1. Levántate, chica. Levántate!
Copy !req
2. Whoa!
Copy !req
3. ¡Josey!
Copy !req
4. Vamos.
Ven a lavarte.
Copy !req
5. Ve con ella.
Copy !req
6. ¡Josey!
Copy !req
7. ¡Papá!
Copy !req
8. Las cenizas a las cenizas...
Copy !req
9. y el polvo al polvo...
Copy !req
10. el Señor te lo dio...
Copy !req
11. el Señor te lo quitó.
Copy !req
12. Mi nombre es Anderson.
Copy !req
13. Me llaman Bill el Sanguinario.
Copy !req
14. ¿Piernas Rojas?
Copy !req
15. Los encontrará en Kansas.
Copy !req
16. Pelean con los del norte.
Copy !req
17. Vamos a saldar cuentas con ellos.
Copy !req
18. Voy con Uds.
Copy !req
19. "EL FUERA DE LA LEY"
Copy !req
20. Todo lo que hay que hacer...
Copy !req
21. es ir a ese
campamento de la Unión...
Copy !req
22. levantar la mano y jurar
lealtad a los Estados Unidos.
Copy !req
23. Con eso podrán montar otra vez...
Copy !req
24. e irse a casa.
Copy !req
25. ¿Nos darán amnistía total?
Copy !req
26. Eso es.
Copy !req
27. Todos lo hicieron ya.
Copy !req
28. Somos los últimos rebeldes.
Copy !req
29. Yo voy.
Ya tuve bastante.
Copy !req
30. Ve con ellos, muchacho.
Copy !req
31. ¿Vienes, Josey?
Copy !req
32. Creo que no, Fletcher.
Copy !req
33. Te perseguirán.
Copy !req
34. No podrás huir de ellos.
Copy !req
35. Es cierto.
Copy !req
36. Buena suerte.
Copy !req
37. Deja el rifle también.
Copy !req
38. - Lo necesito para matar ardillas.
- Déjalo.
Copy !req
39. ¿No eres joven para andar
con estos bribones?
Copy !req
40. ¿A quién llamas bribones,
puerco unionista?
Copy !req
41. Qué demonios,
les dimos una lección.
Copy !req
42. Lee se rindió, pero nosotros no.
Copy !req
43. - ¡Cállate!
- Sí, señor.
Copy !req
44. Nos dieron una lección.
Copy !req
45. Ahora ve a la fila...
Copy !req
46. antes de que te ponga
el trasero morado.
Copy !req
47. Aquí lo tiene señor.
Copy !req
48. - Ah, Fletcher. Me alegro de verlo.
- Senador.
Copy !req
49. Buen trabajo.
Copy !req
50. ¿Qué hace este
Piernas Rojas aquí?
Copy !req
51. Ud. Dijo que serían
autoridades federales.
Copy !req
52. El Capitán Terrill es una
autoridad federal ahora.
Copy !req
53. ¡Es un canalla sediento
de sangre!
Copy !req
54. ¡Un bandido, un saqueador!
Copy !req
55. ¡El peor enemigo de esos hombres!
Copy !req
56. La guerra ya acabó.
Copy !req
57. Los nuestros la ganaron.
Copy !req
58. Ahora tenemos que encargarnos
de conseguir la paz.
Copy !req
59. Y como dice el refrán: El botín
es de los vencedores.
Copy !req
60. Hay otro dicho, señor.
Copy !req
61. No orines en mi espalda
y me digas que llueve.
Copy !req
62. ¿De qué lado está este hombre?
Copy !req
63. Hizo entregarse a todos, ¿no?
Copy !req
64. - Menos a uno.
- ¿Quién?
Copy !req
65. Josey Wales.
Copy !req
66. Capitán Terrill, quiero que registre
palmo a palmo la región.
Copy !req
67. Extermine sin piedad
a todo desleal...
Copy !req
68. ¡desde el primer león
hasta al último gusano!
Copy !req
69. Limpiaremos toda esta región.
Copy !req
70. Llévese a cinco hombres
y agarre a Josey Wales.
Copy !req
71. ¿El Capitán Terrill Piernas Rojas
y 5 hombres contra Josey Wales?
Copy !req
72. Durante la guerra pudimos
con los guerrilleros.
Copy !req
73. Fletcher, vaya con
el Capitán Terrill.
Copy !req
74. Tráigame a ese maldito rebelde.
Copy !req
75. Aquí esta su dinero
por traer a los otros...
Copy !req
76. le daré más por Josey Wales.
Copy !req
77. No necesito su dinero, Senador.
Copy !req
78. Deje en paz a Josey Wales.
Copy !req
79. Y déjeme en paz a mí.
Copy !req
80. Hemos terminado.
Copy !req
81. Vamos a ver...
Copy !req
82. levanten la mano derecha.
Copy !req
83. ¿Para qué?
Copy !req
84. Para jurar lealtad a la Unión.
Copy !req
85. ¿Jurar lealtad a la Unión?
Copy !req
86. Lo haremos de espaldas
y agachados.
Copy !req
87. Levanten la mano derecha
para jurar.
Copy !req
88. Juro...
Copy !req
89. que seré leal a los
Estados Unidos de América.
Copy !req
90. Que me someteré...
Copy !req
91. Repitan. Que me
someteré a sus leyes...
Copy !req
92. y que no me alzaré
contra ellos...
Copy !req
93. y reconozco...
Copy !req
94. que es una sola nación.
Copy !req
95. - Yo no juro.
- Vamos, muchacho.
Copy !req
96. ¡Repite, maldita sea!
Copy !req
97. No. Lo he pensado.
Copy !req
98. Que se disculpen ellos.
Copy !req
99. Y juro también, que a pesar...
Copy !req
100. de mis crímenes...
Copy !req
101. ¡Miren! ¡Es Josey!
Copy !req
102. ¡Escoria mentirosa de Missouri!
Copy !req
103. ¡Maldita sea!
Copy !req
104. Ud. Me prometió que
los trataría decentemente.
Copy !req
105. Y los traté decentemente.
Copy !req
106. Les di comida decente...
Copy !req
107. y los hice matar decentemente.
Copy !req
108. No eran más que bandidos comunes.
Copy !req
109. Huye, Fletcher, ¡es una trampa!
Copy !req
110. Josey, escapemos de aquí.
Copy !req
111. - Vete, muchacho.
- Nos perseguirán.
Copy !req
112. ¡Huyamos al monte!
Copy !req
113. - ¡Ve tú!
- No podrás con todos.
Copy !req
114. - Eso es cierto.
- ¿Por qué lo haces?
Copy !req
115. - No se me ocurre nada mejor.
- Fletcher estaba de su parte.
Copy !req
116. ¿Fletcher?
Copy !req
117. Nunca lo hubiera pensado.
Copy !req
118. Muchacho tonto.
Copy !req
119. Josey, tengo que decirte algo.
Copy !req
120. Tengo miedo de morir, Josey.
Copy !req
121. ¡Muévanse!
Copy !req
122. Ud. Se encargará de perseguirlo.
Copy !req
123. Voy a encomendarle una misión.
Copy !req
124. Persiga a ese Wales
hasta el fin del mundo.
Copy !req
125. ¿Perseguirlo, Senador?
Copy !req
126. Hombres como él
viven de la venganza.
Copy !req
127. Gracias a Ud. Ahora tendré
que matar a ese hombre.
Copy !req
128. Ahora tendrá que huir.
Copy !req
129. Y no parará
hasta el infierno.
Copy !req
130. Allí nos esperará, Senador.
Copy !req
131. No pierdas tiempo por mí Josey.
Copy !req
132. No lo hago por ti,
saltamontes cabeza dura.
Copy !req
133. Si huimos a campo abierto hay
suficientes fuerzas en Missouri...
Copy !req
134. para empezar otra guerra.
Copy !req
135. Si cabalgamos sin rumbo...
Copy !req
136. en la noche estaremos
colgando de una cuerda.
Copy !req
137. - ¿Adónde vamos?
- A las naciones indias.
Copy !req
138. Allí nos refugiaremos
y podrás curarte.
Copy !req
139. ¿Y luego, por Fletcher?
Copy !req
140. Eso es, muchacho.
Copy !req
141. Luego volveremos por Fletcher.
Copy !req
142. Nos siguen unos jinetes.
Copy !req
143. Al suelo. Échate sobre
el cuello del caballo.
Copy !req
144. ¿Puedes oírme?
Copy !req
145. Cuando yo me levante,
tú te quedas ahí.
Copy !req
146. Si ves que vuelvo
hacia el norte...
Copy !req
147. montas el caballo...
Copy !req
148. y huyes al sur.
Copy !req
149. Puedes dejar que se levante.
Copy !req
150. ¡Levántate, maldita sea!
Copy !req
151. Los despistamos otra vez,
¿verdad?
Copy !req
152. Otra vez los despistamos.
Copy !req
153. 10 años cruzando a Piernas
Rojas de Kansas por el río...
Copy !req
154. caballería de la Unión,
guerrilleros de Missouri...
Copy !req
155. ¡a todos!
Copy !req
156. ¡Esos guerrilleros
son perros rabiosos!
Copy !req
157. Los miras de reojo, y ¡Zas!
Copy !req
158. ¡te liquidan!
Copy !req
159. Deben ser de cuidado.
Copy !req
160. ¡Cómo se lo diría!
Copy !req
161. En este oficio...
Copy !req
162. uno tiene que cantar
el himno del norte...
Copy !req
163. con el mismo entusiasmo
que el del sur...
Copy !req
164. según la compañía.
Copy !req
165. No puedo culparlo por eso.
Copy !req
166. En los negocios hay
que ser prudente.
Copy !req
167. Gracias a Dios
desarmaron a todos...
Copy !req
168. excepto a algunos
de los peores...
Copy !req
169. que aún andan sueltos.
Copy !req
170. A donde yo voy, saben
tratar a esa gentuza.
Copy !req
171. ¿Adónde se dirige?
Copy !req
172. A vender mercancía a Texas.
Copy !req
173. ¿Cuánto por cruzar el río?
Copy !req
174. 10 centavos.
Copy !req
175. Por casualidad, llevo un frasco
de este elixir milagroso...
Copy !req
176. que puedo darle
por esa cantidad.
Copy !req
177. Sim Carstairs es mi nombre.
Copy !req
178. ¿Y Ud. Es...?
Copy !req
179. Tenemos un trabajo para Ud.
Copy !req
180. ¡Será un placer!
Copy !req
181. Bill Quantrill usaba este
transbordador todo el tiempo.
Copy !req
182. Éramos buenos amigos.
Copy !req
183. ¿Qué es eso de ahí?
Copy !req
184. Es el almacén de la abuela Hawkins.
Copy !req
185. Les diré qué haremos.
Copy !req
186. Vamos a ir a ese almacén.
Copy !req
187. Nosotros iremos a caballo
porque tenemos calambres.
Copy !req
188. ¡Tiene suerte! Llevo aquí
lo ideal para calambres.
Copy !req
189. Necesito media paleta
de tocino...
Copy !req
190. 5 kilos de carne de res y
10 kilos de pienso.
Copy !req
191. Cuando lleguemos allá
no hace falta que entre.
Copy !req
192. Puedes hablarle a la abuela
desde afuera.
Copy !req
193. Necesitamos vendas y un
emplasto para una herida de bala.
Copy !req
194. Así que tú eres Josey Wales.
Copy !req
195. ¿Cómo lo sabes, abuela?
Copy !req
196. Hace 2 horas pasaron
soldados buscándote.
Copy !req
197. Iba a mencionárselo
en cuanto tuviera ocasión.
Copy !req
198. Dijeron que mataste
a tus hombres.
Copy !req
199. ¡Malditos gusanos azules!
Copy !req
200. Dicen que estas desesperado,
Josey Wales.
Copy !req
201. Que te clavarán en la
puerta de un granero.
Copy !req
202. - ¿Sabes qué digo yo?
- ¿Qué?
Copy !req
203. Digo que son puras tonterías.
Copy !req
204. Los emplastos son de
musgo y raíz de mostaza.
Copy !req
205. Mójalos de vez en cuando
y mantenlos húmedos.
Copy !req
206. Gracias, abuela.
Copy !req
207. Puedes pagarme cuando
volvamos a vernos. Josey Wales
Copy !req
208. Así lo haré.
Copy !req
209. Esa canción es un
placer para el oído...
Copy !req
210. ¿no es así, Sr. Wales?
Copy !req
211. Su amigo necesita ayuda.
Copy !req
212. Aquí tiene. Un dólar el frasco.
Ideal para heridas.
Copy !req
213. Es ideal para todo, ¿no?
Copy !req
214. Hace milagros.
Copy !req
215. ¿Qué tal es para manchas?
Copy !req
216. Desmonten.
Van a desembarcar.
Copy !req
217. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
218. ¡Trae acá esa gabarra!
Copy !req
219. Otra vez los despistamos.
Copy !req
220. ¡Me gritan que vaya!
No puedo esperar.
Copy !req
221. Pero aguantaré aquí hasta
que Uds. Desaparezcan.
Copy !req
222. Fingiré que pasa algo.
Continúa.
Copy !req
223. Fingiré que pasa algo
hasta que Uds. Se vayan.
Copy !req
224. Les deseo mucha suerte.
Copy !req
225. ¡Tira, Lemuel!
Copy !req
226. No confío en él.
Copy !req
227. Va a cruzarlos lo mas
rápido que pueda.
Copy !req
228. Apuesto a que ya ofrecieron
una recompensa.
Copy !req
229. Ya los tenemos.
Copy !req
230. Primero estos dos y después
los otros.
Copy !req
231. ¿Qué otros?
Estos dos son los últimos.
Copy !req
232. ¡No! Texas está
infestado de rebeldes.
Copy !req
233. Tenemos mucho que hacer allá.
Copy !req
234. Atrapamos a Wales y se termina.
Copy !req
235. Hacer el bien núnca se termina.
Copy !req
236. Apurémonos, Josey.
Copy !req
237. No. Para el atardecer
nos alcanzarían.
Copy !req
238. A juzgar por las huellas...
Copy !req
239. hay 40 o 50 caballos
por delante.
Copy !req
240. Tenemos que dejar
distancia de por medio.
Copy !req
241. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
242. No te muevas de aquí.
Copy !req
243. Bienvenidos, caballeros.
Copy !req
244. Por favor, suban a bordo.
Copy !req
245. Tira, Lemuel.
Copy !req
246. Aún sigue ahí.
Copy !req
247. ¿Qué demonios está haciendo?
Copy !req
248. No lo sé.
Copy !req
249. Bajen algunos.
Listos a disparar.
Copy !req
250. Capitán Piernas Rojas...
Copy !req
251. vuelva atrás.
Ya lo agarrará después.
Copy !req
252. ¿Qué vuelva atrás?
¿Se ha vuelto loco?
Copy !req
253. Tratará de matarnos uno a uno.
Copy !req
254. No podrá.
Copy !req
255. Por lo menos matará a 2 o 3.
Copy !req
256. Le aconsejo que vuelva atrás,
Capitán.
Copy !req
257. Ya vienen.
Copy !req
258. ¿Cree que podrá matar
a esos hombres...
Copy !req
259. antes de que lo maten a Ud.?
Copy !req
260. ¡No, no, Sr. Josey Wales!
Copy !req
261. Hay una cosa en este país
llamada justicia.
Copy !req
262. Verá Ud., señor oportunista...
Copy !req
263. tenemos algo en este
territorio...
Copy !req
264. llamado el paso del Missouri.
Copy !req
265. ¡Dios Todopoderoso!
Copy !req
266. ¿Es grave, Josey?
Copy !req
267. Es grave.
Copy !req
268. No mires, muchacho.
Copy !req
269. Si lo miras, te dolerá más.
Copy !req
270. Si muero...
Copy !req
271. quiero que sepas...
Copy !req
272. que me siento muy orgulloso
de cabalgar contigo.
Copy !req
273. Está bien muchacho,
ahora cállate.
Copy !req
274. - Puedes hacerlo sin mí.
- Toma...
Copy !req
275. bebe un poco de esto.
Copy !req
276. De niño quería una camisa
como esta.
Copy !req
277. Yo no tenía madre.
Copy !req
278. Mi padre la bordó para mí.
Copy !req
279. Me hizo guardar el secreto.
Copy !req
280. ¿Te imaginas a un hombre
cosiendo para su hijo?
Copy !req
281. Mientras cosía, cantaba
una canción.
Copy !req
282. ¿Te sabes la canción
"Rosa de Alabama"?
Copy !req
283. Adelante, amigo.
Saque esa pistola.
Copy !req
284. Lo tenemos, Lige.
Copy !req
285. ¡Es él, Abe! ¡Es él!
¡Agarramos a Josey Wales!
Copy !req
286. Lo vi al lado de Bill
el Sanguinario.
Copy !req
287. Tendremos la recompensa.
Copy !req
288. Cuidado, Abe.
Copy !req
289. ¡Es más rápido que una víbora!
Copy !req
290. Es Ud. Un puerco salvaje,
¿eh, Josey Wales?
Copy !req
291. Ahora obedezca.
¡Retroceda un poco!
Copy !req
292. Cuidado, Abe.
Es capaz de todo.
Copy !req
293. ¡Calla la boca!
Copy !req
294. Sr. Josey Wales...
Copy !req
295. lo mataría ahora...
Copy !req
296. si no fuera porque luego
habría que cargar su cadáver.
Copy !req
297. - Dispara, Abe. ¡Mátalo!
- Cállate.
Copy !req
298. Baje la mano izquierda y
desabróchese el cinturón.
Copy !req
299. Y hágalo lento...
Copy !req
300. que pueda contarle
los pelos de la mano.
Copy !req
301. ¿Lo ves, Lige?
Copy !req
302. Le sacas los dientes...
Copy !req
303. y se convierte en un corderito.
Copy !req
304. Tenía ganas de enfrentarme
a uno de estos pistoleros.
Copy !req
305. - Así hay que tratarlos.
- Abe, ten cuidado.
Copy !req
306. - Debe tener otra pistola...
- Cállate.
Copy !req
307. Dile a Benny que venga.
Copy !req
308. ¡Benny! ¡Ven acá!
Copy !req
309. ¡Cazamos a Josey Wales!
Copy !req
310. ¿Quién es?
Copy !req
311. Sólo un muchacho. Delira.
Copy !req
312. Dígale que se calle.
Copy !req
313. ¿Papá?
¿Eres tú, papá?
Copy !req
314. ¡No es tu padre!
¡Y cállate!
Copy !req
315. Papá, tengo el oro aquí conmigo.
Copy !req
316. ¿De qué oro habla?
Copy !req
317. Está delirando.
Copy !req
318. Josey y yo lo robamos del banco.
Copy !req
319. Mira bajo la manta.
Copy !req
320. Lo tengo aquí.
Copy !req
321. Pensé que necesitabas ayuda.
Copy !req
322. Si vuelves a sangrar, te deslomo
con el arnés del arado.
Copy !req
323. No son honestos.
Copy !req
324. Me siento perfectamente,
como un gamo en celo.
Copy !req
325. Bien.
Copy !req
326. Porque no pienso arrastrarte...
Copy !req
327. para que riegues de sangre
medio Missouri.
Copy !req
328. Ojalá pudiéramos enterrarlos.
Copy !req
329. Al demonio con ellos.
Copy !req
330. Los buitres tienen que comer,
al igual que los gusanos.
Copy !req
331. Aquí se ahogan hasta las ranas.
Copy !req
332. Unas veinte millas más y
llegaremos a territorio indio.
Copy !req
333. Pero llevamos por delante
a la caballería.
Copy !req
334. Cuando se duerman...
Copy !req
335. los adelantaremos.
Copy !req
336. Toma un poco de cecina.
Copy !req
337. Traga solo el jugo.
Yo voy a ver.
Copy !req
338. ¿Estás bien?
Copy !req
339. Muy bien, Josey.
¡Los despistamos!
Copy !req
340. Josey, quiero darte las gracias.
Copy !req
341. ¿Por qué?
Copy !req
342. Por salvarme la vida.
Copy !req
343. Olvídalo, Jamie.
Copy !req
344. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
345. Ya no tengo miedo.
Copy !req
346. Vamos a tratar de pasar ahora.
Copy !req
347. La lluvia nos da ventaja...
Copy !req
348. Este muchacho creció...
Copy !req
349. entre sangre y muerte
y nunca se quejó.
Copy !req
350. Nunca volvió la espalda
a los suyos.
Copy !req
351. Cabalgué con él sin oír un lamento.
Copy !req
352. Los azules te darán mejor
entierro que yo, muchacho.
Copy !req
353. Me llamo Josey Wales.
Copy !req
354. He oído ese nombre.
Copy !req
355. Decían que venía en
esta dirección.
Copy !req
356. Y que el que lo matara
se haría rico...
Copy !req
357. con la recompensa.
Copy !req
358. Y parece que Ud. Quiere
ganarse ese dinero.
Copy !req
359. Lo que quería era ganar ventaja.
Copy !req
360. Podía ser de los que
sorprenden por la espalda.
Copy !req
361. ¿De dónde sacó esa idea?
Copy !req
362. Además, no es fácil
sorprender a un indio.
Copy !req
363. Es cierto que soy indio.
Copy !req
364. Pero a los de las Naciones
nos llaman civilizados.
Copy !req
365. Nos llaman civilizados porque
nos dejamos sorprender.
Copy !req
366. El hombre blanco
lleva años haciéndolo.
Copy !req
367. Cherokee, ¿eh?
Copy !req
368. Nos sorprendieron y nos dijeron
que no seríamos felices aquí.
Copy !req
369. Que seríamos más felices
en las Naciones.
Copy !req
370. Así que nos quitaron
nuestra tierra...
Copy !req
371. y nos enviaron aquí.
Copy !req
372. Yo tenía una buena esposa...
Copy !req
373. y dos hijos.
Copy !req
374. Murieron en la Senda
de las Lágrimas.
Copy !req
375. Y ahora el hombre blanco
vuelve a sorprenderme.
Copy !req
376. Otra vez.
Copy !req
377. No puede fiarse de él.
Copy !req
378. Eso es seguro.
Copy !req
379. Esta casaca es la que...
Copy !req
380. llevé a Washington...
Copy !req
381. antes de la guerra.
Copy !req
382. La llevamos los que
pertenecíamos...
Copy !req
383. a las cinco tribus
civilizadas.
Copy !req
384. Nos vestimos como
Abraham Lincoln.
Copy !req
385. Fuimos a ver al Ministro
del Interior.
Copy !req
386. Y nos dijo...
Copy !req
387. "¡Qué civilizados se ven,
muchachos!"
Copy !req
388. Nos felicitó...
Copy !req
389. y nos condecoró por
parecer tan civilizados.
Copy !req
390. Le dijimos que nos habían
robado la tierra...
Copy !req
391. y cómo moría nuestra gente.
Copy !req
392. Cuando terminamos nos
estrechó la mano...
Copy !req
393. y nos dijo...
Copy !req
394. "Perseveren en su afán".
Copy !req
395. Nos pusieron en fila.
Copy !req
396. A John Jumper,
a Chilly Mc Intosh...
Copy !req
397. a Giba de Buffalo...
Copy !req
398. a Jim el Viruelas y a mí.
Copy !req
399. Yo soy Lone Watie.
Copy !req
400. Nos tomaron fotografías.
Copy !req
401. Y el periódico dijo:
Copy !req
402. "Los indios hacen voto por
perseverar en su afán".
Copy !req
403. Pensamos mucho tiempo sobre eso.
Copy !req
404. "Perseverar en nuestro afán".
Copy !req
405. Y cuando pensamos
lo suficiente...
Copy !req
406. declaramos la guerra
a la Unión.
Copy !req
407. Trató de atravesar el
campamento. Lo mataron.
Copy !req
408. Lo mataron, ¿eh?
Copy !req
409. Hubo guardias noche y día.
Copy !req
410. Wales no pudo pasar por aquí.
Copy !req
411. ¿A dónde demonios va, Fletcher?
Copy !req
412. A las Naciones indias.
Copy !req
413. ¿Por qué no se queda acá?
Copy !req
414. Wales volverá en un año o dos.
Copy !req
415. Al llegar a las Naciones,
despliéguense.
Copy !req
416. 5 mil dólares al que lo agarre.
Copy !req
417. Este sapo te dice hacia dónde ir.
Copy !req
418. Yo sabía todas estas cosas
cuando era joven.
Copy !req
419. Pero cuando me civilicé
lo olvidé todo.
Copy !req
420. Y ya no supe hacia dónde ir.
Copy !req
421. El sapo dice que vayamos
a México.
Copy !req
422. Sr. Lone Watie...
Copy !req
423. puede llevarse su sapo
a México.
Copy !req
424. Yo tengo trabajo en Missouri.
Copy !req
425. Oí que el General Joe Shelby...
Copy !req
426. y sus hombres no se rindieron.
Copy !req
427. Van hacia México.
Copy !req
428. Me uniré a ellos.
Copy !req
429. No sabía que había más rebeldes.
Copy !req
430. Yo tampoco me rendí.
Copy !req
431. Pero se llevaron mi caballo
y lo hicieron rendirse.
Copy !req
432. Ahora debe tirar de una
carreta en Kansas.
Copy !req
433. No tiene caballo, ¿eh?
Copy !req
434. ¿Piensa ir caminando a México?
Copy !req
435. Hay un puesto cerca de
la Nación Creek.
Copy !req
436. Tienen caballos para cambiar.
Copy !req
437. ¿Tiene comida?
Copy !req
438. Sólo este trozo de azúcar.
Copy !req
439. Pero no es para comer.
Copy !req
440. Es para mirar a través.
Copy !req
441. Está bien.
Copy !req
442. Le conseguiré un caballo.
Copy !req
443. ¿Qué diablos traen ahí?
Copy !req
444. - Ratas almizcleras.
- ¿Ratas almizcleras?
Copy !req
445. ¿Qué es eso?
Copy !req
446. Más les vale traer algo más.
Copy !req
447. - ¿Castor?
- El castor ya no vale nada.
Copy !req
448. Denme 10 ratas...
Copy !req
449. y 30 pieles de castor...
Copy !req
450. y les daré tela roja.
Copy !req
451. No se quejarán del trato.
Copy !req
452. Tengan.
Copy !req
453. Tomen un trago y mientras,
piénsenlo.
Copy !req
454. Lleva adentro algo para tomar,
¿me oyes?
Copy !req
455. Esta carne de res.
Añádela a nuestra cuenta.
Copy !req
456. ¿Y estas pieles de puma?
Copy !req
457. ¿Nos las vas a cobrar?
Copy !req
458. ¿Esto les das a los indios?
Copy !req
459. ¡Dónde está el verdadero!
Copy !req
460. ¿Cuánto vale la chica?
Copy !req
461. No está a la venta.
Copy !req
462. Quiero decir, no es mía.
Copy !req
463. Trabaja aquí.
Copy !req
464. ¿Ves esta cicatriz?
Copy !req
465. ¿Sabes lo que significa
para un Cheyenne?
Copy !req
466. Uno o dos blancos muertos.
Copy !req
467. Te gustan los guerreros, ¿eh?
Copy !req
468. Añádela a la cuenta, Zukie.
Copy !req
469. Busco un caballo.
Copy !req
470. Pertenecen a estos caballeros.
Copy !req
471. Pero estoy seguro...
Copy !req
472. de que le venderán uno.
Copy !req
473. Verán, tengo cerveza.
Copy !req
474. Y de la buena.
Copy !req
475. Invita la casa.
Copy !req
476. ¿Estos caballeros querrán...
Copy !req
477. hablar de negocios pronto?
Copy !req
478. ¡Déme un cubo de eso, Choc!
Copy !req
479. ¡Lo tengo!
Copy !req
480. ¡Atrapé a Josey Wales!
Copy !req
481. 5 mil dólares caídos del cielo.
Copy !req
482. ¡Un momento!
Copy !req
483. Está en mi tienda.
Copy !req
484. Yo también lo reconocí.
Copy !req
485. Tengo derecho a mi parte.
Copy !req
486. El Sr. Relámpago en persona.
Copy !req
487. El hombre al que todos temen.
Copy !req
488. Dígame, Sr. Relámpago...
Copy !req
489. al primer músculo que mueva...
Copy !req
490. le vuelo las entrañas
contra la pared.
Copy !req
491. Cuando le diga...
Copy !req
492. muévase muy lento...
Copy !req
493. como la melaza en el invierno.
Copy !req
494. Suelte ese martillo.
Copy !req
495. Ahora baje las manos
muy lentamente.
Copy !req
496. Y sáquese las pistolas
para que Yoke las agarre.
Copy !req
497. ¿Entendido?
Copy !req
498. ¡Conteste, maldita sea!
Copy !req
499. Saque...
Copy !req
500. las pistolas, muy despacio.
Copy !req
501. Veamos...
Copy !req
502. los caballos son de
esos peregrinos, ¿no?
Copy !req
503. Ya voy aprendiendo
a sorprenderlo.
Copy !req
504. Sólo un indio puede
hacer una cosa así.
Copy !req
505. Eso me imaginaba.
Copy !req
506. ¿Se lo imaginaba?
Copy !req
507. Que solo un indio puede hacerlo.
Copy !req
508. Hacerme esto a mí. Maldita mujer.
Copy !req
509. Antes tenía poder.
Copy !req
510. Ahora la vejez
se va apoderando de mí.
Copy !req
511. Son más costumbres tuyas
que la vejez.
Copy !req
512. ¿Quién diablos es esta?
Copy !req
513. La encontré en la tienda.
Estaba en problemas.
Copy !req
514. No vendrá a México con nosotros.
Copy !req
515. ¿Con nosotros?
Copy !req
516. Ya le conseguí un caballo.
Ahora arrégleselas solo.
Copy !req
517. Hoy he visto muchas cosas.
Copy !req
518. Todo el día he visto
patrullas de soldados.
Copy !req
519. Todos lo andan buscando.
Copy !req
520. Ella no viene con nosotros.
Copy !req
521. Dice que es navajo...
Copy !req
522. y la capturaron los cheyenne.
Copy !req
523. Un guerrero de los arapahoes
la violó.
Copy !req
524. Se hacen una marca en la nariz.
Copy !req
525. El jefe de los cheyenne...
Copy !req
526. pensó que no se resistió
lo suficiente.
Copy !req
527. ¿Puede hacer que se calle?
Copy !req
528. Dice que...
Copy !req
529. cuando llegó a la tienda...
Copy !req
530. no sabía que ese hombre,
Zukie Limmer...
Copy !req
531. vendía alcohol.
Copy !req
532. Quiere que sepas que...
Copy !req
533. aunque él le pegaba
con frecuencia...
Copy !req
534. no había nada entre los dos.
Copy !req
535. Dice que eres un gran guerrero...
Copy !req
536. y que por lo que hiciste
por ella, ahora te pertenece.
Copy !req
537. No quiero que nadie
me pertenezca.
Copy !req
538. La comida fue buena de veras.
Copy !req
539. Si sigue así, me voy a hacer
hombre de familia.
Copy !req
540. Ella cree que soy un
jefe cherokee.
Copy !req
541. ¿De dónde habrá sacado la idea?
Copy !req
542. ¡Jefe!
Copy !req
543. Estaba pensando...
Copy !req
544. Supongo que ese perro piel roja
tampoco tiene a dónde ir.
Copy !req
545. Puede venir con nosotros.
Copy !req
546. Al fin y al cabo, uno más...
Copy !req
547. ¡Eh, tú!
Copy !req
548. ¿Compras cabelleras indias?
Copy !req
549. Fea costumbre, joven.
Copy !req
550. ¿Nació en un granero?
Copy !req
551. El trigo es de Kansas
y la melaza de Missouri.
Copy !req
552. Olvídese de la melaza.
Copy !req
553. Nada bueno viene de Missouri.
Copy !req
554. Cuidado con lo que dice
aquí en Texas.
Copy !req
555. Hay buena gente aquí de Missouri.
Copy !req
556. Nada bueno puede venir
de Missouri y no me callo nada.
Copy !req
557. Somos de Kansas.
Y estamos orgullosas de ello.
Copy !req
558. Sé como se siente.
Yo soy de Indiana.
Copy !req
559. Tampoco los de Indiana
son buena gente.
Copy !req
560. Este elixir constituye un remedio
definitivo contra la fatiga...
Copy !req
561. la hinchazón de vientre y...
Copy !req
562. Eres indio, ¿verdad?
Copy !req
563. ¿Hablas inglés?
Copy !req
564. Aquí tienes, esto es lo mejor...
Copy !req
565. para los que
no aguantan el alcohol.
Copy !req
566. ¿Qué tiene?
Copy !req
567. Yo qué sé. Muchas cosas.
Yo solo lo vendo.
Copy !req
568. Tómeselo Ud.
Copy !req
569. ¿Cómo?
Copy !req
570. Que se lo tome Ud.
Copy !req
571. ¿Qué puede esperarse
de un descreído?
Copy !req
572. Esa anciana va a meterse
en problemas hablando así.
Copy !req
573. Mucha gente sensible por aquí.
Copy !req
574. Muchos sureños se meten en
problemas en Texas.
Copy !req
575. Cullen Baker y el Capitán Lee
han peleado en Fannin.
Copy !req
576. Bill Longley y Creed Taylor...
Copy !req
577. y los demás andan
por González.
Copy !req
578. A Simp Dixon lo
hundieron con plomo...
Copy !req
579. en Cotton Gin.
Copy !req
580. Tengo una postal de aquello.
Copy !req
581. Mire.
Copy !req
582. Josey Wales.
Copy !req
583. ¿Cómo ha dicho?
Copy !req
584. Josey Wales.
Dicen que viene hacia Texas.
Copy !req
585. No pasará por aquí.
Mató a 50 o 60 hombres.
Copy !req
586. Andan buscándolo
por todas partes.
Copy !req
587. ¿Cuánto por todo ésto?
Copy !req
588. Tres dólares.
Copy !req
589. Pagarían lo que fuera...
Copy !req
590. al que identificara
a Josey Wales.
Copy !req
591. No lo dudo.
Copy !req
592. ¿Y Ud., señor?
Copy !req
593. Ya me quedan pocos frascos.
No se arrepentirá.
Copy !req
594. ¡Dios mío!
Copy !req
595. ¡Es Josey Wales!
Copy !req
596. ¿Van a sacar las pistolas
o a silbar Dixie?
Copy !req
597. ¡Maldita india!
Copy !req
598. Bienvenido a Texas,
Sr. Lone Watie.
Copy !req
599. No creo que volvamos a ver
a la muchacha navajo.
Copy !req
600. Supongo que no.
Copy !req
601. Le tomé cariño.
Copy !req
602. - Pero siempre pasa igual.
- ¿Igual?
Copy !req
603. El que me cae bien no dura mucho.
Copy !req
604. Y por lo visto el que no te cae bien
no dura mucho tampoco.
Copy !req
605. ¿Cómo supiste quién
iba a disparar primero?
Copy !req
606. El del centro tenía...
Copy !req
607. la funda de
la pistola cerrada.
Copy !req
608. Y el que estaba a su lado...
Copy !req
609. miraba con miedo.
No iba a hacer nada.
Copy !req
610. Pero el de la izquierda...
Copy !req
611. tenía ojos de loco.
Pensé que iba a disparar primero.
Copy !req
612. ¿Y el de la derecha?
Copy !req
613. No le presté atención.
Copy !req
614. Te lo dejé a ti.
Copy !req
615. Pude errar el tiro.
Copy !req
616. ¡Sí señor!
¡Era Josey Wales!
Copy !req
617. Lo vi partír hacia el norte
con un indio renegado.
Copy !req
618. Puedo identificarlo.
Copy !req
619. Y estoy dispuesto a
compartir la recompensa.
Copy !req
620. Lo conozco bien.
Copy !req
621. No es difícil seguirlo.
Copy !req
622. Deja un rastro de cadáveres.
Copy !req
623. Ahora va hacia el norte...
Copy !req
624. con un indio renegado.
Copy !req
625. Pronto volverá
hacia el sudoeste...
Copy !req
626. camino a México.
Copy !req
627. Entonces vayamos
hacia el sudoeste.
Copy !req
628. Vamos al norte.
Copy !req
629. ¿Qué está diciendo?
Copy !req
630. Mire a esos muchachos
con las pistolas listas.
Copy !req
631. Son cazadores de hombres.
Copy !req
632. La guerra acabó y
no tienen otro oficio.
Copy !req
633. Andan tras la recompensa
por la cabeza de Wales.
Copy !req
634. No hemos venido para eso.
Copy !req
635. No quiero oír que
Wales ha muerto.
Copy !req
636. Quiero verlo muerto.
Copy !req
637. Vamos hacia el norte.
Adelante.
Copy !req
638. Nos siguen.
Copy !req
639. Un par de caballos.
Van a todo galope.
Copy !req
640. No oigo nada.
Copy !req
641. Hay que ser indio
para saber de esto.
Copy !req
642. Salgamos a la arena.
Copy !req
643. Me alegro de que me
detuvieras. Pude matarla.
Copy !req
644. Ya me di cuenta.
Copy !req
645. Compró víveres...
Copy !req
646. agarró los caballos...
Copy !req
647. y nos siguió.
Copy !req
648. Dice que somos su única familia.
Copy !req
649. Apuesto a que es verdad.
Copy !req
650. Todos los pistoleros
que he conocido...
Copy !req
651. y que han sobrevivido, es...
Copy !req
652. porque pelearon con ventaja.
Copy !req
653. Muchos desearon tener
el sol a su espalda.
Copy !req
654. Eso es siempre buena idea.
Copy !req
655. Es bueno tener ventaja.
Copy !req
656. Cualquier tipo de ventaja.
Copy !req
657. ¿Pasa algo?
Copy !req
658. Creo que tenías razón.
Copy !req
659. No soy tan viejo.
Copy !req
660. No hay muchos hombres desde aquí.
Copy !req
661. Entramos a territorio comanche.
Copy !req
662. Huellas de carreta.
Copy !req
663. Nunca vi huellas como estas.
Copy !req
664. Los comanches no usan
carros de dos ruedas.
Copy !req
665. Comancheros...
Copy !req
666. intercambian a los comanches,
licor y armas por caballos.
Copy !req
667. E intercambian mujeres.
Copy !req
668. ¿Cuántos son?
Copy !req
669. Son ocho...
Copy !req
670. o nueve caballos,
y un par de carretas.
Copy !req
671. Los viajeros de Kansas.
Copy !req
672. Han perdido su orgullo, ¿eh?
Copy !req
673. ¡Hijo de perra!
Copy !req
674. ¡Diez Osos la querrá virgen!
Copy !req
675. Nos dará 20 caballos por ella.
Copy !req
676. El que necesite una mujer
ahí tiene a esa vieja.
Copy !req
677. A lo mucho puede valer un asno.
Copy !req
678. ¡Tápate!
Copy !req
679. Si cae...
Copy !req
680. la dejarán morir.
Siga caminando.
Copy !req
681. Ven aquí, perra, ven aquí.
Copy !req
682. Escúchame bien.
Copy !req
683. Quiero que Diez Osos
te vea bien guapa.
Copy !req
684. Métete en esa carreta
y pónte uno de tus mejores vestidos.
Copy !req
685. Podría aumentar el precio.
Copy !req
686. Quizás hasta puede ser
que te compre yo.
Copy !req
687. Si no me equivoco...
Copy !req
688. vamos de cara al sol.
Copy !req
689. Esto debería darle ventaja.
Copy !req
690. ¿De quién está hablando?
Copy !req
691. ¿Qué demonios quiere?
Copy !req
692. Quiere negociar.
Copy !req
693. ¿Van a quedarse ahí,
o van a ver qué quiere?
Copy !req
694. Prepárese, señora.
Copy !req
695. Va a armarse una guerra.
Copy !req
696. Buen caballo el que lleva.
Copy !req
697. ¿Lo vendería?
Copy !req
698. Le daremos buen precio.
Copy !req
699. ¡Ahora escupe!
Copy !req
700. Bájese del caballo.
Copy !req
701. ¡Apártate!
Copy !req
702. Supongo que ahora nos matará.
Copy !req
703. Ya estaría llegando a México
de no ser por esta india.
Copy !req
704. No le entiendo una palabra.
Copy !req
705. Sabía que volverías.
Copy !req
706. ¡Socorro!
Copy !req
707. Comanches.
Copy !req
708. Hemos matado a sus amigos.
Vámonos de aquí.
Copy !req
709. Estos pantalones no podrían
estar mas sucios.
Copy !req
710. Toda esa ropa tan bonita...
Copy !req
711. que llevaba a nuestro rancho.
Copy !req
712. ¿Dónde está ese rancho?
Copy !req
713. Mi hijo lo halló antes de
la guerra. Está en Santa Río.
Copy !req
714. Un arroyo de agua clara...
Copy !req
715. árboles, rebaños, ciervos.
Copy !req
716. Un auténtico paraíso.
Copy !req
717. ¿Y está ahí?
Copy !req
718. ¿Eso le dijo su hijo?
Copy !req
719. Eso me dijo.
Está en la colina de la sangre.
Copy !req
720. Mi hijo era un hombre de bien.
Copy !req
721. El rancho estará donde él dijo.
Copy !req
722. Sí señora.
Estoy seguro de ello.
Copy !req
723. Álamos, robles...
Copy !req
724. caballos salvajes...
Copy !req
725. antílopes...
Copy !req
726. bandadas de codornices.
Copy !req
727. ¿Las ve?
Copy !req
728. ¿Qué?
Copy !req
729. Esas nubes de allá.
Copy !req
730. Son como sueños...
Copy !req
731. flotando en
el cielo de la mente.
Copy !req
732. Nunca lo pensé de esa manera.
Copy !req
733. Indio...
Copy !req
734. ese Wales es un asesino
a sangre fría.
Copy !req
735. Es de Missouri...
Copy !req
736. donde todos son asesinos
de seres inocentes.
Copy !req
737. ¿Preferiría seguir
con los comancheros?
Copy !req
738. No, no lo preferiría.
Copy !req
739. ¿Qué va a tomar?
Copy !req
740. Whisky.
Copy !req
741. ¡Whisky, dice!
Copy !req
742. ¿Por qué no pide otra cosa?
Copy !req
743. Cerveza entonces.
Copy !req
744. Y una ronda para los caballeros.
Copy !req
745. Y para Ud., señora.
Copy !req
746. Es Ud. Muy amable.
Copy !req
747. Hace mucho que
nadie ofrecía un trago.
Copy !req
748. Desde que no hay
nada que beber por aquí.
Copy !req
749. Ni nada de nada.
Copy !req
750. Primero desapareció
la plata de Santa Río.
Copy !req
751. Luego desapareció la gente.
Copy !req
752. Luego el whisky.
Copy !req
753. Y luego la cerveza.
Copy !req
754. Aun así.
Copy !req
755. Da gusto ver a
un hombre gastador.
Copy !req
756. Hay tipos a quienes no les gusta
que les llamen gastadores.
Copy !req
757. Yo conocí uno una vez que
odiaba que lo llamaran terco.
Copy !req
758. Whisky para todos.
Copy !req
759. Al estilo comanchero.
Copy !req
760. ¡Un ángel de bondad
bajó a Santa Río!
Copy !req
761. Esto no puede ser Santa Río.
Copy !req
762. Mi hijo, Tom Turner,
dijo que era próspero.
Copy !req
763. Y lo era.
Copy !req
764. Pero cuando se acabó la plata,
se acabó la prosperidad.
Copy !req
765. Así es.
Copy !req
766. ¿Es Ud. La madre de Tom Turner...
Copy !req
767. el del rancho cerca
de Blood Batee?
Copy !req
768. La misma, señorita.
Copy !req
769. Yo soy Rose.
Copy !req
770. Rose de Santa Río.
Copy !req
771. Estoy segura de que
le habló de mí.
Copy !req
772. No lo recuerdo.
Copy !req
773. Desde que su esposa murió...
Copy !req
774. no se interesó más
por las mujeres.
Copy !req
775. Mi hijo se dedicó al trabajo,
para asegurarnos un porvenir...
Copy !req
776. a mí y a su hija.
Copy !req
777. Ahora recuerdo que
me dijo que tenía...
Copy !req
778. una hija que era un poquito...
Copy !req
779. rara.
Copy !req
780. Unos rufianes de
Missouri lo mataron.
Copy !req
781. Murió orgulloso, al mando
de Jim Lane de los Piernas Rojas...
Copy !req
782. ¡luchando por una buena causa!
Copy !req
783. Cuánto lo siento.
Copy !req
784. Era un hombre excepcional.
Copy !req
785. Siéntese, señora.
Copy !req
786. Debe estar muy cansada.
Copy !req
787. Lamento mucho la noticia.
Copy !req
788. Mi amigo y yo...
Copy !req
789. trabajamos para su hijo...
Copy !req
790. y ahora estamos a su servicio.
Copy !req
791. Se lo agradezco mucho.
Copy !req
792. Qué placer hallar buenos
modales en este desierto.
Copy !req
793. En el camino hemos sufrido
muchas penalidades.
Copy !req
794. El abuelo Samuel
y el tío Enoch...
Copy !req
795. cayeron presa de
los comancheros.
Copy !req
796. ¡Brindemos porque se acabó
la plata! ¡Así tendremos paz!
Copy !req
797. Vaya mala suerte fue.
Copy !req
798. Para mí fue la mejor.
Copy !req
799. ¿Qué va a tomar?
Copy !req
800. Voy buscando
a Josey Wales.
Copy !req
801. Ese soy yo.
Copy !req
802. Te buscan, Wales.
Copy !req
803. Parece que soy muy popular.
Copy !req
804. ¿Eres un caza recompensas?
Copy !req
805. Algo tengo que hacer para vivir.
Copy !req
806. Morir no es vivir, muchacho.
Copy !req
807. Esto no es necesario.
Copy !req
808. Puedes pasar de largo.
Copy !req
809. Tuve que regresar.
Copy !req
810. Lo sé.
Copy !req
811. ¿Comanches?
Copy !req
812. ¿Hay más?
Copy !req
813. Creo que esos son todos...
Copy !req
814. pero están cargando
antílopes en los caballos...
Copy !req
815. No creo que busquen problemas.
Copy !req
816. Pero con comanches
nunca se sabe.
Copy !req
817. Vigila la carreta.
Copy !req
818. Sólo nos miran, creo.
Copy !req
819. Tienen mucho que cargar.
Copy !req
820. Pueden volver.
Copy !req
821. Vámonos de aquí.
Copy !req
822. Si van con Diez Osos...
Copy !req
823. volverán.
Copy !req
824. Diez Osos es un buen jefe.
Copy !req
825. Pero está enojado.
Copy !req
826. Cada año se ve con uno
de sus generales azules.
Copy !req
827. No son mis generales.
Copy !req
828. Y cada año le hacen replegarse
más en la pradera.
Copy !req
829. El General Sherman
sigue prometiendo.
Copy !req
830. Pero Diez Osos
no retrocederá más.
Copy !req
831. Qué hermoso es.
Copy !req
832. Comenzaremos por
limpiarlo todo.
Copy !req
833. Voy a poner una
buena olla al fuego.
Copy !req
834. Sr. Wales vaya con los
hombres por leña.
Copy !req
835. Vamos, a trabajar.
Copy !req
836. ¡Sr. Wales!
Copy !req
837. ¿Piensa quedarse ahí parado?
Copy !req
838. Aquí el que no trabaje no comerá.
Copy !req
839. No le creí a Ud. Un vago.
Copy !req
840. La muchacha me dijo...
Copy !req
841. que es la primera vez
que tiene un hogar.
Copy !req
842. La abuela dice que este...
Copy !req
843. es el hogar de todos nosotros.
Copy !req
844. Me alegro de que quede
aquí un hombre.
Copy !req
845. Volveré de vez en cuando...
Copy !req
846. probablemente a esconderme.
Copy !req
847. ¿Por qué no te quedas?
Copy !req
848. Seremos socios.
Copy !req
849. No te echarán de menos.
Copy !req
850. Quizás se olviden de ti.
Copy !req
851. Tú sabes que no se olvidan.
Copy !req
852. ¡Papá!
Copy !req
853. ¡Eh, Josey!
Copy !req
854. ¡Vamos a Santa Río!
Copy !req
855. Señor...
Copy !req
856. gracias por traernos
a este lugar.
Copy !req
857. Papá y Daniel murieron...
Copy !req
858. a manos de asesinos
inmundos del infierno...
Copy !req
859. que los mataron.
Copy !req
860. Pero se defendieron bien.
Hicieron lo mejor que pudieron.
Copy !req
861. Gracias por enviarnos
a Josey Wales...
Copy !req
862. a quien transformaste
de asesino infame...
Copy !req
863. y secuaz de Satán...
Copy !req
864. en un hombre honrado...
Copy !req
865. para que nos salvara
de los filisteos.
Copy !req
866. Y gracias, Señor, por habernos
reunido a todos en Texas.
Copy !req
867. ¿Estás bien?
Copy !req
868. Diez Osos...
Copy !req
869. tiene a Travis y a Chato.
Copy !req
870. Estará aquí por la mañana.
Copy !req
871. Éste es el refugio perfecto.
Copy !req
872. Paredes y techo de medio
metro de espesor.
Copy !req
873. Hechas de barro,
imposibles de quemar.
Copy !req
874. Dos puertas,
una frente a la otra.
Copy !req
875. Estas cruces son para disparar.
En vertical y horizontal.
Copy !req
876. Tom Turner sabía lo que hacía.
Copy !req
877. Apuesto a que si.
Yo defenderé esa puerta.
Copy !req
878. Prefiero que se quede ahí...
Copy !req
879. cargando las armas.
¿Puede hacerlo?
Copy !req
880. Claro que si.
Copy !req
881. Luz de luna...
Copy !req
882. tú cubres esta puerta.
Dispararás por aquí.
Copy !req
883. Laura Lee, esta ventana.
¿Sabes disparar?
Copy !req
884. Lo intentaré.
Copy !req
885. Lone, te encargarás de esta ventana.
Y también de la puerta.
Copy !req
886. Tendrás que vigilar
ese pasillo de ahí...
Copy !req
887. porque lo peligroso es el techo.
Tarde o temprano llegarán a él.
Copy !req
888. No pueden disparar por él, pero
pueden abrir un agujero...
Copy !req
889. y bajar por él
en los dormitorios.
Copy !req
890. Ahora recuerden...
Copy !req
891. cuando se ponga feo
y parezca el final...
Copy !req
892. ataquen sin piedad.
Copy !req
893. ¡Como perros rabiosos!
Copy !req
894. Porque si pierden la cabeza
y se rinden, morirán.
Copy !req
895. Así son las cosas.
Copy !req
896. Las pistolas son para distancias cortas
así tener que cargar menos.
Copy !req
897. Mantengan este hierro
al rojo vivo.
Copy !req
898. Si los hieren,
aplíquenlo a la herida.
Copy !req
899. Para que deje de sangrar.
Copy !req
900. ¿Para qué es la pintura?
Copy !req
901. Es mi pintura de guerra.
Copy !req
902. ¡Mañana daremos una
lección a los Pieles Rojas!
Copy !req
903. Sin ofender.
Copy !req
904. No me ofendió.
Copy !req
905. ¿A dónde va?
Copy !req
906. Sabe que a caballo
puede defendernos mejor.
Copy !req
907. Es un guerrillero.
Copy !req
908. Cree que lo mejor es
atacar primero.
Copy !req
909. Va a bajar al valle
a matar a Diez Osos...
Copy !req
910. y a tantos hombres
como pueda.
Copy !req
911. ¿Y cómo piensa hacer eso
y regresar aquí?
Copy !req
912. No regresará.
Copy !req
913. ¿Tú eres Diez Osos?
Copy !req
914. Yo soy Diez Osos.
Copy !req
915. Yo soy Josey Wales.
Copy !req
916. He oído de ti.
Copy !req
917. Eres el Jinete Gris.
Copy !req
918. No quisiste pactar con los azules.
Puedes ir en paz.
Copy !req
919. No me iré.
Copy !req
920. No tengo a dónde ir.
Copy !req
921. Entonces morirás.
Copy !req
922. Vine aquí a morir contigo.
Copy !req
923. O a vivir contigo.
Copy !req
924. Morir es fácil para nosotros.
Vivir es lo difícil...
Copy !req
925. cuando lo que amabas
fue destruido.
Copy !req
926. Los gobiernos no conviven.
La gente sí.
Copy !req
927. Los gobiernos engañan.
Yo vengo a traerte la guerra...
Copy !req
928. o mi palabra.
O a que me la des tú.
Copy !req
929. He venido para que sepas que
mi palabra de muerte es sincera.
Copy !req
930. Y mi palabra de vida también.
Copy !req
931. Aquí viven el oso, el lobo,
el antílope y el comanche.
Copy !req
932. Y también viviremos nosotros.
Copy !req
933. Sólo cazaremos lo necesario
para vivir, como el comanche.
Copy !req
934. Y cada primavera cuando
el comanche emigre al norte...
Copy !req
935. podrá descansar aquí...
Copy !req
936. y obtener provisiones
para el viaje.
Copy !req
937. El signo del comanche
estará en nuestra casa.
Copy !req
938. Ésta es mi palabra de vida.
Copy !req
939. ¿Y tu palabra de muerte?
Copy !req
940. Está en mis pistolas y en tus rifles.
Copy !req
941. Estoy listo para ambas.
Copy !req
942. Las cosas que me prometes
ya las tenemos.
Copy !req
943. Eso es cierto.
No te ofrezco nada nuevo.
Copy !req
944. Sólo te dejo vivir,
y tú me dejas vivir.
Copy !req
945. Y digo que los hombres
pueden convivir sin matarse.
Copy !req
946. Lástima que los gobiernos los
dirijan hombres de lengua falsa.
Copy !req
947. El comanche entiende que hay
fuerza en tu palabra de muerte.
Copy !req
948. Y que hay fuerza en
tu palabra de vida.
Copy !req
949. Ningún papel firmado
puede contener el hierro.
Copy !req
950. La fuerza viene del hombre.
Copy !req
951. La palabra de Diez Osos lleva
lleva el hierro de vida y muerte.
Copy !req
952. Es bueno que guerreros como
tú y yo busquen juntos la vida...
Copy !req
953. o la muerte.
Copy !req
954. Que sea la vida.
Copy !req
955. Así será.
Copy !req
956. Estoy seguro.
Copy !req
957. ¡Por todos los diablos!
¡Miren!
Copy !req
958. Vengan.
Copy !req
959. ¡Qué alegría verlos!
Copy !req
960. Núnca me alegré tanto
de ver a un indio.
Copy !req
961. Quiero mostrarle algo, Sr. Wales.
Copy !req
962. Le hice esta cadena.
Copy !req
963. La tejí con mis cabellos.
Copy !req
964. Es linda. De veras que lo es.
Copy !req
965. Es para el reloj.
Copy !req
966. Es muy bonita. Me será
muy útil. Gracias.
Copy !req
967. Tiene reloj, ¿no?
Copy !req
968. Pensaba comprarme uno.
Copy !req
969. ¿Podemos...
Copy !req
970. tocar una canción para Ud.?
Copy !req
971. Me temo que no sé
muchas canciones.
Copy !req
972. ¿Cuál es su favorita?
Copy !req
973. La única que recuerdo es
"Rosa de Alabama".
Copy !req
974. La recuerdo.
Rose, ven aquí.
Copy !req
975. ¿Sabe bailar?
Copy !req
976. Yo tampoco.
Copy !req
977. Lo vi matar a mi compañero.
Copy !req
978. Iba con un viejo indio,
una india...
Copy !req
979. una anciana y una
muchachita frágil.
Copy !req
980. Tiene que ser él. Tenía
una cicatriz en la cara.
Copy !req
981. No quise enfrentarlo solo.
Copy !req
982. Oculten esos caballos.
Copy !req
983. Si Josey Wales vuelve,
le invitaremos a un trago.
Copy !req
984. Kansas era todo...
Copy !req
985. dorado y olía a sol.
Copy !req
986. Dicen que en Kansas
hay tres clases de sol.
Copy !req
987. El sol...
Copy !req
988. los girasoles...
Copy !req
989. y los sol-dados de mala madre.
Copy !req
990. Al menos somos famosos.
Copy !req
991. Escuché un chiste sobre
Missouri una vez.
Copy !req
992. Ya sabe que los de Missouri
tienen fama de tercos...
Copy !req
993. siempre dicen: "Muéstramelo".
Copy !req
994. ¿Lo sabe?
Copy !req
995. Creo que era así:
Copy !req
996. ¿Qué dice uno de Missouri...
Copy !req
997. cuando alguien le dice que
quiere ver a un cabezota?
Copy !req
998. Le dice: "Muéstramelo".
Copy !req
999. ¿Lo entendió?
Copy !req
1000. ¿Eso aprenden las
chicas guapas en Kansas?
Copy !req
1001. También otras cosas.
Copy !req
1002. Muéstramelo.
Copy !req
1003. ¡Papá!
Copy !req
1004. Te levantaste pronto, ¿no?
Copy !req
1005. Fue bueno cabalgar contigo.
Copy !req
1006. Lo mismo digo.
Copy !req
1007. Cuando vayas a la ciudad compra
vestidos para las mujeres.
Copy !req
1008. Lo haré.
Copy !req
1009. Tráele algo especial a Laura Lee
para cuando yo regrese.
Copy !req
1010. O la primavera siguiente.
Copy !req
1011. Hay hombres que
atraen la desgracia.
Copy !req
1012. He estado aquí demasiado tiempo...
Copy !req
1013. Demasiado.
Copy !req
1014. Ahora estás solo, Wales.
Copy !req
1015. No del todo.
Copy !req
1016. ¡Vamos a dar una lección
a esos rostros pálidos!
Copy !req
1017. Con perdón de Ud.
Copy !req
1018. No me ofendió.
Copy !req
1019. Estos bandidos son una
desgracia para Kansas...
Copy !req
1020. atacar así a mujeres inocentes.
Copy !req
1021. Las balas silbaban...
Copy !req
1022. la gente corría en
todas direcciones.
Copy !req
1023. Las campanas doblaban. Yo
y Rosie nos escondimos.
Copy !req
1024. No se sabía de dónde
salían los disparos...
Copy !req
1025. ¡Sr. Wilson!
Copy !req
1026. Buenos días.
Copy !req
1027. Ah, Sr. Wilson.
Copy !req
1028. Estaba contándole a
estos señores la historia...
Copy !req
1029. de un rebelde que pasó
una vez por aquí.
Copy !req
1030. No creo que Ud. Sepa de él...
Copy !req
1031. Estos dos muchachos
son soldados de Texas.
Copy !req
1032. Andan buscándolo con
este otro hombre.
Copy !req
1033. ¿Cómo dijo que se llamaba?
Copy !req
1034. Fletcher.
Copy !req
1035. Eso es, el Sr. Fletcher.
Copy !req
1036. Estos tres están buscando
a un rebelde...
Copy !req
1037. y da la casualidad de que
Diez Pecas sabe mucho de él.
Copy !req
1038. Sí, señor.
Copy !req
1039. Estuvo en Monterrey,
en México, hace poco.
Copy !req
1040. Es un hombre temerario...
Copy !req
1041. se enfrentó él solo
con 5 pistoleros.
Copy !req
1042. Mató a 3 antes
de que lo mataran a él.
Copy !req
1043. ¿No es cierto, señorita Rose?
Copy !req
1044. Es cierto.
Se llamaba...
Copy !req
1045. Josey Wales.
Copy !req
1046. Eso es. Josey Wales.
Copy !req
1047. Entonces Josey Wales
debe estar muerto.
Copy !req
1048. Está muerto.
Copy !req
1049. Se lo aseguro.
Copy !req
1050. Muerto sin remedio.
Copy !req
1051. ¿Firma esta declaración?
Copy !req
1052. ¿Firmar?
Seguro que sí.
Copy !req
1053. Eso es todo.
Copy !req
1054. Fue un placer, Sr. Wilson.
Copy !req
1055. Debe haber unos
5 mil rebeldes en Texas.
Copy !req
1056. No podemos con todos.
Copy !req
1057. Supongo que es cierto.
Copy !req
1058. Si vuelven, pasen por aquí.
Copy !req
1059. No creo que volvamos.
Copy !req
1060. Yo no me creo esa
historia de Josey Wales.
Copy !req
1061. ¿No se la cree?
Copy !req
1062. No, no me la creo.
Copy !req
1063. No creo que 5 pistoleros
pudieran contra Wales.
Copy !req
1064. Puede que fueran 6.
Copy !req
1065. Quizás 10.
Copy !req
1066. Tal vez aún vive.
Copy !req
1067. ¿Qué vive?
Eso no, señor.
Copy !req
1068. Voy a México
a ver si lo encuentro.
Copy !req
1069. ¿Y si lo encuentra?
Copy !req
1070. Él deberá dar el primer paso.
Copy !req
1071. Eso se lo debo.
Copy !req
1072. Le diré que
la guerra ha terminado.
Copy !req
1073. ¿Qué dice Ud.,
Sr. Wilson?
Copy !req
1074. Que tiene razón.
Copy !req
1075. Todos morimos un poco
en esa maldita guerra.
Copy !req