1. Habiendo llegado al final
de mi vida de pecador...
Copy !req
2. con mi cabeza cana...
Copy !req
3. me preparo para dejar
en este pergamino, mi testimonio...
Copy !req
4. de los maravillosos y terribles
hechos que vi en mi juventud...
Copy !req
5. hacia finales
del año de Nuestro Señor, 1327.
Copy !req
6. Que Dios me dé
la sabiduría y la gracia...
Copy !req
7. de ser fiel cronista
de los hechos ocurridos...
Copy !req
8. en una remota abadía
en el sombrío norte de Italia.
Copy !req
9. Una abadía cuyo nombre
parece, incluso ahora...
Copy !req
10. piadoso y prudente omitir.
Copy !req
11. Que mi mano no tiemble
ahora que empiezo a revivir el pasado...
Copy !req
12. y a evocar el desasosiego
que oprimió mi corazón...
Copy !req
13. cuando entramos a las almenas.
Copy !req
14. ¿Debemos decírselo?
Copy !req
15. No.
Copy !req
16. Buscará en los lugares equivocados.
Copy !req
17. Pero...
Copy !req
18. ¿y si lo averigua
por sus propios medios?
Copy !req
19. Sobrestima sus talentos, señor abad.
Copy !req
20. Sólo hay una autoridad
capaz de investigar tales asuntos.
Copy !req
21. La Santa Inquisición.
Copy !req
22. ¿Cuál es su opinión,
venerable Jorge?
Copy !req
23. Queridos hermanos...
Copy !req
24. dejo esos asuntos mundanos
a los jóvenes.
Copy !req
25. Adso.
Copy !req
26. - ¿Sí?
- Para dominar la naturaleza...
Copy !req
27. primero
se debe aprender a obedecerla.
Copy !req
28. Vuelve al patio del frente,
ve al edificio a tu izquierda...
Copy !req
29. entra al cuadrángulo de la derecha,
y verás el lugar que necesitas.
Copy !req
30. Detrás del tercer arco.
Copy !req
31. Ud. Me dijo
que nunca había estado aquí.
Copy !req
32. Cuando llegamos, vi a un hermano
dirigirse allí con prisa.
Copy !req
33. Y noté que salió lentamente...
Copy !req
34. y con aire de satisfacción.
Copy !req
35. Gracias, maestro.
Copy !req
36. En nombre de la orden Benedictina,
le doy la bienvenida...
Copy !req
37. al igual que a sus hermanos
franciscanos a nuestra abadía.
Copy !req
38. ¿Ya llegaron los otros delegados?
Copy !req
39. Ubertino de Casale
lleva aquí unas semanas.
Copy !req
40. Los otros llegarán mañana.
Copy !req
41. Debe estar agotado
luego de un viaje tan largo.
Copy !req
42. No.
Copy !req
43. No precisamente.
Copy !req
44. Confío en que no necesite nada.
Copy !req
45. No. Gracias.
Copy !req
46. Bueno...
Copy !req
47. Bueno, la paz esté con usted.
Copy !req
48. Lamento que uno de sus hermanos
haya sido llamado por Dios.
Copy !req
49. Sí, una pérdida terrible.
Copy !req
50. El hermano Adelmo
era un gran iluminador.
Copy !req
51. - ¿Adelmo de Otranto?
- ¿Lo conoció?
Copy !req
52. No, pero conocí
y admiré su trabajo.
Copy !req
53. Su humor y sus imágenes cómicas...
Copy !req
54. eran casi infames.
Copy !req
55. - Pero era un hombre joven.
- Sí.
Copy !req
56. Sí, en realidad muy joven.
Copy !req
57. - Un accidente, sin duda.
- Sí.
Copy !req
58. Sí, como Ud. Dice, un accidente.
Copy !req
59. Bueno, es que yo...
Copy !req
60. Hermano William...
Copy !req
61. ¿puedo hablarle sinceramente?
Copy !req
62. Parece ansioso por hacerlo.
Copy !req
63. Al oír que vendría a nuestra abadía...
Copy !req
64. pensé que era
una respuesta a mis rezos.
Copy !req
65. Me dije: "Es un hombre
que conoce el espíritu humano...
Copy !req
66. y las artimañas de Satán".
Copy !req
67. El hecho es que la muerte de Adelmo...
Copy !req
68. ha causado desasosiego en mi rebaño.
Copy !req
69. Es mi novicio, Adso...
Copy !req
70. el hijo más joven del barón de Melk.
Copy !req
71. Continúe, por favor.
Copy !req
72. Lo hallamos
luego de una granizada...
Copy !req
73. mutilado y estrellado
contra una roca al pie de la torre...
Copy !req
74. bajo una ventana, que estaba...
Copy !req
75. ¿Cómo decirlo?
Copy !req
76. - Que estaba—
- Que estaba cerrada.
Copy !req
77. - Alguien se lo dijo.
- Si estuviera abierta...
Copy !req
78. habría deducido que cayó.
Copy !req
79. Hermano William...
Copy !req
80. la ventana no se puede abrir...
Copy !req
81. ni el vidrio estaba roto...
Copy !req
82. ni hay acceso al techo.
Copy !req
83. Ya veo.
Copy !req
84. Y al no hallar
una explicación natural...
Copy !req
85. sus monjes sospechan la presencia
de una fuerza sobrenatural aquí.
Copy !req
86. Por eso necesito el consejo...
Copy !req
87. de un hombre agudo como Ud.,
hermano William.
Copy !req
88. Agudo para descubrir...
Copy !req
89. y prudente, si es necesario...
Copy !req
90. para cubrir...
Copy !req
91. antes que lleguen
los delegados papales.
Copy !req
92. Señor, sabrá
que ya no atiendo esos asuntos.
Copy !req
93. No quisiera agobiarlo con mi dilema...
Copy !req
94. pero, a menos que
tranquilice a mi rebaño...
Copy !req
95. no tendré más alternativa
que pedir la ayuda de la Inquisición.
Copy !req
96. ¡Adso!
Copy !req
97. Ése es Ubertino de Casale...
Copy !req
98. uno de los líderes
espirituales de la orden.
Copy !req
99. Ven.
Copy !req
100. Muchos lo consideran un santo...
Copy !req
101. pero otros lo quemarían
como hereje.
Copy !req
102. Su libro sobre la pobreza del clero
no es bien recibido en el recinto papal.
Copy !req
103. Ahora se oculta como un bandido.
Copy !req
104. Compañeros franciscanos...
Copy !req
105. deben dejar
este lugar de inmediato.
Copy !req
106. El demonio deambula
por esta abadía.
Copy !req
107. Ubertino...
Copy !req
108. soy yo, William.
Copy !req
109. William de Baskerville.
Copy !req
110. ¿William...?
Copy !req
111. No.
Copy !req
112. No.
Copy !req
113. William está muerto.
Copy !req
114. William, hijo mío...
Copy !req
115. perdóname.
Copy !req
116. Te perdimos el rastro
hace mucho tiempo.
Copy !req
117. Me esforcé mucho para ser olvidado.
Copy !req
118. Al saber tus problemas...
Copy !req
119. le pedí a nuestra virgen un milagro.
Copy !req
120. Entonces tus oraciones
obtuvieron una respuesta favorable.
Copy !req
121. Él es mi joven novicio,
Adso de Melk.
Copy !req
122. Su padre me confió
su educación y bienestar.
Copy !req
123. ¡Debes sacarlo de aquí!
Copy !req
124. ¿No has oído que el diablo arroja
jóvenes hermosos por las ventanas?
Copy !req
125. Había algo...
Copy !req
126. femenino...
Copy !req
127. algo diabólico...
Copy !req
128. en el joven que murió.
Copy !req
129. Tenía los ojos de una joven...
Copy !req
130. ansiosa por copular con el demonio.
Copy !req
131. Ten cuidado con este lugar.
Copy !req
132. La bestia sigue entre nosotros.
Copy !req
133. Puedo sentirla aquí, ahora...
Copy !req
134. dentro de estas paredes.
Copy !req
135. Tengo miedo, William...
Copy !req
136. por ti, por mí...
Copy !req
137. por el resultado de este debate.
Copy !req
138. Hijo mío.
Copy !req
139. Qué tiempos en los que vivimos.
Copy !req
140. Pero no atemoricemos...
Copy !req
141. a nuestro joven amigo.
Copy !req
142. Es hermosa, ¿verdad?
Copy !req
143. Cuando la mujer...
Copy !req
144. perversa por naturaleza...
Copy !req
145. se vuelve sublime
mediante la santidad...
Copy !req
146. puede ser
el vehículo de gracia más noble.
Copy !req
147. Son hermosos los pechos...
Copy !req
148. que apenas sobresalen.
Copy !req
149. - No me gusta este lugar.
- ¿En serio?
Copy !req
150. Yo lo encuentro estimulante. Vamos.
Copy !req
151. Adso, no debemos
dejarnos influenciar...
Copy !req
152. por rumores irracionales
del Anticristo.
Copy !req
153. Más bien ejercitemos
nuestros cerebros...
Copy !req
154. y tratemos de resolver
este acertijo.
Copy !req
155. Lo que des en la tierra...
Copy !req
156. lo recibirás 100 veces
en el paraíso.
Copy !req
157. Mi maestro confiaba
en Aristóteles, los griegos...
Copy !req
158. y en su sorprendente
y lógica inteligencia.
Copy !req
159. Desafortunadamente, mis temores no
eran fantasmas de mi joven imaginación.
Copy !req
160. Un final oscuro
para un brillante iluminador.
Copy !req
161. Otra generosa donación
de la iglesia a los pobres.
Copy !req
162. ¿Y si no cayó de esa torre...
Copy !req
163. sino de allá, y luego
el cuerpo rodó hasta aquí?
Copy !req
164. ¿Adso?
Copy !req
165. Ya no se necesitaría al diablo.
Copy !req
166. Sí. Aquí hay más sangre.
Copy !req
167. Cayó de ese sitio. Saltó.
Copy !req
168. Adso, ¿estás prestando atención?
Copy !req
169. Sí. Saltó.
Copy !req
170. ¿Saltó?
¿Quiere decir que se suicidó?
Copy !req
171. Sí. ¿Por qué otra razón
subiría allá durante una granizada?
Copy !req
172. - No sería para admirar el paisaje.
- No. Quizás...
Copy !req
173. Quizás lo asesinaron.
Copy !req
174. ¿Y luego arrastraron
el cuerpo hasta allá?
Copy !req
175. Es más fácil lanzarlo
por la compuerta de la caridad.
Copy !req
176. No, no. Querido Adso...
Copy !req
177. es elemental.
Copy !req
178. Suicidio.
Copy !req
179. ¿Cree que este...
Copy !req
180. es un lugar abandonado por Dios?
Copy !req
181. ¿Has conocido un lugar
donde Dios se sintiera a gusto?
Copy !req
182. Alabado Dios Todo Poderoso...
Copy !req
183. no hay razones para sospechar
la presencia de un espíritu maligno...
Copy !req
184. ya sea de este mundo
o de otro mundo.
Copy !req
185. Te pedimos, Señor, que el debate...
Copy !req
186. del que somos anfitriones...
Copy !req
187. pueda comenzar ahora
sin ninguna sombra de temor.
Copy !req
188. Agradecemos al Señor por
enviarnos a William de Baskerville...
Copy !req
189. cuya experiencia
en servicios previos...
Copy !req
190. aunque onerosos para él...
Copy !req
191. nos han sido
de una gran utilidad.
Copy !req
192. Que la serenidad
y la paz espiritual...
Copy !req
193. reinen una vez más
en nuestros corazones.
Copy !req
194. Un monje debe guardar silencio.
Copy !req
195. No debe dar a conocer
sus pensamientos...
Copy !req
196. hasta ser interrogado.
Copy !req
197. Un monje no debe reír.
Copy !req
198. Porque solo los tontos...
Copy !req
199. levantan la voz en carcajadas.
Copy !req
200. ¿Maestro?
Copy !req
201. ¿Puedo preguntar, de qué...
Copy !req
202. "servicios onerosos"...
Copy !req
203. hablaba el abad?
Copy !req
204. ¿No siempre fue monje?
Copy !req
205. Incluso los monjes
tienen pasado, Adso.
Copy !req
206. Ahora, trata de dormir.
Copy !req
207. Yo solo—
Copy !req
208. Sí, maestro.
Copy !req
209. "En la sabiduría hay penas...
Copy !req
210. y aquel
que aumenta su conocimiento...
Copy !req
211. aumenta su aflicción también".
Copy !req
212. Te puedo asegurar
que este no se suicidó.
Copy !req
213. - ¡Agua!
- Toma.
Copy !req
214. Es mi culpa.
Copy !req
215. De no haber aceptado
su conveniente explicación...
Copy !req
216. esto se habría prevenido.
Copy !req
217. Estoy convencido
que el hermano Adelmo se suicidó.
Copy !req
218. - Ahora, si—
- Luego el granizo...
Copy !req
219. Si esta muerte está conectada
con eso, pretendo encontrar...
Copy !req
220. luego de la granizada...
Copy !req
221. con la segunda trompeta...
Copy !req
222. el mar se convirtió en sangre...
Copy !req
223. y miren...
Copy !req
224. aquí hay sangre.
Copy !req
225. - ¡La profecía del Apocalipsis!
- La tercera trompeta.
Copy !req
226. Una estrella ardiente...
Copy !req
227. caerá en las fuentes de agua.
Copy !req
228. ¡No derrochen!
¡Los últimos siete días!
Copy !req
229. Tallo de elatine rallado
para la diarrea.
Copy !req
230. En cuanto a la cebolla...
Copy !req
231. en pequeñas cantidades,
tibia y húmeda...
Copy !req
232. ayuda a prolongar
la erección en el hombre...
Copy !req
233. que no ha tomado
los votos, por supuesto.
Copy !req
234. ¿En muchas ocasiones...
Copy !req
235. aplica arsénico,
hermano Severinus?
Copy !req
236. Sí. Es el remedio más efectivo
para los desórdenes nerviosos...
Copy !req
237. si se toma en pequeñas dosis.
Copy !req
238. ¿Y si es en dosis no muy pequeñas?
Copy !req
239. La muerte.
Copy !req
240. ¿Cuál era la función de este hombre?
Copy !req
241. Era nuestro mejor traductor de griego...
Copy !req
242. y estaba dedicado a Aristóteles.
Copy !req
243. ¿Tenía buenas relaciones
con el joven Adelmo?
Copy !req
244. Así es. Trabajaban juntos
en el cuarto de escritura.
Copy !req
245. Pero de una manera fraternal,
usted entiende. No como...
Copy !req
246. Bueno, la carne puede tentarse
de acuerdo a la naturaleza...
Copy !req
247. o contra la naturaleza.
Copy !req
248. Y ellos no tenían esta inclinación...
Copy !req
249. si comprende lo que digo.
Copy !req
250. ¡Cuidado con el dracul que viene
in futurum a atormentarte!
Copy !req
251. ¿Feo con Salvatore?
Copy !req
252. Mi pequeño hermano, penitenziagite.
Copy !req
253. Dijiste, "penitenziagite".
Te oí.
Copy !req
254. ¿Maestro?
Copy !req
255. ¿Qué idioma hablaba?
Copy !req
256. Todos los idiomas y ninguno.
Copy !req
257. ¿Y qué palabra era
la que mencionaron?
Copy !req
258. Penitenziagite.
Copy !req
259. - ¿Qué significa?
- Que el jorobado, sin duda...
Copy !req
260. fue un hereje alguna vez.
Copy !req
261. Penitenziagite era el grito
de batalla de los Dolcinites.
Copy !req
262. ¿Dolcinites? ¿Quiénes eran, Maestro?
Copy !req
263. Los que creían
en la pobreza de Cristo.
Copy !req
264. También los Franciscanos.
Copy !req
265. Pero decían
que todos debían ser pobres.
Copy !req
266. Así que asesinaron a los ricos.
Copy !req
267. Verás, Adso...
Copy !req
268. la diferencia entre el éxtasis
y el frenesí pecador...
Copy !req
269. es muy pequeña.
Copy !req
270. ¿No pudo haber matado él al traductor?
Copy !req
271. No. No. Los obispos
gordos y los curas ricos...
Copy !req
272. era los preferidos de los Dolcinites.
Copy !req
273. No un especialista en Aristóteles.
Copy !req
274. Sí, tienes razón.
Debemos tener la mente abierta.
Copy !req
275. Tenemos suerte
de que el piso tenga nieve.
Copy !req
276. Es el pergamino en el que
el criminal deja su autógrafo.
Copy !req
277. ¿Y qué lees en estas huellas?
Copy !req
278. Que son...
Copy !req
279. - ... más profundas que las otras.
- Bien.
Copy !req
280. ¿Y podemos concluir...?
Copy !req
281. - Que el hombre era muy pesado.
- Exacto.
Copy !req
282. ¿Y por qué era pesado?
Copy !req
283. Porque...
Copy !req
284. - ... ¿era muy gordo?
- O porque quizá soportaba...
Copy !req
285. el peso de otro hombre.
Copy !req
286. Guardemos el autógrafo
de esta suela...
Copy !req
287. en nuestra memoria.
Copy !req
288. Las huellas se alejan
de la tinaja...
Copy !req
289. en esta dirección.
Copy !req
290. Tonto, Adso.
ignoras la posibilidad...
Copy !req
291. de que caminara
hacia atrás arrastrándolo...
Copy !req
292. Mira los surcos
dejados por los talones.
Copy !req
293. Y el erudito traductor de griego...
Copy !req
294. ¿dónde conoció al anónimo
autor de su muerte?
Copy !req
295. Hermano bibliotecario.
Copy !req
296. Quizás nos permita examinar
el trabajo de los dos infortunados...
Copy !req
297. que se reunieron con Dios.
Copy !req
298. Su solicitud es inusual.
Copy !req
299. Como las circunstancias
de sus muertes.
Copy !req
300. Adelmo se sentaba aquí.
Copy !req
301. Gracias.
Copy !req
302. Ojos de vidrio en aros gemelos.
Copy !req
303. Un asno enseñándole
las escrituras a los obispos.
Copy !req
304. El Papa es un zorro.
Copy !req
305. El abad es un mono.
Copy !req
306. En verdad tenía un talento atrevido...
Copy !req
307. para lo cómico.
Copy !req
308. Un monje no debe reír.
Sólo los tontos se ríen.
Copy !req
309. Espero no haberlo ofendido,
hermano William...
Copy !req
310. pero oí personas riéndose
de cosas risibles.
Copy !req
311. Ustedes, los franciscanos, son
de una orden donde la alegría...
Copy !req
312. - ... se mira con indulgencia.
- Es cierto.
Copy !req
313. San Francisco solía reírse.
Copy !req
314. La risa es un viento diabólico...
Copy !req
315. que deforma los rasgos de la cara...
Copy !req
316. y hace que los hombres
se vean como monos.
Copy !req
317. Los monos no se ríen.
Copy !req
318. La risa es propia del hombre.
Copy !req
319. Igual que el pecado.
Copy !req
320. - Cristo nunca rió.
- ¿Estamos seguros?
Copy !req
321. Nada en las escrituras lo confirma.
Copy !req
322. Nada en las escrituras lo desmiente.
Copy !req
323. Hasta los santos usaron la comedia...
Copy !req
324. para ridiculizar
a los enemigos de la fe.
Copy !req
325. Cuando los paganos sumergieron
a San Mauro en agua hirviendo...
Copy !req
326. se quejó de que estaba fría.
El sultán metió su mano y se quemó.
Copy !req
327. Un santo inmerso en agua hirviendo
no hace bromas infantiles.
Copy !req
328. Contiene sus quejidos
y sufre por la verdad.
Copy !req
329. Aristóteles dedicó
su segundo libro de Poética...
Copy !req
330. a la comedia
como instrumento de verdad.
Copy !req
331. - ¿Lo ha leído?
- No, claro que no.
Copy !req
332. - Hace siglos que se perdió.
- No se perdió porque jamás se escribió.
Copy !req
333. La providencia no quiere
que se glorifiquen las cosas fútiles.
Copy !req
334. - Debo decir—
- ¡Suficiente!
Copy !req
335. ¡Esta abadía está abatida por la pena...
Copy !req
336. y usted se inmiscuye
en nuestra aflicción con bromas tontas!
Copy !req
337. Perdón, venerable Jorge.
Copy !req
338. Mis comentarios estuvieron
fuera de lugar.
Copy !req
339. - ¿Cuál era el escritorio del traductor?
- Éste.
Copy !req
340. Ven, Adso.
Copy !req
341. Adso, ¿qué deducción sacas
de esta visita?
Copy !req
342. Que no debemos reír ahí dentro.
Copy !req
343. ¿Notaste que había
pocos libros en los estantes?
Copy !req
344. Todos esos escribanos, copistas,
traductores, pensadores...
Copy !req
345. ¿Dónde están los libros
que necesitan para su trabajo?
Copy !req
346. ¿Por qué es famosa esta abadía?
Copy !req
347. ¿Dónde están los libros?
Copy !req
348. - ¿Me pone a prueba, maestro?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
349. Bueno, con todo respeto...
Copy !req
350. parece que cuando me hace
una pregunta, ya tiene la respuesta.
Copy !req
351. - ¿Sabe dónde están los libros?
- No.
Copy !req
352. Pero apuesto mi fe a que esa torre
contiene algo más que aire.
Copy !req
353. ¿Vio esa pequeña puerta
que cerró el bibliotecario?
Copy !req
354. - Sí.
- ¿Podría llevar a la biblioteca?
Copy !req
355. ¡Maestro! ¡Maestro, rápido!
¡Lo tengo!
Copy !req
356. - ¡Alto! ¡Suficiente!
- ¡Maestro, trató de matarnos!
Copy !req
357. ¡Salvatore!
Copy !req
358. Por favor, señor, no le diga
al abad sobre su pasado.
Copy !req
359. Es inocente de las muertes
en esta abadía. Lo juro.
Copy !req
360. Hermano, lo necesitamos.
Mi precio es algo de información.
Copy !req
361. No comprendía por qué
mi maestro descartó...
Copy !req
362. mis sospechas sobre el jorobado...
Copy !req
363. y por qué era urgente
que visitáramos la torre.
Copy !req
364. Asumí que no resistía
la tentación...
Copy !req
365. de entrar en la biblioteca
y mirar los libros.
Copy !req
366. No hay cerradura. Como lo pensé,
está cerrada desde adentro.
Copy !req
367. ¿Cómo entramos?
Copy !req
368. Obviamente debe haber otra entrada.
Copy !req
369. Veamos lo que el asistente...
Copy !req
370. trataba de ocultar
esta mañana, ¿quieres?
Copy !req
371. Pequeñas letras griegas,
quizá escritas por una hormiga.
Copy !req
372. "La gente ordinaria...
Copy !req
373. se complace
con sus defectos..."
Copy !req
374. Sí.
Copy !req
375. Escrita con jugo de limón.
Copy !req
376. Sagitario.
Copy !req
377. El sol.
Copy !req
378. Mercurio.
Copy !req
379. Escorpión.
Copy !req
380. Es un código zodiacal
con instrucciones...
Copy !req
381. pero, ¿adónde conducen?
Copy !req
382. ¿Quién está ahí?
Copy !req
383. ¿Quién está ahí?
Copy !req
384. - ¡Mis lupas!
- Estaban en el libro.
Copy !req
385. Ve por ese lado.
Copy !req
386. Sal de ahí, perra.
Copy !req
387. Sé que estás aquí.
Puedo olerte.
Copy !req
388. ¿Qué te pasa?
¿Me tienes miedo?
Copy !req
389. Te encontraré.
Copy !req
390. ¿Quién era ella?
Copy !req
391. ¿Quién era esta criatura
que emergió como el alba...
Copy !req
392. que hechizaba como la luna,
era radiante como el sol...
Copy !req
393. terrible como un ejército
dispuesto a la batalla?
Copy !req
394. Buenas noches, Salvatore.
Copy !req
395. ¿Aquí es donde las atrapas?
Copy !req
396. Verá, son più grasso.
Más grande, ¿no?
Copy !req
397. Tú...
Copy !req
398. ¿Tú te las comes?
Copy !req
399. ¿Quiere?
Copy !req
400. Gracias, no. No.
Copy !req
401. Como eres buen cristiano,
debes decirme esto.
Copy !req
402. Entonces Adelmo le dio
el pergamino a Berengar.
Copy !req
403. No, no.
Copy !req
404. Al tradu—
Al traduc—
Copy !req
405. ¡Traductor!
Venantius, el monje negro.
Copy !req
406. - ¿Y qué pasó, entonces?
- Entonces...
Copy !req
407. ¡Maestro! Aquí adentro, rápido.
Encontré otro.
Copy !req
408. ¿Dónde tienes el cerebro?
¿Has conocido a alguien...
Copy !req
409. con una cavidad torácica
en la que quepa un corazón así?
Copy !req
410. No.
Copy !req
411. No.
Copy !req
412. Es el corazón de un buey.
Copy !req
413. Quizá un monje
se lo dio a la campesina...
Copy !req
414. a cambio de sus favores.
Copy !req
415. ¿Campesina? Bueno, ¿qué—
Copy !req
416. La que salió a hurtadillas de aquí.
Copy !req
417. - Debió ser un monje muy feo.
- ¿Por qué feo?
Copy !req
418. Si hubiera sido joven y bello...
Copy !req
419. sin duda lo hubiera bendecido
con sus favores por nada.
Copy !req
420. Lo que haya pasado
en esta horrible cocina...
Copy !req
421. no tiene que ver
con nuestras investigaciones.
Copy !req
422. Salvatore me convenció
de que el Hno. Berengar...
Copy !req
423. el bibliotecario asistente...
Copy !req
424. es la clave del enigma.
¿Qué dijiste?
Copy !req
425. - Nada, Maestro.
- Bien.
Copy !req
426. ¿Maestro?
Copy !req
427. Hay algo que debo decirle.
Copy !req
428. Lo sé.
Copy !req
429. ¿Me oirá en confesión?
Copy !req
430. Preferiría que me lo dijeras
primero como amigo.
Copy !req
431. Maestro.
Copy !req
432. ¿Ha...
Copy !req
433. estado...
Copy !req
434. enamorado?
Copy !req
435. ¿Enamorado? Sí. Muchas veces.
Copy !req
436. - ¿Lo ha estado?
- Sí, desde luego.
Copy !req
437. Aristóteles,
Ovidio, Virgilio...
Copy !req
438. No, no, no. Quiero decir de una—
Copy !req
439. ¿No estás confundiendo
amor con lujuria?
Copy !req
440. ¿Lo hago?
Copy !req
441. No lo sé.
Copy !req
442. Sólo deseo su bienestar.
Copy !req
443. Quiero que sea feliz.
Copy !req
444. Quiero salvarla de la pobreza.
Copy !req
445. - Vaya.
- ¿Por qué, "vaya"?
Copy !req
446. Estás enamorado.
Copy !req
447. ¿Eso es malo?
Copy !req
448. Para un monje,
presenta ciertos problemas.
Copy !req
449. ¿No predicó Santo Tomás de Aquino
el amor por sobre todas las virtudes?
Copy !req
450. Sí. El amor a Dios, Adso.
El amor a Dios.
Copy !req
451. ¿Y el amor a la mujer?
Copy !req
452. Sobre la mujer, Santo Tomás
de Aquino sabía muy poco.
Copy !req
453. Las escrituras son claras.
Copy !req
454. Los proverbios advierten: "La mujer se
apodera del alma preciosa del hombre".
Copy !req
455. Y el Eclesiastés nos dice:
"La mujer es más amarga que la muerte".
Copy !req
456. Sí, pero...
Copy !req
457. - ¿Qué piensa, Maestro?
- Bueno...
Copy !req
458. Desde luego,
no cuento con tu experiencia.
Copy !req
459. Pero encuentro difícil
convencerme a mí mismo...
Copy !req
460. de que Dios introdujera
a un ser tan malo a la creación...
Copy !req
461. sin dotarlo
con algunas virtudes.
Copy !req
462. La vida sería pacífica
sin amor, Adso.
Copy !req
463. Segura.
Copy !req
464. Tranquila.
Copy !req
465. Y monótona.
Copy !req
466. Es hermoso.
Señor, has guiado nuestros pasos...
Copy !req
467. hasta este refugio
de paz espiritual...
Copy !req
468. porque deseas la reconciliación
tanto como los franciscanos.
Copy !req
469. - Vamos, hermanos.
- Hágase tu voluntad, Señor.
Copy !req
470. - Amén.
- Amén.
Copy !req
471. ¿Hermano Berengar?
Copy !req
472. Quizá se oculta en algún lugar...
Copy !req
473. con el libro
y mis lentes de aumento.
Copy !req
474. Hermano Berengar.
Copy !req
475. Maestro, mire. La puerta.
Copy !req
476. Hermano Malachia. Buscaba
a su asistente, el hermano Berengar.
Copy !req
477. - ¿Está aquí?
- No.
Copy !req
478. Ya veo.
Copy !req
479. - ¿Sabe dónde podemos hallarlo?
- No.
Copy !req
480. - ¿Quizá está arriba, en la biblioteca?
- No.
Copy !req
481. Quisiera ver la biblioteca.
Copy !req
482. - ¿Puedo hacerlo?
- No.
Copy !req
483. ¿Por qué no?
Copy !req
484. Es regla del abad
no permitir que nadie...
Copy !req
485. entre en la biblioteca,
excepto mi asistente y yo.
Copy !req
486. Ya veo.
Copy !req
487. Gracias de nuevo.
Copy !req
488. Quizá le pasó algo.
Copy !req
489. - Quizá lo hallemos en agua.
- ¿Qué?
Copy !req
490. La tercera trompeta, como dijo Ubertino.
Copy !req
491. - El libro de la Revelación.
- No es ese el libro que buscamos.
Copy !req
492. ¿Llamas a esto un pollo?
Parece un gorrión.
Copy !req
493. Sean bienvenidos a nuestra abadía,
hermano Michele y delegados.
Copy !req
494. ¡Oye, tú, paesano! ¡Ve!
Haz la fila como los otros. ¡Ve!
Copy !req
495. - ¡Suélteme!
- Salvatore, suéltalo.
Copy !req
496. Él es Cuthbert de Winchester,
uno de nuestros invitados franciscanos.
Copy !req
497. Venga, Su Gracia.
Debemos discutir algo urgente.
Copy !req
498. El abad y sus colegas creen...
Copy !req
499. que el diablo está aquí dentro.
Copy !req
500. Lo está.
Copy !req
501. La única evidencia que veo del diablo...
Copy !req
502. es el deseo de todos
de que esté aquí.
Copy !req
503. ¿Y si Ubertino tiene razón y tú no?
Copy !req
504. Recuerden que
este debate es crucial para todos.
Copy !req
505. Sospechamos que el Papa
quiere acabarnos.
Copy !req
506. Sí, y declararnos herejes.
Copy !req
507. Sólo tengo que interrogar a un hermano
y todo el asunto se resuelve.
Copy !req
508. William, depositamos
nuestra confianza en ti.
Copy !req
509. Rogamos a Dios que no nos defraudes.
Copy !req
510. Hermano William.
Copy !req
511. ¿Encontró un libro en griego?
Copy !req
512. No.
Copy !req
513. Yo tenía razón.
Copy !req
514. Igual que el libro.
Copy !req
515. - Debemos hablar de inmediato.
- Debemos hablar.
Copy !req
516. Y tengo mucho que decir.
Copy !req
517. En cuanto él y yo
examinemos el cadáver.
Copy !req
518. Las hojas de lima en el baño
se usan para aliviar el dolor.
Copy !req
519. - Él era zurdo.
- Sí, sí.
Copy !req
520. El hermano Berengar
era invertido en muchas formas.
Copy !req
521. ¿Hay otros hermanos
zurdos en la abadía?
Copy !req
522. No que yo sepa.
Copy !req
523. Manchas de tinta.
Copy !req
524. Imagino que no escribiría
con su lengua.
Copy !req
525. - Unas líneas en griego.
- Sí.
Copy !req
526. Escritas por Venantius.
Copy !req
527. Algunas notas sueltas del libro
que estaba leyendo antes de morir.
Copy !req
528. ¿Ve cómo cambia la caligrafía?
Copy !req
529. A partir de aquí, estaba muriendo.
Copy !req
530. ¿Y qué concluye de esto, señor?
Copy !req
531. Una mancha de pintura azul.
Copy !req
532. Sí, pero una mancha azul única...
Copy !req
533. hecha por el hermano Adelmo...
Copy !req
534. quien tuvo primero el pergamino.
Copy !req
535. ¿Y cómo sabemos eso?
Porque esas notas...
Copy !req
536. cubren el borrón azul
de Adelmo y no al contrario.
Copy !req
537. Hermano William, un terrible manto
de misterio cubre a esta abadía.
Copy !req
538. Pero no hallo nada
en su oscura disertación...
Copy !req
539. que arroje alguna luz al respecto.
Copy !req
540. Luz.
Copy !req
541. Alguien sufrió mucho para ocultar
un secreto de primera magnitud.
Copy !req
542. Ahora, la caligrafía
es de un zurdo, sin duda.
Copy !req
543. Y el único miembro zurdo
de la comunidad es...
Copy !req
544. o era, Berengar,
el asistente del bibliotecario.
Copy !req
545. Ahora bien, ¿de qué secreto
podría haberse enterado?
Copy !req
546. Tengo la sensación
de que me lo dirá.
Copy !req
547. Libros. Libros prohibidos.
Copy !req
548. Libros peligrosos espiritualmente.
Copy !req
549. Todos sabían del gusto
del asistente por los jóvenes.
Copy !req
550. Cuando el bello Adelmo
quiso leer este libro...
Copy !req
551. Berengar le ofreció
la clave para ubicarlo...
Copy !req
552. cifrada en ese pergamino...
Copy !req
553. a cambio de caricias
poco naturales.
Copy !req
554. ¡Suficiente, hermano William!
Copy !req
555. Adelmo aceptó y cumplió
con los requerimientos lujuriosos.
Copy !req
556. Luego, con remordimiento, vagó...
Copy !req
557. llorando desesperado por
el patio donde vio al traductor.
Copy !req
558. - ¿Cómo supo esto?
- Hubo un testigo.
Copy !req
559. El jorobado...
Copy !req
560. quien vio a Adelmo
entregarle el pergamino a Venantius.
Copy !req
561. Luego corrió a la torre
y se lanzó por la ventana.
Copy !req
562. La noche de mi llegada,
cuando Berengar se azotaba...
Copy !req
563. Venantius, ayudado
por las instrucciones del pergamino...
Copy !req
564. entró en la biblioteca
prohibida y halló el libro.
Copy !req
565. Lo llevó a su escritorio
y comenzó a leerlo.
Copy !req
566. Luego de garabatear
las acotaciones...
Copy !req
567. murió con una mancha
negra en el dedo.
Copy !req
568. El asistente descubrió el cuerpo...
Copy !req
569. y lo llevó a las porquerizas
para evitar las sospechas.
Copy !req
570. Pero dejó atrás su autógrafo.
Copy !req
571. El libro permaneció
en el escritorio del traductor.
Copy !req
572. Berengar regresó
en la noche y lo leyó.
Copy !req
573. Poco después, atacado
por un dolor agonizante...
Copy !req
574. trató de tomar un baño calmante
con hojas de lima y se ahogó.
Copy !req
575. También él tenía un dedo negro.
Copy !req
576. Los tres murieron
por un libro que mata...
Copy !req
577. o por el que
matarían los hombres.
Copy !req
578. Por eso le pido que me permita
entrar a la biblioteca.
Copy !req
579. ¡Hermano William!
Copy !req
580. Su orgullo lo ciega.
Copy !req
581. Al idolatrar la razón...
Copy !req
582. no puede ver lo que es obvio
para todos en esta abadía.
Copy !req
583. Gracias, hermano William.
Copy !req
584. Estamos conscientes de sus esfuerzos...
Copy !req
585. pero ahora debo pedirle...
Copy !req
586. que no prosiga
con las investigaciones.
Copy !req
587. Felizmente, llegará alguien
con la delegación papal...
Copy !req
588. bien versado
en las artimañas del demonio.
Copy !req
589. Un hombre que, creo,
usted conoce muy bien.
Copy !req
590. Bernardo Gui...
Copy !req
591. de la Inquisición.
Copy !req
592. Maestro.
Copy !req
593. ¿Quién es Bernardo Gui?
Copy !req
594. ¡William! Te he buscado
por toda la abadía.
Copy !req
595. Michele desea hablar contigo,
ahora mismo.
Copy !req
596. A solas.
Copy !req
597. - ¿Sabes quién viene?
- Lo sé, lo sé. Bernardo Gui.
Copy !req
598. Debemos llevar
a Ubertino a un lugar seguro.
Copy !req
599. Ya se hicieron los arreglos.
El que nos preocupa eres tú.
Copy !req
600. Debes olvidarte
de esas investigaciones irrelevantes.
Copy !req
601. - Y conclusiones erróneas.
- Es la verdad, y tengo razón.
Copy !req
602. ¡William siempre tiene la razón!
Copy !req
603. No importan las consecuencias,
para él u otro...
Copy !req
604. William de Baskerville
siempre debe probar que tiene razón.
Copy !req
605. ¿No fueron
tu vanidad y tu orgullo intelectual...
Copy !req
606. los que te metieron
en líos con Bernardo?
Copy !req
607. No tientes tu suerte dos veces.
Copy !req
608. Ni el emperador te salvará
si te enfrentas con Bernardo de nuevo.
Copy !req
609. Mi carne había olvidado el pecaminoso
placer que me dio nuestra unión...
Copy !req
610. pero mi alma no podía olvidarla.
Copy !req
611. Y ahora...
Copy !req
612. Ahora que la veía en medio
de su pobreza y su miseria...
Copy !req
613. alabé a Dios
por ser un franciscano.
Copy !req
614. Quería que supiera que
no pertenecía a esta abadía rapaz...
Copy !req
615. sino a una orden dedicada a sacar
a su gente de su indigencia...
Copy !req
616. y su pobreza espiritual.
Copy !req
617. Adiós, William.
Copy !req
618. Eres loco y arrogante...
Copy !req
619. pero te amo
y nunca dejaré de rezar por ti.
Copy !req
620. Adiós, querido niño.
Copy !req
621. Trata de no aprender demasiados
malos ejemplos de tu maestro.
Copy !req
622. Él piensa demasiado.
Copy !req
623. Siempre confía
en las deducciones de su cabeza...
Copy !req
624. en lugar de confiar
en las proféticas...
Copy !req
625. capacidades de su corazón.
Copy !req
626. Aprende a mortificar tu inteligencia.
Copy !req
627. ¡Llora sobre las heridas
de Nuestro Señor!
Copy !req
628. ¡Y bota esos libros!
Copy !req
629. Hay una parte de Ubertino
que realmente envidio.
Copy !req
630. Recuerden, teman
a la última trompeta, amigos.
Copy !req
631. Lo siguiente caerá del cielo
y vendrán mil escorpiones.
Copy !req
632. Sí, sí. No lo olvidaremos.
Copy !req
633. ¿Cuál te asusta más?
Copy !req
634. - Todas.
- No. Mira detenidamente.
Copy !req
635. - Ésa.
- Exactamente la que yo elegí.
Copy !req
636. Bien...
Copy !req
637. Después de ti.
Copy !req
638. Ésos son los cimientos de la torre.
Copy !req
639. ¿Cómo llegamos a la biblioteca...?
Copy !req
640. Las ratas aman los pergaminos
más que los estudiosos.
Copy !req
641. Sigámosla.
Copy !req
642. 166. La puerta del cuarto
de escritura cerrada.
Copy !req
643. 167, 168, 169, 170.
Copy !req
644. 317, 318...
Copy !req
645. ¡Lo sabía!
Copy !req
646. ¡Adso! ¡Lo sabía!
Copy !req
647. Adso, ¿comprendes...
Copy !req
648. que estamos en una de las bibliotecas
más grandes de la cristiandad?
Copy !req
649. ¿Cómo hallaremos el libro?
Copy !req
650. En su momento.
Copy !req
651. El Beatus de Liébana.
Copy !req
652. Es una pieza maestra, Adso.
Copy !req
653. Y esta es la versión
comentada por Umberto de Bologna.
Copy !req
654. ¿Cuántos cuartos más?
¿Cuántos libros más?
Copy !req
655. A nadie se le debería prohibir
consultar estos libros.
Copy !req
656. Quizá piensen que son
muy preciados, muy frágiles.
Copy !req
657. No. No es eso, Adso.
Copy !req
658. Es porque contienen
una sabiduría diferente a la nuestra...
Copy !req
659. e ideas que
podrían alentarnos a dudar...
Copy !req
660. de lo infalible de la palabra divina.
Copy !req
661. ¿Maestro?
Copy !req
662. Y la duda, Adso,
es enemiga de la fe.
Copy !req
663. ¿Maestro?
Copy !req
664. ¿Maestro?
Copy !req
665. ¡Maestro!
Copy !req
666. ¡Espéreme!
Copy !req
667. Te estoy esperando.
Copy !req
668. Lo escucho caminar.
Copy !req
669. No estoy caminando, Adso.
Estoy aquí abajo.
Copy !req
670. ¿Está allá arriba?
Copy !req
671. ¿Dónde estás, muchacho?
Copy !req
672. ¡Estoy perdido!
Copy !req
673. Bien, Adso...
Copy !req
674. parece que estamos en un laberinto.
Copy !req
675. ¿Sigues ahí?
Copy !req
676. Sí.
Copy !req
677. ¿Cómo saldremos?
Copy !req
678. Con alguna dificultad...
Copy !req
679. si es que salimos.
Copy !req
680. Verás, Adso,
ese es el encanto de un laberinto.
Copy !req
681. Adso, cálmate.
Copy !req
682. Abre un libro y lee en voz alta.
Copy !req
683. Sal del cuarto donde estás
y camina hacia la izquierda.
Copy !req
684. "El amor no proviene
de una enfermedad...
Copy !req
685. pero se convierte en esto
cuando es obsesivo.
Copy !req
686. El teólogo musulmán
Ahmed Hasim dice...
Copy !req
687. que el enfermo de amor
no desea cura...
Copy !req
688. y sus sueños producen
respiración y pulso irregular.
Copy !req
689. Identifica la melancolía
amorosa con la licantropía...
Copy !req
690. una enfermedad que genera
un comportamiento de lobo.
Copy !req
691. La apariencia externa
del enamorado empieza a cambiar.
Copy !req
692. Le falla la vista,
sus labios se arrugan...
Copy !req
693. su cara se cubre
de pústulas y costras.
Copy !req
694. En su cara aparecen
marcas de mordeduras de perro...
Copy !req
695. y termina sus días
merodeando tumbas...
Copy !req
696. en la noche...
Copy !req
697. como un lobo".
Copy !req
698. Maestro, veo una lámpara.
Copy !req
699. No te muevas.
Quédate donde estás.
Copy !req
700. Veo a un hombre.
Se detuvo.
Copy !req
701. ¿Qué hace?
Copy !req
702. Levanta su lámpara.
Copy !req
703. ¿Cuántas veces?
Copy !req
704. Tres veces.
Copy !req
705. Soy yo. Levanta tu lámpara.
Copy !req
706. ¡Mire! ¡Allá!
Copy !req
707. Muchacho tonto.
Copy !req
708. Sólo es un espejo.
Copy !req
709. ¡Maestro!
Copy !req
710. - ¡Los libros! ¡Sálvalos!
- ¡Trato de salvarlo a usted!
Copy !req
711. Una trampa y un espejo.
Debemos estar cerca.
Copy !req
712. Si descifré correctamente
las instrucciones del traductor...
Copy !req
713. ¿No me creerías tan tonto...
Copy !req
714. como para entregar el pergamino
sin hacerle una copia?
Copy !req
715. "Manus supra idolum,
age primum et septimus de quatuor".
Copy !req
716. "Con la mano sobre el ídolo...
Copy !req
717. presione el primero
y el séptimo de cuatro".
Copy !req
718. Muy bien.
Copy !req
719. ¿Qué ídolo?
Copy !req
720. Para eso estamos aquí.
Copy !req
721. ¿Primero y séptimo de cuatro qué?
Copy !req
722. Si tuviera respuesta para todo,
enseñaría teología en París.
Copy !req
723. Y otra vez.
Copy !req
724. ¿Oyes eso?
Copy !req
725. - Son mis dientes.
- ¿Qué?
Copy !req
726. Mis dientes.
Copy !req
727. No tengas miedo.
Copy !req
728. No tengo miedo. Tengo frío.
Copy !req
729. Debemos regresar.
Copy !req
730. No se vaya por mí.
Copy !req
731. No, no, no. Debo confesar
que no lo descifro por el momento.
Copy !req
732. Ahora, veamos...
Copy !req
733. Para salir del laberinto...
Copy !req
734. cuando se llega a una bifurcación,
se marca con una flecha— No, no, no.
Copy !req
735. ¿Maestro?
Copy !req
736. Por favor. Estoy pensando.
Copy !req
737. - Si hay flechas en la bifurcación—
- ¡Maestro!
Copy !req
738. ¡Bien hecho, muchacho!
Copy !req
739. Tu educación clásica
nos es de gran ayuda.
Copy !req
740. Gracias.
Copy !req
741. Lucifer, ponte a mi servicio.
Copy !req
742. ¡Lord Bernardo, mire lo que hallamos!
Copy !req
743. Revisen a la criatura.
Copy !req
744. Señor abad, me invitó
a investigar la presencia...
Copy !req
745. del demonio en su abadía.
Copy !req
746. Y ya lo encontré.
Copy !req
747. ¿Cuántas veces he visto
estos objetos de adoración:
Copy !req
748. El gallo negro y el gato negro?
Copy !req
749. Ella lo hizo
por la comida, no por el diablo.
Copy !req
750. William de Baskerville recordará
el juicio que presidió...
Copy !req
751. en el que una mujer dijo
haber copulado con un demonio...
Copy !req
752. en forma de gato negro.
Copy !req
753. No tiene que buscar
en mis experiencias pasadas...
Copy !req
754. para formular sus conclusiones.
Copy !req
755. No, es cierto. Y menos
cuando existe evidencia irrefutable.
Copy !req
756. ¡Una bruja! ¡Un monje seducido!
¡Ritos satánicos!
Copy !req
757. Mañana...
Copy !req
758. sabremos si estos hechos
están conectados...
Copy !req
759. con el misterio
que aflige su abadía.
Copy !req
760. Enciérrenlos para que podamos
dormir tranquilos esta noche.
Copy !req
761. Usted... Usted no dijo nada.
Copy !req
762. No dije nada...
Copy !req
763. porque no había nada que decir.
Copy !req
764. Está presto a decir la verdad...
Copy !req
765. cuando se trata de libros e ideas.
Copy !req
766. Ella ya es carne quemada, Adso.
Copy !req
767. Bernardo Gui habló.
Es una bruja.
Copy !req
768. Pero no es cierto, y usted lo sabe.
Copy !req
769. Lo sé.
Copy !req
770. También sé que quien cuestione
el veredicto de un inquisidor...
Copy !req
771. es culpable de herejía.
Copy !req
772. Parece saber mucho al respecto.
Copy !req
773. Sí.
Copy !req
774. ¿No me lo contará...
Copy !req
775. como amigo?
Copy !req
776. Bueno, no hay mucho que decir.
Copy !req
777. Yo también fui un inquisidor...
Copy !req
778. pero en los comienzos, cuando
la Inquisición trataba de guiar...
Copy !req
779. no de castigar.
Copy !req
780. Una vez tuve que presidir
el juicio de un hombre...
Copy !req
781. cuyo crimen era
haber traducido un libro griego...
Copy !req
782. que se oponía
a las sagradas escrituras.
Copy !req
783. Bernardo Gui quería
que se le condenara por herejía.
Copy !req
784. Yo absolví al hombre.
Copy !req
785. Luego Bernardo Gui me acusó
de herejía por haberlo defendido.
Copy !req
786. Apelé al Papa.
Copy !req
787. Me llevaron a prisión...
Copy !req
788. me torturaron...
Copy !req
789. y me retracté.
Copy !req
790. ¿Y qué pasó luego?
Copy !req
791. El hombre fue quemado en la hoguera.
Copy !req
792. Y yo sigo vivo.
Copy !req
793. Hermano Salvatore...
Copy !req
794. estos tormentos
me causan igual dolor.
Copy !req
795. Pero puede evitarlos
antes de empezar.
Copy !req
796. Abra las puertas de su corazón.
Busque en su alma.
Copy !req
797. Busque.
Copy !req
798. ¡Busco!
Copy !req
799. Busco. Busco.
Copy !req
800. Entonces dígame...
Copy !req
801. ¿cuál de sus hermanos...
Copy !req
802. es el hereje responsable
de estos crímenes?
Copy !req
803. Yo no sé nada.
Copy !req
804. ¿Pasé la noche en vela
sufriendo por la chica o por mí?
Copy !req
805. No lo supe.
Copy !req
806. Al alba llegaron
los enviados del Papa...
Copy !req
807. nuestros adversarios
en el debate que se avecinaba.
Copy !req
808. Pero ahora eso no me importaba.
Copy !req
809. Su Eminencia,
venerables hermanos...
Copy !req
810. por fin nos encontramos
para este anhelado debate.
Copy !req
811. Todos hemos viajado grandes distancias
para dar fin a esta disputa...
Copy !req
812. que ha afectado gravemente la unidad
de nuestra Santa Madre Iglesia.
Copy !req
813. Toda la gente buena de la cristiandad...
Copy !req
814. tiene sus ojos puestos
en estas paredes...
Copy !req
815. esperando nuestra respuesta
a la enojosa pregunta:
Copy !req
816. ¿Fue Cristo...
Copy !req
817. o no lo fue...
Copy !req
818. dueño de la ropa que usaba?
Copy !req
819. Amados hermanos
de la orden Franciscana.
Copy !req
820. Nuestro Santo Padre, el Papa,
me ha autorizado a mí...
Copy !req
821. y a estos servidores...
Copy !req
822. para hablar en su nombre.
Copy !req
823. La pregunta no es
si Cristo era pobre...
Copy !req
824. sino si la iglesia debe ser pobre.
Copy !req
825. Los franciscanos quieren ver que
el clero renuncie a sus posesiones...
Copy !req
826. y entregue sus riquezas...
Copy !req
827. que las abadías
dilapiden sus tesoros...
Copy !req
828. y entreguen las tierras
a los siervos...
Copy !req
829. Hallé el libro.
Copy !req
830. En el dispensario.
Copy !req
831. Un libro en griego
estaba detrás de una jarra.
Copy !req
832. No lo toque.
Copy !req
833. Vuelva. Enciérrese.
Copy !req
834. Iré tan pronto como pueda.
Copy !req
835. Privando así a la iglesia
de los recursos...
Copy !req
836. para combatir a los incrédulos...
Copy !req
837. y declararle la guerra
a los infieles.
Copy !req
838. Olvidan que aun el más grande
monumento a Nuestro Señor...
Copy !req
839. es solo un pálido reflejo
de su infinita majestad y gloria...
Copy !req
840. que excede a la iglesia...
Copy !req
841. Rápido, padre.
Copy !req
842. Salvatore confesó su pasado y el suyo.
Copy !req
843. Tiene poco tiempo
para escapar de las llamas.
Copy !req
844. Gracias, hermano.
Copy !req
845. ¡Vengan!
Copy !req
846. ¿Llaman a la provincia papal
"Palacio de Dios en la Tierra"?
Copy !req
847. ¡Respondan!
Copy !req
848. Estos crímenes son signo
de que la reconciliación...
Copy !req
849. Las escrituras dicen que Cristo
tenía un portamonedas.
Copy !req
850. ¡Eso es mentira!
¡Lo sabe!
Copy !req
851. El Señor le ordenó
a sus discípulos más de 7 veces:
Copy !req
852. - "No lleven oro".
- ¡Venerables hermanos!
Copy !req
853. ¡Hermanos, por favor!
Copy !req
854. Ha ocurrido algo
de extrema gravedad.
Copy !req
855. ¡Déjenme ir!
¡Juro que no lo maté!
Copy !req
856. ¡Estaba haciendo el inventario!
Copy !req
857. ¡Nunca maté a nadie! ¡Lo juro!
Copy !req
858. Entonces explíquenos por qué huía.
Copy !req
859. Estaba...
Copy !req
860. Ya ordené su arresto
por otros cargos.
Copy !req
861. Veo que estaba en lo correcto.
Copy !req
862. Si alguien no hubiera mirado
en la dirección errada...
Copy !req
863. muchos hombres de Dios
seguirían aún con nosotros.
Copy !req
864. "Utilizar a personas vulgares.
Copy !req
865. Obtener placer de sus defectos".
Copy !req
866. Por favor, muchacho.
¡Trato de pensar!
Copy !req
867. Yo también, maestro. ¡Yo también!
Copy !req
868. Entonces usa tu cabeza
y no tu corazón...
Copy !req
869. y así lograremos algo.
Copy !req
870. ¿Un libro es más importante
que la gente para usted?
Copy !req
871. ¿Eso dije?
Copy !req
872. Parece que no le importara nadie.
Copy !req
873. ¿No podría mostrar algo de piedad?
Copy !req
874. Quizá esa sea la forma de mi piedad.
Copy !req
875. Pero la piedad
no la salvará del fuego.
Copy !req
876. Les recuerdo a los presentes que están
obligados por su voto de obediencia...
Copy !req
877. y bajo pena de excomunión...
Copy !req
878. a ayudar al inquisidor en
su penosa lucha contra la herejía.
Copy !req
879. Para sentarse conmigo
en este tribunal...
Copy !req
880. y compartir el peso del veredicto...
Copy !req
881. requeriré el consejo de dos jueces.
Copy !req
882. El señor abad...
Copy !req
883. y...
Copy !req
884. el hermano William de Baskerville.
Copy !req
885. Salvatore.
Copy !req
886. Salvatore.
Copy !req
887. Salvatore...
Copy !req
888. ¿podría repetir
la confesión de anoche?
Copy !req
889. ¿Qué usted y su cómplice,
Remigio de Varagine...
Copy !req
890. eran miembros
de los herejes Dolcinites?
Copy !req
891. Gracias.
Copy !req
892. Gracias.
Copy !req
893. - Discúlpeme.
- ¡Suficiente!
Copy !req
894. Remigio de Varagine,
¿niega la confesión de su cómplice?
Copy !req
895. No.
Copy !req
896. No la niego.
Copy !req
897. ¡Estoy orgulloso de ello!
Copy !req
898. Los doce años que viví aquí...
Copy !req
899. no hice más
que llenarme la panza...
Copy !req
900. masturbarme...
Copy !req
901. y exprimir a los hambrientos
campesinos con los diezmos.
Copy !req
902. Pero ahora me han dado la fuerza...
Copy !req
903. para recordar en lo que
una vez creí con todo mi corazón...
Copy !req
904. y se los agradezco.
Copy !req
905. ¿Por recordar que dilapidó
y quemó la propiedad de la iglesia?
Copy !req
906. ¡Sí! Para devolvérsela a la gente
a la que Uds. Se la robaron.
Copy !req
907. ¿Y no mató también
a muchos obispos y clérigos?
Copy !req
908. ¡Sí!
Copy !req
909. ¡Y los despedazaría a ustedes
si tuviera la oportunidad!
Copy !req
910. Santa María, Madre de Dios,
escucha mi humilde súplica.
Copy !req
911. Sé que mi pecado fue muy grande...
Copy !req
912. pero te suplico...
Copy !req
913. que no la dejes sufrir a ella
por mi acto pecaminoso.
Copy !req
914. Madre bendita...
Copy !req
915. hace muchos años hiciste un milagro
al salvar a mi maestro.
Copy !req
916. ¿No harás lo mismo por esta joven?
Copy !req
917. Mi maestro dice que la gente simple
siempre paga por todo.
Copy !req
918. Pero, por favor Santa Madre,
no dejes que eso ocurra.
Copy !req
919. Culpable es esa bruja...
Copy !req
920. que sedujo a un monje...
Copy !req
921. y ha practicado su ritual
diabólico en este lugar sagrado.
Copy !req
922. ¡Culpable es Salvatore...
Copy !req
923. quien confesó su pasado hereje...
Copy !req
924. y fue atrapado
en flagrante delito con una bruja!
Copy !req
925. Culpable es Remigio de Varagine...
Copy !req
926. quien no se arrepiente
de sus herejías...
Copy !req
927. y fue atrapado tratando de
escapar luego de asesinar a Severinus.
Copy !req
928. ¡Eso es mentira!
Copy !req
929. ¡No maté al herbolario
ni a nadie en esta abadía!
Copy !req
930. Por tanto, requiero...
Copy !req
931. que confirme mi sentencia,
señor abad.
Copy !req
932. Mi corazón está apesadumbrado...
Copy !req
933. pero no encuentro razón
para impugnar...
Copy !req
934. la justa sentencia
de la Santa Inquisición.
Copy !req
935. ¿Y usted, William de Baskerville?
Copy !req
936. Sí.
Copy !req
937. Él es culpable.
Copy !req
938. Culpable de haber,
en su juventud...
Copy !req
939. malinterpretado
el mensaje del Evangelio.
Copy !req
940. Y es culpable de haber confundido...
Copy !req
941. el amor a la pobreza
con la destrucción de la riqueza.
Copy !req
942. Pero, mi querido abad,
él es inocente de los crímenes...
Copy !req
943. que han ensangrentado a la abadía.
Copy !req
944. El hermano Remigio
no puede leer el griego.
Copy !req
945. Y todo este misterio...
Copy !req
946. se basa en el robo y posesión
de un libro escrito en griego...
Copy !req
947. y oculto en la biblioteca.
Copy !req
948. Como el veredicto
de la Inquisición fue impugnado...
Copy !req
949. debemos sacarle
la confesión de asesinato al prisionero.
Copy !req
950. Llévenlo a la herrería
a ver los instrumentos.
Copy !req
951. Confesaré lo que quiera...
Copy !req
952. pero no me torture.
Copy !req
953. No lo soportaría, como Salvatore.
Copy !req
954. Muy bien.
Copy !req
955. ¿Por qué los mató?
Copy !req
956. ¿Por qué?
Copy !req
957. No sé por qué.
Copy !req
958. - ¿Por qué lo inspiró el diablo?
- Sí.
Copy !req
959. Eso es. El diablo me inspiró.
Copy !req
960. ¡El diablo me inspira!
Copy !req
961. ¡Adrammelech, Lucifer,
te invoco, señor de los infiernos!
Copy !req
962. ¡Alastor!
Copy !req
963. ¡Azazel!
Copy !req
964. El pastor hizo su trabajo...
Copy !req
965. y la oveja infectada
se debe purificar en las llamas.
Copy !req
966. Podrá quemar al hermano Remigio...
Copy !req
967. pero no detendrá
los crímenes que se cometen aquí.
Copy !req
968. ¡Otros monjes morirán...
Copy !req
969. y tendrán dedos negros...
Copy !req
970. y lenguas negras!
Copy !req
971. Eminencia, se lo ruego.
Copy !req
972. Estamos aterrados por
los arrebatos de William.
Copy !req
973. Hemos visto que sus teorías protegen
a los herejes y llevan al crimen.
Copy !req
974. - Se acabó el debate.
- No.
Copy !req
975. Parece que el hermano William
ha recaído...
Copy !req
976. en los errores
de los que fue purificado.
Copy !req
977. Por intentar de nuevo
proteger a un hereje...
Copy !req
978. del castigo de la Inquisición...
Copy !req
979. iremos a Avignon
para que confirme la sentencia...
Copy !req
980. Su Santidad el papa Juan.
Copy !req
981. Tengo razón.
Copy !req
982. Si solo pudiera hallar el libro y probar
que Bernardo Gui se equivocaba.
Copy !req
983. Pero el Anticristo
triunfaba una vez más...
Copy !req
984. y nada parecía poder detenerlo.
Copy !req
985. Cuando las piras
se enciendan esta noche...
Copy !req
986. que las llamas purifiquen
a cada uno en su corazón.
Copy !req
987. Regresemos a lo que era y debería ser
el oficio de esta abadía.
Copy !req
988. La preservación del conocimiento.
Copy !req
989. "Preservación", digo,
no "búsqueda".
Copy !req
990. Porque no hay progreso
en la historia del conocimiento...
Copy !req
991. solo una continua
y sublime recapitulación.
Copy !req
992. Oremos al Todo Poderoso...
Copy !req
993. para que el sanguinario
Anticristo de pezuña hendida...
Copy !req
994. haya sido expulsado
de nuestro sagrado recinto...
Copy !req
995. y nuestro monasterio
regrese a la paz.
Copy !req
996. ¡Tiene el poder de 1000 escorpiones!
Me lo dijo.
Copy !req
997. ¿Quién?
¡Su lengua está negra!
Copy !req
998. Sus dedos negros...
Copy !req
999. - ... como predijo el hermano William.
- ¡Adso!
Copy !req
1000. - Es el hermano Malachia.
- ¿Malachia?
Copy !req
1001. - Sí, padre, sí.
- Santo Dios.
Copy !req
1002. ¡No Malachia!
Copy !req
1003. ¿No terminará nunca?
Copy !req
1004. Malachia.
Copy !req
1005. Bernardo, William tenía razón.
Copy !req
1006. - Dijo que—
- ¡Sí! Él lo sabía.
Copy !req
1007. Como lo hubiera sabido yo
si fuera el asesino.
Copy !req
1008. Hallen a William de Baskerville.
Copy !req
1009. ¡Aún no
podemos abrir el espejo!
Copy !req
1010. Tal vez presionando
la 1ª y la 7ª letra de "cuatro".
Copy !req
1011. - ¡"Cuatro" tiene 6 letras!
- En latín, Adso.
Copy !req
1012. Quatuor, ¿recuerdas?
¿La inscripción sobre el espejo?
Copy !req
1013. Debemos presionar
arriba del ídolo.
Copy !req
1014. No "idolum", en latín,
sino "eidolon", en griego.
Copy !req
1015. Significa "imagen" o "reflejo".
Nuestro reflejo.
Copy !req
1016. - Por aquí, maestro.
- No, por aquí, Adso.
Copy !req
1017. Aquí, Q. Q y R.
Copy !req
1018. Ruega que no nos equivoquemos.
Copy !req
1019. Vamos.
Copy !req
1020. Buenas noches, venerable Jorge.
Copy !req
1021. Lo estuve esperando
todos estos días, William.
Copy !req
1022. Debió volar hasta aquí
para llegar antes que nosotros.
Copy !req
1023. Ha descubierto muchas cosas
desde que llegó a la abadía...
Copy !req
1024. pero el camino más corto a través
del laberinto no es una de ellas.
Copy !req
1025. ¿Qué es lo que quiere?
Copy !req
1026. Quiero ver el libro en griego
que dijo que no se escribió.
Copy !req
1027. Un libro dedicado a la comedia...
Copy !req
1028. y que usted odia tanto como la risa.
Copy !req
1029. Quiero ver la que quizás sea
la única copia sobreviviente...
Copy !req
1030. del libro
de Poética de Aristóteles.
Copy !req
1031. William, hubiera sido
un bibliotecario maravilloso.
Copy !req
1032. Aquí está su recompensa
tan bien ganada.
Copy !req
1033. Léalo.
Copy !req
1034. Hojee entre sus secretos.
Copy !req
1035. Usted ganó.
Copy !req
1036. ¡Cierren, ya!
Copy !req
1037. "Discutamos cómo la comedia
estimula el placer en lo ridículo...
Copy !req
1038. utilizando personas vulgares
y hallando placer en sus defectos".
Copy !req
1039. Adelante, William.
¡Lea, lea!
Copy !req
1040. Maestro, debemos apurarnos.
Copy !req
1041. Si la luz es muy débil...
Copy !req
1042. déselo al muchacho.
El podrá leer.
Copy !req
1043. No quisiera que mi pupilo
pasara las páginas envenenadas.
Copy !req
1044. No sin la protección de un guante,
como el que llevo puesto.
Copy !req
1045. ¡La puerta, rápido!
¡Antes que nos encierre!
Copy !req
1046. ¡Empuja!
Copy !req
1047. ¡Espera, espera!
Copy !req
1048. Venerable hermano, hay muchos libros
que hablan de la comedia.
Copy !req
1049. ¿Por qué lo atemoriza este?
Copy !req
1050. - Porque es de Aristóteles.
- Adso, por aquí.
Copy !req
1051. Salvatore, ¿renuncias
al demonio y recibes a Jesús...
Copy !req
1052. como tu señor y salvador?
Copy !req
1053. Remigio de Varagine,
¿renuncias al demonio...
Copy !req
1054. - ... y recibes a Cristo—
- ¿Para qué?
Copy !req
1055. ¡Es mejor morir rápido que pasar
el resto de vida en prisión!
Copy !req
1056. ¡Al demonio que renuncio
es a usted, Bernardo Gui!
Copy !req
1057. ¿Renuncias al demonio y recibes
a Cristo como tu salvador?
Copy !req
1058. ¿Por qué es tan inquietante la risa?
Copy !req
1059. La risa mata el temor.
Copy !req
1060. Y sin temor, no puede haber fe.
Copy !req
1061. Porque sin temor al demonio,
ya no hay necesidad de Dios.
Copy !req
1062. Pero no eliminará la risa
si elimina el libro.
Copy !req
1063. No, eso es seguro.
Copy !req
1064. La risa seguirá
recreando al hombre.
Copy !req
1065. Pero, ¿qué pasará si, por este libro...
Copy !req
1066. los hombres sabios dicen
que es permitido reírse de todo?
Copy !req
1067. ¿Podemos reírnos de Dios?
Copy !req
1068. El mundo recaería en el caos.
Copy !req
1069. Por tanto, me cercioro que no se diga
lo que no se debe decir...
Copy !req
1070. y me convierto en su tumba.
Copy !req
1071. ¡Es él! ¡Estaba aquí,
detrás del arco!
Copy !req
1072. ¡Adso!
Copy !req
1073. ¡Adso!
Copy !req
1074. ¡Adso!
Copy !req
1075. - ¡Maestro!
- ¡Anda! ¡Te lo ordeno!
Copy !req
1076. ¡Sal de aquí ahora mismo!
¡Te lo ordeno!
Copy !req
1077. Por favor, Dios, sálvalo.
Copy !req
1078. Deténganlos.
Copy !req
1079. ¡Quemen a la bruja!
Copy !req
1080. ¿Se levantan contra la iglesia?
Copy !req
1081. ¡Vamos!
Copy !req
1082. ¡No! ¡No se irá!
Copy !req
1083. ¡Todo esto es su culpa!
Copy !req
1084. ¡Mi maestro halló al asesino!
Copy !req
1085. Ayúdenme. ¡Rápido!
Copy !req
1086. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1087. ¡Ayúdenme! ¡No!
Copy !req
1088. ¡No, no!
Copy !req
1089. Maestro.
Copy !req
1090. ¡Adso!
Copy !req
1091. Nunca he lamentado mi decisión...
Copy !req
1092. porque aprendí de mi maestro
lo que era sabio, bueno y verdadero.
Copy !req
1093. Cuando por fin nos separamos,
me entregó sus lentes.
Copy !req
1094. Me dijo que era joven,
pero que algún día me servirían.
Copy !req
1095. Y ahora los llevo puestos
sobre mi nariz mientras escribo esto.
Copy !req
1096. Luego me abrazó cariñosamente, como
un padre, y me hizo seguir mi camino.
Copy !req
1097. Nunca lo volví a ver
ni sé qué fue de él...
Copy !req
1098. pero ruego que Dios
lo acogiera y le perdonara...
Copy !req
1099. las pequeñas vanidades a
las que lo llevó su orgullo intelectual.
Copy !req
1100. Y ahora que estoy viejo, muy viejo...
Copy !req
1101. debo confesar que de los rostros
que se me aparecen del pasado...
Copy !req
1102. el que veo más claro
es el de esa joven...
Copy !req
1103. con quien nunca he dejado
de soñar durante todos esto años.
Copy !req
1104. Fue mi único amor terrenal...
Copy !req
1105. aunque nunca supe ni averigüé...
Copy !req
1106. su nombre.
Copy !req