1. ¿Recordáis, niños, cuando os conté
Copy !req
2. que nuestro Señor subió a la
montaña y habló con el pueblo?
Copy !req
3. Y dijo: «Bienaventurados los limpios
de corazón, porque ellos verán a Dios».
Copy !req
4. ¿Y cuándo dijo que el rey Salomón,
con toda su gloria,
Copy !req
5. no era tan hermoso como los lirios del campo?
Copy !req
6. Y sé que no olvidaréis esto:
«No juzguéis y no seréis juzgados»,
Copy !req
7. porque ya os lo he explicado.
Copy !req
8. Y nuestro Señor añadió:
Copy !req
9. «Guardaos de los falsos profetas,
Copy !req
10. que acuden a vosotros con piel de cordero
Copy !req
11. mas por dentro son fieros como lobos».
Copy !req
12. «Por sus frutos los conoceréis».
Copy !req
13. 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40,
Copy !req
14. 45, 50, 55, 60, 65, 70,
Copy !req
15. 75, 80, 85, 90, 95, 100!
Copy !req
16. Allá voy, estéis listos o no.
Copy !req
17. ¿Qué ocurre?
Copy !req
18. «No puede árbol bueno dar malos frutos,
Copy !req
19. ni árbol corrompido dar frutos buenos».
Copy !req
20. «Por sus frutos, pues, los conoceréis».
Copy !req
21. Bueno, ¿qué va a ser ahora, Señor?
Copy !req
22. ¿Otra viuda?
Copy !req
23. ¿Cuántas van? ¿Seis?
Copy !req
24. ¿Doce?
Copy !req
25. Me falla la memoria.
Copy !req
26. Tú mandas, Señor. Voy hacia allí.
Copy !req
27. Tú siempre me envías dinero
para seguir predicando tu palabra.
Copy !req
28. Una viuda con un pequeño fajo de
billetes escondido en un azucarero.
Copy !req
29. Señor, estoy muy cansado.
Copy !req
30. A veces me pregunto si de verdad me entiendes.
Copy !req
31. No es que te importe que mate.
Tu libro está lleno de muertes.
Copy !req
32. Pero hay cosas que odias de verdad, Señor.
Copy !req
33. Cosas que huelen a perfume.
Copy !req
34. Cosas con encaje. Cosas con pelo rizado.
Copy !req
35. Hay demasiados.
Copy !req
36. No puedes matar a todo el mundo.
Copy !req
37. ¿Conduce usted un coche con matrícula de Moundsville?
Copy !req
38. Harry Powell, por el robo de ese coche,
Copy !req
39. pasará 30 días en la penitenciaría de Moundsville.
Copy !req
40. - Predicador Harry Powell.
- Un ladrón en semejante lugar.
Copy !req
41. ¿Eso es un hombre de Dios? Harry Powell.
Copy !req
42. Sostén a la Srta. Jenny.
Copy !req
43. Quieta, Srta. Jenny.
Copy !req
44. Ya está. ¿Ves como no era tan difícil?
Copy !req
45. ¡Papá!
Copy !req
46. - ¿Dónde está mamá?
- De compras.
Copy !req
47. Estás sangrando, papá.
Copy !req
48. Hemos de esconder este dinero antes
de que lleguen. Hay casi 10000 dólares.
Copy !req
49. ¿Dónde? ¿Bajo una piedra de la chimenea? No, no.
Copy !req
50. Bajo los ladrillos del cenador.
No, no. Cavarían y lo encontrarían.
Copy !req
51. ¡Claro! Ése es el sitio.
Copy !req
52. - Es él.
- Puede que aún vaya armado.
Copy !req
53. Escucha, hijo. Debes jurarlo. Jurar es como prometer.
Copy !req
54. Primero, jura que cuidarás de Pearl.
Protégela con tu vida.
Copy !req
55. Luego jura que no le dirás a nadie
dónde está el dinero. Ni a tu madre.
Copy !req
56. - Sí, papá.
- ¿Entendido?
Copy !req
57. - ¿Ni siquiera a mamá?
- Tienes sentido común y ella no.
Copy !req
58. Cuando crezcas, ese dinero será tuyo.
Copy !req
59. Ahora ponte firme. Levanta la mano derecha.
Copy !req
60. - Jura. Protegeré a Pearl con mi vida.
- Protegeré a Pearl con mi vida.
Copy !req
61. - Y jamás diré dónde está el dinero.
- Y jamás diré dónde está el dinero.
Copy !req
62. Tú también, Pearl. Júralo.
Copy !req
63. Ben Harper.
Copy !req
64. Ahora he de irme, hijos. Adiós.
Copy !req
65. Tira la pistola. No queremos herir a los niños.
Copy !req
66. Recuerda lo que has jurado, hijo. Recuérdalo.
Copy !req
67. No.
Copy !req
68. ¡No!
Copy !req
69. Papá.
Copy !req
70. Ben Harper, este tribunal ha decidido
Copy !req
71. que, por el asesinato de Ed Smiley y Corey South,
Copy !req
72. será colgado por el cuello hasta que muera.
Copy !req
73. Que Dios se apiade de su alma.
Copy !req
74. Os la he jugado a todos.
Copy !req
75. Ninguno de vosotros me hará decirlo.
Copy !req
76. ¿Dónde, Ben? ¿Dónde?
Copy !req
77. ¿Dónde?
Copy !req
78. Y un tierno infante les guiará.
Copy !req
79. Vamos, chico. Dímelo.
Copy !req
80. ¡Ben! Soy hombre de Dios.
Copy !req
81. - Haciendo que lo diga en sueños.
- No, Ben. No.
Copy !req
82. ¿Qué he dicho?
Copy !req
83. Citabas las escrituras, Ben.
Copy !req
84. Has dicho: «Y un tierno infante les guiará».
Copy !req
85. Mataste a dos hombres, Ben Harper.
Copy !req
86. Así es, predicador. Atraqué aquel banco
Copy !req
87. porque me cansé de ver niños
vagando por el bosque sin comida.
Copy !req
88. Niños vagando por las carreteras
en este año de depresión.
Copy !req
89. Niños durmiendo en desguaces,
en coches viejos abandonados.
Copy !req
90. Me prometí que jamás vería a mis hijos pasar por eso.
Copy !req
91. Con esos 10.000 dólares construiría un templo
Copy !req
92. que haría que el de la isla de
Wheeling pareciera un corral.
Copy !req
93. ¿Y habría caramelos para los niños?
Copy !req
94. Piénsalo, Ben. Con ese oro maldito y ensangrentado.
Copy !req
95. ¿Cómo has podido esconder
esa navaja entre las mantas?
Copy !req
96. «El Señor cegó a mis enemigos cuando
me trajeron a este lugar de maldad».
Copy !req
97. La pasé a escondidas delante
de las narices de los guardianes.
Copy !req
98. «Yo no traigo la paz,
Copy !req
99. - sino la espada».
- ¿Tú, predicador?
Copy !req
100. La espada me ha servido para
atravesar muchos momentos de maldad.
Copy !req
101. ¿Qué religión profesas, predicador?
Copy !req
102. La religión que hemos decidido
entre el Todopoderoso y yo.
Copy !req
103. ¡Sí, claro!
Copy !req
104. La salvación espera en el último momento, chico.
Copy !req
105. Sigue hablando, predicador.
Copy !req
106. Si con el dinero se hace la voluntad del Señor,
Copy !req
107. - puede que Él te dé la mano.
- Sigue hablando, predicador.
Copy !req
108. Y, ¿no piensas que el Señor
cambiaría de opinión si tú...?
Copy !req
109. Señor, estoy seguro de que sabías bien lo que hacías
Copy !req
110. cuando me pusiste en esta celda,
en este preciso instante.
Copy !req
111. Un hombre con 10000 dólares ocultos,
y una mujer a punto de quedar viuda.
Copy !req
112. - ¿Algún problema?
- No.
Copy !req
113. Un tipo frío, ese Harper. No se rendía.
Copy !req
114. Seguía vivo. Daba patadas.
Copy !req
115. - Dicen que deja esposa y dos hijos.
- No lo sabía.
Copy !req
116. - Nunca dijo nada del dinero.
- No.
Copy !req
117. ¿Qué crees que haría con él?
Copy !req
118. Se llevó el secreto con él cuando abrí la trampilla.
Copy !req
119. ¿Eres tú, Bart? La cena está esperando.
Copy !req
120. Mamá, a veces pienso que sería mejor
que dejara ese trabajo de guardián.
Copy !req
121. Siempre te pones así cuando ahorcan
a alguien. No deberías estar presente.
Copy !req
122. A veces me gustaría volver a la mina.
Copy !req
123. ¿Y dejarme viuda después de
una explosión como la del 24?
Copy !req
124. Ni se te ocurra, viejo amigo.
Copy !req
125. Cuelga, colgad, colgado,
Copy !req
126. Ved lo que ha hecho el ahorcado,
Copy !req
127. Ved lo que ha hecho el ahorcado.
Copy !req
128. Colgad, colgado, cuelga,
Copy !req
129. Ved cómo baila la cuerda.
Copy !req
130. Cuelga, colgad, colgado,
Copy !req
131. Mi canción ha terminado.
Copy !req
132. ¿Vas a comprártelo, John?
Copy !req
133. Así que vuestra mamá no os lleva al colegio.
Copy !req
134. ¿Cómo está vuestra pobre madre?
Copy !req
135. Está en la heladería de Spoon.
Copy !req
136. ¿Se ha sabido lo que hizo vuestro
padre con todo el dinero que robó?
Copy !req
137. Pearl y yo tenemos que irnos.
Copy !req
138. - No deberías cantar eso.
- ¿Por qué?
Copy !req
139. Eres demasiado pequeña.
Copy !req
140. ¿Podemos comer caramelos?
Copy !req
141. No.
Copy !req
142. Willa Harper, hay cosas en la vida que son tan claras
Copy !req
143. como que dos y dos son cuatro,
y esta es una de ellas.
Copy !req
144. Ninguna mujer puede criar a dos niños ella sola.
Copy !req
145. - El Señor dice que es cosa de dos.
- lcey, no quiero casarme.
Copy !req
146. No es cuestión de querer o no querer.
Copy !req
147. Tienes dos hijos pequeños.
Copy !req
148. Lo que necesitas es un hombre
en la casa, Willa Harper.
Copy !req
149. Cuéntame un cuento, John.
Copy !req
150. Érase una vez...
Copy !req
151. un rey muy rico que tenía un hijo y una hija.
Copy !req
152. Y vivían todos en un castillo en África.
Copy !req
153. Y entonces, un día, al rey
se lo llevaron unos hombres malos.
Copy !req
154. Pero antes, le dijo a su hijo que
matara a quien intentara robar su oro.
Copy !req
155. Y al poco tiempo, los hombres malos volvieron y...
Copy !req
156. Es solo un hombre.
Copy !req
157. A dormir, Pearl. Buenas noches y
que no te lleve el hombre del saco.
Copy !req
158. Buenas noches, Srta. Jenny.
Que no te lleve el hombre del saco.
Copy !req
159. Ya no para en este embarcadero,
pero aún toca la sirena al pasar.
Copy !req
160. Pasa y tómate una taza de café, hijo.
Copy !req
161. Nadie ha robado la barca de papá.
Copy !req
162. Y nadie lo hará, mientras
el tío Birdie ande por aquí.
Copy !req
163. El primer día que me encuentre ágil,
la sacaré del agua y la calafatearé.
Copy !req
164. - Hace tiempo que no te veo, hijo.
- He estado cuidando de Pearl.
Copy !req
165. Hay que ver lo que la mujer carga a
espaldas del hombre si él se descuida.
Copy !req
166. Perdona, chaval, voy a... endulzarme el café.
Copy !req
167. Lleva muerta 25 años y jamás
me quita la vista de encima.
Copy !req
168. Un hombre de mi edad necesita un trago
por la mañana, para calentar motores.
Copy !req
169. Claro.
Copy !req
170. Estuve hablando con un forastero
en la pensión. Conocía a tu padre.
Copy !req
171. - ¿De qué?
- No te lo voy a ocultar.
Copy !req
172. Lo conoció en la penitenciaría de Moundsville.
Copy !req
173. - Tengo que irme, tío Birdie.
- ¡Pero si acabas de llegar, hijo!
Copy !req
174. Le dije a mamá que iría a la
heladería a recoger a Pearl.
Copy !req
175. Dios elige caminos misteriosos
para realizar sus designios.
Copy !req
176. Sí, yo estuve con el hermano Harper hasta el final.
Copy !req
177. Ahora que ya no trabajo en la penitenciaría,
Copy !req
178. es un placer venir a consolar a sus seres queridos.
Copy !req
179. Hay que ser muy bueno para desviarse de su camino
Copy !req
180. y venir a dar ánimo a una viuda acongojada.
Copy !req
181. ¿Ya no trabaja para el estado?
Copy !req
182. No, hermano, dimití ayer.
Copy !req
183. El espectáculo desolador de aquellos
pobres hombres era demasiado para mí.
Copy !req
184. Veo, muchacho, que te has fijado en mis dedos.
Copy !req
185. ¿Quieres que te cuente la historia
de la mano derecha y la izquierda?
Copy !req
186. La historia del bien y del mal.
Copy !req
187. O-D-l-O.
Copy !req
188. Fue la mano izquierda
Copy !req
189. de Caín la que dio el golpe que acabó con su hermano.
Copy !req
190. A-M-O-R.
Copy !req
191. Estos dedos, queridos amigos, tienen
venas que atraviesan el alma humana.
Copy !req
192. La mano derecha, amigos. La mano del amor.
Copy !req
193. Ahora, os mostraré la historia de la vida.
Copy !req
194. Estos dedos están siempre
enfrentados unos contra otros.
Copy !req
195. Ahora observadlos.
Copy !req
196. La vieja mano izquierda.
Copy !req
197. ¡El odio está luchando!
Copy !req
198. Y parece que el amor va a perder.
Copy !req
199. Pero ¡espera un momento!
Copy !req
200. ¡Impresionante! El amor está ganando.
Copy !req
201. Sí, señor. Es el amor el que gana.
Copy !req
202. Y el odio, la mano izquierda,
está tumbado en la lona.
Copy !req
203. Nadie lo había contado mejor.
Copy !req
204. Ojalá todas las almas de
la comunidad pudieran aprender.
Copy !req
205. Tiene que venir al picnic del domingo.
Copy !req
206. No. Debo seguir mi camino río abajo,
obedeciendo al Señor.
Copy !req
207. No se marchará tan rápido si podemos evitarlo.
Copy !req
208. ¡John, cuida tus modales!
Copy !req
209. No pongas esa cara. Sé amable.
Copy !req
210. No pretendías ser impertinente, ¿verdad?
Copy !req
211. ¿Verdad, muchacho?
Copy !req
212. El pobre hermano Ben
me habló mucho de estos pequeños.
Copy !req
213. ¿Qué le contó?
Copy !req
214. Me contó lo buenos que erais tu hermana y tú.
Copy !req
215. ¿Eso es todo?
Copy !req
216. Pues no, muchacho. Me contó montones de cosas.
Copy !req
217. - Cosas buenas, muchacho.
- Gracias.
Copy !req
218. ¡Vaya, ese dulce huele muy bien!
Copy !req
219. Es para el picnic.
Copy !req
220. No probará ni un pellizco
si no se queda para el picnic.
Copy !req
221. ¿A qué tiene una voz magnífica para el canto?
Copy !req
222. ¡John! ¡Pearl! ¡ld a jugar!
Copy !req
223. - ¿Adónde?
- ¡Junto al río, por supuesto!
Copy !req
224. Ese hombre está deseando encontrar
una buena mujer y fundar un hogar.
Copy !req
225. No ha pasado apenas tiempo desde que murió Ben.
Copy !req
226. ¡Esto ha sido una señal divina!
Copy !req
227. - John no le aprecia mucho.
- Pearl le adora.
Copy !req
228. Ese chico me preocupa.
Copy !req
229. Sé que es una tontería, pero es como
si aún hubiera algo entre él y su padre.
Copy !req
230. Lo que necesita es una dosis de sales.
Copy !req
231. - Ah, y hay algo más.
- ¿Qué?
Copy !req
232. El dinero.
Copy !req
233. Te digo, Willa Harper, que dejarás que
ese dinero te persiga hasta la tumba.
Copy !req
234. Icey, me gustaría estar segura
Copy !req
235. de que Powell no cree que tengo el dinero escondido.
Copy !req
236. Pues ve y pregúntaselo a ese hombre de Dios.
Copy !req
237. ¡Sr. Powell! Quítate ese sucio barro de tu alma.
Copy !req
238. ¡John! ¡Pearl! Venid a comer un poco de dulce.
Copy !req
239. - Yo no quiero dulce.
- ¡Haz lo que te dicen!
Copy !req
240. Ve a sentarte junto al río.
Copy !req
241. - Pero mira qué pinta tengo.
- ¡No digas tonterías!
Copy !req
242. ¡Es usted un...!
Copy !req
243. Que esté atenta, o alguna hermana
más lista se lo arrebatará.
Copy !req
244. ¡No es la única disponible!
Copy !req
245. Vosotros dos, aquí quietecitos. Ya basta de titubeos.
Copy !req
246. Un marido es algo que no sabes cómo es
Copy !req
247. hasta que llegas a casa y le quitas el envoltorio.
Copy !req
248. ¿Le dijo alguna vez Ben Harper
lo que hizo con el dinero que robó?
Copy !req
249. Querida niña, ¿acaso no lo sabes?
Copy !req
250. Está pensando en Ben Harper.
Copy !req
251. Eso no era amor. Era un capricho.
Tomad un poco de dulce, hijos.
Copy !req
252. Cuando llevas 40 años casada,
Copy !req
253. sabes que eso no vale más que un montón de alubias.
Copy !req
254. Eso llevo casada con mi Walt
y os juro que, en todo ese tiempo,
Copy !req
255. no ha hecho más que pensar en mis conservas.
Copy !req
256. ¡John!
Copy !req
257. Una mujer es una ingenua si
se casa por eso. Es cosa de hombres.
Copy !req
258. Nuestro Señor nunca quiso que
una mujer decente deseara algo así.
Copy !req
259. Es todo un engaño y una quimera.
Copy !req
260. John, el Sr. Powell quiere decirte algo.
Copy !req
261. Bueno, John.
Copy !req
262. La noche antes de morir, tu padre
me contó lo que hizo con el dinero.
Copy !req
263. Está en el fondo del río,
atado a una piedra de 6 kilos.
Copy !req
264. Gracias, Harry.
Copy !req
265. Ahora me siento limpia.
Copy !req
266. Me estremezco de puro limpia.
Copy !req
267. John, tienes la corbata torcida.
Copy !req
268. - ¿Cuándo estará lista la barca de papá?
- No te oigo, hijo.
Copy !req
269. ¿Cuándo estará lista la barca?
Copy !req
270. En menos de una semana, e iremos a pescar.
Copy !req
271. - ¿Cómo está tu madre?
- Está bien.
Copy !req
272. - ¿Y tu hermana Pearl?
- Bien.
Copy !req
273. - ¿Ya te vas, hijo?
- He de cuidar a Pearl, tío Birdie.
Copy !req
274. Muy bien. Buenas noches. Vuelve cuando quieras.
Copy !req
275. Y recuerda que tendré la barca de
tu padre lista en menos de una semana.
Copy !req
276. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
277. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
278. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
279. Buenas noches, John.
Copy !req
280. Esta noche he tenido una charla con tu madre, John.
Copy !req
281. Y tu madre decidió que sería mejor
que te diera yo la noticia.
Copy !req
282. Tu madre me dijo que quiere que
yo sea tu papá y el de tu hermana.
Copy !req
283. Nos vamos a casar, hijo.
Copy !req
284. ¿Me has oído, hijo?
Copy !req
285. Nos casamos. Iremos a Sisterville mañana.
Copy !req
286. - Y cuando volvamos...
- Tú no eres mi papá.
Copy !req
287. Nunca serás mi papá.
Copy !req
288. Cuando volvamos, vamos a ser todos amigos
Copy !req
289. y compartiremos nuestras fortunas.
Copy !req
290. Crees que puedes hacerme hablar,
pero no lo haré. ¡No lo haré!
Copy !req
291. - ¿Hablar de qué, muchacho?
- De nada.
Copy !req
292. No estaremos ocultando algo, ¿verdad?
Copy !req
293. No.
Copy !req
294. Bueno, no importa.
Copy !req
295. Tenemos mucho tiempo, hijo.
Copy !req
296. ¡Saluda, por el amor de Dios!
Copy !req
297. Esperad aquí mientras recojo vuestra ropa de noche.
Copy !req
298. ¿Ahora podré decírselo?
Copy !req
299. Cuando el Sr. Powell sea
nuestro papá, ¿se lo podré contar?
Copy !req
300. - Lo juraste, Pearl.
- ¡John, no!
Copy !req
301. Le prometiste a papá que no lo contarías.
Copy !req
302. Pero yo quiero mucho al Sr. Powell, John.
Copy !req
303. Hombres...
Copy !req
304. ¿Harry?
Copy !req
305. Baja esa persiana.
Copy !req
306. Estaba rezando.
Copy !req
307. Lo siento. No lo sabía. Creí...
Copy !req
308. Creíste que en cuanto entraras por esa puerta,
Copy !req
309. empezaría a manosearte de esa manera abominable
Copy !req
310. en que los hombres se comportan en su noche de bodas.
Copy !req
311. - ¿No es cierto eso?
- No.
Copy !req
312. Creo que ha llegado el momento
de dejar una cosa bien clara.
Copy !req
313. Para mí, el matrimonio es la unión
de dos almas en el seno del cielo.
Copy !req
314. Levántate, Willa.
Copy !req
315. - Harry, ¿qué...?
- Levántate.
Copy !req
316. Ahora, ve a mirarte en ese espejo.
Copy !req
317. Haz lo que te digo.
Copy !req
318. Mírate.
Copy !req
319. ¿Qué es lo que ves?
Copy !req
320. Ves el cuerpo de una mujer.
Copy !req
321. El templo de la creación y de la maternidad.
Copy !req
322. Ves la carne de Eva, que el hombre
ha profanado desde que existió Adán.
Copy !req
323. Ese cuerpo fue concebido para engendrar hijos.
Copy !req
324. No para la lujuria de los hombres.
Copy !req
325. ¿Deseas más hijos, Willa?
Copy !req
326. Yo...
Copy !req
327. No.
Copy !req
328. El fin de este matrimonio es
cuidar a los dos hijos que ya tienes,
Copy !req
329. no engendrar más.
Copy !req
330. Sí.
Copy !req
331. Muy bien. Puedes meterte
en la cama y dejar de temblar.
Copy !req
332. Ayúdame a limpiarme, para que
pueda ser lo que Harry quiere que sea.
Copy !req
333. La criatura más mezquina,
astuta y perversa del río: El pez aguja.
Copy !req
334. Aquí están los anzuelos.
Copy !req
335. ¡Ja! No existe un anzuelo
lo bastante fuerte para atraparlo.
Copy !req
336. Lo que hace falta es sabiduría...
y un pelo de caballo.
Copy !req
337. ¡Caramba! ¿No lo romperá, tío Birdie?
Copy !req
338. ¡No, este pelo podría sostener una ballena!
Copy !req
339. - ¿Te importa que hable mal?
- No.
Copy !req
340. Te pregunto porque como ahora
tu padrastro es predicador y todo eso...
Copy !req
341. Yo nunca he sido amigo de predicadores.
Copy !req
342. No sé lo que ocurre en tu casa,
Copy !req
343. pero recuerda siempre, chaval,
que si te metes en problemas,
Copy !req
344. ven corriendo y gritando. El tío Birdie es tu amigo.
Copy !req
345. ¡Toma! ¡Viscoso, oportunista,
ladrón de cebos y más cosas!
Copy !req
346. Amén.
Copy !req
347. - Todos habéis pecado.
- ¡Sí!
Copy !req
348. Pero ¿quién de vosotros puede decir, como yo,
Copy !req
349. que convirtió a un buen hombre en asesino?
Copy !req
350. ¡Porque no paraba de pedirle
perfume, ropa y maquillaje!
Copy !req
351. Y... ¡mató a dos seres humanos!
Copy !req
352. Y se acercó a mí y dijo:
Copy !req
353. «Toma este dinero y cómprate
esa ropa y ese maquillaje».
Copy !req
354. Pero, hermanos...
Copy !req
355. ¡Ahí fue cuando intercedió el Señor!
Copy !req
356. ¡Sí!
Copy !req
357. ¡Aleluya!
Copy !req
358. Y el Señor le dijo a aquel hombre:
Copy !req
359. «¡Toma ese dinero y tíralo al río!».
Copy !req
360. - ¡Al río!
- ¡Al río!
Copy !req
361. Ahora tú serás John y tú serás Pearl.
Copy !req
362. Te vas a enfadar mucho, John. He pecado.
Copy !req
363. No se lo he dicho a nadie.
Copy !req
364. Está todo aquí.
Copy !req
365. ¿John?
Copy !req
366. ¿Sí?
Copy !req
367. - ¿Qué estás haciendo, hijo?
- Llevar a Pearl a la cama.
Copy !req
368. - ¿Por qué tardas tanto?
- Por nada.
Copy !req
369. ¿Con qué estás jugando?
Copy !req
370. Son las cosas de Pearl.
Copy !req
371. Mamá se enfada cuando
juega aquí fuera y no las recoge.
Copy !req
372. Vamos, niños.
Copy !req
373. A la cama los dos.
Copy !req
374. Ven aquí, John.
Copy !req
375. Tu madre me ha dicho que me has acusado.
Copy !req
376. Dice que le has contado que
pregunté dónde estaba el dinero.
Copy !req
377. Eso no ha estado bien, muchacho. Ten compasión.
Copy !req
378. ¡Claro!
Copy !req
379. Bueno, no importa. Es tu palabra contra la mía.
Copy !req
380. Y tu madre me cree a mí.
Copy !req
381. ¿Has sido impertinente otra vez con el Sr. Powell?
Copy !req
382. No pretendía serlo, mamá.
Copy !req
383. ¿Por qué has sido impertinente?
Copy !req
384. Me preguntó otra vez por el dinero, mamá.
Copy !req
385. John, siempre cuentas la misma mentira.
Copy !req
386. No hay ningún dinero.
¿Por qué no te entra en la cabeza?
Copy !req
387. Ese chico es más testarudo que una mula.
Copy !req
388. Es una pena.
Copy !req
389. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
390. Buenas noches, Walt.
Copy !req
391. La próxima vez, quédate más rato.
Copy !req
392. Nada más llegar, ya quieres volver a casa.
Copy !req
393. He de mantener la paz y la armonía entre ellos.
Copy !req
394. Es mi obligación y estoy orgullosa de ello.
Copy !req
395. - ¿Dónde está escondido el dinero?
- No lo sé.
Copy !req
396. Ella cree que el dinero está en el fondo del río.
Copy !req
397. Pero tú y yo somos más listos, ¿verdad?
Copy !req
398. Yo no sé nada.
Copy !req
399. No importa, hijo. Queda mucho verano por delante.
Copy !req
400. Pearl. Ven aquí.
Copy !req
401. A John le gustan los secretos. Te voy a contar uno.
Copy !req
402. - ¿Sí?
- Yo conocí a tu papá.
Copy !req
403. Y, ¿sabes lo que me dijo tu papá?
Copy !req
404. «Dile a mi hijita Pearl que
no habrá secretos entre ella y tú».
Copy !req
405. ¿Sí?
Copy !req
406. Muy bien. Ahora te toca a ti.
Copy !req
407. ¿Qué secreto te cuento?
Copy !req
408. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
409. Te estás burlando. ¡Me llamo Pearl!
Copy !req
410. Bueno, tendré que intentarlo de nuevo.
Copy !req
411. ¿Dónde está escondido el dinero?
Copy !req
412. ¡Pearl! ¡Juraste que no lo dirías! ¡Lo juraste!
Copy !req
413. ¡Le has dado a papá con el cepillo!
Copy !req
414. ¿Ves? No podemos contar con John para nada.
Copy !req
415. Tú y yo nos vamos al salón, Pearl.
Copy !req
416. John cada vez es más malo.
Copy !req
417. - John es malo.
- Sí, John es malo.
Copy !req
418. - Cuéntame otro secreto de mi papá.
- ¡Ah, no! Te toca a ti.
Copy !req
419. Muy bien. ¿Qué secreto te cuento?
Copy !req
420. - ¿Dónde está el dinero?
- John es malo.
Copy !req
421. ¿Dónde está escondido el dinero?
Copy !req
422. ¡Dímelo, desgraciada, o te arranco el brazo!
Copy !req
423. - Icey, estoy preocupado por Willa.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
424. No sé cómo decirlo para que no te enfades.
Copy !req
425. ¿Decir qué, Walt Spoon?
Copy !req
426. - Hay algo malo en todo esto.
- ¿En qué?
Copy !req
427. - En el Sr. Powell. ¡En todo esto!
- ¡Walt...!
Copy !req
428. - El cuerpo tiene derecho a sentir.
- Que el Señor se apiade de ti.
Copy !req
429. Sólo quería...
Copy !req
430. Amén.
Copy !req
431. ¿Has acabado de rezar?
Copy !req
432. He acabado, Harry.
Copy !req
433. Estabas escuchando al otro lado de la ventana.
Copy !req
434. - No está en el río, ¿verdad, Harry?
- Respóndeme.
Copy !req
435. Ben nunca te dijo que lo tiró al río, ¿verdad?
Copy !req
436. Los niños saben dónde está escondido.
John lo sabe. ¿Es eso, Harry?
Copy !req
437. Entonces sigue entre nosotros. Mancillándonos.
Copy !req
438. Debes de haberlo sabido desde el principio, Harry.
Copy !req
439. Pero esa no es la razón
por la que te casaste conmigo.
Copy !req
440. Eso lo sé.
Copy !req
441. Porque el Señor no dejaría que fuera así.
Copy !req
442. Te hizo casarte conmigo para que
me enseñaras el camino de la vida
Copy !req
443. y la salvación de mi alma.
Copy !req
444. ¿No es cierto, Harry?
Copy !req
445. Se podría decir que fue el dinero
el que hizo que nos uniéramos.
Copy !req
446. El resto no importa.
Copy !req
447. Walt. Ven enseguida.
Copy !req
448. - ¿Qué ocurre?
- ¡Silencio! Está ahí dentro.
Copy !req
449. - ¿Quién?
- El Sr. Powell. Willa ha huido.
Copy !req
450. - ¡Que me aspen! ¿Así, sin más?
- Se marchó en el viejo Modelo T.
Copy !req
451. - ¿Está muy dolido?
- Está destrozado.
Copy !req
452. Bueno, aquí hay brandy de melocotón...
Copy !req
453. - ¿Para un hombre de iglesia?
- Bueno, solo un sorbito.
Copy !req
454. ¡Walt Spoon, eso es para cuando hay algún enfermo!
Copy !req
455. - ¿Qué podemos hacer?
- Habla tú con él. Entre hombres...
Copy !req
456. Venga, mamá, por favor. Yo no sirvo para...
Copy !req
457. ¿Sr. Powell?
Copy !req
458. - Una mujer es un pozo sin fondo.
- Amén.
Copy !req
459. Estaba al acecho de la presa para
aumentar el número de pecadores.
Copy !req
460. Mis queridos amigos. ¿Qué haría yo sin vosotros?
Copy !req
461. - ¡Sr. Powell!
- Bueno, si hay algo que podamos...
Copy !req
462. No, es mi vergüenza, mi corona
de espinas. La llevaré con valor.
Copy !req
463. - ¿Qué habrá poseído a esa muchacha?
- Satanás.
Copy !req
464. Y, ¿nunca sospechó nada?
Copy !req
465. Sí. Desde la primera noche.
Copy !req
466. - ¿La primera?
- Nuestra luna de miel.
Copy !req
467. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
468. - Me echó de la cama.
- ¡No!
Copy !req
469. Bueno, ¿qué va usted a hacer?
Copy !req
470. ¿Hacer? Pues quedarme aquí a cuidar de esos niños.
Copy !req
471. Será voluntad divina que una mujer como
Willa no mancille sus jóvenes vidas.
Copy !req
472. Es usted muy valeroso.
Copy !req
473. Supongo que estaba predestinado, hermano Spoon.
Copy !req
474. ¿No dejó ninguna carta?
Copy !req
475. Un garabato. Una nota sobre la mesa.
Copy !req
476. La quemé.
Copy !req
477. La rompí y la quemé. Apestaba a fuego infernal.
Copy !req
478. ¡Amén!
Copy !req
479. El cántaro ha ido demasiadas
veces a la fuente, amigos.
Copy !req
480. ¡Verá como vuelve con el rabo entre las piernas!
Copy !req
481. No volverá. Creo que eso puedo prometérselo.
Copy !req
482. - Quizá sea un momento de locura.
- No.
Copy !req
483. - La esperanza nunca es mala.
- Pero no tiene sentido.
Copy !req
484. Pensé que tramaba algo
cuando se fue a la cama anoche.
Copy !req
485. ¿Por qué?
Copy !req
486. Se quedó en la cocina cuando subí a acostarme.
Copy !req
487. Cuando bajé a ver por qué no subía...
Copy !req
488. Había encontrado un vino de diente de león
Copy !req
489. que su marido, ese tal Harper,
tenía escondido en el sótano.
Copy !req
490. Estaba bebiendo.
Copy !req
491. Yo intenté salvarla.
Copy !req
492. Sé que lo hizo, Sr. Powell.
Sé lo mucho que lo intentó.
Copy !req
493. Pero a veces gana el diablo.
Copy !req
494. Nadie podrá decir que
no hice todo lo posible por salvarla.
Copy !req
495. ¡Niños!
Copy !req
496. ¿Pearl?
Copy !req
497. Con cuidado.
Copy !req
498. ¿Por qué tenemos que escondernos?
Copy !req
499. ¿Dónde está mamá?
Copy !req
500. - Se ha ido a Moundsville.
- ¿A ver a papá?
Copy !req
501. Sí, creo que sí.
Copy !req
502. Ahora escúchame, Pearl. Tú y yo vamos a escaparnos.
Copy !req
503. ¿Por qué?
Copy !req
504. Si nos quedamos aquí, algo horrible nos ocurrirá.
Copy !req
505. ¿No nos cuidará papá Powell?
Copy !req
506. No. Precisamente por eso.
Copy !req
507. - ¿Adónde vamos, John?
- A cualquier parte. Aún no lo sé.
Copy !req
508. Tengo hambre, John.
Copy !req
509. - Robaremos algo para comer.
- Nos perderemos la cena.
Copy !req
510. ¿Pearl?
Copy !req
511. Os oigo susurrar, niños. Sé que estáis ahí abajo.
Copy !req
512. Me estoy enojando muchísimo.
Copy !req
513. Se acabó mi paciencia, niños.
Voy a bajar a por vosotros.
Copy !req
514. ¡Sr. Powell!
Copy !req
515. Qué sorpresa, Sra. Spoon.
Copy !req
516. ¿Dónde están los niños?
Copy !req
517. Ahí abajo, en el sótano, jugando.
Copy !req
518. Y no me hacen caso cuando les llamo.
Copy !req
519. No sé qué hacer con ellos, Sra. Spoon.
Copy !req
520. ¿John? ¿Pearl?
Copy !req
521. ¡Moveos!
Copy !req
522. ¡Bueno! ¿Qué veo?
Copy !req
523. Una cena caliente que
he preparado para usted y los niños.
Copy !req
524. Es lo menos que podíamos hacer.
Copy !req
525. No dejaré que preocupéis
al Sr. Powell ni un minuto más.
Copy !req
526. ¡Mirad cómo estáis!
Polvo y suciedad de pies a cabeza.
Copy !req
527. ¿Quiere que los suba al baño a lavarlos bien?
Copy !req
528. No, gracias, querida lcey.
Yo me encargaré de ellos. Gracias.
Copy !req
529. No sea muy duro con ellos, predicador.
Estos pobres niños sin madre.
Copy !req
530. Recuerde, Sr. Powell.
No tenga reparos en venir a vernos.
Copy !req
531. Adiós.
Copy !req
532. Adiós, Sra. Spoon. Gracias de nuevo.
Copy !req
533. ¿No teníais miedo, corderitos?
¿Ahí abajo, con toda esa oscuridad?
Copy !req
534. Creerán que he sido yo.
Copy !req
535. Creerán que ha sido el pobre tío Birdie.
Copy !req
536. ¡Ay, si la hubieras visto, Bess!
Copy !req
537. Ahí abajo, en lo más hondo.
Copy !req
538. Con el pelo ondeando suavemente, como
la hierba de la pradera cuando se inunda.
Copy !req
539. Y ese tajo en la garganta, como si fuera otra boca.
Copy !req
540. Eres la única mortal a la que puedo acudir, Bess.
Copy !req
541. Si acudiera a la policía, me echarían la culpa a mí.
Copy !req
542. ¡Que el cielo salve al pobre y viejo tío Birdie!
Copy !req
543. - Tengo hambre.
- Claro.
Copy !req
544. Y hay pollo frito, boniatos,
pan de maíz y pastel de manzana.
Copy !req
545. - ¿Puedo cenar, por favor?
- Naturalmente.
Copy !req
546. - ¿Puedo tomar leche también?
- Sí. Pero primero hablemos un poco.
Copy !req
547. - Sobre nuestros secretos.
- No.
Copy !req
548. - ¿Por qué no?
- Porque John dice que no lo haga.
Copy !req
549. ¡Lo que John diga no importa!
Copy !req
550. John es un entrometido.
Copy !req
551. Deja ya de lloriquear.
Copy !req
552. Mira aquí. ¿Sabes lo que es esto?
Copy !req
553. ¿Quieres ver algo bonito? Pues mira.
Copy !req
554. ¿Qué te parece?
Copy !req
555. Esto es para los entrometidos.
Copy !req
556. Puede que John sea uno de ellos.
Copy !req
557. No, corderito. No lo toques.
Copy !req
558. No toques mi cuchillo.
Me pone furioso. Muy, muy furioso.
Copy !req
559. Ahora, dime. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
560. Lo juré. Le prometí a John que no lo diría.
Copy !req
561. ¡John no tiene nada que ver!
Copy !req
562. ¿Quieres metértelo en la cabeza, pobre
tonta asquerosa, pequeña desgraciada?
Copy !req
563. Ya está. Me has hecho perder los nervios.
Copy !req
564. Lo siento. Lo siento de veras.
Copy !req
565. Ahora, dime. ¿Dónde está escondido, cielo?
Copy !req
566. - Te lo diré yo.
- Te dije que no abrieras la boca.
Copy !req
567. No es justo hacer que lo diga Pearl
si juró que no lo haría. Te lo diré yo.
Copy !req
568. ¡Vaya, vaya!
Copy !req
569. A veces creo que el pobre John aún puede ir al cielo.
Copy !req
570. - Está bien. ¿Dónde está el dinero?
- En el sótano. Bajo una piedra del suelo.
Copy !req
571. - Si me mientes, lo pasarás mal.
- No miento. Ve a verlo tú mismo.
Copy !req
572. Muy bien.
Copy !req
573. - Andando.
- ¿Qué?
Copy !req
574. Delante de mí. Los dos.
Copy !req
575. Bajad las escaleras.
Copy !req
576. ¿No pensarías que os iba a dejar solos?
Copy !req
577. - ¿Es que no me crees?
- Claro, hijo. Claro.
Copy !req
578. ¿Dónde está? Cuidado, sin trucos.
Copy !req
579. No tolero a los embusteros.
Copy !req
580. Allá.
Copy !req
581. Oh, no, de eso nada.
Copy !req
582. - ¿Dónde, hijo, dónde?
- Bajo la piedra, en el suelo.
Copy !req
583. Esto es cemento.
Copy !req
584. John ha pecado. John ha dicho una mentira.
Copy !req
585. El Señor me está hablando.
Copy !req
586. Me dice: «Un embustero es
un ser abominable ante mis ojos».
Copy !req
587. Habla, muchacho. ¿Dónde está?
Copy !req
588. Habla.
Copy !req
589. Habla, o te corto la garganta
y te dejo sangrar como un cerdo.
Copy !req
590. Pearl, cállate. ¡Pearl, lo juraste!
Copy !req
591. Tú puedes salvarle, pajarito.
Copy !req
592. ¡Está en mi muñeca!
Copy !req
593. ¡En la muñeca!
Copy !req
594. ¡Pues claro!
Copy !req
595. El último sitio donde irían a mirar.
Copy !req
596. ¡El tío Birdie Steptoe!
Copy !req
597. ¡Abrid la puerta! ¡Sois la prole
de la concubina del demonio!
Copy !req
598. ¡Tío Birdie!
Copy !req
599. - Tío Birdie.
- John.
Copy !req
600. Escóndenos, tío Birdie.
Viene hacia aquí con la navaja.
Copy !req
601. Soy yo. John Harper y Pearl. Me dijiste que viniera.
Copy !req
602. - ¿Johnny?
- Tío Birdie, por favor.
Copy !req
603. ¡Por favor, despierta!
Copy !req
604. Juro por la Biblia que no fui yo.
Copy !req
605. Aún nos queda el río.
Copy !req
606. La barca está debajo del sauce.
Copy !req
607. ¡Niños!
Copy !req
608. «Queridos Walt y lcey:
Copy !req
609. «Seguro que estabais preocupados
y nos dabais por perdidos».
Copy !req
610. «Me he llevado a los niños
a visitar la granja de mi hermana Elsie».
Copy !req
611. «Pensé que un cambio de aires
nos vendría muy bien a todos
Copy !req
612. después de tantos disgustos y penas».
Copy !req
613. «Al menos los niños podrán
disfrutar de buena comida casera».
Copy !req
614. «Vuestro leal Harry Powell».
Copy !req
615. ¿Verdad que estás aliviado, Walt?
Copy !req
616. Sí. Tú también estabas preocupada.
¡Marcharse sin decir una palabra!
Copy !req
617. Creía que esos gitanos
se los habían llevado a los tres.
Copy !req
618. Tú y tus gitanos. Se fueron hace una semana.
Copy !req
619. Pero antes, uno de ellos apuñaló
a un granjero y le robó el caballo.
Copy !req
620. Nunca dieron con él, ni con el caballo.
Copy !req
621. ¡Qué tiempos estos, en que
los jóvenes vagan por los caminos!
Copy !req
622. Marchaos, niños.
Copy !req
623. Tendréis hambre, supongo.
Copy !req
624. Pues no puedo ofreceros
más que una patata a cada uno.
Copy !req
625. - ¿Dónde están vuestros padres?
- No tenemos.
Copy !req
626. Oh.
Copy !req
627. Un niño desagradecido es un ser
abominable ante los ojos de Dios.
Copy !req
628. El mundo corre hacia la perdición
por culpa de esos impúdicos jovenzuelos.
Copy !req
629. Con eso se puede hacer sopa,
Copy !req
630. pero no sabría lo que hay que hacer para abrirla.
Copy !req
631. Vamos a pasar la noche en tierra.
Copy !req
632. ¿Nos vamos a casa ya, John?
Copy !req
633. ¿Es que no duerme nunca?
Copy !req
634. ¡Pearl, despierta! ¡Vamos!
Copy !req
635. Vosotros dos, venid aquí enseguida.
Copy !req
636. A mi casa. Haced lo que os digo.
Voy a coger una vara.
Copy !req
637. - No le haga daño.
- ¿Daño? ¡Un baño, más bien!
Copy !req
638. - ¡Ruby! ¡Clary! ¡Mary!
- Sí, Srta. Cooper.
Copy !req
639. A ver esas cestas.
Copy !req
640. Bien escogidos, Clary.
Copy !req
641. Mary, pon los grandes arriba.
Copy !req
642. Ruby, la mayoría no están bien para venderlos.
Copy !req
643. Dejadlas en el suelo.
Copy !req
644. Ruby, corre a casa y trae la tina.
Ponla junto a la bomba de agua.
Copy !req
645. Clary... Mary, trae
una pastilla de jabón para la colada.
Copy !req
646. Sí, Srta. Cooper.
Copy !req
647. ¡Y un cepillo de fregar! Vamos a casa, niños.
Copy !req
648. ¡Válgame Dios! ¡Estáis hechos un desastre!
Copy !req
649. ¿De dónde sois?
Copy !req
650. ¿Dónde están vuestros padres?
Copy !req
651. Vamos, hablad ya.
Copy !req
652. ¡Válgame Dios! Así que tengo
dos bocas más que alimentar.
Copy !req
653. Srta. Cooper, ¿qué ha pasado con mi leche?
Copy !req
654. Lo que paga por ella.
Copy !req
655. Sería mejor hacer mantequilla y venderla.
Copy !req
656. Hacer queso para los niños,
y darle las sobras a los cerdos.
Copy !req
657. - Habla sola.
- Siempre lo hace.
Copy !req
658. - Vuestra mamá es muy rara.
- No es nuestra mamá. Vivimos con ella.
Copy !req
659. - ¿Y vuestros padres?
- En alguna parte.
Copy !req
660. Mi papá está en Detroit.
Copy !req
661. ¡Mary!
Copy !req
662. ¡Cielo! Buenos días, Srta. Cooper.
Copy !req
663. Estoy ahorrando para comprarte una pulsera.
Copy !req
664. No te preocupes. No olvides la visita
del domingo y venir a misa con nosotros.
Copy !req
665. Hasta el domingo, cariño.
Copy !req
666. Las cestas, niños.
Copy !req
667. Las mujeres son unas insensatas.
Copy !req
668. Todas ellas.
Copy !req
669. Mire allí.
Copy !req
670. Perderá la cabeza por una boca traicionera,
Copy !req
671. y, me guste o no, yo tendré que
cargar con las consecuencias.
Copy !req
672. Esto es lo que me debe.
Copy !req
673. Una, dos, tres, cuatro, cinco...
Copy !req
674. ¿Dónde está la otra cesta? ¿Dónde está Ruby?
Copy !req
675. Se ha ido.
Copy !req
676. John, ve a buscar a Ruby.
Copy !req
677. La mayor, Ruby, me tiene preocupada.
No sabe recoger huevos sin romperlos.
Copy !req
678. Pero es como una madre con los
pequeños, así que... ¿qué le voy a decir?
Copy !req
679. ¿Qué tal esta noche, Ruby?
Copy !req
680. - ¿Qué dice?
- La vieja está por ahí.
Copy !req
681. ¿Qué tal el jueves?
Copy !req
682. La vieja cree que asiste
a clases de costura los jueves.
Copy !req
683. La Srta. Cooper te busca.
Copy !req
684. ¿Vas a enseñarme tu muñequita, pequeña?
Copy !req
685. Veo que tiene dos pajaritos más.
Copy !req
686. - Sí, y más ariscos que el resto.
- ¿Cómo está su hijo?
Copy !req
687. No sé nada de Ralph desde Navidad.
Pero tengo una nueva nidada.
Copy !req
688. Soy un árbol fuerte,
y en mis ramas caben muchos pájaros.
Copy !req
689. Sirvo para algo en este mundo,
y soy consciente de ello.
Copy !req
690. Había una vez un viejo faraón
que era el rey de Egipto,
Copy !req
691. y tenía una hija.
Copy !req
692. Y, en cierta ocasión,
Copy !req
693. caminaba por la orilla del río
Copy !req
694. cuando vio algo que golpeaba la arena,
Copy !req
695. bajo los sauces. Y, ¿sabéis lo que era, niños?
Copy !req
696. No.
Copy !req
697. Era una barca que había encallado en la arena.
Copy !req
698. Y, ¿quién creéis que iba dentro?
Copy !req
699. Pearl y John.
Copy !req
700. Esta vez no. Sólo había un niño. Un niño muy pequeño.
Copy !req
701. - Y, ¿sabéis quién era, niños?
- No.
Copy !req
702. Era Moisés, rey de los hombres.
Copy !req
703. Moisés, niños.
Copy !req
704. Ahora, todo el mundo a la cama.
Copy !req
705. John, alcánzame una manzana.
Copy !req
706. Y cógete una para ti, también.
Copy !req
707. John, ¿dónde están tus padres?
Copy !req
708. Muertos.
Copy !req
709. ¿De dónde eres?
Copy !req
710. De río arriba.
Copy !req
711. No creo que vinierais remando
en esa barca desde Parkersburg.
Copy !req
712. Cuénteme otra vez el cuento.
Copy !req
713. ¿Cuento? ¿Qué cuento, cielo?
Copy !req
714. El de los reyes.
Copy !req
715. Y lo que encontró la reina
junto a la arena, en aquella barca.
Copy !req
716. ¿Reyes? Pero si solo había un rey, cielo.
Copy !req
717. Creo que dijo que había dos.
Copy !req
718. ¡Vaya por Dios! Pues quizá los había.
Copy !req
719. Sí. Ahora que lo pienso, había dos.
Copy !req
720. Debe de ser jueves. Ahí viene Ruby.
Copy !req
721. Ahí voy yo.
Copy !req
722. Tú eres Ruby, ¿verdad, muchachita?
Copy !req
723. ¿Me regalas esto?
Copy !req
724. Claro. Me gustaría hablar contigo, querida.
Copy !req
725. - ¿Me compra un helado?
- Claro.
Copy !req
726. - Cuidado, predicador.
- ¡Vaya con el predicador!
Copy !req
727. Cerrad esas sucias bocas.
Copy !req
728. ¿Es que no soy bonita?
Copy !req
729. Eres la cosa más bonita
que he visto en todos mis viajes.
Copy !req
730. ¿Nadie te había dicho eso, Ruby?
Copy !req
731. No, nadie lo había hecho.
Copy !req
732. Hay dos nuevos en tu casa, ¿verdad?
Copy !req
733. Sí.
Copy !req
734. - ¿Cómo se llaman?
- Pearl y John.
Copy !req
735. - ¿Hay una muñeca?
- Nunca me dejan jugar con ella.
Copy !req
736. ¿Habías visto unos ojos así
de bonitos en toda tu vida?
Copy !req
737. No le dejes escapar, cariño.
Copy !req
738. No es como vosotros. La próxima vez,
ni siquiera le pediré un helado.
Copy !req
739. Me ha llegado muy dentro.
Copy !req
740. - Ruby, tú no puedes pagarte esto.
- Me va a azotar.
Copy !req
741. ¿Cuándo he hecho yo eso?
Copy !req
742. - Había un hombre en la tienda...
- ¿La tienda?
Copy !req
743. Srta. Cooper, nunca he ido a esas clases de costura.
Copy !req
744. ¿Qué hacías, Ruby?
Copy !req
745. Salir con hombres.
Copy !req
746. Niña...
Copy !req
747. Buscabas amor, Ruby,
del único modo en que sabías hacerlo.
Copy !req
748. Todos necesitamos amor, Ruby.
Copy !req
749. Yo perdí el amor de mi hijo.
Copy !req
750. Y lo encontré con todos vosotros.
Copy !req
751. Vas a crecer y a convertirte
en una mujer buena y fuerte.
Copy !req
752. - Y yo me encargaré de que sea así.
- Aquel caballero no era como los demás.
Copy !req
753. Sólo me regaló la revista y me compró un helado.
Copy !req
754. - Bueno, y ¿quién era?
- No me pidió nada.
Copy !req
755. - ¿De qué hablasteis?
- De Pearl y John.
Copy !req
756. ¿John y Pearl? ¿Era su padre?
Copy !req
757. No lo sé.
Copy !req
758. Me pregunto por qué no se ha pasado por aquí.
Copy !req
759. ¡Srta. Cooper!
Copy !req
760. - ¿Qué?
- ¡El hombre!
Copy !req
761. Buenos días, señoritas.
Copy !req
762. - ¿Qué tal?
- Usted es la Srta. Cooper, supongo.
Copy !req
763. ¿Se trata de John y Pearl?
Copy !req
764. Ah, esos pobres corderitos.
Copy !req
765. Y pensar que no esperaba
volver a verles en este mundo.
Copy !req
766. Querida señora, si usted supiera
la corona de espinas que he llevado
Copy !req
767. buscando a esos chiquillos perdidos.
Copy !req
768. Ruby, ve a traer a los niños.
Copy !req
769. Veo, señora, que está mirándome las manos.
Copy !req
770. ¿Le cuento la historia de la mano
derecha y la izquierda, el bien y el mal?
Copy !req
771. Fue la mano izquierda de Caín la que
dio el golpe que acabó con su hermano.
Copy !req
772. - ¿Son suyos los niños?
- Carne de mi carne.
Copy !req
773. - ¿Dónde está su esposa?
- Huyó con un músico.
Copy !req
774. - Mientras yo oficiaba.
- ¿Dónde está?
Copy !req
775. Río abajo, en alguna parte. Parkersburg, Cincinnatti.
Copy !req
776. - Una de esas Sodomas del río Ohio.
- ¿Se llevó a los niños con ella?
Copy !req
777. Sólo Dios sabe las cosas impías
que habrán visto y oído
Copy !req
778. esos inocentes en los antros
de perdición a los que les arrastró.
Copy !req
779. Es curioso, ¿verdad? Ir remando río
arriba en una barca de tres metros.
Copy !req
780. - ¿Están bien, Srta. Cooper?
- Mucho mejor que antes.
Copy !req
781. ¡Válgame Dios! Es usted
una buena mujer, Srta. Cooper.
Copy !req
782. ¿Cómo piensa criar a estos dos sin una mujer?
Copy !req
783. El Señor proveerá. El Señor es piadoso.
Copy !req
784. Ah, qué día tan feliz.
Copy !req
785. Y ahí está el pequeño John.
Copy !req
786. - ¿Qué te pasa, John?
- Ven aquí, hijo.
Copy !req
787. - ¿Qué te pasa, John?
- ¿No me has oído, hijo?
Copy !req
788. Cuando tu papá te llama, deberías obedecerle.
Copy !req
789. Ése no es mi papá.
Copy !req
790. No, y tampoco es predicador.
Copy !req
791. Márchese y coja su caballo, señor.
Copy !req
792. Márchese, señor. ¡Hablo en serio!
Copy !req
793. Está bien. ¡Pero Harry Powell
aún no ha dicho la última palabra!
Copy !req
794. Jehová, Dios nuestro Señor, guiará mi mano vengadora.
Copy !req
795. ¡Sois demonios!
Copy !req
796. ¡Rameras de Babilonia!
Copy !req
797. ¡Volveré! ¡Cuando oscurezca!
Copy !req
798. Debería darte vergüenza suspirar
pensando en ese perro rabioso.
Copy !req
799. ¡Que Dios se apiade de nosotros!
Copy !req
800. Ruby, saca a los niños de
la cama y tráelos aquí abajo.
Copy !req
801. Las mujeres son unas insensatas.
Copy !req
802. La vida es dura para los pequeños.
Copy !req
803. Había una vez un rey pérfido,
vil y despreciable, Herodes,
Copy !req
804. y cuando oyó decir que Jesús había nacido,
Copy !req
805. «¡Vaya, aquí no hay sitio para los dos».
Copy !req
806. «Atajaré el problema».
Copy !req
807. Pero no estaba seguro de cuál
de los niños era el rey Jesús.
Copy !req
808. Así que el cruel rey Herodes pensó
Copy !req
809. que si mataba a todos los niños
de aquellas tierras, mataría a Jesús.
Copy !req
810. Cuando los padres del rey Jesús se enteraron,
Copy !req
811. ¿qué creéis que hicieron?
Copy !req
812. - Se escondieron en el armario.
- Bajo el porche.
Copy !req
813. No. Salieron corriendo.
Copy !req
814. Caramba, John, tienes razón.
Es exactamente lo que hicieron.
Copy !req
815. Los padres del rey Jesús ensillaron una mula
Copy !req
816. y recorrieron un largo camino hasta Egipto.
Copy !req
817. Sí, y allí los encontró la reina, entre los juncos.
Copy !req
818. No, no es la misma historia.
Ése fue el pequeño rey Moisés.
Copy !req
819. De todos modos, parece que eran
tiempos difíciles para los pequeños.
Copy !req
820. Los viejos tiempos. Tiempos duros de verdad.
Copy !req
821. Creía que me había ido, ¿eh?
Copy !req
822. Corred. Bajo la escalera. ¡Corred, rápido!
Copy !req
823. ¡Ruby, vete!
Copy !req
824. - ¿Qué quiere?
- Quiero a esos niños.
Copy !req
825. ¿Para qué los quiere?
Copy !req
826. - No es de su incumbencia.
- Contaré hasta tres.
Copy !req
827. ¡Después, cruzaré la cocina y le pegaré un tiro!
Copy !req
828. ¿Operadora? Rachel Cooper.
Copy !req
829. Que venga la policía estatal.
Copy !req
830. Tengo algo atrapado en mi granero.
Copy !req
831. - Voy a ver cómo está Pearl.
- Voy a hacer café.
Copy !req
832. Está bien.
Copy !req
833. ¿Sabes qué de pequeño tienes más entereza
Copy !req
834. de la que Dios te volverá a conceder?
Copy !req
835. Los niños son los más hombres. Saben aguantar.
Copy !req
836. - ¿Por qué no nos ha llamado antes?
- No quería que me ensuciaran el suelo.
Copy !req
837. ¿Es él?
Copy !req
838. Sí. Mirad dónde disparáis. Hay niños presentes.
Copy !req
839. Harry Powell, queda usted arrestado
por el asesinato de Willa Harper.
Copy !req
840. Suelte ese cuchillo, Powell.
Copy !req
841. ¡No!
Copy !req
842. ¡Toma!
Copy !req
843. ¡Tómalo, papá, tómalo!
Copy !req
844. ¡No lo quiero, papá! ¡Es demasiado! ¡Toma!
Copy !req
845. ¡Linchadle!
Copy !req
846. ¡Barbazul!
Copy !req
847. - ¡25 esposas!
- Y las mató a todas y cada una.
Copy !req
848. - Si la gente del condado de Marshall...
- ¡Barbazul!
Copy !req
849. ¿Quiere identificar al prisionero?
Copy !req
850. Por favor, muchachito,
Copy !req
851. ¿quieres mirar allí y decirle al tribunal
si ese es el hombre que mató a tu madre?
Copy !req
852. Está bien, Srta. Cooper, puede llevarse al pequeño.
Copy !req
853. Feliz Navidad, Srta. Cooper.
Copy !req
854. Y, ¿qué te va a traer
Santa Claus por Navidad, hombrecito?
Copy !req
855. - ¡Es Pearl!
- Coged los abrigos.
Copy !req
856. Son sus huérfanos.
Copy !req
857. - ¿Dónde está Ruby?
- Se ha ido.
Copy !req
858. Pobres corderitos.
Copy !req
859. Ese hombre ha pecado contra ellos, amigos míos.
Copy !req
860. Salid por la puerta trasera.
Copy !req
861. ¿No vamos a la estación de autobuses?
Copy !req
862. ¡Arrastrando el nombre del Señor
por el sucio barro de su alma!
Copy !req
863. - ¡Colgad a ese Barbazul de un poste!
- ¡Es Satanás, escondido tras la cruz!
Copy !req
864. Yo le amo. Usted cree que es como los demás.
Copy !req
865. Estaba tan enfadada que le disparó.
Copy !req
866. - ¡Eh, Bart!
- ¿Sí?
Copy !req
867. - Este pájaro te lo reservo a ti.
- Esta vez será un privilegio.
Copy !req
868. Me alegro de que no me hayan
enviado nada. No quiero nada.
Copy !req
869. Sólo para demostrarme
lo bien que les ha ido en la vida.
Copy !req
870. ¿Podemos darle ya sus regalos?
Copy !req
871. ¡Vaya! No me iréis a decir
que me habéis traído un regalo.
Copy !req
872. Ruby.
Copy !req
873. ¡Un agarrador!
Copy !req
874. Mucho más bonito que el del año pasado, Ruby.
Copy !req
875. Clary.
Copy !req
876. ¡Otro agarrador! ¡Qué considerada!
Siempre me estoy quemando las manos.
Copy !req
877. Éste no parece hilvanado. ¡Parece hecho a conciencia!
Copy !req
878. ¡Y lo has rematado con punto de cadeneta!
Copy !req
879. ¡Es realmente precioso, Clary!
Copy !req
880. ¿Otro agarrador?
Copy !req
881. A ver, ¿lo habéis hecho juntas?
Copy !req
882. Usted nos ayudó un poco.
Copy !req
883. Es el regalo más rico que puede hacerse al cuerpo.
Copy !req
884. Vuestros regalos están en la alacena,
bajo el armario de la porcelana.
Copy !req
885. Ruby.
Copy !req
886. Esto es para ti.
Copy !req
887. Que el Señor salve a los niños.
El mundo debería avergonzarse
Copy !req
888. de celebrar la Navidad en nombre de
un niño, y luego seguir siendo igual.
Copy !req
889. Mi alma se humilla cuando veo el modo
en que los pequeños aceptan su destino.
Copy !req
890. Que el Señor proteja a los niños.
Copy !req
891. Hay viento, lluvia y frío...
Copy !req
892. y, aun así, lo soportan.
Copy !req
893. ¡Parece que ese reloj marcha bien!
Copy !req
894. Está bien tener a alguien en la casa
que pueda decirme la hora exacta.
Copy !req
895. Es el reloj más bonito que he tenido jamás.
Copy !req
896. Los hombres no pueden ir por ahí
con relojes viejos y estropeados.
Copy !req
897. Tienen aguante y siguen adelante.
Copy !req