1. - Una habitación, por favor.
- ¿Está solo?
Copy !req
2. ¿Equipaje?
Copy !req
3. - ¿Para cuánto tiempo?
- No demasiado.
Copy !req
4. 5 dólares.
Copy !req
5. 307.
Copy !req
6. ¿No tiene nada más alto?
Copy !req
7. ¿Más alto?
Copy !req
8. ¿914?
Copy !req
9. Buenas noches.
Copy !req
10. Adiós.
Copy !req
11. - Apuesta.
- Veo.
Copy !req
12. ¿A ti no te llamaban
El rey del juego?
Copy !req
13. ¿No te gusta?
Cómprate una máquina.
Copy !req
14. - Aquí dentro apesta.
- ¿Qué hora es?
Copy !req
15. - ¿Otra vez?
- Mi reloj se atrasa.
Copy !req
16. Ganas 95 dólares. Ésa es la hora.
¿Qué prisa tienes?
Copy !req
17. - Sólo he preguntado la hora.
- Son las 10.30.
Copy !req
18. Tengo que irme a las 12.
Lo he dicho cuando me he sentado.
Copy !req
19. Murray, ¿no he dicho
que tengo que irme a las 12?
Copy !req
20. No hables con él, está repartiendo.
Copy !req
21. ¿Quieres descansar un rato?
Ve a estirarte, cariño.
Copy !req
22. ¿Quieres velocidad o precisión?
Decídete.
Copy !req
23. ¿Me haces un gran favor?
Fuma hacia Nueva Jersey.
Copy !req
24. Estoy muy preocupado por Félix.
Nunca ha llegado tan tarde.
Copy !req
25. Alguien debería llamar.
Óscar, llama a Félix.
Copy !req
26. ¿Compramos otra ventana
entre todos? No se puede respirar.
Copy !req
27. ¿Cuántas cartas tienes? ¿Cuatro?
Copy !req
28. Todos tenemos cuatro cartas.
Con una más, tendremos cinco.
Copy !req
29. Con dos más, tendremos seis.
¿Entiendes cómo funciona?
Copy !req
30. ¿Óscar juega o no?
Copy !req
31. - ¡Óscar!
- ¿Qué?
Copy !req
32. - ¿Vas o no vas?
- No voy.
Copy !req
33. Le he dicho a mi esposa
que llegaré como máximo a la una.
Copy !req
34. Tomamos el avión de las ocho
a Florida.
Copy !req
35. ¿Quién va a Florida en julio?
Copy !req
36. Es temporada baja.
No hay demasiada gente.
Copy !req
37. La mejor habitación
cuesta la mitad. Estoy servido.
Copy !req
38. Menudas vacaciones.
Seis personas en un hotel vacío.
Copy !req
39. La mano se queda cuatro.
Quizá Félix esté enfermo.
Copy !req
40. Nunca ha llegado tan tarde.
Copy !req
41. Es la misma basura
de la semana pasada. La reconozco.
Copy !req
42. No voy.
Copy !req
43. - Dos reyes.
- Escalera.
Copy !req
44. Quizá esté en su oficina,
encerrado otra vez en el lavabo.
Copy !req
45. Una vez se quedó encerrado
en el lavabo toda la noche.
Copy !req
46. Escribió su testamento
en medio rollo de papel higiénico.
Copy !req
47. No juegues con las fichas.
Te lo pido bien.
Copy !req
48. No estoy jugando. Estoy contando.
Déjame en paz.
Copy !req
49. No soporto que un tipo que gana
se ponga a jugar con las fichas.
Copy !req
50. Es mi casa. Si quieres jugar
con las fichas, hazlo.
Copy !req
51. Apuesto 25 centavos.
Copy !req
52. ¿No vas a mirar las cartas primero?
Copy !req
53. Me marcaré un farol igual.
¿Para quién es la Pepsi?
Copy !req
54. Para Murray, el policía,
una Pepsi caliente.
Copy !req
55. ¿Aún no has arreglado la nevera?
Hace dos semanas. Por eso apesta.
Copy !req
56. Si quisiera que me molestaran,
volvería con mi mujer.
Copy !req
57. - No voy. ¿Quién quiere comer?
- ¿Qué hay?
Copy !req
58. Sándwiches marrones y verdes.
Copy !req
59. - ¿Cuál quieres?
- ¿De qué es el verde?
Copy !req
60. De queso muy fresco
o de carne muy pasada.
Copy !req
61. Cogeré el marrón.
Copy !req
62. - ¿Vas a comerte eso?
- Tengo hambre.
Copy !req
63. No le funciona la nevera.
¡La leche se tenía de pie sola!
Copy !req
64. ¿Eres un fanático de la salud?
Come, Murray.
Copy !req
65. - Tengo seis cartas.
- No me extraña. Tengo tres ases.
Copy !req
66. - Mal reparto.
- ¿Cacahuetes?
Copy !req
67. Félix hace sándwiches muy buenos.
Copy !req
68. ¿Probaste su crema de queso
con pimiento en pan de dátiles?
Copy !req
69. ¿Qué quieres, póker o recetas?
Copy !req
70. ¡Me llenaste
las anteojos de cerveza!
Copy !req
71. Y las fichas.
Copy !req
72. ¡Estoy empapado!
Copy !req
73. ¿Qué es esto?
Copy !req
74. No lo pongas en medio de la mesa.
Copy !req
75. ¿Cómo se puede jugar así?
Copy !req
76. Juguemos al póker.
Copy !req
77. ¿Quién va?
Copy !req
78. Vinnie, dile a Óscar
a qué hora te vas.
Copy !req
79. A las doce en punto.
Copy !req
80. Tenemos diez minutos
antes del próximo aviso.
Copy !req
81. - Jugamos a cinco cartas.
- Jugada a cinco cartas.
Copy !req
82. Una reina de corazones, un dos,
un cuatro, un gran as para el poli.
Copy !req
83. Alguien no ha apostado.
¿Quién no ha puesto el dinero?
Copy !req
84. - Tú.
- Eres un bocón. Déjame 20 dólares
Copy !req
85. Te acabo de prestar 20 dólares
Pídeselo a otro.
Copy !req
86. Sólo recupero mi propio dinero.
Copy !req
87. Le debes dinero a todo el mundo.
Si no tienes, no juegues.
Copy !req
88. Estoy harto de ser el bueno.
Me debéis 6 pavos por la comida.
Copy !req
89. ¿Qué comida?
Copy !req
90. Cerveza caliente y dos sándwiches
de cuando ibas al instituto.
Copy !req
91. ¿Qué quieres?
¿Delicias de tomate?
Copy !req
92. Déjame 20 dólares o le diré
a tu mujer que llevas un vestido.
Copy !req
93. Quizá sea Félix.
Copy !req
94. - Pareja de seis.
- Tres doses.
Copy !req
95. ¿Por qué no fuiste a Florida anoche?
Copy !req
96. Óscar, jugador de póker.
Copy !req
97. Si es mi mujer,
dile que saldré a las 12.
Copy !req
98. Si miras el reloj otra vez,
te lleno la cara de cacahuetes.
Copy !req
99. Hable más alto. ¿Quién?
Copy !req
100. ¿Pabi? ¿Pabi qué más?
Aquí no hay ningún Pabi.
Copy !req
101. Oh, papi.
Por Dios, es mi hijo.
Copy !req
102. Brucey, ¿cómo estás, cariño?
Copy !req
103. Hay un montón de amigos.
Estamos jugando.
Copy !req
104. Chicos, bajad la voz.
Copy !req
105. Es mi hijo desde California.
Debe de costarle una fortuna.
Copy !req
106. ¿Cómo estás, cariño?
Sí, recibí la carta.
Copy !req
107. Tardó tres semanas.
Copy !req
108. La próxima vez,
dile a mamá que te dé un sello.
Copy !req
109. Lo sé, cariño,
pero con dibujarlo no basta.
Copy !req
110. - ¿Lo habéis oído?
- Sí. Estamos entusiasmados.
Copy !req
111. ¿Mamá quiere hablar conmigo?
De acuerdo, cariño.
Copy !req
112. Te quiero, soldadito. Adiós.
Copy !req
113. Voy con un dólar.
Copy !req
114. - ¿Tienes un dólar para jugar?
- Después de hablar con ella, no.
Copy !req
115. Hola, Blanche, ¿cómo estás?
Copy !req
116. Sí, llamas porque me he retrasado
una semana con el cheque.
Copy !req
117. ¿Cuatro semanas? Imposible.
Copy !req
118. Anoto todos los cheques
en mi archivo
Copy !req
119. y sé que solo llevo
tres semanas de retraso.
Copy !req
120. No me amenaces con la cárcel,
porque no es una amenaza.
Copy !req
121. Con mis gastos y la pensión,
un preso cobra más que yo.
Copy !req
122. Bonito modo de hablar
delante de los niños.
Copy !req
123. ¡Me faltan 800 dólares de pensión!
Subamos las apuestas.
Copy !req
124. ¿Sabías que puede hacerlo?
Meterte en la cárcel.
Copy !req
125. Si no me saca de quicio,
no está contenta.
Copy !req
126. ¿No te preocupan los niños?
Copy !req
127. Viven en la casa de su abuelo
en California. ¿Jugamos?
Copy !req
128. Sabía que tendrías problemas.
No sabes gestionar nada.
Copy !req
129. - Lo sé, soy tu contable.
- Entonces, ¿por qué necesito dinero?
Copy !req
130. - ¿Por qué juegas al póker?
- Porque necesito dinero.
Copy !req
131. - Siempre pierdes.
- Por eso necesito dinero.
Copy !req
132. - No juegues.
- No comas mis patatas fritas.
Copy !req
133. Estupendo.
Copy !req
134. ¿Por qué gritáis?
Es un juego amistoso.
Copy !req
135. Estamos aquí desde las ocho.
Copy !req
136. Desde las 7.
Por eso dije que me iba a las 12.
Copy !req
137. ¿Quieres que te meta
un plátano pasado en la boca?
Copy !req
138. Tranquilos.
Copy !req
139. Soy policía,
podría arrestaros a todos.
Copy !req
140. Murray tiene razón.
Copy !req
141. Juguemos a las cartas y levantadlas.
No veo las marcas que he hecho.
Copy !req
142. Debe dinero a su mujer, al gobierno,
a sus amigos y sigue sin inmutarse.
Copy !req
143. La vida sigue para los divorciados,
los arruinados y los apáticos.
Copy !req
144. Aquí el divorciado,
arruinado y apático.
Copy !req
145. Hola, amor. Sí, cariño.
Copy !req
146. Te dije que no llamaras
durante el juego. No puedo hablar.
Copy !req
147. Sabes que sí, cariño.
Espera un momento.
Copy !req
148. Murray, es tu mujer.
Copy !req
149. Si estuvieras liado con ella,
no me molestaría a todas horas.
Copy !req
150. Mimi, ¿qué pasa?
Copy !req
151. ¿A qué hora vienes?
Hacia las 12 o las 12.30.
Copy !req
152. ¿Por qué, qué quieres?
Copy !req
153. ¿Un bocadillo de carne
y un batido de fresa?
Copy !req
154. - ¿Vuelve a estar embarazada?
- No, solo gorda.
Copy !req
155. ¿Cómo has podido oírlo?
Había tapado el auricular.
Copy !req
156. ¿Félix? No ha venido esta noche.
Copy !req
157. ¿Qué pasa? ¿En serio?
¿Cómo voy a saberlo?
Copy !req
158. De acuerdo, Mimi.
Yo me ocupo. Adiós.
Copy !req
159. - Félix ha desaparecido.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
160. No fue al trabajo hoy.
Nadie sabe dónde está.
Copy !req
161. - Mimi ha hablado con su mujer.
- Nadie desaparece por un día.
Copy !req
162. Quizá haya tenido un accidente.
¿Cómo sabrían su identidad?
Copy !req
163. Tiene 92 tarjetas de crédito
en la cartera.
Copy !req
164. Si le pasa algo, América se ilumina.
Llamaré a su mujer.
Copy !req
165. Últimamente parecía tenso,
¿no crees?
Copy !req
166. No. Tú parecías tenso.
Copy !req
167. Frances, ¿cómo estás?
Soy Óscar. SÍ, me acabo de enterar.
Copy !req
168. Dile que no se preocupe.
Seguro que está histérica.
Copy !req
169. Lo más importante
es no preocuparse.
Copy !req
170. No está preocupada.
Copy !req
171. ¿Tienes idea de dónde puede estar?
Copy !req
172. ¿Qué? ¿En serio?
Copy !req
173. No lo sabía. No me lo había dicho.
De acuerdo.
Copy !req
174. Tú no te muevas.
Copy !req
175. En cuanto sepa algo,
te llamo. Adiós.
Copy !req
176. ¿Vas a decírnoslo
o contratamos a un detective?
Copy !req
177. - Se han separado.
- ¿Quiénes?
Copy !req
178. Félix y Frances.
Copy !req
179. - Su matrimonio se termino.
- ¿Bromeas?
Copy !req
180. - ¿Después de 12 años?
- Era una pareja feliz.
Copy !req
181. Estará destrozado. Conozco a Félix.
Hará una locura.
Copy !req
182. Sólo sabía hablar
de su esposa y de sus hijos.
Copy !req
183. Se suicidará.
saldrá y tratará de suicidarse
Copy !req
184. Cállate. Deja de actuar
como un policía por un instante.
Copy !req
185. - ¿Adónde habrá ido?
- A suicidarse.
Copy !req
186. - ¿Qué os había dicho?
- ¿Hablas en serio?
Copy !req
187. No quería hacerlo en casa
porque los niños dormían.
Copy !req
188. - ¿Por qué?
- Porque está loco
Copy !req
189. ¿Lo dijo con esas palabras?
Copy !req
190. No lo sé. No me lo ha leído.
Copy !req
191. - ¿Le dejo una nota?
- Le ha mandado un telegrama.
Copy !req
192. - ¿Quién manda un telegrama suicida?
- Félix, el chiflado.
Copy !req
193. ¿Se lo imaginan? Incluso
tiene que dar propina al recadero.
Copy !req
194. Quizá esté mintiendo.
Vemos casos así todos los días.
Copy !req
195. Lo único que quieren
es un poco de compasión.
Copy !req
196. Un tipo nos llama cada sábado
desde el puente de George Washington.
Copy !req
197. Nunca se sabe lo que hará alguien
cuando está histérico.
Copy !req
198. Nueve de cada diez veces, no saltan.
Copy !req
199. - ¿Y la décima vez?
- Tiene razón. Hay una posibilidad.
Copy !req
200. Conozco a Félix. Es demasiado
nervioso para suicidarse.
Copy !req
201. Se pone el cinturón en el autocine.
Copy !req
202. Si fueras a suicidarte, ¿cuál sería
el sitio más seguro para hacerlo?
Copy !req
203. Con tus amigos.
Vinnie, abre la puerta.
Copy !req
204. Puede estar histérico. Si estamos
tranquilos, él también lo estará.
Copy !req
205. Eso hacen.
Hablad con calma y tranquilidad.
Copy !req
206. - ¿Qué decimos?
- Nada, como si no lo supiéramos.
Copy !req
207. ¿Terminaron?
Podría haberse colgado en el pasillo.
Copy !req
208. - Vinnie, abre la puerta.
- Recordad, como si no lo supiéramos.
Copy !req
209. - Hola, Félix.
- Hola.
Copy !req
210. ¿Qué tal, chicos?
Copy !req
211. - Hola.
- Hola, Félix.
Copy !req
212. - ¿Cómo va la partida?
- Bien.
Copy !req
213. - Genial.
- Bien.
Copy !req
214. Lamento llegar tarde.
Copy !req
215. ¿Queda... ginger ale?
Copy !req
216. ¿Ginger ale? No creo.
Tengo limonada.
Copy !req
217. Me apetecía un ginger ale.
Copy !req
218. No me apetece una limonada...
Copy !req
219. esta noche.
Copy !req
220. ¿Qué apostamos?
Copy !req
221. Has visto 25 centavos.
Le toca a Murray, ¿qué haces?
Copy !req
222. - Murray... ¿Murray?
- Dale en el hombro.
Copy !req
223. - ¿Qué?
- Te toca.
Copy !req
224. - ¿Por qué siempre me toca a mí?
- Ahora te toca.
Copy !req
225. - ¿Qué haces?
- Veo, veo.
Copy !req
226. ¿Me ha llamado alguien?
Copy !req
227. ¿Llamarte... alguien?
Que yo recuerde, no.
Copy !req
228. ¿Esperabas...?
¿Ha llamado alguien para Félix?
Copy !req
229. - ¿Esperabas una llamada?
- No, solo preguntaba.
Copy !req
230. Subo un dólar.
Copy !req
231. Pongo un dólar y 25 centavos.
Copy !req
232. Pensé que quizá
me habría llamado alguien.
Copy !req
233. Si no ha llamado nadie, pues eso.
Copy !req
234. - ¿Cuánto cuesta el envite?
- Un dólar y 25. Presta atención.
Copy !req
235. - Tranquilízate.
- Calmaos.
Copy !req
236. No puedo evitarlo.
Me pone nervioso.
Copy !req
237. - Pones nervioso a todo el mundo.
- Lo siento. Me suicidaré.
Copy !req
238. - ¡Murray!
- Lo siento.
Copy !req
239. Qué vista más bonita.
¿Qué son, 12 pisos?
Copy !req
240. Sólo 11, nada más.
Copy !req
241. Son solo 11 pisos. Dice 12
pero, en realidad, son solo 11.
Copy !req
242. Hace frío aquí.
Copy !req
243. - ¿Verdad que hace frío?
- Sí, mucho.
Copy !req
244. - ¿Quieres jugar? Es pronto.
- No tenemos prisa.
Copy !req
245. Estaremos aquí
hasta las 3 o las 4 de la madrugada.
Copy !req
246. No tengo muchas ganas de jugar.
Copy !req
247. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
248. No lo sé. Pensaré en algo.
Copy !req
249. - ¿Adónde vas?
- Al lavabo.
Copy !req
250. - ¿Solo?
- Siempre voy solo. ¿Por qué?
Copy !req
251. Por nada.
¿Tardarás mucho?
Copy !req
252. Lo que haga falta.
Copy !req
253. ¿Estás loco, le dejas ir solo?
Copy !req
254. - ¿Y si trata de suicidarse?
- ¿En el lavabo?
Copy !req
255. Cuchillas de afeitar,
veneno, cualquier cosa.
Copy !req
256. Es el de los niños. Sólo podría
cepillarse los dientes hasta morir.
Copy !req
257. Podría saltar.
Copy !req
258. - ¿No tiene ventana?
- Tiene 15 centímetros de ancho.
Copy !req
259. Podría romper el vidrio,
y cortarse las venas.
Copy !req
260. Y tirarse al inodoro y apretar del botón.
No intentará nada.
Copy !req
261. Está llorando.
Copy !req
262. ¿Habéis oído? Está llorando.
Copy !req
263. Es terrible. Por el amor de Dios,
Óscar, di algo.
Copy !req
264. ¿Qué le dices a un hombre
que llora en el lavabo?
Copy !req
265. ¡Que sale!
Copy !req
266. Me voy...
Copy !req
267. ¡Espera un momento!
Copy !req
268. No puedo hablar con ustedes
No puedo hablar con nadie.
Copy !req
269. Félix, somos tus amigos.
No te vayas así.
Copy !req
270. No hay nada de que hablar.
Nada que decir. Hemos terminado.
Copy !req
271. - Suéltenme. Déjenme solo.
- Suéltenlo.
Copy !req
272. - Tiren la puerta abajo.
- Rómpanla.
Copy !req
273. ¡Félix! Saltó.
Copy !req
274. ¡La espalda!
Copy !req
275. ¡La espalda! ¡La espalda!
Copy !req
276. ¡La espalda!
Copy !req
277. Dejadme en paz.
¡El estómago!
Copy !req
278. ¿Qué te pasa en el estómago?
Copy !req
279. Nada. No he tomado nada.
Déjame en paz.
Copy !req
280. - ¿Qué has tomado?
- Nada.
Copy !req
281. No le digáis a Frances
lo que he hecho.
Copy !req
282. - ¡Ha tomado pastillas!
- ¿De qué tipo?
Copy !req
283. No lo sé. Las verdes pequeñas.
No la llames.
Copy !req
284. ¿Cuándo las tomaste?
Copy !req
285. Hace un par de horas.
No la llames.
Copy !req
286. - ¿Cuántas has tomado?
- No me acuerdo. Un frasco entero...
Copy !req
287. ¡Un frasco entero!
¡Dios mío! Llamad a una ambulancia.
Copy !req
288. - No sabemos de qué tipo.
- ¿Qué importa?
Copy !req
289. - Se ha tomado un frasco entero.
- A lo mejor eran vitaminas.
Copy !req
290. Podría ser el más sano de todos.
Copy !req
291. Háganlo caminar.
No dejen que se duerma.
Copy !req
292. ¡Abran la ventana, que le dé el aire!
Copy !req
293. Frótenle las muñecas,
para la circulación.
Copy !req
294. Un médico a la vez.
¡Que todos los internos se callen!
Copy !req
295. ¿No habrás llamado a Frances?
Copy !req
296. - Denle una ducha fría.
- Vinnie, enciende la ducha.
Copy !req
297. Por favor. ¡Ciérrenla!
Copy !req
298. Tenemos que sacar las pastillas.
Copy !req
299. Han salido. Vomite antes.
Copy !req
300. 12 años.
Copy !req
301. ¿Sabías que llevaba
12 años casado, Roy?
Copy !req
302. Sí, Félix. Lo sabía.
Copy !req
303. Y ha terminado así.
Es para morirse de risa.
Copy !req
304. Quizá solo fuera una pelea.
Os habéis peleado antes, Félix.
Copy !req
305. No, ha terminado. Mañana
irá a ver a un abogado, mi prima.
Copy !req
306. - ¿A quién iré a ver yo?
- Cálmate, Félix.
Copy !req
307. No nos quedemos aquí mirándole.
Dejémosle respirar.
Copy !req
308. No os quedéis ahí mirándome.
Me da vergüenza.
Copy !req
309. Vámonos a casa.
Copy !req
310. - Lo entendemos.
- Prometed que no lo contaréis.
Copy !req
311. - Mañana me voy a Florida.
- Qué bien. Disfrútalo.
Copy !req
312. Nosotros íbamos a ir a Florida
el próximo invierno sin los niños.
Copy !req
313. Ahora irán sin mí.
Copy !req
314. Vamos, chicos.
Copy !req
315. Buenas noches.
Copy !req
316. - Uno de nosotros debería quedarse.
- No hace falta.
Copy !req
317. - ¿Y si vuelve a intentar algo?
- No intentará nada.
Copy !req
318. - ¿Cómo lo sabes?
- No lo haré. Estoy muy cansado.
Copy !req
319. Está muy cansado, ha tenido
una noche movida. Buenas noches.
Copy !req
320. Buenas noches.
Copy !req
321. Si pasa algo, llámame.
Copy !req
322. Vivo a tres manzanas.
Podría venir en cinco minutos.
Copy !req
323. Si me necesitas, estaré
en el Meridian Motel de Miami Beach.
Copy !req
324. - Serás el primero al que llame.
- Bien.
Copy !req
325. - ¿Estás seguro?
- Seguro.
Copy !req
326. Buenas noches, Félix.
Que duermas bien.
Copy !req
327. Las cosas se verán mejor
por la mañana.
Copy !req
328. Quítale el cinturón y los cordones.
Copy !req
329. Lo sé.
Copy !req
330. ¡Lo sé!
Copy !req
331. Óscar, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
332. Hablaremos más tarde.
Primero come algo.
Copy !req
333. ¿Quieres chocolate caliente?
Copy !req
334. Todavía la quiero.
Siempre la he querido.
Copy !req
335. ¿Barquillos de vainilla,
bizcochos o galletas?
Copy !req
336. ¿Una caja de galletas de chocolate?
Tengo de todo.
Copy !req
337. Teníamos muchas cosas juntos.
Dos hijos y una casa preciosos.
Copy !req
338. ¿Quién tenía unos hijos
o una casa más preciosos?
Copy !req
339. 12 años de matrimonio a la basura.
Copy !req
340. La basura puede cambiarse.
Para eso hay bolsas. Dame una olla.
Copy !req
341. No es justo.
Copy !req
342. - ¿Qué pasa?
- Tengo un espasmo en el cuello.
Copy !req
343. Dime dónde te duele.
Copy !req
344. - No me toques.
- Sólo quiero ver dónde te duele.
Copy !req
345. - No, es tensión. Estoy tenso.
- No me extrañaría.
Copy !req
346. - Relájate, maldita sea.
- No me grites.
Copy !req
347. - ¿Te duele?
- No, me gusta.
Copy !req
348. Haces los mismos ruidos
para el dolor y para el placer.
Copy !req
349. Creo que estoy loco.
Copy !req
350. Si te hace sentir mejor,
yo también lo creo.
Copy !req
351. Al primer signo de que las cosas
van mal, quedo destrozado.
Copy !req
352. No pares. Me gusta el masaje.
Copy !req
353. Si no te relajas,
me romperé los dedos.
Copy !req
354. ¡El único hombre del mundo
con pelo agarrotado!
Copy !req
355. Échate hacia delante.
No te muevas.
Copy !req
356. Si te duele, me lo dices,
porque no sé lo que estoy haciendo.
Copy !req
357. - ¿Qué es ese ruido?
- No puedo respirar.
Copy !req
358. Debe de ser el polvo.
Abre la ventana.
Copy !req
359. No abriré ninguna ventana
en el piso 11.
Copy !req
360. Si quieres airearte,
iremos a dar un paseo.
Copy !req
361. Ojalá fuera fuerte como tú.
Pero admito que soy débil.
Copy !req
362. Sobrevivirás a toda
nuestra generación. ¿Quieres?
Copy !req
363. No lo entiendes. No soy nada
sin mi mujer y mis hijos.
Copy !req
364. No eres nada.
Eres algo. Eres una persona.
Copy !req
365. Eres carne, sangre,
huesos, pelo, uñas y orejas.
Copy !req
366. No eres un pez,
no eres un búfalo, eres tú.
Copy !req
367. Caminas, hablas, lloras y te quejas,
Copy !req
368. y te tomas pastillitas verdes
y mandas telegramas suicidas.
Copy !req
369. Eso solo lo haces tú.
Copy !req
370. ¡Eres el único
de tu especie en el mundo!
Copy !req
371. ¡Me manchaste!
Copy !req
372. El helado de chocolate mancha.
Copy !req
373. El helado no mancha.
Copy !req
374. ¡La vainilla y el café no manchan,
el chocolate, sí! ¡Es una mancha!
Copy !req
375. Déjalo ya, o te mancharás de agua.
Copy !req
376. Esto no sale. Es permanente.
Copy !req
377. ¿Saben lo que quieren? ¡Hola!
Copy !req
378. Mi gatita.
Ven aquí, cariño.
Copy !req
379. Por una propina
te dejo la llave de mi piso.
Copy !req
380. ¿Es algo informal
o puedo traer a mi marido?
Copy !req
381. No puedo esperar. ¿Y cinco minutos
detrás de la caja registradora?
Copy !req
382. ¡Si me muerde, no puedo escribir!
¿Qué va a tomar?
Copy !req
383. Una taza de té caliente.
Copy !req
384. Té caliente para el sibarita.
Copy !req
385. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
386. Acabo de tomarme un helado.
Copy !req
387. Un sándwich de carne con grasa,
y una gaseosa con muchas calorías.
Copy !req
388. ¿Verdad que es linda?
Copy !req
389. Si no lo intentas,
¿cómo vas a saberlo?
Copy !req
390. Para ti y para mí es fácil.
Somos hombres de mundo.
Copy !req
391. Podemos conocer caras nuevas.
¿Y Frances?
Copy !req
392. ¿Qué pasa con Frances?
Copy !req
393. Para la mujer es más difícil.
Está sola con hijos. No puede salir.
Copy !req
394. Con dos hijos, ¿cómo y dónde
va a conocer a alguien?
Copy !req
395. Quizá alguien llame a la puerta.
Copy !req
396. - Deja de hablar de Frances.
- ¿Quieres que la olvide?
Copy !req
397. ¿Cómo voy a borrar 12 años
de matrimonio por las buenas?
Copy !req
398. Tienes que hacerle frente.
No puedes pasarte la vida llorando.
Copy !req
399. Molestas a la gente en el cine.
Copy !req
400. - ¿Qué te pasa?
- Tengo frío. Es el aire acondicionado.
Copy !req
401. - Está muy alto. Me contagiare gripe.
- ¿Quieres una manta?
Copy !req
402. Hay que ir con cuidado
con el aire acondicionado.
Copy !req
403. Nunca dejo que Frances
encienda el nuestro en verano.
Copy !req
404. Debe de estar contentísima.
Copy !req
405. Vamos a otra mesa.
Copy !req
406. Y ahora, ¿qué?
Copy !req
407. Se me tapan los oídos.
Tengo sinusitis.
Copy !req
408. Es el cambio de temperatura.
Siempre me lo agarro con el aire acondicionado.
Copy !req
409. Quizá desaparezca.
Copy !req
410. Es una de las alergias
que tengo en verano.
Copy !req
411. - ¿Sólo en verano?
- Y en invierno. Todo el año.
Copy !req
412. Tengo alergia a alimentos,
almohadas, cortinas y perfumes.
Copy !req
413. ¿Te lo imaginas?
Eso volvía loca a Frances.
Copy !req
414. Durante un tiempo
solo podía ponerse mi aftershave.
Copy !req
415. Era imposible vivir conmigo.
Copy !req
416. Déjalo ya. ¿Qué haces?
Copy !req
417. Trato de destaparme los oídos.
Copy !req
418. Se crea presión en la cabeza.
Abre las trompas de Eustaquio.
Copy !req
419. - ¿Se te han destapado?
- Me he hecho daño en la garganta.
Copy !req
420. Deja de hacer el tonto.
Copy !req
421. No puedo evitarlo.
Saco a la gente de sus casillas.
Copy !req
422. Una vez, un asesor matrimonial
me echó a patadas
Copy !req
423. y escribió en mi archivo "loco".
Copy !req
424. Un matrimonio fallido requiere
la cooperación de ambas partes.
Copy !req
425. No sabes cómo era en casa.
Copy !req
426. Soy un limpiador compulsivo.
Limpiaba por donde Frances pasaba.
Copy !req
427. Volvía a cocinar sus platos,
porque cocino mucho mejor.
Copy !req
428. Mandé mi matrimonio
a freír espárragos. Menudo imbécil.
Copy !req
429. No hagas eso.
Tendrás dolor de cabeza.
Copy !req
430. No puedo soportarlo más...
Copy !req
431. - Me odio. ¡Cómo me odio!
- No te odias, te quieres.
Copy !req
432. - Te crees el único con problemas.
- Pensé que eras mi amigo.
Copy !req
433. Lo soy. Te lo digo porque
te quiero casi tanto como tú mismo.
Copy !req
434. - ¿Y por qué no me ayudas?
- No puedo ni conmigo mismo.
Copy !req
435. ¿Crees que es imposible
vivir contigo?
Copy !req
436. Le decía a Blanche
que no tenía ganas de cenar.
Copy !req
437. A las tres de la madrugada,
la despertaba y decía: "¡Cena!".
Copy !req
438. Llevo 14 años siendo uno de los
periodistas deportivos mejor pagados.
Copy !req
439. Ahorramos 8 dólares y 50 centavos.
Copy !req
440. Nunca estoy en casa. Juego.
Bebo como un cosaco.
Copy !req
441. Le miento a la menor oportunidad.
Copy !req
442. Para nuestro aniversario,
la llevé a ver un partido de hockey.
Copy !req
443. Le dieron un golpe con el disco.
Copy !req
444. Sigo sin entender por qué me dejó.
Soy así de imposible.
Copy !req
445. Larguémonos.
Pronto vendrán los atracadores.
Copy !req
446. No creo que pueda soportar
vivir solo, Óscar.
Copy !req
447. A las dos semanas,
estaré destrozado.
Copy !req
448. ¿Cómo podré trabajar
y ganarme la vida?
Copy !req
449. Puedes llorar en las esquinas.
Te tirarán monedas. Trabajarás.
Copy !req
450. Esta noche duermes aquí.
Copy !req
451. Mañana coges tu ropa y tu cepillo
de dientes y te mudas conmigo.
Copy !req
452. Es tu piso. Estorbaré.
Copy !req
453. Hay ocho habitaciones.
Podríamos estar un año sin vernos.
Copy !req
454. ¿No lo entiendes?
Quiero que te mudes conmigo.
Copy !req
455. - ¿Por qué? Soy un pesado.
- No hace falta que me lo digas.
Copy !req
456. ¿Y por qué quieres
que me mude contigo?
Copy !req
457. Porque no soporto vivir solo.
Copy !req
458. Me estoy declarando.
¿Qué quieres, un anillo?
Copy !req
459. Si lo dices en serio,
puedo ayudarte mucho.
Copy !req
460. Soy muy mañoso en la casa.
Sé arreglar las cosas.
Copy !req
461. - Arreglé el secador de mi mujer.
- Yo no tengo. Se lo llevó Blanche.
Copy !req
462. Déjame hacer algo.
Tengo que hacer algo.
Copy !req
463. Puedes quitar las iniciales
de mi mujer de las toallas.
Copy !req
464. Puedes dormir
en la habitación de Brucey.
Copy !req
465. Sé cocinar.
Soy un cocinero estupendo.
Copy !req
466. No hace falta.
Tengo bastantes patatas para un año.
Copy !req
467. ¿Dos comidas al día? ¿En casa?
Nos ahorraremos una fortuna.
Copy !req
468. - Tenemos que pagar la pensión.
- Vale, tú cocinas.
Copy !req
469. ¿Te gusta la pierna de cordero?
Haré una este fin de semana.
Copy !req
470. Tengo que llamar a Frances.
Tiene mi olla grande.
Copy !req
471. Olvídate de Frances.
Compraremos nuestras propias ollas.
Copy !req
472. No me saques de quicio
antes de mudarte.
Copy !req
473. Si hago algo que te moleste,
no temas decírmelo.
Copy !req
474. El piso es tuyo.
No quiero volverte loco.
Copy !req
475. - Hola, Frances.
- No estoy.
Copy !req
476. No sabes nada de mí.
No me has visto. Y no estoy aquí.
Copy !req
477. Sí, está aquí.
Copy !req
478. ¿Está preocupada?
¿Qué dice? ¿Está llorando?
Copy !req
479. ¿Quiere hablar...?
No quiero hablar con ella.
Copy !req
480. Se quedará aquí conmigo.
Copy !req
481. Puedes decirle que no pienso volver.
Copy !req
482. He soportado lo mismo que ella.
Yo también soy humano.
Copy !req
483. No es la única que ha sufrido
en este matrimonio. ¡Díselo!
Copy !req
484. - Está bien.
- No le digas que estoy bien.
Copy !req
485. Iba a suicidarme.
¿Por qué le has dicho eso?
Copy !req
486. - Entiendo.
- ¿Quiere hablar conmigo?
Copy !req
487. ¿Quieres hablar con él?
¿No?
Copy !req
488. - ¿No quiere?
- Buenas noches, Frances.
Copy !req
489. ¿No quiere hablar conmigo?
¿Para qué ha llamado?
Copy !req
490. Quiere saber cuándo
vas a ir a recoger tu ropa.
Copy !req
491. Quiere volver a pintar la habitación.
Copy !req
492. Félix, es casi la una.
Vamos a dormir.
Copy !req
493. - No ha querido hablar conmigo.
- Te traeré un pijama.
Copy !req
494. ¿Quieres rayas, lunares o animales?
Copy !req
495. Iba a suicidarme
y ella se pone a elegir colores.
Copy !req
496. ¿Quieres unas zapatillas?
Copy !req
497. Me alegro. Me he dado cuenta
de que hemos terminado.
Copy !req
498. No lo había asumido hasta ahora.
Copy !req
499. Félix, vete a dormir.
Copy !req
500. Mi matrimonio ha terminado.
Ahora no parece tan terrible.
Copy !req
501. - Puedo soportarlo.
- Hazlo mañana.
Copy !req
502. - Esta noche vete a dormir.
- Enseguida.
Copy !req
503. Tengo que pensar y reordenar mi vida.
Copy !req
504. Éste es mi piso.
Yo decido la hora de acostarse.
Copy !req
505. No lo entiendes. Quiero estar solo.
Vete a la cama y yo limpiaré.
Copy !req
506. - No tienes que limpiar.
- No puedo dormir con esto así.
Copy !req
507. Hasta mañana.
Te prepararé el desayuno.
Copy !req
508. No vas a hacer nada excesivo,
como enrollar las alfombras, ¿no?
Copy !req
509. Sólo tardaré diez minutos.
Copy !req
510. Lavaré los platos y me acostaré.
Copy !req
511. Lavará los platos.
Copy !req
512. - Oye, Óscar.
- ¿Qué?
Copy !req
513. ¡Lo superaré!
Quizá tarde algún tiempo.
Copy !req
514. - Lo superaré.
- Bien. Buenas noches, Félix.
Copy !req
515. Buenas noches, Frances.
Copy !req
516. - Buenos días, Harry.
- Buenos días.
Copy !req
517. Ése es mi autobús.
Hasta la noche, Óscar.
Copy !req
518. ¿Qué hago de cena?
Copy !req
519. El bateador número nueve,
Bill Mazerosky, segunda base.
Copy !req
520. ¡Strike!
Copy !req
521. Así es el juego.
Copy !req
522. Aún no ha terminado.
Copy !req
523. Bases preparadas, sube Mazerosky,
novena entrada
Copy !req
524. ¿Esperas que los Mets
ganen con una carrera de ventaja?
Copy !req
525. ¿No has oído hablar
del triple juego?
Copy !req
526. Al teléfono, Madison.
Copy !req
527. - Le llamaré.
- Dice que es una emergencia.
Copy !req
528. Te llamaba para decirte
que no comas nada en el partido.
Copy !req
529. Haré salchichas y judías para cenar.
Copy !req
530. ¡Triple juego!
¡Los Mets lo han conseguido!
Copy !req
531. ¡El mejor fideo que he visto
y te lo has perdido!
Copy !req
532. ¿Estás loco?
¿Estás en tus cabales?
Copy !req
533. Métete las salchichas...
Copy !req
534. Óscar...
Copy !req
535. - Siento llegar tarde.
- Límpiate los pies.
Copy !req
536. Si sabes lo que te conviene,
límpiate los pies.
Copy !req
537. ¿Qué tal la partida?
Copy !req
538. ¿Qué le ha pasado al piso?
Copy !req
539. Tiene el visto bueno
de Casa y Hogar. Reparte.
Copy !req
540. Una cerveza fría para Roy.
¿Dónde está el posavasos?
Copy !req
541. - ¿Qué?
- El posavasos,
Copy !req
542. la cosa redonda
que se pone debajo del vaso.
Copy !req
543. Creo que lo he apostado.
Copy !req
544. Sabía que estaba ganando demasiado.
Copy !req
545. Utilizad los posavasos.
Whisky con un poco de agua.
Copy !req
546. - Tengo mi posavasos.
- Sabéis qué hacen los vasos mojados.
Copy !req
547. - Dejan marcas en la mesa.
- Marcas en la mesa.
Copy !req
548. No queremos
marcas redondas en la mesa.
Copy !req
549. Un sándwich caliente para Vinnie.
Copy !req
550. ¡Huele muy bien! ¿Qué es?
Copy !req
551. Tostada de bacon, lechuga
y tomate con mayonesa.
Copy !req
552. - ¿Acabas de hacerlo?
- En un dos por tres.
Copy !req
553. ¿Hiciste tocino tostado solo para mí?
Copy !req
554. Si no te gusta, te hará
pastel de carne en 5 minutos
Copy !req
555. Come sobre el plato.
He pasado la aspiradora.
Copy !req
556. Está bueno.
Copy !req
557. Óscar, ¿qué querías?
Copy !req
558. Dos huevos de tres minutos
y medio con biscotes.
Copy !req
559. Un gin tonic doble, ¿no?
Vuelvo enseguida.
Copy !req
560. - ¿Apagaste el deshumidificador?
- ¿El qué?
Copy !req
561. Les he dicho que no jueguen con él.
Quiero eliminar la suciedad del aire.
Copy !req
562. Murray, te doy 200 dólares por el arma.
Copy !req
563. No puedo más.
Copy !req
564. Hemos jugado cuatro minutos.
No quiero ver un programa de cocina.
Copy !req
565. No puedo respirar. Esa máquina
está aspirando todo el aire.
Copy !req
566. - Delicioso. ¿Quién quiere?
- No he cenado. ¿Está caliente?
Copy !req
567. - Es un sándwich bien hecho.
- Corta un poquito.
Copy !req
568. Dame la servilleta.
No quiero echar migas.
Copy !req
569. Martha y Gertrude
en el supermercado.
Copy !req
570. Esa cosa puede matarnos.
Nos encontrarán con la lengua fuera.
Copy !req
571. Haz algo, Óscar.
Que vuelva a jugar.
Copy !req
572. No me vengas con tus problemas.
Tú lo aguantas una noche,
Copy !req
573. yo estoy encerrado
con Mary Poppins las 24 horas.
Copy !req
574. - Félix, ven aquí.
- ¡Voy!
Copy !req
575. Antes era mejor,
con la basura y el humo.
Copy !req
576. ¿Has visto lo que hace con el pan?
Copy !req
577. Corta la corteza.
Por eso es tan ligero.
Copy !req
578. Y solo usa la parte más tierna
de la lechuga. Es delicioso.
Copy !req
579. - Me volveré loco.
- Félix, ven aquí.
Copy !req
580. Me largo.
Copy !req
581. Nuestra partida terminó
el mismo día que su matrimonio.
Copy !req
582. No puedes irte ahora.
Estoy perdiendo.
Copy !req
583. Es culpa tuya.
Copy !req
584. Tú evitaste que se suicidara.
Copy !req
585. Tiene toda la razón.
Copy !req
586. - ¿Te vas a comer el pepinillo?
- ¿Lo quieres?
Copy !req
587. - A no ser que lo quieras tú.
- Yo no acostumbro a comerlo.
Copy !req
588. - Baraja.
- ¿Por qué lo has hecho?
Copy !req
589. Si quieres jugar, baraja.
Si quieres comer, ve a la tienda.
Copy !req
590. Guárdate tus pepinillos
y tus sándwiches.
Copy !req
591. Estoy perdiendo 53 dólares
y ustedes se dedican a engordar.
Copy !req
592. - Félix.
- ¿Qué?
Copy !req
593. Cierra el maldito restaurante.
Estamos jugando al póker.
Copy !req
594. ¿Me toca?
¿Quién ha tirado ese pepinillo?
Copy !req
595. No tiene gracia.
Copy !req
596. ¿A qué huele? ¿Desinfectante?
Copy !req
597. Son las cartas.
Lavo las cartas.
Copy !req
598. Me largo. No lo soporto más.
Copy !req
599. ¿Adónde vas?
Copy !req
600. Llevo tres horas respirando
limpiador y amoníaco.
Copy !req
601. Es antinatural jugar al póker así.
Copy !req
602. Listo para jugar.
Copy !req
603. - Podemos jugar al frontón.
- ¿Dónde está todo el mundo?
Copy !req
604. ¿Tienes la cara de preguntar?
Me han quitado 53 dólares
Copy !req
605. Lo siento. ¿Es culpa mía?
Copy !req
606. Hoy nadie tiene ganas de jugar.
Copy !req
607. Yo también me voy.
Tengo que levantarme temprano.
Copy !req
608. Bebe y yo pasamos
el fin de semana en Asbury Park.
Copy !req
609. Qué bonito.
Siempre hacéis cosas así.
Copy !req
610. Qué remedio. No sé conducir.
¿Vienes, Murray?
Copy !req
611. ¿Por qué no?
Copy !req
612. Tengo que comprarle a Mimi
un sándwich y una tarta helada.
Copy !req
613. ¡Matrimonio!
Esos dos playboys sí que saben vivir.
Copy !req
614. Viven la buena vida.
Copy !req
615. Tiene gracia, ¿verdad?
Creen que somos felices.
Copy !req
616. Creen que nos divertimos.
Copy !req
617. No tienen ni idea
de lo que es vivir solo.
Copy !req
618. Te agradecería
que no limpiaras ahora.
Copy !req
619. Sólo un par de cosas.
¡Playboys, nosotros!
Copy !req
620. Qué gracioso.
Creo que nos envidian.
Copy !req
621. - Si supieran.
- Déjalo ya.
Copy !req
622. Aún no he acabado de ensuciar.
Copy !req
623. - ¿No ves la ironía de la situación?
- Sí.
Copy !req
624. - Creo que no la ves.
- En serio, la veo.
Copy !req
625. Dímela. ¿Cuál es la ironía?
Copy !req
626. Si no llegamos a un acuerdo,
te mato. Ésa es la ironía.
Copy !req
627. - ¿Qué te pasa?
- Este sistema no funciona.
Copy !req
628. ¡Dos solteros en un piso grande
Copy !req
629. no deberían tener una casa
más limpia que mi madre!
Copy !req
630. ¿De qué hablas?
Tú no tienes que limpiar.
Copy !req
631. Lo que tú haces es peor.
Siempre me cuelgas las toallas.
Copy !req
632. Cuando fumo,
me sigues con un cenicero.
Copy !req
633. Anoche limpiabas
la cocina musitando: "Pisadas".
Copy !req
634. - No dije que fueran tuyas.
- Lo eran.
Copy !req
635. ¿Qué quieres que haga?
¿Qué ande por los muebles?
Copy !req
636. - Quiero que andes por el suelo.
- Muchas gracias.
Copy !req
637. Trato de que este sitio sea habitable.
Copy !req
638. - No sabía que te molestara tanto.
- Deja en paz mis cuadros.
Copy !req
639. - Los estaba poniendo rectos.
- Los quiero torcidos. Son míos.
Copy !req
640. Pon rectos los tuyos.
Copy !req
641. Me preguntaba cuánto tardaría.
Copy !req
642. - ¿Qué?
- En sacarte de quicio.
Copy !req
643. No he dicho que me sacaras
de quicio. No hagas eso.
Copy !req
644. Es lo mismo.
Has dicho que te molestaba.
Copy !req
645. Tú has dicho
que te molestaba. Yo no.
Copy !req
646. - ¿Qué has dicho?
- ¿Qué más da?
Copy !req
647. Estaba repitiendo
lo que creía que habías dicho.
Copy !req
648. No repitas lo que creas que digo.
Eso sí que me molesta.
Copy !req
649. - Tú lo has dicho.
- No puedo creerlo.
Copy !req
650. Lo siento.
Copy !req
651. - No sé lo que me pasa.
- No hagas mohines.
Copy !req
652. Peleemos. Con peleas gano yo,
con mohines ganas tú.
Copy !req
653. Todo lo que dices de mí
es absolutamente cierto.
Copy !req
654. No te rindas. No siempre
tengo razón. A veces la tienes tú.
Copy !req
655. Es verdad. Siempre creo
que estoy equivocado.
Copy !req
656. - Esta vez lo estás.
- Déjame en paz.
Copy !req
657. - No te enfurruñes. Es un mohín.
- Lo sé.
Copy !req
658. ¿Por qué no puedo hacer
ni una sola cosa bien?
Copy !req
659. - ¿Por qué no la tiras?
- Casi lo hago.
Copy !req
660. - A veces se me cruzan los cables.
- ¿Por qué no tiras la taza?
Copy !req
661. - Trato de controlarme.
- ¿Por qué?
Copy !req
662. ¿Cómo que "por qué"?
Copy !req
663. Estabas enfadado.
¿Por qué no la tirabas?
Copy !req
664. Porque seguiría enfadado
y tendría una taza rota.
Copy !req
665. ¿Cómo lo sabes?
Quizá te sientas estupendamente.
Copy !req
666. ¿Por qué controlas cada idea
que te entra en la cabeza?
Copy !req
667. Haz lo que quieras,
no lo que debas.
Copy !req
668. Deja de controlarte. Relájate.
Copy !req
669. Emborráchate. Enfádate.
Rompe esa maldita taza.
Copy !req
670. Me he hecho daño en el brazo.
Copy !req
671. Eres un caso perdido.
Copy !req
672. No debería tirar con ese brazo.
Me da bursitis.
Copy !req
673. ¿Por qué no vives en el armario?
Copy !req
674. Dejaré la comida y el periódico
al lado de la puerta.
Copy !req
675. Me hago daño fácilmente.
Copy !req
676. ¿No irás a llorar? Las lágrimas que
te caen sobre el brazo te dan bursitis.
Copy !req
677. Déjame decirte algo.
Copy !req
678. Quizá no sea la persona
más fácil con la que convivir,
Copy !req
679. pero podría haber sido mucho peor.
Copy !req
680. - ¿Cómo?
- He puesto en orden la casa.
Copy !req
681. Ahorras dinero, duermes
con sábanas limpias, comes caliente.
Copy !req
682. ¡Gracias a mí!
Copy !req
683. Es verdad.
Copy !req
684. Y después de comer el filete
de pescado con salsa tártara
Copy !req
685. tengo que pasarme la noche
viendo cómo guardas las sobras.
Copy !req
686. ¿Cuándo saldremos a divertirnos?
Copy !req
687. ¿De qué hablas?
Pon el plato debajo.
Copy !req
688. Lograr una buena imagen en la tele
no es lo que yo llamo diversión.
Copy !req
689. No siempre vemos la televisión.
A veces leemos y hablamos.
Copy !req
690. Yo leo y tú hablas.
Trato de trabajar y tú hablas.
Copy !req
691. Me acuesto y tú hablas.
Copy !req
692. Tú eres feliz así.
Yo quiero un poco de diversión.
Copy !req
693. ¿Estás diciendo
que hablo demasiado?
Copy !req
694. No me quejo.
Tienes mucho que decir.
Copy !req
695. Lo que me preocupa
es que he empezado a escucharte.
Copy !req
696. - No volverás a oír ni una palabra.
- ¿Me vas a cortar el pelo?
Copy !req
697. Voy a cortar verdura
para la ensalada de mañana.
Copy !req
698. No quiero ensalada.
Quiero divertirme esta noche.
Copy !req
699. - Pensé que te gustaba mi ensalada.
- Me encanta.
Copy !req
700. Me la llevaré al trabajo.
Copy !req
701. Pero esta noche no. Salgamos.
Copy !req
702. Vamos. Es solo para ti.
A mí no me gusta.
Copy !req
703. Si querías salir,
¿por qué no me lo decías?
Copy !req
704. ¿Crees que me gusta hacer
de esclavo en la cocina?
Copy !req
705. ¿Qué te parece?
Óscar, tienes razón.
Copy !req
706. De vez en cuando
tenemos que salir de casa.
Copy !req
707. Jugar a los bolos
es un ejercicio estupendo.
Copy !req
708. Ése no es el tipo de relajación
en el que estaba pensando.
Copy !req
709. - La noche es para otras cosas.
- ¿Cómo qué?
Copy !req
710. Como que si no toco
algo suave pronto, me muero.
Copy !req
711. ¿Quieres decir mujeres?
Copy !req
712. Si quieres darle un nombre, mujeres.
Copy !req
713. Tiene gracia. Hace semanas
que no pienso en las mujeres.
Copy !req
714. No le veo la gracia.
Copy !req
715. ¿Por qué no pasamos una noche
Copy !req
716. hablando con alguien
con un tono más agudo que nosotros?
Copy !req
717. - Quieres decir...
- Exacto.
Copy !req
718. - No puedo.
- ¿Por qué?
Copy !req
719. Aún no estoy listo.
No quiero hablar de ello. Juguemos.
Copy !req
720. Tengo intención de salir.
Estoy tan solo como el que más.
Copy !req
721. Sólo llevo separado dos semanas.
Necesito más tiempo.
Copy !req
722. No nos queda tiempo.
He visto la guía de la tele.
Copy !req
723. Esta semana no echan nada bueno.
La 12 en la esquina.
Copy !req
724. Por el amor de Dios,
¿es mucho pedir?
Copy !req
725. Lo único que quiero es cenar
y divertirme con un par de chicas.
Copy !req
726. ¿Por qué no vas solo?
¿Para qué me necesitas?
Copy !req
727. Quizá quiera volver
Copy !req
728. y si te encontramos limpiando
las ventanas, nos aguará la fiesta.
Copy !req
729. Tomaré una pastilla y me acostaré.
Copy !req
730. ¿Para qué tomar una pastilla
cuando puedes tomar a una chica?
Copy !req
731. Me sentiría culpable.
Lo siento, no puedo evitarlo.
Copy !req
732. Dispárame si quieres.
Copy !req
733. De todas formas,
no conozco a ninguna soltera.
Copy !req
734. Déjamelo a mí. En nuestro edificio
hay dos hermanas inglesas.
Copy !req
735. Una es viuda, la otra divorciada.
Son muy divertidas.
Copy !req
736. - ¿Cómo lo sabes?
- Estuvimos encerrados en el ascensor.
Copy !req
737. - Di que sí, por favor.
- Si significa tanto para ti.
Copy !req
738. Ése es el Félix
que he estado esperando.
Copy !req
739. - ¿Cómo son?
- La tuya es muy guapa.
Copy !req
740. Arreglado. Mañana a las 7.30.
Copy !req
741. - ¿Cuál es la mía?
- La divorciada.
Copy !req
742. - ¿Por qué la divorciada?
- ¿Quieres la viuda?
Copy !req
743. No quiero a ninguna.
Lo hago por ti.
Copy !req
744. Coge la que quieras.
Señala la hermana de tu elección.
Copy !req
745. Sólo quiero divertirme.
Copy !req
746. ¿Qué edad tienen?
¿Son jóvenes?
Copy !req
747. - ¿30, 35? ¿Mayores?
- Son jovencitas.
Copy !req
748. ¿Dónde dices que las conociste?
¿Quieren conocerme?
Copy !req
749. ¡Ni se te ocurra llamarlas Frances!
Se llaman Gwendolyn y Cecily.
Copy !req
750. Viva Britania,
Britania gobierna las olas...
Copy !req
751. ¿Y si me ven mis hijos?
Copy !req
752. Voy a salas de fiestas
con chicas extranjeras.
Copy !req
753. Tengo dos hijos americanos
a los que mantener.
Copy !req
754. ¿Dónde cenaremos?
Copy !req
755. Donde quieras. Chino, italiano...
Copy !req
756. ¿Quieres decir en un restaurante?
Costará una fortuna.
Copy !req
757. Reducimos gastos de lavandería.
Los jueves no llevamos calcetines.
Copy !req
758. No podemos pagar restaurantes.
Cocinaré y nos ahorraremos dinero.
Copy !req
759. ¿Qué tipo de cita es esa?
Estarás toda la noche en la cocina.
Copy !req
760. Empezaré por la tarde.
Copy !req
761. En cuanto meta las patatas,
tendré todo el tiempo del mundo.
Copy !req
762. ¿Qué le ha pasado al nuevo Félix?
¿A quién llamas?
Copy !req
763. A Frances. Quiero su receta
del pastel de carne.
Copy !req
764. Les encantará.
Copy !req
765. - La quiero recién picada.
- Lo está.
Copy !req
766. Está empaquetada.
La quiero recién picada.
Copy !req
767. - ¿Cuánta?
- Un kilo justo.
Copy !req
768. ¿Está maduro?
Copy !req
769. Para esta noche, no.
Un par de días.
Copy !req
770. ¡Precioso!
Copy !req
771. ¡Precioso!
Copy !req
772. ¡Cariño, estoy en casa!
Copy !req
773. En la cocina
se cuece algo maravilloso.
Copy !req
774. Sin duda, soy el hombre
más afortunado del planeta.
Copy !req
775. Traje el vino.
Copy !req
776. Batard Montrachet,
seis dólares y 25 centavos.
Copy !req
777. ¿Te importa? Esta semana
podemos ir andando al trabajo.
Copy !req
778. Has hecho un trabajo estupendo.
Copy !req
779. Una sugerencia:
Apaguemos algunas luces
Copy !req
780. y pongamos un poco de música.
Copy !req
781. ¿Crees que Mozart se complementa
con el pastel de carne?
Copy !req
782. Algo va mal.
Lo sé por tu conversación.
Copy !req
783. - Félix, ¿qué pasa?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
784. - ¿Qué hora crees que es?
- No sé. ¿Las 7.30?
Copy !req
785. - Las ocho.
- Son las ocho. ¿Y qué?
Copy !req
786. Dijiste que llegarías a las 7.
Copy !req
787. - ¿Eso dije?
- "Llegaré a las 7".
Copy !req
788. He dicho que llegaría a las 7
y son las 8. ¿Y qué?
Copy !req
789. Si sabías que ibas a llegar tarde,
¿por qué no has llamado?
Copy !req
790. - Estaba ocupado.
- ¿Dónde estabas?
Copy !req
791. - En la oficina, trabajando.
- ¿En la oficina, trabajando?
Copy !req
792. Te llamé a las 7 y no estabas.
Copy !req
793. No encontraba taxi.
Copy !req
794. ¿Desde cuándo tienen taxis
en el bar de Hannigan?
Copy !req
795. Voy a grabarlo,
porque nadie me creerá.
Copy !req
796. ¿Ahora tengo que llamarte
si llego tarde a la cena?
Copy !req
797. No es una cena cualquiera.
Copy !req
798. Sólo en las que cocino
desde las cinco de la tarde
Copy !req
799. para ayudarte a pagar
la pensión de tu mujer.
Copy !req
800. No es hora
de una pelea doméstica.
Copy !req
801. ¡Las chicas llegarán
en cualquier momento!
Copy !req
802. ¿Les has dicho a las 8?
Copy !req
803. No recuerdo lo que les he dicho,
las 7.30, las 8. ¿Qué más da?
Copy !req
804. Déjame decírtelo.
Dijiste que llegarían a las 7.30.
Copy !req
805. Ibas a venir a las 7,
para ayudarme con los entremeses,
Copy !req
806. ellas llegan a las 7.30,
y tomamos los cócteles.
Copy !req
807. A las 8 cenamos.
Son las 8 y el pastel está listo.
Copy !req
808. Si no lo comemos antes
de 15 segundos, se quedará seco.
Copy !req
809. Que Dios se apiade de mí.
Copy !req
810. Tú te aguantas.
Dile que me salve el pastel.
Copy !req
811. - ¿No puedes calentarlo?
- ¿Crees que soy el Chef Mágico?
Copy !req
812. Tendré suerte si sale a las ocho.
Copy !req
813. - ¿Qué voy a hacer?
- No sé. Ponle salsa por encima.
Copy !req
814. - ¿No tienes salsa?
- ¿De dónde la saco a las 8?
Copy !req
815. Creí que salía cuando haces la carne.
Copy !req
816. No sabes de qué estás hablando.
No tienes ni idea.
Copy !req
817. La salsa se hace. No "sale".
Copy !req
818. - Me has pedido consejo...
- ¿Consejo?
Copy !req
819. Ni siquiera sabías dónde estaba
la cocina hasta que te la enseñé.
Copy !req
820. ¿Quieres hablar, amigo?
Baja la cuchara.
Copy !req
821. ¡Estúpido ignorante, es un cucharón!
Copy !req
822. - No sabías que se llama cucharón.
- Contrólate.
Copy !req
823. ¿Crees que es fácil?
La cocina es toda tuya.
Copy !req
824. ¡Haz un pastel para cuatro
que salga media hora tarde!
Copy !req
825. Me estoy peleando por una salsa.
Copy !req
826. Han llegado. Voy a por
un serrucho para la carne.
Copy !req
827. Déjame decirte algo.
Copy !req
828. No me responsabilizo de esta cena.
Copy !req
829. - ¿A quién le importa la cena?
- A mí.
Copy !req
830. Me enorgullezco de lo que hago
y les explicarás lo sucedido.
Copy !req
831. Sácame una foto entrando a las ocho.
Copy !req
832. Quítate ese estúpido delantal.
Voy a abrir la puerta.
Copy !req
833. Ésta es la última vez
que cocino para ti.
Copy !req
834. No sabes apreciar una buena cena.
Copy !req
835. - Para eso hay comidas preparadas.
- ¿Has terminado?
Copy !req
836. Sonríe.
Copy !req
837. - ¿Qué tal?
- Hola.
Copy !req
838. - Espero que no sea tarde.
- A la hora perfecta. Entren.
Copy !req
839. - Es precioso.
- Muchas gracias.
Copy !req
840. Félix, te presento
a dos amigas del ascensor.
Copy !req
841. - Gwendolyn y Cecily.
- No, Cecily y Gwendolyn.
Copy !req
842. Disculpen. Cecily y Gwendolyn.
Copy !req
843. - No me lo digan, ¿Petirrojo?
- No.
Copy !req
844. - ¿Cardenal?
- Mal las dos veces. Paloma.
Copy !req
845. Cecily y Gwendolyn Paloma.
Las hermanas Paloma.
Copy !req
846. Nuestros amigos nos llamaban
las hermanas Cucurrucucú Paloma.
Copy !req
847. - Muy gracioso.
- Gracias.
Copy !req
848. Éste es mi compañero de piso
y cocinero, el Sr. Félix Ungar.
Copy !req
849. - ¿Cómo está?
- Mucho gusto.
Copy !req
850. Ha quedado precioso.
Copy !req
851. ¿Nos sentamos
y nos ponemos cómodos?
Copy !req
852. Es encantador.
Copy !req
853. Perfume.
Copy !req
854. ¿Me siento aquí?
Copy !req
855. Donde usted quiera.
Copy !req
856. ¡No se siente
encima de los entremeses!
Copy !req
857. Esto es precioso, ¿verdad Gwen?
Copy !req
858. Está mucho más ordenado
que nuestro piso. ¿Tienen ayuda?
Copy !req
859. Viene un hombre cada noche.
Copy !req
860. Vaya una suerte.
Copy !req
861. Esto es estupendo.
Copy !req
862. Ayer mismo le decía a Félix
cómo nos conocimos.
Copy !req
863. - ¿Quién es Félix?
- Él.
Copy !req
864. Claro. Lo siento.
Copy !req
865. ¿Sabe qué nos ha vuelto
a pasar esta mañana?
Copy !req
866. - Otra vez encerradas en el ascensor.
- ¿Las dos solas?
Copy !req
867. Con el Sr. Kessler del tercero.
Casi media hora.
Copy !req
868. ¿De veras? ¿Qué pasó?
Copy !req
869. - No mucho, me temo.
- ¡Por favor!
Copy !req
870. Qué bien.
Copy !req
871. Hace mucho más fresco
que en nuestro piso.
Copy !req
872. Nuestro lado del edificio
parece el África Ecuatorial.
Copy !req
873. Anoche hacía tanto calor, que
nos sentamos delante de la nevera
Copy !req
874. como Dios nos trajo al mundo.
Copy !req
875. - ¿Se lo pueden imaginar?
- Estoy en ello.
Copy !req
876. ¡Por favor!
Copy !req
877. Es imposible pegar ojo.
Cec y yo no sabemos qué hacer.
Copy !req
878. ¿Por qué no duermen
con aire acondicionado?
Copy !req
879. - No tenemos.
- Nosotros sí.
Copy !req
880. Te advertí sobre él.
Copy !req
881. Dicen que el viernes lloverá.
Copy !req
882. Eso refrescará el ambiente.
Copy !req
883. No me sorprendería.
Copy !req
884. Aunque, a veces, después
de la lluvia hace más calor.
Copy !req
885. - Es cierto, ¿verdad?
- Sí, a veces hace más calor.
Copy !req
886. - La cena está servida.
- ¡Aún no!
Copy !req
887. Seguro que las chicas
querrán un cóctel antes, ¿no?
Copy !req
888. - No le diré que no.
- ¿Qué quieren?
Copy !req
889. No sé. ¿Qué tienen?
Copy !req
890. - Pastel de carne.
- Oh.
Copy !req
891. Quiere decir para beber.
Tenemos de todo.
Copy !req
892. Lo que no tenemos,
lo cojo del botiquín.
Copy !req
893. - ¿Qué va a ser?
- Un vodka doble.
Copy !req
894. Antes de cenar no.
Copy !req
895. Por favor, mi propia hermana.
¡Me cuida como una gallina clueca!
Copy !req
896. Que sea un vodka doble pequeño.
Copy !req
897. Un vodka doble pequeño.
¿Y para la hermosa gallina clueca?
Copy !req
898. Algo refrescante.
Copy !req
899. Un Drambuie doble con hielo picado.
Copy !req
900. A no ser que no tengan hielo picado.
Copy !req
901. He estado toda la noche
despierto con el mazo. Volveré.
Copy !req
902. - ¿Adónde vas?
- A por las bebidas.
Copy !req
903. - ¿Qué voy a hacer yo?
- Termina el parte del tiempo.
Copy !req
904. No te olvides de vigilar
el pastel de carne.
Copy !req
905. - Óscar dice que son hermanas.
- Sí.
Copy !req
906. Inglesas.
Copy !req
907. Nosotros no somos hermanos.
Copy !req
908. Lo sabemos.
Copy !req
909. Aunque yo tengo un hermano.
Copy !req
910. Es médico en Búfalo.
Al norte del estado de Nueva York.
Copy !req
911. - Ya.
- ¿Conocen a mi hermano?
Copy !req
912. Sabemos que Búfalo está
al norte del estado de Nueva York.
Copy !req
913. Gracias.
Copy !req
914. Hemos estado. ¿Y usted?
Copy !req
915. - No. ¿Es bonito?
- Precioso.
Copy !req
916. Qué interesante.
Copy !req
917. Qué tonta, gracias.
Copy !req
918. ¿Cuánto tiempo llevan
en los Estados Unidos de América?
Copy !req
919. - ¿Cuatro? Cuatro años en junio.
- Casi cuatro años.
Copy !req
920. - ¿De visita?
- No. Vivimos aquí.
Copy !req
921. - ¿También trabajan aquí?
- Sí.
Copy !req
922. Somos secretarias en un gimnasio.
Copy !req
923. La gente nos trae sus cuerpos
y hacemos maravillas con ellos.
Copy !req
924. Si le interesa, podemos
hacerle un 10º/ de descuento.
Copy !req
925. Del precio, no de su cuerpo.
Copy !req
926. Óscar, ¿y esas bebidas?
Copy !req
927. ¿A qué se dedica usted?
Copy !req
928. - Escribo noticias para la televisión.
- Fascinante.
Copy !req
929. ¿De dónde saca las ideas?
Copy !req
930. De...
Copy !req
931. las noticias.
Copy !req
932. Claro. Qué tonta.
Copy !req
933. Quizá pueda mencionarnos
en uno de sus reportajes.
Copy !req
934. Si hacen algo espectacular,
quizá lo haga.
Copy !req
935. Hemos hecho cosas espectaculares,
Copy !req
936. ¡pero no queremos
que salgan en la tele!
Copy !req
937. Este piso es tan grande,
que a veces tienes que gritar.
Copy !req
938. ¿Aquí solo viven dos soltis?
Copy !req
939. ¿Soltis? Quiere decir solteros.
Copy !req
940. No somos solteros.
Somos divorciados.
Copy !req
941. Óscar está divorciado, yo me estoy...
Copy !req
942. Qué pequeño es el mundo.
Nosotras también nos hemos librado.
Copy !req
943. Vaya un grupito más compenetrado.
Copy !req
944. Es verdad.
Copy !req
945. Aunque, técnicamente, yo soy viuda.
Copy !req
946. Me estaba divorciando de mi marido
Copy !req
947. pero murió antes
de que llegaran los papeles.
Copy !req
948. Lo siento mucho.
El divorcio es una cosa terrible.
Copy !req
949. Puede serlo si no se tiene
el abogado adecuado.
Copy !req
950. Eso es verdad. A veces
puede alargarse durante meses.
Copy !req
951. Yo tuve suerte.
Me divorcié en un santiamén.
Copy !req
952. Eso ya es pasado, ¿verdad?
Copy !req
953. Lo lamento muchísimo,
creo que he olvidado su nombre.
Copy !req
954. - Félix.
- Claro, Félix.
Copy !req
955. - Como el gato.
- El gato.
Copy !req
956. Las Palomas tendrán
que ir con cuidado con el gato.
Copy !req
957. Eso es lo peor de las separaciones.
Copy !req
958. ¿Fue el amor de su niñez?
Copy !req
959. No, son mis dos hijos.
Él tiene siete. Ella, cinco.
Copy !req
960. Qué lindos.
Copy !req
961. Viven con su madre.
Copy !req
962. Debe de echarlos mucho de menos.
Copy !req
963. No puedo soportar estar sin ellos.
Eso es lo malo del divorcio.
Copy !req
964. - ¿Cuándo los ve?
- Cada noche, de camino a casa.
Copy !req
965. Los tengo los fines de semana
y las vacaciones, julio y agosto.
Copy !req
966. - ¿Cuándo los echa de menos?
- Cuando no estoy con ellos.
Copy !req
967. Si no tuvieran
que ir al colegio tan pronto,
Copy !req
968. les haría el desayuno.
Les encantan mis tostadas.
Copy !req
969. Es un padre abnegado.
Copy !req
970. - Frances es maravillosa.
- ¿Es su hija?
Copy !req
971. - No, la madre. Mi esposa.
- ¿De la que se divorcia?
Copy !req
972. Ha hecho
un trabajo estupendo criándolos.
Copy !req
973. Siempre están muy guapos
y son muy educados.
Copy !req
974. Hablan muy bien.
Nunca dicen "ya", dicen "sí".
Copy !req
975. Son muy buenos chicos.
Todo gracias a ella.
Copy !req
976. Es una mujer maravillosa.
El tipo de mujer que...
Copy !req
977. ¿Qué estoy haciendo? A ustedes
no les interesa todo esto.
Copy !req
978. ¡Tonterías!
Hace bien en estar orgulloso.
Copy !req
979. Tiene dos hijos estupendos
y una ex mujer maravillosa.
Copy !req
980. Ésta es Frances.
Copy !req
981. Es guapa.
¿No te parece guapa, Cecy?
Copy !req
982. - Sí, una chica linda.
- Sí, es linda.
Copy !req
983. ¿A qué es precioso?
Copy !req
984. - No hay nadie en la foto.
- Lo sé. Es nuestro salón.
Copy !req
985. - Teníamos un piso muy bonito.
- Sí que lo es.
Copy !req
986. - Son unas lámparas preciosas.
- Gracias.
Copy !req
987. Las trajimos de México...
en nuestra luna de miel.
Copy !req
988. Solía encantarme
volver a casa por la noche.
Copy !req
989. Era toda mi vida.
Mi esposa, mis hijos y mi piso.
Copy !req
990. ¿También se ha quedado
las lámparas?
Copy !req
991. Se lo di todo.
Los hijos y las lámparas.
Copy !req
992. Lo siento.
No pretendía emocionarme.
Copy !req
993. ¿Quieren patatas fritas?
Copy !req
994. No debería avergonzarse.
Copy !req
995. Ser capaz de llorar es una cualidad
excepcional en un hombre.
Copy !req
996. Es encantador.
Tremendamente encantador.
Copy !req
997. Lo están empeorando.
Copy !req
998. Es reconfortante oír hablar así
de la mujer de la que se divorcia.
Copy !req
999. Me recordó al pobre Sydney.
Copy !req
1000. Gwen, por favor.
Copy !req
1001. Al principio
era un buen matrimonio, ¿verdad?
Copy !req
1002. Todo el mundo lo decía, ¿no?
No como tú y George.
Copy !req
1003. Es verdad.
George y yo nunca fuimos felices.
Copy !req
1004. Ni un solo día.
Copy !req
1005. - Es ridículo.
- No sé de dónde ha salido esto.
Copy !req
1006. Hace un momento estaba contenta.
Copy !req
1007. No he llorado desde los 14 años.
Copy !req
1008. ¿Todo el mundo contento?
Copy !req
1009. - ¿Qué ha pasado?
- Nada.
Copy !req
1010. Me voy tres minutos
y entro en una funeraria.
Copy !req
1011. - ¿Qué has dicho?
- Nada.
Copy !req
1012. No puedo dejarte ni cinco segundos.
Copy !req
1013. Si quieres llorar de verdad,
mira el pastel de carne.
Copy !req
1014. ¿Por qué no me has llamado?
Copy !req
1015. Chicas, lo siento mucho.
Me olvidé de advertirlas sobre Félix.
Copy !req
1016. Es un culebrón ambulante.
Copy !req
1017. Es el hombre
más dulce que he conocido.
Copy !req
1018. Es muy sensible y frágil.
Copy !req
1019. Me gustaría abrazarlo
y cuidar de él.
Copy !req
1020. Puede que tenga que hacerlo
cuando salga de la cocina.
Copy !req
1021. Necesitaremos sándwiches
de carne en conserva.
Copy !req
1022. Espera, Félix.
Quizá podamos hacer algo.
Copy !req
1023. - Sí, probemos.
- Más de 4 dólares de cenizas.
Copy !req
1024. Lo metería en el incinerador,
pero no se carbonizará dos veces.
Copy !req
1025. Tengo una idea estupenda.
Podríamos comer en nuestro piso.
Copy !req
1026. - ¡Una idea maravillosa!
- Confórmense con lo que haya.
Copy !req
1027. - ¡Me encanta lo que haya!
- Ahí arriba hace mucho calor.
Copy !req
1028. - Podemos abrir la nevera.
- Dennos cinco minutos.
Copy !req
1029. ¿Pueden ser cuatro?
Me muero de hambre.
Copy !req
1030. - No se olvide del vino.
- ¿Cómo podría olvidarlo?
Copy !req
1031. - Y un sacacorchos.
- Y Félix.
Copy !req
1032. No me olvidaré de Félix. Adiós.
Copy !req
1033. Podéis apostar por ello.
Copy !req
1034. Félix, cariño, te quiero.
Copy !req
1035. Tu cocina nos conduce
a una noche de fábula.
Copy !req
1036. Lleva el hielo.
Yo tengo el vino.
Copy !req
1037. No voy.
Copy !req
1038. He dicho que no voy.
Copy !req
1039. ¿Te has vuelto loco?
¿Sabes lo que nos espera?
Copy !req
1040. Te han invitado a pasar la noche
en una sauna de dos habitaciones
Copy !req
1041. con las hermanas Cucurrucucú
Paloma. ¿Cómo que no vas?
Copy !req
1042. No tengo nada más que decir.
Ya les he hablado de mi hermano.
Copy !req
1043. Me he quedado sin conversación.
Copy !req
1044. Las vuelves locas. Me lo han dicho.
Copy !req
1045. Una de ellas quiere
cogerte entre sus brazos.
Copy !req
1046. Has avanzado más que yo.
Vamos, coge el cubo del hielo.
Copy !req
1047. ¿No lo entiendes?
He llorado delante de dos mujeres.
Copy !req
1048. Les ha encantado.
Estoy pensando en ponerme histérico.
Copy !req
1049. Aún estoy emocionalmente ligado
a Frances y a los niños.
Copy !req
1050. No quiero hablar más de ello.
Copy !req
1051. Voy a fregar las ollas
y a lavarme el pelo.
Copy !req
1052. Las ollas y el pelo pueden esperar.
Vienes conmigo.
Copy !req
1053. No voy.
Copy !req
1054. ¿Qué voy a hacer ahí arriba
con dos chicas?
Copy !req
1055. Si pierdo esta oportunidad,
nunca te lo perdonaré.
Copy !req
1056. ¿No vas a hacer un esfuerzo
para cambiar?
Copy !req
1057. ¿Serás así hasta la muerte?
Copy !req
1058. Somos lo que somos.
Copy !req
1059. Son 12 pisos, no 11.
Copy !req
1060. Bienvenidos, aficionados al deporte.
Copy !req
1061. Entre los seguidores de los Yankees
se especula
Copy !req
1062. sobre la posible venta
del gran Hank Moonjean
Copy !req
1063. por tres jugadores desconocidos
y una cantidad indeterminada.
Copy !req
1064. Moonjean ha logrado diez victorias
frente a tan solo tres derrotas,
Copy !req
1065. Es un alto porcentaje para ambas ligas.
Copy !req
1066. La oficina de los Yankees
será bombardeada con protestas...
Copy !req
1067. ¿Cuánto tiempo piensas seguir así?
Copy !req
1068. ¿Hablas conmigo?
¿Qué quieres saber?
Copy !req
1069. Si vas a pasarte el resto de la vida
sin hablarme, me compraré una radio.
Copy !req
1070. Anoche tuviste la oportunidad
de hablar. Te supliqué que vinieras.
Copy !req
1071. Ésta es la llave
de la puerta trasera.
Copy !req
1072. No salgas del pasillo
y de tu habitación, y no habrá sangre.
Copy !req
1073. ¿Eso qué quiere decir?
Copy !req
1074. Si quieres vivir aquí,
no quiero verte ni oler tu comida.
Copy !req
1075. Te agradecería que retiraras
tus espaguetis de mi mesa de póker.
Copy !req
1076. - ¿Qué te hace tanta gracia?
- No son espaguetis. ¡Son linguini!
Copy !req
1077. Ahora es basura.
Copy !req
1078. Estás loco. Yo seré un neurótico,
pero tú estás loco.
Copy !req
1079. Eso tiene gracia,
viniendo de un mariquita como tú.
Copy !req
1080. - No pienso limpiarlo.
- ¿Lo prometes?
Copy !req
1081. ¿Me has oído?
No pienso limpiar tu revoltijo.
Copy !req
1082. Míralo. Cuelga de la pared.
Copy !req
1083. Me gusta.
Copy !req
1084. Lo dejarías ahí colgado, ¿verdad?
Copy !req
1085. Hasta que se quedara duro
y marrón... asqueroso.
Copy !req
1086. - Voy a limpiarlo.
- No lo toques.
Copy !req
1087. ¡Si tocas uno solo te daré
un puñetazo en plena sinusitis!
Copy !req
1088. ¡Óscar, cálmate!
Copy !req
1089. ¿Por qué no tomas
un tranquilizante?
Copy !req
1090. Vete a tu habitación.
¿Me has oído?
Copy !req
1091. Tranquilicémonos.
Copy !req
1092. Te lo advierto, Félix.
Si no quieres morir esta noche,
Copy !req
1093. cierra la puerta con llave,
¡y las ventanas también!
Copy !req
1094. Quiero saber lo que ha pasado.
Copy !req
1095. Algo te ha hecho
perder los estribos. ¿Qué es?
Copy !req
1096. - ¿Algo que he dicho o hecho?
- No me hagas hablar.
Copy !req
1097. ¿Qué es?
¿La cocina? ¿La limpieza?
Copy !req
1098. Te lo diré. Es la cocina,
la limpieza, las lágrimas...
Copy !req
1099. Cuando hablas en sueños.
Copy !req
1100. Los mugidos que te destaponan
los oídos a las dos de la madrugada.
Copy !req
1101. No puedo más, Félix.
Me va a dar algo.
Copy !req
1102. Todo lo que haces me molesta.
Copy !req
1103. Cuando no estás, me molestan
las cosas que sé que vas a hacer.
Copy !req
1104. Me dejas notitas en la almohada.
Copy !req
1105. Te lo he dicho 158 veces,
no soporto las notitas en la almohada.
Copy !req
1106. "Nos quedamos
sin cereales, FU".
Copy !req
1107. Tardé tres horas en descubrir
que FU significa Félix Ungar.
Copy !req
1108. No es culpa tuya, Félix.
Es una pésima combinación.
Copy !req
1109. Entiendo.
Copy !req
1110. Ni siquiera he empezado.
Copy !req
1111. En mi oficina
tengo una lista mecanografiada
Copy !req
1112. de las diez cosas más exasperantes
que haces y que me enfurecen.
Copy !req
1113. Anoche fue el colmo.
Copy !req
1114. ¡Eso sí que fue el colmo,
el súmmum de todos los tiempos!
Copy !req
1115. Estaba todo preparado con esas
hermanas, y acabamos bebiendo té,
Copy !req
1116. - y contándoles tu vida.
- Te dije que no concertaras la cita.
Copy !req
1117. No me señales con el dedo,
a no ser que pienses usarlo.
Copy !req
1118. - Déjame en paz.
- ¿Qué es esto? ¿Muestras tu enojo?
Copy !req
1119. No te veía furioso desde que
se me cayó el puro en las crepes.
Copy !req
1120. Me obligarás a decir algo que no
quiero decir, pero deberías oírlo.
Copy !req
1121. Si tienes algo en la cabeza,
además de la boca, suéltalo.
Copy !req
1122. De acuerdo, ¡tú lo has querido!
Copy !req
1123. ¡Eres un tipo estupendo!
¡Me has ayudado mucho!
Copy !req
1124. De no ser por ti,
no sé lo que me habría pasado.
Copy !req
1125. Me diste un lugar para vivir,
un motivo para seguir viviendo.
Copy !req
1126. Siempre te recordaré por eso.
¡Eres fantástico conmigo!
Copy !req
1127. ¿Me acabas de regañar?
Creo que me lo he perdido.
Copy !req
1128. Ahora viene.
Copy !req
1129. También eres uno
de los mayores vagos del mundo.
Copy !req
1130. - Totalmente informal.
- ¿Eso es todo?
Copy !req
1131. - No se puede contar contigo.
- ¿Has terminado? Llevas carrerilla.
Copy !req
1132. No pienso seguir.
Te he regañado. ¿Te ha gustado?
Copy !req
1133. Ahora me toca a mí.
Copy !req
1134. Durante seis meses, he vivido solo
en este piso de ocho habitaciones.
Copy !req
1135. Estaba abatido, desanimado
y asqueado. Después, te mudaste.
Copy !req
1136. Mi mejor amigo.
Copy !req
1137. Tras tres semanas
de contacto personal,
Copy !req
1138. estoy a punto
de tener una crisis nerviosa.
Copy !req
1139. Hazme un favor,
múdate a la cocina.
Copy !req
1140. Vive con tus ollas, tus cazuelas,
tus cazos y tus termómetros de carne.
Copy !req
1141. Cuando quieras salir, toca el timbre
y me esconderé en la habitación.
Copy !req
1142. Te lo pido por favor,
como amigo, aléjate de mi camino.
Copy !req
1143. Camina sobre el periódico.
Acabo de fregar el suelo.
Copy !req
1144. Aléjate de mí, Óscar.
Copy !req
1145. Aléjate de mí.
Copy !req
1146. Hoy te mato.
Copy !req
1147. ¡Si me pegas, te demando!
Copy !req
1148. Esos perros deberían llevar correa.
Copy !req
1149. - ¿Podemos hablar con calma?
- Primero sangra, después hablamos.
Copy !req
1150. Te tengo, Félix.
Sólo puedes caer.
Copy !req
1151. Si quieres pelear, vamos al salón.
Copy !req
1152. No te quiero en mi salón,
habitación, cuarto de baño, cocina,
Copy !req
1153. ni en mi edificio. No quiero verte.
Copy !req
1154. - ¿Qué quieres decir?
- Se acabó. Quiero la anulación.
Copy !req
1155. ¿No lo entiendes?
No quiero vivir contigo.
Copy !req
1156. Haz las maletas, envuélvelas
en papel transparente y lárgate.
Copy !req
1157. - ¿Quieres que me vaya de verdad?
- De verdad, de cuerpo, de inmediato.
Copy !req
1158. - ¿Ahora mismo?
- Sí, ahora mismo.
Copy !req
1159. Si puedes hacerlo antes,
te lo agradecería.
Copy !req
1160. Estoy pensando en irme en serio.
Copy !req
1161. ¿Por qué no me oye? Sé que
estoy hablando. Reconozco mi voz.
Copy !req
1162. Porque, si de verdad quieres
que me vaya, me iré.
Copy !req
1163. ¡Quiero que te vayas, así que largo!
¿Cuándo te vas?
Copy !req
1164. Tienes más prisa que Frances.
Copy !req
1165. Tómate el mismo tiempo que te dio.
Sigue tu rutina habitual.
Copy !req
1166. En otras palabras,
¿me estás echando?
Copy !req
1167. En otras palabras, no.
Ésas son perfectas.
Copy !req
1168. Quería dejar las cosas claras.
Que caiga sobre tu conciencia.
Copy !req
1169. ¿El qué?
Copy !req
1170. Estoy dispuesto a resolver
nuestras diferencias, pero te niegas.
Copy !req
1171. Estoy harto de que las resuelvas.
Por eso quiero que te largues.
Copy !req
1172. Lo que me pase es tu responsabilidad.
Caerá sobre tu cabeza.
Copy !req
1173. ¿El qué? Espera un momento.
Copy !req
1174. ¿Por qué no se te puede echar
como a un ser humano normal?
Copy !req
1175. ¿Qué caerá sobre mi cabeza?
Copy !req
1176. Me voy, de acuerdo con tus deseos.
Copy !req
1177. Yo u otra persona volverá
a por el resto de mi ropa.
Copy !req
1178. No vas a ninguna parte
hasta que lo retires.
Copy !req
1179. - ¿El qué?
- "Caerá sobre tu cabeza".
Copy !req
1180. ¿Qué demonios es eso?
¿"La maldición de la pantera"?
Copy !req
1181. No puedo irme
si no me dejas salir.
Copy !req
1182. ¿Así dejaste a Frances? Por eso
quería repintar tu habitación.
Copy !req
1183. La tuya la broncearé.
Copy !req
1184. ¿Te importaría apartarte?
Copy !req
1185. ¿Adónde irás?
Copy !req
1186. Vamos, Óscar.
Copy !req
1187. No te interesa, ¿verdad?
Copy !req
1188. De acuerdo, tú ganas.
Trataremos de resolverlo. Regresa.
Copy !req
1189. ¡Félix, regresa!
No me dejes así.
Copy !req
1190. Estoy preocupado.
Sé que Félix hará algo estúpido.
Copy !req
1191. ¿Lo echaste?
Copy !req
1192. Lo eché. Lo admito.
Que caiga sobre mi cabeza.
Copy !req
1193. - ¿El qué?
- Lo dijo él, pregúntaselo.
Copy !req
1194. Está en la calle.
Copy !req
1195. Nos estaba volviendo locos
con sus servilletas y sus ceniceros
Copy !req
1196. y sus sándwiches de bacon,
lechuga y tomate. Lo decíais todos.
Copy !req
1197. No dijimos que lo echaras.
Copy !req
1198. ¿Por quién creéis que lo hice?
Fue por nosotros.
Copy !req
1199. ¿Sabéis lo que planeaba para
la partida del viernes, para variar?
Copy !req
1200. ¡Una fiesta hawaiana!
Cerdo asado, arroz frito, costillas.
Copy !req
1201. En Honolulú no juegan así al póker.
Copy !req
1202. - Está en la calle, solo.
- Estoy muy preocupado.
Copy !req
1203. Dejemos de preocuparnos
y empecemos a buscar.
Copy !req
1204. ¿Cómo lo encontraremos?
Es una ciudad grande.
Copy !req
1205. Buscaremos a alguien
con una maleta y que esté llorando.
Copy !req
1206. No les gustará esto
en la estación de policía.
Copy !req
1207. No puedes buscar a un desaparecido
con un coche desaparecido.
Copy !req
1208. Descuéntalo de mis impuestos.
Primero probaremos en su piso.
Copy !req
1209. Frances no sabe nada de él
desde que la llamó para la receta.
Copy !req
1210. - ¿Adónde?
- Patrullemos por Riverside Drive.
Copy !req
1211. Esto es una locura.
¿Por qué no llamamos a la policía?
Copy !req
1212. Conduce.
Copy !req
1213. ¿Qué haces, Murray?
Copy !req
1214. Arresto fuera de servicio.
Los atrape apostando.
Copy !req
1215. Ya hemos peinado la zona oeste.
Copy !req
1216. ¿Por qué no volvemos
y esperamos a saber algo?
Copy !req
1217. Porque me temo que sabremos algo.
Copy !req
1218. - Pobre chico.
- Deja de decir eso.
Copy !req
1219. ¿Y yo, qué? Una maldición
pesa sobre mi cabeza.
Copy !req
1220. Regresemos. Ya volverá.
Copy !req
1221. Le conozco.
Se suicidará para mortificarme.
Copy !req
1222. Su fantasma regresará,
me perseguirá con una escoba.
Copy !req
1223. Juega algunas manos.
Así dejarás de pensar en Félix.
Copy !req
1224. Deja de mencionar su nombre.
Copy !req
1225. Sé lo que están pensando,
pero están equivocados.
Copy !req
1226. Es culpa suya, no mía.
Copy !req
1227. No debería haberse mudado conmigo.
Copy !req
1228. Debería haberse quedado con Blanche.
Copy !req
1229. - ¿Por qué?
- Es su mujer.
Copy !req
1230. Blanche es tu mujer.
Su mujer se llama Frances.
Copy !req
1231. ¿Te estás haciendo el listo?
Se acabó la partida. Las cartas.
Copy !req
1232. - No quiero jugar más.
- Ni siquiera hemos empezado.
Copy !req
1233. No me preocuparé,
él no se preocupa por mí.
Copy !req
1234. Está por ahí, enfurruñado
y pasándoselo de fábula.
Copy !req
1235. - Huelo espaguetis.
- No son espaguetis, son linguini.
Copy !req
1236. - ¿No os importa?
- Creía que no estabas preocupado.
Copy !req
1237. Maldita sea, no lo estoy.
Copy !req
1238. - Seguro que es él.
- Os dije que volvería.
Copy !req
1239. Vinnie, abre la puerta.
Juguemos como si no pasara nada.
Copy !req
1240. Abre la puerta.
Copy !req
1241. - Hola.
- ¿Cómo está?
Copy !req
1242. - Hola, Cecily.
- Gwendolyn.
Copy !req
1243. Por favor, no se levanten.
Copy !req
1244. Quiero hablar con usted,
Sr. Madison.
Copy !req
1245. ¿Qué pasa?
Copy !req
1246. Creo que ya lo sabe. He venido
a por las cosas de Félix.
Copy !req
1247. - ¿Mi Félix?
- Sí, Félix Ungar.
Copy !req
1248. Ese buenazo que está en mi piso
desahogándose con mi hermana.
Copy !req
1249. Gwen, Félix no quiere quedarse.
Por favor, dile que se quede.
Copy !req
1250. Esto es muy embarazoso.
Puedo ir a un hotel.
Copy !req
1251. - Hay mucho sitio en el sofá.
- Molestaré.
Copy !req
1252. ¿Por qué motivo iba a molestar?
Copy !req
1253. - ¿Quiere una lista mecanografiada?
- Ya ha dicho bastante.
Copy !req
1254. - Sólo unos cuantos días.
- Hasta que esté mejor.
Copy !req
1255. Nos haría mucha ilusión.
Copy !req
1256. - Quizá solo unos cuantos días.
- ¡Estupendo!
Copy !req
1257. Recoja sus cosas y limpiaremos
la casa. Y haremos la cena.
Copy !req
1258. Será estupendo volver a tener
a un hombre en casa.
Copy !req
1259. Buenas noches. Perdonen por haber
interrumpido su partida de bridge.
Copy !req
1260. ¿Qué os había dicho?
Son siempre los más callados.
Copy !req
1261. Qué chicas más simpáticas.
Copy !req
1262. ¿De verdad vas a vivir con ellas?
Copy !req
1263. Sólo serán un par de días,
hasta que encuentre piso.
Copy !req
1264. - ¿No vas a darme las gracias?
- ¿Por qué?
Copy !req
1265. Por las dos mejores cosas
que he hecho por ti.
Copy !req
1266. Darte un hogar y echarte.
Copy !req
1267. Que te echen dos veces
es bastante para cualquier hombre.
Copy !req
1268. Como agradecimiento,
retiro la maldición.
Copy !req
1269. Que Dios te bendiga y gracias,
malvada bruja del norte.
Copy !req
1270. Serán las chicas. No les gusta
que llegue tarde a cenar.
Copy !req
1271. Es tu mujer.
Copy !req
1272. Dile que ahora no puedo hablar.
Copy !req
1273. La llamaré dentro de un par de días,
tenemos mucho de que hablar.
Copy !req
1274. Si parezco distinto,
Copy !req
1275. es porque no soy el mismo hombre
al que echó hace tres semanas.
Copy !req
1276. Se lo diré cuando la vea.
Ésta es la esposa de Óscar.
Copy !req
1277. Hola, Blanche.
Copy !req
1278. Me imagino por qué llamas.
Copy !req
1279. Has recibido los cheques.
Ahora estamos en paz.
Copy !req
1280. No he ganado a las carreras.
Copy !req
1281. He estado comiendo en casa.
No tienes que agradecérmelo.
Copy !req
1282. Hago lo que es justo. Tú también.
Copy !req
1283. Buenas noches, Sr. Madison.
Copy !req
1284. Si tienes algo que limpiar,
cobro un dólar y medio por hora.
Copy !req
1285. Hasta mañana. Da un beso
a los niños. Buenas noches.
Copy !req
1286. ¿Y el próximo viernes?
¿No irás a deshacer la partida?
Copy !req
1287. Nunca. El matrimonio viene y va,
pero la partida debe seguir.
Copy !req
1288. Hasta la vista, Frances.
Copy !req
1289. Hasta luego, Blanche.
Copy !req
1290. ¿Nos quedamos aquí sentados
o jugamos al póker?
Copy !req
1291. Juguemos.
Copy !req
1292. Cuidadito con las colillas.
Copy !req
1293. Es mi casa,
no una pocilga.
Copy !req
1294. Apuesto 25 centavos.
Copy !req