1. Sueña, pequeño, sueña
Copy !req
2. Sueña, mi pequeño, sueña
Copy !req
3. Oh, el cazador...
Copy !req
4. en la noche...
Copy !req
5. llena tu corazón infantil...
Copy !req
6. de miedo.
Copy !req
7. El temor es solo un sueño.
Copy !req
8. Así que sueña, pequeño,
Copy !req
9. Ahora, ¿recuerdan niños,
lo que les conté el domingo pasado...
Copy !req
10. sobre el buen Señor que subió a la
montaña y habló a la gente...
Copy !req
11. y cómo Él dijo, "Bienaventurados los puros
de corazón, porque ellos verán a Dios"...
Copy !req
12. y cómo Él dijo que el Rey Salomón
en toda su gloria...
Copy !req
13. no era tan hermoso
como los lirios del campo?
Copy !req
14. Y sé que no lo olvidarán,
"No juzgues y no serás juzgado"...
Copy !req
15. porque yo se los expliqué.
Copy !req
16. Y cuando el buen Señor
siguió diciendo...
Copy !req
17. "Cuídate de los falsos profetas...
Copy !req
18. que vengan a ti
con piel de cordero...
Copy !req
19. pero interiormente
son lobos negros.
Copy !req
20. Los conoceréis
por sus obras."
Copy !req
21. ¡5, 10, 15, 20, 25, 30,35...
Copy !req
22. 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70...
Copy !req
23. 75, 80, 85, 90, 95 y 100!
Copy !req
24. ¡Allá voy, estén preparados o no!
Copy !req
25. ¿Qué pasa?
Copy !req
26. ¡Oye, oye!
Copy !req
27. "Un árbol bueno no puede
dar frutos malos.
Copy !req
28. Ni un árbol corrompido
dar fruto bueno.
Copy !req
29. Por consiguiente, por sus frutos,
los conoceremos."
Copy !req
30. Bueno, y ahora, ¿qué va a ser, Señor?
Copy !req
31. ¿Otra viuda?
Copy !req
32. ¿Cuántas han sido? ¿Seis?
Copy !req
33. ¿Doce? No lo recuerdo.
Copy !req
34. Tú di la palabra, Señor,
estoy en camino.
Copy !req
35. Tú siempre me mandas dinero
para divulgar y predicar Tu Palabra.
Copy !req
36. Una viuda con un pequeño fajo de bonos
escondido en un tarro de azúcar.
Copy !req
37. Señor, estoy cansado.
Copy !req
38. A veces me pregunto
si Tú realmente entiendes, Señor.
Copy !req
39. No que te importen las muertes.
Tu libro está lleno de muertes.
Copy !req
40. Pero hay cosas
que Tú odias, Señor.
Copy !req
41. Cosas que huelen a perfume,
cosas de encaje...
Copy !req
42. cosas con el pelo rizado.
Copy !req
43. Hay demasiadas de esas cosas.
No puedes matar a todo el mundo.
Copy !req
44. ¿Conduce usted un coche
con un permiso de Moundsville?
Copy !req
45. Harry Powell, por el robo
de ese coche...
Copy !req
46. pasarás 30 días en la
Penitenciaría de Moundsville.
Copy !req
47. - Predicador Harry Powell.
- Un ladrón de coches.
Copy !req
48. ¿Atrapado como fue?
¿Un hombre de Dios?
Copy !req
49. Harry Powell.
Copy !req
50. - Mantén tranquila a la señorita Jenny.
- Quédese tranquila, señorita Jenny.
Copy !req
51. ¿Qué es lo que resulta tan difícil
Copy !req
52. ¡Papá!
Copy !req
53. - ¿Dónde está tu madre?
- Ha salido a hacer las compras.
Copy !req
54. - ¿Estás sangrando, papá?
- Escúchame, John.
Copy !req
55. Este dinero... tenemos que esconderlo
antes de que me atrapen.
Copy !req
56. Aquí hay cerca de 10.000 dólares.
¿Dónde?
Copy !req
57. ¿Bajo una piedra en la chimenea? No.
Copy !req
58. En los ladrillos del emparrado.
No, cavarían para encontrarlo.
Copy !req
59. Claro. Éste es el lugar.
Copy !req
60. - Es él.
- Probablemente aún tiene la pistola.
Copy !req
61. Escúchame, hijo. Tienes que jurar.
Jurar significa prometer.
Copy !req
62. Primero, jura que te ocuparás de la pequeña
Pearl, protégela con tu vida, chico.
Copy !req
63. Ahora, jura que nunca dirás dónde está
escondido el dinero, ni siquiera a tu madre.
Copy !req
64. - Sí, papá.
- ¿Lo entiendes?
Copy !req
65. - ¿Ni siquiera a ella?
- Tú tienes sentido común. Ella no.
Copy !req
66. Cuando crezcas,
ese dinero te pertenecerá.
Copy !req
67. Ahora ponte derecho, mírame
a los ojos y levanta tu mano derecha.
Copy !req
68. Ahora jura,
"protegeré a Pearl con mi vida."
Copy !req
69. Protegeré a Pearl con mi vida.
Copy !req
70. "Y nunca
diré nada del dinero."
Copy !req
71. Y nunca diré nada
del dinero.
Copy !req
72. Tú, Pearl, júralo también.
Copy !req
73. Ben Harper.
Copy !req
74. Ahora me voy, niños.
Adiós.
Copy !req
75. Suelta esa pistola Harper.
No queremos herir a los niños.
Copy !req
76. Recuerda lo que prometiste, hijo.
Recuerda, chico.
Copy !req
77. No.
Copy !req
78. ¡No!
Copy !req
79. Papá.
Copy !req
80. Ben Harper, es la sentencia
de este tribunal...
Copy !req
81. que por el asesinato
de Ed Smiley y Corey South...
Copy !req
82. sea colgado por el cuello
hasta morir.
Copy !req
83. Y que Dios se apiade
de su alma.
Copy !req
84. - Es mío
- ¿Dónde, Ben? ¿Dónde?
Copy !req
85. "Y el niño pequeño
los guiará."
Copy !req
86. Vamos, chico. Cuéntame.
Copy !req
87. Ben, soy un hombre de Dios.
Copy !req
88. Intentando hacerme hablar
de ello en mis sueños.
Copy !req
89. ¿Qué dije? ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
90. Estabas citando
las Escrituras, Ben.
Copy !req
91. Decías, "y el niño pequeño
los guiará."
Copy !req
92. - Mataste a dos hombres, Ben Harper.
- Es cierto, predicador.
Copy !req
93. Robé ese banco
porque estaba cansado de ver...
Copy !req
94. a los niños vagando por
los bosques sin comida,
Copy !req
95. niños vagando por las carreteras
en este tiempo de depresión,
Copy !req
96. niños durmiendo en viejos coches
abandonados y montones de basura.
Copy !req
97. Me prometí a mí mismo que nunca vería el día
en que mis hijos pasaran necesidad.
Copy !req
98. Con esos 10.000 dólares
podría construir un tabernáculo...
Copy !req
99. hacer que ese tabernáculo rodante
parezca un gallinero.
Copy !req
100. ¿Tendría hasta dulces
para los niños, predicador?
Copy !req
101. Piensa en ello, Ben, con todo
ese maldito y sangriento oro.
Copy !req
102. ¿Cómo ha conseguido esconder ese cuchillo
entre las sábanas, predicador?
Copy !req
103. El Señor cegó a mis enemigos cuando
me encerraron en este malvado lugar.
Copy !req
104. Lo pasé justo delante de
las narices de los guardias.
Copy !req
105. No alcanzaré la paz,
sino con mi espada.
Copy !req
106. Usted, ¿predicador?
Copy !req
107. Esta espada me ha servido para superar
los malos tiempos, Ben Harper.
Copy !req
108. ¿Qué religión
profesa usted, predicador?
Copy !req
109. La religión que el Todopoderoso y yo
creamos entre nosotros.
Copy !req
110. Apuesto a que sí.
Copy !req
111. La salvación es cosa
de última hora, muchacho.
Copy !req
112. Siga hablando, predicador.
Copy !req
113. Si dejas que ese dinero sirva
a los propósitos del Señor,
Copy !req
114. Él será misericordioso contigo.
Copy !req
115. Siga hablando, predicador.
Copy !req
116. Ahora, no pienses que el Señor
cambiaría de opinión si tú fueras a...
Copy !req
117. Señor, seguro que
sabías lo que hacías...
Copy !req
118. cuando me pusiste en esta precisa celda
en este preciso momento.
Copy !req
119. Un hombre con 10.000 dólares
escondidos en algún lugar...
Copy !req
120. y una futura viuda.
Copy !req
121. - ¿Algún problema?
- No.
Copy !req
122. Era un tipo frío, ese Harper.
Nunca se derrumbó.
Copy !req
123. Aguantó el tipo.
Copy !req
124. Dicen que deja esposa
y dos hijos.
Copy !req
125. No lo sabía.
Copy !req
126. - ¿Nunca dijo nada del dinero?
- No.
Copy !req
127. ¿Qué crees que hizo con él?
Copy !req
128. Se llevó el secreto a la tumba
cuando lo colgué.
Copy !req
129. ¿Eres tú, Bart?
La cena se está enfriando.
Copy !req
130. Mamá, a veces creo que sería mejor
si dejara mi empleo de guardia.
Copy !req
131. Siempre dices lo mismo después de un
ahorcamiento. Nunca deberías estar allí.
Copy !req
132. A veces desearía regresar a la mina.
Copy !req
133. ¿Y dejarme viuda después
de otro derrumbe como el del ´24?
Copy !req
134. No mientras vivas, viejo amigo.
Copy !req
135. Colgar, colgué, colgado
Mira lo que ha hecho el ahorcado
Copy !req
136. Colgar, colgué, colgar, colgué,
Colgar, colgué, colgado
Copy !req
137. Mira lo que ha hecho el ahorcado
Copy !req
138. Colgado, colgué, colgar
Mira al ladrón el swing bailar
Copy !req
139. Colgar, colgué, colgar, colgué,
Colgar, colgué, colgar, colgué.
Copy !req
140. Colgar, colgué, colgado
Ahora mi canción he terminado
Copy !req
141. Colgar, colgué, colgado
Mira está hecho el ahorcado
Copy !req
142. Colgado, colgué, colgar
Mira al ladrón el swing bailar
Copy !req
143. ¿Vas a comprarlo, John?
Copy !req
144. Oh, así que su mamá los ha tenido
fuera de la escuela estos días.
Copy !req
145. ¿Cómo está su pobre madre?
Copy !req
146. Está en el mostrador de
la heladería de los Spoon.
Copy !req
147. ¿Descubrieron por fin qué hizo tu padre
con todo ese dinero que robó?
Copy !req
148. Pearl y yo debemos irnos.
Copy !req
149. Colgar, colgué, colgar, colgué,
Colgar, colgué, colgar, colgué.
Copy !req
150. - Sería mejor que no cantaras esa canción.
- ¿Por qué?
Copy !req
151. Porque eres demasiado pequeña.
Copy !req
152. ¿Puede darnos caramelos?
Copy !req
153. No.
Copy !req
154. Willa Harper, hay ciertos
hechos sencillos en la vida que suman...
Copy !req
155. tanto como dos más dos son cuatro,
y uno de ellos es este.
Copy !req
156. Ninguna mujer puede
criar niños sola.
Copy !req
157. El Señor pensó ese trabajo para dos.
Copy !req
158. Icey, yo no quiero un marido.
Copy !req
159. No es cuestión de
querer o no querer.
Copy !req
160. Ya no eres una jovencita,
eres una mujer madura con dos niños.
Copy !req
161. Necesitas un hombre
en la casa, Willa Harper.
Copy !req
162. Cuéntame una historia, John.
Copy !req
163. Bien, érase una vez...
Copy !req
164. un rey rico que tenía
un hijo y una hija.
Copy !req
165. Todos vivían en un castillo
en África.
Copy !req
166. Y un día, al rey se lo
llevaron unos hombres malos.
Copy !req
167. Y antes de que se lo llevaran...
Copy !req
168. le dijo a su hijo que matara a aquél
que intentara robar su oro.
Copy !req
169. No pasó mucho tiempo,
cuando los hombres volvieron y...
Copy !req
170. Descansando...
Copy !req
171. Es solo un hombre.
Buenas noches, Pearl.
Copy !req
172. Duerme bien, y no dejes
que las chinches te molesten.
Copy !req
173. Buenas noches, señorita Jenny.
No deje que las chinches la molesten.
Copy !req
174. Descansando...
Copy !req
175. descansando...
Copy !req
176. recostándose en el brazo eterno.
Copy !req
177. Ya no volverá a pasar por aquí,
pero todavía pita cuando pasa.
Copy !req
178. Entra y tomemos
una taza de café, chico.
Copy !req
179. Nadie robó el bote de papá.
Copy !req
180. Y nadie lo hará, tampoco,
mientras el viejo Tío Birdie esté por aquí.
Copy !req
181. Apenas mis articulaciones vuelvan a ser
flexibles, le daré un buen calafateado.
Copy !req
182. No te veía desde hace
mucho tiempo, chico.
Copy !req
183. - He estado cuidando de Pearl.
- ¡Ostras! ¿no es un aviso...
Copy !req
184. que una mujer ataque a un hombre
por la espalda cuando no está mirando?
Copy !req
185. Discúlpeme un momento, capitán,
mientras endulzo mi café.
Copy !req
186. Han pasado 25 años,
y sigue sin quitarme los ojos de encima.
Copy !req
187. Un hombre de mi edad necesita
un poco de aliento por la mañana,
Copy !req
188. para calentar la caldera.
Copy !req
189. Sí.
Copy !req
190. Le contaba a este extraño
las alabanzas de la casa de huéspedes.
Copy !req
191. - Él conoció a tu padre.
- ¿Dónde conoció a mi padre?
Copy !req
192. No te lo ocultaré, chico. Lo conoció
en la Penitenciaría de Moundsville.
Copy !req
193. - Debo irme, Tío Birdie.
- Bueno, espera un momento, chico.
Copy !req
194. Le dije a mamá que volvería
a Spoon para recoger a Pearl.
Copy !req
195. Dios tiene una misteriosa forma
de llevar a cabo sus obras.
Copy !req
196. Sí, estuve con el hermano Harper
hasta el final.
Copy !req
197. Ahora que ya no trabajo
en la penitenciaría...
Copy !req
198. me alegro de poder reconfortar
a sus seres queridos.
Copy !req
199. Sólo un hombre bueno
actuaría de ese modo...
Copy !req
200. para traer una palabra de consuelo
a una pobre viuda.
Copy !req
201. - ¿Así que ya no trabaja para el Estado?
- No, hermano, renuncié ayer.
Copy !req
202. El desgarrador espectáculo de esos
pobres hombres era demasiado para mí.
Copy !req
203. Ah, muchacho,
estás mirando mis dedos.
Copy !req
204. ¿Te gustaría que te contara la historia
de "La mano derecha y la mano izquierda"...
Copy !req
205. la historia del bien y el mal?
Copy !req
206. "O-D-I-O."
Copy !req
207. Con esta mano
el Hermano Caín...
Copy !req
208. asestó el golpe
que abatió a su hermano.
Copy !req
209. "A-M-O-R-."
¿Ven estos dedos, queridos?
Copy !req
210. Estos dedos tienen venas que llegan
directamente al alma del hombre.
Copy !req
211. La mano derecha, amigos.
La mano del amor.
Copy !req
212. Ahora miren, y les mostraré
la historia de la vida.
Copy !req
213. Estos dedos luchando
y tirando uno de otro.
Copy !req
214. Ahora mírenlos.
Copy !req
215. La vieja mano izquierda.
La mano izquierda odia la lucha.
Copy !req
216. Parece que el Amor ha perdido.
Copy !req
217. Pero, esperen un minuto.
¡Esperen un minuto!
Copy !req
218. El Amor está ganando.
Sí, señor.
Copy !req
219. ¡El Amor ha ganado...
Copy !req
220. y el viejo Odio de la mano izquierda
yace esperando la cuenta atrás!
Copy !req
221. Nunca oí a nadie contarlo mejor.
Copy !req
222. Desearía que cada alma de esta comunidad
pudiera beneficiarse de ello.
Copy !req
223. Oh, debe quedarse
para nuestro picnic del domingo.
Copy !req
224. No, debo seguir mi camino río abajo
con los asuntos del Señor.
Copy !req
225. No nos dejará con tanta prisa
si podemos evitarlo.
Copy !req
226. John, cuida tus modales.
Quita esa mirada de tu cara. Sé amable.
Copy !req
227. Desde luego, él no quiso
ser insolente, ¿verdad chico?
Copy !req
228. ¿Verdad chico?
Copy !req
229. Hace mucho tiempo el pobre hermano Ben
me habló de sus pequeños.
Copy !req
230. ¿Qué le contó?
Copy !req
231. Bueno, me contó lo buenos corderitos
que eran tú y tu hermana.
Copy !req
232. ¿Eso es todo?
Copy !req
233. Claro que no, chico.
Me contó muchas, muchas cosas.
Copy !req
234. - Cosas buenas, chico.
- Gracias.
Copy !req
235. ¡Caramba! ese dulce de
chocolate huele de maravilla.
Copy !req
236. Es para el picnic.
Copy !req
237. Y no probará mi dulce de chocolate
a menos que se quede para el picnic.
Copy !req
238. Trayendo las balas de algodón.
Trayendo las balas de algodón.
Copy !req
239. Vendremos con júbilo
trayendo las balas de algodón.
Copy !req
240. Sembrando en la mañana.
Sembrando bondad.
Copy !req
241. Sembrando por la tarde
y al anochecer.
Copy !req
242. Esperando la cosecha
y el tiempo de la siega.
Copy !req
243. Vendremos con júbilo
trayendo las balas de algodón.
Copy !req
244. Trayendo las balas de algodón.
Trayendo las balas de algodón.
Copy !req
245. Vendremos con júbilo
trayendo las balas de algodón.
Copy !req
246. Trayendo las balas de algodón.
Trayendo las balas de algodón.
Copy !req
247. Vendremos con júbilo
trayendo las balas de algodón.
Copy !req
248. ¿A qué tiene una magnífica
voz para cantar?
Copy !req
249. John, Pearl, vayan a jugar los dos.
Copy !req
250. - ¿Dónde?
- Al río. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
251. Ese hombre está intentando sentar la cabeza
con alguna buena mujer...
Copy !req
252. y crearse un hogar.
Copy !req
253. Icey, la muerte de Ben
está demasiado reciente.
Copy !req
254. - Si el cielo me hiciera una señal...
- A John no le gusta demasiado.
Copy !req
255. - Pearl está loca con él.
- El niño me preocupa.
Copy !req
256. Sé que parece una estupidez, pero es como si
todavía hubiera algo entre él y su padre.
Copy !req
257. Lo que necesita
es un buen escarmiento.
Copy !req
258. - No, hay algo más.
- ¿Qué?
Copy !req
259. - El dinero.
- Creo, Willa Harper...
Copy !req
260. que vas a conseguir que ese dinero
te lleve a la tumba.
Copy !req
261. Icey, me encantaría...
Copy !req
262. que Harry Powell no pensara que tengo
ese dinero escondido en alguna parte.
Copy !req
263. Ve ahora mismo y
pregúntale a ese hombre del Señor.
Copy !req
264. ¡Sr. Powell! Libera tu alma
de esa maldad.
Copy !req
265. ¡John! ¡Pearl! Vengan aquí
y tomen un poco de dulce de chocolate.
Copy !req
266. - No quiero dulce de chocolate.
- ¡Hagan lo que se les dice!
Copy !req
267. - Vayan a sentarse junto al río.
- Oh, Icey, estoy hecha un desastre.
Copy !req
268. No digas tonterías.
Copy !req
269. ¡Tú!
Copy !req
270. Esa joven debería estar atenta,
o alguna hermana astuta...
Copy !req
271. va a arrebatárselo
delante de sus narices.
Copy !req
272. Ella no es el único pez en el río.
Copy !req
273. Ustedes dos esténse quietos
Pululando por ahí.
Copy !req
274. Si un marido es un buen partido
nunca se sabe...
Copy !req
275. hasta que llegas a casa
y abres el paquete.
Copy !req
276. ¿Te contó Ben Harper alguna vez
qué hizo con el dinero que robó?
Copy !req
277. Mi querida niña, ¿no lo sabes?
Copy !req
278. Ella está murmurando sobre Ben Harper.
Copy !req
279. Eso no era amor.
Era solo flirtear.
Copy !req
280. Tomen chocolatinas, corderitos.
Copy !req
281. Cuando has estado casada
con un hombre durante 40 años...
Copy !req
282. sabes lo que no vale
un montón de peniques.
Copy !req
283. Llevo casada con Walt mucho tiempo,
y te juro que todo este tiempo...
Copy !req
284. solo pensaba
en llenar la hucha.
Copy !req
285. ¡John!
Copy !req
286. ¡John!
Copy !req
287. Es una tontería que una mujer se
case por eso. Eso es cosa de hombres.
Copy !req
288. El buen Señor nunca ha pretendido
que una mujer decente quiera eso.
Copy !req
289. Realmente no lo quiere.
Copy !req
290. Todo es una farsa y un sueño.
Copy !req
291. John, el Sr. Powell
tiene algo que decirte.
Copy !req
292. Bueno, John, la noche antes
de su muerte...
Copy !req
293. tu padre me contó
lo que hizo con el dinero.
Copy !req
294. Ese dinero está
en el fondo del río...
Copy !req
295. atado a una piedra de 12 libras.
Copy !req
296. Gracias Harry.
Copy !req
297. Me siento mejor ahora.
Copy !req
298. Todo mi cuerpo está lleno de pureza.
Copy !req
299. John, ven aquí.
Copy !req
300. Tu corbata está torcida.
Copy !req
301. A lo largo de la orilla del río
Copy !req
302. Birdie Steptoe fue un piloto...
Copy !req
303. en los buenos días de antaño.
Copy !req
304. Ahora se planta en su viejo embarcadero.
Copy !req
305. Todos los grandes botes lanzan un suspiro.
Copy !req
306. - ¿Cuándo estará listo el bote de papá?
- No te oigo, chico.
Copy !req
307. Ellos soplan para el Tío Birdie y...
Copy !req
308. los buenos tiempos pasan.
Copy !req
309. ¿Cuándo estará listo el bote?
Copy !req
310. Lo tendré listo en una semana,
y nos iremos a pescar.
Copy !req
311. - ¿Cómo está tu madre?
- Está bien.
Copy !req
312. - ¿Cómo está tu hermana Pearl?
- Muy bien.
Copy !req
313. - ¿Te vas, chico?
- Sí. Tengo que cuidar de Pearl.
Copy !req
314. Bien, Buenas noches, chico.
Vuelve cuando quieras.
Copy !req
315. Y recuerda, chico, que tendré el bote
de tu padre listo en una semana.
Copy !req
316. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
317. ¿Hay alguien?
Copy !req
318. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
319. Buenas noches, John.
Copy !req
320. Tuve una pequeña charla
con tu madre esta noche, John...
Copy !req
321. y tu madre decidió que sería mejor
que yo te diera la noticia.
Copy !req
322. Tu madre me dijo que quería
que yo fuera un padre para ti y tu hermana.
Copy !req
323. Nos vamos a casar, chico.
Copy !req
324. ¿Has oído lo que he dicho, chico?
Casarnos.
Copy !req
325. Nos vamos a Sisterville mañana,
y cuando volvamos...
Copy !req
326. Tú no eres mi padre.
Nunca serás mi padre.
Copy !req
327. Cuando volvamos,
todos vamos a ser amigos...
Copy !req
328. y compartiremos
nuestras fortunas, John.
Copy !req
329. Crees que puedes hacérmelo contar,
¡pero no lo haré! ¡No, no!
Copy !req
330. ¿Contar qué, chico?
Copy !req
331. Nada.
Copy !req
332. ¿No va a haber secretos
entre nosotros, verdad?
Copy !req
333. No, no.
Copy !req
334. Bueno, no importa.
Copy !req
335. Tenemos mucho tiempo por delante, chico.
Copy !req
336. ¡Levanten la mano!
¡Buena suerte!
Copy !req
337. Ahora esperen aquí mientras
traigo sus cosas para la noche.
Copy !req
338. ¿Ahora puedo contarlo?
Copy !req
339. El Sr. Powell es nuestro papá ahora.
¿Puedo contarle?
Copy !req
340. - Lo juraste, Pearl.
- John, basta.
Copy !req
341. Le prometiste a papá
que no lo contarías.
Copy !req
342. Yo quiero mucho al Sr. Powell, John.
Copy !req
343. Hombres.
Copy !req
344. Harry...
Copy !req
345. Baja esa cortina.
Copy !req
346. Harry...
Copy !req
347. Estaba rezando.
Copy !req
348. Lo siento, no lo sabía.
Pensé...
Copy !req
349. Pensaste, Willa, que en el momento
en que entraras por esa puerta...
Copy !req
350. empezaría a manosearte
abominablemente...
Copy !req
351. como se supone que hacen los hombres
en su noche de bodas.
Copy !req
352. ¿No es cierto?
Copy !req
353. Creo que es hora de que dejemos
las cosas claras, Willa.
Copy !req
354. El matrimonio es, para mí, la fusión
de dos espíritus a los ojos del cielo.
Copy !req
355. Levántate Willa.
Copy !req
356. - Harry, qué...
- Levántate.
Copy !req
357. Ahora ve y mírate
en ese espejo.
Copy !req
358. Haz lo que digo.
Copy !req
359. Mírate.
Copy !req
360. ¿Qué es lo que ves?
Copy !req
361. Ves el cuerpo de una mujer,
un templo de creación y maternidad.
Copy !req
362. Ves la carne de Eva
que el hombre ha profanado desde Adán.
Copy !req
363. Ese cuerpo fue creado
para engendrar niños.
Copy !req
364. No para la
lujuria de los hombres.
Copy !req
365. ¿Quieres tener más niños, Willa?
Copy !req
366. No.
Copy !req
367. El propósito de este matrimonio
es cuidar de los dos que ya tienes...
Copy !req
368. no engendrar más.
Copy !req
369. Sí.
Copy !req
370. De acuerdo, ahora puedes acostarte
y dejar de lloriquear.
Copy !req
371. Ayúdame a purificarme...
Copy !req
372. para que pueda ser
lo que Harry espera de mí.
Copy !req
373. La más baja, malhumorada y ruin criatura
de todo el río, chico.
Copy !req
374. El sollo.
Copy !req
375. - Aquí está tu bote de anzuelos, Tío Birdie.
- Allá voy, chico.
Copy !req
376. No hay anzuelo en la tierra lo
bastante fuerte para pescar al Sr. Sollo.
Copy !req
377. Lo que un muchacho necesita es la
sabiduría de una madre y crin de caballo.
Copy !req
378. ¿De verdad, no lo romperá,
Tío Birdie?
Copy !req
379. No, la crin de caballo podría
sostener una ballena.
Copy !req
380. - ¿Te molesta mi forma de hablar, chico?
- No.
Copy !req
381. Bueno, la razón por la que te pregunto...
Copy !req
382. que tu padrastro sea un
predicador y todo eso.
Copy !req
383. Nunca he sido muy bueno predicando.
Copy !req
384. No sé que es lo que está mal
en tu casa...
Copy !req
385. pero recuerda siempre, capitán...
Copy !req
386. si alguna vez tienes problemas,
grita y ven corriendo.
Copy !req
387. El Tío Birdie es tu amigo.
Copy !req
388. ¡Ahí! ¡Tú pequeño, mellado,
ladrón de cebos!
Copy !req
389. ¡Amén!
Copy !req
390. ¡Todos ustedes han pecado!
Copy !req
391. ¿Quién de ustedes puede decir,
como yo puedo decir...
Copy !req
392. qué llevó a un buen hombre
al asesinato?
Copy !req
393. Porque yo seguí pidiéndole...
Copy !req
394. perfumes y ropas
y maquillaje.
Copy !req
395. Y él mató a dos seres humanos...
Copy !req
396. y vino a mí y dijo...
Copy !req
397. "Toma este dinero y cómprate
la ropa y el maquillaje."
Copy !req
398. Pero hermanos, hermanos...
Copy !req
399. aquí es donde intervino el Señor.
Copy !req
400. ¡Sí!
Copy !req
401. Él dijo, el Señor le dijo a ese hombre...
Copy !req
402. "Toma ese dinero y arrójalo al río".
Copy !req
403. - ¡Al río!
- ¡Al río!
Copy !req
404. Tú eres John y tú Pearl.
Copy !req
405. Pearl!
Copy !req
406. Te vas a enfadar mucho, John.
He hecho un pecado.
Copy !req
407. No se lo dije a nadie.
Copy !req
408. Está todo aquí.
Copy !req
409. John!
Copy !req
410. - Oh, ¿sí?
- ¿Qué estás haciendo, chico?
Copy !req
411. - Llevar a Pearl a la cama.
- ¿Y por qué tardas tanto?
Copy !req
412. Por nada.
Copy !req
413. - ¿Con qué estás jugando?
- Son los juguetes de Pearl.
Copy !req
414. Mamá se enfada cuando ella
juega afuera y no los recoge.
Copy !req
415. Vamos, niños.
Copy !req
416. A la cama los dos.
Copy !req
417. Ven aquí, John.
Copy !req
418. Tu madre me ha dicho
que has contado chismes sobre mí.
Copy !req
419. Dice que le contaste que yo pregunté
donde estaba escondido el dinero.
Copy !req
420. Eso no estuvo bien, chico.
Copy !req
421. - Tienes valor.
- Sí.
Copy !req
422. Bien, no importa.
Es tu palabra contra la mía.
Copy !req
423. Y tu madre me cree a mí.
Copy !req
424. ¿Has sido impertinente otra vez
con el Sr. Powell, John?
Copy !req
425. Mamá, no quise hacerlo.
Copy !req
426. ¿Con qué le molestaste?
Copy !req
427. Él me preguntó sobre
el dinero otra vez, mamá.
Copy !req
428. John, siempre sales con esa mentira.
No hay ningún dinero.
Copy !req
429. ¿Por qué no puedes meterte
eso en la cabeza?
Copy !req
430. Ese chico es tan terco
y obstinado como una mula.
Copy !req
431. - Es una pena.
- Buenas noches, Icey.
Copy !req
432. - Buenas noches, querida.
- Buenas noches, Walt.
Copy !req
433. Buenas noches, Willa.
Copy !req
434. Intenta que sea una visita
más larga la próxima vez.
Copy !req
435. Apenas has llegado y ya estás
impaciente por volver a casa otra vez.
Copy !req
436. Necesito mantener la paz y
la armonía entre ellos.
Copy !req
437. Es mi carga,
y estoy orgullosa de ella, Icey.
Copy !req
438. ¿Dónde está escondido el dinero?
Copy !req
439. No lo sé.
Copy !req
440. Ella piensa que ese dinero
está en el fondo del río.
Copy !req
441. Pero tú y yo sabemos que no,
¿verdad, muchachito?
Copy !req
442. Yo no sé nada.
Copy !req
443. Bien, no importa, chico.
El verano acaba de empezar.
Copy !req
444. Pearl...
Copy !req
445. Ven aquí.
Copy !req
446. John es un chico
al que le gusta tener secretos.
Copy !req
447. - Te contaré un secreto.
- ¿Sí?
Copy !req
448. Yo conocí a tu padre.
Copy !req
449. ¿Y sabes lo que
tu padre me contó?
Copy !req
450. Dijo,
"Dile a mi pequeña hija Pearl...
Copy !req
451. que no debe haber secretos
entre ella y tú"
Copy !req
452. - Sí.
- De acuerdo, ahora es tu turno.
Copy !req
453. ¿Qué secreto debo contar?
Copy !req
454. Oh, ¿cómo te llamas?
Copy !req
455. Estás haciendo el tonto.
Me llamo Pearl.
Copy !req
456. Bien, creo que tendré
que intentarlo de nuevo.
Copy !req
457. ¿Dónde está escondido el dinero?
Copy !req
458. ¡Pearl, juraste que no lo contarías!
¡Lo juraste! ¡Lo juraste!
Copy !req
459. Le pegaste a papá con un cepillo.
Copy !req
460. Ahora lo ves, no podemos tener
nada que ver con John.
Copy !req
461. Nosotros bajaremos al salón, Pearl.
Copy !req
462. John es muy malo,
malísimo.
Copy !req
463. - John es malo.
- Sí, John es malo.
Copy !req
464. Cuéntame otro secreto
sobre mi padre.
Copy !req
465. Oh, no. Es tu turno.
Copy !req
466. Bien, veamos,
¿qué secreto contaré?
Copy !req
467. ¿Dónde está escondido el dinero?
Copy !req
468. - John es malo.
- ¿Dónde está escondido el dinero?
Copy !req
469. ¡Dímelo, granujilla,
o te arrancaré un brazo!
Copy !req
470. - Icey, me preocupa Willa.
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
471. Bien, cómo te lo diría
para que no te enfades.
Copy !req
472. ¿Decir qué, Walt Spoon?
Copy !req
473. - Hay algo que no va bien.
- ¿Sobre qué?
Copy !req
474. Sobre el Sr. Powell.
Todo ello.
Copy !req
475. Ahora, mamá, un cuerpo
tiene derecho a sus sensaciones.
Copy !req
476. Que el Señor se apiade de ti,
Walt Spoon.
Copy !req
477. Mamá, yo solo...
Copy !req
478. Amén.
Copy !req
479. - ¿Estás rezando?
- Sí, Harry.
Copy !req
480. Estuviste escuchando
tras la ventana del salón.
Copy !req
481. - No está en el río, ¿verdad Harry?
- ¡Contéstame!
Copy !req
482. Ben nunca te contó
que lo lanzó al río, ¿verdad?
Copy !req
483. Los niños saben dónde está escondido.
Copy !req
484. John lo sabe.
¿Verdad Harry?
Copy !req
485. Entonces aún está aquí
entre nosotros...
Copy !req
486. tentándonos.
Copy !req
487. Tú lo has debido saber
todo este tiempo, Harry.
Copy !req
488. Pero esa no es la razón
por la que te casaste conmigo.
Copy !req
489. Eso lo sé.
Copy !req
490. Porque el Señor
no lo habría permitido.
Copy !req
491. Él hizo que te casaras conmigo...
Copy !req
492. para que me enseñaras
el camino y la vida...
Copy !req
493. y la salvación de mi alma.
Copy !req
494. ¿Verdad Harry?
Copy !req
495. Así que puedes decir que fue el dinero
el que nos unió.
Copy !req
496. Lo demás no importa.
Copy !req
497. Walt, ¡ven deprisa!
Copy !req
498. - ¿Qué pasa, mamá?
- ¡Shh! Él está ahí.
Copy !req
499. - ¿Quién?
- El Sr. Powell.
Copy !req
500. Willa ha huido.
Copy !req
501. ¿Se ha ido?
Copy !req
502. Se fue en algún momento de la noche
en ese viejo coche.
Copy !req
503. - Oh, ¿él está muy mal?
- Destrozado.
Copy !req
504. Bien, hay un poco
de licor de melocotón aquí.
Copy !req
505. - ¿Un hombre del clero?
- Bien, solo un sorbo.
Copy !req
506. Walt Spoon,
¡eso es pecado en esta casa!
Copy !req
507. ¿Qué podemos hacer, mamá?
Copy !req
508. Pensé que si ibas
y hablabas con él.
Copy !req
509. No, mamá, por favor.
No me encuentro bien.
Copy !req
510. - Sr. Powell.
- Una mujer extraña es un profundo abismo.
Copy !req
511. Parece que solo sabe rezar y en cambio
empuja a los hombres por el mal camino.
Copy !req
512. Mis queridos amigos,
¿qué haría yo sin ustedes?
Copy !req
513. - Sr. Powell.
- Bien, si hay algo...
Copy !req
514. No, es mi vergüenza, mi corona de espinas.
Debo llevarla con valor.
Copy !req
515. - ¿Qué pudo haber poseído a esa chica?
- Satanás.
Copy !req
516. ¿No tuvo ningún indicio?
Copy !req
517. Sí, lo tuve desde
la primera noche.
Copy !req
518. - ¿La primera noche?
- Nuestra luna de miel.
Copy !req
519. ¿Cómo es eso?
Copy !req
520. Ella me echó de la cama.
Copy !req
521. ¡No!
Copy !req
522. Bien, ¿qué piensa hacer?
Copy !req
523. ¿Hacer? Bueno, quedarme aquí
y cuidar de los niños.
Copy !req
524. Quizás nunca fue la intención de
Willa corromper sus jóvenes vidas.
Copy !req
525. Eso es muy valiente de
su parte, predicador.
Copy !req
526. Oh, creo que estaba dispuesto
de ese modo, Hermano Spoon.
Copy !req
527. ¿No dejó una carta?
Copy !req
528. Unos garabatos, en una nota
en el escritorio.
Copy !req
529. Lo quemé.
Copy !req
530. Lo rompí y lo quemé,
apestaba como el fuego del infierno.
Copy !req
531. ¡Amén!
Copy !req
532. Tanto va el cántaro
a la fuente, amigos.
Copy !req
533. Oh, ella volverá a casa
con el rabo entre las piernas.
Copy !req
534. Ella no volverá.
Creo que no me equivoco al prometerle esto.
Copy !req
535. - Quizás solo se fue a emborracharse.
- Oh, no.
Copy !req
536. - Bien, no hay nada de malo en esperar.
- Tampoco tiene ningún sentido hacerlo.
Copy !req
537. Debí darme cuenta de que algo así iba
a pasar cuando se fue a la cama anoche.
Copy !req
538. ¿Cómo?
Copy !req
539. Bien, se entretuvo en la cocina
después de que yo hubiera subido.
Copy !req
540. ¿Qué?
Copy !req
541. Bueno, ella había encontrado
esta jarra de vino amargo...
Copy !req
542. que su marido, ese Harper,
había escondido en la bodega.
Copy !req
543. Estaba bebiendo.
Copy !req
544. - Intenté salvarla.
- Sé que lo hizo, Sr. Powell.
Copy !req
545. Sé cuanto lo intentó.
Copy !req
546. Pero el diablo gana a veces.
Copy !req
547. Nadie puede decir que no hice
cuanto pude para salvarla.
Copy !req
548. Descansando...
descansando...
Copy !req
549. sano y salvo de todo mal.
Copy !req
550. Descansando...
descansando...
Copy !req
551. descansando en los brazos eternos.
Copy !req
552. ¡Niños!
Copy !req
553. Niños...
Copy !req
554. Niños...
Copy !req
555. Pearl!
Copy !req
556. Cuidado.
Copy !req
557. ¿Por qué tenemos que escondernos, John?
Copy !req
558. Niños...
Copy !req
559. - ¿Dónde está mamá?
- Se ha ido a Moundsville.
Copy !req
560. - ¿A ver a papá?
- Sí, creo que es eso.
Copy !req
561. Ahora escúchame, Pearl.
Tú y yo nos vamos a escapar esta noche.
Copy !req
562. ¿Por qué?
Copy !req
563. Si nos quedamos aquí,
algo horrible va a sucedernos.
Copy !req
564. - ¿Papá Powell no cuidará de nosotros?
- No.
Copy !req
565. Así de sencillo. No.
Copy !req
566. - ¿Dónde vamos a ir, John?
- A algún lugar. Aún no lo sé.
Copy !req
567. - Tengo hambre, John.
- Robaremos algo para comer.
Copy !req
568. Eso nos quitará las ganas de cenar.
Copy !req
569. Puedo oírlos cuchichear, niños,
así que sé que están ahí abajo.
Copy !req
570. Puedo sentir cómo me enfado más y más.
Copy !req
571. Se me agota la paciencia, niños.
Voy a encontrarlos.
Copy !req
572. ¡Sr. Powell!
Copy !req
573. - Bien, bien, Sra. Spoon.
- ¿Dónde están los niños?
Copy !req
574. Están ahí abajo
jugando en ese sótano.
Copy !req
575. No me hacen caso cuando los llamo.
Copy !req
576. He llegado al límite de
mi paciencia, Sra. Spoon.
Copy !req
577. ¡John!
¡Pearl!
Copy !req
578. ¡Muevan los pies!
Copy !req
579. Bien, bien, bien. ¿Qué es esto?
Copy !req
580. Algo de cena caliente
que he preparado para usted y los niños.
Copy !req
581. Era lo menos que podíamos hacer.
Copy !req
582. No permitiré que atormenten al pobre
Sr. Powell ni un minuto más.
Copy !req
583. Mírense. Llenos de polvo y suciedad
de los pies a la cabeza.
Copy !req
584. ¿Quiere que los suba
y les dé un baño?
Copy !req
585. No, gracias, querida Icey.
Gracias. Yo me ocuparé de ellos.
Copy !req
586. No sea demasiado duro con ellos, predicador.
Pobres huérfanos.
Copy !req
587. Recuerde Sr. Powell,
no dude en llamarnos.
Copy !req
588. Adiós.
Copy !req
589. Adiós, Sra. Spoon,
y gracias de nuevo.
Copy !req
590. Ahora, corderitos, ¿no les daba miedo
estar ahí abajo en esa oscuridad?
Copy !req
591. Pensarán que fui yo.
Copy !req
592. Pensarán que fue
el pobre tío Birdie.
Copy !req
593. Oh, si pudieras haberla visto, Bess.
Copy !req
594. Ahí abajo en ese lugar tan profundo...
Copy !req
595. con su pelo ondeando suave
y perezosamente...
Copy !req
596. como un alga bajo la corriente.
Copy !req
597. Y ese corte en su garganta...
Copy !req
598. como si tuviera otra boca.
Copy !req
599. Eres el único ser mortal
a quien puedo acudir, Bess.
Copy !req
600. Si acudo a la ley,
me lo cargarán a mí.
Copy !req
601. Dios bendito,
salva al pobre tío Birdie.
Copy !req
602. - Tengo hambre.
- Claro.
Copy !req
603. Aquí hay pollo frito, patatas dulces,
pan de maíz y pastel de manzana.
Copy !req
604. - ¿Puedo cenar, por favor?
- Naturalmente.
Copy !req
605. - ¿Puedo tomar también un poco de leche?
- Sí.
Copy !req
606. Pero primero tendremos una pequeña charla
sobre nuestros secretos.
Copy !req
607. - No.
- ¿Y por qué no, si puede saberse?
Copy !req
608. - Porque John dijo que no debíamos.
- ¡No importa lo que John dijera!
Copy !req
609. John es un entrometido.
Copy !req
610. Ahora, deja ya de lloriquear.
Copy !req
611. Mira. ¿Sabes lo que es esto?
Copy !req
612. ¿Quieres ver algo bonito?
Mira.
Copy !req
613. ¿Qué te parece?
Copy !req
614. Esto es lo que uso con los entrometidos.
Copy !req
615. John podría ser un entrometido.
Copy !req
616. ¡No! No, corderito,
no lo toques.
Copy !req
617. No toques mi cuchillo.
Eso me hace enfadar.
Copy !req
618. Me hace enfadar muchísimo.
Copy !req
619. Ahora dime,
¿dónde está escondido el dinero?
Copy !req
620. Pero juré, le prometí a John
que no lo diría.
Copy !req
621. ¡John no importa!
Copy !req
622. ¿Cómo puedo hacértelo entender,
pobre desgraciada?
Copy !req
623. ¿Ves? me has hecho perder la calma.
Copy !req
624. Lo siento. De verdad lo siento.
Copy !req
625. Dime, ¿dónde está el dinero, cariño?
Copy !req
626. - Te lo diré.
- Te dije que tuvieras la boca cerrada.
Copy !req
627. No es justo obligar a Pearl a contarlo
cuando juró que no lo haría.
Copy !req
628. - Lo contaré.
- Bien, te juro...
Copy !req
629. que a veces pienso que el pobre John
podría ir al cielo aún.
Copy !req
630. De acuerdo, chico.
¿Dónde está el dinero?
Copy !req
631. En el sótano, enterrado
bajo una piedra en el suelo.
Copy !req
632. Te costará caro si descubro
que me estás mintiendo, chico.
Copy !req
633. No estoy mintiendo.
Míralo tú mismo.
Copy !req
634. De acuerdo.
Copy !req
635. - Ve adelante.
- ¿Qué?
Copy !req
636. Vayan delante de mí, los dos.
Copy !req
637. Bajen esas escaleras.
Copy !req
638. No pensarías que los iba a dejar ahí,
¿verdad, chico?
Copy !req
639. - ¿No me crees?
- Claro, chico. Por supuesto.
Copy !req
640. ¿Por dónde ahora?
Copy !req
641. No intentes trucos ahora.
No puedo soportar a los mentirosos.
Copy !req
642. Mas allá.
Copy !req
643. Oh, no, no lo hagas.
Copy !req
644. ¿Dónde? chico. ¿Dónde?
Copy !req
645. Bajo la piedra del suelo.
Copy !req
646. - ¡Esto es concreto!
- John ha pecado.
Copy !req
647. John ha dicho una mentira.
Copy !req
648. El Señor me está hablando ahora.
Copy !req
649. Me está diciendo...
Copy !req
650. "Un mentiroso es una vergüenza
ante mis ojos."
Copy !req
651. Habla, chico.
¿Dónde está escondido?
Copy !req
652. ¡Habla!
Copy !req
653. Habla o te cortaré la garganta
y dejaré que te desangres...
Copy !req
654. como un cerdo colgado
en tiempo de matanza.
Copy !req
655. ¡Pearl, cállate!
¡Pearl, lo prometiste!
Copy !req
656. Tú podrías salvarle, pajarillo.
Copy !req
657. ¡Está en mi muñeca!
Copy !req
658. ¡La muñeca!
Copy !req
659. Claro, por supuesto.
Copy !req
660. El último sitio donde alguien buscaría.
Copy !req
661. Tío Birdie Steptoe!
Copy !req
662. ¡Abre esa puerta, producto
de la ramera del diablo!
Copy !req
663. ¡Tío Birdie! ¡Tío Birdie!
Copy !req
664. - ¡Tío Birdie!
- John...
Copy !req
665. ¡Escóndenos Tío Birdie!
¡Viene con su cuchillo!
Copy !req
666. Soy yo. John Harper y Pearl.
Me dijiste que viniera cuando quisiera.
Copy !req
667. ¡Oh, por favor!
Copy !req
668. ¡Por favor, despierta!
Copy !req
669. Lo juro sobre la Biblia,
nunca lo hice.
Copy !req
670. Yo nunca...
Copy !req
671. Aún queda el río.
Copy !req
672. El bote está bajo los sauces.
Copy !req
673. ¡Niños!
Copy !req
674. ¡Niños!
Copy !req
675. Érase una vez...
Copy !req
676. una preciosa mosca.
Copy !req
677. Tenía una bonita esposa,
Copy !req
678. esta preciosa mosca.
Copy !req
679. Pero un día ella se fue volando.
Copy !req
680. Se escapó.
Copy !req
681. Ella tenía dos preciosos...
Copy !req
682. niños.
Copy !req
683. Pero una noche,
Copy !req
684. esos dos preciosos niños...
Copy !req
685. se fueron volando...
Copy !req
686. se fueron volando...
Copy !req
687. hacia el cielo,
Copy !req
688. hacia la luna.
Copy !req
689. "Queridos Walt y Icey, apuesto a
que han estado preocupados...
Copy !req
690. y nos han dado por perdidos.
Copy !req
691. Me llevo a los niños
conmigo de visita...
Copy !req
692. a la granja de mi hermana Elsie.
Copy !req
693. Pensé que un cambio de aires
nos haría mucho bien...
Copy !req
694. después de tantas preocupaciones
y tanto dolor.
Copy !req
695. Al menos los niños disfrutarán
de buena comida casera.
Copy !req
696. Vuestro sinceramente, Harry Powell."
Copy !req
697. ¿No te sientes aliviado, Walt?
Copy !req
698. Claro. Pero tú también
estabas preocupada, mamá.
Copy !req
699. Marcharse sin decir una palabra.
Copy !req
700. Pensaba que quizás habían irrumpido los
gitanos y habían acabado con todos ellos.
Copy !req
701. Tú y tus gitanos.
Hace una semana que se fueron.
Copy !req
702. Claro. Pero no sin antes acuchillar
a un granjero y robarle su caballo.
Copy !req
703. Nunca cogieron al gitano,
ni encontraron el caballo.
Copy !req
704. Qué tiempos estos en que los jóvenes
vagan por los caminos.
Copy !req
705. Márchense, niños.
Copy !req
706. Hambrientos, supongo. Bien, no puedo
darles mas que una papa a cada uno.
Copy !req
707. - ¿Dónde está su familia?
- No tenemos.
Copy !req
708. Oh, márchense. Márchense.
Copy !req
709. Un niño desagradecido es una vergüenza
a los ojos de Dios.
Copy !req
710. El mundo se dirige
a la perdición a marchas forzadas...
Copy !req
711. porque los jóvenes son
descarados con los mayores.
Copy !req
712. Haría sopa con ella...
Copy !req
713. si supiera cómo abrirla.
Copy !req
714. Vamos a pasar la noche a tierra.
Copy !req
715. Silencio, pequeño.
Copy !req
716. Silencio.
Copy !req
717. Silencio, mi pequeño.
Copy !req
718. Silencio.
Copy !req
719. Pronto la mañana...
Copy !req
720. iluminará tu almohada.
Copy !req
721. Los pájaros cantarán...
Copy !req
722. en los lejanos...
Copy !req
723. sauces.
Copy !req
724. Silencio, mi pequeño.
Copy !req
725. Silencio.
Copy !req
726. ¿Nos vamos ya a casa, John?
Copy !req
727. Descansa, querido,
Copy !req
728. descansa.
Copy !req
729. Descansa aquí,
Copy !req
730. sobre mi pecho.
Copy !req
731. Pequeño...
Copy !req
732. de valiente corazón.
Copy !req
733. Multitud de ángeles...
Copy !req
734. te mantendrán a salvo.
Copy !req
735. Descansa, mi pequeño,
Copy !req
736. descansa.
Copy !req
737. Descansa, pequeño,
Copy !req
738. descansa.
Copy !req
739. Descansando...
Copy !req
740. descansando.
Copy !req
741. Sano y salvo...
Copy !req
742. de todo mal.
Copy !req
743. Descansando...
Copy !req
744. descansando.
Copy !req
745. Descansando...
Copy !req
746. en el eterno...
Copy !req
747. brazo.
Copy !req
748. Qué confraternidad.
Copy !req
749. Qué paz en mí.
Copy !req
750. Descansando...
Copy !req
751. - ... en el brazo eterno.
- ¿Nunca duerme?
Copy !req
752. Qué bendición.
Copy !req
753. Qué gloria divina.
Copy !req
754. ¡Pearl, despierta!
¡Vamos, Pearl!
Copy !req
755. el brazo eterno...
Copy !req
756. Descansando...
descansando...
Copy !req
757. Ustedes dos, jovencitos,
vengan aquí al instante.
Copy !req
758. ¡Suban a mi casa!
¡Obedezcan, ahora!
Copy !req
759. Me haré de un látigo.
Copy !req
760. - No le hagas daño!
- Hacerle daño, en absoluto.
Copy !req
761. Lavarla más bien.
Copy !req
762. - ¡Ruby! ¡Clary! ¡Mary!
- ¿Sí Señorita Cooper?
Copy !req
763. Traigan sus cestas.
Copy !req
764. Bien hecho, Clary.
Copy !req
765. Mary, pon las más grandes encima.
Copy !req
766. Ruby, la mayoría no están listas
para ir al mercado.
Copy !req
767. Bien, dejen sus cestas.
Ruby, corre a la casa...
Copy !req
768. toma el barril
y ponlo bajo la bomba.
Copy !req
769. Clary, Mary, corran y tráiganme
un pan de jabón para lavar.
Copy !req
770. - Sí, Señorita Cooper.
- Y un cepillo de fregar.
Copy !req
771. Suban a la casa, niños.
Copy !req
772. Válgame Dios, son un espectáculo
que los supera a todos.
Copy !req
773. ¿De dónde son?
Copy !req
774. ¿Dónde está su familia?
Copy !req
775. Vamos. Hablen ahora.
Copy !req
776. Válgame Dios, ahora tengo
dos bocas más que alimentar.
Copy !req
777. Hola, Señorita Cooper.
¿Qué ocurrió con nuestro pedido de leche?
Copy !req
778. El precio de la leche es lo que ocurre.
Copy !req
779. Mejor hacer mantequilla con la crema.
Y venderla al por menor.
Copy !req
780. Haré tarrinas para los niños.
Y les daré a mis cerdos lo que sobre.
Copy !req
781. - Ella habla sola.
- Todo el tiempo.
Copy !req
782. - Tu madre es graciosa.
- No es nuestra madre.
Copy !req
783. - Sólo vivimos en su casa.
- ¿Dónde está su familia?
Copy !req
784. - En alguna parte.
- Mi papá está en Detroit.
Copy !req
785. ¡Mary!
Copy !req
786. Buenos días, Señorita Cooper.
Copy !req
787. ¿Sabes qué? Estoy ahorrando para
comprarle un elegante brazalete.
Copy !req
788. Basta de charla. No olvides tu visita del
domingo. Ven a la iglesia con nosotros.
Copy !req
789. Nos vemos el domingo, cariño.
Copy !req
790. Entren sus cestas niños.
Copy !req
791. Tontos recuerdos.
Copy !req
792. Todos ellos.
Copy !req
793. Mire allí.
Copy !req
794. Ella perderá la cabeza
por unos halagos y una luna llena...
Copy !req
795. y si no me equivoco,
yo cargaré con las consecuencias.
Copy !req
796. Aquí está lo que me pidió.
Copy !req
797. Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
Copy !req
798. ¿Dónde está la otra cesta?
¿Dónde está Ruby?
Copy !req
799. - Se fue.
- John, ve a buscar a Ruby.
Copy !req
800. Ruby es mi rompedero de cabeza.
Copy !req
801. No puede agarrar huevos
sin romperlos...
Copy !req
802. pero tiene mano de santo con
los niños, así que ¿qué le vamos a hacer?
Copy !req
803. ¿Qué hay de esta noche, Ruby?
Copy !req
804. - ¿Qué más da?
- La vieja anda por ahí.
Copy !req
805. ¿Qué tal el jueves?
Copy !req
806. La vieja piensa que ella viene
a lecciones de costura los jueves.
Copy !req
807. La Señorita Cooper te llama.
Copy !req
808. ¿Me enseñas tu muñeca, damisela?
Copy !req
809. - Veo que tienes dos más en tu prole.
- Sí...
Copy !req
810. - y más difíciles que el resto.
- ¿Cómo está su chico, Señorita Cooper?
Copy !req
811. No he sabido de Ralph desde Navidad.
De todos modos no me importa.
Copy !req
812. Tengo una nueva generación.
Copy !req
813. Soy un árbol fuerte
con ramas para muchos pájaros.
Copy !req
814. Sirvo para algo en este mundo,
y lo sé demasiado bien.
Copy !req
815. "Sagrada Biblia"
Copy !req
816. Ahora, el viejo Faraón...
Copy !req
817. era rey de la tierra de Egipto.
Copy !req
818. Y tenía una hija.
Copy !req
819. Y una vez...
Copy !req
820. ella caminaba por la orilla del río,
y vio algo...
Copy !req
821. saltando y brincando
en un banco de arena...
Copy !req
822. bajo los sauces.
Copy !req
823. - Y ¿saben lo que era, niños?
- No.
Copy !req
824. Era un bote,
varado en el banco de arena.
Copy !req
825. - Y ¿qué creen que había en él?
- Pearl y John.
Copy !req
826. No esta vez.
Sólo había un jovencito,
Copy !req
827. un pequeño bebé.
Copy !req
828. - ¿Y saben quién era?
- No.
Copy !req
829. Era Moisés, un rey de los hombres.
Copy !req
830. Moisés, niños.
Copy !req
831. Ahora, a la cama.
Copy !req
832. John, tráeme una manzana.
Copy !req
833. Y toma una para ti.
Copy !req
834. John ¿dónde está tu familia?
Copy !req
835. - Muertos.
- Muertos.
Copy !req
836. ¿De dónde eres?
Copy !req
837. De río arriba.
Copy !req
838. No pensé que guiarías ese bote
desde Parkersburg.
Copy !req
839. Cuéntame otra vez esa historia.
Copy !req
840. ¿Historia? ¿Qué historia, cariño?
Copy !req
841. La de esos reyes.
Copy !req
842. Que la reina encontró en el banco
de arena aquella vez en el bote.
Copy !req
843. ¿Reyes? Bueno, solo había
un rey, cariño.
Copy !req
844. Creí que habías dicho que había dos.
Copy !req
845. Bien, retoño, ahora.
Quizás había dos.
Copy !req
846. Sí, deja que lo piense,
había dos.
Copy !req
847. Debe ser jueves.
Aquí viene Ruby.
Copy !req
848. Allá voy.
Copy !req
849. Así que tú eres Ruby,
¿verdad mi niña?
Copy !req
850. - ¿Puedo quedarme esto?
- Desde luego.
Copy !req
851. - Me gustaría hablar contigo, querida.
- ¿Me comprarás un helado?
Copy !req
852. - Desde luego.
- Cuidado, predicador.
Copy !req
853. - ¡Pero, predicador!
- Cierren sus sucias bocas.
Copy !req
854. - ¿Soy bonita?
- Eres la cosa más linda que he visto...
Copy !req
855. en todo mi peregrinar.
Copy !req
856. ¿Nunca te lo han dicho, Ruby?
Copy !req
857. Nadie lo hizo nunca.
Copy !req
858. Hay dos nuevos
en tu hogar, verdad?
Copy !req
859. Ajá.
Copy !req
860. - ¿Cómo se llaman?
- Pearl y John.
Copy !req
861. - ¿Tienen una muñeca?
- Pero no me dejan jugar con ella.
Copy !req
862. ¿Has visto alguna vez unos ojos
tan bonitos en toda tu vida?
Copy !req
863. - No lo dejes escapar, querida.
- Él no es como todos ustedes.
Copy !req
864. La próxima vez no le pediré solo
que me compre un helado.
Copy !req
865. He sido mala.
Copy !req
866. Ruby, tú no tenías dinero
para comprar esto.
Copy !req
867. - Me azotarás.
- ¿Alguna vez lo he hecho?
Copy !req
868. - Este hombre, en la tienda, me dio...
- ¿La tienda?
Copy !req
869. Señorita Cooper, nunca he ido a
lecciones de costura en todo este tiempo.
Copy !req
870. ¿Dónde has estado, Ruby?
Copy !req
871. He estado saliendo con hombres.
Copy !req
872. Niña...
Copy !req
873. Estabas buscando el amor, Ruby,
De la única absurda manera que conocías.
Copy !req
874. Todos necesitamos amor, Ruby.
Copy !req
875. Yo perdí el amor de mi hijo.
Copy !req
876. Y lo encontré en todos ustedes.
Copy !req
877. Vas a crecer hasta hacerte
un mujer fuerte y bella...
Copy !req
878. y yo voy a verlo.
Copy !req
879. Los otros caballeros no eran como él.
Él me dio un libro y me compró un helado.
Copy !req
880. - ¿Quién era?
- Él no me pidió nada a cambio.
Copy !req
881. - ¿De qué hablaste?
- De Pearl y John.
Copy !req
882. ¿John y Pearl?
¿Era su padre?
Copy !req
883. No lo sé.
Copy !req
884. Me pregunto por qué no
ha venido a la casa.
Copy !req
885. ¡Señorita Cooper! ¡Señorita Cooper!
- ¿Qué?
Copy !req
886. ¡El hombre! ¡El hombre!
Copy !req
887. Buenos días, señoras.
Copy !req
888. - ¿Cómo está?
- Supongo que usted es la señorita Cooper.
Copy !req
889. ¿Ha venido por John y Pearl?
Copy !req
890. Oh, esos pobres corderitos.
Copy !req
891. Crea que no esperaba volverlos
a ver en este mundo.
Copy !req
892. Oh, querida señora,
si supiera...
Copy !req
893. qué corona de espinas he llevado
en mi búsqueda de esos jóvenes descarriados.
Copy !req
894. Ruby, ve a buscar a los niños.
Copy !req
895. Oh, señora, veo que
está mirando mis manos.
Copy !req
896. ¿Le gustaría que le
contara una historia...
Copy !req
897. sobre la mano derecha y la mano izquierda,
el cuento del bien y del mal?
Copy !req
898. Fue con la mano izquierda que el
hermano Caín asestó el golpe...
Copy !req
899. - que mató a su hermano.
- ¿Los niños son suyos?
Copy !req
900. - De mi propia sangre.
- ¿Dónde está su esposa?
Copy !req
901. Se fugó con un percusionista
durante una reunión de fieles.
Copy !req
902. - ¿Dónde está ahora?
- En algún lugar río abajo.
Copy !req
903. Parkersburg o Cincinnati,
una de esas Sodomas del Río Ohio.
Copy !req
904. ¿Se llevó a los niños con ella?
Copy !req
905. Sólo el cielo sabe qué
profanos sonidos y visiones...
Copy !req
906. han escuchado
estos inocentes niños...
Copy !req
907. en los antros de perdición
a los que ella los arrastró.
Copy !req
908. Es curioso cómo ellos guiaron
el bote río arriba, ¿verdad?
Copy !req
909. ¿Se encuentran bien los
niños Señorita Cooper?
Copy !req
910. Bastante mejor de lo que estaban.
Copy !req
911. Gracias a Dios que es usted
una buena mujer señorita Cooper.
Copy !req
912. ¿Cómo cree que lo consiguieron
los dos sin una mujer?
Copy !req
913. El Señor proveerá.
Copy !req
914. El Señor es misericordioso.
Copy !req
915. Oh, qué gran día es este.
Copy !req
916. Y aquí está el pequeño John.
Copy !req
917. - ¿Qué pasa John?
- Ven aquí chico.
Copy !req
918. - ¿Qué ocurre John?
- ¿No me has oído, chico?
Copy !req
919. John, cuando tu padre te dice
que vayas, debes obedecerle.
Copy !req
920. Él no es mi padre.
Copy !req
921. No, y tampoco es un predicador.
Copy !req
922. Váyase a pasear
con su caballo, señor!
Copy !req
923. ¡Váyase!
¡No bromeo!
Copy !req
924. De acuerdo, pero Harry Powell
no ha dicho aún su última palabra.
Copy !req
925. ¡El Señor Dios Jehová guiará
mi mano en la venganza!
Copy !req
926. ¡Demonios!
Copy !req
927. ¡Putas de Babilonia!
Copy !req
928. Volveré cuando oscurezca.
Copy !req
929. Descansando...
Copy !req
930. descansando.
Copy !req
931. Sano y salvo...
Copy !req
932. de todo mal.
Copy !req
933. Descansando...
Copy !req
934. descansando...
Copy !req
935. en los brazos eternos.
Copy !req
936. Qué confraternidad.
Copy !req
937. Qué gloria divina.
Copy !req
938. Descansando en los brazos eternos.
Copy !req
939. Qué bendición.
Copy !req
940. Qué paz en mi interior.
Copy !req
941. Descansando en los brazos eternos.
Copy !req
942. - Descansando en Jesús.
- Descansando.
Copy !req
943. Descansando en Jesús.
Copy !req
944. Sano y salvo de todo...
Copy !req
945. mal.
Copy !req
946. - Descansando en Jesús.
- Descansando.
Copy !req
947. Descansando en Jesús.
Copy !req
948. Descansando...
Copy !req
949. en los brazos eternos.
Copy !req
950. Deberías avergonzarte, Ruby, vagando
por ahí detrás de ese perro rabioso.
Copy !req
951. ¡Dios misericordioso!
Copy !req
952. Ruby, saca a los niños de la cama
y tráelos aquí
Copy !req
953. Las mujeres son unas estúpidas.
Copy !req
954. Este es un mundo duro
para los animales pequeños.
Copy !req
955. Estaba ese desagradable
y mezquino Rey Herodes,
Copy !req
956. y cuando oyó contar que el pequeño
Jesús estaba creciendo, creyó...
Copy !req
957. "Bien, pequeño. No habrá
espacio para los dos,
Copy !req
958. lo mataré en la flor de la vida."
Copy !req
959. Pero no estaba seguro de cual de todos
esos bebés del país era el Rey Jesús.
Copy !req
960. Así que el cruel
Rey Herodes pensó...
Copy !req
961. que si mataba a todos los bebés del país,
Copy !req
962. estaría seguro de
deshacerse del pequeño Jesús.
Copy !req
963. Y cuando la madre y el padre del pequeño
rey Jesús oyeron este plan...
Copy !req
964. - ¿Qué creen que hicieron?
- ¿Lo escondieron en el cuarto de la escoba?
Copy !req
965. - ¿Lo escondieron debajo del porche?
- No, se escaparon.
Copy !req
966. Bien John, estás en lo cierto.
Eso es lo que hicieron.
Copy !req
967. Los padres del pequeño Rey Jesús
ensillaron una mula...
Copy !req
968. y cabalgaron todo el camino
hasta la tierra de Egipto.
Copy !req
969. Sí, y allí es donde la reina
los encontró entre los juncos.
Copy !req
970. Oh, no. Esa no es la misma historia.
Ese era el pequeño Rey Moisés.
Copy !req
971. Parece ser que entonces había plagas
que acababan con todos los pequeños.
Copy !req
972. Los viejos tiempos.
Los tiempos duros.
Copy !req
973. ¿Creías que me había ido?
Copy !req
974. ¡Corran! ¡Escóndanse en el hueco
de la escalera! ¡Rápido, corran!
Copy !req
975. ¡Ruby, vete!
Copy !req
976. - ¿Qué quiere?
- Quiero a los niños.
Copy !req
977. - ¿Para qué los quiere?
- Eso no es asunto suyo, señora.
Copy !req
978. ¡Voy a contar hasta tres para que
se vaya de aquí, después dispararé!
Copy !req
979. ¿Señorita Booher? Rachel Cooper.
Copy !req
980. Envíe a sus tropas estatales a mi casa.
Copy !req
981. He atrapado a alguien en mi granero.
Copy !req
982. - Voy a ver a Pearl.
- Haré café.
Copy !req
983. Ella está bien.
Copy !req
984. John, sabes, cuando eres pequeño,
tienes más resistencia...
Copy !req
985. de la que Dios te concederá jamás.
Copy !req
986. Los niños son los hombres más fuertes.
Ellos resisten.
Copy !req
987. - ¿Por qué no nos llamó antes?
- No quería que sus sucios zapatos...
Copy !req
988. - pisarán mis limpios suelos.
- ¿Éste es el hombre, señora?
Copy !req
989. Sí. Cuidado con donde disparan, muchachos.
Hay niños aquí.
Copy !req
990. Harry Powell, queda arrestado
por el asesinato de Willa Harper.
Copy !req
991. Suelte ese cuchillo.
Copy !req
992. ¡No!
Copy !req
993. ¡No!
Copy !req
994. ¡No!
Copy !req
995. ¡Toma, toma, devuélvelo!
Copy !req
996. ¡Devuélvelo! ¡No lo quiero, papá!
¡Es demasiado!
Copy !req
997. ¡Toma!
Copy !req
998. ¡Línchenlo!
¡Línchenlo!
Copy !req
999. - ¡Barba azul!
- ¡Veinticinco mujeres!
Copy !req
1000. ¡Y las mató a todas!
Copy !req
1001. - Si la gente del condado de Marshall...
- ¡Barba azul!
Copy !req
1002. ¿Identificarás al prisionero?
Copy !req
1003. Por favor, muchacho, ¿mirarás
allí y le contarás al tribunal...
Copy !req
1004. si ese es el hombre
que mató a tu madre?
Copy !req
1005. Está bien, señorita Cooper.
Puede llevarse al muchacho.
Copy !req
1006. Feliz navidad para usted y los suyos,
Señorita Cooper.
Copy !req
1007. ¿Qué les va a traer Santa Claus
por Navidad, pequeño?
Copy !req
1008. ¡Barba azul!
Copy !req
1009. - ¡Ahí está Pearl!
- Tomen los abrigos.
Copy !req
1010. ¡Son sus huérfanos!
Copy !req
1011. - ¿Dónde está Ruby?
- Se fue.
Copy !req
1012. ¡Pobres corderitos!
Copy !req
1013. ¡Contra ellos pecó,
amigos míos!
Copy !req
1014. ¡Salgan por la puerta de atrás!
Copy !req
1015. ¿No vamos a la estación de autobuses?
Copy !req
1016. ¡Arrastrando el nombre del Señor
por el maligno lodo de su alma!
Copy !req
1017. ¡Aten a ese Barba azul a un poste!
Copy !req
1018. ¡Es Satanás escondiéndose
detrás de la cruz!
Copy !req
1019. ¡Vamos!
Copy !req
1020. Lo quiero.
Crees que él es como los otros.
Copy !req
1021. Te volviste loca, ¡le disparaste!
Copy !req
1022. - Eh, Bart.
- ¿Sí?
Copy !req
1023. - Hemos guardado este pájaro para ti.
- Esta vez será un honor.
Copy !req
1024. Me alegro de que no me enviaran nada.
Copy !req
1025. Cada vez que lo hacen, no
es nada que yo quiera...
Copy !req
1026. sino algo para demostrarme qué elegantes
y distinguidos se han vuelto en el mundo.
Copy !req
1027. - ¿Podemos darte ahora tus regalos?
- Retoños.
Copy !req
1028. No querrán decir que me
trajeron un regalo.
Copy !req
1029. Pequeños.
Copy !req
1030. Unas agarraderas.
Copy !req
1031. Y son mucho más lindas
que las del año pasado, Ruby.
Copy !req
1032. ¡Otras agarraderas!
Copy !req
1033. ¿No es ingenioso?
Siempre me quemo las manos.
Copy !req
1034. No parece hilvanado.
¡Parece comprado!
Copy !req
1035. Y acabaste la orilla
con punto de cadena.
Copy !req
1036. Oh, es estupendo, Clary.
Copy !req
1037. ¿Otras agarraderas?
Copy !req
1038. Oh, ¿las hicieron juntas?
Copy !req
1039. Nos ayudaste un poco.
Copy !req
1040. Este es el mejor regalo
que nadie podría recibir.
Copy !req
1041. Sus regalos están en el armario
debajo de la porcelana china.
Copy !req
1042. ¡Ruby!
Copy !req
1043. Este es tuyo.
Copy !req
1044. Señor, salva a los niños pequeños.
Copy !req
1045. Pensarían que el mundo debería avergonzarse
de llamar a un día como este Navidad...
Copy !req
1046. por cada uno de ellos y después
continuar de la misma manera.
Copy !req
1047. Mi alma se abate cuando veo la forma
en que los pequeños aceptan su suerte.
Copy !req
1048. Señor, salva a los niños pequeños.
Copy !req
1049. El viento sopla,
y la lluvia es fría.
Copy !req
1050. Aún resisten.
Copy !req
1051. Ese es un bonito reloj de bolsillo.
Copy !req
1052. Es agradable tener alguien en casa que
pueda decirme en qué hora del día estoy.
Copy !req
1053. Este reloj es el más bonito
que he tenido nunca.
Copy !req
1054. Bueno, un chico no puede ir por ahí
con un reloj roto y sin cuerda.
Copy !req
1055. Ellos resisten y perduran.
Copy !req