1. Andando!
Copy !req
2. Pequeno Josey!
Copy !req
3. Venha tomar banho!
Copy !req
4. Papai!
Copy !req
5. Josey!
Copy !req
6. Papai!
Copy !req
7. "Das cinzas às cinzas...
Copy !req
8. do pó ao pó.
Copy !req
9. O que o Senhor dá...
Copy !req
10. o Senhor toma."
Copy !req
11. Me chamo Anderson.
Copy !req
12. Eles me chamam
de Bloody Bill.
Copy !req
13. Foram pernas-vermelhas?
Copy !req
14. Eles estão no Kansas,
lutando pela União.
Copy !req
15. Estamos indo para
lá nos vingar.
Copy !req
16. Vou com vocês.
Copy !req
17. "O FORA-DA-LEI"
Copy !req
18. O sujeito só precisa ir
ao acampamento da União...
Copy !req
19. erguer a mão direita e jurar
lealdade aos Estados Unidos.
Copy !req
20. Depois, ele pode pegar
o cavalo e ir embora.
Copy !req
21. - Vão nos anistiar?
- Vão.
Copy !req
22. Todo mundo se rendeu,
menos nós.
Copy !req
23. Somos os últimos resistentes.
Copy !req
24. Eu vou, rapazes.
Pra mim, chega.
Copy !req
25. Josey...
Copy !req
26. É melhor você ir com eles.
Copy !req
27. Você vem também, Josey?
Copy !req
28. - Acho que não.
- Eles virão atrás de você.
Copy !req
29. Você não tem pra onde fugir.
Copy !req
30. É verdade.
Copy !req
31. Bem, boa sorte.
Copy !req
32. O rifle também.
Copy !req
33. - Vou precisar pra caçar.
- Ponha na mesa.
Copy !req
34. Você não é jovem pra estar
andando com essa corja?
Copy !req
35. Quem é "corja",
barriga-azul desgraçado?
Copy !req
36. Ora, demos uma lição neles.
Copy !req
37. - Lee se rendeu, mas nós não.
- Cale a boca, garoto.
Copy !req
38. Sim, deram uma lição.
Copy !req
39. Agora entre na fila, antes que
eu chute seu traseiro longe.
Copy !req
40. - Aqui o homem que queria.
- Fletcher, muito prazer.
Copy !req
41. - Senador.
- Muito bem.
Copy !req
42. Obrigado.
Copy !req
43. O que esse perna-vermelha
faz aqui?
Copy !req
44. Você disse que seriam
autoridades federais regulares.
Copy !req
45. O Cap. Terrill agora é a
autoridade federal regular.
Copy !req
46. Ele é um assassino cruel!
Saqueador e ladrão!
Copy !req
47. É o pior inimigo
desses homens!
Copy !req
48. A guerra acabou.
Nós ganhamos.
Copy !req
49. E agora devemos nos
ocupar com a paz.
Copy !req
50. Há uma velha frase que diz:
"Ao vencedor, as batatas".
Copy !req
51. Há uma outra velha frase:
Copy !req
52. "Pimenta nos olhos
dos outros é refresco".
Copy !req
53. - De que lado ele está, senador?
- Calma, ele trouxe todo mundo.
Copy !req
54. - Menos um.
- Quem?
Copy !req
55. Josey Wales.
Copy !req
56. Josey Wales.
Copy !req
57. Cap. Terrill, quero que
vasculhe o interior.
Copy !req
58. Não poupe nenhum rebelde...
Copy !req
59. quer sejam galos ou vacas!
Copy !req
60. Precisamos limpar esse país.
Copy !req
61. Reúna cinco homens
e vá buscar Josey Wales.
Copy !req
62. Cap. Terrill e cinco homens
contra Josey Wales?
Copy !req
63. Soubemos lidar com os
guerrilheiros durante a guerra.
Copy !req
64. Fletcher, você vai junto.
Copy !req
65. Traga esse maldito rebelde.
Copy !req
66. Tome, dinheiro por
trazer os outros.
Copy !req
67. Darei mais por Josey Wales.
Copy !req
68. Estou farto do seu dinheiro.
Copy !req
69. Deixe Wales em paz.
Deixe-me em paz. Acabou.
Copy !req
70. Quero que vocês levantem
a mão direita...
Copy !req
71. - Pra quê?
- Pra jurar lealdade à União.
Copy !req
72. Jurar lealdade?
Então, temos de mostrar a bunda.
Copy !req
73. Levantem a mão direita
para o juramento.
Copy !req
74. "Juro ser leal aos
Estados Unidos da américa."
Copy !req
75. "Juro ser leal aos
Estados Unidos da américa."
Copy !req
76. "Juro..." Vejamos.
Copy !req
77. "Juro nunca portar
armas contra o país."
Copy !req
78. "Juro nunca portar
armas contra o país."
Copy !req
79. "E reconheço que
é uma nação."
Copy !req
80. "E reconheço que
é uma nação."
Copy !req
81. - Não vou jurar.
- Garoto, vamos logo com isso.
Copy !req
82. Estive pensando.
Eles é que devem se desculpar.
Copy !req
83. "E juro que apesar
dos meus crimes..."
Copy !req
84. Olhem, Josey!
Copy !req
85. Escória repugnante
e mentirosa do Missouri!
Copy !req
86. Maldito seja, senador.
Prometeu tratá-los com decência.
Copy !req
87. Foram tratados com decência,
alimentados com decência...
Copy !req
88. e mortos com decência.
Eles não passam de foras-da-lei.
Copy !req
89. Fuja, Fletcher,
é uma armadilha!
Copy !req
90. Josey, é melhor irmos.
Copy !req
91. - Vá andando, garoto.
- Eles estão vindo. Temos de ir!
Copy !req
92. - Vá na frente.
- Não vai conseguir matar todos.
Copy !req
93. - É verdade.
- Então, por que não pára?
Copy !req
94. - Não tenho nada melhor pra fazer.
- Fletcher está do lado deles.
Copy !req
95. Eu nunca ia imaginar.
Copy !req
96. Garoto bobo.
Copy !req
97. Josey, preciso dizer uma coisa.
Estou com medo de morrer!
Copy !req
98. Rápido!
Copy !req
99. Você vai atrás dele.
Copy !req
100. Fletcher, você
vai com um grupo.
Copy !req
101. Persiga Wales
até o outro mundo.
Copy !req
102. Perseguir, senador?
Wales está acostumado a isso.
Copy !req
103. Depois do que aconteceu hoje,
preciso matá-lo.
Copy !req
104. Ele está em apuros agora.
Copy !req
105. O destino dele é o inferno.
Copy !req
106. Ele estará esperando
a gente lá, senador.
Copy !req
107. Não precisa ir devagar.
Posso cavalgar.
Copy !req
108. Não estou devagar por
sua causa, cabeça-dura.
Copy !req
109. Se formos pela estrada,
há pelotões suficientes...
Copy !req
110. pra começar outra guerra.
Copy !req
111. E, se não usarmos a cabeça...
Copy !req
112. seremos enforcados
ainda hoje.
Copy !req
113. - Pra onde vamos?
- Pra reserva indígena.
Copy !req
114. É um bom lugar pra se
esconder e tratar de você.
Copy !req
115. Depois, vamos
pegar o Fletcher?
Copy !req
116. Exato, garoto.
Depois, vamos pegar o Fletcher.
Copy !req
117. Tem alguém atrás de nós.
Copy !req
118. Venha, garoto.
Deite no pescoço dele.
Copy !req
119. Está me ouvindo?
Copy !req
120. Se eu levantar,
continue aí, entendeu?
Copy !req
121. Se ouvir tiros e eu voltar
para o norte, monte no cavalo...
Copy !req
122. e vá para o sul, entendeu?
Copy !req
123. Ele pode levantar agora,
garoto. Vamos!
Copy !req
124. Levante-se, droga!
Copy !req
125. Nós os enganamos
de novo, hein?
Copy !req
126. De novo, garoto.
Copy !req
127. Dez anos atravessando
pernas-vermelhas...
Copy !req
128. cavalaria federal,
guerrilhas do Missouri e tal!
Copy !req
129. Os guerrilheiros
são nervosos.
Copy !req
130. Se você olhar de lado
pra eles, morre.
Copy !req
131. - Gente difícil de lidar.
- Sem dúvida.
Copy !req
132. No meu trabalho, você precisa
cantar o "Hino da República"...
Copy !req
133. ou "Dixie", com o
mesmo entusiasmo...
Copy !req
134. dependendo da companhia.
Copy !req
135. Não posso criticar você.
É bom ser precavido.
Copy !req
136. Graças a Deus,
foram todos desarmados.
Copy !req
137. Menos alguns dos piores,
que estão sendo caçados.
Copy !req
138. Aonde vou, sabem como
lidar com essa gente.
Copy !req
139. - Aonde você vai?
- Vender meus produtos no Texas.
Copy !req
140. No Texas?
Copy !req
141. - Quanto custa a travessia?
- 1O centavos.
Copy !req
142. Por coincidência,
tenho este notável elixir...
Copy !req
143. pelo mesmo valor.
Copy !req
144. - Olá.
- Olá.
Copy !req
145. Sou Sim Carstairs, senhor...
Copy !req
146. Vamos querer atravessar.
Copy !req
147. Será um prazer! Bill Quantrill
usou muito essa barca.
Copy !req
148. - É um grande amigo meu.
- O que é ali?
Copy !req
149. O armazém, da vovó Hawkins.
Copy !req
150. Façamos o seguinte,
vamos todos até lá.
Copy !req
151. Ele e eu vamos cavalgar
porque estamos com cãibras.
Copy !req
152. Estão com sorte.
Tenho o remédio certo para cãibras.
Copy !req
153. Queremos bacon, 5 kg de carne seca
e 1O kg de ração pra cavalo.
Copy !req
154. Quando chegarmos lá,
você não precisa entrar.
Copy !req
155. Diga à vovó, pela porta,
que precisamos de ataduras...
Copy !req
156. e de cataplasma para ferimento
de bala, rápido. Vamos.
Copy !req
157. Você deve ser Josey Wales.
Copy !req
158. Como sabe?
Copy !req
159. Soldados vieram procurar
por você há pouco.
Copy !req
160. Eu ia contar pra você
assim que desse.
Copy !req
161. - Disseram que matou seu pessoal.
- Barrigas-azuis mentirosos.
Copy !req
162. Disseram que você é um
homem difícil e desesperado...
Copy !req
163. que vão persegui-lo
até pegar.
Copy !req
164. - Sabe o que falei?
- O quê?
Copy !req
165. Falei que aquele
papo era furado.
Copy !req
166. Ponha o cataplasma com
musgo e raiz de mostarda.
Copy !req
167. Molhe com água de vez em
quando pra manter úmido.
Copy !req
168. - Muito obrigado.
- Pague da próxima vez.
Copy !req
169. Creio que sim.
Copy !req
170. Essa música é doce
para os ouvidos.
Copy !req
171. Não acha, Sr. Wales?
Copy !req
172. Seu amigo precisa de ajuda.
Aqui está. O vidro custa US$ 1.
Copy !req
173. - É milagroso para ferimentos.
- É milagroso para tudo, hein?
Copy !req
174. Serve para quase tudo.
Copy !req
175. E para manchas?
Copy !req
176. Lá vamos nós.
Copy !req
177. Desçam.
Desembarquem.
Copy !req
178. Traga de volta!
Traga!
Copy !req
179. Traga a barca de volta!
Traga de volta!
Copy !req
180. Nós os enganamos de novo.
Copy !req
181. Estão mandando voltar!
Não posso esperar!
Copy !req
182. Mas vou esperar até
vocês sumirem, está bem?
Copy !req
183. Vou fingir que houve um problema.
Puxe, Lemuel.
Copy !req
184. Vou fingir que houve um
problema até vocês sumirem.
Copy !req
185. Desejo boa sorte pra vocês.
Puxe, Lemuel.
Copy !req
186. Ele não vai demorar. Vai trazer
a cavalaria o mais rápido possível.
Copy !req
187. Deve haver uma
recompensa boa por nós.
Copy !req
188. Agora o pegamos. Primeiro
os dois, depois os outros.
Copy !req
189. Que outros?
Wales e o garoto são os últimos.
Copy !req
190. O Texas está cheio de rebeldes.
Temos muito trabalho a fazer.
Copy !req
191. - Pegamos Wales, e acabou.
- Fazer justiça nunca acaba.
Copy !req
192. - É melhor nos apressarmos.
- Eles nos alcançariam logo.
Copy !req
193. A julgar pelas pegadas,
há uns 5O cavalos na nossa frente.
Copy !req
194. Precisamos deixar que
ganhem distância.
Copy !req
195. O que vamos fazer?
Copy !req
196. Ficar aqui.
Copy !req
197. Bem-vindos, senhores.
Subam a bordo.
Copy !req
198. - Puxe, Lemuel.
- Ele continua lá.
Copy !req
199. Continua?
O que ele está fazendo?
Copy !req
200. Não sei. Alguns homens
se preparem pra atirar!
Copy !req
201. Capitão, sugiro voltarmos.
Você pode pegá-lo mais tarde.
Copy !req
202. Voltar? Está maluco?
Ele vai tentar matar um por um.
Copy !req
203. Não vai conseguir. No máximo,
vai acertar um ou dois daqueles.
Copy !req
204. Sugiro voltarmos, capitão.
Copy !req
205. Eles estão vindo.
Copy !req
206. Acha mesmo que pode acertar
todos eles antes que o acertem?
Copy !req
207. Não, não.
Copy !req
208. Nesse país, existe
algo chamado justiça.
Copy !req
209. Bem, Sr. Carpetbagger,
há algo nesse território...
Copy !req
210. chamado passeio de
barco pelo Missouri.
Copy !req
211. Cuidem do cavalo!
Copy !req
212. Santo Deus!
Copy !req
213. Cuidem do cavalo!
Vamos!
Copy !req
214. - E grave, Josey?
- É.
Copy !req
215. Não olhe, garoto.
Vai ser pior.
Copy !req
216. Se eu morrer, Josey,
quero que saiba...
Copy !req
217. que me orgulho da sua companhia,
como um galo de briga.
Copy !req
218. Você é um galo de briga.
Agora cale a boca.
Copy !req
219. - Você conseguiria sem mim.
- Tome...
Copy !req
220. beba um pouco.
Copy !req
221. Vocês todos vestiram
esta camisa.
Copy !req
222. Não tínhamos mãe...
Copy !req
223. então meu pai
fez o bordado.
Copy !req
224. Ele disse pra não
contar pra ninguém.
Copy !req
225. lmagina um homem
bordando para o filho?
Copy !req
226. Ele cantou uma música.
Copy !req
227. Você conhece
"Rose of Alabama"?
Copy !req
228. Faça isso,
saque essa pistola.
Copy !req
229. Nós o pegamos, Lige.
Copy !req
230. É ele, Abe.
Pegamos Josey Wales.
Copy !req
231. Ele andava com Bloody Bill.
Vamos receber a recompensa.
Copy !req
232. Cuidado, Abe. Ele é pior e bem
mais rápido que uma cascavel.
Copy !req
233. Você é mesmo um bicho, hein?
Copy !req
234. É o seguinte,
pra trás, pra trás!
Copy !req
235. - Cuidado. Já o vi em ação.
- Cale a boca, Lige.
Copy !req
236. Sr. Josey Wales,
eu o mataria agora...
Copy !req
237. só que seria difícil arrastar seu
corpo até o local do dinheiro.
Copy !req
238. - Mate agora, Abe!
- Cale a boca, Lige.
Copy !req
239. Abaixe a mão esquerda e
desafivele o cinto da pistola.
Copy !req
240. Devagar, para que eu possa
contar os pêlos da sua mão.
Copy !req
241. Viu, Lige?
Copy !req
242. Sem arma, ele é inofensivo!
Copy !req
243. Sempre quis ver um desses
pistoleiros de que tanto falam!
Copy !req
244. - Só assim pra lidar com eles.
- Abe, cuidado, ele deve ter...
Copy !req
245. Cale a boca.
Chame o Benny, com o cavalo.
Copy !req
246. Benny, venha cá!
Pegamos Josey Wales!
Copy !req
247. Quem é ele?
Copy !req
248. É só um garoto.
Está com febre.
Copy !req
249. Mande calar a boca.
Copy !req
250. Papai, é você?
Copy !req
251. Não é o seu pai!
Cale a boca!
Copy !req
252. Papai, o ouro está aqui.
Copy !req
253. - Que ouro?
- Não existe ouro. Ele está louco.
Copy !req
254. O ouro que Josey e eu
roubamos do banco, papai.
Copy !req
255. Lige, olhe embaixo
do cobertor.
Copy !req
256. Está bem aqui.
Copy !req
257. Achei que precisasse
de ajuda.
Copy !req
258. Se você começar a sangrar,
vou fechar o furo na marra.
Copy !req
259. lsso não quer dizer nada.
Estou vivo como animal no cio.
Copy !req
260. Ótimo.
Copy !req
261. Porque não vou arrastar você
sangrando por meio Missouri.
Copy !req
262. - Gostaríamos de enterrá-los.
- Eles que vão pro inferno.
Copy !req
263. Os abutres precisam comer
tanto quanto os vermes.
Copy !req
264. Que chuva terrível.
Copy !req
265. Mais 5 ou 1O km,
e estaremos seguros.
Copy !req
266. Tem uma cavalaria adiante.
Copy !req
267. Vamos esperar que durmam
para avançarmos em silêncio.
Copy !req
268. Tome carne seca.
Copy !req
269. É só pra chupar.
Vou dar uma olhada.
Copy !req
270. - Você está bem?
- Estou ótimo. Nós os enganamos.
Copy !req
271. - Quero agradecer a você.
- Pelo quê?
Copy !req
272. - Por salvar a minha vida.
- Esqueça, Jamie.
Copy !req
273. Sabe de uma coisa?
Não estou mais com medo.
Copy !req
274. Certo.
Copy !req
275. Podemos ir agora, garoto.
A chuva está...
Copy !req
276. Esse garoto cresceu numa época
sangrenta e nunca questionou.
Copy !req
277. Nunca deixou de
ajudar os seus.
Copy !req
278. Cavalguei com ele e não
tenho do que me queixar.
Copy !req
279. Os barrigas-azuis vão lhe dar
um enterro melhor do que eu.
Copy !req
280. - Olá.
- Olá.
Copy !req
281. - Me chamo Josey Wales.
- Já ouvi esse nome.
Copy !req
282. Disseram que você
vinha pra cá...
Copy !req
283. e que ficaria rico
quem matasse você.
Copy !req
284. Parece que você queria
ganhar dinheiro.
Copy !req
285. Na verdade, eu queria
estar em vantagem.
Copy !req
286. lmaginei que você fosse
chegar por trás com uma arma.
Copy !req
287. De onde tirou essa idéia?
Copy !req
288. Não é fácil atacar
um índio por trás.
Copy !req
289. Sim, sou índio...
Copy !req
290. mas nos chamam
de tribo civilizada.
Copy !req
291. Dizem "civilizada"
porque é fácil nos atacar.
Copy !req
292. Somos atacados pelos
brancos há vários anos.
Copy !req
293. Cherokee?
Copy !req
294. Sim. Eles chegaram e disseram
que não seríamos felizes aqui.
Copy !req
295. Disseram que seríamos
mais felizes na reserva.
Copy !req
296. Então, tomaram nossa terra
e nos mandaram pra cá.
Copy !req
297. Eu tinha uma óptima
mulher e dois filhos.
Copy !req
298. Mas eles morreram
na Trilha das Lágrimas.
Copy !req
299. E agora o homem branco
está me atacando...
Copy !req
300. de novo.
Copy !req
301. Parece que os brancos
não são confiáveis.
Copy !req
302. Sem dúvida.
Copy !req
303. Usei esta casaca...
Copy !req
304. em Washington,
antes da guerra.
Copy !req
305. Usamos por pertencer
às cinco tribos civilizadas.
Copy !req
306. Nos vestimos como
Abraham Lincoln.
Copy !req
307. Nos encontramos com
o secretário do lnterior...
Copy !req
308. e ele disse:
Copy !req
309. "Puxa, vocês realmente
parecem civilizados".
Copy !req
310. Ele nos parabenizou e condecorou
por parecermos civilizados.
Copy !req
311. Contamos a ele sobre
o roubo das nossas terras...
Copy !req
312. e como nosso povo
estava morrendo.
Copy !req
313. Ao terminarmos, ele nos
estendeu a mão e disse:
Copy !req
314. "Tentem perseverar".
Copy !req
315. Eles nos colocaram em fila.
John Jumper, Chilly Mclntosh...
Copy !req
316. Buffalo Hump,
Jim Pock Mark e eu.
Copy !req
317. Me chamo Lone Watie.
Tiraram a nossa foto...
Copy !req
318. e os jornais disseram:
Copy !req
319. "Índios Prometem
Tentar Perseverar".
Copy !req
320. Pensamos nisso por muito tempo.
"Tentar perseverar".
Copy !req
321. E, depois de pensarmos
o suficiente...
Copy !req
322. declaramos guerra à União.
Copy !req
323. O garoto tentou atravessar
o acampamento e foi pego.
Copy !req
324. Eles pegaram?
Copy !req
325. Os homens vigiam dia e noite.
Wales não alcançou a reserva.
Copy !req
326. - Aonde você vai, Fletcher?
- Vou à reserva indígena.
Copy !req
327. Por que não ficam? Wales talvez
volte daqui a uns dois anos.
Copy !req
328. Quando chegarmos
à reserva, espalhem:
Copy !req
329. US$ 5 mil pra quem o pegar.
Copy !req
330. O lagarto pode
dizer pra onde ir.
Copy !req
331. Eu sabia essas coisas
quando era jovem.
Copy !req
332. Mas, ao virar civilizado, esqueci.
Fiquei sem saber pra onde ir.
Copy !req
333. O lagarto manda
ir pro México.
Copy !req
334. Bem, Sr. Lone Watie...
Copy !req
335. pode levar seu lagarto
para o México.
Copy !req
336. - Tenho negócios inacabados aqui.
- Soube que Gen. Joe Shelby...
Copy !req
337. e alguns homens não se renderam,
e estão indo para o México.
Copy !req
338. - Vou me juntar a eles.
- Então, nem todos se renderam?
Copy !req
339. Eu não me rendi, mas levaram
meu cavalo, e o fizeram se render.
Copy !req
340. Aposto que ele está puxando
carroça no Kansas.
Copy !req
341. Você não tem cavalo.
Pretende caminhar até o México?
Copy !req
342. Não, há um posto comercial
perto da reserva creek.
Copy !req
343. Eles têm cavalos.
Copy !req
344. Você tem comida?
Copy !req
345. Só tenho um pedaço
de doce de pedra.
Copy !req
346. Mas não é pra comer,
é pra olhar.
Copy !req
347. Certo.
Copy !req
348. Compro um cavalo pra você.
Copy !req
349. - O que vocês têm?
- Rato almiscarado.
Copy !req
350. "Rato almiscarado"?
O que é isso?
Copy !req
351. Não, senhor, precisam
trazer mais coisas.
Copy !req
352. - Castor?
- Castor não serve.
Copy !req
353. Tragam 1O ratos almiscarados
e 3O peles de castor...
Copy !req
354. em troca do tecido vermelho.
Copy !req
355. É um ótimo negócio.
Copy !req
356. Tomem.
Bebam e pensem a respeito.
Copy !req
357. Desajeitada!
Copy !req
358. Vá servir bebida lá dentro.
Copy !req
359. Coloque esta carne na conta.
Copy !req
360. E as peles de puma,
vai colocar na conta também?
Copy !req
361. lsto é para os índios.
Cadê a verdadeira?
Copy !req
362. - Quanto quer pela índia?
- Ela não está à venda.
Copy !req
363. Ela não é minha,
apenas trabalha aqui.
Copy !req
364. Estão vendo a cicatriz?
Copy !req
365. Sabem o que significa?
Ela foi violentada.
Copy !req
366. A indiazinha gosta da coisa, hein?
Zukie, inclua na conta também.
Copy !req
367. - Preciso de um cavalo.
- Cavalo?
Copy !req
368. Os cavalos são desses senhores.
Muito provavelmente...
Copy !req
369. Tenho certeza de que
eles lhe venderiam um.
Copy !req
370. Olhe, tenho cerveja, da boa.
Copy !req
371. É por conta da casa.
Copy !req
372. Será que esses senhores
vão estar disponíveis logo?
Copy !req
373. Quero daquela bebida.
Copy !req
374. Eu o peguei!
Eu peguei Josey Wales!
Copy !req
375. US$ 5 mil acabam de entrar.
Copy !req
376. - Pra nós.
- Esperem, o armazém é meu.
Copy !req
377. Eu o reconheci também.
Tenho direito a uma parte.
Copy !req
378. O Sr. Relâmpago em pessoa.
Copy !req
379. Ora, de quem todo mundo
tem tanto medo.
Copy !req
380. Bem, Sr. Relâmpago,
mexa um músculo...
Copy !req
381. contraia um dedo, e salpico
suas vísceras na parede.
Copy !req
382. Sr. Relâmpago,
quando eu mandar...
Copy !req
383. faça bem devagar, como
se estivesse derretendo.
Copy !req
384. Largue a arma. Agora.
Copy !req
385. Abaixe as mãos devagar,
tire as armas, pelo cabo...
Copy !req
386. para segurá-las.
Copy !req
387. Entendeu?
Copy !req
388. Agora, droga!
Copy !req
389. Agora, tire as
pistolas devagar.
Copy !req
390. Vejamos. Você disse que
os cavalos eram deles.
Copy !req
391. - Olá.
- Olá.
Copy !req
392. Estou ficando melhor
nesses ataques por trás.
Copy !req
393. Só um índio consegue.
Copy !req
394. - Foi o que pensei.
- Foi?
Copy !req
395. Só um índio consegue.
Copy !req
396. Não é certo essa mulher
fazer isso comigo.
Copy !req
397. Eu era poderoso, agora
a idade está me pegando.
Copy !req
398. É mais questão de velhos
hábitos que de idade.
Copy !req
399. Quem é essa mulher?
Copy !req
400. Ela estava no posto,
se meteu numa confusão.
Copy !req
401. Ela não vai pro
México conosco.
Copy !req
402. Conosco? Um minuto. Arranjei
o cavalo, agora siga sozinho.
Copy !req
403. Vi muita coisa hoje.
Vi soldados rondando o dia todo.
Copy !req
404. Está todo mundo
atrás de você.
Copy !req
405. Ela não vai junto.
Copy !req
406. Ela disse que é navajo,
mas foi capturada pelos cheyennes.
Copy !req
407. Ela foi violentada por um
dos homens de Arapahos.
Copy !req
408. A marca deles é a cicatriz.
Copy !req
409. O chefe cheyenne achou que
ela não resistiu o suficiente.
Copy !req
410. Cara, mande-a
calar a boca.
Copy !req
411. Ela disse que, quando
foi ao posto de troca...
Copy !req
412. não sabia que Zukie Limmer
vendia bebida.
Copy !req
413. Ela também quer que você saiba que,
apesar de ele a espancar...
Copy !req
414. não houve nada entre eles.
Copy !req
415. Ela disse que você é um grande
guerreiro e que ela é sua...
Copy !req
416. pelo que fez.
Copy !req
417. Diga a ela que não
quero possuir ninguém.
Copy !req
418. A comida estava muito boa. Vou
voltar para a tribo, se for assim.
Copy !req
419. Ela pensa que sou
um chefe cherokee.
Copy !req
420. De onde ela
tirou essa idéia?
Copy !req
421. Chefe. Chefe.
Copy !req
422. Chefe.
Copy !req
423. Eu estava pensando. Esse cão
sarnento não tem pra onde ir.
Copy !req
424. Ele pode ir junto.
Está todo mundo indo.
Copy !req
425. Ei, você.
Copy !req
426. Quer comprar
escalpos indígenas?
Copy !req
427. Que hábito horrível, rapaz!
Você nasceu num estábulo?
Copy !req
428. Parados. Lá vai.
Copy !req
429. O trigo é do Kansas,
e o melaço, do Missouri.
Copy !req
430. Vamos passar sem melaço.
O Missouri está corrompido.
Copy !req
431. Aja com tato aqui no Texas.
Tem muita gente boa do Missouri.
Copy !req
432. O Missouri não tem nada bom.
E tato não é comigo.
Copy !req
433. Somos do Kansas,
com muito orgulho.
Copy !req
434. - Entendo. Sou de lndiana.
- Não gosto de gente de lá também.
Copy !req
435. Sim, amigos. É um santo
remédio para cansaço...
Copy !req
436. prisão de ventre e...
Copy !req
437. e... Você é índio, não é?
Copy !req
438. Você fala inglês?
Copy !req
439. Senhor, isto é ótimo pra quem
tem problema com bebida.
Copy !req
440. Do que é feito?
Copy !req
441. Não sei, várias coisas.
Eu apenas vendo.
Copy !req
442. - Beba você.
- O quê?
Copy !req
443. Beba você.
Copy !req
444. Bem, o que se pode
esperar de um pagão?
Copy !req
445. Aquela senhora pode se dar
mal falando daquele jeito.
Copy !req
446. Tem muita gente
esquentada aqui.
Copy !req
447. Muitos rapazes do Sul se
deram mal aqui no Texas.
Copy !req
448. Cullen Baker e Cap. Bob Lee
estão lutando em Fannin County.
Copy !req
449. Bill Longley, Creed Taylor e todos
os outros Taylor, em Gonzalez.
Copy !req
450. Mataram Simp Dixon em Cotton Gin.
Meteram chumbo nele.
Copy !req
451. Tenho um cartão-postal.
Copy !req
452. Dê uma olhada.
Copy !req
453. Josey Wales.
Copy !req
454. - O quê?
- Josey Wales está vindo pra cá.
Copy !req
455. Mas daqui ele não passa.
Ele matou 5O, 6O homens.
Copy !req
456. As autoridades o estão
procurando por toda parte.
Copy !req
457. - Quanto é?
- US$ 3.
Copy !req
458. As autoridades pagariam muito pra
quem identificasse Josey Wales.
Copy !req
459. Creio que sim.
Copy !req
460. E o senhor? Está no fim,
não vai se arrepender.
Copy !req
461. Minha nossa!
É Josey Wales!
Copy !req
462. Vão sacar a pistola
ou assobiar "Dixie"?
Copy !req
463. Mandei ficar dentro de casa.
Copy !req
464. Índia maldita!
Copy !req
465. Vamos!
Copy !req
466. Bem-vindo ao Texas,
Sr. Lone Watie.
Copy !req
467. Acho que não vamos
mais ver a navajo.
Copy !req
468. Acho que não.
Eu gostava dela...
Copy !req
469. - mas é sempre assim.
- Assim como?
Copy !req
470. Se gosto de uma pessoa,
ela dura pouco.
Copy !req
471. Notei que quando você
não gosta também.
Copy !req
472. Como sabia quem
ia atirar primeiro?
Copy !req
473. O do meio tinha coldre com
aba e não estava com pressa.
Copy !req
474. O segundo, à esquerda,
estava com medo, não ia atirar.
Copy !req
475. Mas o do canto parecia alucinado,
imaginei que seria o primeiro.
Copy !req
476. E o da direita?
Copy !req
477. Não me preocupei com ele.
Você estava lá.
Copy !req
478. Eu podia ter errado.
Copy !req
479. Sim, era Josey Wales. Foi para
o norte com um índio renegado.
Copy !req
480. Posso identificá-lo. E seria
um prazer dividir a recompensa.
Copy !req
481. Eu o conheci muito bem.
Copy !req
482. Não é difícil segui-lo,
deixa cadáveres pelo caminho.
Copy !req
483. Ele está indo para o norte,
com um índio renegado.
Copy !req
484. Está indo para o norte, mas vai
virar a sudoeste, para o México.
Copy !req
485. Então, vamos a sudoeste,
para o México.
Copy !req
486. - Mande irem para o norte.
- O que está dizendo?
Copy !req
487. Olhe aqueles rapazes ali,
com armas na cintura.
Copy !req
488. Caçadores de recompensa.
Vindos da guerra...
Copy !req
489. não têm trabalho.
Copy !req
490. Todos eles querem o prêmio
pela cabeça de Wales.
Copy !req
491. Mas você e eu não
viemos por isso.
Copy !req
492. Não quero ouvir dizer que Wales
está morto, quero vê-lo morto.
Copy !req
493. Para o norte, rapazes.
Vamos.
Copy !req
494. Estão nos seguindo...
Copy !req
495. dois cavalos a galope.
Copy !req
496. Não estou ouvindo nada.
Copy !req
497. Só índio sabe essas coisas.
Copy !req
498. Vamos atraí-los pra areia.
Copy !req
499. Ainda bem que me deteve,
eu poderia matá-la.
Copy !req
500. Eu notei.
Copy !req
501. Ela pegou os suprimentos,
os cavalos, e nos seguiu.
Copy !req
502. Ela disse que somos
a única família que ela tem.
Copy !req
503. Aposto que sim.
Copy !req
504. Todos os homens que conheci
que eram bons pistoleiros...
Copy !req
505. tinham uma vantagem.
Copy !req
506. Alguns gostavam de andar
de costas para o sol.
Copy !req
507. É sempre bom.
Copy !req
508. Compensa estar em vantagem.
Copy !req
509. Qualquer tipo de vantagem.
Copy !req
510. - Olá.
- Olá.
Copy !req
511. - Algum problema?
- Não.
Copy !req
512. Você tinha razão,
não estou tão velho.
Copy !req
513. É deserto por aqui. Estamos
entrando em território comanche.
Copy !req
514. Marcas de carroça,
mas nunca vi marcas assim.
Copy !req
515. Os comanches não usam
carroças de duas rodas.
Copy !req
516. "Comancheros".
Trocam bebidas, armas...
Copy !req
517. por cavalos comanches.
Trocam mulheres também.
Copy !req
518. Quantos?
Copy !req
519. Talvez oito, nove cavalos.
E duas carroças.
Copy !req
520. Os pobres viajantes
do Kansas.
Copy !req
521. Não estão muito
orgulhosos agora.
Copy !req
522. Assim que se faz.
Copy !req
523. Seu desgraçado!
Copy !req
524. Ten Bears quer uma virgem!
Copy !req
525. Essa garota vai valer
uns 2O cavalos.
Copy !req
526. Se estiverem necessitados,
peguem a velha.
Copy !req
527. Ela deve valer um asno.
Copy !req
528. Se arrume.
Copy !req
529. Mais rápido!
Copy !req
530. Se você cair, vão deixar que morra.
Continue andando.
Copy !req
531. Venha aqui, vadia.
Copy !req
532. Venha aqui.
Agora escute.
Copy !req
533. Quero que esteja bem bonita
quando chegarmos, entendeu?
Copy !req
534. Por isso, suba na carroça
e vista seu melhor vestido.
Copy !req
535. Talvez aumente o seu preço.
Copy !req
536. Se você ficar bonita, talvez
eu mesmo fique com você.
Copy !req
537. Se não me engano,
estamos contra o sol.
Copy !req
538. - lsso lhe dará vantagem.
- De quem está falando?
Copy !req
539. - O que ele quer?
- Parece trégua.
Copy !req
540. Vai ficar aí sentado,
ou vai ver o que ele quer?
Copy !req
541. Prepare-se, senhora.
O inferno vai começar.
Copy !req
542. Cavalo bonito o seu.
Quer vender?
Copy !req
543. Pagamos um bom preço.
Copy !req
544. Cuspa agora.
Copy !req
545. Desça do cavalo.
Copy !req
546. Saia da frente!
Copy !req
547. Não me mate!
Não me mate!
Copy !req
548. Agora vai nos matar,
imagino.
Copy !req
549. Eu estaria quase no México, mas
não entendo aquela índia maluca.
Copy !req
550. Eu sabia que viria por isso.
Copy !req
551. Nos ajude.
Copy !req
552. - Nos ajude.
- Comanches.
Copy !req
553. Não vão gostar de termos matado
seus amigos. É melhor irmos.
Copy !req
554. O fundilho dessa
calça está imundo.
Copy !req
555. Eu tinha roupas tão bonitas,
estava levando pra fazenda.
Copy !req
556. - Onde é a fazenda?
- Era do meu filho.
Copy !req
557. Ele comprou antes da guerra,
perto da cidade de Santo Rio.
Copy !req
558. Tem água limpa,
árvores, gado, veados.
Copy !req
559. É um paraíso.
Copy !req
560. Pra lá?
Seu filho disse isso?
Copy !req
561. Disse, perto de um lugar
chamado Blood Butte.
Copy !req
562. Meu filho era sincero, ele
não mentia. O lugar existe.
Copy !req
563. Tenho certeza disso.
Copy !req
564. Choupos, carvalhos,
cavalos selvagens...
Copy !req
565. antílopes, muitas codornas.
Copy !req
566. - Está vendo?
- O quê?
Copy !req
567. As nuvens ali.
Copy !req
568. São como sonhos flutuando
numa mente azul.
Copy !req
569. Querida, nunca as vi assim.
Copy !req
570. Índio, Sr. Wales é
um assassino frio.
Copy !req
571. É do Missouri, onde matam homens,
mulheres e crianças inocentes.
Copy !req
572. Você preferia estar com
os "comancheros", vovó?
Copy !req
573. Eu não.
Copy !req
574. O que vai beber?
Copy !req
575. - Uísque.
- Ele pediu uísque.
Copy !req
576. Que tal outra coisa?
Copy !req
577. Cerveja, então.
Copy !req
578. E sirva a esses senhores.
E a você também.
Copy !req
579. É muita gentileza. Faz tempo
que ninguém paga bebida aqui.
Copy !req
580. - Faz tempo que não temos bebida.
- Nem nada.
Copy !req
581. Primeiro a prata foi embora de
Santo Rio, depois as pessoas.
Copy !req
582. Depois o uísque e a cerveja.
Copy !req
583. Não tem importância.
É bom ver um mão-aberta.
Copy !req
584. Eu não quis ofender.
Copy !req
585. Nem todos gostam
do termo "mão-aberta".
Copy !req
586. Conheci um sujeito que não gostava
de ser chamado de "mão-boba".
Copy !req
587. Uísque à vontade.
Marca'comanchero".
Copy !req
588. Anjos misericordiosos
chegaram a Santo Rio!
Copy !req
589. Santo Rio? Meu filho Tom Turner
disse que era um lugar próspero.
Copy !req
590. Era. Quando a prata foi embora,
a prosperidade também foi.
Copy !req
591. - Exato.
- Ora essa.
Copy !req
592. Você é a mãe de Tom Turner,
cuja fazenda fica em Blood Butte?
Copy !req
593. - Sou eu, moça.
- Bem, sou Rose.
Copy !req
594. Rose, de Santo Rio.
Ele deve ter escrito sobre mim.
Copy !req
595. Não me recordo.
Copy !req
596. Depois que Lucy morreu, ele
perdeu o interesse por mulheres.
Copy !req
597. Meu filho trabalhou duro
pra dar um futuro pra mim...
Copy !req
598. e pra filha.
Copy !req
599. Lembro que ele dizia...
Copy !req
600. que a filha era um
pouco excêntrica.
Copy !req
601. Ele foi morto na guerra
por malfeitores do Missouri.
Copy !req
602. Ele tinha orgulho de ser um
perna-vermelha, do senador Jim Lane...
Copy !req
603. - e lutar pela causa certa.
- Lamento ouvir isso.
Copy !req
604. - Ele era óptima pessoa.
- Senhora, por favor, sente-se.
Copy !req
605. A senhora deve estar
muito cansada.
Copy !req
606. Lamento muito ouvir isso.
Copy !req
607. Nos últimos anos, meu amigo e
eu trabalhamos para Tom Turner.
Copy !req
608. Agora, estamos a seu dispor.
Copy !req
609. Agradeço o interesse.
Copy !req
610. Que bom encontrar alguém
educado nesse deserto.
Copy !req
611. Passamos pelas piores
dificuldades na viagem.
Copy !req
612. Vovô Samuel e tio Enoch foram
mortos pelos "comancheros".
Copy !req
613. Vamos brindar à fuga da prata!
Trouxe paz e sossego ao lugar!
Copy !req
614. - A fuga não foi boa.
- Eu não ia ter prata mesmo.
Copy !req
615. - O que vai beber?
- Estou atrás de Josey Wales.
Copy !req
616. Sou eu.
Copy !req
617. - Você é procurado.
- Sou muito popular.
Copy !req
618. - Você é caçador de recompensa?
- É preciso ganhar a vida.
Copy !req
619. Não se ganha a vida
morrendo, garoto.
Copy !req
620. lsso não é necessário.
Você pode seguir viagem.
Copy !req
621. - Precisei voltar.
- Eu sei.
Copy !req
622. - Comanches?
- Exato.
Copy !req
623. - Será que tem mais?
- Acho que não...
Copy !req
624. mas estão carregando antílopes.
Deve ser um grupo de caça.
Copy !req
625. - Mas nunca se sabe.
- Cuide da carroça.
Copy !req
626. - Só estavam nos observando.
- Estão com muita caça.
Copy !req
627. - Talvez retornem.
- Vamos prosseguir.
Copy !req
628. Vamos.
Copy !req
629. Se estiverem com Ten Bears,
eles vão voltar.
Copy !req
630. Ten Bears é um grande chefe
de guerra, mas está nervoso.
Copy !req
631. Todo ano, ele se reúne com um
dos seus generais de casaco azul.
Copy !req
632. - Não são meus generais.
- E sempre o empurram pro interior.
Copy !req
633. Gen. Sherman veio
com mais promessas...
Copy !req
634. mas Ten Bears não
vai mais recuar.
Copy !req
635. É tão lindo.
Copy !req
636. Vamos começar
tirando a poeira.
Copy !req
637. Tem um bom forno
holandês na lareira.
Copy !req
638. Os homens vão cortar lenha.
Copy !req
639. Vamos trabalhar.
Copy !req
640. Sr. Wales, veio até aqui
ficar de papo pro ar?
Copy !req
641. Quem não trabalhar não come.
Não pensei que fosse vagabundo.
Copy !req
642. Ela me disse que
é a primeira vez...
Copy !req
643. que ela tem a casa dela.
Copy !req
644. Vovó disse que é
o nosso lar, de todos nós.
Copy !req
645. Que bom que vai haver um
homem pra cuidar das coisas.
Copy !req
646. Vou aparecer
de vez em quando...
Copy !req
647. talvez pra me esconder.
Copy !req
648. Por que não fica conosco,
fazendo companhia?
Copy !req
649. Eles não vão sentir sua falta.
Talvez se esqueçam de você.
Copy !req
650. Você sabe que não esquecem.
Copy !req
651. Papai!
Copy !req
652. Ei, Josey!
Copy !req
653. Estamos indo para Santo Rio!
Copy !req
654. Senhor, muito obrigada
por nos trazer a esse lugar.
Copy !req
655. Vovô e Daniel morreram nas
mãos daquela corja do inferno...
Copy !req
656. mas lutaram bravamente
e morreram com dignidade.
Copy !req
657. E muito obrigada por Josey Wales, que
o Senhor transformou de assassino...
Copy !req
658. partidário de Satã,
num homem melhor...
Copy !req
659. a tempo de nos salvar
dos filisteus.
Copy !req
660. E obrigada por
nos reunir no Texas.
Copy !req
661. - Você está bem?
- Ten Bears pegou Travis e Chato.
Copy !req
662. Ele vai chegar
aqui pela manhã.
Copy !req
663. Esse lugar é ótimo pra
quem precisa se esconder.
Copy !req
664. Paredes e tetos grossos,
de barro. Nada pra queimar.
Copy !req
665. Duas portas, frente e fundo,
uma dando vista pra outra.
Copy !req
666. As cruzes são pra atirar.
Pra cima, pra baixo e pros lados.
Copy !req
667. - Tom Turner sabia o que fazia.
- Sem dúvida. Eu atiro daqui.
Copy !req
668. Vovó, prefiro que fique sentada
carregando as armas. Pode ser?
Copy !req
669. Pode.
Copy !req
670. Moonlight, você fica nesta porta.
Atire daqui, está bem?
Copy !req
671. - Laura, na janela. Sabe atirar?
- Vou tentar.
Copy !req
672. Lone, você fica com a janela e
a porta. Onde houver mais tiros.
Copy !req
673. Vocês precisam ficar de
olho no corredor porque...
Copy !req
674. o único ponto cego é o teto,
eles vão acabar chegando até ele.
Copy !req
675. Não dá pra atirar através dele,
mas podem abrir um buraco...
Copy !req
676. talvez no quarto dos fundos.
Copy !req
677. Lembrem-se, quando a situação está
feia e parece que não vai dar...
Copy !req
678. é preciso engrossar.
Engrossar mesmo.
Copy !req
679. Quem perde a cabeça e
desiste perde e morre.
Copy !req
680. É assim.
Copy !req
681. Usem pistolas pra perto. Têm mais
poder de fogo e recarregam menos.
Copy !req
682. Mantenham o fogo aceso,
com um ferro em brasa.
Copy !req
683. Se alguém for atingido, queime.
Estanca o sangue rapidamente.
Copy !req
684. - Por que se pintou?
- É minha cara de guerra.
Copy !req
685. Vamos dar uma lição naqueles
peles-vermelhas amanhã!
Copy !req
686. - Sem querer ofender.
- Eu sei.
Copy !req
687. - Aonde ele vai?
- Ele nos ajuda melhor a cavalo.
Copy !req
688. Ele é um guerrilheiro.
Vai tentar atacar o inimigo antes.
Copy !req
689. Ele vai ao vale
matar Ten Bears...
Copy !req
690. - e quantos homens puder.
- Como vai fazer isso e voltar?
Copy !req
691. Ele não vai voltar.
Copy !req
692. Josey!
Copy !req
693. - Você é Ten Bears?
- Sou.
Copy !req
694. Sou Josey Wales.
Copy !req
695. Ouvi falar,
é o Cavaleiro Cinzento.
Copy !req
696. Não fez paz com os casacos-azuis.
Pode ir em paz.
Copy !req
697. Acho que não.
Copy !req
698. - Não tenho pra onde ir.
- Então, vai morrer.
Copy !req
699. Vim pra morrer com você.
Copy !req
700. Ou viver com você.
Copy !req
701. Pra nós, morrer é fácil.
Difícil é viver.
Copy !req
702. Todos que amamos foram
mortos ou violentados.
Copy !req
703. Governos não convivem,
pessoas, sim.
Copy !req
704. Com os governos, a luta não é justa.
Vim aqui propor uma...
Copy !req
705. ou ouvir de você.
Copy !req
706. Vim assim para saber que minha
palavra de morte é verdadeira.
Copy !req
707. E minha palavra
de vida também.
Copy !req
708. Convivem aqui o urso, o lobo,
o antílope, o comanche.
Copy !req
709. Assim como nós.
Copy !req
710. Só vamos caçar o necessário,
como os comanches.
Copy !req
711. Na primavera, quando
os comanches vão para o norte...
Copy !req
712. podem descansar em paz, comer do
nosso gado e prover pra viagem.
Copy !req
713. Adotaremos o sinal dos comanches.
É a minha palavra de vida.
Copy !req
714. E a sua palavra de morte?
Copy !req
715. Está nas minhas pistolas e nos
seus rifles. Vim para ambas.
Copy !req
716. As coisas que disse que
vamos ter, já temos.
Copy !req
717. É verdade, não estou
prometendo nada a mais.
Copy !req
718. Só estou lhe dando vida,
e você está me dando vida.
Copy !req
719. E estou dizendo que podemos
conviver sem matar uns aos outros.
Copy !req
720. É triste os governos serem
chefiados por enganadores.
Copy !req
721. Suas palavras
de morte têm força.
Copy !req
722. Assim como suas
palavras de vida.
Copy !req
723. Documentos não têm força.
Ela vem dos homens.
Copy !req
724. As palavras de Ten Bears têm
a mesma força de vida e morte.
Copy !req
725. É bom guerreiros como nós se
encontrarem na luta pela vida...
Copy !req
726. ou pela morte.
Copy !req
727. Haverá vida.
Copy !req
728. - Assim será.
- Creio que sim.
Copy !req
729. Macacos me mordam.
Vejam isso.
Copy !req
730. Venha, sente-se.
Que alegria ver vocês.
Copy !req
731. Chato, sente-se.
Copy !req
732. Nunca gostei tanto
de ver um índio.
Copy !req
733. Quero mostrar uma coisa.
Copy !req
734. Fiz esta corrente pra você.
Trancei com o meu cabelo.
Copy !req
735. - É muito bonita, mesmo.
- É para relógio.
Copy !req
736. É bonita, vou precisar.
Obrigado.
Copy !req
737. Você tem relógio, não?
Copy !req
738. Estou pensando
em comprar um.
Copy !req
739. Podemos tocar uma
música pra você?
Copy !req
740. Não conheço muitas.
Copy !req
741. Podemos tocar algo
de que goste? Vamos.
Copy !req
742. Só me lembro de
"Rose of Alabama".
Copy !req
743. A gente conhece.
Rosie, venha aqui.
Copy !req
744. - Sabe dançar?
- Não.
Copy !req
745. Eu também não.
Copy !req
746. Vi por essa janela quando
atirou no meu parceiro.
Copy !req
747. Ele viajava com um índio velho,
uma índia, uma velha e uma garota.
Copy !req
748. Era ele, tinha uma
cicatriz bem aqui.
Copy !req
749. Eu não ia enfrentá-lo sozinho.
Copy !req
750. Escondam os cavalos!
Copy !req
751. Se Josey Wales voltar,
pagamos um drinque pra ele.
Copy !req
752. Kansas era dourado
e tinha cheiro de sol.
Copy !req
753. Eu sempre soube que havia
três tipos de sol no Kansas:
Copy !req
754. sol, girassol e soldados.
Copy !req
755. Ao menos, é famoso
por alguma coisa.
Copy !req
756. Sei uma piada
sobre o Missouri.
Copy !req
757. Por que as pessoas de lá
sempre dizem: "Me mostre".
Copy !req
758. - Você conhece?
- Não.
Copy !req
759. Acho que era:
Copy !req
760. o que um homem
do Missouri diz...
Copy !req
761. quando o mandam
plantar batatas?
Copy !req
762. Ele diz: "Me mostre".
Copy !req
763. - Entendeu?
- Ensinam piadas bobas no Kansas.
Copy !req
764. Ensinam outras coisas.
Copy !req
765. Me mostre.
Copy !req
766. Papai!
Copy !req
767. Você acordou cedo.
Copy !req
768. - Foi bom cavalgar com você.
- Digo o mesmo.
Copy !req
769. Quando for à cidade, compre
vestidos bonitos para as mulheres.
Copy !req
770. Eu compro.
Copy !req
771. E algo especial pra Laura Lee usar
quando eu voltar na primavera.
Copy !req
772. Ou na primavera seguinte.
Copy !req
773. Às vezes, alguns homens
atraem problemas.
Copy !req
774. Passei tempo demais aqui...
Copy !req
775. Creio que sim.
Copy !req
776. Você está só agora, Wales.
Copy !req
777. Não exatamente.
Copy !req
778. Vamos dar uma lição nesses
caras-pálidas. Sem querer ofender.
Copy !req
779. Eu sei. Esses ladrões são
uma vergonha para o Kansas...
Copy !req
780. atacando mulheres
inocentes assim.
Copy !req
781. As balas voavam,
gente corria pra todo lado...
Copy !req
782. os sinos da igreja tocavam.
Rose e eu ficamos abaixados...
Copy !req
783. sem saber de onde
vinham os tiros.
Copy !req
784. - Bom dia, Sr. Wilson!
- Olá, Sr. Wilson.
Copy !req
785. Estamos contando a história de um
fora-da-lei que passou por aqui.
Copy !req
786. - lmagino que não conheça...
- Esses dois são guardas texanos.
Copy !req
787. Estão no encalço dele.
Juntamente com o outro ali.
Copy !req
788. Qual é mesmo
o seu nome, amigo?
Copy !req
789. - Meu nome é Fletcher.
- Fletcher. Exato.
Copy !req
790. Eles estão perseguindo
o fora-da-lei e calhou...
Copy !req
791. de o velho Ten Spot saber.
Copy !req
792. Sim, aconteceu em Monterrey,
no México, há algum tempo.
Copy !req
793. Esse fora-da-lei atacou
cinco pistoleiros.
Copy !req
794. Ele matou três deles
antes que o acertassem.
Copy !req
795. - Não foi, Srta. Rose?
- Exato.
Copy !req
796. Seu nome era Josey Wales.
Copy !req
797. Exato, Josey Wales.
Copy !req
798. Se isso aconteceu,
Josey Wales deve estar morto.
Copy !req
799. Ele está morto,
sem dúvida.
Copy !req
800. Morto mesmo.
Copy !req
801. - Você pode assinar a declaração?
- Assinar? Claro.
Copy !req
802. Pronto.
Copy !req
803. Muito prazer, Sr. Wilson.
Copy !req
804. Deve haver uns 5 mil
guardas, no Texas.
Copy !req
805. É verdade.
Copy !req
806. Quando voltarem aqui, apareçam.
Copy !req
807. Acho que não vamos voltar.
Copy !req
808. Não acredito nessa história
sobre Josey Wales.
Copy !req
809. - Não?
- Não, senhor.
Copy !req
810. Não acredito que cinco pistoleiros
possam matar Josey Wales.
Copy !req
811. Talvez fossem seis,
podiam ser 1O.
Copy !req
812. - Acho que ele continua vivo.
- Vivo? Não, senhor.
Copy !req
813. Vou ao México
tentar achá-lo.
Copy !req
814. E depois?
Copy !req
815. A iniciativa será dele.
Devo isso a ele.
Copy !req
816. Vou dizer pra ele que
a guerra acabou.
Copy !req
817. O que me diz?
Copy !req
818. Creio que sim.
Copy !req
819. Todos morremos um pouco
nessa maldita guerra.
Copy !req