1. Los años 70. ¡Cuidado, nena!
Copy !req
2. Fritz, ¿fuiste a
la ayuda social hoy?
Copy !req
3. Este... sí.
Copy !req
4. Me dijeron que fuera
a un lugar mañana.
Copy !req
5. Me lo escribí en
un trozo de papel, creo.
Copy !req
6. Escucha, ¿piensas ir?
Copy !req
7. No s‚. Jodamos.
Copy !req
8. ¿Y después irás a buscar
trabajo, como dijiste?
Copy !req
9. ¿Qué? ¿Eso dije?
Copy !req
10. ¡Qué marihuaneado estoy!
Copy !req
11. ¿Cómo puede ser que un hombre de
tu edad pase tanto tiempo...
Copy !req
12. solo soñando en
lo que va a hacer...
Copy !req
13. para su esposa y familia?
Copy !req
14. ¡Por el amor de Dios!
Aterriza de una vez.
Copy !req
15. ¡Lo que necesitamos es
lo básico en esta vida!
Copy !req
16. ¡Como comida!
Copy !req
17. Jamás vi a nadie paseándose
tan marihuaneado como tú.
Copy !req
18. ¡Siempre andas fumado!
Copy !req
19. ¿De dónde sacas la plata
para comprar esa hierba?
Copy !req
20. ¿Me lo quieres decir?
Copy !req
21. Tú y tu oro de Acapulco.
Copy !req
22. ¿Sabes qué cosa es eso?
¡Pura mierda!
Copy !req
23. ¡Eso es lo que tú eres!
¡Eres una mierda, Fritz!
Copy !req
24. Te voy a decir
algo que no sabes-
Copy !req
25. Harvey y yo lo hicimos.
Copy !req
26. ¿Qué te parece eso?
Copy !req
27. Lo hicimos y ‚l es
mejor que tú en la cama.
Copy !req
28. ¿Sabes por qué? Tiene el miembro
de un caballo, por eso.
Copy !req
29. ¿Y tú? Tú no eres nada.
Copy !req
30. No sirves de nada en
la sala de estar...
Copy !req
31. no sirves de nada
en el baño...
Copy !req
32. y no sirves de nada
en la cama.
Copy !req
33. Ni cambias la maldita varilla
del papel higiénico.
Copy !req
34. Yo soy la única que
la usa para algo.
Copy !req
35. ¿Y qué de bajar el asiento?
¿Por qué te niegas a hacerlo?
Copy !req
36. ¿Por qué no te sacas esa sonrisa
de mierda de la boca?
Copy !req
37. ¡Fritz! ¡Eres un inútil!
Copy !req
38. ¿Cuánto puede soportar una?
Copy !req
39. ¿Y por qué no bajas
el maldito asiento...
Copy !req
40. cuando acabas de mear?
Copy !req
41. ¡Inútil podrido!
Copy !req
42. Lo único que sabes hacer
es no hacer nada.
Copy !req
43. ¡Jamás he visto
nada semejante en la vida!
Copy !req
44. ¿Sabes qué te quiero hacer?
Copy !req
45. Quiero sacudirte...
Copy !req
46. hasta que
todos los dientes...
Copy !req
47. se te caigan
de la boca al suelo.
Copy !req
48. ¿Y luego sabes qué haría?
Copy !req
49. Los machacaría todos
hasta volverlos polvo.
Copy !req
50. Luego te lo esparciría todo
por encima de la cabeza.
Copy !req
51. ¡Y luego te daría
una patada en la cara!
Copy !req
52. ¡Te quiero pulverizar!
Copy !req
53. Te arrancaría la nariz y
la frotaría por toda la pared.
Copy !req
54. Quiero darte tal patada que
acabes en la semana que viene.
Copy !req
55. Se acabó, Fritz.
Ya no puedo más.
Copy !req
56. No puedo más.
¡Estoy más que harta!
Copy !req
57. Sólo te lo voy a decir una vez.
Copy !req
58. Será mejor
que me escuches bien.
Copy !req
59. Porque si no me escuchas ahora
no lo pienso repetir.
Copy !req
60. Voy a comprar una madera...
Copy !req
61. y te voy a dejar
la cabeza al revés.
Copy !req
62. Quiero que recojas tu desorden.
Copy !req
63. Ya no voy a ir recogiendo
detrás tuyo.
Copy !req
64. ¡Y vas a bajar el asiento...
Copy !req
65. en el maldito baño!
Copy !req
66. Sólo te lo voy a decir una vez.
Copy !req
67. Eres un vago inútil...
Copy !req
68. y ya me tienes harta, Fritz.
Copy !req
69. ¡Me tienes harta!
Copy !req
70. Y otra cosa.
S‚ que te tiras a otras.
Copy !req
71. No trates de mentirme.
Copy !req
72. Ni siquiera tienes cara de
culpa. No te importa una mierda.
Copy !req
73. S‚ que te tiras a otras.
Copy !req
74. No creas que no te he visto.
Recibo llamadas de chicas.
Copy !req
75. Me llaman. Dios sabrá
qué ven en ti.
Copy !req
76. ¿No saben lo malo
que eres en la cama?
Copy !req
77. No hagas eso, chico.
Copy !req
78. ¿Qué? ¿Qué no haga qué cosa?
Copy !req
79. Sabes a qué me refiero.
Copy !req
80. No. ¿Qué cosa?
¿Por qué me mareas?
Copy !req
81. Yo no te mareo, amigo.
Tú sí me mareaste.
Copy !req
82. No seas grosero.
Copy !req
83. Maldita sea,
¿te está dando un ataque o qué?
Copy !req
84. Juan, si cobramos este
cheque de ayuda social...
Copy !req
85. podemos conseguir licor de
malta o hasta un moscatel.
Copy !req
86. ¿Qué te parece?
Copy !req
87. ¡D‚jame en paz!
Es problema tuyo.
Copy !req
88. No tienes el valor de admitir
cuando no tienes razón.
Copy !req
89. Te acabas de tirar un pedo.
Eso no está bien.
Copy !req
90. Vaya.
Copy !req
91. Y no tienes el valor de confesar
que eres un maldito cobarde.
Copy !req
92. Eres igual que mi hermana.
Copy !req
93. Uds. de relaciones públicas
son súper sensitivos ¿sabes?
Copy !req
94. Pensaba que tú y yo
‚ramos amigos.
Copy !req
95. Qué sorpresa.
Ahora soy religioso.
Copy !req
96. ¿Relaciones públicas?
Qué bonito.
Copy !req
97. Juan, hablando de tu hermana.
¿Tiene las Tetis grandes?
Copy !req
98. Ojalá esta gente
aprendiera inglés.
Copy !req
99. Nosotros llegamos primero.
Copy !req
100. No hablar‚ de otra manera a
un hombre tan cerdo.
Copy !req
101. No seas así, chico.
Copy !req
102. Compremos vino
y vamos a ver a tu hermana.
Copy !req
103. Quizás podamos
revolcarnos, ¿eh?
Copy !req
104. Es mejor que estar aquí parados
congelándonos las pelotas.
Copy !req
105. Nada, nada, amigo. Ni hablar.
Copy !req
106. Ya no me puedo fiar de ti.
Copy !req
107. No te puedo dejar
joder a mi hermana, ¿sabes?
Copy !req
108. No tienes clase, amigo.
Copy !req
109. Tú no me dejarías
joder a tu hermana.
Copy !req
110. No te voy a dejar joder la mía.
Copy !req
111. Mira, tu hermana tiene
un buen pedazo de culo.
Copy !req
112. Lo s‚, chico.
Copy !req
113. ¿Mi hermana?
Copy !req
114. No me lo creo.
Copy !req
115. Sí, chico. No hay duda.
Copy !req
116. Era una hembra de
tierna pasión...
Copy !req
117. de un simple
encanto terrestre.
Copy !req
118. Qué bonito, amigo.
Copy !req
119. Sí, sí. Creo que sí.
Copy !req
120. Oye, Juan, mejor vuelve a
tu cabina telefónica.
Copy !req
121. Siento que me viene otro pedo.
Copy !req
122. Escucha.
Copy !req
123. Hemos cruzado
la ciudad entera...
Copy !req
124. tomado autobuses y hecho
autostop para llegar aquí.
Copy !req
125. Nos pusimos nuestras
mejores prendas...
Copy !req
126. para entrar en
este vecindario...
Copy !req
127. para poder meternos
en estas casas de blancos..
Copy !req
128. para robarnos una de
esas teles de $400...
Copy !req
129. uno de esos
relojes de $300...
Copy !req
130. uno de esos radios
Panasonics, Rena-Sonics...
Copy !req
131. Exto-Sonics,
Plesto-Plastics de pacotilla.
Copy !req
132. Con agujas de Quadro-Flex,
Modulextic y eso.
Copy !req
133. ¡Oye!
Copy !req
134. La mierda importante, amigo.
Copy !req
135. Jamás he oído de
nada de lo que dices.
Copy !req
136. ¡Es lo que hay en
esta comunidad, chico!
Copy !req
137. Por eso vinimos aquí, ¿sabes?
Copy !req
138. No sabes lo que haces, hombre.
Copy !req
139. También me puse a organizar
en serio y esas mierdas.
Copy !req
140. Robamos lavadoras...
Copy !req
141. y papel higiénico.
Copy !req
142. Mierdas raras.
Copy !req
143. Ahora ya sabes
lo que hacemos aquí.
Copy !req
144. Bueno. A ver, a ver.
Copy !req
145. Nos vamos a meter
por esta ventana, ¿sí?
Copy !req
146. Tú irás abajo y yo arriba.
Copy !req
147. ¿Por qué me toca abajo
siempre a mí?
Copy !req
148. Porque no te gusta
saltar de ventanas, chico.
Copy !req
149. ¡Mierda!
Copy !req
150. ¡Para ya, Fritz!
Copy !req
151. ¡Un apretón de manos!
Copy !req
152. ¡Oye!
Copy !req
153. Ah, la belleza del Cannabis.
Copy !req
154. Y cuando lleguemos adentro
lo agarramos todo-
Copy !req
155. Menos las lavadoras.
Y luego nos marchamos.
Copy !req
156. ¡Hay alguien en casa!
Copy !req
157. ¿No te llena de alegría?
Copy !req
158. ¿Está fumando ese gato?
Copy !req
159. Toda esta exuberancia,
la lujuria de la vida.
Copy !req
160. Te hace-
Copy !req
161. La mejor droga de la ciudad.
Copy !req
162. Mira, está fumando hierba.
Copy !req
163. Dejar tus falsas inhibiciones
y amar a la humanidad.
Copy !req
164. ¡Mira qué tetitas tiene esa!
Copy !req
165. O quizás a tu hermano, ¿verdad?
Copy !req
166. Es la hermana de Juan.
Copy !req
167. ¿No ves las cosas
más claras ahora?
Copy !req
168. Así. Toma un buen
tiro, hermanita.
Copy !req
169. ¡Es su hermana!
Copy !req
170. Ahora trágate el humo. Hondo.
Copy !req
171. Te despejará la nariz.
Copy !req
172. Ay, que se me va la cabeza.
Copy !req
173. ¡Es la hermana de Juan!
Copy !req
174. ¡Se va de compras!
Copy !req
175. Parece una película, ¿sabes?
Copy !req
176. Así, así.
Copy !req
177. ¿Me desarrollará...
Copy !req
178. la conciencia?
Copy !req
179. Ya sabes lo que dicen.
Copy !req
180. "Tómate un t‚ y ve".
Copy !req
181. No me despejó
la nariz para nada.
Copy !req
182. Papá dice que solo sirves
para traer el periódico.
Copy !req
183. ¿Sólo para eso sirves, Fritz?
Copy !req
184. Qué locura, ¿eh?
Copy !req
185. ¿Sabes qué es
lo más interesante de fumar?
Copy !req
186. Te hace sudar excesivamente.
Copy !req
187. Y hay que quitarse toda la ropa.
Copy !req
188. Si no tus propios jugos
te pueden sofocar a muerte.
Copy !req
189. Haz lo que puedas.
Copy !req
190. Ese es el huevón.
Copy !req
191. Un huevo es un huevo.
Copy !req
192. Si logro entrar, será
un huevo en ese hueco.
Copy !req
193. Esta actividad es como
respiración artificial.
Copy !req
194. Fuma más de esta mierda, chico.
Al carajo con ellos.
Copy !req
195. Si logro entrar en esta casa
me toca el piso de abajo.
Copy !req
196. Aguanta.
Copy !req
197. Te dejará sin sentido.
Copy !req
198. ¿Harías qué cosa?
Copy !req
199. Me encantan
los amigos de mi hermano.
Copy !req
200. Debería poner la bolsa sobre
la cabeza de esa fea perra.
Copy !req
201. M‚tele la cabeza
en el sofá, hombre.
Copy !req
202. Antes de meterle mi cosa...
Copy !req
203. mira cómo joden.
Copy !req
204. Espera, hombre.
Copy !req
205. Fritz.
Copy !req
206. Me está poniendo caliente.
Copy !req
207. Sí. Robemos.
Copy !req
208. Agáchate. Que entra un auto.
Copy !req
209. Seguro que es su viejo.
Copy !req
210. Fritz.
Copy !req
211. ¿Esto es bueno para el hígado?
Copy !req
212. Vamos. Veamos cómo acaba esto.
Copy !req
213. Ah, Fritz. ¡Qué bien!
Copy !req
214. ¡Chita!
Copy !req
215. Es un cabrón feísimo.
Copy !req
216. ¡Papá!
Copy !req
217. Es un gran y grasiento cerdo de
diente prominente. Qué asco.
Copy !req
218. Vaya, papá.
Voy por el periódico, ¿no?
Copy !req
219. ¿Papeles? ¡Hijoputa!
Copy !req
220. ¿Qué quieres, papi?
¿Qué periódico prefieres?
Copy !req
221. ¡Cabrón rosa comunista!
Copy !req
222. Mierda.
Copy !req
223. Creo que lo mataste.
Justo en el culo.
Copy !req
224. Supongo que hoy
no deberíamos robar.
Copy !req
225. Volveremos mañana.
Copy !req
226. Mi hermana se hizo
un psicoanálisis una vez.
Copy !req
227. Dice que eres un chico que
se jodería a su propia madre.
Copy !req
228. ¿Y qué has hecho tú por Ralphie?
Copy !req
229. Aparte de enseñarle
a masturbarse.
Copy !req
230. Y encima con la izquierda.
Copy !req
231. SONRIA, IMBECIL
Copy !req
232. Debes ser nuevo.
Copy !req
233. No te había visto
por aquí antes.
Copy !req
234. Este... sí.
Copy !req
235. Mi novia me echó de casa.
Copy !req
236. Últimamente tengo
una racha de mala suerte.
Copy !req
237. Y encima no para de molestarme
para que encuentre un trabajo.
Copy !req
238. ¿Qué dijiste? ¿Algo de trabajo?
Copy !req
239. Sí, sí.
Copy !req
240. Todo el mundo sabe que
eso mata a un hombre.
Copy !req
241. Sí.
Copy !req
242. Empiezas con
ocho horas al día...
Copy !req
243. 40 horas a la semana...
Copy !req
244. y de la noche a la mañana...
Copy !req
245. acabas casado con
una tipa buenísima...
Copy !req
246. y te tienes que
comprar una casa.
Copy !req
247. Ya te ayudo.
Copy !req
248. - Sí. Es terrible.
- Sí.
Copy !req
249. Trabajar es terrible.
Copy !req
250. ¿Y qué consigues
después de todo?
Copy !req
251. No tengo ni idea.
Copy !req
252. No es más que dinero.
Es malévolo.
Copy !req
253. Te lo digo yo. Malévolo.
Copy !req
254. Todo empieza con
tener que trabajar.
Copy !req
255. Si no tienes que trabajar...
Copy !req
256. no te tendrás que
tener dinero.
Copy !req
257. ¿Sabes? Así de simple.
Copy !req
258. Sí, sí, sí.
Copy !req
259. Es lo que intento
decirle a mi novia.
Copy !req
260. Me volvió a mandar a
la oficina de ayuda social.
Copy !req
261. Y los asquerosos me molestaron
porque he recibido asistencia...
Copy !req
262. durante más de un año
y que sería mi último-
Copy !req
263. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
264. Que sería mi último cheque
y que aún no tenía trabajo.
Copy !req
265. No quería pasar por toda
esa mierda, así que me largué.
Copy !req
266. No vale la pena
conseguir dinero.
Copy !req
267. - No.
- Eso.
Copy !req
268. Sí, sí.
Copy !req
269. ¿Tienes algún plan, hijo?
Copy !req
270. Sí, he pensado en
asentarme por aquí.
Copy !req
271. Quiero alejarme de
esos estirados de la zona alta.
Copy !req
272. No me quiero involucrar en esa
mierda extemporánea, ya sabes.
Copy !req
273. Por cierto. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
274. Soy Dios.
Copy !req
275. Qué profundo, chico.
Copy !req
276. No serás Dios de verdad.
No me digas.
Copy !req
277. ¿Estás bien?
Copy !req
278. Sí, yo, este-
Copy !req
279. Hace unos tres años y medio
que soy Dios.
Copy !req
280. Es mucha responsabilidad.
Copy !req
281. - No lo dudo.
- Sí.
Copy !req
282. También soy
cinturón negro de karate.
Copy !req
283. No me digas.
Me has dejado de piedra.
Copy !req
284. O sea, aquí estoy yo,
charlando con Dios.
Copy !req
285. ¡Genial!
Copy !req
286. Sí.
Copy !req
287. ¿Quieres ser mi asistente?
Copy !req
288. Pues-
Copy !req
289. Es posible que tenga que...
Copy !req
290. abandonar mi puesto, ¿sabes?
Copy !req
291. No puedo seguir rompiéndome
el lomo de esta manera, ¿sabes?
Copy !req
292. Sí, sí.
Copy !req
293. Me metí en cosas muy duras...
Copy !req
294. en una de mis vidas.
Copy !req
295. Tengo nueve, ¿sabías?
Copy !req
296. Una vez me tocó
el tipo más raro...
Copy !req
297. que te puedas imaginar.
Copy !req
298. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
299. Este tipo era
un psicópata total.
Copy !req
300. No te lo creerías.
Copy !req
301. Dios.
Copy !req
302. Haces cosas muy raras, ¿sabes?
Copy !req
303. Tú trata de fabricar
el mundo en siete días.
Copy !req
304. ¡Arriba con esa vainilla!
Copy !req
305. ¡Que vienen los yanquis!
Copy !req
306. Y recuerden...
Copy !req
307. a sus padres y a sus madres.
Copy !req
308. Todas sus patrias
los estarán observando.
Copy !req
309. Celosos de la gran gloria...
Copy !req
310. para le que
los seleccionaron.
Copy !req
311. Todos prometieron dar
sus vidas por el Führer.
Copy !req
312. ¿Quién quiere ser el próximo?
Copy !req
313. ¡Ay, mami!
Copy !req
314. Mami, ¿papá también era así?
Copy !req
315. ¡Mein führer, las bombas
acaban de matar a tu asistente!
Copy !req
316. Un asistente más que se esfuma.
Copy !req
317. ¡Quiero otro!
Copy !req
318. ¡Otro asistente, rápido!
Copy !req
319. ¡Rápido, otro asistente!
Copy !req
320. ¡Otro asistente!
Copy !req
321. ¡Otro asistente para el Führer!
Copy !req
322. ¡Pon un cartel,
"Se busca asistente"!
Copy !req
323. - ¡Más duro!
- ¡Me excita!
Copy !req
324. ¡Lenora mía!
Copy !req
325. ¡Liebchen mía!
Copy !req
326. ¡Hans, ay! Digo, ‚l era-
Copy !req
327. Lo siento, Hans. Yo-
Copy !req
328. ¡Apártate!
Copy !req
329. ¡Era tan maravilloso!
Copy !req
330. ¡Ay, Hans! ¡Hans!
Copy !req
331. O sea, ‚l era-
Copy !req
332. ¡Mi dolida svástika!
Copy !req
333. Yo pensaba que ser nazi no era
más que ¡Sieg, sieg y sieg heil!
Copy !req
334. ¡Esto es una mierda!
Copy !req
335. Mejor me largo de aquí.
Copy !req
336. ¡La guerra es una mierda!
Copy !req
337. ¡Hans! ¡Ay, Dios!
Copy !req
338. Mein Führer...
Copy !req
339. aquí tiene los candidatos
para asistente.
Copy !req
340. ¡Heil Hitler!
Copy !req
341. ¡Sieg Heil!
Copy !req
342. ¡Ese!
Copy !req
343. ¡Quiero ese!
Copy !req
344. ¡El! ¡Es ‚l!
Copy !req
345. Perdón, Führer.
Copy !req
346. No quise mirarlo tan fijamente.
Copy !req
347. ¿Qué pasa? ¿Falta algo, quizás?
Copy !req
348. ¡No, no! Todo está bien.
Copy !req
349. Pero solo tienes un huevo.
Copy !req
350. ¡A todos los del
tercer Reich les falta algo!
Copy !req
351. Entiendo.
Copy !req
352. ¡Cuando el Führer
está desnudo...
Copy !req
353. todo el mundo está desnudo!
Copy !req
354. Pues aquí estoy, ¿no? Hola.
Copy !req
355. Imbécil. Imbécil.
Copy !req
356. ¿No sabes lo que
se espera de ti ahora?
Copy !req
357. ¿Qué cosa?
Copy !req
358. Creo que se te cayó algo.
Copy !req
359. ¿Qué, qué, qué cosa?
¿A mí se me cayó algo?
Copy !req
360. Te puse el jabón en la mano...
Copy !req
361. y parece ser que
se te ha caído.
Copy !req
362. Ya sabes. Lo soltaste.
Copy !req
363. ¡Como si no te interesara
para nada lavarte!
Copy !req
364. No era consciente de eso.
Copy !req
365. Es simple verlo, Mein Führer.
Copy !req
366. Tienes tus verdaderos
motivos bloqueados.
Copy !req
367. - ¿Bl- ¿Bloqueados?
- Sí.
Copy !req
368. ¿Qué es, "bloqueados"?
Copy !req
369. Es una palabra nueva.
Copy !req
370. Significa que lo que
tienes adentro no puede salir.
Copy !req
371. No sé qué mierda freudiana.
Copy !req
372. Ah, adentro, no puede salir-
Copy !req
373. Eres un chico agradable.
Copy !req
374. Tengo que confesar algo.
Copy !req
375. ¿Sabes? A veces
me gustaría ser una bailarina.
Copy !req
376. ¿De veras? No me digas.
Copy !req
377. Suelo imaginarme
a mí mismo en la ópera.
Copy !req
378. Vaya.
Copy !req
379. ¡Y la gente me aplaude!
Copy !req
380. Claro que aplaudirían.
Copy !req
381. ¡Ya está! ¿Ves?
Copy !req
382. Eso significa que
todo este numerito-
Copy !req
383. O sea, esta conquista
del mundo tuya o lo que sea...
Copy !req
384. solo es para
conseguir atención.
Copy !req
385. Es interesante que digas eso.
Copy !req
386. Pero ahora me estoy
lavando, ¿ves?
Copy !req
387. ¿Entonces por qué
solté el jabón?
Copy !req
388. Pues, querido Herr Hitler...
Copy !req
389. esa es una pregunta que
te tienes que hacer...
Copy !req
390. cuando luches con
tu verdadera identidad.
Copy !req
391. Durante el ocaso de
tu conocimiento de ti mismo...
Copy !req
392. entre tú y
tu almohada, amigo.
Copy !req
393. ¡Cuando tras las labores
de noches sin sueño...
Copy !req
394. llegues a
las exaltadas alturas...
Copy !req
395. del altar de la verdad!
Copy !req
396. Eres perspicaz.
Copy !req
397. Cuando veo algo
que quiero lo agarro.
Copy !req
398. Pues claro. ¿Por qué no?
Copy !req
399. Y mi estómago no cesa de...
Copy !req
400. preguntarle a mi cabeza
si tiene hambre.
Copy !req
401. No, se entiende.
Copy !req
402. Por cierto...
Copy !req
403. ¿cómo te llamas?
Copy !req
404. Este... Fritz.
Copy !req
405. Bueno, Fritz...
Copy !req
406. ¿dices que llegaste a
tener tres huevos?
Copy !req
407. Este... sí.
Copy !req
408. ¿Te gustaría probar uno?
Copy !req
409. No, yo no-
Copy !req
410. - ¡Vamos!
- ¡Señor!
Copy !req
411. Escucha. Bueno, bueno.
Copy !req
412. Verás. Voy a-
Voy a recoger el jabón.
Copy !req
413. Así es. Ya verás.
Copy !req
414. Ahora me voy a agachar.
Copy !req
415. Voy a- Cuidado, ¿sí?
Copy !req
416. ¡Espera, Mein Führer!
Copy !req
417. ¡Espera, por Dios!
Copy !req
418. Vaya, Führer,
ahora no tienes pelotas.
Copy !req
419. ¡Mein Führer!
Copy !req
420. Caballeros,
no podemos continuar.
Copy !req
421. La guerra es solo
cuestión de pelotas.
Copy !req
422. Pelotas.
Copy !req
423. Goebbels. Goebbels. ¿No eres...
Copy !req
424. mi más leal y
sincero asistente?
Copy !req
425. Jawohl, Mein Führer.
Copy !req
426. ¿Y no fuiste tú el que
inventó el lema...
Copy !req
427. que nos une a
todos los nazis?
Copy !req
428. Jawohl, Mein Führer.
Copy !req
429. ¿Y cuál es el lema?
Copy !req
430. Muerte ante la deshonra.
Copy !req
431. Qué imbecilidad de lema.
Copy !req
432. Siempre se puede
cambiar el lema.
Copy !req
433. Debes pensar en Fraulein Braun.
Copy !req
434. Ella te necesita.
Copy !req
435. Piensa en Eva.
Copy !req
436. Cómo te extrañaría, Adolf.
Copy !req
437. Es cierto.
Copy !req
438. Después de todo,
¿quién podría reemplazarme?
Copy !req
439. ¡Sieg Heil!
Copy !req
440. ¡Tengo a esa
rata nazi atrapada...
Copy !req
441. justo por la raja del culo!
Copy !req
442. ¿Cómo esperan esos hijos de puta
ganar una guerra...
Copy !req
443. si se les acabaron
los uniformes?
Copy !req
444. ¡No tengo tiempo para
hacer nada para mí!
Copy !req
445. ¡Ni tengo tiempo para
conseguirme un diafragma!
Copy !req
446. Si lo sostienes
frente a la luz...
Copy !req
447. puedes ver los agujeritos.
Copy !req
448. ¡Fritz, estoy harta de
meter un pintalabios!
Copy !req
449. Oye, oye, oye.
Copy !req
450. Fuera de mi tienda.
No te voy a cobrar el cheque.
Copy !req
451. Y no hacemos cambios
con esas cosas.
Copy !req
452. Lo digo por si
no te queda del todo bien.
Copy !req
453. Sí, pero no está usado, Niki.
Copy !req
454. Incluso te dejar‚ que me
devuelvas el dinero más tarde.
Copy !req
455. ¡Está usado!
Copy !req
456. Sólo un poquito, uno rápido.
Copy !req
457. Y apuesto que s‚
con quién lo usaste.
Copy !req
458. Bueno, Niki, acepto.
Copy !req
459. Intenta adivinar.
Copy !req
460. Veamos, con tu gusto asqueroso-
Copy !req
461. Veamos, debe ser con una gorda.
Copy !req
462. Correcto, correcto.
Copy !req
463. Adelante.
Copy !req
464. Y seguro que sudó mucho...
Copy !req
465. y que olía a chivo.
Copy !req
466. Bien, bien, bien.
Copy !req
467. Con mal aliento y sin dientes.
Copy !req
468. ¡Sí, sí! ¡Sigue, sigue!
¡Caliente, caliente!
Copy !req
469. ¡Y tiene un gran y peludo...
Copy !req
470. maldito bigote!
Copy !req
471. Adivinaste, Niki.
Copy !req
472. Me tienes estudiado.
Copy !req
473. Y seguro...
Copy !req
474. que esa mala puta
ha estado con todos los tipos...
Copy !req
475. de esta cuadra, ¿verdad?
Copy !req
476. ¡Correcto!
Copy !req
477. ¡Niki, eres un genio!
Copy !req
478. Niki, solo olvidaste una cosa.
Copy !req
479. ¿Qué olvidé, Fritz?
Copy !req
480. ¿Sabes qué? ¡Tiene gonorrea!
Copy !req
481. ¡Así es! ¡Así es!
Copy !req
482. ¿Cómo pude olvidarlo?
Esa sí que es buena.
Copy !req
483. Tienen que tener
gonorrea, ¿verdad?
Copy !req
484. Es necesario.
Copy !req
485. Oye, Fritz. Mierda.
Copy !req
486. Fritz. Te diré una cosa.
Copy !req
487. No estás del todo mal, ¿sabes?
Copy !req
488. Quizás te cobre el cheque
después de todo.
Copy !req
489. Ay, Niki.
Copy !req
490. Oye, Fritz, dime una cosa.
Copy !req
491. ¿Cómo se llama esta puta gorda?
Copy !req
492. ¿Cómo se llama la tipa?
Copy !req
493. Gina.
Copy !req
494. - Oye, Fritz.
- Este... ¿qué?
Copy !req
495. Así se llama mi esposa.
Copy !req
496. Mi esposa se llama Gina
y no tiene gonorrea.
Copy !req
497. Ah.
Copy !req
498. ¡No!
Copy !req
499. Pues ahora sí la tiene.
Copy !req
500. Eres un-
Copy !req
501. ¡Puto gato!
¡Te arrancar‚ los huevos!
Copy !req
502. ¡Fuera de mi maldita tienda!
Copy !req
503. ¡Jódete! ¡Puto gato!
Copy !req
504. ¡Te mato! ¡Te doy por el culo!
Copy !req
505. Fritz, chico,
¿qué es este ruido?
Copy !req
506. Se oye desde el callejón.
Copy !req
507. ¡Ni te vuelvas a acercar!
Copy !req
508. Nada. Niki no entiende
los chistes.
Copy !req
509. Se lo toma todo
demasiado en serio.
Copy !req
510. Así son las cosas por aquí.
Copy !req
511. A veces es todo a muerte.
Copy !req
512. Dicen que hace años
las cosas estaban mejor, ¿sabes?
Copy !req
513. Sí. Pero, ¿sabes qué, Lenny?
Copy !req
514. Las cosas siempre van,
más o menos...
Copy !req
515. para arriba y para abajo.
Copy !req
516. Esta calle no ha sido
siempre tan miedosa.
Copy !req
517. Incluso en los años 30 estaban
los que daban y los que tomaban.
Copy !req
518. Sí, Fritz, pero-
Copy !req
519. ¿Qué hago con esta cosa?
Copy !req
520. Te lo puedes quedar.
Yo ya acabé.
Copy !req
521. En los años 30...
Copy !req
522. yo era un tipo
continental muy agudo.
Copy !req
523. Lo único que debemos temer es
Copy !req
524. El temor mismo
Copy !req
525. La gente tiene que tener fe.
Copy !req
526. Juntos no podemos fracasar.
Copy !req
527. Depende de ti que apoyes...
Copy !req
528. y hacer que funcione.
Copy !req
529. Cuando hablas de
Tiempos pasados
Copy !req
530. Y las cosas que dices
No tienen sentido
Copy !req
531. A ningún hijo de otra madre
Aparte de ti
Copy !req
532. Y cuando el pasado
Vive en el presente
Copy !req
533. Y tus proyectos
No son nada placenteros
Copy !req
534. Sólo hay una cosa
Que puedes hacer
Copy !req
535. Tienes que echarte atrás
Copy !req
536. Cuando tu alma
Salió de fiesta
Copy !req
537. Échate hacia atrás
Copy !req
538. No hace falta
Que testifiques
Copy !req
539. Tú anda y échate atrás
Copy !req
540. Vuelve a
Ese camino de la justicia
Copy !req
541. Échate atrás
Copy !req
542. Inténtalo
Copy !req
543. Te suscribiste
Al Nuevo Trato
Copy !req
544. Pero aún te sentías
Como en los viejos ratos
Copy !req
545. Viste que te sentías
De algún modo incompleto
Copy !req
546. Así que cazaste
Con gusto
Copy !req
547. Eso sucedió en una noche
Copy !req
548. Cuando descubrieron
Lo que aprendiste en la calle
Copy !req
549. Échate atrás
Copy !req
550. Cuando descubran
Lo que sabes
Copy !req
551. Baila hacia atrás
Copy !req
552. Hacia adentro y a bailar
Copy !req
553. Mejor que pierdas
Ese auto control
Copy !req
554. Pero jamás en la vida sabrás
Copy !req
555. Hasta que te eches atrás
Copy !req
556. Sí, así
Copy !req
557. Eres el producto
De un sueño
Copy !req
558. Así que lo vives
Copy !req
559. Pero ese sueño
No es lo que parece
Copy !req
560. ¿O sí lo es?
Copy !req
561. Saliste de fiesta
Copy !req
562. Todo de etiqueta
Y sombrero de copa
Copy !req
563. Pero ahora dices
Que ya no actúas así
Copy !req
564. Se acabó esa vida
Del perro que come gato
Copy !req
565. Adiós resistencia
Copy !req
566. Se puede vivir mejor
Es un hecho
Copy !req
567. Tienes que echarte atrás
Copy !req
568. Cuando tu alma
Se va de fiesta
Copy !req
569. Baila hacia atrás
Copy !req
570. No tienes que justificarlo
Copy !req
571. Échate atrás
Copy !req
572. Atrás en ese camino justiciero
Copy !req
573. Échate atrás
Copy !req
574. - Inténtalo
Copy !req
575. Baila hacia atrás
Copy !req
576. Estás bien encaminado
Copy !req
577. Baila hacia atrás
Copy !req
578. Estás bien encaminado
Copy !req
579. Baila hacia atrás
Copy !req
580. Estás bien encaminado
Copy !req
581. Baila hacia atrás
Copy !req
582. Estás bien encaminado
Copy !req
583. Baila hacia atrás
Copy !req
584. Estás bien encaminado
Copy !req
585. Baila hacia atrás
Copy !req
586. ¡Oye, imbécil!
Copy !req
587. Tu versión de ayudar con
la falta de gas...
Copy !req
588. fue parar de comer pizza...
Copy !req
589. y traer
cuatro putas a casa...
Copy !req
590. para que pasaran
la noche con nosotros...
Copy !req
591. para estimular calor.
Copy !req
592. No s‚ cómo puedes
tener un negocio...
Copy !req
593. y no poder cobrar...
Copy !req
594. este miserable cheque
de ayuda social, es todo.
Copy !req
595. Si te doy todo mi dinero...
Copy !req
596. no me quedará nada
con qué comprar.
Copy !req
597. Por Dios, estás
de suerte, Morris.
Copy !req
598. Mira esto. Sabía que
te gustaba lo inusual.
Copy !req
599. Te traje algo...
Copy !req
600. que s‚ que
no podrás resistir.
Copy !req
601. - Estoy convencido.
- ¿Resistir?
Copy !req
602. Créeme. S‚ resistirme.
Copy !req
603. Míralo bien, Morris.
Copy !req
604. Qué diseño, qué curvas.
Copy !req
605. Es casi un Louis XV, por Dios.
Copy !req
606. - Qué asco, por el amor de Dios.
- No, no, no.
Copy !req
607. Estos artefactos
se venden tan rápido...
Copy !req
608. que me rogarás que traiga más
en menos de una semana, créeme.
Copy !req
609. Está usado. Lo veo.
Copy !req
610. ¿Qué? ¿Usado? Por una anciana.
Copy !req
611. Es un cagadero de un dueño.
Y es elegante.
Copy !req
612. No se pronuncia así, cabrón.
No te pongas hostil.
Copy !req
613. Se dice, "hostil".
Copy !req
614. Te equivocas, Morris.
Copy !req
615. Algunos de mis mejores
amigos son judíos.
Copy !req
616. ¿Te parezco el banco
Chase Manhattan?
Copy !req
617. Entraste con esa cara de
faltarte dinero.
Copy !req
618. Alguien te dio un golpe
en la cabeza o algo...
Copy !req
619. y ahora quieres
venderme esto.
Copy !req
620. Pero con la inflación
y el dólar débil como está...
Copy !req
621. mis gastos
incrementaron rápido.
Copy !req
622. Esta semana misma...
Copy !req
623. el precio de
una circuncisión decente...
Copy !req
624. es algo que solo pensarlo
me da escalofríos.
Copy !req
625. En eso estamos de acuerdo...
Copy !req
626. pero, ¿qué tiene que ver eso
con mi retrete?
Copy !req
627. En eso estamos, amigo.
Copy !req
628. Mi viejo seder solía decirme...
Copy !req
629. "Morris, toma un pepinillo.
Está para comérselo".
Copy !req
630. Lo que tú me traes
está para cagar.
Copy !req
631. La lógica es simple.
Copy !req
632. Podrías ser un Rockefeller.
Copy !req
633. Es difícil encontrar
un buen pepinillo.
Copy !req
634. Socioeconómicamente hablando...
Copy !req
635. tienes toda
la razón del mundo, pero-
Copy !req
636. Mira, Fritz-
Copy !req
637. Esos pepinillos
me están empezando a afectar.
Copy !req
638. Y hoy en día...
Copy !req
639. un banco blando es
demasiado importante para mí...
Copy !req
640. para las evasivas.
Copy !req
641. Así que te haré un trato.
Te diré lo que vamos a hacer.
Copy !req
642. Tú dame ese asiento...
Copy !req
643. y te lo cambio por una ganga.
Copy !req
644. ¿Dónde conseguiste esta cosa?
Copy !req
645. Preguntas. La juventud
siempre anda con preguntas.
Copy !req
646. Hay gente que no sabe ver
una oportunidad...
Copy !req
647. cuando le da de lleno
en plena cara.
Copy !req
648. Creo que me han timado.
Copy !req
649. Con eso podrías ser
el próximo hombre en la luna.
Copy !req
650. Que se joda la luna.
Una vez yo llegué más lejos.
Copy !req
651. No me impresiona.
Preferiría una buena cagada.
Copy !req
652. Yo también. Dame el retrete.
Copy !req
653. Le voy a dar un golpe
en la cabeza.
Copy !req
654. Esto le curará. Ya verá.
Copy !req
655. ¡Que te cures!
Copy !req
656. ¡Cúrese, Sr. Cobbs, cúrese!
Copy !req
657. Con el poder que Dios,
Jesucristo, me ha dado...
Copy !req
658. le voy a curar, Sr. Cobb.
Copy !req
659. Hola, mundo.
Copy !req
660. El evento que la humanidad
ha estado esperando.
Copy !req
661. El primer hombre
lanzado a Marte.
Copy !req
662. Oye, Fritz, tengo que
decirte una cosa sinceramente.
Copy !req
663. Si no fuera por este
jodido resfriado...
Copy !req
664. iría hasta Marte contigo.
Copy !req
665. 65 millones de kilómetros.
Casi nada.
Copy !req
666. Pero el médico dice que no puedo
volar con este resfriado.
Copy !req
667. Es malo para los oídos.
Copy !req
668. Dijo algo de explotarme
el tímpano o algo-
Copy !req
669. No s‚.
Copy !req
670. Vaya, tengo que
comprar más Bianca.
Copy !req
671. Ponme eso en las
cosas que hacer, ¿quieres?
Copy !req
672. Sabes que detesto molestar
cuando te acercas a casa.
Copy !req
673. Pero tenemos que decidir algo
de la cuenta adhesivo dental.
Copy !req
674. Puedo imaginarte con
un paquete de cinco lugares...
Copy !req
675. para el mercado
japon‚s y taiwan‚s.
Copy !req
676. Y a propósito, los residuales
serán impresionantes.
Copy !req
677. Son 8 millones de yen
por cada ciclo d 13 semanas.
Copy !req
678. Y no hace falta declararlo.
Copy !req
679. Existe todo un culto de
fanáticos de adhesivo dental...
Copy !req
680. que solo esperan un líder.
Copy !req
681. Algunos aún tienen
sus propios dientes.
Copy !req
682. ¿Te molesto con
todo esto, Fritz?
Copy !req
683. Vaya por Dios, Fritz, necesito
un poco de aire fresco.
Copy !req
684. Creo que me voy a desmayar.
Copy !req
685. S‚ que estás
en contra de la caridad...
Copy !req
686. y de los beneficios
y de cosas gratis...
Copy !req
687. pero escúchame
por una vez, Fritzie.
Copy !req
688. Va a salir un teletón de caridad
a nivel nacional...
Copy !req
689. el primero del mes que viene.
Copy !req
690. Para desarrollar
la crema de hemorroides...
Copy !req
691. orgánica, vegetal...
Copy !req
692. rico en enlaces no saturados.
Copy !req
693. Con aceite bronceador.
Copy !req
694. Estarán Jerry Lewis
y todos los demás.
Copy !req
695. Y antes de que me hagas callar,
tengo que decirte...
Copy !req
696. que la publicidad
te iría muy bien.
Copy !req
697. Quizás hasta hagamos
una versión...
Copy !req
698. de una nueva película...
Copy !req
699. con Frankie Avalon
y Annette Funicello...
Copy !req
700. llamada, "Montones de
Pelotas de Playa".
Copy !req
701. Bueno, Fritz, veo que
llegamos a la casa.
Copy !req
702. Ahora tienes
algo en lo que pensar...
Copy !req
703. En tus 65 millones de
kilómetros de viaje.
Copy !req
704. Recuerda, Fritz, cariño...
Copy !req
705. estaría contigo
en todo momento...
Copy !req
706. si no fuera por
este jodido resfriado.
Copy !req
707. Esa tipa no se vería nada mal
con una barra de chocolate.
Copy !req
708. Con cacahuetes.
Copy !req
709. ¡Ah, libertad de prensa!
Copy !req
710. Me sabe mal por
el pobre desgraciado.
Copy !req
711. No iría de viaje con ‚l
por todo el oro del mundo.
Copy !req
712. Fritz, amor, ¿quieres
hablar con Walter?
Copy !req
713. Claro, ¿por qué no?
Copy !req
714. Fritz-
Copy !req
715. ¿Ser el primero
en pisar Marte...
Copy !req
716. te pone la piel de gallina?
Copy !req
717. Caballeros...
Copy !req
718. he estado por todas partes...
Copy !req
719. de este mundo gigante...
Copy !req
720. y he visto de todo, de todo.
Copy !req
721. He peleado con muchos hombres...
Copy !req
722. y me he tirado a
muchas mujeres.
Copy !req
723. He tenido riquezas, fama...
Copy !req
724. y también aventuras.
Copy !req
725. Sí, he mirado a la muerte
cara a cara...
Copy !req
726. incontables veces...
Copy !req
727. y jamás cerré los ojos
ni por un momento.
Copy !req
728. He saboreado la vida
al máximo...
Copy !req
729. y aún así
mi torturada alma grita...
Copy !req
730. " ¡Más! ¡Más!" ¡Mierda!
Copy !req
731. ¿Cómo puede haber más?
Copy !req
732. ¿Cómo se siente, Fritz?
Copy !req
733. Marte no está a
un par de pasos de aquí.
Copy !req
734. Tienes toda la razón del mundo.
Copy !req
735. ¿Podemos discutir esto
en privado?
Copy !req
736. Tienes una par de ojos hermosos.
Copy !req
737. ¿En privado?
Copy !req
738. - Sí, claro.
- Escucha, muñeca.
Copy !req
739. Quiero ayudarte.
Copy !req
740. Una especie de indemnización...
Copy !req
741. por lo que mi gente
le hizo a tu gente.
Copy !req
742. ¿Sí? ¿Qué clase de ayuda?
Copy !req
743. Ya sabes, como una exclusiva.
Copy !req
744. La historia desde adentro.
Copy !req
745. ¡Un momento, Fritz!
Copy !req
746. ¡Espera! Vamos, ¿y nosotros?
Copy !req
747. ¿Qué tal una declaración?
Copy !req
748. Ayúdanos, chico. Vamos.
Copy !req
749. ¡Fritz!
Copy !req
750. ¡Ay, Fritz!
Copy !req
751. Sí.
Copy !req
752. Sí.
Copy !req
753. Ay, amor.
Copy !req
754. Interrumpimos esta
transmisión televisiva...
Copy !req
755. del primer vuelo a Marte...
Copy !req
756. por un mensaje de
verdadera importancia.
Copy !req
757. Como Presidente de la junta de
la compañía de petróleo Golf...
Copy !req
758. con sus 13.000 negociantes
de costa a costa...
Copy !req
759. les doy a todos la bienvenida
a este importante evento.
Copy !req
760. Cuando entre en una de
nuestras estaciones Golf...
Copy !req
761. saluden al hombre que
limpie su ventana...
Copy !req
762. y nosotros
lo saludaremos de vuelta.
Copy !req
763. En estos precisos momentos...
Copy !req
764. pueden ver una de nuestras
refinerías Golf...
Copy !req
765. bombeando siete días
a la semana...
Copy !req
766. 24 horas al día.
Copy !req
767. Llenando sus depósitos
de gasolina.
Copy !req
768. Nosotros en Petróleo Golf...
Copy !req
769. le proporcionamos
esta transmisión...
Copy !req
770. en agradecimiento...
Copy !req
771. a los millones de
felices clientes Golf...
Copy !req
772. cuando dicen, "A tope".
Copy !req
773. ¿Pero qué oigo?
Copy !req
774. Vaya, cuánta plata
gastaron en ese cohete.
Copy !req
775. Se podría comprar tiempo
en "Los Walton"...
Copy !req
776. durante un año con esa plata.
Copy !req
777. ¿Sabes?
Copy !req
778. Me pregunto cómo
consiguió hacer eso.
Copy !req
779. Fascinante.
Copy !req
780. Conseguimos arrancar.
Copy !req
781. ¡Sí, yo también! ¡Yupi!
Copy !req
782. ¡Ay, mami!
Copy !req
783. ¡Mami!
Copy !req
784. Qué increíble.
Copy !req
785. A mi cuñado le gustaría
un cohete como ese.
Copy !req
786. Carajo.
Copy !req
787. Fascinante.
Copy !req
788. Vaya, mira eso.
Copy !req
789. Bueno, ya se fue.
Copy !req
790. Cuando vuelva
ganaremos millones.
Copy !req
791. Espero que grabaran
esa explosión.
Copy !req
792. Sería perfecta para nuestros
puestos en el cementerio.
Copy !req
793. Sr. Cobb. Cúrese, Sr. Cobb.
Copy !req
794. Sí. Cúrese.
Copy !req
795. Con el poder que Dios,
Jesucristo, me ha dado...
Copy !req
796. le voy a curar, Sr. Cobb.
Curarlo, Sr. Cobb.
Copy !req
797. Sr. Cobb.
Copy !req
798. Quiero dejar
una cosa muy clara.
Copy !req
799. No soy un criminal.
Copy !req
800. ¿Por qué no te asomas
afuera de tu culo?
Copy !req
801. ¿Recuerdas que te dije que
deberías ser concursante...
Copy !req
802. en "Hagamos un Trato"?
Copy !req
803. Disfrázate de rana.
Copy !req
804. El verde te sienta bien.
Copy !req
805. Ponte un cápele.
Copy !req
806. Creo que le gusta
la gente judía.
Copy !req
807. Vaya preocupación...
Copy !req
808. qué resaca, y qué nervios.
Copy !req
809. Maldita sea. Conozco esa risa.
Copy !req
810. No puede ser.
Copy !req
811. Hola, chico.
Copy !req
812. ¿De veras eres tú, Duke?
Copy !req
813. El mismo.
Copy !req
814. Pensaba que
estabas muerto, chico.
Copy !req
815. Pensaba que te habían atrapado.
Copy !req
816. Fritz, estás igual.
Copy !req
817. Aún no entiendes nada.
Copy !req
818. ¿Qué haces aquí igualmente?
Copy !req
819. Buscando el verdadero sentido...
Copy !req
820. de mi existencia,
como siempre.
Copy !req
821. Me cansé de los
pseudointelectuales...
Copy !req
822. y de faroleros enterados...
Copy !req
823. que reinan sobre el mundo
y deciden mi destino.
Copy !req
824. ¿Entiendes? Me machacan
los jugos creativos.
Copy !req
825. Sí.
Copy !req
826. Ahora dime la verdad.
Copy !req
827. Mi chica me echó de casa.
Copy !req
828. Eso pensaba.
Copy !req
829. Sí, pero ya sabes, Duke...
Copy !req
830. todo va a mejorar
para todos nosotros-
Copy !req
831. De veras.
Copy !req
832. No me digas.
Copy !req
833. ¿No me suena eso de algo?
Copy !req
834. No, no. No te miento.
Copy !req
835. Vienen días mejores, en serio.
Copy !req
836. Nos esperan grandes tiempos...
Copy !req
837. a todos los hermanos.
Copy !req
838. Ahora somos hermanos, ¿no?
Copy !req
839. Eso.
Copy !req
840. Quién sabe lo negros
que seremos...
Copy !req
841. cuando acabemos
esta pequeña charla.
Copy !req
842. Palabra.
Copy !req
843. Oye, Duke, ¿has oído hablar
de Nueva Jersey?
Copy !req
844. Claro.
Copy !req
845. ¿Has oído hablar
de Ray Charles?
Copy !req
846. Sí. Y te diré un cosa.
Copy !req
847. Uds. los cuervos van a
empezar tener éxito. Ya verás.
Copy !req
848. Cabrón estúpido en el barrio...
Copy !req
849. diciendo tonterías.
Copy !req
850. Debería rajarlo, cabrón.
Copy !req
851. Veinticinco.
Copy !req
852. ¡Preparados, apunten, fuego!
Copy !req
853. Veintiséis.
Copy !req
854. Oye, chico...
Copy !req
855. te toca.
Copy !req
856. Vamos, acabemos con esto.
Copy !req
857. Pero- Por favor, señor-
Copy !req
858. Se equivocaron de tipo, ¿saben?
Copy !req
859. ¡No empujes!
Copy !req
860. Al menos d‚jame decirte
cómo sucedió todo, ¿eh?
Copy !req
861. ¡Fritz!
Copy !req
862. Ve a la Casablanca
y recoge un paquete.
Copy !req
863. Sí, señor.
Copy !req
864. Sr. Presidente.
Copy !req
865. Tiene que hacer algo.
Copy !req
866. Créeme.
Copy !req
867. No pasa nada.
Copy !req
868. ¿Qué no pasa nada?
Copy !req
869. Este- Este- ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
870. Imaku.
Copy !req
871. Es igual. Sugiere...
Copy !req
872. que Nueva Africa forme
una federación con Cuba...
Copy !req
873. China, Africa
e Irlanda del Norte.
Copy !req
874. Jamás confíes en un negrote.
Copy !req
875. Pero votaste a favor de
darles Nueva Jersey.
Copy !req
876. Dijo que era la solución para
el problema de los negrotes.
Copy !req
877. Y si nos deshacemos de
los portorriqueños...
Copy !req
878. adiós la limpieza decente
de zapatos en Norteamérica.
Copy !req
879. Hace 10 años que no veo
un partido de football decente.
Copy !req
880. Honduras nos ganó en
las Olimpiadas.
Copy !req
881. ¿Sabes qué significa eso?
Copy !req
882. Tenemos un país
lleno de negrotes...
Copy !req
883. de negrotes enojados al otro
lado del río de Nueva York.
Copy !req
884. Podrían tirarse un pedo
y destruir Washington.
Copy !req
885. No, no. Lo único que
hay que hacer...
Copy !req
886. es asegurar al Presidente
Supremo Jackson en su puesto.
Copy !req
887. Adelante, adelante.
Copy !req
888. Sr. Presidente, soy
del servicio de mensajeros.
Copy !req
889. Ya era hora.
Copy !req
890. Ahora llévale esto
al Presidente Supremo Jackson.
Copy !req
891. ¿En Nueva Jersey?
Digo, ¿en Nueva Africa?
Copy !req
892. Pues ahí está, ¿no?
Copy !req
893. Pero, este-
Copy !req
894. Dicen que esos cuervos...
Copy !req
895. no dejan entrar a
blancos en su país.
Copy !req
896. ¿Hace cuánto que estás...
Copy !req
897. con el servicio
mensajero Flecha Roja?
Copy !req
898. Hoy es mi primer día.
Copy !req
899. Solía recibir ayuda social.
Copy !req
900. Ve al centro de vehículos
consigue un auto y un pase.
Copy !req
901. Sí, señor.
Copy !req
902. Recuerda, esto es importante...
Copy !req
903. para nuestra seguridad
nacional. No nos fracases.
Copy !req
904. No fracasar‚, señor.
Copy !req
905. Por favor.
Para de besarme la mano.
Copy !req
906. Sí, señor.
Copy !req
907. Y de tocarme las partes.
Copy !req
908. Oye.
Copy !req
909. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
910. Sí. Quiero ver al que manda.
Copy !req
911. Yo mando aquí.
Copy !req
912. Vine por un auto
y un pase a Nueva Africa.
Copy !req
913. Bien, te conseguir‚ un auto
y un pase a Negrolandia.
Copy !req
914. Este es un Mazda
de motor en estrella.
Copy !req
915. Esos negrotes
roban lo que pueden.
Copy !req
916. No hace falta arriesgar
un auto nuevo para ir ahí.
Copy !req
917. Ya no tenemos a
nadie que nos los lave.
Copy !req
918. - Sí.
- Toma.
Copy !req
919. Gracias.
Copy !req
920. Oye, este-
Copy !req
921. Ven aquí.
Copy !req
922. Si vas a ir a Nueva Africa-
Copy !req
923. ¿Sí?
Copy !req
924. Tengo una esposa y niños allí.
Copy !req
925. ¿Sí?
Copy !req
926. Se marcharon con su gente...
Copy !req
927. cuando les dieron
Nueva Jersey a los negros.
Copy !req
928. No me digas.
Copy !req
929. ¿Podrías, no s‚- ?
Copy !req
930. Bueno, hay mucho negro.
Copy !req
931. ¿Te casaste con
una mujer de color?
Copy !req
932. Joder. Eso son
10 años en la cárcel.
Copy !req
933. Sí. Mira, no espero
que los busques.
Copy !req
934. Pero si los ves
por casualidad...
Copy !req
935. ¿puedes decirles que yo...
Copy !req
936. que yo los saludo?
Copy !req
937. Sí.
Copy !req
938. Me pregunto-
Copy !req
939. Me pregunto si aún estarán ahí.
Copy !req
940. Bien. Tu pase sirve. Adelante.
Copy !req
941. ¿Cómo puedo encontrar
al Presidente Supremo Jackson?
Copy !req
942. Enseña un billete de dólar.
Copy !req
943. Ya. Gracias.
Copy !req
944. Sí. Lo negro es hermoso.
Copy !req
945. Eso dicen, ¿no?
Copy !req
946. Oigo las dulces voces
Copy !req
947. Oye, amigo. Oye, oye, oye.
Copy !req
948. - Roscoe. Mira, mira.
- ¿Qué?
Copy !req
949. Esa tipa, amigo. Esa fea.
Copy !req
950. Vaya, hombre.
Copy !req
951. ¿No vas a saludar a tu chica?
Copy !req
952. Cuidado, amigo. Cuidado.
Copy !req
953. Esa perra es demasiado fea
para saludarla en público.
Copy !req
954. Carajo. Me la tiraría
mucho más a ella que a tu mamá.
Copy !req
955. Es tan fea...
Copy !req
956. que ni tu papá
se la tiraría.
Copy !req
957. ¡Carajo! Mira quién habla.
Copy !req
958. Si la fealdad
fuera electricidad...
Copy !req
959. tu mamá caminaría sobre
una central eléctrica.
Copy !req
960. Eso estuvo bien.
Copy !req
961. Eso no es nada. No es nada.
Copy !req
962. Tu mamá parece 15 km
de mala carretera.
Copy !req
963. La cara de tu mamá parece que...
Copy !req
964. la atropelló
un autobús...
Copy !req
965. y todos le dijeron
lo bien que le sentaba.
Copy !req
966. Desde entonces no hace otra cosa
que saltar frente autobuses.
Copy !req
967. Yo no quiero oír eso, hombre.
Copy !req
968. Mira eso.
Copy !req
969. Vaya un par de tetas que tiene.
Copy !req
970. No está mal. Un poco joven.
Copy !req
971. Pero bueno, qué importa.
Copy !req
972. Estas chicas ya están enteradas
cuando cumplen los 11.
Copy !req
973. ¿Cómo llego a la Casanegra?
Copy !req
974. Toma el bus 20 en la esquina.
Copy !req
975. Sabes lo que es una esquina,
¿verdad, blanquito?
Copy !req
976. Sí.
Copy !req
977. Que alguien me ayude.
Copy !req
978. ¡Socorro!
Copy !req
979. Oye, amigo.
Copy !req
980. ¿Qué?
Copy !req
981. Vamos, ayúdame,
amigo, por favor.
Copy !req
982. Vaya. ¿Qué pasa?
Copy !req
983. Una pandilla, chico.
Copy !req
984. Me robaron.
Copy !req
985. Dios.
Copy !req
986. Hay un hombre
herido en el callejón.
Copy !req
987. ¡Socorro!
Copy !req
988. ¿Dónde?
Copy !req
989. Ahí atrás.
Copy !req
990. Sí.
Copy !req
991. ¿Está malherido?
Copy !req
992. Mira, amigo...
Copy !req
993. hay un teléfono cuadra abajo.
Copy !req
994. Ve a llamar un ambulancia.
Copy !req
995. NO SE ENOJE. SI NO FUNCIONA
REEMBOLSAMOS. NO JODA LA MÁQUINA
Copy !req
996. ¿Diga?
Copy !req
997. Operadora, con el hospital.
Copy !req
998. ¿Con qué?
Copy !req
999. Un hospital. Enfermo,
doctor, dolor, ya sabes.
Copy !req
1000. Un momento, señor.
Copy !req
1001. ¿Busca a un tal Dr. Sax?
Copy !req
1002. Número de información 30-70.
Copy !req
1003. ¿13-17, o 30-70?
Copy !req
1004. ¿Te estás burlando de mí?
Copy !req
1005. No, no. Sólo quería-
Copy !req
1006. Suenas blanco. ¿Eres blanco?
Copy !req
1007. ¿Qué tiene que ver eso?
Copy !req
1008. Blanquito, ¿qué haces hablando
en un teléfono de Nueva Africa?
Copy !req
1009. Quiero llegar a un hospital.
Copy !req
1010. Vas a necesitar uno si sigues
burlándote así de la gente.
Copy !req
1011. Mira, yo solo quiero saber si el
número es 13-17 o 30-70 o qué.
Copy !req
1012. Ya que eres tan listo,
averígualo tú solo.
Copy !req
1013. Mi oponente me acusa
de evadir los asuntos.
Copy !req
1014. Déjenme decir algo al respecto.
Copy !req
1015. Los asuntos es lo único
que no estoy evadiendo.
Copy !req
1016. Oye, dos, dos más.
Copy !req
1017. Otras dos.
Copy !req
1018. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
1019. Es decir, trabajo.
Copy !req
1020. Creo que soy guapa.
Copy !req
1021. Todavía soy joven.
Copy !req
1022. Quizá tenga como cinco hijos.
Copy !req
1023. Y cuando vi a Jimi Hendrix-
Copy !req
1024. Nunca he visto a nadie
tocar la guitarra así.
Copy !req
1025. Una vez tomó la guitarra y-
Copy !req
1026. La tenía alrededor del cuello.
Copy !req
1027. Y le dedicó la canción
una chica...
Copy !req
1028. y la puso sobre su cuello.
Copy !req
1029. La tiene en su cuello, ¿no?
Copy !req
1030. Después la toma, la pone
entre las piernas...
Copy !req
1031. y se la jode.
Copy !req
1032. No podía creerlo.
Copy !req
1033. Después se la pone
alrededor otra vez...
Copy !req
1034. y empieza a tocar
con los dientes.
Copy !req
1035. Así es. Es ‚l.
Copy !req
1036. Y después de tocar
con sus dientes.
Copy !req
1037. La lanzó al piso y después-
Copy !req
1038. Está en la portada del disco.
Copy !req
1039. Por eso decidí
ser una prostituta.
Copy !req
1040. Cariño. Espera un momento.
Copy !req
1041. Nada más quiero hacer lo mío.
Copy !req
1042. ¿Cómo estás?
Copy !req
1043. Hola, amigo.
Copy !req
1044. ¡No te tomes mi trago!
Copy !req
1045. ¿Qué rayos te pasa?
Copy !req
1046. Más vale que te me quites
de en frente.
Copy !req
1047. ¿De qué hablas?
Copy !req
1048. Te partir‚ en dos, te disparar‚.
Copy !req
1049. ¡Hombre, hazte a un lado!
Copy !req
1050. ¡Negro, más vale que te calmes!
Copy !req
1051. ¡Te partir‚ en dos!
Copy !req
1052. ¿Calmarme? ¡Así es!
Copy !req
1053. Te cortar‚ tan rápido que
no sangrarás hasta mañana.
Copy !req
1054. Demasiado fácil.
Copy !req
1055. ¿Tienes cambio para un dólar?
Copy !req
1056. ¡Mira esto!
Copy !req
1057. ¡Un blanco vivo!
Copy !req
1058. Sí.
Copy !req
1059. ¿Nadie piensa detener la pelea?
Copy !req
1060. Esos negros no pelean, pendejo.
Copy !req
1061. ¡Mierda! Sólo sufren.
Copy !req
1062. ¿Qué hace un blanco aquí?
Copy !req
1063. Aquí tienes.
Copy !req
1064. Gracias. ¿Tienes un teléfono?
Copy !req
1065. Se rompió.
Copy !req
1066. Hay uno en la calle.
Copy !req
1067. ¡Ayuda! ¡Alguien! ¡Policía!
Copy !req
1068. Muy bien.
Copy !req
1069. Apuesto $5 a que
no comprarás ese número.
Copy !req
1070. Es más, mi diente de oro a que
no puedes hacer ese número...
Copy !req
1071. con un lápiz y una hoja-
Copy !req
1072. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1073. Disculpe.
Copy !req
1074. No te fijes, hombre.
Tengo calor.
Copy !req
1075. ¿Dónde puedo encontrar
al presidente supremo Jackson?
Copy !req
1076. Ese malparido.
Copy !req
1077. Sí. Está ahí adentro.
Copy !req
1078. Adelante. No tienes ese dinero.
Copy !req
1079. Voy con el 7. Apuesto 5.
Copy !req
1080. ¿Qué pasa?
Copy !req
1081. Mensaje de la Casa Blanca.
El presidente apuesto.
Copy !req
1082. ¿La casa blanca?
Copy !req
1083. Dame el mensaje.
Copy !req
1084. ¿Qué dice?
Copy !req
1085. Dice que montemos un asesinato
y que culpemos a Imaku.
Copy !req
1086. ¿Asesinar a quién?
Copy !req
1087. ¡A ti, tonto!
Copy !req
1088. No te preocupes.
Copy !req
1089. Conseguiremos a un experto
y todo lo que hará es herirte.
Copy !req
1090. ¿Herirme?
Copy !req
1091. Debe parecer real.
Copy !req
1092. ¡Jódete! No dejar‚
que me disparen.
Copy !req
1093. La respuesta es no.
Copy !req
1094. No pienso perder
estas elecciones.
Copy !req
1095. ¡Si a mí me disparan
a ti también!
Copy !req
1096. No necesariamente.
Copy !req
1097. ¿Fritz? El General Jones
quiere hablarte.
Copy !req
1098. Gracias.
Copy !req
1099. Soy de-
Copy !req
1100. Sí, s‚ de dónde eres-
Copy !req
1101. ¡Que nadie se mueva!
Copy !req
1102. ¿Qué es esto?
Copy !req
1103. Estabas molestando
nuestra conferencia...
Copy !req
1104. espiando nuestras movidas,
nuestros teléfonos...
Copy !req
1105. y diciendo a la prensa
que me aliso el pelo.
Copy !req
1106. Qué atrevido.
Copy !req
1107. ¿Dónde está Jackson?
Copy !req
1108. Está muerto.
Copy !req
1109. ¡No me mientas!
Copy !req
1110. No miento. Lo mató
un espía norteamericano.
Copy !req
1111. ¿Qué? No he matado a nadie.
Copy !req
1112. ¿Por qué mataron a Jackson?
Copy !req
1113. Porque Jackson realmente
era un hermano.
Copy !req
1114. ¡No permitir‚ que
este crimen quede impune!
Copy !req
1115. ¡El consejo acaba de declararle
la guerra a los EE. UU.!
Copy !req
1116. Dijiste que perderíamos
en dos o tres días.
Copy !req
1117. Han pasado dos semanas.
Copy !req
1118. ¿Dónde está el dinero de
compensación de guerra?
Copy !req
1119. ¿Los cupones y los cigarros
del mercado negro?
Copy !req
1120. Dame un momento para ordenar
mis pensamientos.
Copy !req
1121. ¿Ahora qué pasa?
Copy !req
1122. El presidente de los EE. UU.
Copy !req
1123. Señor vocero,
señor vice presidente...
Copy !req
1124. damas y caballeros...
Copy !req
1125. como comandante en jefe...
Copy !req
1126. de toda la fuerza militar
de los EE. UU...
Copy !req
1127. me rindo.
Copy !req
1128. ¿Qué? ¿Rendirte?
Copy !req
1129. ¿Qué quieres decir con rendirte?
Copy !req
1130. Más vale que regreses a luchar.
Copy !req
1131. Uds. nunca han perdido
una guerra.
Copy !req
1132. ¡Mierda! ¡Pueden ganar!
Copy !req
1133. ¿Nos vamos a vengar
de los blancos?
Copy !req
1134. Rendición incondicional.
Copy !req
1135. Estás en problemas, Jones.
Copy !req
1136. Por crímenes contra la República
Soberana de Nueva Africa...
Copy !req
1137. y el asesinato de nuestro
amado presidente supremo...
Copy !req
1138. se ordena su ejecución
en este día.
Copy !req
1139. ¿Cuál es su última voluntad?
Copy !req
1140. Sí, por favor, no me disparen.
Copy !req
1141. Listos...
Copy !req
1142. apunten... fuego.
Copy !req
1143. ¡Apuesto a que votaste
por Nixon!
Copy !req
1144. Sabelotodo,
por pura casualidad...
Copy !req
1145. ¿tomaste alguna de
mis pastillas anticonceptivas?
Copy !req
1146. ¡Mierda!
Copy !req
1147. ¡Ralphie acaba de mearse
en mis zapatos!
Copy !req
1148. Dios, qué refrescante alejarse
de las presiones de la calle.
Copy !req
1149. Hay mucho que decir sobre
las ventajas del aislamiento.
Copy !req
1150. Te da libertad total para elegir
sin la presión de la sociedad.
Copy !req
1151. Toma el ejemplo de la influencia
de la cultura de hoy en día.
Copy !req
1152. Representa la falta de
preocupación por otros...
Copy !req
1153. de la humanidad.
Copy !req
1154. ¡Jódanse!
¡Malditos desconsiderados!
Copy !req
1155. Pasan sentados todo el día
cagando indiscriminadamente.
Copy !req
1156. Supongo que debo
aprender a aceptar...
Copy !req
1157. las distracciones minúsculas
de la vida.
Copy !req
1158. ¡Mierda!
Copy !req
1159. El cuerno sagrado de Vishnu
te despierta.
Copy !req
1160. Despiértate, por favor,
joven caucásico.
Copy !req
1161. Porque he venido a salvar
tu alma.
Copy !req
1162. ¿Qué? ¿Estás seguro?
Copy !req
1163. No es posible que me equivoque.
Copy !req
1164. Mi buen libro me guía...
Copy !req
1165. mientras recorro
el vasto universo cósmico...
Copy !req
1166. de mi experiencia...
Copy !req
1167. con Luz Astral y Buenas
Vibras como mis compañeros.
Copy !req
1168. Espera. No puedo ir allá atrás.
Copy !req
1169. ¿Esas son las páginas amarillas?
Copy !req
1170. ¿Puedes dejar de hacer eso?
Copy !req
1171. Por favor, lava mis pies.
Copy !req
1172. Lava mis pies, caucásico.
Copy !req
1173. Especialmente el izquierdo.
Copy !req
1174. Esta mañana me topé con caca
de vaca sagrada.
Copy !req
1175. Oye, amigo. Espera.
Copy !req
1176. No quiero lavarle la mierda
de los pies a nadie.
Copy !req
1177. Realmente es un mal presagio.
Copy !req
1178. Yo, Javral Ben Roderiga...
Copy !req
1179. hijo del respetado
Javral Ben Roderiga, padre...
Copy !req
1180. estoy decepcionado.
Copy !req
1181. No quise ofenderte.
Copy !req
1182. Silencio.
Copy !req
1183. No necesito explicaciones.
Copy !req
1184. Sí, está bien.
Copy !req
1185. Muy bien.
Copy !req
1186. El cuerno brillante
de Vishnu anuncia...
Copy !req
1187. que soy el segundo de
los dos enviados por el este.
Copy !req
1188. También enviaron
a dos del oeste.
Copy !req
1189. No importa.
Copy !req
1190. Fue para curar a
esos pobres desafortunados...
Copy !req
1191. afligidos por la lepra.
Copy !req
1192. Es una lástima porque he visto
muchas enfermedades aquí...
Copy !req
1193. pero nada de lepra.
Copy !req
1194. ¿Nada de lepra?
Copy !req
1195. No. Nada de eso.
Copy !req
1196. Es una noticia desconcertante.
Copy !req
1197. ¿Pero dolor de espalda crónico?
Copy !req
1198. No, ninguno de mis amigos
sufre de eso.
Copy !req
1199. ¿Qué tal la maldita caspa...
Copy !req
1200. o el corazón roto
por la psoriasis?
Copy !req
1201. No. Te diré la verdad.
Copy !req
1202. Creo que llegas un poco tarde.
Copy !req
1203. Creo que eso se acabó
hace mucho tiempo.
Copy !req
1204. Puedo contarte una historia-
Copy !req
1205. Sólo si es corta porque hay
una posibilidad muy grande...
Copy !req
1206. de que deba estar
en Filadelfia.
Copy !req
1207. Esto es dinamita.
Copy !req
1208. Los ojos de mi propia alma
me están mirando.
Copy !req
1209. Dios sabe que he vivido
las mejores vidas.
Copy !req
1210. Mis infracciones menores de
las reglas de la sociedad...
Copy !req
1211. fueron a causa de-
Copy !req
1212. Por favor, Lucifer,
no me lleves.
Copy !req
1213. ¡No estoy listo! ¡Cambiar‚!
Copy !req
1214. Ya estoy cambiando.
Mírame cambiar.
Copy !req
1215. Dios mío, qué horror.
Copy !req
1216. Discúlpeme.
Definitivamente. ¿Hola?
Copy !req
1217. Vaya, vaya, allá abajo.
Copy !req
1218. Disculpen.
¿Alguien encontró un pendiente?
Copy !req
1219. Perdí mi pendiente en la basura.
Copy !req
1220. Es fácil de reconocer.
Copy !req
1221. Se abre en un lado y es de jade.
Copy !req
1222. Tiene una foto de Errol Flynn
y Alan Hale desnudos-
Copy !req
1223. ¡Por Dios!
¡Lucifer es un marica!
Copy !req
1224. ¡Por Dios, mi vida
es una mierda!
Copy !req
1225. Tenía que quedar embarazada.
Copy !req
1226. Pude haber tenido un aborto.
Copy !req
1227. No. El Sr. Buen Rato Charlie
aquí dijo, "No, ten al niño.
Copy !req
1228. Nos casaremos. Cuidar‚ de ti".
Copy !req
1229. ¿A quién has cuidado?
Copy !req
1230. Es bueno que tengamos a Ralphie.
Copy !req
1231. De otro modo no recibiríamos
ayuda social.
Copy !req
1232. Dime qué has hecho tú
por mi Ralphie.
Copy !req
1233. ¿Has jugado con ‚l?
Copy !req
1234. ¿Alguna vez lo has llevado
a un juego?
Copy !req
1235. ¿Lo has llevado a pescar?
Copy !req
1236. ¿Por qué no llevas
a tu hijo a pescar?
Copy !req
1237. ¡Ni siquiera cambias su arena!
Copy !req
1238. ¿Sabías que el Dr. Spock
dice claramente en su libro...
Copy !req
1239. que los padres que nunca
están ahí tienen hijos maricas?
Copy !req
1240. ¿Sabes qué hace todo el tiempo?
Copy !req
1241. Si no se saca los mocos,
se la está meneando.
Copy !req
1242. ¿Qué dirán cuando
vaya a la escuela?
Copy !req
1243. Chúpamela, ¿no?
Copy !req
1244. ¡Sal de aquí!
Copy !req
1245. ¡Empaca tus cosas y vete!
Copy !req
1246. ¡Dije que te fueras!
Copy !req
1247. Mientras esté joven...
Copy !req
1248. debo encontrar un padre
decente para mi hijo, vagabundo.
Copy !req
1249. No haces nada.
Copy !req
1250. Estoy harta de limpiar
tu desorden.
Copy !req
1251. Además, ya s‚ que te andas
acostando por ahí.
Copy !req
1252. - Marihuano, cabezahueca.
- ¿Bromeas?
Copy !req
1253. No, estoy harta de verte sentado
sin hacer nada.
Copy !req
1254. ¡Ponte serio!
Copy !req
1255. ¡No vuelvas aquí a menos que
estés listo para comportarte!
Copy !req
1256. ¡Fue demasiado!
Creí que estaba bromeando.
Copy !req
1257. Realmente lo hizo.
Es increíble.
Copy !req
1258. No tendré que ir a la oficina
de ayuda social mañana.
Copy !req
1259. ¡Bravo!
Copy !req
1260. He tenido buenas y malas,
he tenido de todas formas
Copy !req
1261. ¿Sabes qué es? Es una mierda.
Copy !req
1262. Hice un amigo, perdí a varios,
pero siempre supe dónde estaba
Copy !req
1263. ¡Eres una mierda!
Copy !req
1264. Hice un trato,
pude ver cómo todo funciona
Copy !req
1265. Lo pasé bomba y caí
Copy !req
1266. Ahora creo que renunciar‚
Copy !req
1267. Las ruedas girarán
Copy !req
1268. He vuelto otra vez
Copy !req
1269. Me rindo
Copy !req
1270. Si vuelvo a tener la oportunidad
Copy !req
1271. Haré lo correcto
Copy !req
1272. En mi próxima vida
Copy !req
1273. ¿Sabes qué? ¿Sabes qué?
Copy !req
1274. ¡Tiene la picazón!
Copy !req
1275. Algunos de mis mejores amigos-
Copy !req
1276. Cuando regrese a la Tierra.
Copy !req
1277. Aquí vamos
Copy !req
1278. Cambié, qué extraño
Copy !req
1279. Siempre ser‚ el mismo
Copy !req
1280. Cosas pasan, qué raro
Copy !req
1281. Temes a lo que no puedes nombrar
Copy !req
1282. Revisa las entradas
y las salidas
Copy !req
1283. D‚jalo ir, d‚jalo venir
Copy !req
1284. Vívelo bien, vívelo mal
Vívelo cómo sepas hacerlo
Copy !req
1285. Las ruedas girarán
Copy !req
1286. He vuelto
Copy !req
1287. Me rindo
Copy !req
1288. Si vuelvo a tener la oportunidad
Copy !req
1289. Haré lo correcto
Copy !req
1290. En mi próxima vida
Copy !req
1291. Esta es la peor vida
que he tenido.
Copy !req
1292. He tenido buenas y malas
He tenido de todas las formas
Copy !req
1293. Hice un amigo, perdí varios,
pero siempre supe dónde estaba
Copy !req
1294. Hice un trato,
pude ver cómo todo funciona
Copy !req
1295. Lo pasé bomba y caí
Copy !req
1296. Ahora creo que renunciar‚
Copy !req
1297. Las ruedas girarán
Copy !req
1298. He vuelto otra vez
Copy !req
1299. Me rindo
Copy !req
1300. Si vuelvo a tener la oportunidad
Copy !req
1301. Haré lo correcto
Copy !req
1302. En mi próxima vida
Copy !req
1303. He tenido buenas y malas
He tenido de todas las formas
Copy !req
1304. Hice un amigo, perdí varios,
pero siempre supe dónde estaba
Copy !req
1305. Hice un trato,
pude ver cómo todo funciona
Copy !req
1306. Lo pasé bomba y caí
Copy !req
1307. Ahora creo que renunciar‚
Copy !req
1308. Las ruedas girarán
Copy !req
1309. He vuelto otra vez
Copy !req
1310. Me rindo
Copy !req
1311. Si vuelvo a tener la oportunidad
Copy !req
1312. Haré lo correcto
Copy !req
1313. Corregido 237 errores de ripeo
por bluciano.
Copy !req