1. LA NOCHE DEL CAZADOR
Copy !req
2. ¿Recordáis, niños, cuando os conté
Copy !req
3. que nuestro Señor subió a la
montaña y habló con el pueblo?
Copy !req
4. Y dijo: "Bienaventurados los limpios
de corazón, porque ellos verán a Dios".
Copy !req
5. ¿Y cuándo dijo que el rey Salomón,
con toda su gloria,
Copy !req
6. no era tan hermoso
como los lirios del campo?
Copy !req
7. Y sé que no olvidaréis esto:
"No juzguéis y no seréis juzgados",
Copy !req
8. porque ya os lo he explicado.
Copy !req
9. Y nuestro Señor añadió:
Copy !req
10. "Guardaos de los falsos profetas,
Copy !req
11. que acuden a vosotros
con piel de cordero
Copy !req
12. mas por dentro son fieros como lobos".
Copy !req
13. "Por sus frutos los conoceréis".
Copy !req
14. 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40,
Copy !req
15. 45, 50, 55, 60, 65, 70,
Copy !req
16. 75, 80, 85, 90, 95. ¡100!
Copy !req
17. Allá voy, estéis listos o no.
Copy !req
18. ¿Qué ocurre?
Copy !req
19. "No puede árbol bueno dar malos frutos,
Copy !req
20. ni árbol corrompido dar frutos buenos".
Copy !req
21. "Por sus frutos, pues, los conoceréis".
Copy !req
22. Bueno, ¿qué va a ser ahora, Señor?
Copy !req
23. ¿Otra viuda?
Copy !req
24. ¿Cuántas van? ¿Seis?
Copy !req
25. ¿Doce?
Copy !req
26. Me falla la memoria.
Copy !req
27. Tú mandas, Señor. Voy hacia allí.
Copy !req
28. Tú siempre me envías dinero
para seguir predicando tu palabra.
Copy !req
29. Una viuda con un pequeño fajo de
billetes escondido en un azucarero.
Copy !req
30. Señor, estoy muy cansado.
Copy !req
31. A veces me pregunto
si de verdad me entiendes.
Copy !req
32. No es que te importe que mate.
Tu libro está lleno de muertes.
Copy !req
33. Pero hay cosas que
odias de verdad, Señor.
Copy !req
34. Cosas que huelen a perfume.
Copy !req
35. Cosas con encaje. Cosas con pelo rizado.
Copy !req
36. ODIO
Copy !req
37. Hay demasiados.
Copy !req
38. No puedes matar a todo el mundo.
Copy !req
39. ¿Conduce usted un coche
con matrícula de Moundsville?
Copy !req
40. Harry Powell, por el robo de ese coche,
Copy !req
41. pasará 30 días en la
penitenciaría de Moundsville.
Copy !req
42. - Predicador Harry Powell.
- Un ladrón en semejante lugar.
Copy !req
43. ¿Eso es un hombre de Dios?
Harry Powell.
Copy !req
44. Sostén a la Srta. Jenny.
Copy !req
45. Quieta, Srta. Jenny.
Copy !req
46. Ya está. ¿Ves como no era tan difícil?
Copy !req
47. ¡Papá!
Copy !req
48. - ¿Dónde está mamá?
- De compras.
Copy !req
49. Estás sangrando, papá.
Copy !req
50. Hemos de esconder este dinero antes
de que lleguen. Hay casi 10.000 dólares.
Copy !req
51. ¿Dónde? ¿Bajo una piedra
de la chimenea? No, no.
Copy !req
52. Bajo los ladrillos del cenador.
No, no. Cavarían y lo encontrarían.
Copy !req
53. ¡Claro! Ése es el sitio.
Copy !req
54. - Es él.
- Puede que aún vaya armado.
Copy !req
55. Escucha, hijo. Debes jurarlo.
Jurar es como prometer.
Copy !req
56. Primero, jura que cuidarás de Pearl.
Protégela con tu vida.
Copy !req
57. Luego jura que no le dirás a nadie
dónde está el dinero. Ni a tu madre.
Copy !req
58. - Sí, papá.
- ¿Entendido?
Copy !req
59. - ¿Ni siquiera a mamá?
- Tienes sentido común y ella no.
Copy !req
60. Cuando crezcas, ese dinero será tuyo.
Copy !req
61. Ahora ponte firme.
Levanta la mano derecha.
Copy !req
62. - Jura. Protegeré a Pearl con mi vida.
- Protegeré a Pearl con mi vida.
Copy !req
63. - Y jamás diré dónde está el dinero.
- Y jamás diré dónde está el dinero.
Copy !req
64. Tú también, Pearl. Júralo.
Copy !req
65. Ben Harper.
Copy !req
66. Ahora he de irme, hijos. Adiós.
Copy !req
67. Tira la pistola.
No queremos herir a los niños.
Copy !req
68. Recuerda lo que has jurado, hijo.
Recuérdalo.
Copy !req
69. No.
Copy !req
70. ¡No!
Copy !req
71. Papá.
Copy !req
72. Ben Harper, este tribunal ha decidido
Copy !req
73. que, por el asesinato de
Ed Smiley y Corey South,
Copy !req
74. será colgado por el cuello
hasta que muera.
Copy !req
75. Que Dios se apiade de su alma.
Copy !req
76. Os la he jugado a todos.
Copy !req
77. Ninguno de vosotros me hará decirlo.
Copy !req
78. ¿Dónde, Ben? ¿Dónde?
Copy !req
79. ¿Dónde?
Copy !req
80. Y un tierno infante les guiará.
Copy !req
81. Vamos, chico. Dímelo.
Copy !req
82. ¡Ben! Soy hombre de Dios.
Copy !req
83. - Haciendo que lo diga en sueños.
- No, Ben. No.
Copy !req
84. ¿Qué he dicho?
Copy !req
85. Citabas las escrituras, Ben.
Copy !req
86. Has dicho:
"Y un tierno infante les guiará".
Copy !req
87. Mataste a dos hombres, Ben Harper.
Copy !req
88. Así es, predicador. Atraqué aquel banco
Copy !req
89. porque me cansé de ver niños
vagando por el bosque sin comida.
Copy !req
90. Niños vagando por las carreteras
en este año de depresión.
Copy !req
91. Niños durmiendo en desguaces,
en coches viejos abandonados.
Copy !req
92. Me prometí que jamás vería
a mis hijos pasar por eso.
Copy !req
93. Con esos 10.000 dólares
construiría un templo
Copy !req
94. que haría que el de la isla de
Wheeling pareciera un corral.
Copy !req
95. ¿Y habría caramelos para los niños?
Copy !req
96. Piénsalo, Ben. Con ese oro
maldito y ensangrentado.
Copy !req
97. ¿Cómo has podido esconder
esa navaja entre las mantas?
Copy !req
98. "El Señor cegó a mis enemigos cuando
me trajeron a este lugar de maldad".
Copy !req
99. La pasé a escondidas delante
de las narices de los guardianes.
Copy !req
100. "Yo no traigo la paz,
Copy !req
101. - sino la espada".
- ¿Tú, predicador?
Copy !req
102. La espada me ha servido para
atravesar muchos momentos de maldad.
Copy !req
103. ¿Qué religión profesas, predicador?
Copy !req
104. La religión que hemos decidido
entre el Todopoderoso y yo.
Copy !req
105. ¡Sí, claro!
Copy !req
106. La salvación espera
en el último momento, chico.
Copy !req
107. Sigue hablando, predicador.
Copy !req
108. Si con el dinero
se hace la voluntad del Señor,
Copy !req
109. - puede que Él te dé la mano.
- Sigue hablando, predicador.
Copy !req
110. Y, ¿no piensas que el Señor
cambiaría de opinión si tú...?
Copy !req
111. AMOR
Copy !req
112. Señor, estoy seguro de que
sabías bien lo que hacías
Copy !req
113. cuando me pusiste en esta celda,
en este preciso instante.
Copy !req
114. Un hombre con 10.000 dólares ocultos,
y una mujer a punto de quedar viuda.
Copy !req
115. - ¿Algún problema?
- No.
Copy !req
116. Un tipo frío, ese Harper. No se rendía.
Copy !req
117. Seguía vivo. Daba patadas.
Copy !req
118. - Dicen que deja esposa y dos hijos.
- No lo sabía.
Copy !req
119. - Nunca dijo nada del dinero.
- No.
Copy !req
120. ¿Qué crees que haría con él?
Copy !req
121. Se llevó el secreto con él
cuando abrí la trampilla.
Copy !req
122. ¿Eres tú, Bart? La cena está esperando.
Copy !req
123. Mamá, a veces pienso que sería mejor
que dejara ese trabajo de guardián.
Copy !req
124. Siempre te pones así cuando ahorcan
a alguien. No deberías estar presente.
Copy !req
125. A veces me gustaría volver a la mina.
Copy !req
126. ¿Y dejarme viuda después de
una explosión como la del 24?
Copy !req
127. Ni se te ocurra, viejo amigo.
Copy !req
128. Cuelga, colgad, colgado,
Copy !req
129. Ved lo que ha hecho el ahorcado,
Copy !req
130. Ved lo que ha hecho el ahorcado.
Copy !req
131. Colgad, colgado, cuelga,
Copy !req
132. Ved cómo baila la cuerda.
Copy !req
133. Cuelga, colgad, colgado,
Copy !req
134. Mi canción ha terminado.
Copy !req
135. ¿Vas a comprártelo, John?
Copy !req
136. Así que vuestra mamá
no os lleva al colegio.
Copy !req
137. ¿Cómo está vuestra pobre madre?
Copy !req
138. Está en la heladería de Spoon.
Copy !req
139. ¿Se ha sabido lo que hizo vuestro
padre con todo el dinero que robó?
Copy !req
140. Pearl y yo tenemos que irnos.
Copy !req
141. - No deberías cantar eso.
- ¿Por qué?
Copy !req
142. Eres demasiado pequeña.
Copy !req
143. ¿Podemos comer caramelos?
Copy !req
144. No.
Copy !req
145. Willa Harper, hay cosas
en la vida que son tan claras
Copy !req
146. como que dos y dos son cuatro,
y esta es una de ellas.
Copy !req
147. Ninguna mujer puede criar
a dos niños ella sola.
Copy !req
148. - El Señor dice que es cosa de dos.
- Icey, no quiero casarme.
Copy !req
149. No es cuestión de querer o no querer.
Copy !req
150. Tienes dos hijos pequeños.
Copy !req
151. Lo que necesitas es un hombre
en la casa, Willa Harper.
Copy !req
152. Cuéntame un cuento, John.
Copy !req
153. Érase una vez...
Copy !req
154. un rey muy rico que
tenía un hijo y una hija.
Copy !req
155. Y vivían todos en un castillo en África.
Copy !req
156. Y entonces, un día, al rey
se lo llevaron unos hombres malos.
Copy !req
157. Pero antes, le dijo a su hijo que
matara a quien intentara robar su oro.
Copy !req
158. Y al poco tiempo,
los hombres malos volvieron y...
Copy !req
159. Es solo un hombre.
Copy !req
160. A dormir, Pearl. Buenas noches y
que no te lleve el hombre del saco.
Copy !req
161. Buenas noches, Srta. Jenny.
Que no te lleve el hombre del saco.
Copy !req
162. Ya no para en este embarcadero,
pero aún toca la sirena al pasar.
Copy !req
163. Pasa y tómate una taza de café, hijo.
Copy !req
164. Nadie ha robado la barca de papá.
Copy !req
165. Y nadie lo hará, mientras
el tío Birdie ande por aquí.
Copy !req
166. El primer día que me encuentre ágil,
la sacaré del agua y la calafatearé.
Copy !req
167. - Hace tiempo que no te veo, hijo.
- He estado cuidando de Pearl.
Copy !req
168. Hay que ver lo que la mujer carga a
espaldas del hombre si él se descuida.
Copy !req
169. Perdona, chaval, voy a...
endulzarme el café.
Copy !req
170. Lleva muerta 25 años y jamás
me quita la vista de encima.
Copy !req
171. Un hombre de mi edad necesita un trago
por la mañana, para calentar motores.
Copy !req
172. Claro.
Copy !req
173. Estuve hablando con un forastero
en la pensión. Conocía a tu padre.
Copy !req
174. - ¿De qué?
- No te lo voy a ocultar.
Copy !req
175. Lo conoció en
la penitenciaría de Moundsville.
Copy !req
176. - Tengo que irme, tío Birdie.
- ¡Pero si acabas de llegar, hijo!
Copy !req
177. Le dije a mamá que iría a la
heladería a recoger a Pearl.
Copy !req
178. Dios elige caminos misteriosos
para realizar sus designios.
Copy !req
179. Sí, yo estuve con el hermano
Harper hasta el final.
Copy !req
180. Ahora que ya no trabajo
en la penitenciaría,
Copy !req
181. es un placer venir a
consolar a sus seres queridos.
Copy !req
182. Hay que ser muy bueno
para desviarse de su camino
Copy !req
183. y venir a dar ánimo
a una viuda acongojada.
Copy !req
184. ¿Ya no trabaja para el estado?
Copy !req
185. No, hermano, dimití ayer.
Copy !req
186. El espectáculo desolador de aquellos
pobres hombres era demasiado para mí.
Copy !req
187. Veo, muchacho,
que te has fijado en mis dedos.
Copy !req
188. ¿Quieres que te cuente la historia
de la mano derecha y la izquierda?
Copy !req
189. La historia del bien y del mal.
Copy !req
190. O- D-I-O.
Copy !req
191. Fue la mano izquierda
Copy !req
192. de Caín la que dio el golpe
que acabó con su hermano.
Copy !req
193. A- M-O-R.
Copy !req
194. Estos dedos, queridos amigos, tienen
venas que atraviesan el alma humana.
Copy !req
195. La mano derecha, amigos.
La mano del amor.
Copy !req
196. Ahora, os mostraré la historia de la vida.
Copy !req
197. Estos dedos están siempre
enfrentados unos contra otros.
Copy !req
198. Ahora observadlos.
Copy !req
199. La vieja mano izquierda.
Copy !req
200. ¡El odio está luchando!
Copy !req
201. Y parece que el amor va a perder.
Copy !req
202. Pero, ¡espera un momento!
Copy !req
203. ¡Impresionante! El amor está ganando.
Copy !req
204. Sí, señor. Es el amor el que gana.
Copy !req
205. Y el odio, la mano izquierda,
está tumbado en la lona.
Copy !req
206. Nadie lo había contado mejor.
Copy !req
207. Ojalá todas las almas de
la comunidad pudieran aprender.
Copy !req
208. Tiene que venir al picnic del domingo.
Copy !req
209. No. Debo seguir mi camino río abajo,
obedeciendo al Señor.
Copy !req
210. No se marchará tan rápido
si podemos evitarlo.
Copy !req
211. ¡John, cuida tus modales!
Copy !req
212. No pongas esa cara. Sé amable.
Copy !req
213. No pretendías ser impertinente, ¿verdad?
Copy !req
214. ¿Verdad, muchacho?
Copy !req
215. El pobre hermano Ben
me habló mucho de estos pequeños.
Copy !req
216. ¿Qué le contó?
Copy !req
217. Me contó lo buenos
que erais tu hermana y tú.
Copy !req
218. ¿Eso es todo?
Copy !req
219. Pues no, muchacho.
Me contó montones de cosas.
Copy !req
220. - Cosas buenas, muchacho.
- Gracias.
Copy !req
221. ¡Vaya, ese dulce huele muy bien!
Copy !req
222. Es para el picnic.
Copy !req
223. No probará ni un pellizco
si no se queda para el picnic.
Copy !req
224. ¿A qué tiene una voz
magnífica para el canto?
Copy !req
225. ¡John! ¡Pearl! ¡Id a jugar!
Copy !req
226. - ¿Adónde?
- ¡Junto al río, por supuesto!
Copy !req
227. Ese hombre está deseando encontrar
una buena mujer y fundar un hogar.
Copy !req
228. No ha pasado apenas tiempo
desde que murió Ben.
Copy !req
229. ¡Esto ha sido una señal divina!
Copy !req
230. - John no le aprecia mucho.
- Pearl le adora.
Copy !req
231. Ese chico me preocupa.
Copy !req
232. Sé que es una tontería, pero es como
si aún hubiera algo entre él y su padre.
Copy !req
233. Lo que necesita es una dosis de sales.
Copy !req
234. - Ah, y hay algo más.
- ¿Qué?
Copy !req
235. El dinero.
Copy !req
236. Te digo, Willa Harper, que dejarás que
ese dinero te persiga hasta la tumba.
Copy !req
237. Icey, me gustaría estar segura
Copy !req
238. de que Powell no cree
que tengo el dinero escondido.
Copy !req
239. Pues ve y pregúntaselo
a ese hombre de Dios.
Copy !req
240. ¡Sr. Powell! Quítate ese
sucio barro de tu alma.
Copy !req
241. ¡John! ¡Pearl!
Venid a comer un poco de dulce.
Copy !req
242. - Yo no quiero dulce.
- ¡Haz lo que te dicen!
Copy !req
243. Ve a sentarte junto al río.
Copy !req
244. - Pero mira qué pinta tengo.
- ¡No digas tonterías!
Copy !req
245. ¡Es usted un...!
Copy !req
246. Que esté atenta, o alguna hermana
más lista se lo arrebatará.
Copy !req
247. ¡No es la única disponible!
Copy !req
248. Vosotros dos, aquí quietecitos.
Ya basta de titubeos.
Copy !req
249. Un marido es algo
que no sabes cómo es
Copy !req
250. hasta que llegas a casa
y le quitas el envoltorio.
Copy !req
251. ¿Le dijo alguna vez Ben Harper
lo que hizo con el dinero que robó?
Copy !req
252. Querida niña, ¿acaso no lo sabes?
Copy !req
253. Está pensando en Ben Harper.
Copy !req
254. Eso no era amor. Era un capricho.
Tomad un poco de dulce, hijos.
Copy !req
255. Cuando llevas 40 años casada,
Copy !req
256. sabes que eso no vale más
que un montón de alubias.
Copy !req
257. Eso llevo casada con mi Walt
y os juro que, en todo ese tiempo,
Copy !req
258. no ha hecho más que
pensar en mis conservas.
Copy !req
259. ¡John!
Copy !req
260. Una mujer es una ingenua si
se casa por eso. Es cosa de hombres.
Copy !req
261. Nuestro Señor nunca quiso que
una mujer decente deseara algo así.
Copy !req
262. Es todo un engaño y una quimera.
Copy !req
263. John, el Sr. Powell quiere decirte algo.
Copy !req
264. Bueno, John.
Copy !req
265. La noche antes de morir, tu padre
me contó lo que hizo con el dinero.
Copy !req
266. Está en el fondo del río,
atado a una piedra de 6 kilos.
Copy !req
267. Gracias, Harry.
Copy !req
268. Ahora me siento limpia.
Copy !req
269. Me estremezco de puro limpia.
Copy !req
270. John, tienes la corbata torcida.
Copy !req
271. - ¿Cuándo estará lista la barca de papá?
- No te oigo, hijo.
Copy !req
272. ¿Cuándo estará lista la barca?
Copy !req
273. En menos de una semana,
e iremos a pescar.
Copy !req
274. - ¿Cómo está tu madre?
- Está bien.
Copy !req
275. - ¿Y tu hermana Pearl?
- Bien.
Copy !req
276. - ¿Ya te vas, hijo?
- He de cuidar a Pearl, tío Birdie.
Copy !req
277. Muy bien. Buenas noches.
Vuelve cuando quieras.
Copy !req
278. Y recuerda que tendré la barca de
tu padre lista en menos de una semana.
Copy !req
279. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
280. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
281. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
282. Buenas noches, John.
Copy !req
283. Esta noche he tenido
una charla con tu madre, John.
Copy !req
284. Y tu madre decidió que sería mejor
que te diera yo la noticia.
Copy !req
285. Tu madre me dijo que quiere que
yo sea tu papá y el de tu hermana.
Copy !req
286. Nos vamos a casar, hijo.
Copy !req
287. ¿Me has oído, hijo?
Copy !req
288. Nos casamos.
Iremos a Sisterville mañana.
Copy !req
289. - Y cuando volvamos...
- Tú no eres mi papá.
Copy !req
290. Nunca serás mi papá.
Copy !req
291. Cuando volvamos,
vamos a ser todos amigos
Copy !req
292. y compartiremos nuestras fortunas.
Copy !req
293. Crees que puedes hacerme hablar,
pero no lo haré. ¡No lo haré!
Copy !req
294. - ¿Hablar de qué, muchacho?
- De nada.
Copy !req
295. No estaremos ocultando algo, ¿verdad?
Copy !req
296. No.
Copy !req
297. Bueno, no importa.
Copy !req
298. Tenemos mucho tiempo, hijo.
Copy !req
299. ¡Saluda, por el amor de Dios!
Copy !req
300. Esperad aquí mientras
recojo vuestra ropa de noche.
Copy !req
301. ¿Ahora podré decírselo?
Copy !req
302. Cuando el Sr. Powell sea
nuestro papá, ¿se lo podré contar?
Copy !req
303. - Lo juraste, Pearl.
- ¡John, no!
Copy !req
304. Le prometiste a papá que no lo contarías.
Copy !req
305. Pero yo quiero mucho al Sr. Powell, John.
Copy !req
306. Hombres...
Copy !req
307. ¿Harry?
Copy !req
308. Baja esa persiana.
Copy !req
309. Estaba rezando.
Copy !req
310. Lo siento. No lo sabía. Creí...
Copy !req
311. Creíste que en cuanto
entraras por esa puerta,
Copy !req
312. empezaría a manosearte
de esa manera abominable
Copy !req
313. en que los hombres
se comportan en su noche de bodas.
Copy !req
314. - ¿No es cierto eso?
- No.
Copy !req
315. Creo que ha llegado el momento
de dejar una cosa bien clara.
Copy !req
316. Para mí, el matrimonio es la unión
de dos almas en el seno del cielo.
Copy !req
317. Levántate, Willa.
Copy !req
318. - Harry, ¿qué...?
- Levántate.
Copy !req
319. Ahora, ve a mirarte en ese espejo.
Copy !req
320. Haz lo que te digo.
Copy !req
321. Mírate.
Copy !req
322. ¿Qué es lo que ves?
Copy !req
323. Ves el cuerpo de una mujer.
Copy !req
324. El templo de la creación
y de la maternidad.
Copy !req
325. Ves la carne de Eva, que el hombre
ha profanado desde que existió Adán.
Copy !req
326. Ese cuerpo fue concebido
para engendrar hijos.
Copy !req
327. No para la lujuria de los hombres.
Copy !req
328. ¿Deseas más hijos, Willa?
Copy !req
329. Yo...
Copy !req
330. No.
Copy !req
331. El fin de este matrimonio es
cuidar a los dos hijos que ya tienes,
Copy !req
332. no engendrar más.
Copy !req
333. Sí.
Copy !req
334. Muy bien. Puedes meterte
en la cama y dejar de temblar.
Copy !req
335. Ayúdame a limpiarme, para que
pueda ser lo que Harry quiere que sea.
Copy !req
336. La criatura más mezquina,
astuta y perversa del río: El pez aguja.
Copy !req
337. Aquí están los anzuelos.
Copy !req
338. ¡Ja! No existe un anzuelo
lo bastante fuerte para atraparlo.
Copy !req
339. Lo que hace falta es sabiduría...
y un pelo de caballo.
Copy !req
340. ¡Caramba! ¿No lo romperá, tío Birdie?
Copy !req
341. ¡No, este pelo podría
sostener una ballena!
Copy !req
342. - ¿Te importa que hable mal?
- No.
Copy !req
343. Te pregunto porque como ahora
tu padrastro es predicador y todo eso...
Copy !req
344. Yo nunca he sido amigo de predicadores.
Copy !req
345. No sé lo que ocurre en tu casa,
Copy !req
346. pero recuerda siempre, chaval,
que si te metes en problemas,
Copy !req
347. ven corriendo y gritando.
El tío Birdie es tu amigo.
Copy !req
348. ¡Toma! ¡Viscoso, oportunista,
ladrón de cebos y más cosas!
Copy !req
349. Amén.
Copy !req
350. - Todos habéis pecado.
- ¡Sí!
Copy !req
351. Pero ¿quién de vosotros
puede decir, como yo,
Copy !req
352. que convirtió a
un buen hombre en asesino?
Copy !req
353. ¡Porque no paraba de pedirle
perfume, ropa y maquillaje!
Copy !req
354. Y... ¡mató a dos seres humanos!
Copy !req
355. Y se acercó a mí y dijo:
Copy !req
356. "Toma este dinero y cómprate
esa ropa y ese maquillaje".
Copy !req
357. Pero, hermanos...
Copy !req
358. ¡Ahí fue cuando intercedió el Señor!
Copy !req
359. ¡Sí!
Copy !req
360. ¡Aleluya!
Copy !req
361. Y el Señor le dijo a aquel hombre:
Copy !req
362. "¡Toma ese dinero y tíralo al río!"
Copy !req
363. - ¡Al río!
- ¡Al río!
Copy !req
364. Ahora tú serás John y tú serás Pearl.
Copy !req
365. Te vas a enfadar mucho, John.
He pecado.
Copy !req
366. No se lo he dicho a nadie.
Copy !req
367. Está todo aquí.
Copy !req
368. - ¿John?
- ¿Sí?
Copy !req
369. - ¿Qué estás haciendo, hijo?
- Llevar a Pearl a la cama.
Copy !req
370. - ¿Por qué tardas tanto?
- Por nada.
Copy !req
371. ¿Con qué estás jugando?
Copy !req
372. Son las cosas de Pearl.
Copy !req
373. Mamá se enfada cuando
juega aquí fuera y no las recoge.
Copy !req
374. Vamos, niños.
Copy !req
375. A la cama los dos.
Copy !req
376. Ven aquí, John.
Copy !req
377. Tu madre me ha dicho
que me has acusado.
Copy !req
378. Dice que le has contado que
pregunté dónde estaba el dinero.
Copy !req
379. Eso no ha estado bien, muchacho.
Ten compasión.
Copy !req
380. ¡Claro!
Copy !req
381. Bueno, no importa.
Es tu palabra contra la mía.
Copy !req
382. Y tu madre me cree a mí.
Copy !req
383. ¿Has sido impertinente
otra vez con el Sr. Powell?
Copy !req
384. No pretendía serlo, mamá.
Copy !req
385. ¿Por qué has sido impertinente?
Copy !req
386. Me preguntó otra vez
por el dinero, mamá.
Copy !req
387. John, siempre cuentas la misma mentira.
Copy !req
388. No hay ningún dinero.
¿Por qué no te entra en la cabeza?
Copy !req
389. Ese chico es
más testarudo que una mula.
Copy !req
390. Es una pena.
Copy !req
391. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
392. Buenas noches, Walt.
Copy !req
393. La próxima vez, quédate más rato.
Copy !req
394. Nada más llegar,
ya quieres volver a casa.
Copy !req
395. He de mantener la paz
y la armonía entre ellos.
Copy !req
396. Es mi obligación y
estoy orgullosa de ello.
Copy !req
397. - ¿Dónde está escondido el dinero?
- No lo sé.
Copy !req
398. Ella cree que el dinero
está en el fondo del río.
Copy !req
399. Pero tú y yo somos más listos, ¿verdad?
Copy !req
400. Yo no sé nada.
Copy !req
401. No importa, hijo.
Queda mucho verano por delante.
Copy !req
402. Pearl. Ven aquí.
Copy !req
403. A John le gustan los secretos.
Te voy a contar uno.
Copy !req
404. - ¿Sí?
- Yo conocí a tu papá.
Copy !req
405. Y, ¿sabes lo que me dijo tu papá?
Copy !req
406. "Dile a mi hijita Pearl que
no habrá secretos entre ella y tú".
Copy !req
407. ¿Sí?
Copy !req
408. Muy bien. Ahora te toca a ti.
Copy !req
409. ¿Qué secreto te cuento?
Copy !req
410. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
411. Te estás burlando. ¡Me llamo Pearl!
Copy !req
412. Bueno, tendré que intentarlo de nuevo.
Copy !req
413. ¿Dónde está escondido el dinero?
Copy !req
414. ¡Pearl!
¡Juraste que no lo dirías! ¡Lo juraste!
Copy !req
415. ¡Le has dado a papá con el cepillo!
Copy !req
416. ¿Ves? No podemos
contar con John para nada.
Copy !req
417. Tú y yo nos vamos al salón, Pearl.
Copy !req
418. John cada vez es más malo.
Copy !req
419. - John es malo.
- Sí, John es malo.
Copy !req
420. - Cuéntame otro secreto de mi papá.
- ¡Ah, no! Te toca a ti.
Copy !req
421. Muy bien. ¿Qué secreto te cuento?
Copy !req
422. - ¿Dónde está el dinero?
- John es malo.
Copy !req
423. ¿Dónde está escondido el dinero?
Copy !req
424. ¡Dímelo, desgraciada,
o te arranco el brazo!
Copy !req
425. - Icey, estoy preocupado por Willa.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
426. No sé cómo decirlo
para que no te enfades.
Copy !req
427. ¿Decir qué, Walt Spoon?
Copy !req
428. - Hay algo malo en todo esto.
- ¿En qué?
Copy !req
429. - En el Sr. Powell. ¡En todo esto!
- ¡Walt...!
Copy !req
430. - El cuerpo tiene derecho a sentir.
- Que el Señor se apiade de ti.
Copy !req
431. Sólo quería...
Copy !req
432. Amén.
Copy !req
433. ¿Has acabado de rezar?
Copy !req
434. He acabado, Harry.
Copy !req
435. Estabas escuchando
al otro lado de la ventana.
Copy !req
436. - No está en el río, ¿verdad, Harry?
- Respóndeme.
Copy !req
437. Ben nunca te dijo que
lo tiró al río, ¿verdad?
Copy !req
438. Los niños saben dónde está escondido.
John lo sabe. ¿Es eso, Harry?
Copy !req
439. Entonces sigue entre nosotros.
Mancillándonos.
Copy !req
440. Debes de haberlo sabido
desde el principio, Harry.
Copy !req
441. Pero esa no es la razón
por la que te casaste conmigo.
Copy !req
442. Eso lo sé.
Copy !req
443. Porque el Señor no dejaría que fuera así.
Copy !req
444. Te hizo casarte conmigo para que
me enseñaras el camino de la vida
Copy !req
445. y la salvación de mi alma.
Copy !req
446. ¿No es cierto, Harry?
Copy !req
447. Se podría decir que fue el dinero
el que hizo que nos uniéramos.
Copy !req
448. El resto no importa.
Copy !req
449. Walt. Ven enseguida.
Copy !req
450. - ¿Qué ocurre?
- ¡Silencio! Está ahí dentro.
Copy !req
451. - ¿Quién?
- El Sr. Powell. Willa ha huido.
Copy !req
452. - ¡Que me aspen! ¿Así, sin más?
- Se marchó en el viejo Modelo T.
Copy !req
453. - ¿Está muy dolido?
- Está destrozado.
Copy !req
454. Bueno, aquí hay brandy de melocotón...
Copy !req
455. - ¿Para un hombre de iglesia?
- Bueno, solo un sorbito.
Copy !req
456. ¡Walt Spoon, eso es para
cuando hay algún enfermo!
Copy !req
457. - ¿Qué podemos hacer?
- Habla tú con él. Entre hombres...
Copy !req
458. Venga, mamá, por favor.
Yo no sirvo para...
Copy !req
459. ¿Sr. Powell?
Copy !req
460. - Una mujer es un pozo sin fondo.
- Amén.
Copy !req
461. Estaba al acecho de la presa para
aumentar el número de pecadores.
Copy !req
462. Mis queridos amigos.
¿Qué haría yo sin vosotros?
Copy !req
463. - ¡Sr. Powell!
- Bueno, si hay algo que podamos...
Copy !req
464. No, es mi vergüenza, mi corona
de espinas. La llevaré con valor.
Copy !req
465. - ¿Qué habrá poseído a esa muchacha?
- Satanás.
Copy !req
466. Y, ¿nunca sospechó nada?
Copy !req
467. Sí. Desde la primera noche.
Copy !req
468. - ¿La primera?
- Nuestra luna de miel.
Copy !req
469. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
470. - Me echó de la cama.
- ¡No!
Copy !req
471. Bueno, ¿qué va usted a hacer?
Copy !req
472. ¿Hacer? Pues quedarme
aquí a cuidar de esos niños.
Copy !req
473. Será voluntad divina que una mujer como
Willa no mancille sus jóvenes vidas.
Copy !req
474. Es usted muy valeroso.
Copy !req
475. Supongo que estaba predestinado,
hermano Spoon.
Copy !req
476. ¿No dejó ninguna carta?
Copy !req
477. Un garabato. Una nota sobre la mesa.
Copy !req
478. La quemé.
Copy !req
479. La rompí y la quemé.
Apestaba a fuego infernal.
Copy !req
480. ¡Amén!
Copy !req
481. El cántaro ha ido demasiadas
veces a la fuente, amigos.
Copy !req
482. ¡Verá como vuelve
con el rabo entre las piernas!
Copy !req
483. No volverá. Creo que
eso puedo prometérselo.
Copy !req
484. - Quizá sea un momento de locura.
- No.
Copy !req
485. - La esperanza nunca es mala.
- Pero no tiene sentido.
Copy !req
486. Pensé que tramaba algo
cuando se fue a la cama anoche.
Copy !req
487. ¿Por qué?
Copy !req
488. Se quedó en la cocina
cuando subí a acostarme.
Copy !req
489. Cuando bajé a ver por qué no subía...
Copy !req
490. Había encontrado
un vino de diente de león
Copy !req
491. que su marido, ese tal Harper,
tenía escondido en el sótano.
Copy !req
492. Estaba bebiendo.
Copy !req
493. Yo intenté salvarla.
Copy !req
494. Sé que lo hizo, Sr. Powell.
Sé lo mucho que lo intentó.
Copy !req
495. Pero a veces gana el diablo.
Copy !req
496. Nadie podrá decir que
no hice todo lo posible por salvarla.
Copy !req
497. ¡Niños!
Copy !req
498. ¿Pearl?
Copy !req
499. Con cuidado.
Copy !req
500. ¿Por qué tenemos que escondernos?
Copy !req
501. ¿Dónde está mamá?
Copy !req
502. - Se ha ido a Moundsville.
- ¿A ver a papá?
Copy !req
503. Sí, creo que sí.
Copy !req
504. Ahora escúchame, Pearl.
Tú y yo vamos a escaparnos.
Copy !req
505. ¿Por qué?
Copy !req
506. Si nos quedamos aquí,
algo horrible nos ocurrirá.
Copy !req
507. ¿No nos cuidará papá Powell?
Copy !req
508. No. Precisamente por eso.
Copy !req
509. - ¿Adónde vamos, John?
- A cualquier parte. Aún no lo sé.
Copy !req
510. Tengo hambre, John.
Copy !req
511. - Robaremos algo para comer.
- Nos perderemos la cena.
Copy !req
512. ¿Pearl?
Copy !req
513. Os oigo susurrar, niños.
Sé que estáis ahí abajo.
Copy !req
514. Me estoy enojando muchísimo.
Copy !req
515. Se acabó mi paciencia, niños.
Voy a bajar a por vosotros.
Copy !req
516. ¡Sr. Powell!
Copy !req
517. Qué sorpresa, Sra. Spoon.
Copy !req
518. ¿Dónde están los niños?
Copy !req
519. Ahí abajo, en el sótano, jugando.
Copy !req
520. Y no me hacen caso cuando les llamo.
Copy !req
521. No sé qué hacer con ellos, Sra. Spoon.
Copy !req
522. ¿John? ¿Pearl?
Copy !req
523. ¡Moveos!
Copy !req
524. ¡Bueno, bueno, bueno! ¿Qué veo?
Copy !req
525. Una cena caliente que
he preparado para usted y los niños.
Copy !req
526. Es lo menos que podíamos hacer.
Copy !req
527. No dejaré que preocupéis
al Sr. Powell ni un minuto más.
Copy !req
528. ¡Mirad cómo estáis!
Polvo y suciedad de pies a cabeza.
Copy !req
529. ¿Quiere que los suba
al baño a lavarlos bien?
Copy !req
530. No, gracias, querida Icey.
Yo me encargaré de ellos. Gracias.
Copy !req
531. No sea muy duro con ellos, predicador.
Estos pobres niños sin madre.
Copy !req
532. Recuerde, Sr. Powell.
No tenga reparos en venir a vernos.
Copy !req
533. Adiós.
Copy !req
534. Adiós, Sra. Spoon. Gracias de nuevo.
Copy !req
535. ¿No teníais miedo, corderitos?
¿Ahí abajo, con toda esa oscuridad?
Copy !req
536. Creerán que he sido yo.
Copy !req
537. Creerán que ha sido el pobre tío Birdie.
Copy !req
538. ¡Ay, si la hubieras visto, Bess!
Copy !req
539. Ahí abajo, en lo más hondo.
Copy !req
540. Con el pelo ondeando suavemente, como
la hierba de la pradera cuando se inunda.
Copy !req
541. Y ese tajo en la garganta,
como si fuera otra boca.
Copy !req
542. Eres la única mortal
a la que puedo acudir, Bess.
Copy !req
543. Si acudiera a la policía,
me echarían la culpa a mí.
Copy !req
544. ¡Que el cielo salve
al pobre y viejo tío Birdie!
Copy !req
545. - Tengo hambre.
- Claro.
Copy !req
546. Y hay pollo frito, boniatos,
pan de maíz y pastel de manzana.
Copy !req
547. - ¿Puedo cenar, por favor?
- Naturalmente.
Copy !req
548. - ¿Puedo tomar leche también?
- Sí. Pero primero hablemos un poco.
Copy !req
549. - Sobre nuestros secretos.
- No.
Copy !req
550. - ¿Por qué no?
- Porque John dice que no lo haga.
Copy !req
551. ¡Lo que John diga no importa!
Copy !req
552. John es un entrometido.
Copy !req
553. Deja ya de lloriquear.
Copy !req
554. Mira aquí. ¿Sabes lo que es esto?
Copy !req
555. ¿Quieres ver algo bonito? Pues mira.
Copy !req
556. ¿Qué te parece?
Copy !req
557. Esto es para los entrometidos.
Copy !req
558. Puede que John sea uno de ellos.
Copy !req
559. No, corderito. No lo toques.
Copy !req
560. No toques mi cuchillo.
Me pone furioso. Muy, muy furioso.
Copy !req
561. Ahora, dime. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
562. Lo juré. Le prometí a John que no lo diría.
Copy !req
563. ¡John no tiene nada que ver!
Copy !req
564. ¿Quieres metértelo en la cabeza, pobre
tonta asquerosa, pequeña desgraciada?
Copy !req
565. Ya está. Me has hecho
perder los nervios.
Copy !req
566. Lo siento. Lo siento de veras.
Copy !req
567. Ahora, dime.
¿Dónde está escondido, cielo?
Copy !req
568. - Te lo diré yo.
- Te dije que no abrieras la boca.
Copy !req
569. No es justo hacer que lo diga Pearl
si juró que no lo haría. Te lo diré yo.
Copy !req
570. ¡Vaya, vaya!
Copy !req
571. A veces creo que el pobre
John aún puede ir al cielo.
Copy !req
572. - Está bien. ¿Dónde está el dinero?
- En el sótano. Bajo una piedra del suelo.
Copy !req
573. - Si me mientes, lo pasarás mal.
- No miento. Ve a verlo tú mismo.
Copy !req
574. Muy bien.
Copy !req
575. - Andando.
- ¿Qué?
Copy !req
576. Delante de mí. Los dos.
Copy !req
577. Bajad las escaleras.
Copy !req
578. ¿No pensarías que os iba a dejar solos?
Copy !req
579. - ¿Es que no me crees?
- Claro, hijo. Claro.
Copy !req
580. ¿Dónde está? Cuidado, sin trucos.
Copy !req
581. No tolero a los embusteros.
Copy !req
582. Allá.
Copy !req
583. Oh, no, de eso nada.
Copy !req
584. - ¿Dónde, hijo, dónde?
- Bajo la piedra, en el suelo.
Copy !req
585. Esto es cemento.
Copy !req
586. John ha pecado.
John ha dicho una mentira.
Copy !req
587. El Señor me está hablando.
Copy !req
588. Me dice: "Un embustero es
un ser abominable ante mis ojos".
Copy !req
589. Habla, muchacho. ¿Dónde está?
Copy !req
590. Habla.
Copy !req
591. Habla, o te corto la garganta
y te dejo sangrar como un cerdo.
Copy !req
592. Pearl, cállate. ¡Pearl, lo juraste!
Copy !req
593. Tú puedes salvarle, pajarito.
Copy !req
594. ¡Está en mi muñeca!
Copy !req
595. ¡En la muñeca!
Copy !req
596. ¡Pues claro!
Copy !req
597. El último sitio donde irían a mirar.
Copy !req
598. ¡El tío Birdie Steptoe!
Copy !req
599. ¡Abrid la puerta! ¡Sois la prole
de la concubina del demonio!
Copy !req
600. ¡Tío Birdie!
Copy !req
601. - Tío Birdie.
- John.
Copy !req
602. Escóndenos, tío Birdie.
Viene hacia aquí con la navaja.
Copy !req
603. Soy yo. John Harper y Pearl.
Me dijiste que viniera.
Copy !req
604. - ¿Johnny?
- Tío Birdie, por favor.
Copy !req
605. ¡Por favor, despierta!
Copy !req
606. Juro por la Biblia que no fui yo.
Copy !req
607. Aún nos queda el río.
Copy !req
608. La barca está debajo del sauce.
Copy !req
609. ¡Niños!
Copy !req
610. "Queridos Walt y Icey:
Copy !req
611. "Seguro que estabais preocupados
y nos dabais por perdidos".
Copy !req
612. "Me he llevado a los niños a
visitar la granja de mi hermana Elsie".
Copy !req
613. "Pensé que un cambio de aires
nos vendría muy bien a todos
Copy !req
614. después de tantos disgustos y penas".
Copy !req
615. "Al menos los niños podrán
disfrutar de buena comida casera".
Copy !req
616. "Vuestro leal Harry Powell".
Copy !req
617. ¿Verdad que estás aliviado, Walt?
Copy !req
618. Sí. Tú también estabas preocupada.
¡Marcharse sin decir una palabra!
Copy !req
619. Creía que esos gitanos
se los habían llevado a los tres.
Copy !req
620. Tú y tus gitanos.
Se fueron hace una semana.
Copy !req
621. Pero antes, uno de ellos apuñaló
a un granjero y le robó el caballo.
Copy !req
622. Nunca dieron con él, ni con el caballo.
Copy !req
623. ¡Qué tiempos estos, en que
los jóvenes vagan por los caminos!
Copy !req
624. Marchaos, niños.
Copy !req
625. Tendréis hambre, supongo.
Copy !req
626. Pues no puedo ofreceros
más que una patata a cada uno.
Copy !req
627. - ¿Dónde están vuestros padres?
- No tenemos.
Copy !req
628. Oh, marchaos, marchaos.
Copy !req
629. SE BUSCAN
RECOGEDORES DE MELOCOTONES
Copy !req
630. Un niño desagradecido es un ser
abominable ante los ojos de Dios.
Copy !req
631. El mundo corre hacia la perdición
por culpa de esos impúdicos jovenzuelos.
Copy !req
632. Con eso se puede hacer sopa,
Copy !req
633. pero no sabría lo que hay
que hacer para abrirla.
Copy !req
634. Vamos a pasar la noche en tierra.
Copy !req
635. ¿Nos vamos a casa ya, John?
Copy !req
636. ¿Es que no duerme nunca?
Copy !req
637. ¡Pearl, despierta! ¡Vamos!
Copy !req
638. Vosotros dos, venid aquí enseguida.
Copy !req
639. A mi casa. Haced lo que os digo.
Voy a coger una vara.
Copy !req
640. - No le haga daño.
- ¿Daño? ¡Un baño, más bien!
Copy !req
641. - ¡Ruby! ¡Clary! ¡Mary!
- Sí, Srta. Cooper.
Copy !req
642. A ver esas cestas.
Copy !req
643. Bien escogidos, Clary.
Copy !req
644. Mary, pon los grandes arriba.
Copy !req
645. Ruby, la mayoría
no están bien para venderlos.
Copy !req
646. Dejadlas en el suelo.
Copy !req
647. Ruby, corre a casa y trae la tina.
Ponla junto a la bomba de agua.
Copy !req
648. Clary... Mary, trae
una pastilla de jabón para la colada.
Copy !req
649. Sí, Srta. Cooper.
Copy !req
650. ¡Y un cepillo de fregar!
Vamos a casa, niños.
Copy !req
651. ¡Válgame Dios!
¡Estáis hechos un desastre!
Copy !req
652. ¿De dónde sois?
Copy !req
653. ¿Dónde están vuestros padres?
Copy !req
654. Vamos, hablad ya.
Copy !req
655. ¡Válgame Dios! Así que tengo
dos bocas más que alimentar.
Copy !req
656. Srta. Cooper,
¿qué ha pasado con mi leche?
Copy !req
657. Lo que paga por ella.
Copy !req
658. Sería mejor
hacer mantequilla y venderla.
Copy !req
659. Hacer queso para los niños,
y darle las sobras a los cerdos.
Copy !req
660. - Habla sola.
- Siempre lo hace.
Copy !req
661. - Vuestra mamá es muy rara.
- No es nuestra mamá. Vivimos con ella.
Copy !req
662. - ¿Y vuestros padres?
- En alguna parte.
Copy !req
663. Mi papá está en Detroit.
Copy !req
664. ¡Mary!
Copy !req
665. ¡Cielo! Buenos días, Srta. Cooper.
Copy !req
666. Estoy ahorrando
para comprarte una pulsera.
Copy !req
667. No te preocupes. No olvides la visita
del domingo y venir a misa con nosotros.
Copy !req
668. Hasta el domingo, cariño.
Copy !req
669. Las cestas, niños.
Copy !req
670. Las mujeres son unas insensatas.
Copy !req
671. Todas ellas.
Copy !req
672. Mire allí.
Copy !req
673. Perderá la cabeza
por una boca traicionera,
Copy !req
674. y, me guste o no, yo tendré que
cargar con las consecuencias.
Copy !req
675. Esto es lo que me debe.
Copy !req
676. Una, dos, tres, cuatro, cinco...
Copy !req
677. ¿Dónde está la otra cesta?
¿Dónde está Ruby?
Copy !req
678. Se ha ido.
Copy !req
679. John, ve a buscar a Ruby.
Copy !req
680. La mayor, Ruby, me tiene preocupada.
No sabe recoger huevos sin romperlos.
Copy !req
681. Pero es como una madre con los
pequeños, así que... ¿qué le voy a decir?
Copy !req
682. ¿Qué tal esta noche, Ruby?
Copy !req
683. - ¿Qué dice?
- La vieja está por ahí.
Copy !req
684. ¿Qué tal el jueves?
Copy !req
685. La vieja cree que asiste
a clases de costura los jueves.
Copy !req
686. La Srta. Cooper te busca.
Copy !req
687. ¿Vas a enseñarme
tu muñequita, pequeña?
Copy !req
688. Veo que tiene dos pajaritos más.
Copy !req
689. - Sí, y más ariscos que el resto.
- ¿Cómo está su hijo?
Copy !req
690. No sé nada de Ralph desde Navidad.
Pero tengo una nueva nidada.
Copy !req
691. Soy un árbol fuerte,
y en mis ramas caben muchos pájaros.
Copy !req
692. Sirvo para algo en este mundo,
y soy consciente de ello.
Copy !req
693. SAGRADA BIBLIA
Copy !req
694. Había una vez un viejo faraón
que era el rey de Egipto,
Copy !req
695. y tenía una hija.
Copy !req
696. Y, en cierta ocasión,
Copy !req
697. caminaba por la orilla del río
Copy !req
698. cuando vio algo que golpeaba la arena,
Copy !req
699. bajo los sauces.
Y, ¿sabéis lo que era, niños?
Copy !req
700. No.
Copy !req
701. Era una barca
que había encallado en la arena.
Copy !req
702. Y, ¿quién creéis que iba dentro?
Copy !req
703. Pearl y John.
Copy !req
704. Esta vez no. Sólo había un niño.
Un niño muy pequeño.
Copy !req
705. - Y, ¿sabéis quién era, niños?
- No.
Copy !req
706. Era Moisés, rey de los hombres.
Copy !req
707. Moisés, niños.
Copy !req
708. Ahora, todo el mundo a la cama.
Copy !req
709. John, alcánzame una manzana.
Copy !req
710. Y cógete una para ti, también.
Copy !req
711. John, ¿dónde están tus padres?
Copy !req
712. Muertos.
Copy !req
713. ¿De dónde eres?
Copy !req
714. De río arriba.
Copy !req
715. No creo que vinierais remando
en esa barca desde Parkersburg.
Copy !req
716. Cuénteme otra vez el cuento.
Copy !req
717. ¿Cuento? ¿Qué cuento, cielo?
Copy !req
718. El de los reyes.
Copy !req
719. Y lo que encontró la reina
junto a la arena, en aquella barca.
Copy !req
720. ¿Reyes? Pero si solo había un rey, cielo.
Copy !req
721. Creo que dijo que había dos.
Copy !req
722. ¡Vaya por Dios! Pues quizá los había.
Copy !req
723. Sí. Ahora que lo pienso, había dos.
Copy !req
724. Debe de ser jueves. Ahí viene Ruby.
Copy !req
725. EL CINE MODERNO
Copy !req
726. Ahí voy yo.
Copy !req
727. Tú eres Ruby, ¿verdad, muchachita?
Copy !req
728. ¿Me regalas esto?
Copy !req
729. Claro. Me gustaría
hablar contigo, querida.
Copy !req
730. - ¿Me compra un helado?
- Claro.
Copy !req
731. - Cuidado, predicador.
- ¡Vaya con el predicador!
Copy !req
732. Cerrad esas sucias bocas.
Copy !req
733. ¿Es que no soy bonita?
Copy !req
734. Eres la cosa más bonita
que he visto en todos mis viajes.
Copy !req
735. ¿Nadie te había dicho eso, Ruby?
Copy !req
736. No, nadie lo había hecho.
Copy !req
737. Hay dos nuevos en tu casa, ¿verdad?
Copy !req
738. Sí.
Copy !req
739. - ¿Cómo se llaman?
- Pearl y John.
Copy !req
740. - ¿Hay una muñeca?
- Nunca me dejan jugar con ella.
Copy !req
741. ¿Habías visto unos ojos así
de bonitos en toda tu vida?
Copy !req
742. No le dejes escapar, cariño.
Copy !req
743. No es como vosotros. La próxima vez,
ni siquiera le pediré un helado.
Copy !req
744. Me ha llegado muy dentro.
Copy !req
745. - Ruby, tú no puedes pagarte esto.
- Me va a azotar.
Copy !req
746. ¿Cuándo he hecho yo eso?
Copy !req
747. - Había un hombre en la tienda...
- ¿La tienda?
Copy !req
748. Srta. Cooper, nunca he ido
a esas clases de costura.
Copy !req
749. ¿Qué hacías, Ruby?
Copy !req
750. Salir con hombres.
Copy !req
751. Niña...
Copy !req
752. Buscabas amor, Ruby,
del único modo en que sabías hacerlo.
Copy !req
753. Todos necesitamos amor, Ruby.
Copy !req
754. Yo perdí el amor de mi hijo.
Copy !req
755. Y lo encontré con todos vosotros.
Copy !req
756. Vas a crecer y a convertirte
en una mujer buena y fuerte.
Copy !req
757. - Y yo me encargaré de que sea así.
- Aquel caballero no era como los demás.
Copy !req
758. Sólo me regaló la revista
y me compró un helado.
Copy !req
759. - Bueno, y ¿quién era?
- No me pidió nada.
Copy !req
760. - ¿De qué hablasteis?
- De Pearl y John.
Copy !req
761. ¿John y Pearl? ¿Era su padre?
Copy !req
762. No lo sé.
Copy !req
763. Me pregunto por qué
no se ha pasado por aquí.
Copy !req
764. ¡Srta. Cooper!
Copy !req
765. - ¿Qué?
- ¡El hombre!
Copy !req
766. Buenos días, señoritas.
Copy !req
767. - ¿Qué tal?
- Usted es la Srta. Cooper, supongo.
Copy !req
768. ¿Se trata de John y Pearl?
Copy !req
769. Ah, esos pobres corderitos.
Copy !req
770. Y pensar que no esperaba
volver a verles en este mundo.
Copy !req
771. Querida señora, si usted supiera
la corona de espinas que he llevado
Copy !req
772. buscando a esos chiquillos perdidos.
Copy !req
773. Ruby, ve a traer a los niños.
Copy !req
774. Veo, señora,
que está mirándome las manos.
Copy !req
775. ¿Le cuento la historia de la mano
derecha y la izquierda, el bien y el mal?
Copy !req
776. Fue la mano izquierda de Caín la que
dio el golpe que acabó con su hermano.
Copy !req
777. - ¿Son suyos los niños?
- Carne de mi carne.
Copy !req
778. - ¿Dónde está su esposa?
- Huyó con un músico.
Copy !req
779. - Mientras yo oficiaba.
- ¿Dónde está?
Copy !req
780. Río abajo, en alguna parte.
Parkersburg, Cincinnatti.
Copy !req
781. - Una de esas Sodomas del río Ohio.
- ¿Se llevó a los niños con ella?
Copy !req
782. Sólo Dios sabe las cosas impías
que habrán visto y oído
Copy !req
783. esos inocentes en los antros
de perdición a los que les arrastró.
Copy !req
784. Es curioso, ¿verdad? Ir remando río
arriba en una barca de tres metros.
Copy !req
785. - ¿Están bien, Srta. Cooper?
- Mucho mejor que antes.
Copy !req
786. ¡Válgame Dios! Es usted
una buena mujer, Srta. Cooper.
Copy !req
787. ¿Cómo piensa criar
a estos dos sin una mujer?
Copy !req
788. El Señor proveerá. El Señor es piadoso.
Copy !req
789. Ah, qué día tan feliz.
Copy !req
790. Y ahí está el pequeño John.
Copy !req
791. - ¿Qué te pasa, John?
- Ven aquí, hijo.
Copy !req
792. - ¿Qué te pasa, John?
- ¿No me has oído, hijo?
Copy !req
793. Cuando tu papá te llama,
deberías obedecerle.
Copy !req
794. Ése no es mi papá.
Copy !req
795. No, y tampoco es predicador.
Copy !req
796. Márchese y coja su caballo, señor.
Copy !req
797. Márchese, señor. ¡Hablo en serio!
Copy !req
798. Está bien. ¡Pero Harry Powell
aún no ha dicho la última palabra!
Copy !req
799. Jehová, Dios nuestro Señor,
guiará mi mano vengadora.
Copy !req
800. ¡Sois demonios!
Copy !req
801. ¡Rameras de Babilonia!
Copy !req
802. ¡Volveré! ¡Cuando oscurezca!
Copy !req
803. Debería darte vergüenza suspirar
pensando en ese perro rabioso.
Copy !req
804. ¡Que Dios se apiade de nosotros!
Copy !req
805. Ruby, saca a los niños de
la cama y tráelos aquí abajo.
Copy !req
806. Las mujeres son unas insensatas.
Copy !req
807. La vida es dura para los pequeños.
Copy !req
808. Había una vez un rey pérfido,
vil y despreciable, Herodes,
Copy !req
809. y cuando oyó decir
que Jesús había nacido,
Copy !req
810. "¡Vaya, aquí
no hay sitio para los dos".
Copy !req
811. "Atajaré el problema".
Copy !req
812. Pero no estaba seguro de cuál
de los niños era el rey Jesús.
Copy !req
813. Así que el cruel rey Herodes pensó
Copy !req
814. que si mataba a todos los niños
de aquellas tierras, mataría a Jesús.
Copy !req
815. Cuando los padres
del rey Jesús se enteraron,
Copy !req
816. ¿qué creéis que hicieron?
Copy !req
817. - Se escondieron en el armario.
- Bajo el porche.
Copy !req
818. No. Salieron corriendo.
Copy !req
819. Caramba, John, tienes razón.
Es exactamente lo que hicieron.
Copy !req
820. Los padres del rey Jesús
ensillaron una mula
Copy !req
821. y recorrieron
un largo camino hasta Egipto.
Copy !req
822. Sí, y allí los encontró la reina,
entre los juncos.
Copy !req
823. No, no es la misma historia.
Ése fue el pequeño rey Moisés.
Copy !req
824. De todos modos, parece que eran
tiempos difíciles para los pequeños.
Copy !req
825. Los viejos tiempos.
Tiempos duros de verdad.
Copy !req
826. Creía que me había ido, ¿eh?
Copy !req
827. Corred. Bajo la escalera. ¡Corred, rápido!
Copy !req
828. ¡Ruby, vete!
Copy !req
829. - ¿Qué quiere?
- Quiero a esos niños.
Copy !req
830. ¿Para qué los quiere?
Copy !req
831. - No es de su incumbencia.
- Contaré hasta tres.
Copy !req
832. ¡Después, cruzaré
la cocina y le pegaré un tiro!
Copy !req
833. ¿Operadora? Rachel Cooper.
Copy !req
834. Que venga la policía estatal.
Copy !req
835. Tengo algo atrapado en mi granero.
Copy !req
836. - Voy a ver cómo está Pearl.
- Voy a hacer café.
Copy !req
837. Está bien.
Copy !req
838. ¿Sabes qué de pequeño
tienes más entereza
Copy !req
839. de la que Dios te volverá a conceder?
Copy !req
840. Los niños son los más hombres.
Saben aguantar.
Copy !req
841. - ¿Por qué no nos ha llamado antes?
- No quería que me ensuciaran el suelo.
Copy !req
842. ¿Es él?
Copy !req
843. Sí. Mirad dónde disparáis.
Hay niños presentes.
Copy !req
844. Harry Powell, queda usted arrestado
por el asesinato de Willa Harper.
Copy !req
845. Suelte ese cuchillo, Powell.
Copy !req
846. ¡No!
Copy !req
847. ¡Toma!
Copy !req
848. ¡Tómalo, papá, tómalo!
Copy !req
849. ¡No lo quiero, papá!
¡Es demasiado! ¡Toma!
Copy !req
850. ¡Linchadle!
Copy !req
851. ¡Barbazul!
Copy !req
852. - ¡25 esposas!
- Y las mató a todas y cada una.
Copy !req
853. - Si la gente del condado de Marshall...
- ¡Barbazul!
Copy !req
854. ¿Quiere identificar al prisionero?
Copy !req
855. Por favor, muchachito,
Copy !req
856. ¿quieres mirar allí y decirle al tribunal
si ese es el hombre que mató a tu madre?
Copy !req
857. Está bien, Srta. Cooper,
puede llevarse al pequeño.
Copy !req
858. Feliz Navidad, Srta. Cooper.
Copy !req
859. Y, ¿qué te va a traer
Santa Claus por Navidad, hombrecito?
Copy !req
860. - ¡Es Pearl!
- Coged los abrigos.
Copy !req
861. Son sus huérfanos.
Copy !req
862. - ¿Dónde está Ruby?
- Se ha ido.
Copy !req
863. Pobres corderitos.
Copy !req
864. Ese hombre ha pecado
contra ellos, amigos míos.
Copy !req
865. Salid por la puerta trasera.
Copy !req
866. ¿No vamos a la estación de autobuses?
Copy !req
867. ¡Arrastrando el nombre del Señor
por el sucio barro de su alma!
Copy !req
868. - ¡Colgad a ese Barbazul de un poste!
- ¡Es Satanás, escondido tras la cruz!
Copy !req
869. Yo le amo. Usted cree
que es como los demás.
Copy !req
870. Estaba tan enfadada que le disparó.
Copy !req
871. - ¡Eh, Bart!
- ¿Sí?
Copy !req
872. - Este pájaro te lo reservo a ti.
- Esta vez será un privilegio.
Copy !req
873. Me alegro de que no me hayan
enviado nada. No quiero nada.
Copy !req
874. Sólo para demostrarme
lo bien que les ha ido en la vida.
Copy !req
875. ¿Podemos darle ya sus regalos?
Copy !req
876. ¡Vaya! No me iréis a decir
que me habéis traído un regalo.
Copy !req
877. Ruby.
Copy !req
878. ¡Un agarrador!
Copy !req
879. Mucho más bonito que
el del año pasado, Ruby.
Copy !req
880. Clary.
Copy !req
881. ¡Otro agarrador! ¡Qué considerada!
Siempre me estoy quemando las manos.
Copy !req
882. Éste no parece hilvanado.
¡Parece hecho a conciencia!
Copy !req
883. ¡Y lo has rematado
con punto de cadeneta!
Copy !req
884. ¡Es realmente precioso, Clary!
Copy !req
885. ¿Otro agarrador?
Copy !req
886. A ver, ¿lo habéis hecho juntas?
Copy !req
887. Usted nos ayudó un poco.
Copy !req
888. Es el regalo más rico
que puede hacerse al cuerpo.
Copy !req
889. Vuestros regalos están en la alacena,
bajo el armario de la porcelana.
Copy !req
890. Ruby.
Copy !req
891. Esto es para ti.
Copy !req
892. Que el Señor salve a los niños.
El mundo debería avergonzarse
Copy !req
893. de celebrar la Navidad en nombre de
un niño, y luego seguir siendo igual.
Copy !req
894. Mi alma se humilla cuando veo el modo
en que los pequeños aceptan su destino.
Copy !req
895. Que el Señor proteja a los niños.
Copy !req
896. Hay viento, lluvia y frío...
Copy !req
897. y, aun así, lo soportan.
Copy !req
898. ¡Parece que ese reloj marcha bien!
Copy !req
899. Está bien tener a alguien en la casa
que pueda decirme la hora exacta.
Copy !req
900. Es el reloj más bonito
que he tenido jamás.
Copy !req
901. Los hombres no pueden ir por ahí
con relojes viejos y estropeados.
Copy !req
902. Tienen aguante y siguen adelante.
Copy !req