.
- Buenos días, Marvas.
Copy !req
163. Inspección sorpresa. Atención.
Copy !req
164. Navajos.
Copy !req
165. No, Marva. No entre.
Copy !req
166. Anoche vomitó una niña,
y está todo sucio.
Copy !req
167. Ahórrese la molestia,
es realmente asqueroso.
Copy !req
168. Si alguien se enfermó, tengo que entrar.
Copy !req
169. Quítate, cariño.
Copy !req
170. Insisto. No puedo dejarla entrar.
Es muy contagioso. En serio.
Copy !req
171. Aquí todas estamos muy bien,
Copy !req
172. a menos que Hallie Parker
sepa algo que no sabemos.
Copy !req
173. De veras, abra la puerta
y véalo usted misma.
Copy !req
174. Permiso, Hallie.
Copy !req
175. ¡No!
Copy !req
176. Le dije que todo estaba sucio.
Copy !req
177. Lo sabe porque fue ella quien lo ensució.
Copy !req
178. Tú y tú,
Copy !req
179. ¡empaquen sus cosas!
Copy !req
180. Muy bien, niñas...
Las demás, a sus actividades.
Copy !req
181. Ustedes dos, a la cabaña de castigo.
Copy !req
182. Se atascó.
Copy !req
183. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
184. Oh, no...
Copy !req
185. Aquí está tu...
Copy !req
186. Copito.
Copy !req
187. - ¿Se arruinó alguna foto?
- Sólo el bello Leo DiCaprio.
Copy !req
188. ¿Quién?
Copy !req
189. ¿No sabes quién es Leonardo DiCaprio?
¿Dónde queda Londres?
Copy !req
190. A 5.000 kilómetros de aquí,
pero a veces parece más lejos.
Copy !req
191. ¿Tú vives muy lejos?
Copy !req
192. California queda del otro lado del país.
Copy !req
193. Aquí tengo una foto de mi casa.
Copy !req
194. - Qué bella.
- La construimos cuando yo era pequeña.
Copy !req
195. Tenemos un porche bellísimo
que da al viñedo y...
Copy !req
196. ¿Quién es este?
Copy !req
197. Mi papá. No sabía que yo iba
a sacar la foto, o se hubiera volteado.
Copy !req
198. Él es mi mejor amigo.
Hacemos todo juntos.
Copy !req
199. - ¿Qué te pasa?
- Es que tengo frío.
Copy !req
200. - ¿Quieres?
- Me encantan las Oreo.
Copy !req
201. En casa me las como
con mantequilla de maní.
Copy !req
202. ¿En serio? Qué raro, yo también.
Copy !req
203. ¿Tú también?
A mucha gente le parece asqueroso.
Copy !req
204. - Lo sé. No lo entiendo.
- Yo tampoco.
Copy !req
205. ¿Cómo es tu papá?
Copy !req
206. ¿Se puede hablar con él,
o es de esos que trabaja demasiado y dice
Copy !req
207. "después hablamos, mi amor,"
y nunca habla contigo?
Copy !req
208. Yo no tengo papá.
Copy !req
209. Supongo que lo tuve alguna vez.
Mis padres se divorciaron hace años.
Copy !req
210. Mi mamá nunca habla de él.
Copy !req
211. Es como si se hubiera evaporado.
Copy !req
212. Es terrible que las parejas se separen.
Copy !req
213. Dímelo a mí.
Copy !req
214. - ¿Cuántos años tienes?
- Cumplo 12 el 11 de octubre.
Copy !req
215. - Yo también.
- ¿Tu cumpleaños es el 11 de octubre?
Copy !req
216. - Sí.
- Eso sí es raro.
Copy !req
217. Muy raro.
Copy !req
218. Ya escampó.
Copy !req
219. ¿Quieres ir a comer un helado?
Copy !req
220. - ¿Qué te pasa?
- Hallie, ¿cómo es tu mamá?
Copy !req
221. No la conozco. Mis padres se separaron
cuando yo era bebé, o antes.
Copy !req
222. A él no le gusta hablar de ella.
Copy !req
223. - Pero sé que era muy bonita.
- ¿Cómo sabes?
Copy !req
224. Porque papá tenía una foto de ella
escondida en la gaveta de sus calcetines.
Copy !req
225. Como yo siempre la miraba, me la regaló.
Copy !req
226. Tengo mucha sed.
¿No quieres ir a tomarte una limonada?
Copy !req
227. ¿Cómo puedes pensar en comer
en un momento como este?
Copy !req
228. - ¿Cómo cuál?
- ¿No ves lo que está pasando?
Copy !req
229. Piensa bien.
Copy !req
230. Yo solo tengo una mamá, y tú un papá.
Copy !req
231. Tú nunca has visto a tu mamá
y yo nunca he visto a mi papá.
Copy !req
232. Tú tienes una foto vieja de tu mamá
Copy !req
233. y yo una de mi papá.
Copy !req
234. La tuya seguro es una foto completa.
Copy !req
235. La mía es una fotito arrugada
y rota por la mitad...
Copy !req
236. ¿Qué estás buscando en tu baúl?
Copy !req
237. Ésta es la foto de mi mamá,
Copy !req
238. y también está rota.
Copy !req
239. ¿Por la mitad?
Copy !req
240. Esto es una locura.
Copy !req
241. Cuando cuente hasta tres,
nos enseñamos las fotos.
Copy !req
242. De acuerdo.
Copy !req
243. A la una.
Copy !req
244. A las dos.
Copy !req
245. Y a las tres.
Copy !req
246. - Ése es mi papá.
- Ésa es mi mamá.
Copy !req
247. Ésa es la campana del almuerzo.
Copy !req
248. Ya no tengo hambre.
Copy !req
249. O sea que si tu mamá es mi mamá,
Copy !req
250. y mi papá es tu papá,
Copy !req
251. y las dos nacimos el 11 de octubre,
Copy !req
252. entonces somos como hermanas.
Copy !req
253. ¿Hermanas? Hallie, somos gemelas.
Copy !req
254. No sé qué decir.
Copy !req
255. - ¿Qué tienes ahí?
- Una medalla. Me la dieron cuando nací.
Copy !req
256. Tiene grabada una H.
Copy !req
257. Y a mí me dieron esta cuando nací,
pero la mía tiene una A.
Copy !req
258. Se me puso la piel de gallina.
Copy !req
259. No soy hija única, soy gemela.
Copy !req
260. Soy gemela. Hay dos como yo,
ahora somos dos.
Copy !req
261. - Esto es...
- Una locura.
Copy !req
262. - Absolutamente.
- Completamente.
Copy !req
263. ¡Dios mío...
Copy !req
264. ¿Y cómo es mi mamá?
Copy !req
265. Bueno, ella diseña trajes de novia.
Copy !req
266. ¿En serio?
Copy !req
267. Se ha hecho bastante famosa, la verdad.
Copy !req
268. Una princesa de Grecia
le acaba de comprar un traje.
Copy !req
269. ¡Genial!
Copy !req
270. ¿Sabes qué es interesante?
Copy !req
271. Nuestros padres
nunca volvieron a casarse.
Copy !req
272. ¿Papá no ha pensado
en volverse a casar?
Copy !req
273. Nunca. Siempre me dice
que yo soy la única en su vida.
Copy !req
274. Mamá tampoco ha pensado en casarse.
Copy !req
275. Tengo una idea buenísima, genial.
Copy !req
276. En serio. Soy una genio.
Copy !req
277. - Tú quieres conocer a papá, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
278. Y yo me muero por conocer a mamá.
Pues se me ocurrió... No te asustes.
Copy !req
279. Creo que deberíamos cambiar lugares.
Copy !req
280. Cuando termine el campamento,
yo regreso a Londres
Copy !req
281. - y tú te vas a California.
- ¿Qué?
Copy !req
282. Annie, nos puede salir bien.
Somos gemelas, ¿no?
Copy !req
283. Hallie, somos total
y completamente 100% diferentes.
Copy !req
284. No importa. Yo te enseño a ser yo
y tú me enseñas a ser tú.
Copy !req
285. Ya te puedo imitar.
Copy !req
286. ¿Quieres ver la diferencia entre tú y yo?
Copy !req
287. Yo tengo clase y tú no.
Copy !req
288. Por favor, Annie.
Quiero conocer a mi mamá.
Copy !req
289. Si cambiamos lugares,
Copy !req
290. tarde o temprano
tendrán que volvernos a cambiar.
Copy !req
291. Y cuando regresemos,
ellos se tendrán que volver a ver.
Copy !req
292. Después de tantos años.
Copy !req
293. Gracias. Te dije que era una idea genial.
Copy !req
294. Éste es el abuelo.
Copy !req
295. Qué bello. ¿Y cómo lo llamamos?
Copy !req
296. - Abuelo.
- ¿Cómo no se me ocurrió?
Copy !req
297. Él es Martín, nuestro mayordomo.
Copy !req
298. ¿Tenemos un mayordomo?
Copy !req
299. Primero viene la sala
y después el comedor.
Copy !req
300. Sólo comemos ahí el día de Acción de
Gracias, en Navidad y el 11 de octubre.
Copy !req
301. Bueno...
Copy !req
302. Estoy lista.
Copy !req
303. - No cierres los ojos.
- Bueno.
Copy !req
304. Perdón. Es que estoy nerviosa.
Copy !req
305. ¿Tú, nerviosa? Una niña de 11 años
me va a cortar el pelo.
Copy !req
306. - Hablaste igual que yo.
- Ésa es la idea, ¿no?
Copy !req
307. Anda, córtalo ya.
Copy !req
308. Tranquila, te ves muy bien.
Copy !req
309. No está nada mal.
Copy !req
310. Esto es aterrador.
Copy !req
311. Nunca te habías visto tan bien.
Copy !req
312. ¡Ay, Dios mío...
Copy !req
313. ¿Qué pasa?
Copy !req
314. Tengo las orejas perforadas.
Copy !req
315. No, no y no. De ninguna manera.
Copy !req
316. Lo siento, número equivocado. Me niego.
Copy !req
317. Entonces fue inútil cortarte el pelo.
Copy !req
318. Si salí de mi casa con agujeros
en las orejas
Copy !req
319. tengo que regresar con agujeros
en las orejas. No hay otra manera.
Copy !req
320. - Aguja esterilizada.
- ¿Segura que sabes hacer eso?
Copy !req
321. Tranquila. Acompañé a todos mis amigos
a que se perforaran las orejas.
Copy !req
322. Cierra los ojos,
y habré terminado sin que te des cuenta.
Copy !req
323. - ¿Tienes el aro?
- Sí.
Copy !req
324. Bien. Dame la manzana.
Copy !req
325. Gracias. Y ahora tranquila.
No sentirás nada.
Copy !req
326. A la cuenta de tres, quita el hielo.
Copy !req
327. Una, dos,
Copy !req
328. tres.
Copy !req
329. Hora de despedirse, niñas.
Suban al autobús.
Copy !req
330. Nos veremos el año que viene,
lo prometo.
Copy !req
331. - Llámame todos los días.
- Y te olvides de escribirme.
Copy !req
332. Llegó la hora.
Copy !req
333. Acuérdate de averiguar
cómo se conocieron mamá y papá.
Copy !req
334. Y tú de averiguar por qué se separaron.
Copy !req
335. - Annie James, tu auto.
- Te llaman.
Copy !req
336. Tu pasaje y tu pasaporte.
Martín te recogerá en el aeropuerto.
Copy !req
337. - ¿A qué hora te vas?
- Aún faltan dos horas.
Copy !req
338. - Dale a mami un beso de mi parte.
- Y dale uno a papá.
Copy !req
339. Annie James, apúrate.
Copy !req
340. Adiós.
Copy !req
341. Último llamado, Annie James.
Copy !req
342. Adiós.
Copy !req
343. Buena suerte.
Copy !req
344. Bueno... Ya llegué.
Copy !req
345. Dios, ojalá le agrade.
Copy !req
346. Por favor, que le agrade.
Copy !req
347. Por favor...
Copy !req
348. Te extrañé.
Copy !req
349. - ¿Qué te hiciste en el pelo?
- Me lo corté. ¿Te gusta?
Copy !req
350. Me encanta. Eres la nueva Annie.
Copy !req
351. Y te hiciste perforar las orejas.
Copy !req
352. Choca los cinco, amiga mía.
Copy !req
353. - De nuevo en casa.
- Gracias.
Copy !req
354. Llegamos. No. 7 de Pembroke Lane.
Copy !req
355. ¿No hay nadie?
Copy !req
356. BIENVENIDA A CASA, ANNIE
Copy !req
357. ¿Abuelo?
Copy !req
358. - Ya llegué.
- ¿Llegó mi niña?
Copy !req
359. ¿Esa criatura alta y larguirucha?
Copy !req
360. Sí, soy yo.
Copy !req
361. Bienvenida a casa.
Copy !req
362. - ¿Te divertiste, mi muñeca?
- Mucho.
Copy !req
363. ¿Qué haces?
Copy !req
364. Estoy oliendo.
Copy !req
365. Para grabarlo en la memoria,
Copy !req
366. y que dentro de muchos años,
siempre me acuerde de mi abuelo
Copy !req
367. y de que siempre olía...
a menta y a tabaco de pipa.
Copy !req
368. Qué bueno que llegaste.
Copy !req
369. - Mamá...
- ¡Llegaste!
Copy !req
370. - No puedo creer que seas tú.
- Y yo no puedo creer que seas tú.
Copy !req
371. Y con el pelo corto. ¿Quién te lo cortó?
Copy !req
372. Una amiga en el campamento.
¿No te gusta?
Copy !req
373. Me encanta.
Copy !req
374. ¿Y te perforaste las orejas?
Copy !req
375. ¿Hay más sorpresas?
¿Te perforaste el ombligo, te tatuaste?
Copy !req
376. ¿Qué te pasa, mi amor?
Copy !req
377. Es que... Te extrañé mucho.
Copy !req
378. Lo sé. Parece que pasó una eternidad.
Copy !req
379. Ni te lo imaginas.
Copy !req
380. Cuéntame...
¿Te gustó la gente, te divertiste?
Copy !req
381. Martín.
Copy !req
382. Encontré un polizón en tu maleta.
Copy !req
383. Ay... Es Copito.
Copy !req
384. Es de mi amiga, la que te conté.
Copy !req
385. No sé cómo llegó a parar en mi maleta.
Copy !req
386. Como no es nuestro Copito,
¿nos deshacemos de él?
Copy !req
387. ¡No!
Copy !req
388. Bueno, no. Se lo mandaré por correo.
Copy !req
389. Ella adora este peluchito.
Lo adora, lo adora.
Copy !req
390. Ha dormido con él toda su vida,
Copy !req
391. y no podría estar en otro país sin él.
Copy !req
392. Yo lo cuido.
Eso es todo, Martín. Gracias.
Copy !req
393. Hola. ¿Cómo va la sesión de fotos?
Copy !req
394. ¿Pueden sin mí?
Annie acaba de llegar del campamento.
Copy !req
395. Sí. Un momento.
Copy !req
396. Annie, ¿detestarías acompañarme
al estudio?
Copy !req
397. No, me encantaría.
Copy !req
398. ¡Increíble! ¿Tú lo diseñaste?
Copy !req
399. Tenía que hacer algo
en tu ausencia.
Copy !req
400. - ¿No te parece muy...?
- No, me encanta.
Copy !req
401. ¿Sabes quién se vería muy,
muy linda en ese traje?
Copy !req
402. - ¿Quién?
- Tú.
Copy !req
403. ¿Yo? Creo que el cambio de horario
te aflojó un tornillo.
Copy !req
404. Ven. Vamos a ver cuál es el alboroto.
Copy !req
405. - Ya llegué.
- Nos hemos salvado.
Copy !req
406. - Hola, Vendela.
- No sabemos qué hacer con el velo.
Copy !req
407. Es que cubre la parte de atrás
del vestido, pero si se quita...
Copy !req
408. Se ve incompleto, sí.
Voltéate un momento para ver.
Copy !req
409. Ya vi el problema.
Dame el velo. Annie, mi amor...
Copy !req
410. Pásame uno de los sombreros
que está en la vitrina.
Copy !req
411. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
412. - ¿Cuál te gusta?
- El blanco.
Copy !req
413. A mí también.
Copy !req
414. ¿Qué tal? Echen el velo para atrás.
Copy !req
415. Eso es. Ahora date vuelta
para verlo por detrás.
Copy !req
416. Precioso. ¿La tomaste?
Toma una foto de la caída.
Copy !req
417. Olvídate del ramo. De casada
deberás aprender a hacer malabarismo.
Copy !req
418. Acuérdate de que tienes que verte feliz,
te vas a casar.
Copy !req
419. Mi mamá es demasiado genial.
Copy !req
420. ¿Diseñar trajes de novia no te hace
pensar en casarte otra vez,
Copy !req
421. o no te hace pensar
en la palabra con "P"?
Copy !req
422. - ¿Qué palabra con "P"?
- Mi papá.
Copy !req
423. Ah... Esa palabra. Pues no,
Copy !req
424. porque no me puse un traje de novia
cuando me casé con la palabra con "P".
Copy !req
425. ¿Por qué no?
Copy !req
426. ¿Por qué esta repentina curiosidad
por tu papá?
Copy !req
427. Porque nunca lo mencionas, y no
me puedes culpar por tener curiosidad.
Copy !req
428. Mamá, no puedes evitar el tema
para siempre. Al menos dime cómo era.
Copy !req
429. Bueno... Era adorable, para ser franca.
Copy !req
430. La verdad es que cuando nos conocimos,
era muy, muy adorable.
Copy !req
431. ¿Conforme?
Copy !req
432. ¿Y lo conociste aquí en Londres?
Copy !req
433. - Nos conocimos en el QE-2.
- ¿QE qué?
Copy !req
434. El Queen Elizabeth 2, un barco
que navega de Londres a Nueva York.
Copy !req
435. En esa época no me gustaban los aviones
y tampoco a tu papá.
Copy !req
436. Nos conocimos la primera noche abordo,
nos sentamos juntos para cenar.
Copy !req
437. - Él es norteamericano.
- ¿En serio?
Copy !req
438. ¿Fue amor a primera vista?
Copy !req
439. Yo sabía que algún día
me preguntarías estas cosas. ¡Taxi!
Copy !req
440. Mi querido papá... Me pregunto
qué estará haciendo en este momento.
Copy !req
441. Gracias.
Copy !req
442. Ahí está.
Copy !req
443. ¡Hola, Hal!
Copy !req
444. Bienvenida a casa.
Copy !req
445. - Dame un abrazo, mocosita.
- Papá...
Copy !req
446. Por fin.
Copy !req
447. Ojalá te haya ido mal en el campamento,
porque no regresarás.
Copy !req
448. Te extrañé demasiado.
Copy !req
449. ¿Qué te pasó, Hal?
Copy !req
450. Algo cambió.
Copy !req
451. ¿Estás más alta?
Copy !req
452. ¿Qué tal todo, papá?
Copy !req
453. ¿Cómo están Chessy y los demás?
Copy !req
454. Bien, todos bien. Se mueren por verte.
Copy !req
455. Dos meses es mucho tiempo, Hal.
Han pasado muchas cosas.
Copy !req
456. A mí también me pasaron muchas cosas.
Copy !req
457. Me siento como... Una mujer nueva.
Copy !req
458. ¿Qué? ¿Me corté al afeitarme?
Copy !req
459. No... Es que verte por primera vez...
Copy !req
460. Digo, después de tanto tiempo...
Copy !req
461. Tú también estás más alto, papá.
Copy !req
462. Vámonos a casa.
Copy !req
463. Gracias por las cartas tan informativas.
Copy !req
464. Menos mal que te compré
el papel de cartas.
Copy !req
465. - Quisimos escribir, pero es que...
- "Quisimos?"
Copy !req
466. Mi amiga y yo. Conocí a una niña
y nos hicimos amiguísimas.
Copy !req
467. Qué bueno.
Copy !req
468. Éramos como hermanas.
Copy !req
469. - Es encantadora.
- "¿Encantadora?"
Copy !req
470. ¿Por qué hablas tan formal?
Copy !req
471. - Todavía te comes las uñas.
- ¡Te diste cuenta!
Copy !req
472. ¿Qué dices? Te las comes
desde que sabes masticar.
Copy !req
473. Pero ya decidí no comérmelas más,
es un hábito muy feo.
Copy !req
474. "Encantadora", "hábito muy feo. "
Copy !req
475. ¿Te mandé a un campamento
o a una escuela de modales?
Copy !req
476. ¿Por qué dices "papá"
al final de cada oración?
Copy !req
477. Perdón. No me di cuenta, papá.
Copy !req
478. Perdón, papá.
Copy !req
479. ¿Quieres saber por qué
digo tanto "papá"? ¿La verdad?
Copy !req
480. Porque me extrañaste mucho, ¿verdad?
Copy !req
481. Exactamente. Porque en toda mi vida...
Digo, en estos dos meses,
Copy !req
482. no he podido decir la palabra "papá. "
Ni una vez.
Copy !req
483. Y un papá es una persona irremplazable
en la vida de una niña.
Copy !req
484. Piénsalo. Hay un día
dedicado exclusivamente a los padres.
Copy !req
485. ¿Cómo sería la vida de alguien
sin un padre?
Copy !req
486. Nunca darle
una tarjeta en su día,
Copy !req
487. ni sentarse en sus piernas
ni tampoco poder saludarlo,
Copy !req
488. ni decirle "¿cómo estás, papá?"
o "hasta pronto, papá. "
Copy !req
489. La primera palabra de una bebé
es "pa-pa", ¿no?
Copy !req
490. A ver si entendí.
¿Extrañaste decirme "papá"?
Copy !req
491. Sí. De verdad que sí, papá.
Copy !req
492. ¡Dios mío...
Copy !req
493. Ahora sí suenas como tú.
Copy !req
494. Hola, mi amor.
Copy !req
495. ¡Mírate!
Copy !req
496. Creciste.
Copy !req
497. Te extrañamos mucho.
Copy !req
498. No dejes que tu papá te convenza
de no volver al campamento.
Copy !req
499. Las niñas necesitan aventura.
Copy !req
500. ¿Tienes hambre?
Hice pastel de maíz y frijoles.
Copy !req
501. - ¿Por qué estás tan callada? ¿Qué pasa?
- Nada. Estoy muy feliz de estar en casa.
Copy !req
502. ¿Quién dijo que había
pastel de maíz y frijoles?
Copy !req
503. Sí, está en la cocina.
Copy !req
504. Estás cambiada, Hal.
No te sé explicar en qué cambiaste,
Copy !req
505. pero algo en ti ha cambiado.
Copy !req
506. ¿En serio? Pues soy la misma de siempre.
Copy !req
507. De verdad.
Copy !req
508. ¡Hola, Sammy!
Copy !req
509. ¿Qué te pasa, tonto? Es Hallie.
Copy !req
510. Debe ser que huelo diferente,
a campamento.
Copy !req
511. ¿Qué te pasa?
Es como si no la hubieras reconocido.
Copy !req
512. Es más bonito que en las fotos.
Copy !req
513. Muy bien... ¿Qué quieres hacer primero?
Copy !req
514. ¿Quieres comer y luego desempacar,
o desempacamos y luego comemos?
Copy !req
515. También podemos comer y desempacar.
Copy !req
516. ¿Puedo comer en mi cuarto?
Copy !req
517. Sin duda es una posibilidad.
Copy !req
518. Hal, baja cuando termines.
Quiero que conozcas a alguien.
Copy !req
519. - Sí, papá.
- Sí, Hal.
Copy !req
520. Siempre estás comiendo.
Copy !req
521. - ¿Le dijiste?
- No.
Copy !req
522. Nicky...
Copy !req
523. ¿Decirme qué?
Copy !req
524. Hal, no es asunto mío
que tu papá haga el ridículo.
Copy !req
525. - Ya es grande y hace lo que quiere.
- Bueno. ¿Y quién es ella?
Copy !req
526. Se llama Meredith Blake,
y es una publicista de San Francisco.
Copy !req
527. Tu papá la contrató para hacerle
publicidad al viñedo.
Copy !req
528. Pero se esfuerza más en venderse
ella misma que en vender las uvas.
Copy !req
529. No entiendo.
Copy !req
530. Tú y yo sabemos que tu papá no es
un soltero sofisticado y desenvuelto.
Copy !req
531. Empecé a preguntarme qué le ve
una mujer joven y sensual como ella
Copy !req
532. a un tipo que anda
con la camisa por fuera
Copy !req
533. y un plato lleno de frijoles.
Copy !req
534. Luego me di cuenta de que hay un millón
de razones para que ella se la pase bien,
Copy !req
535. y todas están en el banco de Napa.
Copy !req
536. ¿Estás diciendo que ella no gusta de él?
Copy !req
537. ¿Qué sé yo?
Copy !req
538. Pero te digo que
tiene a tu papá a sus pies.
Copy !req
539. Hacen todo juntos.
Cabalgan juntos, nadan juntos
Copy !req
540. y salen a cenar todas las noches.
Copy !req
541. Mejor conócela y juzga por ti misma,
no te quiero influenciar.
Copy !req
542. Hola, mi amor.
Quiero que conozcas a una amiga mía.
Copy !req
543. Hal, ella es Meredith Blake.
Copy !req
544. Hola.
Copy !req
545. Hola, Meredith Blake.
Copy !req
546. Por fin conozco a la famosa Hallie.
Copy !req
547. - He esperado todo el verano.
- ¿Sí? Pues aquí estoy.
Copy !req
548. Nicky, es un amor de niña.
Copy !req
549. Según tu padre,
esperaba conocer a una niña,
Copy !req
550. pero veo que eres madura.
Copy !req
551. Ya voy a cumplir 12.
¿Qué edad tienes tú?
Copy !req
552. 26.
Copy !req
553. Sólo 15 años mayor que yo.
¿Y cuántos años tienes tú, papá?
Copy !req
554. ¿Y ahora te interesan las matemáticas?
Ya vengo.
Copy !req
555. Voy por más frijoles y por una botella
de champaña para celebrar.
Copy !req
556. ¿Y qué vamos a celebrar?
Copy !req
557. Que llegaste a casa, claro.
Copy !req
558. Ya vengo.
Copy !req
559. Meredith Blake.
Copy !req
560. Hola, reverendo Mosby.
Copy !req
561. Claro. ¿Es para caridad?
Copy !req
562. Sí, estoy anotando todo.
Copy !req
563. Sí, es una buena causa,
Copy !req
564. pero lamentablemente el Sr. Parker
se irá de viaje para esa fecha.
Copy !req
565. No se preocupe, se lo diré.
Copy !req
566. Gracias.
Copy !req
567. ¿Cómo te fue en el campamento, Hal?
¿Te gustó?
Copy !req
568. - ¿Mi papá se va de viaje?
- No.
Copy !req
569. Tuve que decir una mentirita
para librarlo de algo.
Copy !req
570. Nunca había visto a un hombre
hablar de su hija
Copy !req
571. como Nicky habla de ti.
Copy !req
572. Veo que ustedes dos son muy unidos.
Copy !req
573. Más que unidos.
Sólo nos tenemos el uno al otro.
Copy !req
574. Perdón. ¿Te mojé, Mer?
Copy !req
575. Un poquito, Hal.
Copy !req
576. Adivina qué.
Copy !req
577. Tu papá y yo salimos a cabalgar
el otro día y me dejó montar tu caballo.
Copy !req
578. Espero que eso no te moleste.
Copy !req
579. No. "Retoño" está acostumbrado
a que lo monten mujeres desconocidas.
Copy !req
580. No es que tú seas rara.
Copy !req
581. Comparada con las demás,
eres relativamente normal.
Copy !req
582. ¿Con las demás?
Copy !req
583. - ¿Quieres el 411?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
584. La información
sobre las demás. No te culpo.
Copy !req
585. A mí me gustaría saber si soy la 28...
Digo, la 29 en la vida de un hombre.
Copy !req
586. - ¿Yo soy la 29?
- Sí.
Copy !req
587. Siempre es la misma rutina:
montar a caballo por el viñedo,
Copy !req
588. cenas románticas con un vino exclusivo,
baños a la luz de la luna...
Copy !req
589. Ya llegué. Traje una botella
de un vino exclusivo.
Copy !req
590. ¿Encontraron de qué hablar
mientras me fui?
Copy !req
591. - ¿Eso es un "sí"?
- Sí.
Copy !req
592. Que alguien conteste, por favor.
Copy !req
593. - Residencia de los James. ¿Annie?
- Dime, Martín.
Copy !req
594. Es una voz igual a la tuya.
Copy !req
595. Perdone, ¿con quién desea hablar?
¿Con Annie?
Copy !req
596. Claro. Un momento, por favor.
Copy !req
597. Te llama una tal Mildred Plotka.
Suena como si fuera tu gemela.
Copy !req
598. ¿Mi gemela?
Muy gracioso el chiste, Martín.
Copy !req
599. Mildred, ¿cómo estás?
Copy !req
600. ¿Cómo va todo?
Copy !req
601. Todo está de maravilla.
Hoy creo que va a llover.
Copy !req
602. Mildred, ¿puedes esperar un momento?
Copy !req
603. Sí. Pero apúrate, Hal.
Tengo que hablar contigo.
Copy !req
604. Ahora sí puedo hablar.
Mi mamá es increíble.
Copy !req
605. No puede ser que haya vivido tanto
sin haberla conocido.
Copy !req
606. Es preciosa, divertida e inteligente,
y me encantan sus diseños.
Copy !req
607. Ya me contó
cómo ella y papá se conocieron,
Copy !req
608. - y yo creo que es posible que...
- Hallie, cállate. Hay un serio problema.
Copy !req
609. Tienes que traer a mamá inmediatamente.
Copy !req
610. ¿Estás loca?
Sólo he estado un día con ella.
Copy !req
611. - La estoy conociendo, me niego.
- Es urgente: Papá está enamorado.
Copy !req
612. No puede ser. Papá no se enamora.
Al menos no seriamente.
Copy !req
613. Pero esta vez es en serio.
Copy !req
614. Siempre le agarra la mano, le besa
el cuello y la sirve como un esclavo.
Copy !req
615. - ¿En serio?
- Es asqueroso.
Copy !req
616. Pues tendrás que separarlos,
sabotearlos.
Copy !req
617. Estoy tratando, pero me lleva ventaja:
conocí a mi papá hace 12 horas.
Copy !req
618. Hal, tienes que venir a ayudarme.
Copy !req
619. Annie, no puedo.
Quiero más tiempo con mamá.
Copy !req
620. - ¿Qué pasa?
- ¿Estás ahí? No te oigo bien.
Copy !req
621. - Aquí estoy...
- Operadora...
Copy !req
622. Ya no te oigo, Annie.
Copy !req
623. Gracias por la ayuda, Hal.
Copy !req
624. Hola. Es que me llamó una amiga
del campamento.
Copy !req
625. Es tradición del campamento hablar
por teléfono encerrada en el armario.
Copy !req
626. Sí, es estúpido, pero...
Copy !req
627. ¿No quieren desayunar?
Copy !req
628. Muy bien...
La comida más importante del día.
Copy !req
629. Huevos fritos, tocino y pan tostado.
Copy !req
630. Y si tienes mucha hambre,
panqueques de chocolate
Copy !req
631. que huelen deliciosos.
Copy !req
632. Gracias, Chessy.
Copy !req
633. ¿Otra vez no tienes hambre?
Copy !req
634. No comiste frijoles, tu plato preferido,
y no quieres desayunar. ¿Estás bien?
Copy !req
635. Sí, de verdad. ¿Y mi papá?
Copy !req
636. Él y la señorita que solo come toronjas
Copy !req
637. salieron hace una hora. No te quiso
despertar porque estabas rendida.
Copy !req
638. Yo también estaría rendida si hiciera
llamadas telefónicas a medianoche.
Copy !req
639. Es que estaba llamando
mi amiga Mildred, la del campamento.
Copy !req
640. - Ella vive en Nueva York.
- Ya veo.
Copy !req
641. La llamaste a una hora conveniente
para ella por la diferencia de horario.
Copy !req
642. Claro, por la diferencia de horario.
Copy !req
643. ¿Por eso esperaste a que
allá fueran las tres de la mañana?
Copy !req
644. Eso tiene sentido.
Copy !req
645. Bueno, allá eran las siete de la noche.
Copy !req
646. Ella vive en Nueva York,
pero está de vacaciones en Bora Bora.
Copy !req
647. Muy lista.
Copy !req
648. Tu papá quiere que vayas a su oficina
después del desayuno.
Copy !req
649. Gracias.
Copy !req
650. Terminé.
Copy !req
651. Ese perro está muy raro.
Copy !req
652. Adiós, Chessy.
Gracias por ese desayuno tan rico.
Copy !req
653. Empuja, Hal.
Copy !req
654. Se me olvidó.
Copy !req
655. Cariño, qué bueno que viniste,
Copy !req
656. porque te quiero decir algo
muy importante.
Copy !req
657. Qué casualidad. Yo también
te quiero decir algo importante.
Copy !req
658. - ¿Sí? Dime tú primero.
- No, tú.
Copy !req
659. De acuerdo. Te quiero hablar de Meredith.
Copy !req
660. Y yo te quiero hablar de mi mamá.
¿Qué hay con Meredith?
Copy !req
661. - ¿Qué hay con tu mamá?
- Papá, casi tengo 12 años.
Copy !req
662. ¿Cuánto tiempo crees que me tragaré
el cuento de que la cigüeña me trajo?
Copy !req
663. Hal, ya hemos hablado de tu mamá.
Copy !req
664. Pero no en serio.
Copy !req
665. Yo necesito más
que una vieja foto arrugada.
Copy !req
666. Papá, ya soy casi una adolescente,
Necesito una madre.
Copy !req
667. ¿Sabes? Tienes toda la razón.
Copy !req
668. Tú necesitas una madre,
y hablando de madres...
Copy !req
669. - Meredith...
- Hola.
Copy !req
670. - Hola, Hal.
- Hola.
Copy !req
671. Él es Richard, mi asistente.
Copy !req
672. Richard, ella es la hija de Nick,
la niña que te conté.
Copy !req
673. - Hola, ¿cómo estás?
- Hola.
Copy !req
674. - ¿Le dijiste?
- Casi.
Copy !req
675. Si estás libre más tarde,
almorcemos en la terraza.
Copy !req
676. Le prometí a Hal que pasaríamos
la tarde juntos.
Copy !req
677. Perfecto. Tengo mucho trabajo.
Copy !req
678. Estoy diseñando otra etiqueta para T- I
Te va a encantar.
Copy !req
679. - Nos vemos esta noche. Adiós, Hal.
- Adiós.
Copy !req
680. Lo primero que haré será mandar
a esa mocosa a estudiar en Timbuctú.
Copy !req
681. - Qué mujer tan fría.
- Y con orgullo.
Copy !req
682. Vamos, papá.
Copy !req
683. Ganaste, ganaste.
Deja que el caballo descanse.
Copy !req
684. Detente, Retoño.
Copy !req
685. ¿Estás emocionada con el viaje?
Copy !req
686. ¿Qué viaje?
Copy !req
687. El que hacemos siempre antes
de que empiecen las clases.
Copy !req
688. Ah, ese viaje.
Copy !req
689. Claro, me muero por ir.
Copy !req
690. - ¿Qué te parece Meredith?
- ¿Cómo qué, papá?
Copy !req
691. ¿Cómo tú publicista, como tu amiga?
Copy !req
692. No. Sencillamente qué te parece
como persona.
Copy !req
693. Es bonita. Tiene el pelo bonito,
los dientes bonitos,
Copy !req
694. y sabe deletrear la palabra "ti".
Copy !req
695. Francamente, papá,
para mí es una absoluta desconocida.
Copy !req
696. ¿Y por qué quieres mi opinión?
Copy !req
697. Bueno, Hal, porque aunque no lo creas...
Copy !req
698. Una carrera hasta la casa, papá.
Copy !req
699. Hal, te quiero decir algo.
Copy !req
700. Ve más despacio.
Copy !req
701. Esto es demasiado para mí.
No sé qué hacer, no sé.
Copy !req
702. Sólo soy una niña.
Copy !req
703. ¿Quieres compartir algo, Hal?
Copy !req
704. Chessy, me diste un susto.
Copy !req
705. ¿"Te di un susto"?
Copy !req
706. Bueno, me asustaste.
No sabía que estabas aquí.
Copy !req
707. ¿Seguro que no hay algo
que me quieras contar?
Copy !req
708. Como por qué Sammy ya no se te acerca,
Copy !req
709. o por qué cambió tu apetito,
Copy !req
710. o por qué ahora eres tan ordenadita
Copy !req
711. y por qué usas expresiones
como "me diste un susto",
Copy !req
712. Chessy, cambié mucho
en el campamento, eso es todo.
Copy !req
713. De acuerdo.
Copy !req
714. Si no supiera que es imposible,
diría que eres...
Copy !req
715. Olvídalo. Es imposible.
Copy !req
716. ¿Dirías que soy quién?
Copy !req
717. Nadie. Olvídalo.
Copy !req
718. ¿Dirías que soy Annie?
Copy !req
719. - ¿Tú sabes de Annie?
- Yo soy Annie.
Copy !req
720. Hal, ¿por qué saliste corriendo así?
Copy !req
721. Te dije que te tenía que decir algo.
Copy !req
722. Chessy, ¿por qué la miras así?
Copy !req
723. ¿Cómo? La estoy mirando
como siempre la miro.
Copy !req
724. La estoy mirando como la he mirado
desde hace 11 años.
Copy !req
725. Desde el día en que nació,
Copy !req
726. con 3 kilos, 100 gramos y 52 cm.
Así la estoy mirando.
Copy !req
727. ¿La puedo abrazar?
Copy !req
728. Es que es tan bella.
Copy !req
729. Y está tan grande.
Copy !req
730. Te voy a preparar una comida especial.
¿Qué te gustaría?
Copy !req
731. No importa.
Voy a preparar todo lo que hay.
Copy !req
732. Hal, ven acá.
Copy !req
733. - Tenemos que hablar.
- Está bien. Habla.
Copy !req
734. Bueno...
Copy !req
735. Mi amor...
Copy !req
736. Quiero saber qué opinas
de que Meredith sea de la familia.
Copy !req
737. - ¿De nuestra familia?
- Sí.
Copy !req
738. Me parece una idea genial.
Copy !req
739. - ¡Inspirada, brillante!
- ¿De verdad?
Copy !req
740. Claro. Es un sueño hecho realidad.
Siempre quise tener una hermana mayor.
Copy !req
741. - Cariño, creo que no entiendes.
- Sí entiendo.
Copy !req
742. Vas a adoptar a Meredith.
Copy !req
743. - Qué tierno eres, papá.
- No, no la voy a adoptar.
Copy !req
744. Me voy a casar con ella.
Copy !req
745. ¿Casarte con ella? ¿Estás loco?
Copy !req
746. ¿Cómo vas a casarte con una mujer
que podría ser mi hermana mayor?
Copy !req
747. Hal, cálmate.
Copy !req
748. ¿Estás hablando en francés?
Copy !req
749. Aprendí en el campamento.
Copy !req
750. Lo lamento.
Copy !req
751. Discutamos esto con calma y sensatez.
Copy !req
752. Y en inglés, si no te importa.
Copy !req
753. De acuerdo.
Copy !req
754. Cariño, ¿qué te está pasando?
Copy !req
755. Nada. Es que...
Copy !req
756. Papá, no te puedes casar,
lo echarás todo a perder.
Copy !req
757. No me mires a mí, yo no sé nada.
Copy !req
758. ¿Creyó que la iba a adoptar?
Copy !req
759. Hola, mi amor.
Copy !req
760. Te ves tenso.
Copy !req
761. - ¿Quieres un Martini?
- Que sea doble.
Copy !req
762. Enseguida.
Copy !req
763. ¡Chessy!
Copy !req
764. ¿No te gusta? Es lo que necesitamos
en esta casa tan grande.
Copy !req
765. - ¿Llamó usted?
- Dos Martinis, por favor.
Copy !req
766. Que sea doble para el señor.
Copy !req
767. Chess, por favor. Me está dando jaqueca.
Copy !req
768. - Se lo dije a Hallie.
- ¿Y qué te dijo?
Copy !req
769. Se puso histérica y empezó a gritar en
francés. Yo no sabía que hablaba francés.
Copy !req
770. No sé qué le pasa.
Copy !req
771. Es una reacción típica.
Copy !req
772. Su papi se va a volver a casar.
Copy !req
773. Me preocuparía
si no hubiera reaccionado así.
Copy !req
774. ¿Quieres que hable con ella?
De mujer a mujer.
Copy !req
775. Creo que ahora se siente
un poco susceptible contigo.
Copy !req
776. Por eso tengo que hablarle.
Tenemos que romper el hielo.
Copy !req
777. Usa la camisa así.
Me gusta verte los pelos del pecho.
Copy !req
778. Hola. ¿Te puedo acompañar?
Copy !req
779. Sí.
Copy !req
780. La noticia del compromiso
te tomó por sorpresa, ¿no?
Copy !req
781. Digamos que sí.
Copy !req
782. Recuerdo cómo era tener 11 años.
Copy !req
783. Tuve mi primer novio a los 11.
Esa edad es maravillosa.
Copy !req
784. Ya te estás empezando a sentir mujer,
y, aunque no lo creas,
Copy !req
785. pronto sabrás lo que es estar enamorada.
Copy !req
786. ¿Yo? Lo dudo. Todavía no me han
salido las muelas de los 12 años.
Copy !req
787. Te lo dice alguien cuyas muelas
le salieron muy temprano.
Copy !req
788. Enamorarse es un misterio fantástico
que un hombre y una mujer...
Copy !req
789. No quiero ser odiosa
cuando tratas de ser cariñosa,
Copy !req
790. pero sé cuál es el misterio
que papá ve en ti.
Copy !req
791. ¿En serio?
Copy !req
792. Eres joven, bella y sensual,
y él es débil.
Copy !req
793. El matrimonio debe basarse
en algo más que el sexo.
Copy !req
794. ¡Vaya! Tu padre te subestima.
Copy !req
795. Pero tú no. ¿Verdad, Meredith?
Copy !req
796. Ser joven y bella no es un crimen.
Copy !req
797. Y para que lo sepas, yo adoro a tu papá.
Copy !req
798. Él es exactamente el tipo de hombre
que siempre he querido como esposo.
Copy !req
799. Esto es amor verdadero, cariño,
y nada de lo que hagas podrá interferir.
Copy !req
800. Entérate, angelito, de que ya no eres
la única mujer en la vida de Nick Parker.
Copy !req
801. - Acéptalo.
- Si eso es amor verdadero,
Copy !req
802. entonces el dinero de mi papá
no es el motivo para que te cases con él.
Copy !req
803. Escucha, gatita, y escucha bien.
Copy !req
804. Dentro de dos semanas me casaré
con tu papá, te guste o no,
Copy !req
805. así que te sugiero
que no te metas conmigo.
Copy !req
806. Tú no podrás conmigo, ¿está claro?
Copy !req
807. Como el agua.
Copy !req
808. ¡Martín! Más vino, por favor.
Copy !req
809. - Escogiste bien el vino.
- Gracias, señor.
Copy !req
810. - ¿Me das un traguito?
- Creo que no te va a gustar.
Copy !req
811. En mi opinión, el aroma es un poco
fuerte para ser un Merlot.
Copy !req
812. Tengo predilección
por la uva más suave de California.
Copy !req
813. ¿Aprendió de vinos en el campamento?
Copy !req
814. Supongo que sí.
Copy !req
815. - ¿Estás bien, mi amor?
- Creo que bebí demasiado.
Copy !req
816. Mamá, creo que necesito
un poco de aire fresco.
Copy !req
817. ¿Puedo salir un momento?
Copy !req
818. ¿Te sientes bien? ¿Voy contigo?
Copy !req
819. No, estoy bien. Sólo un poquito mareada.
Copy !req
820. ¿Mareada?
Copy !req
821. Quiero hacer una llamada
por cobrar a los Estados Unidos.
Copy !req
822. - ¿Diga?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
823. - Estoy desesperada. Papá se va a casar.
- ¿Cómo que se va a casar?
Copy !req
824. Con corbata, vestido blanco,
toda la historia.
Copy !req
825. - ¿Qué?
- Se casa dentro de dos semanas.
Copy !req
826. Si tenemos esperanzas
de reunir a mamá y a papá,
Copy !req
827. tendremos que hacerlo pronto, muy pronto.
Copy !req
828. Bueno. Esta noche mi mamá y yo
vamos al teatro.
Copy !req
829. Se lo diré mañana por la mañana.
Copy !req
830. Bueno. Gracias.
Copy !req
831. - ¡Apúrate, Hallie!
- Sí.
Copy !req
832. Disculpe, señor.
Copy !req
833. ¿Qué te parece si damos
un paseo por el parque, jovencita?
Copy !req
834. Está bien.
Copy !req
835. - ¿De qué se trata todo esto?
- Es un cuento muy largo.
Copy !req
836. Pues el parque es muy grande
y tenemos mucho tiempo.
Copy !req
837. Para empezar...
Copy !req
838. Hazlo y ya, muñeca.
Copy !req
839. Cariño, termino este boceto
para mandarlo a París.
Copy !req
840. Después podemos ir a almorzar
Copy !req
841. y pasar la tarde de compras en Harrods.
Copy !req
842. No puedo, mamá.
Hoy tengo que salir de la ciudad.
Copy !req
843. ¿Salir de la ciudad?
Copy !req
844. ¿Y adónde vas a ir?
Copy !req
845. Tengo que ir para allá, a ver a Annie.
Copy !req
846. ¿Y dónde está Annie?
Copy !req
847. En Napa, con su papá Nick Parker.
Copy !req
848. Tú no eres Annie.
Copy !req
849. Eso es correcto.
Copy !req
850. ¿Tú eres Hallie?
Copy !req
851. Sí.
Copy !req
852. Annie y yo nos conocimos en el
campamento y decidimos cambiar lugares.
Copy !req
853. Perdón, pero es que nunca te había visto,
y siempre había soñado con conocerte.
Copy !req
854. Y Annie sentía lo mismo por papá,
y decidimos hacer el cambio.
Copy !req
855. Ojalá no estés enojada,
porque te quiero mucho,
Copy !req
856. y ojalá que algún día
me puedas querer por quien soy,
Copy !req
857. y no por ser Annie.
Copy !req
858. Mi amor...
Copy !req
859. Te he querido toda tu vida.
Copy !req
860. Nunca en la vida me he sentido tan feliz.
Copy !req
861. Supongo que ahora tendremos
que volver a nuestras vidas.
Copy !req
862. Técnicamente, tú le perteneces a tu papá
y Annie me pertenece a mí.
Copy !req
863. Hijas de él y de ella. No te ofendas,
pero ese arreglo es de lo peor.
Copy !req
864. Sí, es de lo peor.
Copy !req
865. Entonces vamos a Napa a ver a Annie
y a papá, y a resolver este enredo.
Copy !req
866. Tienes razón. No te preocupes,
yo me encargo de todo.
Copy !req
867. No te preocupes.
Copy !req
868. Lo lamento, pero no puedo con esto.
Copy !req
869. Hace más de 11 años que no veo
ni sé nada de Nick Parker,
Copy !req
870. y de pronto tengo que viajar
medio mundo para...
Copy !req
871. No tengo la madurez para hacer esto.
Copy !req
872. Si él no me hubiera vuelto tan loca,
aún estaría casada con él.
Copy !req
873. Hicimos este arreglo
para no tener que vernos nunca más.
Copy !req
874. Mírame, Martín.
¿Alguna vez me habías visto así?
Copy !req
875. No contestes.
Copy !req
876. ¿Y si no me reconoce?
Copy !req
877. Tampoco contestes eso.
Copy !req
878. Hallie dijo que está... Buenísimo.
Copy !req
879. Él era muy guapo. Cuando sonreía,
se me doblaban las rodillas.
Copy !req
880. - Ya estoy lista, mamá.
- Yo también. Casi.
Copy !req
881. Mamá, tu maleta está vacía.
Copy !req
882. Sí... Bueno...
Copy !req
883. ¿Hablaste con tu papá, cariño?
Copy !req
884. Sí, acabo de hablar con él.
Copy !req
885. Me dijo que te espera con ansiedad.
Copy !req
886. ¿Está ansioso nervioso,
como si estuviera aterrado,
Copy !req
887. o ansioso emocionado,
como si quisiera verme?
Copy !req
888. Ansioso emocionado, definitivamente.
Copy !req
889. Nos vemos mañana al mediodía
en el hotel Stafford en San Francisco.
Copy !req
890. Eso es increíblemente pronto, ¿no?
Copy !req
891. Baja y pídele los pasajes a tu abuelo
mientras yo termino aquí.
Copy !req
892. Mentirosa, mentirosa, nariz de Pinocho.
Copy !req
893. Martín, te quiero pedir
algo ridículo y bastante infantil.
Copy !req
894. Tú eres más que un mayordomo, eres más
bien como un hermano que nos cuida.
Copy !req
895. - ¿Sería posible que...?
- ¿Qué las acompañe?
Copy !req
896. - ¿Para ayudarla?
- ¿Irías? Muchísimas gracias.
Copy !req
897. Y no tienes que venir como mayordomo,
sino como nuestro amigo.
Copy !req
898. Sería un honor, señora.
Y permítame decirle, como amigo,
Copy !req
899. que si yo fuera a ver a mi ex después
de 11 años y tuviera sus piernas,
Copy !req
900. me pondría este vestidito.
Copy !req
901. Se verá despampanante.
Copy !req
902. - Adiós, papi.
- Adiós, mi amor.
Copy !req
903. - Deséame suerte.
- Buena suerte.
Copy !req
904. - Adiós, abuelo.
- Adiós, Hal.
Copy !req
905. - ¿Vendrás para Acción de Gracias?
- No me lo perdería por nada del mundo.
Copy !req
906. Adiós.
Copy !req
907. Salúdame a tu papá de mi parte.
Copy !req
908. Sí.
Copy !req
909. Al aeropuerto, por favor.
Copy !req
910. Ya van a llegar.
Copy !req
911. Sé amable, papá.
Copy !req
912. Él es todo lo que has querido
para tu hijita, y millones más.
Copy !req
913. Entonces seré amable.
Copy !req
914. Ahí está.
Copy !req
915. Con su pandilla de payasos.
Copy !req
916. Hola, mi amor.
Copy !req
917. Hallie, Chessy y Sammy.
¿Qué haces aquí, por Dios?
Copy !req
918. Cariño, ¿un perro en el Stafford?
Copy !req
919. - Hal me rogó que lo trajera.
- Eres un blandengue.
Copy !req
920. Así se hace.
¿Y esos son tus padres, Meredith?
Copy !req
921. Sí. Mamá, papá, al fin se conocen.
Copy !req
922. Él es Nicholas Parker,
mi prometido y el amor de mi vida.
Copy !req
923. Hola, Nicholas. Un placer conocerte.
Copy !req
924. - Soy Vicki.
- Hola.
Copy !req
925. Y esta es Hallie,
la adorable hija de Nick.
Copy !req
926. La idea de esta reunión prenupcial
es suya.
Copy !req
927. ¿Cómo está, señorita?
Nos han contado cosas maravillosas de ti.
Copy !req
928. Hola, muñequita.
Me puedes llamar tía Vicki.
Copy !req
929. El otro extremo, señora.
Copy !req
930. Fue un buen vuelo, llegamos rápido.
Copy !req
931. Nunca la había visto
tan sedienta, señora.
Copy !req
932. ¿Puedes creer, mi querido Martín,
que nunca había probado el vodka?
Copy !req
933. Yo no lo hubiera notado.
Copy !req
934. Llegamos donde está la acción. Vamos.
Copy !req
935. Estoy metida en un grave problema.
Copy !req
936. Creo que este salón
es perfecto para la boda.
Copy !req
937. Ni muy grande ni muy pequeño.
Copy !req
938. No es que no me guste
la idea de hacerla en la casa,
Copy !req
939. sino que aquí sería increíble.
Copy !req
940. Bueno, vamos a subir a arreglarnos
y luego nos vemos para almorzar.
Copy !req
941. - Perfecto.
- Nos vemos en el bar.
Copy !req
942. Perfecto.
Copy !req
943. Cariño, ya que estamos aquí,
vamos a ver la suite de luna de miel.
Copy !req
944. Apuesto a que es para morirse.
Copy !req
945. Olvidé mi bolso.
Copy !req
946. Un momento...
Copy !req
947. Disculpe, ¿habrá visto un bolso...?
Copy !req
948. Gracias.
Copy !req
949. ¡Mamá!
Copy !req
950. No me tenías que esperar.
Yo sé dónde está la habitación.
Copy !req
951. Además, necesito tomar aire fresco.
Copy !req
952. Anda, y nos vemos arriba.
Copy !req
953. Me gusta esa chaqueta.
¿La llevabas puesta en el avión?
Copy !req
954. - ¡Cuidado, mamá!
- Disculpe...
Copy !req
955. Está bebida. Ella nunca se ha tomado
más de una copa de vino,
Copy !req
956. y justamente hoy,
se aparece totalmente borracha.
Copy !req
957. Bueno, haz lo que te dijo
y espérala arriba.
Copy !req
958. Para eso son los letreros
de "No moleste".
Copy !req
959. Al fin sólos.
Copy !req
960. Hallie Parker.
Copy !req
961. No me hagan esto.
Ya estoy viendo doble.
Copy !req
962. - Soy yo, mamá, Annie.
- Mi amor...
Copy !req
963. Estás preciosa.
Copy !req
964. Mis niñas.
Copy !req
965. No puedo creer que estén juntas.
¿Pero cómo pudieron hacerme esto?
Copy !req
966. Con permiso, y disculpen la interrupción.
Copy !req
967. ¿Puedo sugerir que sigamos
esta reunioncita en la habitación?
Copy !req
968. Hola. Tal vez no se acuerde de mí.
Copy !req
969. Ella siempre me agradó.
Copy !req
970. Una de ustedes,
en este momento no sé cuál,
Copy !req
971. me dijo que su padre
sabía que yo llegaba hoy.
Copy !req
972. Pues les digo que el señor
que vi en el ascensor
Copy !req
973. no tenía la menor idea de que
él y yo estamos en el mismo país,
Copy !req
974. - mucho menos en el mismo hotel.
- ¿Ya viste a papá?
Copy !req
975. Sí. Y se puso pálido,
Copy !req
976. como si yo fuera un fantasma del pasado.
Copy !req
977. Por favor, tráiganme algo frío
para la cabeza.
Copy !req
978. ¿Ustedes creen que no me he preguntado
cómo sería volver a ver a su padre?
Copy !req
979. Saludarlo como una idiota mientras Nick
estaba en brazos de otra mujer
Copy !req
980. no es la escena que tenía en mente.
No, señor.
Copy !req
981. Martín, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
982. Voy a nadar, señora. ¿Le molesta?
Copy !req
983. No, no. Me parece perfecto.
Copy !req
984. Diviértete.
Alguien se tiene que divertir.
Copy !req
985. Hola.
Copy !req
986. Hola. Encantado.
Copy !req
987. - Él es Martín, nuestro mayordomo.
- Un placer. Yo soy la mayordoma de ella.
Copy !req
988. Encantado, madeimoselle.
Copy !req
989. El placer es todo mío, Monsieur.
Copy !req
990. Niñas, díganme por qué me mintieron
y me trajeron sin que Nick supiera.
Copy !req
991. ¿Eso hicieron?
Copy !req
992. Bueno, me voy a mi cuarto
a ver qué hay en el minibar.
Copy !req
993. - Permítame que la ayude.
- Un momento.
Copy !req
994. ¿Hay algo que ustedes sepan
que yo no sé?
Copy !req
995. Mamá, papá se va a casar.
Copy !req
996. Con Cruella De Vil. Ella es horrible.
No podemos permitir que se case.
Copy !req
997. Ella le hará daño, y la única manera
de que no se case con ella es si...
Copy !req
998. Dile tú, te conoce mejor.
Copy !req
999. Si él te vuelve a ver.
Copy !req
1000. Un momento. ¿Están tratando
de arreglarme una cita con su padre?
Copy !req
1001. Bueno, sí.
Ustedes son el uno para el otro.
Copy !req
1002. ¡Alto! ¿Ustedes sabían todo esto?
Copy !req
1003. ¿Qué? No.
Copy !req
1004. - No, no.
- Claro que no, señora, ni idea.
Copy !req
1005. - Bueno, yo sí sabía algo...
- Y yo tenía un presentimiento.
Copy !req
1006. - Hallie me contó todo.
- La idea fue de ellas.
Copy !req
1007. - La historia me conmovió, soy romántico.
- Yo también.
Copy !req
1008. Bueno...
Copy !req
1009. Voy a decir algo claramente.
Copy !req
1010. Nick Parker y yo
ya no tenemos nada en común.
Copy !req
1011. Y si no se han dado cuenta, parece
muy contento con su novia piernas largas.
Copy !req
1012. Quiero que le digan a su padre
que yo vine movida por un solo motivo:
Copy !req
1013. el de volver a cambiarlas a ustedes dos.
Copy !req
1014. Así que hagamos lo que hay que hacer
y acabemos con esto.
Copy !req
1015. ¿Está claro?
Copy !req
1016. - Hola, papá.
- Voy al vestíbulo.
Copy !req
1017. Hal, hazme un favor, ¿quieres?
Copy !req
1018. Acompaña un momento a Meredith.
Gracias.
Copy !req
1019. ¿Cómo me veo? ¿Me veo presentable?
Copy !req
1020. - ¿No muy viejo?
- Estás fabuloso, papá. Joven y fabuloso.
Copy !req
1021. Papá...
Copy !req
1022. ¿No ibas a acompañar a Meredith?
Copy !req
1023. ¿Sí? Sí, a eso voy.
Copy !req
1024. Es que la estoy buscando.
Copy !req
1025. Me alegra verte, papá.
Copy !req
1026. A mí también me alegra verte.
Copy !req
1027. - Me gusta el vestido.
- Gracias.
Copy !req
1028. Bueno, sube de una vez.
Copy !req
1029. - ¿Has visto a tu padre?
- ¿Es conmigo?
Copy !req
1030. ¿Acaso eres Robert De Niro?
Sí, es contigo.
Copy !req
1031. - Lo acabo de ver.
- Pues dime dónde está.
Copy !req
1032. Se fue por allá. Creo.
Copy !req
1033. - ¿Por qué me miras así?
- Por nada.
Copy !req
1034. Es que eres muy bonita, eso es todo.
Copy !req
1035. No me digas que ahora
vas a ser simpática conmigo.
Copy !req
1036. Si ves a tu padre, dile que
ya es tarde y que lo estoy esperando.
Copy !req
1037. Lo que tú digas, Cruella.
Copy !req
1038. Aquí tiene.
Esto le curará cualquier cosa.
Copy !req
1039. - No pregunte qué tiene.
- Está bien.
Copy !req
1040. Brindo por...
Copy !req
1041. Por usted. Que su vida
sea menos complicada que la mía.
Copy !req
1042. Gracias.
Copy !req
1043. Un Martini seco, por favor.
Copy !req
1044. Disculpe...
Creo que acabo de beber alquitrán.
Copy !req
1045. Su Martini. Y su cuenta, Sra. James.
Copy !req
1046. Gracias.
Copy !req
1047. ¿Usted es Elizabeth James?
Copy !req
1048. Ésa soy yo.
Copy !req
1049. Acabo de ver un traje de novia
que diseñó y me enamoré de él.
Copy !req
1050. Me comuniqué con su oficina
y me dijeron que usted estaba de viaje.
Copy !req
1051. Esto es increíble.
Es el destino, supongo.
Copy !req
1052. - Soy Meredith Blake.
- Mucho gusto.
Copy !req
1053. Disculpe...
Copy !req
1054. Con permiso.
Copy !req
1055. ¿Dónde estabas?
Te estábamos buscando.
Copy !req
1056. Nicholas, este hotel
es perfecto para la boda.
Copy !req
1057. Cuanto más lo veo, más me gusta.
Copy !req
1058. A mí también.
Copy !req
1059. Absolutamente.
Copy !req
1060. Dime, ¿a cuánta gente
de tu familia vas a invitar?
Copy !req
1061. Sólo un aproximado.
Copy !req
1062. ¿Puedo contestarle luego?
En este momento no sé.
Copy !req
1063. Permiso.
Copy !req
1064. Disculpe. Disculpe.
Copy !req
1065. - ¿Se encuentra bien?
- Sí.
Copy !req
1066. - Señor...
- ¡Papá cuidado!
Copy !req
1067. ¡Cuidado!
Copy !req
1068. - Hola, Liz.
- Hola, Nick.
Copy !req
1069. Al fin te encuentro. Qué cosas, ¿no?
Copy !req
1070. Dime qué está pasando,
porque estoy pasmado de verte.
Copy !req
1071. Tú no pareces pasmada de verme.
Copy !req
1072. Es que hace 10 u 11 años
que no te veo ni sé de ti,
Copy !req
1073. y de pronto, justo hoy...
Copy !req
1074. Papá, yo te puedo explicar qué hace aquí.
Copy !req
1075. Hallie, ¿tú sabes quién es ella?
Copy !req
1076. Pues sí. Y, por cierto, yo no soy Hallie.
Copy !req
1077. Por cierto, yo soy Hallie.
Copy !req
1078. ¿Las dos?
Copy !req
1079. Mamá y tú deben de pensar igual, porque
nos mandaron al mismo campamento.
Copy !req
1080. Nos conocimos allá,
y allá se nos ocurrió esta idea.
Copy !req
1081. Se cambiaron de lugar sin decirnos, Nick.
Copy !req
1082. ¿O sea que he estado con Annie
todo este tiempo?
Copy !req
1083. Yo quería saber cómo eras tú
y Hallie quería conocer a mamá.
Copy !req
1084. - ¿Estás enojado?
- No, mi amor, claro que no.
Copy !req
1085. Es que no puedo creer que eres tú.
Copy !req
1086. La última vez que te vi, tenías
irritación por el pañal. Ay, te mojé.
Copy !req
1087. - No importa.
- Estás linda.
Copy !req
1088. Bueno... He crecido y no tengo papá.
Copy !req
1089. Me estoy acercando
a los años confusos de la adolescencia,
Copy !req
1090. y seré la única niña
sin una mamá con quien pelear.
Copy !req
1091. Hallie, ¿tú has estado en Londres
todo este tiempo?
Copy !req
1092. Ven acá, mocosita.
Copy !req
1093. Mamá es increíble, papá.
No sé cómo la dejaste ir.
Copy !req
1094. Niñas, dejen que papá y yo
hablemos un rato a solas.
Copy !req
1095. - Claro.
- El tiempo que quieran.
Copy !req
1096. Esto es increíble.
Copy !req
1097. Verlas a ellas juntas, verte a ti...
Copy !req
1098. Déjame ayudarte.
¿Tiene un botiquín de primeros auxilios?
Copy !req
1099. Sí, cómo no.
Copy !req
1100. Acuéstate.
Copy !req
1101. - Tenga.
- Gracias.
Copy !req
1102. ¿Y cómo estás, Lizzie?
Copy !req
1103. ¿O es que ahora te llaman Elizabeth?
Copy !req
1104. No. Lizzie está bien.
Copy !req
1105. Mi papá todavía me dice Lizzie.
Copy !req
1106. He estado muy bien.
Copy !req
1107. No has cambiado nada.
Copy !req
1108. Por fin te encontré.
Copy !req
1109. Qué bueno... Se conocieron.
Copy !req
1110. Cariño, Elizabeth diseña trajes de novia,
y me va a hacer...
Copy !req
1111. Un momento... No entiendo.
¿Cómo se conocieron?
Copy !req
1112. Nicky, ¿por qué estás mojado?
Copy !req
1113. - Le vas a hacer el vestido a mi novia.
- No sabía que era tu novia.
Copy !req
1114. ¿Cómo nos conocimos?
¿Y ustedes?
Copy !req
1115. - ¿Me perdí de algo?
- Oye... Qué pequeño es el mundo.
Copy !req
1116. ¿Cuán pequeño?
Copy !req
1117. - Hola, Mer.
- Hola.
Copy !req
1118. ¿Cómo estás?
Copy !req
1119. Cariño, ¿nunca te dije
que Hallie tenía una gemela?
Copy !req
1120. No. Creo que se te olvidó
decirme ese detallito.
Copy !req
1121. No te sientas mal,
a mí tampoco me dijo nada.
Copy !req
1122. Por cierto, yo soy la verdadera Hallie.
Ella es Annie.
Copy !req
1123. Ella tomó mi lugar y yo tomé el de ella.
Copy !req
1124. Y ella es nuestra madre,
Elizabeth James.
Copy !req
1125. - ¿Ella es tu mamá?
- Sí.
Copy !req
1126. ¿Estuviste casada con él?
Copy !req
1127. - Sí.
- Ésa soy yo otra vez.
Copy !req
1128. - De veras que es un mundo pequeño.
- Y se hace más pequeño.
Copy !req
1129. Y qué coincidencia que estamos aquí
el mismo fin de semana.
Copy !req
1130. Vaya, vaya... Qué encantador.
Copy !req
1131. Hal, ya he tenido muchas sorpresas hoy.
Copy !req
1132. Por favor, dime adónde vamos.
Copy !req
1133. Te va a gustar mucho, papá.
Confía en mí.
Copy !req
1134. Hola.
Copy !req
1135. Hola.
Copy !req
1136. Dime...
Copy !req
1137. ¿Sabes adónde nos van a llevar?
Copy !req
1138. - Ni idea.
- Muy bien.
Copy !req
1139. ¿Dónde estamos?
Copy !req
1140. ¿Vamos a comer aquí?
Copy !req
1141. Bueno, no.
Copy !req
1142. Vamos a comer allá.
Copy !req
1143. Y es nuestro toda la noche.
Copy !req
1144. ¿Y cómo lo vamos a pagar?
Copy !req
1145. Unimos nuestras mesadas.
Copy !req
1146. - Sí, claro.
- Bueno, el abuelo nos ayudó un poco.
Copy !req
1147. - Annie...
- Nos ayudó bastante.
Copy !req
1148. Vamos, les va a encantar.
Copy !req
1149. Muy elegante.
Copy !req
1150. Elizabeth y Nick, la cena espera.
Copy !req
1151. Niñas...
Copy !req
1152. La mesa está puesta para dos.
Copy !req
1153. Ésa es la otra parte de la sorpresa:
no nos quedaremos.
Copy !req
1154. - ¿No se van a quedar?
- No, pero yo sí.
Copy !req
1155. Buenas noches. Soy Chessy,
su mesera de esta noche.
Copy !req
1156. - Sin bromas, por favor.
- Y yo soy Martín, el sommelier.
Copy !req
1157. Permítanme ofrecerles champaña,
con la esperanza de que se embriaguen
Copy !req
1158. y no nos despidan
a la encantadora señora y a mí
Copy !req
1159. por seguir las instrucciones
de estas audaces niñas.
Copy !req
1160. Annie, música, por favor.
Copy !req
1161. Relájense y naveguen en el tiempo.
Copy !req
1162. Años atrás.
Copy !req
1163. - Ya entendió, ¿verdad?
- Ya empiezo a entender.
Copy !req
1164. Están recreando la noche en que
nos conocimos. El barco, la música...
Copy !req
1165. El servicio.
Copy !req
1166. Qué lindas son.
Copy !req
1167. Martín, creo que te acepto ese trago.
Copy !req
1168. Gracias, Martín.
Copy !req
1169. A decir verdad,
no he estado en un barco desde el QE-2.
Copy !req
1170. Yo tampoco.
Copy !req
1171. Bueno, brindemos por...
Copy !req
1172. Nuestras hijas.
Copy !req
1173. Nuestras hijas.
Copy !req
1174. Ahora sé qué siente
un pez en una pecera.
Copy !req
1175. Si en algún momento
estamos de verdad a solas,
Copy !req
1176. podríamos hablar
de qué pasó entre nosotros.
Copy !req
1177. Ahora todo me parece un poco confuso...
Copy !req
1178. Terminó muy rápido.
Copy !req
1179. Empezó muy rápido.
Copy !req
1180. De eso sí me acuerdo perfectamente.
Copy !req
1181. Todo se está calentando debidamente.
Hora de servir la sopa.
Copy !req
1182. Tú sírvela, yo la llevo.
Copy !req
1183. Perdón...
Copy !req
1184. Sí, yo la sirvo.
Copy !req
1185. Y luego yo la...
Copy !req
1186. - ¿Llevo?
- Sí.
Copy !req
1187. Veo que te ha ido muy bien.
Copy !req
1188. Tu sueño de tener tu propio viñedo
se hizo realidad.
Copy !req
1189. ¿Y tú? Siempre estabas dibujando
en servilletas y en periódicos,
Copy !req
1190. y ahora eres una diseñadora famosa.
Copy !req
1191. Sí, me ha ido bien.
Copy !req
1192. Los dos alcanzamos lo que queríamos.
Copy !req
1193. Sí, así es.
Copy !req
1194. En fin... ¿Qué vamos a hacer
con las niñas?
Copy !req
1195. Ahora que se conocen
no podemos tenerlas separadas.
Copy !req
1196. Yo las puedo tener medio año
y tú la otra mitad...
Copy !req
1197. Señores, no pueden ir a dos escuelas
diferentes cada año.
Copy !req
1198. Es verdad.
Copy !req
1199. Pues yo las puedo tener un año entero...
Copy !req
1200. Liz, por eso fue que decidimos...
Copy !req
1201. Disculpen... No me hagan caso
y disfruten de la sopa.
Copy !req
1202. Por eso decidimos hacer lo que hicimos.
Copy !req
1203. ¿De veras? Yo pensaba que fue
porque decidimos no volver a vernos más.
Copy !req
1204. No "decidimos", Liz.
Copy !req
1205. Pues esa parte
también la tengo un poco confusa.
Copy !req
1206. - ¿Recuerdas el día que empacaste?
- Eso lo recuerdo perfectamente.
Copy !req
1207. ¿Te dolió cuando te lancé la...?
¿Qué te lancé?
Copy !req
1208. Una secador de pelo.
Copy !req
1209. Sí.
Copy !req
1210. Lo siento.
Copy !req
1211. Tal vez nunca vuelva
a estar a solas contigo.
Copy !req
1212. Hablando del día que empacaste...
¿Por qué empacaste?
Copy !req
1213. Éramos muy jóvenes
y ambos teníamos temperamentos fuertes.
Copy !req
1214. Nos dijimos estupideces y me fui.
Copy !req
1215. Me subí en el primer 747, y...
Copy !req
1216. Y no fuiste tras de mí.
Copy !req
1217. Yo no sabía que querías eso.
Copy !req
1218. Bueno, eso ya no importa.
Copy !req
1219. Vamos a sonreír para las niñas,
y a poner las cosas en marcha.
Copy !req
1220. Sí, sí... Pongamos las cosas en marcha.
Copy !req
1221. - Su pasaporte. Que tenga buen viaje.
- Gracias.
Copy !req
1222. - ¿Todo listo? ¿Y Annie?
- Ya la llamé y ya viene.
Copy !req
1223. Bien.
Copy !req
1224. Te mando a Hallie en Navidad.
Copy !req
1225. Y Annie pasará la Semana Santa contigo.
Copy !req
1226. Annie, ¿qué haces?
Tenemos que ir al aeropuerto.
Copy !req
1227. Esta es la situación, mamá.
Ustedes nos están estafando.
Copy !req
1228. Papá prometió que iríamos a acampar
y queremos ir... Juntos.
Copy !req
1229. ¿Qué viaje es ese?
Copy !req
1230. El que hacemos
antes de empezar las clases.
Copy !req
1231. Annie, esto es absurdo. Ve a vestirte.
Copy !req
1232. - ¿Segura que soy Annie?
- Claro que sí.
Copy !req
1233. Pero no puedes estar
100% segura, ¿verdad?
Copy !req
1234. Niñas, esto no es gracioso.
Harán que su mamá pierda el vuelo.
Copy !req
1235. - Annie...
- ¿Sí?
Copy !req
1236. Ésta es Hallie, estoy seguro.
Copy !req
1237. Ojalá tengas razón,
Copy !req
1238. porque no querrás mandar
a la niña equivocada a Inglaterra.
Copy !req
1239. ¿Verdad que no?
Copy !req
1240. Ésta es nuestra propuesta.
Copy !req
1241. Vamos a casa de papá, empacamos,
Copy !req
1242. y los cuatro nos vamos de viaje.
Copy !req
1243. - ¿Los cuatro?
- Cuando regresemos,
Copy !req
1244. les diremos quién es quién.
Copy !req
1245. U obedecen y me llevo a una a Londres,
Copy !req
1246. les guste o no.
Copy !req
1247. ¿Y qué voy a hacer en tres días?
¿Sentarme a tejer?
Copy !req
1248. Cariño, la situación no es fácil.
Copy !req
1249. ¿A qué te refieres con que no es fácil?
Copy !req
1250. Disculpa... ¿Qué hace ella aquí?
Copy !req
1251. Es parte del trato.
Nos vamos los cuatro.
Copy !req
1252. ¿Ahora son la familia ideal?
Copy !req
1253. Hola. ¿Todo bien?
Copy !req
1254. No, nada está bien.
Copy !req
1255. No sabía que tú también ibas con ellos,
Copy !req
1256. y para ser franca, no me parece bien.
Copy !req
1257. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1258. Tener a la ex esposa durmiendo al lado
en el saco de dormir es raro.
Copy !req
1259. - Gracias.
- Yo insisto en que vengas.
Copy !req
1260. De verdad.
Copy !req
1261. En serio, Nick. Te arruiné el fin
de semana, es lo menos que puedo hacer.
Copy !req
1262. Por favor...
Copy !req
1263. - Papá, ¿qué hace Meredith aquí?
- Tu mamá la invitó.
Copy !req
1264. ¿Qué?
Copy !req
1265. Sean amables.
Copy !req
1266. ¿Listos? Que se diviertan.
Copy !req
1267. Liz, ¿qué haces?
Copy !req
1268. Meredith y tú necesitan estar a solas
antes del gran día.
Copy !req
1269. Mamá, ese no es el plan.
Copy !req
1270. Se divertirán mucho más sin mí.
Copy !req
1271. Bueno, si tú no vas,
entonces yo no tengo que ir.
Copy !req
1272. Yo no soy amante de la naturaleza,
de verdad que no.
Copy !req
1273. Ésta es tu oportunidad
de conocer a las niñas.
Copy !req
1274. A partir de la semana entrante,
son mitad tuyas.
Copy !req
1275. Que se diviertan.
Copy !req
1276. Adiós.
Copy !req
1277. Pagaría lo que sea por ver
a esa mujer subir una montaña.
Copy !req
1278. No te apures, cariño.
Copy !req
1279. Vamos, apúrense.
Copy !req
1280. Voy a matar a mi entrenador.
Copy !req
1281. Me dijo que yo estaba en forma.
Copy !req
1282. Es increíble que la gente
se divierta haciendo esto.
Copy !req
1283. Un momento. Vamos a descansar.
Copy !req
1284. ¿Otra vez? A este ritmo,
llegaremos al lago en tres días.
Copy !req
1285. Meredith no está acostumbrada
a la altura. Cálmate, ¿sí?
Copy !req
1286. Estoy muy adolorida.
Pásenme el agua, no me puedo mover.
Copy !req
1287. Sí.
Copy !req
1288. Genial.
Copy !req
1289. Toma, Mer.
Copy !req
1290. ¿Estás bien, cariño?
Copy !req
1291. - ¿Qué pasó?
- Este animalito estaba en la botella.
Copy !req
1292. No hace nada, Mer.
Copy !req
1293. Sí, sí, claro.
Copy !req
1294. Ustedes sigan.
Copy !req
1295. No hay problema.
Copy !req
1296. Aleja ese bicho.
Odio las cosas que se arrastran.
Copy !req
1297. ¿Cómo lo puedes tocar? Suéltalo ya.
Copy !req
1298. Está bien, lo voy a soltar.
Copy !req
1299. - Niñas...
- ¿Qué?
Copy !req
1300. Yo voy a seguir.
Ayuden a Meredith, ¿oyeron?
Copy !req
1301. Seguro que me ayudarán...
a caerme por el precipicio.
Copy !req
1302. - Buena idea.
- ¿Habrá algún precipicio?
Copy !req
1303. Esta mochila...
Copy !req
1304. ¿Quieres que te ayude?
Copy !req
1305. Tú no, gracias.
Copy !req
1306. No crean que no sé
lo esconden esas caritas angelicales.
Copy !req
1307. Una broma más, y les prometo
que les arruinaré la vida
Copy !req
1308. a partir del día que me case.
Copy !req
1309. ¿Entendieron?
Copy !req
1310. Sí, Cruella.
Copy !req
1311. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1312. Nada, nada, Cruella.
Copy !req
1313. Por cierto, Mer,
tienes algo en la cabeza.
Copy !req
1314. ¿Estás bien?
Copy !req
1315. ¿Qué pasó?
Copy !req
1316. Pregúntales a ellas.
Copy !req
1317. No hicimos nada, papá.
Estábamos detrás de ti.
Copy !req
1318. - Está sabroso.
- Riquísimo.
Copy !req
1319. Aquí tienen. Ya tenemos suficiente leña.
Copy !req
1320. ¿Segura que no quieres trucha, mamá?
Copy !req
1321. No te molesta
que te digamos mamá, ¿verdad?
Copy !req
1322. Creo que tu mamá preferiría
que me llamaras Meredith.
Copy !req
1323. Y no, gracias, no como trucha.
Se los he dicho mil veces.
Copy !req
1324. Esperaré el desayuno.
¿Qué vamos a comer?
Copy !req
1325. Trucha.
Copy !req
1326. - Es parte de la experiencia.
- ¿Y cuál es la otra parte?
Copy !req
1327. ¿Qué nos devoren los mosquitos?
Esta loción parece gustarles.
Copy !req
1328. ¿Qué te estás echando? Déjame ver.
Copy !req
1329. Vas a atraer a todos los mosquitos
del estado. Es agua con azúcar.
Copy !req
1330. ¿De dónde sacaste esto?
Copy !req
1331. Me cansé. Me voy a tomar un somnífero
y me voy a acostar.
Copy !req
1332. - ¿Qué haces?
- No quiero que los pumas...
Copy !req
1333. Aquí no hay pumas, ¿verdad que no?
Copy !req
1334. No.
Copy !req
1335. Buenas noches.
Copy !req
1336. Niñas, les advierto. Déjenla en paz.
Copy !req
1337. Esto no es lo suyo. No me caso con ella
porque sea Annie Oakley.
Copy !req
1338. - ¿Quién es Annie Oakley?
- Ya basta.
Copy !req
1339. - Vamos.
- Vamos.
Copy !req
1340. Ojalá el somnífero le haya hecho efecto.
Copy !req
1341. - Agarra ese lado.
- Sí.
Copy !req
1342. Es pesadísima.
Copy !req
1343. Y está roncando.
Copy !req
1344. Dulces sueños, mamita querida.
Copy !req
1345. Eso me gusta...
Copy !req
1346. ¡Dios mío...
Copy !req
1347. - ¿Qué pasa?
- Esto es lo que pasa, compañero.
Copy !req
1348. El día que nos casemos,
enviaré a esas mocosas a Suiza.
Copy !req
1349. ¿Entendiste? O ellas o yo.
Copy !req
1350. Escoge.
Copy !req
1351. Ellas.
Copy !req
1352. - ¿Qué dijiste?
- E-l-l-a-s. Ellas.
Copy !req
1353. ¿Entendiste?
Copy !req
1354. Hola.
Copy !req
1355. Llegaron rápido. ¿Se divirtieron?
Copy !req
1356. - Yo no lo llamaría diversión.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1357. Nos castigaron hasta el siglo que viene.
Copy !req
1358. Desde hoy.
Copy !req
1359. - Caminen.
- ¿Y Meredith?
Copy !req
1360. Le jugamos unas bromas inofensivas
y se puso un poco histérica.
Copy !req
1361. ¿Un poco?
Copy !req
1362. Esto me lo tiró por la cabeza.
Copy !req
1363. Es más pequeño que un secador de pelo.
Copy !req
1364. Nick, todo es mi culpa.
Si yo no la hubiera invitado...
Copy !req
1365. Si no hubieras tramado todo esto.
Copy !req
1366. De tal palo, tal astilla.
Copy !req
1367. De verdad lo siento.
Copy !req
1368. Nosotras también, papá.
Copy !req
1369. A su cuarto, niñas. Ya.
Copy !req
1370. Algún día tendré que darles las gracias.
Copy !req
1371. ¿Dónde está Chessy? Tengo hambre.
Copy !req
1372. Ella y Martín se fueron
a hacer un picnic ayer al mediodía.
Copy !req
1373. ¿En serio? ¿Quién lo hubiera imaginado?
Mi criada con tu mayordomo.
Copy !req
1374. ¿Preparo algo de comer?
Copy !req
1375. - ¿Ya sabes cocinar?
- Sí. Sé cocinar pasta,
Copy !req
1376. y pasta y...
Copy !req
1377. Pasta suena bien.
Copy !req
1378. Pues será pasta.
Copy !req
1379. Dame dos.
Copy !req
1380. - Hola, papá.
- Estás muy bonito.
Copy !req
1381. ¿Adónde vas?
Copy !req
1382. Buenas noches, señoritas.
Copy !req
1383. Aquí guardo mi reserva privada.
Copy !req
1384. - ¿Sabías que también colecciono vinos?
- ¿En serio?
Copy !req
1385. Soy un hombre de intereses limitados.
Copy !req
1386. Éste es un Borgoña de 1921.
Copy !req
1387. Dicen que ese año, la lluvia
hizo de aquella cosecha la mejor.
Copy !req
1388. Esto te va a gustar. Ven acá.
Copy !req
1389. Mira.
Copy !req
1390. Día de la Victoria, 1945.
Copy !req
1391. - Increíble.
- Me encanta.
Copy !req
1392. Éste es el mismo vino que sirvieron
en la boda de mis padres.
Copy !req
1393. Un Bordeaux del 52.
Copy !req
1394. Creo que a mi hermana la concibieron
después de una de estas.
Copy !req
1395. ¿Y esta?
"Donde los sueños no tienen fin. "
Copy !req
1396. 1983.
Copy !req
1397. Conseguir esa me llevó años.
Copy !req
1398. ¿Por qué? ¿De dónde es?
Copy !req
1399. Es el vino que bebimos en nuestra boda.
Copy !req
1400. Ahora tengo todas las botellas
que se han hecho.
Copy !req
1401. ¿De veras?
Copy !req
1402. Sí.
Copy !req
1403. - ¿Podemos abrir una?
- Sólo contigo me la bebería.
Copy !req
1404. - ¿Te sientes bien?
- Sí.
Copy !req
1405. - Me entró una basurita en el ojo.
- Te puedo ofrecer una manga limpia.
Copy !req
1406. No, estoy bien.
Copy !req
1407. Descuida.
Copy !req
1408. No siempre tienes que ser tan valiente.
Copy !req
1409. Pero lo soy.
Copy !req
1410. Debe ser Chessy.
Copy !req
1411. Ella tiene llave.
Copy !req
1412. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
1413. Ya subimos.
Copy !req
1414. Cuídate.
Copy !req
1415. Sí... Tú también.
Copy !req
1416. Adiós.
Copy !req
1417. - Te quiero.
- Yo también.
Copy !req
1418. ¡Ya llegamos!
Copy !req
1419. Abuelo...
Copy !req
1420. Veré en el estudio.
Copy !req
1421. Hola, papá.
Copy !req
1422. Mamá, ¿sabías que el Concorde
te trae en la mitad del tiempo?
Copy !req
1423. Sí, me lo han dicho.
Copy !req
1424. ¿Y qué haces tú aquí?
Copy !req
1425. Después de que se fueron,
tardamos 30 segundos
Copy !req
1426. para darnos cuenta de que
no las queríamos perder.
Copy !req
1427. ¿"Darnos cuenta"?
Copy !req
1428. Darnos cuenta.
Copy !req
1429. Una vez cometí
el error de no ir tras de ti,
Copy !req
1430. y no lo voy a volver a cometer,
por más valiente que seas.
Copy !req
1431. ¿Y crees que se me van a aflojar las
piernas y me voy a echar en tus brazos?
Copy !req
1432. ¿Y qué me pondré a llorar
y a decirte que podemos resolver
Copy !req
1433. esta relación entre dos continentes,
Copy !req
1434. y que podemos criar a nuestras hijas
aquí y allá,
Copy !req
1435. y que tú y yo podemos retomar lo nuestro,
Copy !req
1436. y que vamos a envejecer juntos y...
Copy !req
1437. y...?
Copy !req
1438. ¿Qué esperas, Nick?
¿Qué vivamos felices para siempre?
Copy !req
1439. Sí.
Copy !req
1440. Sí a todo lo que dijiste.
Copy !req
1441. Menos a que te pongas a llorar.
Copy !req
1442. Tengo que llorar.
Copy !req
1443. Lo logramos.
Copy !req