1. ¡Escuchen! Matar a unos cuantos
rehenes no es suficiente.
Copy !req
2. Hay que hacer sufrir
a los norteamericanos.
Copy !req
3. ¡Debemos humillarlos!
Copy !req
4. Usted no va lo suficientemente
lejos, general Amín.
Copy !req
5. Hay que arrancarles las entrañas
y arrastrarlos de aquí a Damasco...
Copy !req
6. hasta que nos incluyan
en el proceso de la paz.
Copy !req
7. Tonterías. Esa solución no es
lo bastante agresiva para Libia.
Copy !req
8. Yo digo que borremos del mapa
Washington y Nueva York.
Copy !req
9. ¿Qué? ¿Y echar a perder tres años
de buenas relaciones públicas?
Copy !req
10. Los norteamericanos creen
que soy una buena persona.
Copy !req
11. En algunas de sus encuestas,
¡soy más popular que su presidente!
Copy !req
12. Caballeros, esto no nos
llevará a ninguna parte.
Copy !req
13. Aunque no hagamos nada más
esta semana...
Copy !req
14. tenemos que concebir
al menos un acto terrorista...
Copy !req
15. que le enseñe al mundo...
Copy !req
16. que los Estados Unidos,
el Gran Satanás...
Copy !req
17. no es más que un tigre de papel.
Copy !req
18. Una nación débil de gente debil.
Gente lista para la destrucción.
Copy !req
19. ¡Cobardes que ya no están
dispuestos a pelear!
Copy !req
20. ¡Usted!
Copy !req
21. HOLA
ME LLAMO YASSER
Copy !req
22. ¡Lo sabía!
Copy !req
23. BAJÉ 10 KILOS
PREGÚNTEME CÓMO
Copy !req
24. ¡Oiga! ¿Quién es usted?
Copy !req
25. Soy el teniente Frank Drebin
de la cuadrilla de policía.
Copy !req
26. Y no quiero verlos nunca
en los Estados Unidos.
Copy !req
27. ¿Y DÓNDE ESTÁ EL POLICÍA?
Copy !req
28. DE LOS EXPEDIENTES DE LA
CUADRILLA DE LA POLICÍA
Copy !req
29. ¡Cuidado!
Copy !req
30. 1.99 DÓLARES LA DOCENA DE DONAS
Copy !req
31. PUERTO DE LOS ÁNGELES
Copy !req
32. 38, 39, 40. Todo está aquí.
Copy !req
33. TE AMO
Copy !req
34. Esto completa nuestro primer
envío de heroína.
Copy !req
35. 100% pura.
Copy !req
36. Más vale que los 40 kilos lo sean.
Copy !req
37. El envío final será entregado
en tres días.
Copy !req
38. - Esperamos el pago entonces.
- No se preocupen.
Copy !req
39. ¡Policía! ¡Tiren sus armas!
Copy !req
40. Mátenlo.
Copy !req
41. PINTURA FRESCA
Copy !req
42. AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE LOS ÁNGELES
Copy !req
43. LÍNEAS AÉREAS DEL ATLÁNTICO
Copy !req
44. Este es un gran día para los
estadounidenses en todas partes.
Copy !req
45. ¡Ahí está!
Copy !req
46. No quiero flores, gracias.
Copy !req
47. Bienvenido a casa. Buen trabajo
en Beirut. Supimos lo que hiciste.
Copy !req
48. Gracias, Ed.
Solo quiero saber una cosa.
Copy !req
49. ¿Es cierto lo que me escribiste
sobre Victoria?
Copy !req
50. Me temo que sí, Frank.
Huyó con un tipo.
Copy !req
51. Se casaron la semana pasada.
Copy !req
52. Entonces se acabó. Se acabó todo.
Nada de esto tiene sentido.
Copy !req
53. Todo lo hice por ella...
Copy !req
54. y se fue.
Copy !req
55. Vinieron a obtener
la noticia candente, ¿verdad?
Copy !req
56. Fotos mías para vendérselas
a sus miserables periódicos.
Copy !req
57. Claro, me consideran un héroe.
Copy !req
58. El hombre del momento.
Copy !req
59. ¿Alguno de ustedes comprende
cuánto puede sufrir uno por dentro?
Copy !req
60. Frank, no vinieron por ti.
Copy !req
61. El loco Al Yankovic está en el avión.
Copy !req
62. ¿Y la boda?
¿Qué llevaba puesto ella?
Copy !req
63. No te tortures. Olvídala.
Copy !req
64. ESTACIONAMIENTO EXCLUSIVO
Copy !req
65. No puedo. ¿Y el tipo?
Copy !req
66. - ¿Sabes algo de él?
- No mucho. Solo...
Copy !req
67. que es gimnasta olímpico y el mejor
sexo que ella ha tenido en su vida.
Copy !req
68. Confié en ella. Parece que fui
un tonto al escuchar a mi corazón.
Copy !req
69. Voy a tener que aprender a olvidar.
Copy !req
70. Por eso tomé mis vacaciones
en Beirut.
Copy !req
71. Para olvidarla,
para encontrar paz.
Copy !req
72. Pero no va a ser fácil.
Copy !req
73. En todas partes encuentro
algo que me la recuerda.
Copy !req
74. Tal vez sea porque la policía
y las mujeres no se mezclan.
Copy !req
75. ¿Y Nordberg?
Vine en cuanto lo supe.
Copy !req
76. Está vivo, Frank,
pero solo gracias a las máquinas.
Copy !req
77. Los doctores dicen que tiene un 50%
de probabilidades de vivir...
Copy !req
78. aunque solo hay un 10%
de probabilidad de eso.
Copy !req
79. EL HOSPITAL
Copy !req
80. Sra. Nordberg, creo que podremos
salvar el brazo de su esposo.
Copy !req
81. ¿A dónde quiere que lo enviemos?
Copy !req
82. ¡Frank! Qué bueno que viniste.
Copy !req
83. Me da gusto verte, Wilma.
Vine en cuanto me enteré.
Copy !req
84. - Gracias, Frank.
- De nada.
Copy !req
85. - ¿Dónde está Nordberg?
- Aquí.
Copy !req
86. Sí, claro. Nordberg,
soy yo, Frank. Tu amigo.
Copy !req
87. ¡Yo la arreglarél
Copy !req
88. ¡El interruptor está debajo de la cama!
Copy !req
89. Nordberg... soy yo, Frank.
¿Quién te hizo esto?
Copy !req
90. Te amo.
Copy !req
91. Yo también te amo, Nordberg.
¿Quiénes fueron?
Copy !req
92. - Barco. Bote.
- Sí. Un barco.
Copy !req
93. Cuando te alivies,
saldremos a pasear en barco.
Copy !req
94. Un crucero, como el año pasado.
Copy !req
95. No. Drogas.
Copy !req
96. ¡Rápido, enfermera! ¡Dele drogas a este
hombre! ¿No ve que está sufriendo?
Copy !req
97. - ¡Inyéctelo! ¡Rápido!
- No.
Copy !req
98. Heroína. Heroína, Frank.
Copy !req
99. Nordberg, eso sí va a estar difícil.
Copy !req
100. Vas a tener que darme
un par de días para eso.
Copy !req
101. ¡Mi pobre Nordberg!
Era un buen hombre, Frank.
Copy !req
102. Nunca quiso lastimar a nadie.
¿Quién haría una cosa así?
Copy !req
103. Es difícil saberlo.
Copy !req
104. Podría ser una pandilla
de malhechores...
Copy !req
105. un chantajista, un esposo enojado,
un amante homosexual.
Copy !req
106. ¡Contrólate, Frank!
Copy !req
107. Un buen policía atrapado
en una emboscada...
Copy !req
108. por algún rufián cobarde.
Copy !req
109. - Esa no es forma de morir.
- Tienes razón, Ed.
Copy !req
110. Un paracaídas que no se abre...
Esa es la forma de morir.
Copy !req
111. Quedar atorado
en una segadora trilladora.
Copy !req
112. Que te arranquen
los cojones de un mordisco.
Copy !req
113. Así quiero morir yo.
Copy !req
114. De acuerdo. ¡Esto es terrible!
Copy !req
115. No te preocupes, Wilma.
Tu esposo estará bien.
Copy !req
116. No te preocupes por nada.
Copy !req
117. Piensa en algo positivo.
No permitas una duda en tu mente.
Copy !req
118. Tienes razón, pero yo no esperaría
hasta el último momento...
Copy !req
119. para llenar las tarjetas
de donación de órganos.
Copy !req
120. Lo que estoy tratando de decir es que
en cuanto se alivie Nordberg...
Copy !req
121. será bienvenido en la policía.
Copy !req
122. A menos que sea un vegetal babeante.
Copy !req
123. Es cosa de sentido común.
Copy !req
124. Wilma, ¿se te ocurre alguna razón...
Copy !req
125. por la que Nordberg
haya ido a los muelles?
Copy !req
126. No.
Copy !req
127. Pero encontré esto en casa,
en un cajón.
Copy !req
128. Una fotografía.
Copy !req
129. "Te Amo", de Caracas.
Copy !req
130. Un barco panameño.
Copy !req
131. Cuando Nordberg dijo: "Te Amo", te
estaba diciendo el nombre del barco.
Copy !req
132. Ahora me doy cuenta.
Copy !req
133. - Más vale que investiguemos esto.
- Quiero a todo hombre disponible.
Copy !req
134. No puedo prescindir de nadie.
Copy !req
135. Tú sabes que tenemos que proteger
a la Reina Isabel durante su visita.
Copy !req
136. No tengo suficientes hombres.
Copy !req
137. Te prometo que ningún miembro
de esta fuerza policial...
Copy !req
138. descansará hasta que encarcelen...
Copy !req
139. al miserable que hizo esto.
Copy !req
140. - Bueno, vámonos a comer.
- Sí. Vamos.
Copy !req
141. Debido a los extraordinarios
esfuerzos de nuestros líderes...
Copy !req
142. la reina Isabel visitará
la ciudad de Los Ángeles...
Copy !req
143. durante su gira
por los Estados Unidos.
Copy !req
144. Alcalde, ¿contratará la ciudad
a más guardias...
Copy !req
145. para la fuerza policial
durante la visita de la reina?
Copy !req
146. Hemos puesto la seguridad
dela reina en manos de...
Copy !req
147. la división especial
del departamento de policía...
Copy !req
148. representada aquí hoy
por el teniente Frank Drebin.
Copy !req
149. Gracias, Su Señoría.
Copy !req
150. - El proteger la seguridad de la...
- ¡Más fuerte!
Copy !req
151. - Puede usar mi micrófono.
- Gracias.
Copy !req
152. Gracias, Su Señoría. El proteger
la seguridad de la reina...
Copy !req
153. es una tarea aceptada gustosamente
por nuestra cuadrilla policíaca...
Copy !req
154. porqué, aunque la idea de tener
una reina nos parezca absurda...
Copy !req
155. a los estadounidenses, debemos
ser anfitriones considerados.
Copy !req
156. Gracias, teniente Drebin.
Copy !req
157. Por supuesto, a todos nos interesa
ver que esta porción...
Copy !req
158. HOMBRES
Copy !req
159. dela gira dela reina
por nuestro país...
Copy !req
160. sea completada exitosamente
y podemos estar orgullosos...
Copy !req
161. de que la reina
haya elegido esta ciudad.
Copy !req
162. De hecho, es para toda la gente...
Copy !req
163. que podrá compartir...
la celebración.
Copy !req
164. Serán especialmente emocionantes...
Copy !req
165. las presentaciones...
Copy !req
166. públicas de la reina.
Copy !req
167. También nos gustaría...
Copy !req
168. Ed y yo fuimos al muelle...
Copy !req
169. donde encontraron a Nordberg
flotando boca abajo en el agua.
Copy !req
170. En un caso en el que no hay pistas
hay que empezar en alguna parte...
Copy !req
171. y esa parte fue
el área de los muelles.
Copy !req
172. Dispérsense, por favor.
Copy !req
173. Aquí no hay nada que ver:
Copy !req
174. Muévanse.
Copy !req
175. ¿Dónde encontraron a Nordberg?
Copy !req
176. Ahí. ¿Quieres un bote?
Copy !req
177. No. Ya oriné durante
la conferencia de prensa.
Copy !req
178. No tiene sentido.
Copy !req
179. Un buen policía con un futuro
brillante y le sucede algo así.
Copy !req
180. Lo encontró el velador nocturno.
Copy !req
181. Más vale que revisemos el área.
Hablaré con el capitán de puerto.
Copy !req
182. Caminaré por los muelles, husmeando.
Copy !req
183. MUELLE 32
Copy !req
184. Diga.
Copy !req
185. Soy el teniente Drebin
de la cuadrilla policíaca.
Copy !req
186. Lo recuerdo, Drebin.
¿Qué quiere?
Copy !req
187. Quiero hacerle unas preguntas.
¿Reconoce ese rostro?
Copy !req
188. No lo sé.
No tengo muy buena memoria.
Copy !req
189. Ah. Tal vez esto
le refresque la memoria.
Copy !req
190. - Todavía está un poco nublada.
- ¿Y con esto?
Copy !req
191. Ahora recuerdo.
Solía verlo por aquí.
Copy !req
192. ¿Qué quiere saber?
Copy !req
193. - No puedo decírselo.
- Tal vez esto ayude.
Copy !req
194. - No creo que deba hacerlo.
- ¿Ah, no? ¿Todavía no?
Copy !req
195. Muy bien. Se llama Nordberg.
Es policía.
Copy !req
196. - No. Es traficante de heroína.
- ¿Qué?
Copy !req
197. ¡Le digo que era un rufián!
Copy !req
198. ¡Miserable!
Copy !req
199. Está bien.
Trabajaba en Embarques Ludwig.
Copy !req
200. Trató de venderle droga
a uno de mis muchachos, se lo juro.
Copy !req
201. ¿Y qué va a hacer al respecto?
Copy !req
202. ¿Por qué iba a decírselo?
Copy !req
203. - Tal vez esto ayude.
- Aún no creo que deba decírselo.
Copy !req
204. ¿Me presta 20 dólares? ¿Y ahora?
Copy !req
205. Bueno. Iré a la oficina de Ludwig.
Copy !req
206. Averiguaré si está diciendo la verdad.
Copy !req
207. Vincent Ludwig dirigía uno de los
negocios más grandes de la ciudad.
Copy !req
208. El alcalde lo eligió, por ser
un respetado líder civil...
Copy !req
209. como presidente del comité
dela recepción dela reina...
Copy !req
210. y ahora me estaba preparando
para interrogarlo...
Copy !req
211. sobre drogas e intento de
asesinato en sus propios muelles.
Copy !req
212. PROHIBIDO ESTACIONARSE
Copy !req
213. - Sr. Ludwig.
- ¿Sí?
Copy !req
214. El teniente Drebin quiere verlo, señor.
Copy !req
215. Que pase.
Copy !req
216. - Teniente.
- Igualmente.
Copy !req
217. También... me da gusto conocerlo.
¿Un cubano?
Copy !req
218. No. Holandés-irlandés.
Mi padre era de Gales.
Copy !req
219. Siéntese, teniente.
Copy !req
220. Qué magnífica o? cina.
Copy !req
221. Gracias, teniente.
Copy !req
222. La mayoría de los objetos
que hay aquí los he...
Copy !req
223. coleccionado durante
un período de muchos años.
Copy !req
224. Un Gainsborough,
vasijas Ming... invaluables.
Copy !req
225. Siento que estos objetos
reflejan mi personalidad...
Copy !req
226. como los peces de lucha japoneses.
Copy !req
227. Son hermosos,
elegantes, llenos de gracia...
Copy !req
228. y, sin embargo, decididos
a lograr su propósito...
Copy !req
229. y mortales cuando
encuentran lo que quieren.
Copy !req
230. Este en particular está
valuado en más de 20000 dólares.
Copy !req
231. Un ejemplar de lujo, sin duda...
Copy !req
232. pero como ve soy un hombre que
aprecia las mejores cosas en la vida.
Copy !req
233. Ésta es una pluma de los samurais...
Copy !req
234. un regalo del emperador Hiroito.
Copy !req
235. Irrompible. Es impenetrable
por todo menos por el agua.
Copy !req
236. - Su valor es inestimable.
- ¡Fascinante!
Copy !req
237. Pero estoy seguro
de que no vino a visitarme...
Copy !req
238. para escuchar una conferencia
sobre arte, teniente.
Copy !req
239. ¿A qué debo el honor?
Copy !req
240. Estoy investigando el intento de
asesinato de uno de los hombres...
Copy !req
241. que trabajan en su muelle.
Nordberg, un o? cial de policía.
Copy !req
242. Entonces, ¿aún está vivo?
Copy !req
243. Le dispararon seis veces.
Copy !req
244. Afortunadamente, las balas
no dañaron ningún órgano vital...
Copy !req
245. y el agua salada lo conservó
hasta que lo encontraron.
Copy !req
246. Así que pudieron...
Copy !req
247. llevarlo al hospital a tiempo.
Copy !req
248. Sí. Está en terapia intensiva en
Nuestra Señora del Milagro Inútil.
Copy !req
249. Eso es un choque para mí, teniente.
Copy !req
250. Como usted sabe,
no soy de los que...
Copy !req
251. toman algo así a la ligera...
Copy !req
252. y no hay lugar en mi organización...
Copy !req
253. para ninguna actividad criminal.
Mire todo eso.
Copy !req
254. Un enorme desarrollo comercial
construido por mí.
Copy !req
255. ¿Tiene idea de lo que estaba ahí
hace solo cinco años?
Copy !req
256. Apuesto a que sí. Naranjales.
Copy !req
257. Acres de ellos,
tan lejos como llega la vista.
Copy !req
258. Pero ahora esa tierra
genera ganancias...
Copy !req
259. diez veces mayores
por metro cuadrado.
Copy !req
260. ¿Se encuentra bien, teniente?
Copy !req
261. Permítame darle unos Kleenex.
Copy !req
262. Y ese oficial...
Copy !req
263. ¿Cómo se llama? Nordberg.
Copy !req
264. ¿Ha podido decirle algo?
Copy !req
265. Por supuesto, no ha podido
decirnos nada hasta ahora...
Copy !req
266. pero en cuanto vuelva en sí...
Copy !req
267. veremos si aún puede
tocar la guitarra.
Copy !req
268. ¿Cómo dijo?
Copy !req
269. He tomado demasiado de su tiempo.
Copy !req
270. Quiero ver el historial
de sus empleados...
Copy !req
271. y hablar con alguien
en su departamento de personal.
Copy !req
272. - Si no le importa.
- Claro.
Copy !req
273. Que venga la Srta. Spencer.
Copy !req
274. Sí, señor.
Copy !req
275. Como usted sabe, estoy muy ocupado
haciendo arreglos de última hora...
Copy !req
276. para la visita real...
Copy !req
277. pero haré que mi asistente
le proporcione lo que usted necesite.
Copy !req
278. Ha sido muy cooperativo.
Incluiré eso en mi reporte.
Copy !req
279. Fue un placer.
Copy !req
280. Srta. Spencer, él es el teniente
Drebin de la cuadrilla policíaca.
Copy !req
281. Hola, Sr. Drebin.
Copy !req
282. Hola.
Copy !req
283. Su cabello era del color del oro
en las pinturas antiguas.
Copy !req
284. Tenía unas curvas preciosas...
Copy !req
285. y el tipo de piernas de las que
quisiera uno chupar todo un día.
Copy !req
286. Me estaba mirando de una forma
que sentí en el bolsillo.
Copy !req
287. Sí, esto estaba empezando
a ponerse interesante.
Copy !req
288. ¡Qué lindo castor!
Copy !req
289. Gracias. Me lo acaban de disecar.
Copy !req
290. Permítame ayudarle.
Copy !req
291. Esto debe serlo que anda
buscando, teniente.
Copy !req
292. Los registros de envío
y de empleo del muelle 32.
Copy !req
293. Gracias.
Copy !req
294. Dicen que el trabajo de policía
es peligroso.
Copy !req
295. Lo es. Por eso tengo
una pistola bien grande.
Copy !req
296. ¿No le da miedo que se descargue
accidentalmente?
Copy !req
297. Solía tener ese problema.
Copy !req
298. ¿Y qué hizo al respecto?
Copy !req
299. Pensar en el béisbol.
Copy !req
300. Qué bonita pulsera tiene en el tobillo.
Copy !req
301. ¿Se resbaló otra vez?
Copy !req
302. Sí. Bueno, revisaré esto
lo más rápido que pueda...
Copy !req
303. y se lo regresaré tal vez mañana.
Copy !req
304. Eso estaría bien, pero no hay prisa.
Copy !req
305. Digo, cuando acabe.
Copy !req
306. Gracias. Quisiera poder
corresponderle en alguna forma.
Copy !req
307. ¿Quiere salir a cenar conmigo?
Conozco un pequeño...
Copy !req
308. restaurante en el que
sirven comida vikinga.
Copy !req
309. Es una oferta muy tentadora, teniente...
Copy !req
310. pero tengo que descansar esta noche.
Copy !req
311. Mañana es el día del árbol.
Copy !req
312. Por supuesto.
Tal vez en otra ocasión.
Copy !req
313. - ¿Quiere un vale?
- Solamente ir a cenar.
Copy !req
314. Gracias por su ayuda,
Srta. Spencer.
Copy !req
315. Fue un placer.
Copy !req
316. - ¿Y bien?
- Sr. Ludwig. Me asustó.
Copy !req
317. Lo siento, querida.
Copy !req
318. Solo quería saber si le dio
al teniente lo que quería.
Copy !req
319. Sí. Le di copias de los archivos
del muelle 32.
Copy !req
320. Muy bien.
Copy !req
321. El teniente Drebin es un hombre
intrigante. ¿No le parece?
Copy !req
322. No lo sé, acabo de conocerlo.
Copy !req
323. Parece muy agradable.
Copy !req
324. Jane, sé que le pido
algo inusual...
Copy !req
325. pero si está ocurriendo
algo ilegal en esta compañía...
Copy !req
326. necesito saberlo todo para poder
erradicar a los malhechores.
Copy !req
327. Por eso quiero...
Copy !req
328. que conozca mejor
al teniente Drebin...
Copy !req
329. para averiguar lo que sabe.
Copy !req
330. Sr. Ludwig, ¿no sería mejor
que la policía se encargara de eso?
Copy !req
331. Estamos dejando que ellos
se encarguen, querida...
Copy !req
332. pero esta compañía necesita
saber los hechos pronto...
Copy !req
333. antes de que salga algo
en los periódicos.
Copy !req
334. Tengo una responsabilidad
para con los accionistas.
Copy !req
335. Bueno, si lo presenta así...
Copy !req
336. - Haré todo lo que pueda.
- Así está mejor.
Copy !req
337. Estoy seguro de que lo hará.
Copy !req
338. Eran las 4:00 p.m. cuando
regresé ala estación de policía.
Copy !req
339. Quise pasar a ver qué
habían descubierto los del...
Copy !req
340. laboratorio en
la chaqueta de Nordberg...
Copy !req
341. la que encontraron en el muelle.
Copy !req
342. Se puede sacar mucha información
de las fibras si no están muy mojadas.
Copy !req
343. Y esperaba que en este caso
no sal¡éramos en seco.
Copy !req
344. ¡Oiga! ¡Cuidado!
Copy !req
345. ¡Alto! ¡Policía!
Copy !req
346. ¿Alguien vio el número de la matrícula?
Copy !req
347. ¿Alguien logró ver al conductor?
Copy !req
348. ESTACIÓN DE POLICÍA
Copy !req
349. Anote los nombres de todos ellos
para interrogarlos.
Copy !req
350. Tengo que entrar.
Copy !req
351. LABORATORIO POLICÍACO
Copy !req
352. Hola, Ed, Ted.
¿Ya consiguieron esas fibras?
Copy !req
353. - Hay algo de acción aquí.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
354. Estamos probando la nueva
pared antigraffiti.
Copy !req
355. Y parece que tenemos
algunos clientes.
Copy !req
356. Reacciona cuando la pintura
llega a los sensores.
Copy !req
357. Lo lograste otra vez. ¡Mazel tov!
Copy !req
358. Buen trabajo.
¿Qué se les ocurrirá ahora?
Copy !req
359. Ahora que lo mencionas...
Copy !req
360. aquí hay algo que desarrollamos ayer.
Copy !req
361. Al observador casual
le parece un zapato ordinario...
Copy !req
362. pero en realidad
es un arma muy útil.
Copy !req
363. Y es todo lo que necesita
un policía en su trabajo.
Copy !req
364. Lo llamamos el zapato-navaja.
Copy !req
365. Qué bien, Ted. ¿Y las fibras?
Copy !req
366. Déjame mostrarte una cosa más.
Copy !req
367. ¿Ves estas mancuernas?
Copy !req
368. No son comunes y corrientes.
Copy !req
369. Cada una dispara un dardo
del tamaño de un al?ler...
Copy !req
370. que deja inconsciente a tu víctima
unos minutos...
Copy !req
371. sin daño permanente.
Copy !req
372. Déjame demostrarla en Ed.
Copy !req
373. Ted...
¿Por qué?
Copy !req
374. No te preocupes.
Se levantará en un momento.
Copy !req
375. Llévate un par, Frank.
Copy !req
376. De hecho, me hacen falta
otras mancuernas.
Copy !req
377. Bien. Creo que te gustarán.
Copy !req
378. - ¿Quiere esto, jefe?
- Sí. Gracias, Al.
Copy !req
379. Tienes algo a un lado de la boca.
Copy !req
380. No, del otro lado.
Copy !req
381. Como nos pediste, tomamos fibras
de la chaqueta de Nordberg.
Copy !req
382. Temo que esto no se ve bien.
Copy !req
383. - ¿Qué quieres decir?
- Míralo tú mismo.
Copy !req
384. - No veo nada.
- Usa tu ojo abierto, Frank.
Copy !req
385. Ah, sí. Ya lo veo.
Copy !req
386. A primera vista
parece algodón normal...
Copy !req
387. pero al enfocar más, descubrimos
un polvo blanco muy fino.
Copy !req
388. Lo probamos. Es heroína pura.
Copy !req
389. ¿Qué tanto conoces a Nordberg, Frank?
Copy !req
390. Fuimos socios durante 9 años,
y es mi mejor amigo.
Copy !req
391. Sí, pero no podemos permitir que
los sentimientos afecten el deber.
Copy !req
392. ¿Estás diciendo que Nordberg es un...?
Copy !req
393. Estoy diciendo que la reina
llegará pasado mañana.
Copy !req
394. Si la prensa se enterara de esto
mientras Nordberg aún es policía...
Copy !req
395. podría ser vergonzoso
para la policía y para la ciudad.
Copy !req
396. Lo siento. Tienes 24 horas para
probar que Nordberg es inocente.
Copy !req
397. - Sr. Ludwig.
- Sí.
Copy !req
398. - Está aquí un tal Sr. Pahpshmir.
- Que pase.
Copy !req
399. ¿Sucede algo malo, Sr. Ludwig?
Copy !req
400. No. No es nada.
Copy !req
401. - ¿Puedo ir al grano?
- Claro. Siéntese.
Copy !req
402. Puedo hacerlo que solicita.
Copy !req
403. - Mi precio son 20 millones.
- El precio no es problema.
Copy !req
404. Pero las personas a quienes
represento no están seguras...
Copy !req
405. de que usted podría...
Copy !req
406. realizar una tarea tan difícil.
Copy !req
407. Dígame, ¿quién es el asesino...
Copy !req
408. más eficaz en el mundo?
Copy !req
409. Yo diría que cualquiera
que logre ocultar...
Copy !req
410. su identidad como asesino.
Copy !req
411. Sí... pero hay uno aún mejor.
Copy !req
412. El que no sabe que es un asesino.
Copy !req
413. - ¿Gusta una taza de té?
- Sí, por favor.
Copy !req
414. Dominique, servicio para dos, por favor.
Copy !req
415. Tengo que matar a Pahpshmir.
Copy !req
416. ¿Azúcar y crema, señor?
Copy !req
417. ¿Sr. Pahpshmir?
Copy !req
418. Solo crema, por favor.
Copy !req
419. - Hay un arma en el piso, señor.
- Déjela ahí.
Copy !req
420. Está bien.
Copy !req
421. - El té, por favor.
- Por supuesto, señor.
Copy !req
422. Dígame, ¿ha visto la hipnosis
inducida sensorialmente?
Copy !req
423. Creo que acabo de verla.
Copy !req
424. ¿Pero cómo se acercará al blanco?
Copy !req
425. No creo que será ella.
Copy !req
426. Las buenas secretarias
son difíciles de encontrar.
Copy !req
427. Y me parece...
Copy !req
428. que cualquiera puede
ser un asesino.
Copy !req
429. Tenía 24 horas para ¡dear algo...
Copy !req
430. que limpiara el nombre de mi amigo.
Copy !req
431. Decidí regresar al hospital con
los registros de envíos de Ludwig.
Copy !req
432. Quería ver si podía refrescar
la memoria de Nordberg.
Copy !req
433. Dr. Alford, tengo la información
de la Sra. Kepley, por si quiere verla.
Copy !req
434. La atenderé cuando acabe
con el Sr. Nordberg.
Copy !req
435. Sí, doctor.
Copy !req
436. Estará fuera en un par de...
Copy !req
437. Quiero ver al oficial Nordberg.
Copy !req
438. Necesito que se anote, por favor.
Copy !req
439. ¡Un momento!
Copy !req
440. ¿Dónde está el policía
que monta guardia en esa puerta?
Copy !req
441. El teniente Drebin llamó
y lo envió a casa.
Copy !req
442. ¿El teniente Drebin?
Copy !req
443. Tengo que matar a Nordberg.
Copy !req
444. ¡Soy Drebin de la cuadrilla
policíaca! ¡Suelte esa almohada!
Copy !req
445. ¡Emergencia médica!
Copy !req
446. ¡Soy de la cuadrilla policíaca!
Copy !req
447. ¡Siga a ese auto negro!
Copy !req
448. ¡Siga a ese auto!
Copy !req
449. Stephanie, revisa tu espejo.
Pon la señal.
Copy !req
450. Únete al tráfico.
Copy !req
451. ESCUELA DE MANEJO
Copy !req
452. Trata de soltar el freno
poco a poco.
Copy !req
453. Acelera.
Copy !req
454. Conozco un atajo.
¡Dé vuelta a la izquierda!
Copy !req
455. - ¡Ahí está!
- Cuidado.
Copy !req
456. PROHIBIDA LA ENTRADA
Copy !req
457. ¡A la derecha! ¡Sígalo!
Copy !req
458. SENTIDO CONTRARIO
Copy !req
459. Está bien. Normalmente uno no va
a 100 km por hora...
Copy !req
460. en sentido contrario.
Copy !req
461. Frena...
Copy !req
462. y mete reversa.
Copy !req
463. - ¡Idiota!
- Stephanie...
Copy !req
464. extiende suavemente tu brazo.
Copy !req
465. Extiende tu dedo cordial.
Copy !req
466. - Muy bien. Bien hecho.
- ¡Ahí está!
Copy !req
467. A toda marcha, Stephanie.
Copy !req
468. EJÉRCITO DE LOS EE. UU.
Copy !req
469. FUEGOS ARTIFICIALES
Copy !req
470. Con permiso.
Copy !req
471. ¡Váyanse! No hay nada que ver.
Copy !req
472. Dispérsense, por favor.
Copy !req
473. No hay nada que ver aquí.
Copy !req
474. El atentado contra la vida
de Nordberg me dejó perturbado...
Copy !req
475. y todas las preguntas surgían
una y otra vez...
Copy !req
476. como burbujas en una
caja de agua carbonatada.
Copy !req
477. ¿Quién era la persona del hospital?
Copy !req
478. ¿Por qué trató de matar
a Nordberg, y para quién?
Copy !req
479. ¿Me mintió Ludwig?
No tenía prueba...
Copy !req
480. pero de alguna
manera no confiaba mucho en él.
Copy !req
481. ¿Por qué no aparecía el Te Amo
en los registros de Ludwig?
Copy !req
482. Y si aparecía, ¿lo sabía él?
Copy !req
483. Y si él no lo sabía, ¿quién lo sabía?
Copy !req
484. ¿Y dónde demonios estaba yo?
Copy !req
485. Era casi la media noche
cuando llegué a mi puerta.
Copy !req
486. Quería un vaso de leche con
chocolate y meterme a la cama...
Copy !req
487. pero mi noche
estaba a punto de comenzar.
Copy !req
488. Llegas tarde.
Copy !req
489. Eso depende de para qué.
Copy !req
490. Dijiste que debíamos cenar juntos
alguna noche.
Copy !req
491. Esta es esa noche.
Copy !req
492. Estoy hirviendo un asado.
Copy !req
493. ¿Qué tan caliente y mojado te gusta?
Copy !req
494. Muy caliente y muy mojado.
Copy !req
495. Se ve que sabes moverte en la cocina.
Copy !req
496. También me muevo muy bien
en otras habitaciones.
Copy !req
497. Esa camisa me parece conocida.
Copy !req
498. Es tuya.
No quería mancharme ni arrugarme...
Copy !req
499. todavía.
Copy !req
500. ¿No te importa si me pongo
algo más cómodo?
Copy !req
501. Eso. Así está mejor.
Copy !req
502. Espero que tengas buen apetito.
Copy !req
503. Todo lo tengo bueno.
Copy !req
504. Entonces, cenemos.
Copy !req
505. Qué interesante. Casi tanto
como las fotos que vi hoy.
Copy !req
506. Era muy joven,
necesitaba el trabajo.
Copy !req
507. No, unas que fueron tomadas
en los muelles de Ludwig.
Copy !req
508. Llegó un barco panameño
y no aparece en los registros.
Copy !req
509. Probablemente fue un descuido.
Copy !req
510. ¿Qué tal está tu carne?
Copy !req
511. Tú juzgarás eso.
Copy !req
512. Tengo nueve más.
Copy !req
513. ¿Has visto este barco?
Copy !req
514. No lo sé.
No parece uno de los nuestros...
Copy !req
515. pero tratamos con muchos barcos.
Copy !req
516. ¿Ha podido decirles algo
el oficial Nordberg?
Copy !req
517. No. Desafortunadamente
hubo otro atentado contra...
Copy !req
518. su vida.
Está en estado de coma otra vez.
Copy !req
519. ¡Eso es terrible! Este mundo
es un lugar muy violento.
Copy !req
520. Si no lo fuera, yo no tendría empleo.
Copy !req
521. Estaría compitiendo
en las carreras de motocicletas.
Copy !req
522. Pero renunciaría a todo
por vivir en un mundo sin crimen.
Copy !req
523. Eso es precioso.
Copy !req
524. Todo esto está sucediendo
demasiado rápido.
Copy !req
525. - Ya me han herido.
- Lo siento.
Copy !req
526. La conocía desde hacía años.
Copy !req
527. Íbamos juntos a los
eventos de la policía.
Copy !req
528. Yo la amaba,
pero ella tenía su música.
Copy !req
529. Creo que tenía su música.
Copy !req
530. Siempre andaba con el coro y
la Orquesta Masculina de Chicago.
Copy !req
531. No recuerdo que tocara ningún
instrumento, y no era entonada...
Copy !req
532. pero pasaba 300 días al año
de gira con ellos.
Copy !req
533. De hecho, le regalé
un arpa de Navidad...
Copy !req
534. y me preguntó que qué era.
Copy !req
535. Lo mismo de siempre.
Copy !req
536. El chico encuentra a la chica, la
pierde, la chica encuentra al chico...
Copy !req
537. él la olvida, luego
la recuerda y ella muere...
Copy !req
538. en un trágico
accidente en un dirigible...
Copy !req
539. sobre un estadio deportivo
el día de Año Nuevo.
Copy !req
540. - ¿Era Goodyear?
- No lo sé.
Copy !req
541. ¡Pobrecito!
Copy !req
542. No quiero entristecerte.
Copy !req
543. No es eso, Frank.
Copy !req
544. ¿Por qué tenías que ser
tan maravilloso?
Copy !req
545. - Hay algo que debo decirte.
- No. No necesitas decirme nada.
Copy !req
546. El pasado ya no importa.
Copy !req
547. Tal vez...
Copy !req
548. seamos solo dos almas solitarias
que se han encontrado.
Copy !req
549. Carita chistosa.
Copy !req
550. Quiero que sepas que uso
protección al tener sexo.
Copy !req
551. También yo.
Copy !req
552. UN CONDÓN DE LÁTEX
CON PUNTA ESPECIAL
Copy !req
553. PELOTÓN
Copy !req
554. Tuve un día maravilloso, Frank.
Copy !req
555. No puedo creer que nos hayamos
conocido apenas ayer.
Copy !req
556. ¿Lo dices en serio, Jane?
Copy !req
557. ¿No solo porque intercambiamos
líquidos corporales?
Copy !req
558. No, lo digo de corazón.
Eres muy especial.
Copy !req
559. - ¿Quieres una copita?
- No, gracias. No me gustan.
Copy !req
560. Además, estoy trabajando.
Tengo que vigilar esta noche.
Copy !req
561. Pero estaré pensando en ti.
Te llamaré mañana.
Copy !req
562. Está bien.
Copy !req
563. Buenas noches.
Copy !req
564. Los ermitaños de Herman
"I'm Into Something Good"
Copy !req
565. Música de esta película
Discos Wheelo
Copy !req
566. Te digo que la respuesta
está en la oficina de Ludwig.
Copy !req
567. Llámalo corazonada
o intuición femenina...
Copy !req
568. pero Ludwig sabe mucho más
de lo que nos está diciendo.
Copy !req
569. Una corazonada no tiene peso en la
corte, Frank. ¿Dónde están los hechos?
Copy !req
570. Es el único, además de nosotros...
Copy !req
571. que sabía que Nordberg estaba vivo.
Copy !req
572. Y de pronto un malhechor trata
de matar a Nordberg en el hospital.
Copy !req
573. Puede ser, pero al meterte a la oficina
de Ludwig corres un riesgo muy grande.
Copy !req
574. Lo sé.
Copy !req
575. Uno corre un riesgo al levantarse
de la cama, al cruzar la calle...
Copy !req
576. o al meterla cara al ventilador.
Mira. Ahí está.
Copy !req
577. Confía en mí, Ed.
Sé que tengo razón.
Copy !req
578. Bueno, pero ten cuidado.
Copy !req
579. Descansa. Nos vemos en la mañana.
Copy !req
580. ¡Lotería!
Copy !req
581. LOTERÍA
Copy !req
582. "20 millones depositados...
Banco Omani en Zurich...
Copy !req
583. al recibir prueba
de la muerte de la reina".
Copy !req
584. "Entrar sin orden de registro,
Copy !req
585. destrucción de propiedad,
incendio premeditado...
Copy !req
586. asalto sexual
con un consolador de concreto...
Copy !req
587. En primer lugar,
¿qué demonios estaba haciendo ahí?
Copy !req
588. Sí, lo sé.
Lo lamento, Su Señoría...
Copy !req
589. pero tenemos motivos para pensar
que Vincent Ludwig...
Copy !req
590. está involucrado en un complot
para asesinar a la reina.
Copy !req
591. ¡Eso es ridículo!
¿Dónde está la evidencia?
Copy !req
592. Se quemó en el incendio.
Copy !req
593. Caballeros...
Copy !req
594. Vincent Ludwig es un miembro
muy respetado de esta comunidad...
Copy !req
595. y si todos nos portamos
muy bien con él...
Copy !req
596. accederá a no presentar
una acusación formal.
Copy !req
597. - Su Señoría...
- ¿Me expresé claramente?
Copy !req
598. Sí, Su Señoría.
Muy claramente. Buenos días.
Copy !req
599. Y Drebin...
Copy !req
600. no quiero más di? cultades
como las que tuvo el año pasado.
Copy !req
601. ¿Comprende?
Esa es mi política.
Copy !req
602. Pues cuando veo a cinco tipos raros
vestidos en togas...
Copy !req
603. acuchillando a un hombre en el
parque delante de cien personas...
Copy !req
604. les disparo a los malditos.
Esa es mi política.
Copy !req
605. Era una producción de Julio César:
Shakespeare en el Parque, tonto.
Copy !req
606. - Mató a cinco actores. Y buenos.
- Su Señoría...
Copy !req
607. Su presencia en la recepción de la reina
esta noche no será necesaria.
Copy !req
608. ¿Entendido?
Copy !req
609. Comprendemos, Su Señoría. Gracias.
Copy !req
610. El avión se detuvo.
Están acercando la escalera.
Copy !req
611. Esperamos que las puertas
se abran en cualquier momento...
Copy !req
612. LECHE
Copy !req
613. y podremos ver a la reina
al empezar su primera visita...
Copy !req
614. al área de Los Ángeles
en más de cinco años.
Copy !req
615. Es una noche muy placentera.
De aquí irá...
Copy !req
616. "USAR ANTES DE JUNIO 1982"
Copy !req
617. a una recepción formal que dará el
alcalde en honor de Su Majestad...
Copy !req
618. - ¡Jane!
- Frank.
Copy !req
619. Estoy preparando algo de cenar.
¿Tienes hambre?
Copy !req
620. Tal vez un poco.
Copy !req
621. Acabo de hablar con Ludwig.
Copy !req
622. Quiere que lo veas esta noche.
Copy !req
623. Jane, creo que hay algo
que debes saber.
Copy !req
624. Anoche estuve
en la casa de Vincent Ludwig.
Copy !req
625. ¡Qué bien! ¿Te enseñó su inapreciable
colección de vasijas Ming...
Copy !req
626. y sus pinturas al óleo?
¿Y qué tal la...?
Copy !req
627. Creo que Ludwig está involucrado...
Copy !req
628. en varias actividades criminales.
Copy !req
629. Basta, Frank.
Copy !req
630. Vincent Ludwig es un hombre amable,
generoso, respetado.
Copy !req
631. Qué lástima que no lo conozcas
tan bien como yo.
Copy !req
632. - Ah, ¿sí? ¿Qué tan bien lo conoces?
- ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
633. Lo siento.
Copy !req
634. Estoy preocupado por ti.
No confío en él y no quiero verte...
Copy !req
635. involucrada en nada peligroso.
Copy !req
636. ¿Wong Woo?
¿Volvieron a abrir ese restaurante?
Copy !req
637. Cerraron hace tres años.
Copy !req
638. Cielos, ¿ha pasado tanto tiempo?
Copy !req
639. Bueno, no quiero comida china.
Copy !req
640. Es muy amable de tu parte
el preocuparte por mí...
Copy !req
641. pero te equivocas
respecto a Vincent Ludwig.
Copy !req
642. Es todo un caballero. Y muy generoso.
Copy !req
643. Solo quiere hablar contigo...
Copy !req
644. para aclarar cualquier duda
que puedas tener sobre él.
Copy !req
645. - ¿Cuándo?
- Esta noche.
Copy !req
646. Quiere que se encuentren
en los corrales de la calle 7...
Copy !req
647. cerca de la entrada de la calle 53.
Copy !req
648. Está bien, pero prométeme
que tendrás cuidado.
Copy !req
649. Claro, carita chistosa. Lo haré por ti.
Copy !req
650. Tengo que irme. Te veré mañana.
Copy !req
651. ¿Estás segura de que no quieres cenar?
Copy !req
652. EMPACADORA DE CARNE LUDWIG
Copy !req
653. ¡Ludwig!
Copy !req
654. - ¡Drebin!
- ¡Sí, soy Drebin!
Copy !req
655. ¡Tengo un mensaje para usted
de Vincent Ludwig!
Copy !req
656. ¡Tome eso, sinvergüenza!
Copy !req
657. ¡Lo siento! ¡No le oigo!
Copy !req
658. ¡No dispare mientras habla!
Copy !req
659. SALCHICHAS
Copy !req
660. LÁVESE LAS MANOS
ANTES DE USAR EL BAÑO
Copy !req
661. PELIGRO
RESIDUOS TÓXICOS
Copy !req
662. ¡Se acabó!
¡Tire el arma! ¡Arriba las manos!
Copy !req
663. El Ambassador
Copy !req
664. Recepción a la reina
Copy !req
665. Bar mitzvah Lipschitz
Copy !req
666. Matthews, vigila ese lado.
Copy !req
667. Adcock, ve si hay alguien
que parezca sospechoso.
Copy !req
668. - Ed.
- Frank, ¿qué haces aquí?
Copy !req
669. Vengo de intercambiar tiros...
Copy !req
670. con uno de los matones de Ludwig.
Copy !req
671. Planean hacerlo aquí, esta noche.
Copy !req
672. Por eso estaban tratando
de eliminarme.
Copy !req
673. Tenemos que estar alerta.
Copy !req
674. Disculpe, señora.
Copy !req
675. Cálmese. Tranquilo.
Copy !req
676. No va a pasar nada.
Copy !req
677. - Soy inocente.
- ¿Ah, sí? ¿Y esto?
Copy !req
678. ¿Crees que nacimos ayer?
No hiciste nada, ¿eh?
Copy !req
679. ¡Tengo derechos!
Copy !req
680. Mira, Ed.
Tiene una foto de tu esposa.
Copy !req
681. ¡Ethel!
Copy !req
682. ¿Alguien más está saliendo
con su esposa?
Copy !req
683. No les preguntes. Vamos al salón.
Copy !req
684. ¿Se está divirtiendo, querida?
Copy !req
685. Ay, Sr. Ludwig, estoy muy emocionada.
Copy !req
686. Le agradezco que me haya invitado.
Copy !req
687. El placer es mío, querida.
Copy !req
688. Y tal vez después podamos...
Copy !req
689. - Drebin.
- ¡Frank!
Copy !req
690. Ambos tienen razón.
¿Le sorprende verme, Sr. Ludwig?
Copy !req
691. Este no es el momento
ni el lugar para hablar.
Copy !req
692. Debimos hablar hace mucho tiempo.
Copy !req
693. Ya me quité los guantes.
Seré implacable en este juego.
Copy !req
694. Es cuarta, 15 por avanzar y
una estrategia defensiva agresiva.
Copy !req
695. Sr. Drebin...
si tiene evidencia, úsela.
Copy !req
696. Si no, le advierto
que me deje en paz...
Copy !req
697. o le prometo que lo pagará muy caro.
Copy !req
698. Frank, ¿qué pasa?
Copy !req
699. Muchas cosas, cariño.
Copy !req
700. El encuentro se convirtió
en una sesión de tiroteo...
Copy !req
701. arreglado por alguien
que me ha estado tomando el pelo...
Copy !req
702. en la convención anual de bobos.
Copy !req
703. No sé de qué hablas.
Copy !req
704. De la cita en el corral, bombón.
¿No recuerdas haber arreglado esa cita?
Copy !req
705. Pero el Sr. Ludwig dijo que la habías
cancelado. Créeme, yo...
Copy !req
706. Cántame otra, corazón.
Copy !req
707. Frank, es la verdad.
Copy !req
708. Es verdad eso de: "Los policías
y las mujeres no se mezclan".
Copy !req
709. Es como comerse una cucharada
de destapacaños.
Copy !req
710. Te limpia, pero te deja
vacío por dentro.
Copy !req
711. Lástima, polvorón de azúcar.
Copy !req
712. Pudimos haber llegado a algo juntos.
Copy !req
713. Sólo hice lo que me ordenaron.
Copy !req
714. - ¿Cómo hacerme el amor?
- ¡Frank!
Copy !req
715. Eso hace las cosas
más fáciles, princesa.
Copy !req
716. Y pensar que confié en ti.
Cometí un grave error.
Copy !req
717. - Toma. Te regreso esto.
- ¿De quién es?
Copy !req
718. - No importa.
- ¡Oiga!
Copy !req
719. Cuídate, nena.
Copy !req
720. Por cierto, fingí todos los orgasmos.
Copy !req
721. ¡Carita chistosa!
Copy !req
722. Y para conmemorar
nuestra amistad, la ciudad...
Copy !req
723. de Los Ángeles está orgullosa
de obsequiarle a la familia real...
Copy !req
724. este mosquete de la Revolución...
Copy !req
725. donado generosamente
por el Sr. Vincent Ludwig.
Copy !req
726. Damas y caballeros,
Su Alteza Real...
Copy !req
727. la reina Isabel II.
Copy !req
728. Es repugnante cómo llenan
los diarios de estas cosas.
Copy !req
729. UN FIASCO
Copy !req
730. ¿Hasta dónde llega el periodismo?
Copy !req
731. LA CIUDAD HUMILLADA
Copy !req
732. Estás acostado entre
las piernas de la reina...
Copy !req
733. y a eso le llaman noticia.
Copy !req
734. No pueden echarte de la policía.
Copy !req
735. - No es justo.
- Lo sé, Ed.
Copy !req
736. La vida no siempre es justa.
Copy !req
737. Piénsalo. La próxima vez que mate
a alguien podrían arrestarme.
Copy !req
738. ¡Mira esto!
Copy !req
739. La evidencia que faltaba
en el caso Kelner.
Copy !req
740. Cielos, era inocente.
Copy !req
741. Se fue a la silla eléctrica
hace dos años.
Copy !req
742. Ni hablar. ¿Para qué?
Copy !req
743. ¿De qué sirven estos malditos
premios y menciones honoríficas?
Copy !req
744. - Frank.
- 20 años en la policía.
Copy !req
745. Ese no es tu escritorio.
Copy !req
746. Te he estado buscando por todas partes.
Copy !req
747. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
748. ¿Otro mandado para tu novio?
Copy !req
749. Te busqué anoche.
Hasta pasé por tu casa.
Copy !req
750. - ¿Dónde estuviste?
- Salí a caminar toda la noche.
Copy !req
751. Escúchame. Tengo información
importante para ti.
Copy !req
752. Créeme, nunca hubo nada
entre Vincent Ludwig y yo.
Copy !req
753. - Le gustan los europeos del este.
- ¿Y a ti?
Copy !req
754. Los policías.
Copy !req
755. Cálmense. Tranquilos.
Copy !req
756. - ¿De qué se trata?
- Oí a Ludwig después del banquete.
Copy !req
757. Tenías razón.
Copy !req
758. Planea mandar matar a la reina.
Copy !req
759. - ¿Dónde?
- En el juego de béisbol.
Copy !req
760. La reina irá esta tarde
como invitada de Ludwig.
Copy !req
761. Debo ir con él.
Copy !req
762. ¿Nos estás diciendo que Ludwig...
Copy !req
763. le va a disparar ala reina
frente a 60000 personas?
Copy !req
764. No. Dijo que lo hará un jugador en
el descanso de la séptima entrada.
Copy !req
765. - El juego empezará en 20 minutos.
- Tengo que ir allá de inmediato.
Copy !req
766. - Iré contigo.
- No, mejor quédate con Ludwig.
Copy !req
767. Así no sospechará nada.
Copy !req
768. - Tienes razón. Vámonos.
- ¡Esperen!
Copy !req
769. Ya los metí en suficientes dificultades.
Copy !req
770. No quiero que se arriesguen
por mí. Iré solo.
Copy !req
771. Si esto te hará volver
a la policía.
Copy !req
772. Iremos contigo.
Copy !req
773. Quiero que sepas...
Copy !req
774. que te he amado desde el día
en que te conocí y te amaré siempre.
Copy !req
775. Soy una mujer muy afortunada.
Copy !req
776. Yo también.
Copy !req
777. ¡Compren sus programas!
Copy !req
778. Buenas tardes a todos.
Copy !req
779. Estamos transmitiendo en vivo
el partido en el que...
Copy !req
780. los Ángeles de California jugarán
contra los Marineros de Seattle...
Copy !req
781. en una confrontación decisiva...
Copy !req
782. por el campeonato de la liga.
Copy !req
783. Hola, amigos. Soy Curt Gowdy.
Estoy aquí con Jim Palmer...
Copy !req
784. Tim McCarver,
Dick Vitale, Mel Allen...
Copy !req
785. Dick Enberg
y la Dra. Joyce Brothers...
Copy !req
786. invitándolos a acompañarnos en
este importante juego de béisbol.
Copy !req
787. Sí, es un juego muy especial, Curt.
Copy !req
788. Como todos sabemos, asistirá...
Copy !req
789. Su Majestad la reina Isabel.
Copy !req
790. Y estoy seguro de que Su Alteza
disfrutará este juego, Jim.
Copy !req
791. Todas las salidas están cubiertas.
Copy !req
792. Tengo que arrestar a Ludwig
en este momento.
Copy !req
793. No. Sin evidencia...
Copy !req
794. tenemos que dejar
que dé el primer paso.
Copy !req
795. Además, estando aquí el alcalde
haría que te arrestaran.
Copy !req
796. Mantente oculto.
Copy !req
797. Tengo que eliminar al asesino antes
del descanso de la séptima entrada.
Copy !req
798. Si Jane tiene razón,
podría ser uno de esos jugadores.
Copy !req
799. Tengo que encontrarla forma...
Copy !req
800. de bajar y registrarlos.
Copy !req
801. Damas y caballeros, pónganse
de pie y denle la bienvenida...
Copy !req
802. a Su Majestad la reina Isabel II.
Copy !req
803. Un momento.
Copy !req
804. Muévanse.
Copy !req
805. Estos asientos están ocupados.
Copy !req
806. ¿Le sucede algo, querida?
Copy !req
807. No. ¿Por qué lo pregunta?
Copy !req
808. Está muy callada- Se ve nerviosa.
Copy !req
809. Usted sabe lo importante
que es este juego para los Ángeles.
Copy !req
810. ¿Por qué no está aquí?
Copy !req
811. No me gusta que me hagan esperar.
Copy !req
812. Sr. Pallazzo, nuestro acomodador
principal estará aquí en 2 minutos...
Copy !req
813. para llevarlo al jardín.
Por favor, espere aquí.
Copy !req
814. ¡Ya debería haber llegado!
¿Comprende?
Copy !req
815. Sí, señor. Vendrá de inmediato.
Copy !req
816. Yo no lo esperaré
Él me esperará a mí.
Copy !req
817. VESTUARIO
Copy !req
818. - Diga.
- ¿Sr. Pallazzo?
Copy !req
819. Soy el acomodador principal.
Vengo a llevarlo... Disculpe.
Copy !req
820. - ¿Sr. Pallazzo?
- ¿Sí?
Copy !req
821. - Soy el acomodador principal.
- Un segundo.
Copy !req
822. Damas y caballeros, a nombre...
Copy !req
823. de los Ángeles de California
y de la ciudad de Los Ángeles...
Copy !req
824. con motivo dela visita
real de Su Majestad...
Copy !req
825. démosle la bienvenida al
reconocido cantante Enrico Pallazzo.
Copy !req
826. Damas y caballeros, honremos
a los Estados Unidos de América.
Copy !req
827. El Sn Pallazzo cantará
nuestro himno nacional.
Copy !req
828. ¿No puedes ven...
Copy !req
829. al amanecen..
Copy !req
830. lo que aclamamos orgullosamente...
Copy !req
831. durante el crepúsculo?
Copy !req
832. Las brillantes franjas y estrellas...
Copy !req
833. en la noche peligrosa...
Copy !req
834. vigilamos sobre las murallas.
Copy !req
835. El brillo rojo de los cohetes.
Copy !req
836. Y las bombas en el aire.
Copy !req
837. Le probaron ala noche...
Copy !req
838. que aún teníamos bandera.
Copy !req
839. Que ondule nuestra bandera...
Copy !req
840. sobre todo lo que es libre.
Copy !req
841. En el hogar de la tierra.
Copy !req
842. Y la tierra dela gente...
Copy !req
843. ¡Libre!
Copy !req
844. ¡No se mueva!
Copy !req
845. Mientras se tranquiliza la multitud...
Copy !req
846. esperaremos el comienzo...
Copy !req
847. del juego de hoy.
Copy !req
848. Disculpe, ¿podría decirme
si este es un bate oficial?
Copy !req
849. La visita de la reina atrajo
a mucha gente. Rompimos el récord.
Copy !req
850. Y mientras los aficionados
esperan el primer lanzamiento...
Copy !req
851. están disfrutando la Angelvisión
del estadio...
Copy !req
852. que les muestra algunos momentos
memorables del béisbol.
Copy !req
853. Lo siento, amigos.
Copy !req
854. ¿Qué les pareció eso?
Copy !req
855. Damas y caballeros, aquí vienen...
Copy !req
856. ¡sus Ángeles de California!
Copy !req
857. SALCHICHAS
Copy !req
858. Al salir los Ángeles al jardín...
Copy !req
859. estamos listos para la ceremonia
del primer lanzamiento.
Copy !req
860. La Reina de Inglaterra
lanzará la primera pelota.
Copy !req
861. ¿Qué les parece la reina?
Copy !req
862. Démosle un fuerte aplauso.
Copy !req
863. Estamos listos para el inicio
del juego de hoy...
Copy !req
864. y estoy seguro de que esas
lindas damas están de acuerdo.
Copy !req
865. Claro, son las esposas
de los jugadores...
Copy !req
866. que vinieron a disfrutar
del juego con nosotros.
Copy !req
867. ¿Qué dices, Cummings?
¿Lo vamos a hacer hoy?
Copy !req
868. ¿Hacer qué? ¡Ah!
Copy !req
869. ¡Que empiece el juego!
Copy !req
870. ¡Frank! ¡Es Frank!
Copy !req
871. Y empieza el juego.
Copy !req
872. Dave Spiwack listo para
enfrentarse a Jay Johnstone.
Copy !req
873. - Nada que reportar hasta ahora, jefe.
- No te preocupes, Al.
Copy !req
874. Si uno de esos jugadores es
el asesino, Frank lo encontrará...
Copy !req
875. incluso si tiene que registrar
a cada uno de ellos.
Copy !req
876. Hola, amigo. ¿Todo bien?
A ver si está bien puesto ese uniforme.
Copy !req
877. Aquí se ve bien.
A ver, ahora la camisa.
Copy !req
878. Te quedaría mejor una grande.
Copy !req
879. Un poco apretado en la entrepierna.
Copy !req
880. Muy bien. Listo.
Copy !req
881. ¡Que empiece el juego!
Copy !req
882. ¡El bateador!
Copy !req
883. ¿Strike?
Copy !req
884. ¡Sí!
Copy !req
885. ¡Strike dos!
Copy !req
886. ¡Strike tres!
Copy !req
887. Estás limpio.
Copy !req
888. ¿Ya lo encontraste?
Copy !req
889. No. Ya registré casi a todos.
Copy !req
890. Sí, te vi.
Copy !req
891. Sólo queda uno fuera antes del
descanso de la séptima entrada.
Copy !req
892. Veré que mis hombres estén alerta,
pero tendrás que detenerlos.
Copy !req
893. No dejes que ocurra
el tercer "fuera".
Copy !req
894. De acuerdo.
Copy !req
895. El jugador entre segunda y tercera
de los Marineros: Armando Personí.
Copy !req
896. - Pelota.
- ¿Pelota?
Copy !req
897. Pelota.
Copy !req
898. ¡Atrápala!
Copy !req
899. - ¡Sigue el juego!
- ¡Corre!
Copy !req
900. ¡Va a la base de meta!
Copy !req
901. ¡No lo dejen!
Copy !req
902. - ¡Safe!
- ¿Cómo que safe?
Copy !req
903. - ¡No puedo creerlo!
- ¡Tengo tres pelotas en la mano!
Copy !req
904. - ¿Cómo?
- ¡A la segunda base!
Copy !req
905. El receptor lanza la pelota...
Copy !req
906. y tienen a Personi atorado
entre primera y segunda.
Copy !req
907. ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
908. ¿Qué?
Copy !req
909. ¡No deben hacer eso!
Copy !req
910. ¡Un momento! ¡Basta!
Copy !req
911. ¡Basta ya!
¡Dame esa pelota!
Copy !req
912. ¿La quieres?
Copy !req
913. ¡Me las vas a pagar!
Copy !req
914. Sé que es difícil creerlo...
Copy !req
915. pero parece que los árbitros
tienen a Personi de un lado a otro.
Copy !req
916. - ¡Safe!
- ¿Safe?
Copy !req
917. ¿Qué les pareció eso?
Copy !req
918. - ¡Estaba fuera!
- ¡Safe!
Copy !req
919. - ¡Fuera!
- ¡Estaba a salvo!
Copy !req
920. - ¡Estaba fuera!
- ¡Safe!
Copy !req
921. Eso es algo
que nunca había visto.
Copy !req
922. - ¡Safe!
- ¿Qué haces?
Copy !req
923. - ¡Safe, safe!
- ¡Estaba fuera!
Copy !req
924. ¡Fue safe!
¡Nunca lo tocó con la pelota!
Copy !req
925. ¡Idiota! ¡Estaba fuera
cuando se salió de la línea!
Copy !req
926. ¡Ya me hartaste! ¡Fuera de aquí!
Copy !req
927. - ¿Qué?
- No puede sacar del juego al árbitro.
Copy !req
928. Ah, ¿no? ¡Tú estás fuera!
Copy !req
929. - No entiende...
- ¡Un momento!
Copy !req
930. Hasta el que lleva el marcador
dice que estaba fuera...
Copy !req
931. y está hasta allá arriba.
Copy !req
932. ¡Cielos!
¡Es el tercer fuera!
Copy !req
933. Tengo que matar a la reina.
Copy !req
934. Tengo que matar a la reina.
Copy !req
935. ¡Frank!
¡Es el jardinero derecho!
Copy !req
936. ¡Eres el árbitro más ciego
que he visto en mi vida!
Copy !req
937. - ¿Qué juego estás mirando?
- ¿En qué juego estás?
Copy !req
938. - Como tú digas.
- Fue safe.
Copy !req
939. Ahora te llevaré a dar un paseo.
Copy !req
940. Y pensar que lo respetaba.
Copy !req
941. ¿Cómo pudo hacer algo tan cruel?
Copy !req
942. Fue muy fácil, querida.
Copy !req
943. Pasé 2 años como contratista
en la construcción.
Copy !req
944. Vámonos, en silencio.
Copy !req
945. - ¡Miren! ¡Vamos a destrozarlo!
- ¡Golpeó a Reggie!
Copy !req
946. - ¡Golpéenlo a muerte!
- ¡Patéenle los cojones!
Copy !req
947. Tengo que matar a la reina.
Copy !req
948. El árbitro...
¡le salvó la vida a la reina!
Copy !req
949. No es el árbitro, Su Señoría.
Copy !req
950. ¡Es Enrico Pallazzo!
Copy !req
951. ¡Drebin!
Copy !req
952. ¡Auxilio! ¡Frank!
Copy !req
953. ¡Ayúdame!
Copy !req
954. ¡Alto, Ludwig!
Copy !req
955. Quédese donde está, Drebin.
Copy !req
956. - Tiene un arma.
- Lo sé.
Copy !req
957. Arruinó mi vida, Drebin.
Ahora arruinaré la suya.
Copy !req
958. - ¡Deje en paz a esa chica!
- Lo haré. Lo mataré a usted.
Copy !req
959. Ya veo.
Copy !req
960. ¡Los dos jugaremos el juego!
Copy !req
961. - Lo mató.
- No. Solo está aturdido.
Copy !req
962. Estará bien en unos minutos.
Copy !req
963. Bueno.
Copy !req
964. ¡Frank! Esto es horrible.
Copy !req
965. - ¡Horrible!
- Lo sé, Ed.
Copy !req
966. Mi padre murió de la misma forma.
Copy !req
967. Debo matar a Frank Drebin.
Copy !req
968. Debo matar a Frank Drebin.
Copy !req
969. No, no dispares.
Copy !req
970. Jane... soy yo.
Copy !req
971. Carita chistosa.
Copy !req
972. - Debo matar a Frank Drebin.
- ¡Miren! ¡Ahí arriba!
Copy !req
973. Tú amas a Frank Drebin.
Copy !req
974. Y Frank Drebin te ama.
Copy !req
975. Jane, escúchame.
Copy !req
976. Si no me amas, más vale
que jales ese gatillo...
Copy !req
977. porque sin ti no quiero vivir.
Copy !req
978. Al fin encontré a alguien
a quien puedo amar.
Copy !req
979. Amor bueno, limpio...
sin útiles.
Copy !req
980. Debo matar a Frank Drebin.
Copy !req
981. Es un mundo trastornado.
Copy !req
982. Quizá nuestros problemas no sean
más que un montón de frijoles...
Copy !req
983. pero este es nuestro montón,
y estos son nuestros frijoles.
Copy !req
984. Desde que te conocí noté cosas
que nunca había notado...
Copy !req
985. aves cantando, rocío brillando
en una hoja recién formada...
Copy !req
986. semáforos.
Copy !req
987. - Debo matar...
- Jane, esta mañana...
Copy !req
988. te compré algo.
Copy !req
989. No es mucho...
Copy !req
990. pero está bastante bien para
el salario de un policía honesto.
Copy !req
991. Es un anillo de compromiso.
Copy !req
992. Te lo habría dado antes, pero...
Copy !req
993. quería esperar
hasta que estuviéramos solos.
Copy !req
994. - Debo...
- Te amo, Jane.
Copy !req
995. Oh, Frank.
Copy !req
996. ¡Lo siento!
Copy !req
997. Lamento haberte gritado ayer.
De veras.
Copy !req
998. Drebin.
Copy !req
999. Me equivoqué respecto a usted.
Copy !req
1000. Esta ciudad y todo el mundo
están en deuda con usted.
Copy !req
1001. Gracias, señora alcaldesa.
Copy !req
1002. Y el lunes por la mañana queremos
verlo en la cuadrilla policíaca...
Copy !req
1003. con un ascenso a capitán,
por supuesto.
Copy !req
1004. - Alcaldesa...
- No me lo agradezca.
Copy !req
1005. Hay alguien que quiere darle
las gracias a usted.
Copy !req
1006. - ¡Nordberg!
- Hola, amigo.
Copy !req
1007. Dice el doctor que estaré de pie
y como nuevo en una semana.
Copy !req
1008. - Y de regreso en la policía.
- ¡Qué maravilla!
Copy !req
1009. Todos deberían tener un amigo como tú.
Copy !req