1. DOS TIPOS PELIGROSOS
Copy !req
2. ¿Te gusta mi auto, grandulón?
Copy !req
3. APRENDEMOS
AL BORDE DE LA PISCINA
Copy !req
4. Bart, Sarah y Jonathan
Copy !req
5. pasan su día libre en la piscina pública.
Copy !req
6. Son afortunados, ¿no?
Copy !req
7. Veamos qué han traído hoy a la piscina.
Copy !req
8. Bart tiene una toalla lisa.
Copy !req
9. ¡ADJETIVO! LISA
Copy !req
10. Sarah tiene una toalla llamativa.
Copy !req
11. ¡ADJETIVO! LLAMATIVA
Copy !req
12. Jonathan tiene una toalla gay.
Copy !req
13. ¡ADJETIVO! GAY
Copy !req
14. Algo malo sucede
con los niños de hoy en día.
Copy !req
15. Saben demasiado.
Copy !req
16. Por ejemplo, esta preciosura.
Copy !req
17. Tiene 13 años.
Copy !req
18. Y ya tiene novio.
Copy !req
19. Claro, él es tres veces mayor que ella,
Copy !req
20. pero tiene dinero para comprar marihuana
y conduce un bonito auto.
Copy !req
21. ¿Quién es el mejor, mi amor?
Copy !req
22. ¿Quién es el mejor?
Copy !req
23. - Tú. Tú eres el mejor.
- Sí, así es.
Copy !req
24. Así es, soy el mejor.
Copy !req
25. Sí. Eres mi macho.
Copy !req
26. No digo que yo no haya sido un imbécil.
Copy !req
27. Es decir, tuve una crianza irlandesa.
Copy !req
28. El Bronx. Riverdale.
Copy !req
29. No tengo título formal,
no estoy en la guía telefónica,
Copy !req
30. pero si tienes problemas con alguien,
Copy !req
31. si alguien sale con tu hija menor de edad,
Copy !req
32. puedes buscarme a mí, Jackson Healy.
Copy !req
33. ¿Eres tú?
Copy !req
34. ¿Qué?
Copy !req
35. Aléjate de las pequeñas.
Copy !req
36. El amor. Es grande, ¿no?
Copy !req
37. Estuve enamorado una vez.
Copy !req
38. Casarse es comprarle
una casa a alguien que odias.
Copy !req
39. Recuérdalo.
Copy !req
40. Estoy con un representante
Copy !req
41. de los Fabricantes de Automóviles
de Detroit, el Sr. Bergen Paulsen.
Copy !req
42. BERGEN PAULSEN
FABRICANTES DE AUTOMÓVILES DE DETROIT
Copy !req
43. Sr. Paulsen, un placer.
Copy !req
44. Oí que vino para el gran espectáculo.
Copy !req
45. Cuéntenos de qué se trata.
Copy !req
46. Miren la increíble gama
que tenemos para ustedes.
Copy !req
47. Estos autos son tan asombrosos,
que casi que se conducen solos.
Copy !req
48. Debo preguntarle
Copy !req
49. por las acusaciones de confabulación
sobre un dispositivo de control de esmog,
Copy !req
50. el juicio reciente
contra los Tres Grandes.
Copy !req
51. No defenderé eso...
Copy !req
52. Esto es Investigaciones March.
Copy !req
53. Esta máquina graba mensajes.
Copy !req
54. Aguarde el tono y hable claro.
Copy !req
55. Habla tu hija.
Copy !req
56. El jueves, como quizá recuerdes,
es mi cumpleaños.
Copy !req
57. Por favor, entrégame algo adecuado.
Copy !req
58. Además, espero que no hayas olvidado
que debías trabajar hoy.
Copy !req
59. NUNCA SERÁS FELIZ
Copy !req
60. Ojalá deseara algo.
Copy !req
61. Mis padres decían que apunte al cielo,
Copy !req
62. y mis compañeros de la policía
decían que busque el gran premio,
Copy !req
63. luego, mi esposa murió
Copy !req
64. y lo único que busqué venía
de a cuatro litros y salía 1,50 dólares.
Copy !req
65. Ella solía decir que no soy perseverante.
Copy !req
66. Que dejo las cosas a medias.
Copy !req
67. LA MATANZA DE LA 'ABEJA ASESINA'
DE BRASIL CONTINÚA
Copy !req
68. No se equivocaba.
Copy !req
69. ¡Oye, hay una fila, imbécil!
Copy !req
70. Oye, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
71. Implementaron el divorcio
por mutuo consentimiento hace años,
Copy !req
72. y arruinó las cosas.
Copy !req
73. Muchos detectives privados fracasaron.
Copy !req
74. Yo no. Conocí a un sujeto
en una comunidad local de jubilados.
Copy !req
75. Me pasa algunos casos.
Copy !req
76. Es mi esposo.
Copy !req
77. Se llama Fred.
Copy !req
78. Fred.
Copy !req
79. Está desaparecido.
Copy !req
80. ¿Desaparecido?
Copy !req
81. Estoy muy preocupada.
Copy !req
82. Fred nunca había desaparecido
por tanto tiempo.
Copy !req
83. FRED MILLER
MARIDO CARIÑOSO Y DIVORCIADO
Copy !req
84. ¿Hace cuánto que está desaparecido?
Copy !req
85. Desde el funeral.
Copy !req
86. Puedo empezar ahora mismo.
Copy !req
87. ¿Amelia?
Copy !req
88. Sr. Healy.
Copy !req
89. Creo que son dos,
Copy !req
90. pero solo tengo el nombre
y la descripción de uno.
Copy !req
91. ¿Puede encargarse de ellos?
Copy !req
92. Considéralo hecho.
Copy !req
93. Gracias.
Copy !req
94. - Ya me siento mejor.
- Es mi trabajo.
Copy !req
95. Me han seguido y le preguntaron
a mis amigos dónde vivo.
Copy !req
96. He estado muy asustada,
pero me haces sentir segura.
Copy !req
97. Te falta.
Copy !req
98. ¿Qué?
Copy !req
99. Que te faltan siete dólares.
Copy !req
100. Claro...
Copy !req
101. Lo siento.
Copy !req
102. EL RUDO DE JACKSON HEALY
TE ENSEÑA A PROTEGERTE
Copy !req
103. A veces me siento bien por las cosas.
Copy !req
104. No sucede a menudo.
Copy !req
105. Podría solicitarla licencia
de detective privado.
Copy !req
106. Ser detective privado.
Copy !req
107. Ellos ayudan a la gente.
Copy !req
108. Quizá me sentiría bien por la mañana.
Copy !req
109. Tiene cabello oscuro,
Copy !req
110. más o menos así.
Copy !req
111. Se llama Amelia.
Copy !req
112. Quizá sea del vecindario.
Copy !req
113. CUMPLEAÑOS
1979
Copy !req
114. - No, no puedo ayudarte, amigo.
- ¿No?
Copy !req
115. Lo siento.
Copy !req
116. Mi trabajo es clandestino.
Sexo y más sexo.
Copy !req
117. Mi esposa solía decir
que vivo del "chaca chaca".
Copy !req
118. Como sea. Era británica.
Copy !req
119. No sé qué significa.
Copy !req
120. No importa si fue el Coronel Mostaza
Copy !req
121. en el estudio con un candelabro,
Copy !req
122. solo quiero saber
con quién lo hizo y tomar fotos.
Copy !req
123. Sí, creo que la recuerdo.
Copy !req
124. Amelia, ¿no?
Copy !req
125. Vino hace tres o cuatro noches.
Copy !req
126. Tomó mamïú de bourbon.
Copy !req
127. Qué asqueroso.
Copy !req
128. ¿Por casualidad pagó
con tarjeta de crédito?
Copy !req
129. Es decir, ¿si voy a mostrarte el recibo?
Copy !req
130. Claro que no.
Copy !req
131. ¿Es una camisa?
Copy !req
132. Sí.
Copy !req
133. Qué bonita.
Copy !req
134. Yo mismo la hice.
Copy !req
135. ¿Sí?
Copy !req
136. Yo hice esto.
Copy !req
137. No digo que sea fácil.
Copy !req
138. No digo que no debas improvisar,
Copy !req
139. quizá torcer las reglas,
Copy !req
140. pero lo vale,
Copy !req
141. siempre y cuando tengas un buen resultado.
Copy !req
142. Se acabó.
Copy !req
143. Esa es mucha sangre.
Copy !req
144. Es mucha... Es mucha sangre.
Copy !req
145. Lo estamos perdiendo. ¡Vamos! ¡Apresúrate!
Copy !req
146. Ahora, no se vaya. No...
Copy !req
147. Quédese aquí. ¡Quédese conmigo! Señor.
Copy !req
148. SALA DE EMERGENCIAS
Copy !req
149. Dígame, ¿desea encontrar a Dios?
Copy !req
150. Mira, quiero encontrar a Amelia.
Copy !req
151. Buenos días, Los Ángeles.
Copy !req
152. Hoy hay otra alerta de esmog grado dos.
Copy !req
153. El A.Q.M.D. advirtió
a los residentes no permanecer afuera
Copy !req
154. o realizar ejercicios innecesarios
antes de las 6:00 p.m.
Copy !req
155. Además, un vocero policial dijo
que no se descarta un posible crimen
Copy !req
156. en la muerte de la estrella
pornográfica Misty Mountains,
Copy !req
157. TIENDA DE COMEDIA
Copy !req
158. quien tuvo un accidente
en la madrugada del martes.
Copy !req
159. Ahora, de vuelta con la familia
favorita de EE. UU., The Wahons.
Copy !req
160. "Ecuanimidad.
Copy !req
161. "Cualidad de calmo y constante de ánimo".
Copy !req
162. Aceptó su traición con ecuanimidad.
Copy !req
163. Jack, tengo sexo con tu padre.
Copy !req
164. ¿Qué?
Copy !req
165. John Boy...
Copy !req
166. Seis, siete, ocho...
Copy !req
167. Uno...
Copy !req
168. ¿Quién es?
Copy !req
169. Servicio de mensajería.
Copy !req
170. ¿Está en casa Holland March?
Copy !req
171. ¿Qué demonios?
Copy !req
172. Sr. March, jugaremos un juego.
Copy !req
173. Creo que se equivocó de casa.
Copy !req
174. Se llama "Cállate, a menos que seas yo".
Copy !req
175. Me encanta ese juego.
Copy !req
176. ¿Eres detective privado?
Copy !req
177. Solo hay 20 dólares ahí, ¿sí? Tómalos.
Copy !req
178. No, no vine por eso.
Ya te dije, soy mensajero.
Copy !req
179. ¿Puedes costearte vivir así
como detective?
Copy !req
180. ¿Cuál es el mensaje?
Copy !req
181. Cierto.
Copy !req
182. Deja de buscar a Amelia, ¿de acuerdo?
Copy !req
183. No estoy buscándola.
Copy !req
184. Es una posible sospechosa.
Copy !req
185. De acuerdo.
Copy !req
186. Me rindo. Clávame un tenedor.
Copy !req
187. No me claves un tenedor.
Copy !req
188. Amelia estará feliz
de que hayas entendido tan rápido.
Copy !req
189. La hará sonreír. Eso es bueno.
Copy !req
190. Debo preguntarte una cosa más
antes de terminar con esto.
Copy !req
191. Quieres saber quién me contrató.
Copy !req
192. ¡Bingo! Sí.
Copy !req
193. Podemos hacerlo
por las buenas o por las malas.
Copy !req
194. - Glenn.
- ¿Qué?
Copy !req
195. Lily Glenn. Con dos
Copy !req
196. La anciana me contrató
para hallar a su nieta el martes.
Copy !req
197. Acabas de delatar a tu cliente.
Copy !req
198. Di una declaración discrecional.
Copy !req
199. No. Tan solo la delataste.
Copy !req
200. Te hice una simple pregunta.
Copy !req
201. Me diste toda la información.
Copy !req
202. Creí que eso querías.
Copy !req
203. ¿Qué?
Copy !req
204. Lamento mucho que no hayas entendido.
Copy !req
205. Yo también. Pero ahora lo entiendo.
Copy !req
206. Lo entiendo.
Copy !req
207. ¡Mierda!
Copy !req
208. ¿Y ahora? ¿Entiendes ahora?
Copy !req
209. - Sí.
- ¿Seguro?
Copy !req
210. Sí, entiendo.
Copy !req
211. Bien. Dame tu brazo izquierdo.
Copy !req
212. Tu brazo izquierdo. Dámelo. Este.
Copy !req
213. - ¡No!
- Sí, vamos.
Copy !req
214. ¡No!
Copy !req
215. Ponte... ¡No!
Copy !req
216. ¿Te cortaste?
Copy !req
217. Tengo una herida.
Copy !req
218. Mira, cuando hables con el médico,
Copy !req
219. dile que tienes una fractura espiral
del radio izquierdo.
Copy !req
220. ¡No! ¡No!
Copy !req
221. - Respira hondo.
- ¡No!
Copy !req
222. ¿Puedo comer una manzana?
Copy !req
223. De acuerdo, Sr. March. Ten buen día, ¿sí?
Copy !req
224. - Hola.
- Hola.
Copy !req
225. ¿Quieres un Yo-hoo?
Copy !req
226. ¿YO-hoc?
Copy !req
227. ¿Es broma?
Copy !req
228. Sí.
Copy !req
229. Hace 30 años que no tomo uno de estos.
Copy !req
230. ¿Eres amigo de mi papá?
Copy !req
231. Sí. Somos socios comerciales.
Copy !req
232. Está dentro, descansando.
Copy !req
233. ¿No te vi merodeando
un lote vacío, unas cuadras más allá?
Copy !req
234. Quizá. A veces leo allí.
Copy !req
235. Bien.
Copy !req
236. "¡Qué rico, Yoo-hoo!" Gracias, otra vez.
Copy !req
237. Adiós.
Copy !req
238. Debido a que el precio de la gasolina
subió 4 centavos por litro,
Copy !req
239. EE. UU. está investigando
combustibles alternativos.
Copy !req
240. Hay un proceso en el que pones
maíz y sale gas.
Copy !req
241. No soy científico,
Copy !req
242. pero ese ha sido mi proceso
con el maíz hace años.
Copy !req
243. Oiga.
Copy !req
244. Esto no es área pública.
Copy !req
245. ¿Tiene un apartamento aquí?
Copy !req
246. Si está buscando el baño,
es bajando las escaleras.
Copy !req
247. Buscamos a Amelia.
Copy !req
248. Le digo, la vi, Sr. March.
Copy !req
249. No lo imaginaba. Vi a mi Misty viva.
Copy !req
250. Sra. Glenn, sea razonable.
Copy !req
251. Este es un caso famoso.
Copy !req
252. Su sobrina es una actriz muy famosa,
Copy !req
253. y el médico jefe la reconoció.
Copy !req
254. La vi en la ventana delantera.
Copy !req
255. - No.
- Claro como el agua.
Copy !req
256. Llevaba puesto...
Copy !req
257. Traje a rayas, lo sé. Muy particular.
Copy !req
258. Escribía algo, y luego
Copy !req
259. salió y se fue en auto.
Y fue dos días luego del accidente.
Copy !req
260. Pensé que usted había dicho
que la encontró.
Copy !req
261. ¿O por qué fue el dinero adicional?
Copy !req
262. Nunca dije haberla encontrado.
Copy !req
263. Dije que estaba rastreando
ala chica que vio
Copy !req
264. y que probablemente
fuera otra joven, Amelia.
Copy !req
265. ¿Por qué no me cree?
Copy !req
266. Sra. Glenn, Misty está muerta.
Copy !req
267. Murió en ese accidente.
Copy !req
268. No debería haber aceptado
su dinero, para empezar.
Copy !req
269. Lo siento mucho.
Copy !req
270. Aun si esa chica, Amelia,
no es mi sobrina,
Copy !req
271. quizá sepa algo.
Copy !req
272. Por favor, ¿seguirá buscando?
Copy !req
273. No.
Copy !req
274. Sr. March...
Copy !req
275. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
276. Dime la verdad.
Copy !req
277. Y no seas buena porque soy tu padre.
Copy !req
278. Solo dime la verdad.
Copy !req
279. ¿Soy mala persona?
Copy !req
280. Sí.
Copy !req
281. Solo conduce.
Copy !req
282. Te lo preguntaré otra vez.
Copy !req
283. ¿Dónde está Amelia?
Copy !req
284. Me gustaría ayudarte,
Copy !req
285. pero no conozco a nadie llamada Amelia.
Copy !req
286. De acuerdo.
Copy !req
287. Si no hablas, tendré que comenzar
a romperte los dedos.
Copy !req
288. ¿Entiendes?
Copy !req
289. Sí, entiendo.
Copy !req
290. Genio, ven aquí.
Copy !req
291. Hallé algo escondido en el armario.
Copy !req
292. ¿De veras?
Copy !req
293. Vigílalo.
Copy !req
294. Oye, no, no lo hagas.
Copy !req
295. No lo abras, no es mío.
Copy !req
296. Es de un amigo. Yo solo...
Copy !req
297. Se lo cuido.
Copy !req
298. Pero es una de esas bolsas.
Copy !req
299. Si intentas abrirla...
Copy !req
300. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
301. ¡Mierda!
Copy !req
302. ¡Hijo de puta!
Copy !req
303. ¡Hijo de puta!
Copy !req
304. - No veo nada.
- Sí.
Copy !req
305. Dios mío. ¿Qué demonios?
Copy !req
306. Bien. Sí.
Copy !req
307. Sabes que ese color no se va, ¿no?
Copy !req
308. Intenté advertírtelo.
Copy !req
309. ¿Intentaste advertírmelo?
Copy !req
310. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
311. Oye. ¡No! ¡Oye!
Copy !req
312. Al pez no. Vamos.
Copy !req
313. ¿Puedes pedirle a este sujeto
que sea profesional?
Copy !req
314. Sabes, niño, cuando te quite esa arma,
Copy !req
315. será tu cena.
Copy !req
316. ¿Cena?
Copy !req
317. Es... Eres gracioso.
Copy !req
318. No...
Copy !req
319. Vamos, pez.
Copy !req
320. ¿Quieres la maldita cena?
Copy !req
321. ¿Por qué haces esto? No te ayudará.
Copy !req
322. - Aquí tienes.
- Ahora, vamos.
Copy !req
323. ¡Te lo comerás, maldita mierda!
Copy !req
324. Mira, debes parar
y reflexionar sobre esto, ¿sí?
Copy !req
325. Cuando viniste, ¿era esto
lo que esperabas que sucediera?
Copy !req
326. ¿Viniste a hacerme comer un pescado?
Copy !req
327. ¿A dispararme?
Copy !req
328. Si entras aquí,
me das una paliza y destrozas la casa,
Copy !req
329. lo entiendo, es parte del trabajo.
Copy !req
330. Lo acepto, ¿sí?
Copy !req
331. Pero ¿qué hiciste?
Copy !req
332. Hiciste algo diferente a eso, ¿no?
Copy !req
333. Me hiciste enojar.
Copy !req
334. Te hiciste un enemigo.
Copy !req
335. Aun si supiera algo, no te lo diría.
Copy !req
336. ¿Sabes por qué?
Copy !req
337. Y no es el único motivo,
pero es el principal.
Copy !req
338. No te lo diría
porque eres un completo imbécil.
Copy !req
339. ¿Qué demonios...?
Copy !req
340. ¡Maldito idiota!
Copy !req
341. BOLOS
Copy !req
342. - Seis. ¡Soy un seis!
- ¡Soy un siete!
Copy !req
343. ¡Seis!
Copy !req
344. ¡Siete!
Copy !req
345. ¡Dios mío! ¡Una ala vez!
Copy !req
346. Usaste el nombre de Dios en vano.
Copy !req
347. No hice eso, Janet.
Copy !req
348. Me pareció muy útil, de hecho.
¿De acuerdo, Janet?
Copy !req
349. ¡La cumpleañera!
Copy !req
350. March. Es Jack Healy.
Copy !req
351. No te inquietes. No vine a Iastimarte.
Copy !req
352. Solo quiero preguntarte algo.
Copy !req
353. Oye, no.
Copy !req
354. ¿Qué tan estúpido crees que soy?
Copy !req
355. Tengo licencia para portar armas, maldito.
Copy !req
356. Desde tu visita el otro día,
Copy !req
357. este pequeña se quedará aquí mismo.
Copy !req
358. Mierda.
Copy !req
359. No mires.
Copy !req
360. Mira...
Copy !req
361. - Sabes que hay un espejo, ¿no?
- Cierra los ojos.
Copy !req
362. Maldición. Olvídalo. ¿Sabes qué? Voltéate.
Copy !req
363. - ¿Puedo abrir los ojos?
- Sí, ábrelos.
Copy !req
364. ¿Qué quieres?
Copy !req
365. Quiero que encuentres a Amelia.
Copy !req
366. ¿Crees que estos sujetos
Iastimarán a Amelia?
Copy !req
367. Sí, una vez que la maten.
Copy !req
368. Averigüé sobre ti.
Copy !req
369. Personas de confianza
me dijeron que eres bueno en esto.
Copy !req
370. Qué sorpresa. Hubiera creído
Copy !req
371. que tu trabajo había terminado
al romperme el brazo.
Copy !req
372. Técnicamente, sí.
Copy !req
373. No estoy trabajando.
Copy !req
374. Es una situación distinta.
Copy !req
375. No me creo este acto de "chico bueno".
Copy !req
376. Te debe dinero, ¿no?
Copy !req
377. ¿Vienes a cobrarle?
Copy !req
378. ¿Quieres que la encuentre
Copy !req
379. para tirarle ácido en el rostro?
Bueno, no.
Copy !req
380. No, de hecho, me pagó por adelantado.
Copy !req
381. Para mí, significa: "Me gusta donde vivo,
no quiero mudarme".
Copy !req
382. Así que dos días por adelantado.
Copy !req
383. S400.
Copy !req
384. Además delo que te dé la anciana.
Copy !req
385. ¿Anciana? Púdrete, anciana.
Copy !req
386. Me quebraste el brazo.
Renuncié, ¿recuerdas?
Copy !req
387. Entonces, Ilámala y retoma el caso.
Copy !req
388. Recibirás paga doble.
Copy !req
389. Qué argumento tan contundente.
Copy !req
390. Soy detective y tenemos un código.
Copy !req
391. No hacemos eso.
Copy !req
392. Pero qué interesante. Es bueno saberlo.
Copy !req
393. - De acuerdo.
- Es bueno saberlo.
Copy !req
394. Buscabas a Amelia, ¿no?
Copy !req
395. Sí y no.
Copy !req
396. ¿Disculpa?
Copy !req
397. Mi profesión es complicada, ¿de acuerdo?
Copy !req
398. Es delicada.
Copy !req
399. ¿Qué significa eso?
Copy !req
400. Qué más da.
Copy !req
401. La semana pasada, una anciana
Copy !req
402. me pidió que encuentre
a su sobrina, Misty Mountains.
Copy !req
403. ¿Misty Mountains?
Copy !req
404. ¿La actriz porno? ¿La que murió?
Copy !req
405. Lajovencüa.
Copy !req
406. La jovencita del porno.
Copy !req
407. Pero, sí, murió en un accidente
automovilístico y dos días más tarde,
Copy !req
408. su tía fue a su casa a Iimpiarla,
Copy !req
409. Y ¡qué sorpresa! ,
Copy !req
410. vivita y coleando, Misty Mountains.
Copy !req
411. La vio por la ventana.
Copy !req
412. La vio subirse a su auto.
Copy !req
413. - Y la vio irse.
- Tonterías.
Copy !req
414. Sí, tonterías.
Está muerta y luego está viva.
Copy !req
415. A eso me refiero.
Copy !req
416. Es complicado, maldita sea.
Copy !req
417. Pero, sabes, persevero.
Copy !req
418. Imaginé la situación, y pensé:
"Quizá había una chica allí".
Copy !req
419. ¿Amelia? ¿La anciana vio a Amelia?
Copy !req
420. Bueno, mira quién hizo
el descubrimiento del siglo.
Copy !req
421. Sí.
Copy !req
422. Hay un guardia en la verja
Copy !req
423. que registra los autos que entran y salen.
Copy !req
424. Así que le pregunté,
busqué la placa y obtuve el nombre.
Copy !req
425. ¿Y?
Copy !req
426. Tres.
Copy !req
427. ¿Tres qué?
Copy !req
428. Tres días por adelantado
por el resto del relato.
Copy !req
429. Vete a la mierda.
Vamos, ¿600 dólares? Es un robo.
Copy !req
430. Solo tengo 400.
Copy !req
431. Bueno, es temprano.
Copy !req
432. Puedes robar un banco, si te apresuras.
Copy !req
433. ¡Dios mío!
Copy !req
434. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
435. Te hago favores.
Copy !req
436. ¿Qué? Un favor.
Copy !req
437. - Un favor.
- Lo que sea.
Copy !req
438. Podemos jugar una ronda más, antes de...
Copy !req
439. Eres el que le dio una paliza a papá.
Copy !req
440. Hola.
Copy !req
441. No. Le dio una "sorpresa".
Copy !req
442. Hay una gran diferencia.
Pero no te preocupes.
Copy !req
443. Solo lo hizo por dinero.
Copy !req
444. ¿Golpeas a gente y cobras por eso?
Copy !req
445. Sí. Es triste, ¿no?
Copy !req
446. - ¿Ese es tu trabajo, de veras?
- Sí.
Copy !req
447. - No puede ser.
- Sí.
Copy !req
448. ¿Cuánto me cobrarías
por darle una paliza a mi amiga Janet?
Copy !req
449. - ¿, Qué?
- ¿Cuánto tienes?
Copy !req
450. - Treinta dólares.
- Mira, querida.
Copy !req
451. - ¿Es grandulona?
- Es alta. Muy molesta.
Copy !req
452. - Querida.
- Siempre es mala conmigo.
Copy !req
453. Esta conversación se terminó.
Copy !req
454. Solo estábamos hablando.
Copy !req
455. Y se terminó.
Copy !req
456. 400 dólares, eso es todo.
Copy !req
457. 400 dólares, dos días.
Copy !req
458. Si la encontramos antes,
puedo quedármelo.
Copy !req
459. De acuerdo.
Copy !req
460. Trato hecho. Bien.
Copy !req
461. Porque ya sé dónde está.
Copy !req
462. La actriz porno Misty Mountains,
Copy !req
463. en la exposición de autos
de Detroit el mes pasado.
Copy !req
464. Es un caso famoso para ti, ¿no?
Copy !req
465. Salió en el periódico.
Copy !req
466. Sabes, lo bueno de cerrar la boca es
Copy !req
467. que previene que hables.
Copy !req
468. Claro.
Copy !req
469. A menos que seas un ventrílocuo.
Copy !req
470. Que se vayan al demonio.
Copy !req
471. Se nota que mueven la boca.
Copy !req
472. ¿Qué se nota qué?
Copy !req
473. La ventriloquia no funciona.
Copy !req
474. A veces.
Copy !req
475. Nunca.
Copy !req
476. Mira a esos idiotas.
Copy !req
477. ¡Únanseg
Copy !req
478. EL ESMOG MATA
Copy !req
479. De acuerdo. Bien...
Copy !req
480. Adiós.
Copy !req
481. Oye. Aguarda.
Copy !req
482. ¿A qué te refieres con "adiós"?
Copy !req
483. Este es el grupo de protesta de Amelia.
Copy !req
484. Está por allí, adelante.
Copy !req
485. Aguarda. ¿Cómo sabes que está allí?
Copy !req
486. Porque es su grupo de protesta.
Ella lo fundó.
Copy !req
487. Obtuve el dato ayer
antes de que me quebraras el brazo.
Copy !req
488. Sí, pero está escondida en algún lado.
Copy !req
489. ¿Qué te hace creer que estará aquí?
Copy !req
490. - Es su grupo de protesta.
- Basta.
Copy !req
491. - Quiero dejar...
- Lo dijiste.
Copy !req
492. - Entendí. Es su grupo de protesta.
- No entendiste.
Copy !req
493. ¿Amelia?
Copy !req
494. "¿Amelia?
"¿Amelia?
Copy !req
495. - No está aquí.
- Sí está.
Copy !req
496. Amelia.
Copy !req
497. No podemos hablarles.
Copy !req
498. ¿Quién dijo eso?
Copy !req
499. No podemos hablarles. Estamos muertos.
Copy !req
500. No, yo...
Copy !req
501. Sí, lo entiendo.
Copy !req
502. Es muy inteligente. Muy ala moda.
Copy !req
503. Pero esto es un asunto serio.
Copy !req
504. Esto también. Nos mataron.
Copy !req
505. No, claro que no.
Copy !req
506. Vete al demonio. ¡Estamos muertos!
Copy !req
507. No pueden hablarte. Están muertos.
Copy !req
508. ¿De qué es la protesta? ¿Sabes?
Copy !req
509. POR LOS PÁJAROS
Copy !req
510. ¿Alguno sabe por qué protesta?
Copy !req
511. Por el aire.
Copy !req
512. Aire.
Copy !req
513. ¿Protestan por el aire?
Copy !req
514. Por la polución.
Copy !req
515. Los pájaros no pueden respirar.
Copy !req
516. ¿Así que todos ustedes
murieron por la polución?
Copy !req
517. Sí.
Copy !req
518. ¿Y las máscaras de gas? ¿No los salvaron?
Copy !req
519. Esto es... De acuerdo.
Copy !req
520. - Hijo de puta.
- Lo siento.
Copy !req
521. Creí que estaban muertos.
Copy !req
522. Amelia, sabemos que estás aquí,
así que esto es muy...
Copy !req
523. Oye, idiota. No está aquí.
Copy !req
524. No está aquí debido a su novio.
Copy !req
525. Su novio murió de veras,
hace como tres días.
Copy !req
526. - ¿ Su novio murió?
- Sí.
Copy !req
527. Entonces ¿dónde está?
Copy !req
528. No podemos ayudar. Estamos muertos.
Copy !req
529. Maldita sea.
Copy !req
530. Veamos, ¿quién de ustedes,
idiotas, quiere ganarse 20 dólares?
Copy !req
531. ¿Por aquí, Chet?
Copy !req
532. Sí, gira a la izquierda aquí.
Copy !req
533. Es aquí. Estaciona.
Copy !req
534. Es aquí mismo. A la izquierda.
Copy !req
535. Claro... Mira. Izquierda.
Copy !req
536. Aquí mismo.
Copy !req
537. Es la casa de Dean.
Copy !req
538. Dean, el novio de Amelia.
Copy !req
539. Esto tiene que ser una broma.
Copy !req
540. Lo sé, es una locura.
Copy !req
541. ¿Qué demonios es esto, Chet?
Copy !req
542. Ahora parece mucho más grande.
Copy !req
543. ¿Siquiera conoces a Amelia, Chet?
Copy !req
544. Sí, más que nada por Dean.
Copy !req
545. Dean era cineasta.
Copy !req
546. De películas experimentales.
Copy !req
547. De hecho, así nos conocimos,
porque estoy en la industria.
Copy !req
548. ¿Qué haces?
Copy !req
549. Soy "proyeccionalista".
Copy !req
550. Como sea, Dean tenía
Copy !req
551. una habitación llena
de película fotográfica.
Copy !req
552. Un día, se incendió, saben...
Copy !req
553. Y sí, le costó la vida
y el trabajo de toda su vida.
Copy !req
554. Así que, no sé, te hace pensar, ¿no?
Copy !req
555. No, Chet.
Copy !req
556. Oye, niño. Niño.
Copy !req
557. ¿Qué?
Copy !req
558. ¿Conocías al sujeto que vivía aquí?
Copy !req
559. Quizá. ¿Qué te importa?
Copy !req
560. Oye, te dará 20 dólares si contestas.
Copy !req
561. No dije eso.
Copy !req
562. Veinte dólares, u olvídalo.
Copy !req
563. Gracias.
Copy !req
564. Sí, conocía al sujeto.
Copy !req
565. Era cineasta.
Copy !req
566. Lo vi hacer una película el mes pasado.
Copy !req
567. Películas experimentales, ¿no?
Copy !req
568. Supongo. Más que nada, pornográficas.
Copy !req
569. ¿Viste a una chica, como de 1,70,
con cabello oscuro, llamada Amelia?
Copy !req
570. No.
Copy !req
571. - Vi a la chica famosa.
- ¿, Qué chica famosa?
Copy !req
572. La que murió. La estrella porno.
"Misty" algo.
Copy !req
573. - ¿Viste a Misty Mountains aquí?
- Sí.
Copy !req
574. Hablé con el productor.
Copy !req
575. Se llamaba Sid... Sid Hatrack. Sí.
Copy !req
576. Nadie se llama Hatrack.
Copy !req
577. Como sea. Quise conseguir trabajo.
Copy !req
578. Le ofrecí mostrar el pene,
porque tengo pene grande.
Copy !req
579. - De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
580. Bueno, qué agradable.
Copy !req
581. Sí.
Copy !req
582. ¿Seguro de que no viste otra chica?
Copy !req
583. No. ¿Quieren ver mi pene?
Copy !req
584. Nadie quiere verte el pene, niño.
Copy !req
585. - ¿Veinte dólares?
- Ya te pagamos veinte...
Copy !req
586. ¿Qué digo?
Copy !req
587. De acuerdo.
Copy !req
588. ¡Gays!
Copy !req
589. Niño.
Copy !req
590. ¿Qué?
Copy !req
591. ¿Cómo se llamaba la película?
Copy !req
592. No lo sé.
Copy !req
593. ¿Te gusta mi auto, grandulón?
Copy !req
594. Eso es.
Copy !req
595. "¿Quieren ver mi pene?" Increíble.
Copy !req
596. A eso me refiero.
Copy !req
597. Se terminó.
Copy !req
598. No hay más damas y caballeros.
Copy !req
599. Esta es la generación de Holly.
Copy !req
600. A esto se enfrenta,
a tipos como Chet y ese otro idiota.
Copy !req
601. Bueno, lo que sabemos
es que hay gato encerrado.
Copy !req
602. No. No hay.
Copy !req
603. Un sujeto se incendió. Cosas que pasan.
Copy !req
604. Sucedió hace tres días,
Copy !req
605. el mismo día
que le perdí el rastro a Amelia.
Copy !req
606. ¿El rastro?
Copy !req
607. Déjame decirte cómo son
dos días de trabajo de un detective, ¿sí?
Copy !req
608. Conduces por ahí como un imbécil.
Copy !req
609. Pasas la mitad del tiempo
Copy !req
610. entrevistando a tipos como Chet.
Copy !req
611. Y la otra mitad,
intentando descifrar lo que te dicen.
Copy !req
612. Y cuando se termina, lo único que ocurrió
Copy !req
613. fue que anocheció dos veces.
Copy !req
614. Y no logras nada nunca,
¿eso quieres decir?
Copy !req
615. Nunca.
Copy !req
616. Pero te pagan.
Copy !req
617. A veces.
Copy !req
618. Oye.
Copy !req
619. Hijo de puta.
Copy !req
620. Hatrack.
Copy !req
621. ¿Qué?
Copy !req
622. Hatrack. Mira eso.
Copy !req
623. ¿Qué?
Copy !req
624. PRODUCCIÓN DE SID "EL SALVAJE" SHATTUCK
PORNOOKIO
Copy !req
625. Sid Shattuck. ¿Quién es?
Copy !req
626. Sid "Salvaje", el rey del porno.
Copy !req
627. Él no murió quemado,
así que vayamos a hablarle.
Copy !req
628. Dije que quiero hablar
con Sid, personalmente.
Copy !req
629. Es sobre una amiga en común, Amelia.
Copy !req
630. Soy un viejo amigo.
Copy !req
631. ¿Por qué no lo invitamos a pasar?
Copy !req
632. No se admiten animales
en la casa, cariño.
Copy !req
633. Sí, estoy aquí.
Copy !req
634. ¿Puede repetirlo?
Copy !req
635. De acuerdo. Muchas gracias.
Copy !req
636. ¿Ese fue el número
que obtuviste para Sid Shattuck?
Copy !req
637. Sí. ¿Puedes colgar esto?
Copy !req
638. Se están preparando para una fiesta
y pregunté por Amelia
Copy !req
639. Y dijo que ya vuelve.
Copy !req
640. ¿Qué ya vuelve? ¿Es decir que está allí?
Copy !req
641. Sí.
Copy !req
642. - ¿Así que la hallaste?
- Quizá.
Copy !req
643. ¿Puedes quedarte en lo de una amiga?
Copy !req
644. Puedo quedarme con Jessica, pero...
Copy !req
645. - ¿Irás a una fiesta?
- No.
Copy !req
646. Iré a una gran fiesta. La chaqueta.
Copy !req
647. Cariño, es trabajo. Debo tomarlo.
Copy !req
648. Si no, no podremos vivir
en una casa tan bonita.
Copy !req
649. Odio esta casa.
Copy !req
650. Ni siquiera deberíamos estar aquí.
Copy !req
651. - Ve a lo de Janet.
- Jessica.
Copy !req
652. - ¿Cuál es Jessica?
- La de cabello castaño.
Copy !req
653. ¿Con el ojo de vidrio?
Copy !req
654. ¿La que te gusta?
Copy !req
655. ¿Y qué tiene el bigote como Hitler?
Copy !req
656. Soy amiga de un policía, ¿sabías?
Copy !req
657. ¿Ah, sí?
Copy !req
658. Además, le agrada mucho mi padre.
Copy !req
659. Quizá deberían casarse.
Copy !req
660. Así que conoces a la anciana, ¿no?
Copy !req
661. ¿Le creíste?
Copy !req
662. ¿Qué cosa?
Copy !req
663. Que vio a Misty viva esa noche,
Copy !req
664. ¿le creíste?
Copy !req
665. Claro que no.
Copy !req
666. Está más ciega que un topo.
Copy !req
667. Usa anteojos de fondo de botella.
Copy !req
668. Si le pintas un bigote
a un Volksvagen, dirá:
Copy !req
669. "Vaya, ese Omar Sharif sí que va rápido".
Copy !req
670. ¡Por el amor de Dios bailarín!
Copy !req
671. Solo le dije que si quieres que haga eso,
Copy !req
672. entonces no comas espárragos.
Copy !req
673. ¿Por qué?
Copy !req
674. Sé lo que dirás, pero ya que estoy aquí,
Copy !req
675. puedo entrar contigo, ¿no?
Copy !req
676. No puedo estacionar su auto así.
Copy !req
677. - Basta.
- ¿, Qué?
Copy !req
678. Basta. Papá.
Copy !req
679. Hay prostitutas y esas cosas aquí.
Copy !req
680. Cariño, ¿cuántas veces lo dije?
Copy !req
681. No digas "y esas cosas".
Copy !req
682. "Papá, hay prostitutas aquí".
Copy !req
683. Bueno, hay muchas.
Aguarda. No. Puedo ayudarte.
Copy !req
684. ¿En serio? Vine hasta aquí.
Copy !req
685. Te quiero.
Copy !req
686. No es mi nariz que crece.
Copy !req
687. Bueno, sabemos que vino María Juana.
Copy !req
688. ¿Quién es?
Copy !req
689. María Juana. Marihuana. Cannabis.
Copy !req
690. Este lugar hiede. Están fumando.
Copy !req
691. - No tengo sentido del olfato.
- ¿Qué?
Copy !req
692. Me golpeé la cabeza.
Copy !req
693. Perdí el sentido del olfato.
Copy !req
694. ¿No hueles nada?
Copy !req
695. No.
Copy !req
696. ¿Eres un detective sin olfato?
Copy !req
697. Sí.
Copy !req
698. Cada vez se pone mejor.
Copy !req
699. Qué insensible.
Copy !req
700. Mira, si no aparece Amelia,
tenemos a Shattuck, ¿no?
Copy !req
701. Pero si las cosas se ponen
difíciles, estoy herido.
Copy !req
702. - Así que tendrás que ocuparte.
- Claro.
Copy !req
703. Ya sabes, noquea a su hijo, o algo así.
Copy !req
704. Hazlo que sabes. ¿A dónde vas?
Copy !req
705. Creo que funcionará mejor
y más rápido si nos separamos.
Copy !req
706. - ¿De acuerdo?
- ¿Qué?
Copy !req
707. Si ves a un tipo
con el rostro azul, ven a buscarme.
Copy !req
708. ¿Quieres fumar?
Copy !req
709. ¿Beber?
Copy !req
710. No, yo...
Copy !req
711. Disculpa.
Copy !req
712. Son las abejas asesinas.
Copy !req
713. Hay que preocuparse por eso.
Copy !req
714. ¿Sabes por qué
las llaman abejas asesinas?
Copy !req
715. Porque te matan.
Copy !req
716. Buen punto.
Copy !req
717. - Disculpa.
- Hola, guapo.
Copy !req
718. Pareces tener una buena vista desde ahí.
Copy !req
719. - Perdí a mi hermana.
- Sí.
Copy !req
720. Tiene cabello oscuro, mide como usted.
Copy !req
721. Trae ropa puesta, pero...
Copy !req
722. Vamos, nena, ¡sigue bailando!
Copy !req
723. Responde al nombre de Amelia.
Copy !req
724. ¿Quieres otro trago?
Copy !req
725. Deja a la chica en paz.
Copy !req
726. '¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN?'
MISTY - ESCENA 1
Copy !req
727. - Hola a todos.
- Hola.
Copy !req
728. Soy Amelia. Tiene cabello oscuro.
Copy !req
729. Responde al llamado de lo salvaje.
Copy !req
730. - Es broma.
- ¿Qué?
Copy !req
731. Olvidé su nombre, pero, si te ves,
Copy !req
732. si tú ves, dímelo y dime mi nombre.
Copy !req
733. 'MISTY'
FILMACIÓN DE PRUEBA - CARRETE1
Copy !req
734. - Lo siento.
- Gracias.
Copy !req
735. - ¿Quieres tomar algo?
- No, gracias.
Copy !req
736. Holly.
Copy !req
737. No creo que debas estar viendo esto.
Copy !req
738. ¿Qué te ocurre, idiota?
Muévete. Estás en mi camino.
Copy !req
739. Oye, estúpido,
esa pequeña es menor de edad.
Copy !req
740. ¿Qué haces mostrándole cosas así?
Copy !req
741. No me lo está mostrando.
Copy !req
742. Ella lo puso.
Copy !req
743. Bueno, no debería ver cosas así.
Copy !req
744. ¿Ver?
Copy !req
745. Actué allí.
Copy !req
746. Claro. Mira, ve a casa, ¿sí?
Copy !req
747. Tu papá te dijo que te fueras. Ve a casa.
Copy !req
748. De hecho, voy a encontrarme
con alguien aquí.
Copy !req
749. ¿Por casualidad conoces
a una chica llamada Amelia?
Copy !req
750. Creo que hizo una película
con Sid Shattuck.
Copy !req
751. No la conozco, pero Sid es desagradable.
Copy !req
752. Me dijo que una chica era su hermana,
Copy !req
753. y unos días después, los vi
Copy !req
754. teniendo sexo anal y esas cosas.
Copy !req
755. No digas "y esas cosas".
Copy !req
756. Solo di: "Teniendo sexo anal".
Copy !req
757. ¡Oye, Pocahontas!
Copy !req
758. Oye.
Copy !req
759. Soy un vaquero.
Copy !req
760. ¿Y tú?
Copy !req
761. Pocahontas.
Copy !req
762. ¿Qué haces?
Copy !req
763. - Actúo.
- Yo también.
Copy !req
764. - Oye, dispárame.
- ¿, Qué?
Copy !req
765. Dispárame, maldita sea.
Copy !req
766. ¡Bang!
Copy !req
767. Eres buena.
Copy !req
768. ¡Bang!
Copy !req
769. ¡Bang!
Copy !req
770. Hijo de...
Copy !req
771. ¡Eso estuvo genial!
Copy !req
772. Mierda.
Copy !req
773. ¡Mierda!
Copy !req
774. Mi maldita arma.
Copy !req
775. Dios mío.
Copy !req
776. Me asustaste.
Copy !req
777. ¿Te conozco?
Copy !req
778. No te Iastimaré.
Copy !req
779. No, solo busco mi arma.
Copy !req
780. Entonces...
Copy !req
781. ¡Estoy bien!
Copy !req
782. Entonces...
Copy !req
783. Ahí tienes, March.
Copy !req
784. March es nuestro hombre.
Si él no puede, nadie podrá.
Copy !req
785. March.
Copy !req
786. ¡March!
Copy !req
787. ¡March!
Copy !req
788. Healy. ¡Healy!
Copy !req
789. ¡Healy!
Copy !req
790. ¡Healy!
Copy !req
791. ¡Healy!
Copy !req
792. ¡Vamos! ¡Ven aquí!
Copy !req
793. ¿Qué demonios haces allí abajo?
Copy !req
794. ¡Ven aquí!
Copy !req
795. - ¡Healy!
- Está bien.
Copy !req
796. ¿Qué?
Copy !req
797. Mierda.
Copy !req
798. Vomitaré.
Copy !req
799. ¿Quién demonios es?
Copy !req
800. Es Sid Shattuck.
Copy !req
801. - Ese es Sid Shattuck.
- No me digas eso.
Copy !req
802. No. ¡Mierda!
Copy !req
803. - ¿Qué ocurre?
- ¡Mierda!
Copy !req
804. Todos trabajaron
en la película de Amelia, ¿no?
Copy !req
805. El novio, luego, Misty,
Copy !req
806. ahora, Sid. Todos murieron.
Copy !req
807. Antes de resolver el crimen del siglo,
Copy !req
808. ocupémonos del cadáver en descomposición.
Copy !req
809. ¿Qué carajo haremos con él?
Copy !req
810. - Nos desharemos de él.
- ¿Porqué?
Copy !req
811. Perdí mi arma.
Copy !req
812. Había una chica. Puede reconocerme.
Copy !req
813. De acuerdo, tenemos un plan.
Copy !req
814. Vomitaremos, nos desharemos del cuerpo.
Copy !req
815. De acuerdo.
Copy !req
816. Oye.
Copy !req
817. Hola.
Copy !req
818. ¿Tú estabas preguntando por Amelia?
Copy !req
819. Quizá dije algo.
Copy !req
820. ¿Qué quieres con ella?
Copy !req
821. Es mi hermana.
Copy !req
822. Debo advertirle.
Copy !req
823. Dos sujetos extraños estaban por aquí.
Copy !req
824. No dejaban de preguntar: "¿Dónde está?"
Copy !req
825. Me asustó un poco.
Copy !req
826. Bueno, pareces una buena chica.
Copy !req
827. Te llevaré con ella.
Copy !req
828. - Vamos.
- De acuerdo.
Copy !req
829. Lo que no entiendo es
cómo lo viste desde arriba.
Copy !req
830. No caíste por la colina, ¿no?
Copy !req
831. ¿Rodaste por la colina?
Copy !req
832. Tomé dos o tres tragos, como máximo.
Copy !req
833. Sí, por eso caminas así.
Copy !req
834. Disculpa. Llevo un cadáver
y tengo un pene en la cara.
Copy !req
835. Entonces, discúlpame
por no ser Bakishnarov.
Copy !req
836. Ni siquiera sabes decir Baryshnikov.
Copy !req
837. Lo hiciste, ¿no?
Copy !req
838. Rodaste por la colina.
Copy !req
839. Te emborrachaste, perdiste el arma,
Copy !req
840. caíste de cabeza del balcón
y ahora me dirás,
Copy !req
841. que es una honorable y consagrada
estratagema de detective, ¿no?
Copy !req
842. Estaba resbaloso allí arriba, ¿sí?
Copy !req
843. Estaba en la piscina.
Copy !req
844. - ¿Estabas en la piscina?
- Sí.
Copy !req
845. ¿Por qué?
Copy !req
846. Tuve que interrogar a las sirenas.
Copy !req
847. ¿Qué hacías tú, mientras yo trabajaba?
Copy !req
848. - Gracias.
- Vamos a deshacernos del tipo.
Copy !req
849. Dios mío.
Copy !req
850. ¡Por Dios! ¡Mi pierna!
Copy !req
851. ¿Qué es eso?
Copy !req
852. Corre.
Copy !req
853. Súbete atrás, querida.
Copy !req
854. Ella dice que es la hermana de Amelia.
Copy !req
855. ¿Es un hecho?
Copy !req
856. Buenos tiempos.
Copy !req
857. Alguien me está buscando.
Copy !req
858. - ¿De veras?
- Sí. Yo...
Copy !req
859. Oye. No. No toques eso.
Copy !req
860. Oye. ¿Por qué no viste mi película?
Copy !req
861. - Adiós.
- Ven a verla conmigo.
Copy !req
862. - Ten buenas noches.
- Ven. La pasan.
Copy !req
863. Ten buenas noches. Adiós.
Copy !req
864. Con permiso.
Copy !req
865. - Debo irme ahora mismo.
- No me toques...
Copy !req
866. ¡Suéltame!
Copy !req
867. Necesito las llaves. Y el auto.
Copy !req
868. Apresúrate.
Copy !req
869. No te muevas, maldición.
Copy !req
870. Apresúrate. Necesito las llaves.
Copy !req
871. ¿Hola? ¡Por favor! ¡Rápido!
Copy !req
872. ¡Ahora!
Copy !req
873. ¡Mierda! ¡Mi mano, maldición!
Copy !req
874. ¡Amelia! ¡Corre!
Copy !req
875. ¡Conduce el maldito auto!
Copy !req
876. Oye, tú.
Copy !req
877. La niña que estaba en tu valija,
estaba en ese auto.
Copy !req
878. ¡El auto de Johnny!
Copy !req
879. ¿Qué haces con mi auto?
Copy !req
880. ¡Ese es el auto de Johnny!
Copy !req
881. ¡Hijo de puta!
Copy !req
882. Mierda.
Copy !req
883. Juro por Dios que si te levantas,
te dispararé en el pene.
Copy !req
884. Puedo pagarte.
Copy !req
885. ¿Intentas negociar conmigo?
Copy !req
886. Nunca me volverás a ver.
Copy !req
887. ¿Dónde estarás?
Copy !req
888. En Michigan.
Copy !req
889. Michigan me parece bien.
Copy !req
890. ¿Estás bien? ¿El auto funciona?
Copy !req
891. Bueno, deja de perder tiempo. ¡Vamos!
Copy !req
892. ¡Maldición!
Copy !req
893. ¡Deténganse!
Copy !req
894. Qué rápidas que son.
Copy !req
895. Hay un...
Copy !req
896. ¡Mierda!
Copy !req
897. - Vamos.
- Aguarda.
Copy !req
898. ¿Qué demonios haces?
Copy !req
899. Está herido. Debemos ayudarlo.
Copy !req
900. ¿Estás loca? Apártate de él.
Copy !req
901. Aguarda. Debemos ayudarlo.
Copy !req
902. Está bien.
Copy !req
903. Estarás bien.
Copy !req
904. Iré a buscar ayuda.
Copy !req
905. Todo está bien.
Copy !req
906. Lo atropelló un auto.
Necesitamos una ambulancia.
Copy !req
907. Holly, ve e intenta detener algún auto.
Copy !req
908. Está en mal estado.
Copy !req
909. Tú.
Copy !req
910. Sí, yo.
Copy !req
911. ¿Has oído hablar de John Boy?
Copy !req
912. A esta altura, sabe de ti.
Copy !req
913. Está viniendo en avión.
Copy !req
914. Matará a ese detective privado
Copy !req
915. y a toda su maldita familia.
Copy !req
916. Y luego vendrá por ti.
Copy !req
917. No te queda mucho tiempo de vida.
Copy !req
918. Bueno, amigo,
Copy !req
919. a ti tampoco.
Copy !req
920. Healy, no hay nadie aquí.
Copy !req
921. No sobrevivió.
Copy !req
922. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
923. Y esa es la policía.
Copy !req
924. De acuerdo, Holly...
Copy !req
925. ¿Qué hago con ellos?
Copy !req
926. Mira, amigo, ya te di mi testimonio.
Copy !req
927. ¿Puedo ver a mi hija ahora?
Copy !req
928. Señor, me dijeron que los vigile aquí,
así que eso haré.
Copy !req
929. Solo sigo órdenes.
Copy !req
930. ¿Sabes quién más seguía órdenes? Hitler.
Copy !req
931. Oficial.
Copy !req
932. Eres el Sr. March, supongo.
Copy !req
933. Y tú eres... Aguarda, te conozco.
Copy !req
934. Eres el sujeto. El del restaurante, ¿no?
Copy !req
935. Del año pasado, ¿no?
Copy !req
936. Sí.
Copy !req
937. Sí. Soy Tally.
Copy !req
938. Si me siguen,
mi jefe quiere hablarles. Por favor.
Copy !req
939. Lo siento. ¿Del restaurante?
Copy !req
940. Luego te digo. No te preocupes.
Copy !req
941. ¿Cómo estás?
Copy !req
942. Así de bien, la mayoría del tiempo.
Copy !req
943. Soy Judith Kuttner.
Copy !req
944. Trabajo en el Departamento de Justicia.
Copy !req
945. Bueno. Eso no explica mucho.
Copy !req
946. Soy la madre de Amelia.
Copy !req
947. Holly, ¿sigues sin creerlo?
Copy !req
948. ¿Qué tengo en la mano?
Copy !req
949. ¿Qué?
Copy !req
950. Sé cómo lo haces.
Copy !req
951. Hola.
Copy !req
952. Tomen asiento.
Copy !req
953. Antes que nada, quiero agradecerles.
Copy !req
954. Hemos visto entrevistas
Copy !req
955. y, al parecer,
le salvaron la vida a mi hija.
Copy !req
956. Más que nada, fue Holly.
Copy !req
957. - Su hija.
- Es la genética.
Copy !req
958. ¿Quieren un caramelo de menta?
Copy !req
959. Sí.
Copy !req
960. Necesito su ayuda.
Copy !req
961. Pero debo saber
si puedo confiar en ustedes.
Copy !req
962. Me parece que no tiene más remedio.
Copy !req
963. Bueno, mi situación es muy delicada.
Copy !req
964. De ahí la conozco, ¿no?
Salió en televisión.
Copy !req
965. Está en el proceso penal
de esa empresa de autos.
Copy !req
966. El juicio por el catalizador.
Copy !req
967. Sí. Esa es la mitad del día.
Copy !req
968. La otra mitad, la paso con pornografía.
Copy !req
969. ¿Qué tipo? Es decir, ¿qué películas?
Copy !req
970. - ¿Cuál es su favorita?
- No, no.
Copy !req
971. Anti. Antipornografía.
Copy !req
972. - Claro.
- Como una activista.
Copy !req
973. ¿Debería estar tomando nota?
Copy !req
974. Sí, toma nota.
Copy !req
975. La mafia de Las Vegas está intentando
expandir su operación porno
Copy !req
976. a Hollywood Boulevard.
Copy !req
977. Y estoy haciendo
todo lo posible para detenerlo.
Copy !req
978. Gracias.
Copy !req
979. El porno es malo.
Copy !req
980. Lo que no entiendo es que su hija
Copy !req
981. hizo una película con Sid Shattuck.
Copy !req
982. ¿Por qué haría eso, sabiendo que eso sería
Copy !req
983. muy humillante,
como profesional, para usted?
Copy !req
984. Porque quería hacerlo. Es caprichosa.
Copy !req
985. Tenemos una relación difícil.
Copy !req
986. Madres e hijas, es complicado.
Copy !req
987. Pero ya no hay película.
Copy !req
988. Hubo un incendio.
Copy !req
989. - Un amigo de Amelia, él...
- Dean.
Copy !req
990. Sí, fuimos a su casa.
Copy !req
991. A lo que queda de su casa.
Copy !req
992. ¿Por qué cree que los involucrados
en la película están muriendo?
Copy !req
993. No tengo idea, Sr. March.
Copy !req
994. Ojalá lo supiera.
Copy !req
995. Solo sé que Amelia está en peligro.
Copy !req
996. ¿Por qué no contrata guardaespaldas?
Copy !req
997. Es decir, luego de esta noche,
seguramente este asustada.
Copy !req
998. Quizá quiera ir a casa.
Copy !req
999. No confía en mí.
Copy !req
1000. Cree que soy el gobierno.
Copy !req
1001. Cree que estoy detrás de todo esto.
Copy !req
1002. Está fuera, por algún lugar,
y no llama a casa,
Copy !req
1003. porque cree que su madre
mandará a alguien para matarla.
Copy !req
1004. Tenga. ¿Quiere usarlo?
Copy !req
1005. No, gracias.
Copy !req
1006. Quiero contratarlos a ambos.
Copy !req
1007. Por favor, encuéntrenla, protéjanla.
Copy !req
1008. Bien, puede contratarnos,
pero no le costará barato.
Copy !req
1009. Esto es trabajo intensivo,
y algo como esto,
Copy !req
1010. DIEZ
Copy !req
1011. Digo que no lo haría
por menos de 5.000 dólares.
Copy !req
1012. De acuerdo.
Copy !req
1013. Sí, lo tengo.
Copy !req
1014. De acuerdo, debo tomar el mío ahora.
Copy !req
1015. ¿Puedo llevarme esto?
Copy !req
1016. Sí.
Copy !req
1017. ¿Tally tiene una...? ¿Tiene una propia?
Copy !req
1018. Solo por si usted no...
Copy !req
1019. Si debemos contactar a alguien.
Copy !req
1020. Entonces ¿qué es esto?
Copy !req
1021. ¿El cenicero más grande del mundo?
Copy !req
1022. Qué más da, es alquilado.
Copy !req
1023. Solo estaremos aquí
hasta reconstruir la casa anterior.
Copy !req
1024. ¿Reconstruir?
Copy !req
1025. Sí.
Copy !req
1026. Se incendió.
Copy !req
1027. Sabes, algo me inquieta.
Copy !req
1028. Hallé esto en la oficina de Shattuck.
Copy !req
1029. ¿Qué es, un cerdo?
Copy !req
1030. - No, es una vaca rosa.
- Es una vaca.
Copy !req
1031. Cuando Amelia me dio tu dirección,
Copy !req
1032. me la dio en un papel como este,
Copy !req
1033. y en una letra como esta.
Copy !req
1034. Creo que vas por buen camino.
Copy !req
1035. ¿Podemos discutirlo mañana por la tarde?
Copy !req
1036. Sí, haremos eso.
Copy !req
1037. Gracias.
Copy !req
1038. ¿No eres ese sujeto del restaurante?
Copy !req
1039. Vamos.
Copy !req
1040. Debo saberlo.
Copy !req
1041. No quiero hablar de eso ahora.
Copy !req
1042. Debes hablar de eso.
Copy !req
1043. Debo saberlo. Eres el del restaurante.
Copy !req
1044. - De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
1045. - Bien, hace un año...
- Sí.
Copy !req
1046. fui a un restaurante en Hollywood
Copy !req
1047. y un imbécil con una escopeta
amenazaba a la gente.
Copy !req
1048. Me encanta.
Copy !req
1049. Es la mejor historia que he oído.
Copy !req
1050. Así que hice algo al respecto.
Copy !req
1051. Actué.
Copy !req
1052. No quería hacerlo, sabes.
Copy !req
1053. Solo lo hice.
Copy !req
1054. Le di una paliza.
Copy !req
1055. Ni siquiera me pagaron por hacerlo.
Copy !req
1056. Así que terminé
Copy !req
1057. con una bala en el bíceps
y 500 dólares de deuda.
Copy !req
1058. Fue estúpido, de veras.
Copy !req
1059. Cuando lo recuerdo,
Copy !req
1060. fue el mejor día de mi vida.
Copy !req
1061. Por un momento, me sentí útil.
Copy !req
1062. De acuerdo.
Copy !req
1063. "¿Mademoiselle Blanche
había estado antes en Inglaterra?
Copy !req
1064. "¿De qué parte de Francia era?
Copy !req
1065. "Mademo¡selle Blanche contestó
amablemente, pero con reserva."
Copy !req
1066. Hola.
Copy !req
1067. Hola.
Copy !req
1068. Tienes el pie en el retrete.
Copy !req
1069. ¿Ah, sí?
Copy !req
1070. Ahora estás mojando la alfombra.
Copy !req
1071. ¿Aquí estaba tu habitación?
Copy !req
1072. No, era la de mamá y papá.
Copy !req
1073. Tu padre dice que la están reconstruyendo.
Copy !req
1074. ¿Luce reconstruida?
Copy !req
1075. No particularmente.
Copy !req
1076. Papá casi nunca viene aquí.
Supongo que se siente culpable.
Copy !req
1077. ¿Por qué?
Copy !req
1078. Por el incendio.
Copy !req
1079. Mamá siempre se quejaba
de una fuga en la caldera,
Copy !req
1080. pero papá tiene ese problema de olfato,
Copy !req
1081. y no pudo oler el gas.
Copy !req
1082. De todos modos, debería volver a mi libro.
Copy !req
1083. De acuerdo.
Copy !req
1084. ¿Sr. Healy?
Copy !req
1085. ¿Eres una mala persona?
Copy !req
1086. ¿Qué le hiciste a ese hombre esta noche?
Copy !req
1087. ¿Lo mataste?
Copy !req
1088. Claro que no.
Copy !req
1089. Qué bien.
Copy !req
1090. Sabía que no harías algo así.
Copy !req
1091. No te quedes despierta
hasta muy tarde, ¿sí?
Copy !req
1092. Demonios.
Copy !req
1093. No sabía a qué hora Ilegarías.
Copy !req
1094. Dijiste por la tarde.
Copy !req
1095. Bueno, estábamos en el banco,
retirando tu dinero.
Copy !req
1096. Ahí tienes, la mitad,
menos algunos de 100, sabes,
Copy !req
1097. por el auto que chocamos.
Copy !req
1098. Creí que querrías contribuir en eso.
Copy !req
1099. Claro.
Copy !req
1100. ¿Qué opinas?
Copy !req
1101. - Es morado.
- Es burdeos.
Copy !req
1102. Nos detuvimos en un bar.
Por eso llegamos tarde.
Copy !req
1103. Entonces, la nota de Amelia.
Copy !req
1104. Aeropuerto de Burbank. Vuelo Occidental D.
Copy !req
1105. Deduzco que se quiere ir de aquí.
Copy !req
1106. ¿Cómo quieres hacerlo?
Copy !req
1107. No lo sé. Aguardar unos días,
llamar a Kuttner,
Copy !req
1108. y ver si podemos
conseguir un segundo pago.
Copy !req
1109. ¿Un segundo pago?
Copy !req
1110. No conviene llamar demasiado pronto.
Copy !req
1111. Debe parecer que estás tras algo,
que has estado trabajando duro.
Copy !req
1112. Luego, al tercer día, pides más dinero.
Copy !req
1113. Le está dando un sesgo negativo,
pero, sí, es la idea.
Copy !req
1114. Kuttner nos pagó. Me pagó.
Copy !req
1115. Me pagó para hacer un trabajo, ¿no?
Copy !req
1116. - No le mentiré.
- Lo respeto.
Copy !req
1117. Por eso yo le mentiré.
Copy !req
1118. Oye, gasté 400 dólares en un detective.
Copy !req
1119. Alguien que encuentra pistas.
Copy !req
1120. Encontré el cadáver de Sid Shattuck, ¿no?
Copy !req
1121. ¿Lo encontraste?
Copy !req
1122. ¡Te caíste encima de él!
Copy !req
1123. No entiendo por qué no estamos celebrando.
Copy !req
1124. Es decir, nos acaban de pagar.
Copy !req
1125. Tomaremos algo en la tarde.
Copy !req
1126. ¿Qué?
Copy !req
1127. Olvídalo, ¿sí?
Copy !req
1128. ¿Podrías...?
Copy !req
1129. ¿Podrías aguardar un maldito segundo?
Copy !req
1130. Eres el peor detective del mundo.
Copy !req
1131. - ¿Soy el peor?
- Sí.
Copy !req
1132. ¿El peor del mundo?
Copy !req
1133. ¿No me oíste la primera vez?
Copy !req
1134. Pero tengo un buen aviso.
Copy !req
1135. AGENCIA HOLLAND MARCH
TODO TIPO DE CASOS
Copy !req
1136. Así que...
Copy !req
1137. ¿Por qué eres tan fracasado?
Copy !req
1138. ¡Vas por ahí tomando, mintiendo
y esas cosas, y la gente te odia!
Copy !req
1139. Cariño, no digas
"y esas cosas". Solo di...
Copy !req
1140. ¡Te odio!
Copy !req
1141. Así está bien.
Copy !req
1142. La encontraré yo solo.
Copy !req
1143. La encontrarás solo. Bien.
Copy !req
1144. Bueno, salúdala de mi parte.
Copy !req
1145. Lo haré.
Copy !req
1146. No la encontrarás en el aeropuerto,
Copy !req
1147. ya que no es un vuelo.
Copy !req
1148. - ¿Se detuvo?
- Sí.
Copy !req
1149. Es tu nota, mírala. No es un vuelo.
Copy !req
1150. Todo aeropuerto tiene
prohibición de sobrevolar de 10:00 a 6:00,
Copy !req
1151. incluso Burbank.
Copy !req
1152. Y el número superior es la fecha de hoy
invertida, como la escriben los europeos,
Copy !req
1153. cosa que tiene sentido cuando ves "APT",
no refiere a "aeropuerto",
Copy !req
1154. sino a "apartamento".
Copy !req
1155. ¿Y Burbank APT Oeste?
Copy !req
1156. Apartamentos Burbank Oeste.
Copy !req
1157. Es una zona horrible. Vamos, te mostraré.
Copy !req
1158. Holly, ve a lo de Janet.
Copy !req
1159. - Pero, de veras.
- Jessica.
Copy !req
1160. A lo de Jessica. Debemos ir a trabajar.
Copy !req
1161. - ¿Quieres tus llaves?
- Yo conduzco.
Copy !req
1162. Disculpe.
Copy !req
1163. Estamos buscando los Apartamentos Burbank.
Copy !req
1164. No existen más.
Copy !req
1165. Los demolieron hace dos años.
Copy !req
1166. ¿Al aeropuerto, entonces?
Copy !req
1167. Solían tener esa prohibición.
Copy !req
1168. Está bien.
Copy !req
1169. - La tenían.
- Sí.
Copy !req
1170. Y deberían tenerla, si la cambiaron.
Copy !req
1171. Deberían volver a como era antes.
Copy !req
1172. - Detén el auto.
- ¿Qué?
Copy !req
1173. - Detén el auto.
- ¿, Qué demonios?
Copy !req
1174. El Hotel Western.
Copy !req
1175. El Hotel Western del Aeropuerto Burbank.
Copy !req
1176. Se encontrará con alguien.
Copy !req
1177. De acuerdo.
Copy !req
1178. CABINA DE VUELO
Copy !req
1179. Buenas noches. ¿Qué les sirvo?
Copy !req
1180. Información. ¿Ha visto a esta chica?
Copy !req
1181. Probablemente haya venido hace media hora.
Copy !req
1182. Solo trabajo aquí.
Copy !req
1183. No me digas, Sherlock. Por eso mismo.
Copy !req
1184. Se me nubla la memoria.
Copy !req
1185. ¿QUÉ gano yo?
Copy !req
1186. Él dejará de hacerlo.
Copy !req
1187. ¿De hacer qué?
Copy !req
1188. - Eso.
- ¡Mierda!
Copy !req
1189. Podemos hacerlo por las buenas, o...
Copy !req
1190. Lo estamos haciendo por las buenas.
Copy !req
1191. Bien. Dios mío.
Copy !req
1192. El penthouse.
Copy !req
1193. Está en el penthouse, en el piso superior.
Copy !req
1194. - ¿Feliz?
- Sí.
Copy !req
1195. Muchachos.
Copy !req
1196. No vayan allí, ¿de acuerdo? Créanme.
Copy !req
1197. Allí están los neoyorquinos.
Copy !req
1198. Hombres de negocios.
Copy !req
1199. Tienen malditos guardaespaldas.
Copy !req
1200. Les quitaron los testículos.
Copy !req
1201. ¿Cómo se dice?
Copy !req
1202. ¿El matrimonio?
Copy !req
1203. Sí.
Copy !req
1204. Aguarden aquí. Ya bajará.
Copy !req
1205. ¿Quieren unas cervezas? Yo invito.
Copy !req
1206. Yo no.
Copy !req
1207. Es buena idea.
Copy !req
1208. ¿Ves? Es muy razonable.
Copy !req
1209. Su amigo,
Copy !req
1210. ese fue el problema, él no fue razonable.
Copy !req
1211. ¿Su amigo?
Copy !req
1212. Sí, no tenemos amigos.
Copy !req
1213. El otro buscando a Amelia,
¿no estaba con ustedes?
Copy !req
1214. ¿A dónde fue?
Copy !req
1215. Al ascensor, antes de que llegaran.
Copy !req
1216. ¿Sabes su nombre?
Copy !req
1217. John... algo.
Copy !req
1218. ¿Lo viste subirse al ascensor?
Copy !req
1219. No, me lo dijo un viejo sabio indio.
Copy !req
1220. Claro que lo vi.
Copy !req
1221. - Bien.
- ¿, Qué demonios sucede?
Copy !req
1222. Tiene sentido.
Copy !req
1223. - Es lógico.
- ¿Qué tiene sentido?
Copy !req
1224. John Boy. Algo que mencionó
el de la cara azul.
Copy !req
1225. ¿A qué te refieres con eso?
Copy !req
1226. ¿Cómo lo mencionó?
Copy !req
1227. Sabes, él...
Copy !req
1228. "Vendrá un sujeto a matarte".
Copy !req
1229. Ese tipo de mierda. Sí.
Copy !req
1230. Quizá debamos quedarnos aquí.
Copy !req
1231. Buena 'mea.
Copy !req
1232. A menos, claro,
que esté matándola ahora mismo.
Copy !req
1233. No matan a nadie
en el Burbank Airport Hotel.
Copy !req
1234. ¿Por qué?
Copy !req
1235. - Saldría en primera plana.
- ¿Y?
Copy !req
1236. ¿Estuviste en primera plana alguna vez?
Copy !req
1237. - En febrero.
- ¿En serio?
Copy !req
1238. - Sí.
- ¿Porqué?
Copy !req
1239. - Me dispararon en un restaurante.
- ¿Dónde?
Copy !req
1240. En el brazo. Te lo dije anoche.
Copy !req
1241. Llamemos a la policía.
Copy !req
1242. No. Tomará mucho tiempo.
Copy !req
1243. Es decir, podría morir.
Copy !req
1244. Dijiste que era lo correcto
quedarnos aquí.
Copy !req
1245. No, dije que era buena idea. Es distinto.
Copy !req
1246. Étnico.
Copy !req
1247. ¿Qué?
Copy !req
1248. Un hombre sin testículos.
Copy !req
1249. Es un étnico.
Copy !req
1250. "Étnico" es relativo a una etnia.
Copy !req
1251. Etnias. Étnico. Sí.
Copy !req
1252. Claro.
Copy !req
1253. Hitler solo tenía un testículo.
Copy !req
1254. De acuerdo, aquí vamos.
Copy !req
1255. ¡Oye!
Copy !req
1256. Mierda.
Copy !req
1257. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1258. No puedo irme, sin más.
Copy !req
1259. ¿Por qué?
Copy !req
1260. Ella está en peligro.
Copy !req
1261. - Debemos hacer algo al respecto.
- Está muerta.
Copy !req
1262. - ¿A qué te refieres con eso?
- ¡Vamos!
Copy !req
1263. - No lo está.
- Abre los ojos.
Copy !req
1264. ¡No lo sabes!
Copy !req
1265. - ¡Está muerta!
- No sabes si...
Copy !req
1266. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1267. Mierda, la tienen.
Copy !req
1268. Deberías estar en lo de Jessica.
Copy !req
1269. Lo siento, Sr. March.
Copy !req
1270. Mi hermana nos echó. Invitó a un tipo.
Copy !req
1271. Tu hermana es una zorra.
Copy !req
1272. Sí, lo sé.
Copy !req
1273. ¿Hola?
Copy !req
1274. Amelia.
Copy !req
1275. ¿Deberías sacudirle el hombro? Quizá...
Copy !req
1276. Mi hermano solía tocarme la oreja.
Copy !req
1277. Así. Lo odiaba.
Copy !req
1278. - No seas así.
- ¿Tienes hermano?
Copy !req
1279. - Podrías golpearla.
- Sí.
Copy !req
1280. - ¿En serio?
- Muy fuerte.
Copy !req
1281. - Tengo familia.
- No es práctico.
Copy !req
1282. No deberíamos golpearla
si queremos que nos hable.
Copy !req
1283. Está bien.
Copy !req
1284. Tenían que alejar a esos sujetos.
Copy !req
1285. ¿Quiénes eran? ¿Quién los mandó?
Copy !req
1286. Sí. Mi madre.
Copy !req
1287. ¿Podrías comenzar
desde el comienzo?, pues...
Copy !req
1288. - ¿Por qué? No importa.
- Disculpa. ¿No importa?
Copy !req
1289. Nos disparaste. Claro que importa.
Copy !req
1290. De acuerdo. Hice una película.
Copy !req
1291. Hice una película con Dean, mi novio.
Copy !req
1292. Y la idea era hacer
Copy !req
1293. una película experimental,
de tipo artístico.
Copy !req
1294. - Una película porno.
- No es una película porno.
Copy !req
1295. ¿Siquiera saben quién es mi madre?
Copy !req
1296. Sí, lo sabemos.
Copy !req
1297. De hecho, la conocimos.
Copy !req
1298. ¿Qué les dijo, que estoy loca?
Copy !req
1299. ¿Qué era un capricho?
Copy !req
1300. Algo así. Quizá mencionó...
Copy !req
1301. Bueno, mi madre es una criminal.
Copy !req
1302. Es una de ellos.
Copy !req
1303. ¿De ellos? ¿De quiénes?
Copy !req
1304. Una infiltrada.
Copy !req
1305. Parte de los represores
corporativos capitalistas.
Copy !req
1306. ¡Nos quieren muertos!
Copy !req
1307. ¡Estamos en su mira!
Copy !req
1308. ¡Solo somos peones!
Copy !req
1309. Dios mío.
Copy !req
1310. Niñas.
Copy !req
1311. ¿Qué tiene que ver esto con los pájaros?
Copy !req
1312. Sí.
Copy !req
1313. Mi madre "trabaja"
en el Departamento de Justicia, ¿no?
Copy !req
1314. Claro, está con el caso
del catalizador, ¿no?
Copy !req
1315. Sí, pero no. No los hará responsables.
Copy !req
1316. Dejará libres a los fabricantes de autos.
Copy !req
1317. - Pero tienen pruebas.
- Sí, tienen pruebas.
Copy !req
1318. Tienen notas que prueban
Copy !req
1319. que Detroit confabuló
para eliminar el conversor,
Copy !req
1320. que prueban que prefieren
Copy !req
1321. contaminar el aire a gastar más dinero.
Copy !req
1322. Mi madre dirá que no es suficiente.
Copy !req
1323. Mentirá, pues... Le pagan por hacerlo.
Copy !req
1324. Dinero otra vez, ¿no? Mammón es su Dios.
Copy !req
1325. ¡Esa maldita fascista...
Copy !req
1326. - De acuerdo.
- ... egoísta!
Copy !req
1327. De acuerdo, retrocede un poco.
Copy !req
1328. ¿Por qué no fuiste a la policía?
Copy !req
1329. Ella es la policía.
Copy !req
1330. Es jefe del Departamento de Justicia.
Copy !req
1331. Buen punto.
Copy !req
1332. ¿Y el periódico?
Copy !req
1333. Todos trabajan juntos.
Copy !req
1334. Dios mío, ¿viven en una cueva?
Copy !req
1335. Entonces tu solución
fue hacer una película pornográfica.
Copy !req
1336. ¡No es pornográfica!
Copy !req
1337. Sabes, tengo vecinos.
Copy !req
1338. - Hice una proclamación.
- Claro.
Copy !req
1339. Y sí, dicha proclamación incluía desnudez.
Copy !req
1340. - Desnudez porno.
- Arte.
Copy !req
1341. Ese es solo el elemento comercial, ¿sí?
Copy !req
1342. ¿Sí? Sid dijo que debíamos tenerlo.
Copy !req
1343. Y difundimos nuestro mensaje.
Copy !req
1344. Todo estaba en la película,
Copy !req
1345. nombres, fechas, y todo
lo que mi madre hacía,
Copy !req
1346. y una vez que saliera,
que estuviera en el cine,
Copy !req
1347. no podrían reprimirlo.
Copy !req
1348. No podrían encubrirlo.
Copy !req
1349. Déjame ver si entiendo.
Copy !req
1350. ¿Hiciste una película porno
y lo importante era la trama?
Copy !req
1351. ¿Qué te pasa, amigo?
Copy !req
1352. No se trata del sexo.
Copy !req
1353. Se trata de la historia.
Copy !req
1354. Mi madre se enteró.
Copy !req
1355. Mató a Dean y destruyó la película.
Copy !req
1356. ¿Tu madre mató a Dean?
Copy !req
1357. Claro que sí.
Copy !req
1358. También mató a Misty.
Copy !req
1359. ¿Y a Sid Shattuck?
Copy !req
1360. Sí.
Copy !req
1361. Así que está Jack el destripador
y luego viene tu madre, básicamente.
Copy !req
1362. Entonces ¿qué harás?
Copy !req
1363. No lo sé.
Copy !req
1364. Estoy cansada.
Copy !req
1365. De acuerdo. Entonces, tú...
Copy !req
1366. Hablaremos de esto y pensaremos
en qué hacer. Tú solo descansa.
Copy !req
1367. Sí, descansa.
Copy !req
1368. ¿Qué opinas?
Copy !req
1369. Me agrada.
Copy !req
1370. Me gusta su vestido.
Copy !req
1371. Es un bonito vestido.
Copy !req
1372. Pero está loca.
Copy !req
1373. Según ella, su madre será la responsable
Copy !req
1374. de exterminar a toda
la sociedad occidental.
Copy !req
1375. Bueno, si.
Copy !req
1376. Pero hay quienes quieren matarla, ¿no?
Copy !req
1377. - Como John Boy.
- ¿Quién es John Boy?
Copy !req
1378. Es parte de The Waltons.
Copy !req
1379. No, ese es otro.
Copy !req
1380. Al menos eso creemos.
Copy !req
1381. Sí, eso creemos. Estoy bastante seguro.
Copy !req
1382. Aunque no podemos estar del todo seguros.
Copy !req
1383. Sr. March, recibí una llamada de Judith.
Copy !req
1384. No explicó por qué.
Copy !req
1385. Dijo que necesita
100.000 dólares en efectivo.
Copy !req
1386. - ¿100.000 dólares? ¿Por qué?
- No lo sé.
Copy !req
1387. Quizá esté involucrada en algo turbio.
Copy !req
1388. Su hija definitivamente cree eso.
Copy !req
1389. ¿Qué? ¿Amelia? ¿La hallaron?
Copy !req
1390. Sí.
Copy !req
1391. Cayó sobre nuestro auto.
Copy !req
1392. Estábamos hablando
y cayó sobre nuestro auto.
Copy !req
1393. Como sea, está aquí. Deberías venir.
Copy !req
1394. Mandaré al médico de la familia.
Copy !req
1395. Mire,
Copy !req
1396. - Sr. March...
- Holland, por favor.
Copy !req
1397. Tengo un mal presentimiento sobre esto.
Copy !req
1398. ¿Podría llevar el dinero en mi lugar?
Copy !req
1399. Ojalá supiera a quién creerle en esto.
Copy !req
1400. La chica es inservible. Eso lo sé.
Copy !req
1401. Quizá ambas digan la verdad.
Copy !req
1402. Estamos abajo.
Copy !req
1403. Ella está bajando.
Copy !req
1404. ¿Qué quieres decir con "ambas"?
Copy !req
1405. ¿Qué mierda significa?
Copy !req
1406. Tengo un amigo.
Copy !req
1407. Del servicio secreto. Custodiaba a Nixon.
Copy !req
1408. Esto fue luego de que lo echaran.
Copy !req
1409. Como sea. Un día,
Copy !req
1410. Nixon conducía por San Clemente.
Copy !req
1411. Solo estaba él y unos agentes.
Copy !req
1412. Sí.
Copy !req
1413. Y se toparon con un accidente de tránsito.
Copy !req
1414. Había un sujeto atascado bajo un auto.
Copy !req
1415. Como sea, Nixon se bajó,
corrió a comprobar cómo estaba,
Copy !req
1416. se inclinó hacia él, y le dijo:
Copy !req
1417. "Estarás bien, hijo".
Copy !req
1418. Y luego, el hombre murió.
Copy !req
1419. No lo entiendo.
Copy !req
1420. Piénsalo desde la perspectiva del sujeto,
Copy !req
1421. del que murió.
Copy !req
1422. Está tirado en el piso,
mirando hacia el cielo, cerca de morir,
Copy !req
1423. y el expresidente
Richard Nixon se le aparece
Copy !req
1424. y le dice que estará bien.
Copy !req
1425. ¿Creyó que eso era normal?
Copy !req
1426. ¿Qué antes de morir, todos ven a Nixon?
Copy !req
1427. Esperas ver a un ángel y ves a Nixon.
Copy !req
1428. - Exacto. ¿No?
- Sí.
Copy !req
1429. Es la misma situación,
solo que es otra perspectiva.
Copy !req
1430. - Entonces, hay dos perspectivas posibles.
- Sí.
Copy !req
1431. - ¿Ese es el punto del relato?
- Sí.
Copy !req
1432. - Sí, solo dilo.
- ¿, Qué cosa?
Copy !req
1433. Me llevas en un viaje épico con un relato,
Copy !req
1434. y minutos más tarde, el punto
Copy !req
1435. es que existen dos perspectivas.
Copy !req
1436. Solo... Podrías haber dicho solo eso.
Copy !req
1437. ¿No te gustó el relato?
Copy !req
1438. - Eso sería horrible, ¿no?
- Lo sería, ¿no?
Copy !req
1439. - Sí.
- Sería una lástima, ¿no?
Copy !req
1440. Hola.
Copy !req
1441. Gracias a Dios.
Copy !req
1442. 100.000 dólares. Yo misma los guardé.
Copy !req
1443. Es solo que...
Copy !req
1444. No es común hallar
gente tan generosa en este mundo.
Copy !req
1445. Lo siento por él.
Copy !req
1446. Quería venir. No sé por qué.
Copy !req
1447. Pero te llamaré
cuando hagamos el depósito.
Copy !req
1448. Gracias.
Copy !req
1449. ¿Estás nervioso?
Copy !req
1450. ¿Yo? No.
Copy !req
1451. Tengo seguro.
Copy !req
1452. Esta pequeña, aquí mismo.
Copy !req
1453. ¿Es una pistola tobillera?
Copy !req
1454. Sí, es una pistola tobillera.
Copy !req
1455. Es bastante genial.
Copy !req
1456. Me estoy quedando dormido al volante.
Copy !req
1457. Tendré que pedirte que conduzcas.
Copy !req
1458. Me detendré por aquí.
Copy !req
1459. No tienes por qué detenerte.
El auto puede conducirse solo.
Copy !req
1460. ¿Qué?
Copy !req
1461. Quita las manos del volante.
Copy !req
1462. No sabía que podía hacer eso.
Copy !req
1463. ¿Dónde has estado?
Copy !req
1464. Todos los autos pueden hacerlo.
Copy !req
1465. Sí, March, ¿dónde mierda has estado?
Copy !req
1466. Idiota. ¿No sabías eso?
Copy !req
1467. Vuelas por todas partes.
Ni siquiera conduces.
Copy !req
1468. ¿Qué sabes tú?
Copy !req
1469. Tiene razón, Bumble.
Copy !req
1470. Sí, como sea.
Copy !req
1471. Solía volar todo el tiempo,
pero ahora el esmog es desagradable.
Copy !req
1472. Es que la polución está fuera de control.
Copy !req
1473. Las abejas conducen autos hoy en día.
Copy !req
1474. ¡Despierta! ¡Despierta!
Copy !req
1475. ¡March! ¡Despierta!
Copy !req
1476. ¡March! ¡Despierta!
Copy !req
1477. Eso no es dinero.
Copy !req
1478. Tally lo empacó
con sus propias manos. Eso dijo.
Copy !req
1479. ¿Por qué? ¿Por qué nos haría
perder el tiempo?
Copy !req
1480. Amelia.
Copy !req
1481. - No, como The Waltons.
- ¿ Sí?
Copy !req
1482. Sí, de la televisión.
Copy !req
1483. ¿Un tal Richard? Sí.
Copy !req
1484. ¿Quién es ese actor?
Copy !req
1485. Jessica, cuelga el teléfono.
Copy !req
1486. Sí. Como sea, este nuevo John Boy
es un asesino o algo así.
Copy !req
1487. Mierda. Ahora me molestará.
Copy !req
1488. Tú debes de ser Holly.
Copy !req
1489. Soy el Dr. Malek.
Copy !req
1490. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1491. Está dentro. Pase.
Copy !req
1492. Gracias.
Copy !req
1493. Sí, no sé...
Copy !req
1494. ¿Te importa traer a tu padre?
Copy !req
1495. Fue a hacer un recado.
Copy !req
1496. ¿Volverá pronto?
Copy !req
1497. A lo sumo, en una hora.
Copy !req
1498. Bien.
Copy !req
1499. Entonces, enfermera Holly,
¿cómo está nuestra paciente?
Copy !req
1500. ¿ES ella?
Copy !req
1501. No, ella es Jessica.
Copy !req
1502. Lo de ella es incurable.
Copy !req
1503. Eres muy graciosa.
Copy !req
1504. Está allí.
Copy !req
1505. Está dormida. Fiebre leve.
Copy !req
1506. ¿Crees que esté drogada?
Copy !req
1507. ¿Quizá fumaba marihuana?
Copy !req
1508. ¿Qué decía?
Copy !req
1509. ¿Decía algo coherente?
Copy !req
1510. Aguarda.
Copy !req
1511. Holly, ¿cómo se llama el que interpreta
a John Boy en The Waltons?
Copy !req
1512. ¿El que tiene el disco
de hockey en el rostro?
Copy !req
1513. Ese programa es para estúpidos.
Copy !req
1514. Dr. Malek, ¿quiere una galleta?
Acabo de prepararlas.
Copy !req
1515. No queda ninguna. Busqué, ¿recuerdas?
Copy !req
1516. No, quedan un par. ¿Doctor?
Copy !req
1517. Quizá pruebe una.
Copy !req
1518. Luego de echarle un vistazo
ala Bella Durmiente.
Copy !req
1519. Enfermera Holly.
Copy !req
1520. Holly, ¿qué haces? ¿Estás loca?
Copy !req
1521. Hay esposas detrás de la barra, imbécil.
Copy !req
1522. Tómalas.
Copy !req
1523. Me haces perder el tiempo, Holly.
Copy !req
1524. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1525. Jessica, es él. Él es el sujeto.
Copy !req
1526. Jessica, si me ayudas con esto,
Copy !req
1527. solo mataré a Holly.
Copy !req
1528. Jessica, llama al 911.
Copy !req
1529. Jessica, no haría eso si fuera tú.
Copy !req
1530. ¿Oíste eso?
Copy !req
1531. - Disculpe.
- Buenas noches.
Copy !req
1532. ¿Oyó eso, hace un instante?
Copy !req
1533. Sí, recién.
Copy !req
1534. Fui yo.
Copy !req
1535. Tiré a la niña por la ventana.
Copy !req
1536. Cúbreme.
Copy !req
1537. '¡Holly!
'¡Papá!
Copy !req
1538. - Entra.
- ¿Está bien?
Copy !req
1539. Al suelo.
Copy !req
1540. ¡Fascistas de mierda!
Copy !req
1541. ¡Dios mío!
Copy !req
1542. Lo siento.
Copy !req
1543. Entra.
Copy !req
1544. Bien, ven aquí.
Quédate aquí y no te muevas.
Copy !req
1545. - De acuerdo.
- De acuerdo.
Copy !req
1546. Aguarda. Papá, ten.
Copy !req
1547. ¡Dios mío!
Copy !req
1548. Jessica. Creo que está despierta.
Copy !req
1549. Aguarda, ¿a dónde vas? ¿Qué harás?
Copy !req
1550. Dile al Sr. Healy que gracias por nada.
Copy !req
1551. Mierda.
Copy !req
1552. ¡Mierda!
Copy !req
1553. ¿Estás bien?
Copy !req
1554. March, ¡pistola!
Copy !req
1555. - ¡Mierda!
- ¡Maldición!
Copy !req
1556. Ten.
Copy !req
1557. Se fue.
Copy !req
1558. Se fue.
Copy !req
1559. Hola.
Copy !req
1560. Mierda.
Copy !req
1561. Por favor, debo salir de aquí.
Copy !req
1562. Mandó a matar a su maldita hija, Perry.
Copy !req
1563. Al menos dime que la interrogarán.
Copy !req
1564. No la interrogaron, ni lo harán.
Copy !req
1565. ¿Por qué?
Copy !req
1566. Es jefe del Dpto. De Justicia.
Copy !req
1567. Por cierto, no hay de qué.
Copy !req
1568. Pueden irse, son libres
bajo caución juratoria. Pueden irse.
Copy !req
1569. Debería haber una estatua
de mí en su maldita casa.
Copy !req
1570. Lo siento, muchachos.
Copy !req
1571. Van a perder, ¿de acuerdo?
Copy !req
1572. Es su palabra contra la de ella.
No hay pruebas. Perderán.
Copy !req
1573. Deberían considerar seriamente
cambiar su versión de los hechos.
Copy !req
1574. Al demonio. Quizá tengan razón.
Copy !req
1575. Quizá los pájaros no puedan respirar.
Copy !req
1576. Amelia, Misty, Dean,
Shattuck, todos muertos.
Copy !req
1577. El resto, ahogándonos.
Copy !req
1578. Necesito un trago.
Copy !req
1579. - ¿Cuánto te debo, amigo?
- Doce dólares.
Copy !req
1580. Siempre odié esa palmera.
Copy !req
1581. Nunca confié en ella.
Copy !req
1582. - Entra y busca tus cosas.
- De acuerdo.
Copy !req
1583. Nos quedaremos en un hotel o algo así.
Copy !req
1584. Pediremos servicio a la habitación.
Copy !req
1585. Sr. March.
Copy !req
1586. Sra. Glenn.
Copy !req
1587. Necesito hablar con usted.
Copy !req
1588. Qué maravillosa sorpresa.
Copy !req
1589. - ¿Esa es su casa?
- Estamos remodelándola.
Copy !req
1590. Oiga, no es el mejor momento.
Copy !req
1591. Es un excelente momento.
Copy !req
1592. Se supone que busca a mi sobrina.
Copy !req
1593. - ¿En serio?
- Porque la vi.
Copy !req
1594. Pero nadie me cree.
Copy !req
1595. ¿Por qué nadie me cree?
Copy !req
1596. No lo sé, de veras, señora.
Copy !req
1597. La vi en su casa a través
de la ventana, claro como el agua,
Copy !req
1598. apuntando algo en un escritorio.
Copy !req
1599. Llevaba puesta una chaqueta azul a rayas.
Copy !req
1600. Vi esa chaqueta, claro.
Copy !req
1601. ¿A qué te refieres con eso?
Copy !req
1602. En la oficina de Shattuck.
Copy !req
1603. Estaba allí, con otra ropa.
Copy !req
1604. ¿Estaba en la oficina de Sid Shattuck?
Copy !req
1605. Sí. Estaba en una bolsa.
Copy !req
1606. Con el nombre de Misty
y el de la película.
Copy !req
1607. Es vestuario de la película.
Copy !req
1608. Es vestuario de la película.
Copy !req
1609. Dios mío.
Copy !req
1610. Disculpe, Sra. Glenn,
necesito que nos lleve a la casa de Misty,
Copy !req
1611. y nos muestre exactamente lo que vio.
Copy !req
1612. Ahí. Esa es la ventana.
Copy !req
1613. Crucé esa esquina y la vi
a través de esa ventana.
Copy !req
1614. Pero, no, estaba aquí.
El escritorio estaba aquí.
Copy !req
1615. Ahora no está aquí.
Copy !req
1616. No sé qué decir.
Copy !req
1617. Papá, ¿qué haces?
Copy !req
1618. Dame un segundo.
Copy !req
1619. El peor detective del mundo, ¿no?
Copy !req
1620. Sí vio a su nieta, Sra. Glenn.
Copy !req
1621. La vio contra esa pared,
en un escritorio, en un traje a rayas.
Copy !req
1622. ¿Entonces lo que vio fue una película?
Copy !req
1623. No vio una película. Vio la película.
Copy !req
1624. La película.
Copy !req
1625. Pero la película se incendió.
Copy !req
1626. ¿Cómo la vio dos días
luego de que supuestamente se incendió?
Copy !req
1627. Y el vestuario coincide a la perfección.
Copy !req
1628. Entonces ¿Amelia tenía una segunda copia?
Copy !req
1629. ¿No harías lo mismo?
Copy !req
1630. Y le dio esa copia a Misty.
Copy !req
1631. Así que vino, verificó la película
contra esa pared...
Copy !req
1632. Lily la vio por la ventana.
Copy !req
1633. Amelia se escapó y se llevó la película.
Copy !req
1634. ¿Y a dónde se fue?
Copy !req
1635. Por el amor de...
Copy !req
1636. Es decir, no podemos ir al...
Copy !req
1637. Fue al Western Hotel a encontrarse
con los empresarios.
Copy !req
1638. Con los distribuidores.
Copy !req
1639. La proyectó para los distribuidores.
Copy !req
1640. Les estaba mostrando la película.
Copy !req
1641. Está en algún sitio. Existe.
Copy !req
1642. Ahora debemos encontrarla.
Copy !req
1643. Oigan.
Copy !req
1644. “Noche de estreno, 9:00 pm.“
firmado, Chet.
Copy !req
1645. - Maldito Chet.
- ¿El manifestante?
Copy !req
1646. Dame esa mierda.
Copy !req
1647. Tramaba algo con Chet.
Copy !req
1648. ¿Noche de estreno?
Copy !req
1649. La exposición de autos de Los Ángeles.
Copy !req
1650. - Es hoy, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1651. Gran fiesta. Gente importante.
Mucha prensa.
Copy !req
1652. Si quieres difundir tu mensaje, ¿no?
Copy !req
1653. Y el maldito Chet es proyeccionalista.
Copy !req
1654. Cállate, por favor.
Copy !req
1655. Oí todo lo que dijeron.
Copy !req
1656. ¿Esto significa que mi sobrina
está muerta?
Copy !req
1657. ¡Sí!
Copy !req
1658. Es decir, sí.
Copy !req
1659. Fue asesinada. Lo siento.
Copy !req
1660. Pero vamos a derrotar a los responsables.
Copy !req
1661. Sí, y por una tarifa muy baja, así que...
Copy !req
1662. Bienvenidos a Los Ángeles y a la
Muestra de Autos de Pacific Coast de 1978.
Copy !req
1663. Ruedas de diseño.
Copy !req
1664. Sistema eficiente de combustible.
Copy !req
1665. Una increíble potencia al freno de 210.
Copy !req
1666. Auto liviano de tres pasajeros,
que funciona con batería.
Copy !req
1667. Cadillac trajo su nuevo El Dorado.
Copy !req
1668. con un motor V8
de 7 litros de capacidad.
Copy !req
1669. ¿Saben dónde está la sala de proyecciones?
Copy !req
1670. ¿Vieron a Chet, el proyeccionista?
Copy !req
1671. Acaba de ir a buscar un trago
hace 10 minutos.
Copy !req
1672. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1673. Estoy apurado. Gracias, Buddy.
Copy !req
1674. ¿Cómo sabías que me llamo así?
Copy !req
1675. El Sedán Malibu.
Copy !req
1676. La edición de este año luce espectacular.
Copy !req
1677. Vengan a verla, amigos.
Copy !req
1678. Son solo unos autos.
Copy !req
1679. Motor City Pride.
Copy !req
1680. - No es esa.
- Maldición.
Copy !req
1681. No es la película.
Copy !req
1682. Maldito Chet.
Copy !req
1683. Seguramente la tenga escondida
por algún sitio.
Copy !req
1684. Tally. Vaya, te ves increíble.
Copy !req
1685. ¿Cómo logras arreglar
tu cabello para...? Es magnífico.
Copy !req
1686. No sé qué sucede,
pero ha habido juego sucio.
Copy !req
1687. ¿Sabías que la maleta que nos diste,
Copy !req
1688. alguien la cambió?
Copy !req
1689. No tenía dinero.
Copy !req
1690. No me digas.
Copy !req
1691. Armas al piso. Ahora.
Copy !req
1692. ¿Mataste al proyeccionista?
Copy !req
1693. No. Mi socio lo está buscando
en este momento.
Copy !req
1694. Lo encontraremos.
Copy !req
1695. Tally, déjame preguntarte algo.
Copy !req
1696. ¿Alguna vez mataste a alguien?
Copy !req
1697. Sí, en Detroit. Tres veces.
Copy !req
1698. ¿De veras?
Copy !req
1699. Allí comenzó todo.
En la exposición de Detroit.
Copy !req
1700. La muy perra de Misty
se jactaba de su nueva película.
Copy !req
1701. Tally, tú no eres así.
Copy !req
1702. No eres una asesina.
Copy !req
1703. Acaba de decir que mató a tres personas.
Copy !req
1704. Sí, pero me refiero a su alma.
Copy !req
1705. Puedes matar a uno por error.
Copy !req
1706. - Si llegas a tres...
- No le pongas esa etiqueta.
Copy !req
1707. Es fácil vivir en tu mundo,
Copy !req
1708. todos están en su lugar.
Copy !req
1709. Enfrenta la realidad.
Copy !req
1710. Tiene un arma y mató a tres personas.
Copy !req
1711. Vamos.
Copy !req
1712. No conoces su crianza.
Copy !req
1713. - Debes enfrentarlo.
- No sabes lo que...
Copy !req
1714. Servicio a la habitación.
Copy !req
1715. - Maldición. No.
- ¿, Qué le sucede?
Copy !req
1716. No lo sé. Le preguntaré.
Copy !req
1717. '¿Sí?
Copy !req
1718. ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
1719. ¿La moviste?
Copy !req
1720. - ¿Qué cosa?
- La maldita arma.
Copy !req
1721. - ¿Qué arma?
- La maldita pistola tobillera.
Copy !req
1722. ¿Quién dijo que tenía pistola tobillera?
Copy !req
1723. Tú. Antes de chocar, en el auto.
Copy !req
1724. "Mira mi pistola tobillera".
Copy !req
1725. Me la mostraste.
Copy !req
1726. Vamos. ¿Es en serio? Maldita sea.
Copy !req
1727. - Demonios.
- Sí.
Copy !req
1728. - ¿Lo soñé?
- Sí, imbécil, lo soñaste.
Copy !req
1729. No.
Copy !req
1730. Tienes razón, eso fue...
Copy !req
1731. ¡Tan solo cállense! ¡Los dos!
Copy !req
1732. Servicio a la habitación.
Copy !req
1733. Esto ya es el colmo.
Copy !req
1734. Holly, ahora puedes entrar.
Copy !req
1735. Muy inteligente, Holly.
Copy !req
1736. Gracias. Me pareció lo mismo.
Copy !req
1737. ¿Por qué me tiraste café frío?
Copy !req
1738. Lo conseguí en el pasillo.
Creí que estaría caliente.
Copy !req
1739. Me gusta tu razonamiento, cariño.
Copy !req
1740. Eso hubiera funcionado.
Copy !req
1741. De acuerdo, todos al rincón, vamos.
Copy !req
1742. Maldición.
Copy !req
1743. - Bueno, eso sí funcionó.
- Sí.
Copy !req
1744. Ahora debemos hallar al maldito
Chet antes que John Boy.
Copy !req
1745. Sí. Ese sujeto dijo
que fue a por un trago.
Copy !req
1746. Ve al bar de la azotea. Iré abajo.
Copy !req
1747. - Buen trabajo, niña.
- Gracias.
Copy !req
1748. ¿Eres el proyeccionista?
Copy !req
1749. Mira, tenemos un problema.
Copy !req
1750. Alguien tiró el proyector.
Copy !req
1751. La película cayó al piso.
Copy !req
1752. - ¿Cayó al piso? ¿De veras?
- Sí, es un desastre.
Copy !req
1753. ¿Vienes conmigo?
Copy !req
1754. Aguarda. Daré un vistazo.
Copy !req
1755. Quiero ayudar.
Copy !req
1756. Ayudas si te quedas quieta.
Copy !req
1757. ¿Prometes conseguirla película?
Copy !req
1758. Sí, lo prometo.
Copy !req
1759. ¿Promesa de meñique?
Copy !req
1760. Demonios.
Copy !req
1761. ¿Qué desea?
Copy !req
1762. Tragos gratis. ¿Qué desea?
Copy !req
1763. Sujeto bajo, cabello ralo.
Copy !req
1764. Creo que salieron por esas puertas.
Copy !req
1765. ¿Chet?
Copy !req
1766. Oye, Chet.
Copy !req
1767. ¿Dónde está la película de Amelia?
Copy !req
1768. La película está en el proyector.
Copy !req
1769. Pero ya la buscamos allí.
Copy !req
1770. - Intercalada.
- ¿Qué?
Copy !req
1771. Está intercalada en la mitad
de la otra película. Ve a buscarla.
Copy !req
1772. Voy en camino.
Copy !req
1773. ¿Sabías que es de mala educación
oír conversaciones ajenas?
Copy !req
1774. Tengo un arma apuntando
directamente a la columna de tu hija.
Copy !req
1775. Ven conmigo.
Copy !req
1776. ¿Cómo dice la canción?
Copy !req
1777. Bienvenido, Los Ángeles
Copy !req
1778. a la flota de automóviles
más fina de Detroit,
Copy !req
1779. que redefine el concepto de lujo.
Copy !req
1780. Además de los diseños más selectos,
Copy !req
1781. le brindamos interiores
que aseguran el confort
Copy !req
1782. y combinan velour, cuero,
carrocería de madera y un mejorado...
Copy !req
1783. Ayúdalo a levantarse.
Copy !req
1784. ¿Por qué trajiste ala niña?
Copy !req
1785. Metí la pata.
Copy !req
1786. Sí, metiste la pata.
Copy !req
1787. Estados Unidos...
Copy !req
1788. UNA PRODUCCIÓN
DE SID "SALVAJE" SHATTUCK
Copy !req
1789. MISTY MOUNTAINS EN
Copy !req
1790. ¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN?
Copy !req
1791. Dios mío.
Copy !req
1792. Demonios.
Copy !req
1793. ¿Quieres que te vea así?
Copy !req
1794. Borracho de mierda.
Copy !req
1795. No te pongas a llorar.
Copy !req
1796. Cometí un error.
Copy !req
1797. Borracho, hijo de puta.
Copy !req
1798. - Te quiero.
- Es humillante.
Copy !req
1799. Lo siento. Abajo.
Copy !req
1800. - ¿Qué?
- Agáchate.
Copy !req
1801. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1802. Soy el Sr. Dinero Paulsen
Copy !req
1803. y represento a los fabricantes
de autos de Detroit.
Copy !req
1804. Ese es mi nombre.
Copy !req
1805. Contaminas el aire.
La gente no apoyará esto.
Copy !req
1806. ¡Nixon!
Copy !req
1807. ¡No!
Copy !req
1808. Quizá cambie de parecer.
Copy !req
1809. Quizá, si Ilegáramos
a un acuerdo monetario.
Copy !req
1810. Acepto un depósito bancario.
Es una cuenta de Union Federal.
Copy !req
1811. Número 22-12.
Copy !req
1812. Solo diles la cantidad exacta.
Copy !req
1813. ¡Tiene un arma!
Copy !req
1814. Dios mío.
Copy !req
1815. Tres, dos, uno.
Copy !req
1816. ¡Por Dios!
Copy !req
1817. ¿Cómo llegaste aquí?
Te dije que fueras al techo.
Copy !req
1818. - ¿Te caíste?
- Sí.
Copy !req
1819. Dios mío, ¿es una broma?
Copy !req
1820. Creo que soy invencible.
Copy !req
1821. Solo así tendría sentido.
Copy !req
1822. - Quizá sea inmortal.
- ¿Dónde está la película?
Copy !req
1823. Allí arriba. Hay que conseguirla.
Copy !req
1824. Sal de aquí, mocosa de mierda.
Copy !req
1825. Dame eso, maldita hippie de mierda.
Copy !req
1826. ¿Lo quieres? Ven a buscarlo.
Copy !req
1827. ¡No!
Copy !req
1828. Consigan esa maldita película. ¡Rápido!
Copy !req
1829. - Cúbreme.
- ¿Qué...? ¡March!
Copy !req
1830. ¡Suelta el arma!
Copy !req
1831. Mierda.
Copy !req
1832. March, ve. Yo me encargo.
Copy !req
1833. ¡Oye!
Copy !req
1834. ¡Corre!
Copy !req
1835. Sr. Healy, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1836. Vete, Holly.
Copy !req
1837. ¡Healy, aguarda! ¡No debes matarlo!
Copy !req
1838. Sr. Healy, si matas a ese hombre,
no volveré a hablarte nunca más.
Copy !req
1839. SERÁS... FELIZ.
Copy !req
1840. Felicitaciones, amigo.
Copy !req
1841. Le debes la vida a una niña de 13 años.
Copy !req
1842. Vamos, bajemos a ver a tu padre.
Copy !req
1843. Esa es la policía.
Copy !req
1844. ¿Señor? Señor, ¿se encuentra bien?
Copy !req
1845. Señor, ¿queda alguien en el edificio?
Copy !req
1846. No responde.
Copy !req
1847. De acuerdo. Veamos quién está...
Copy !req
1848. Y de vez en cuando... De vez en cuando,
Copy !req
1849. ganas, sin más.
Copy !req
1850. Dios mío.
Copy !req
1851. Demonios.
Copy !req
1852. ¿Sabes qué? No le hables.
Copy !req
1853. Ni siquiera la mires.
Copy !req
1854. Demonios.
Copy !req
1855. Muchachos.
Copy !req
1856. Creen que han logrado algo.
Copy !req
1857. ¿Saben qué acaba de suceder?
Copy !req
1858. Era el protocolo. Seguí el protocolo.
Copy !req
1859. ¿Qué le ocurre?
Copy !req
1860. Creo que hizo una asociación
entre usted y Adolf Hitler.
Copy !req
1861. Lean el diario, maldita sea.
Copy !req
1862. Lo que es bueno para Detroit
es bueno para Estados Unidos.
Copy !req
1863. Increíble.
Copy !req
1864. El Estados Unidos que yo amo
le debe la vida a los Tres Grandes.
Copy !req
1865. ¿Y está bien que usted le falle a su hija?
Copy !req
1866. Detroit la mató.
Copy !req
1867. Creo que lo leí en algún sitio.
Copy !req
1868. Toda la ciudad se reunió, votaron.
Muchos votantes.
Copy !req
1869. Quería su seguridad.
Copy !req
1870. Por eso los contraté a ustedes.
Copy !req
1871. Irá presa, Sra. Kuttner.
Copy !req
1872. Quizá vaya presa, pero no cambiará nada.
Copy !req
1873. No pueden derrotar a Detroit.
Copy !req
1874. Y si yo no me encargo de ello,
Copy !req
1875. alguien más lo hará.
Copy !req
1876. Bien, lo veremos.
Copy !req
1877. Feliz navidad para todos. ¡Feliz navidad!
Copy !req
1878. Dios mío.
Copy !req
1879. ¿Dónde está?
Copy !req
1880. Whiskey.
Copy !req
1881. ¿Viste la televisión?
Copy !req
1882. Sí, lo vi.
Copy !req
1883. Van a dejar libres a las empresas
automotores, sin castigo.
Copy !req
1884. No hay evidencia suficiente
de confabulación.
Copy !req
1885. Ya oí.
Copy !req
1886. Amanece, atardece.
Copy !req
1887. Nada cambia, tal como dijiste.
Copy !req
1888. Se salieron con la suya.
Qué sorpresa, ¿no?
Copy !req
1889. La gente es estúpida.
Pero no tan estúpida.
Copy !req
1890. El punto es que en cinco años,
como máximo,
Copy !req
1891. de todos modos, conduciremos
autos eléctricos de Japón.
Copy !req
1892. Recuerda lo que te digo.
Copy !req
1893. Mira esto.
Copy !req
1894. ¿Conoces la corbata de mal aliento?
Copy !req
1895. Exhala en ella.
Copy !req
1896. Siempre funciona. A Holly le encanta.
Copy !req
1897. Al menos volviste a beber.
Copy !req
1898. Sí. Se siente genial.
Copy !req
1899. Sabes, nadie salió herido.
Copy !req
1900. Unas personas salieron heridas.
Copy !req
1901. Es decir, murieron rápido,
Copy !req
1902. así que no salieron heridas.
Copy !req
1903. Mira esto.
Copy !req
1904. AGENCIA "BUENOS MUCHACHOS"
TODO TIPO DE CASOS
Copy !req
1905. - Lamento que parezcas filipino.
- Sí, eso parezco.
Copy !req
1906. O parezco mexicano.
Copy !req
1907. Y ya tenemos nuestro primer caso.
Copy !req
1908. Una anciana que vive en Glendale.
Copy !req
1909. Cree que el marido anda con Lynda Carter.
Copy !req
1910. ¿La mujer maravilla?
Copy !req
1911. O Lynda Carter.
Copy !req
1912. Eso debemos averiguar.
Copy !req
1913. Claro.
Copy !req
1914. Pero él tiene 82 años,
así que es mejor apurarnos.
Copy !req
1915. ¿Qué dices?
Copy !req
1916. Demonios.
Copy !req
1917. Por los pájaros.
Copy !req
1918. Aleluya.
Copy !req
1919. DOS TIPOS PELIGROSOS
Copy !req
1920. Spanish - LA
Copy !req