1. Ante nuestro dios Amón Ra...
Copy !req
2. ¿eres Yousef Bey...
Copy !req
3. hijo de Abdul Melek?
Copy !req
4. Lo soy, padre.
Respondí a su llamada.
Copy !req
5. ¿Estás preparado
para emprender una misión?
Copy !req
6. Sí.
Copy !req
7. ¿ Y para vivir tu vida...
Copy !req
8. según las pautas decretadas...
Copy !req
9. por los sacerdotes de Arkam?
Copy !req
10. Sí.
Copy !req
11. Oye, entonces.
Copy !req
12. Hace tres mil años...
Copy !req
13. vivió la princesa Ananka...
Copy !req
14. y un joven: Kharis.
Copy !req
15. Se atrevieron a amarse.
Copy !req
16. Pero Ananka era
una sacerdotisa iniciada de Arkam...
Copy !req
17. y ese amor estaba prohibido.
Copy !req
18. La princesa murió...
Copy !req
19. y su alma quedó maldita para siempre.
Copy !req
20. Enterraron a Kharis con ella.
Copy !req
21. Luego...
Copy !req
22. hace 30 años...
Copy !req
23. Una expedición localizó
la tumba de Ananka y entró en ella.
Copy !req
24. Lograron escapar a la momia guardiana...
Copy !req
25. y trajeron el cuerpo
de la princesa Ananka a EE. UU.
Copy !req
26. Ahora es uno de los bienes
más preciados del Museo Scripps.
Copy !req
27. Esto, sin embargo,
no le puso fin al asunto.
Copy !req
28. El culto secreto,
los sacerdotes de Arkam...
Copy !req
29. metieron al monstruo Kharis
clandestinamente en este país...
Copy !req
30. justo en nuestras inmediaciones:
Mapleton.
Copy !req
31. Lo liberaron...
Copy !req
32. y todos los miembros vivientes
del grupo...
Copy !req
33. que se atrevieron a entrar
en esa tumba lejana...
Copy !req
34. murieron en sus manos.
Copy !req
35. Luego murió quemado
en las llamas de la casa de los Banning.
Copy !req
36. De este modo terminó el reino de terror,
que se originó hace siglos.
Copy !req
37. - Profesor Norman.
- ¿Sí?
Copy !req
38. Sé que los periódicos dijeron
que la momia realmente vivió y...
Copy !req
39. - Así es.
- Pero es increíble.
Copy !req
40. Quizá era un hombre disfrazado de momia
para mantener la leyenda viva.
Copy !req
41. Yo vi a la criatura.
Copy !req
42. Analicé el moho hallado
en las vendas que cubrían su cuerpo.
Copy !req
43. Lo vi moverse,
así como también cientos de personas.
Copy !req
44. - ¿Sí, Srta. McLean?
- ¿No se mantenía vivo...
Copy !req
45. con el fluido de cierto tipo de hojas?
Copy !req
46. Así fue. Hojas de tana.
Copy !req
47. Crecen en un arbusto bajo
hallado hace siglos en África Central.
Copy !req
48. Ya está extinto.
Copy !req
49. Se hallaron algunas entre los efectos
del profesor Banning...
Copy !req
50. el hombre que descubrió
la tumba de la momia.
Copy !req
51. Las autoridades me dieron permiso
de quedarme con ellas para investigar...
Copy !req
52. pero aún es un misterio cómo
preservaban la vida indefinidamente.
Copy !req
53. Si Banning sabía la solución,
el secreto murió con él.
Copy !req
54. Pero el laboratorio
ya ha resuelto misterios.
Copy !req
55. Y tal vez algún día...
Copy !req
56. Lo que nos trae
al final de nuestra discusión.
Copy !req
57. Les aseguro que en la próxima clase...
Copy !req
58. nos preocuparemos exclusivamente
con la historia de Egipto...
Copy !req
59. y no con los temas...
Copy !req
60. más escabrosos de las momias vivientes
que no son parte del currículo.
Copy !req
61. Buenas tardes.
Copy !req
62. - Tom, ¿mañana vendrás al entrenamiento?
- Sí.
Copy !req
63. ¿Qué opinas del asunto de la momia
que Norman comentó?
Copy !req
64. No opino nada.
No sé nada sobre el tema.
Copy !req
65. Quizá tu novia podría arrojar luz
sobre el tema.
Copy !req
66. Estás loco. ¿Cómo iba a saber Amina
más que tú o que yo?
Copy !req
67. Es egipcia, ¿no?
Al menos, lo fueron sus ancestros.
Copy !req
68. Tus ancestros vivían en cuevas...
Copy !req
69. así que quizá puedas decirnos
dónde hallar el eslabón perdido.
Copy !req
70. No te enojes.
Copy !req
71. Si fuera mi novia, le preguntaría.
Copy !req
72. No lo es, así que no te molestes.
Copy !req
73. Hola, Maní.
¿Hoy te portaste bien?
Copy !req
74. ¿Extrañaste a tu papá?
Copy !req
75. Esa demostración es gratitud
por dejarlo conmigo toda la tarde.
Copy !req
76. Su juicio y su gusto
son tan buenos como los de su amo.
Copy !req
77. ¿No es tu hora de salir?
Copy !req
78. Dentro de unos minutos.
Copy !req
79. ¿Qué es esto?
Copy !req
80. "Las tumbas del antiguo Egipto".
A Norman le interesarían.
Copy !req
81. Tendrías que haberlo oído.
Dio un relato presencial...
Copy !req
82. de esa momia egipcia de 3000 años...
Copy !req
83. que anduvo por aquí estrangulando gente.
Copy !req
84. - ¿Qué ocurre?
- Nada. Yo...
Copy !req
85. ¿Qué pasa, Amina?
Copy !req
86. ¿Por qué te pones nerviosa
si menciono Egipto?
Copy !req
87. Por favor, ¿tenemos que hablar de ello?
Copy !req
88. ¿Por qué no? Eres egipcia.
Copy !req
89. Por eso es importante
e interesante para mí.
Copy !req
90. Pero siempre que hablo de ello,
te paralizas.
Copy !req
91. Lo sé. No puedo evitarlo.
Copy !req
92. Algo me pasa cuando pienso en Egipto.
Copy !req
93. ¿Qué tiene de malo Egipto, mi cielo?
Es tan moderno como cualquier otro país.
Copy !req
94. Sé todo eso, pero...
Copy !req
95. Por favor, si no te importa,
preferiría no hablar de ello.
Copy !req
96. Está bien, mi cielo.
Lo lamento.
Copy !req
97. - ¿Estás lista para partir?
- Sí.
Copy !req
98. Debo llevarle estos libros a Norman.
Copy !req
99. - ¿Qué ocurre?
- No sé.
Copy !req
100. De pronto, me siento muy cansada.
Copy !req
101. Trabajas en exceso y yo te altero
con mi charla sobre momias.
Copy !req
102. Yo iré a entregar los libros
y tú vete a descansar.
Copy !req
103. Sin embargo, eso no significa que dejaré
que canceles nuestra cita de esta noche.
Copy !req
104. Ven, Maní.
Copy !req
105. El mundo cree que destruyó a Kharis...
Copy !req
106. pero mediante el mensaje
traído a nosotros...
Copy !req
107. por el santísimo espíritu de Amón Ra...
Copy !req
108. sabemos que sigue vivo.
Copy !req
109. ¿Kharis sigue vivo?
Copy !req
110. Vive solo por el propósito
con el que fue creado:
Copy !req
111. para cuidar la tumba de Ananka...
Copy !req
112. hasta el final de los tiempos.
Copy !req
113. Tu misión...
Copy !req
114. es regresarlo a Egipto...
Copy !req
115. y, con él, a Ananka, su amada princesa.
Copy !req
116. Ahora jura...
Copy !req
117. por los antiguos dioses de Egipto...
Copy !req
118. que nunca descansarás
hasta que la princesa Ananka y Kharis...
Copy !req
119. hayan regresado
a su última morada legítima...
Copy !req
120. en estas tumbas.
Copy !req
121. Juro...
Copy !req
122. por el tremendo poder de Amón Ra...
Copy !req
123. cuya ira puede destrozar el mundo...
Copy !req
124. y por el poder terrorífico de Set...
Copy !req
125. que nunca renunciaré
a mi responsabilidad...
Copy !req
126. como sacerdote de Arkam.
Copy !req
127. Y tampoco descansaré...
Copy !req
128. hasta que la princesa Ananka y Kharis...
Copy !req
129. estén a salvo una vez más...
Copy !req
130. en las colinas de Arkam.
Copy !req
131. Una vez cada noche...
Copy !req
132. durante el ciclo de la luna llena...
Copy !req
133. prepararás nueve hojas de tana.
Copy !req
134. Kharis lo sabrá
y vendrá por el fluido...
Copy !req
135. que lo preserva.
Copy !req
136. Lo encontrará esté donde esté.
Copy !req
137. Lo tengo.
Copy !req
138. ¡Cielos, creo que lo tengo!
Copy !req
139. Bien. Entonces, vendrás a la cama,
¿verdad, mi amor?
Copy !req
140. Pero es tarde.
Acabas de decir que terminaste.
Copy !req
141. No, encontré los medios para terminar.
Copy !req
142. La llave de la puerta cerrada, espero.
Copy !req
143. Éste era el candado.
Este jeroglífico difícil.
Copy !req
144. - Y aquí encontré la llave.
- ¿Qué dice?
Copy !req
145. - Dice nueve.
- ¿Eso es todo?
Copy !req
146. Eso podría ser todo.
Copy !req
147. Muy bien.
Entonces, ven a la cama.
Copy !req
148. Seguirá siendo nueve
mañana por la noche, ¿no?
Copy !req
149. Sí, pero mañana por la noche,
la luna no estará llena.
Copy !req
150. Eso también es parte de la historia
que cuentan estos.
Copy !req
151. Deben prepararse nueve hojas de tana
durante el ciclo de la luna llena.
Copy !req
152. ¿Qué tiene que ver la luna llena?
Copy !req
153. Es ridículo.
Copy !req
154. Sí, eso parece, ¿no?
Copy !req
155. Pero ¿cómo estar seguros?
Copy !req
156. La Luna afecta las mareas.
Copy !req
157. Podría también tener el poder
para afectar estas hojas de tana.
Copy !req
158. - No sé.
- Todo es demasiado para mí.
Copy !req
159. Ésa es mi salvación, Ella:
Copy !req
160. que no eres científica
y que es demasiado para ti.
Copy !req
161. Ve a la cama y no te preocupes por mí.
Copy !req
162. Muy bien.
Copy !req
163. Norman está muerto. Lo asesinaron.
Copy !req
164. - ¿Qué?
- Sí, fue en el transcurso de la noche.
Copy !req
165. - No puedo creerlo.
- Se sabe en todo el campus.
Copy !req
166. El sheriff está en casa de Norman
en este momento.
Copy !req
167. - Tom, Amina está involucrada también.
- ¿Amina?
Copy !req
168. Un vigilante la encontró inconsciente
hoy frente a la casa de Norman.
Copy !req
169. - Es lógico que sospecharan...
- ¿Qué tiene de lógico?
Copy !req
170. - ¿Qué parece, forense?
- Estrangulación.
Copy !req
171. Hay rastros de una sustancia extraña
en el cuello.
Copy !req
172. Es moho.
Copy !req
173. La momia.
Copy !req
174. Le supliqué a Matthew
que fuera a la cama anoche.
Copy !req
175. Le rogué, pero no me hizo caso.
Copy !req
176. No dejaba de hablar de llaves
y de hojas y de la luz de la luna...
Copy !req
177. y ahora está muerto.
Copy !req
178. ¿Cómo se siente ahora?
Copy !req
179. Estoy bien.
Copy !req
180. Bien.
Copy !req
181. Ahora puede decirnos qué hacía anoche
afuera de esta casa.
Copy !req
182. No, no puedo. No lo sé.
Copy !req
183. ¿Generalmente camina en el campus
con el camisón puesto?
Copy !req
184. Le digo que no sé
cómo llegué ahí anoche.
Copy !req
185. Algo ocurrió que causó que se desmayara.
Copy !req
186. - ¿Qué fue?
- ¡No sé!
Copy !req
187. Mire, Srta. Mansouri...
Copy !req
188. no quiero ser brusco...
Copy !req
189. pero anoche asesinaron aquí a un hombre.
Copy !req
190. No digo que Ud. esté relacionada...
Copy !req
191. pero está en un lío.
Copy !req
192. Una falla de la memoria no la sacará
de esto, así que mejor...
Copy !req
193. - ¿Dónde cree que va?
- Quiero ver al sheriff.
Copy !req
194. Deje que pase, Joe.
Copy !req
195. Descuida, mi amor.
Todo está bien.
Copy !req
196. - Ella no tuvo nada que ver.
- ¿Puede probarlo?
Copy !req
197. - Desde luego. Anoche estuvo conmigo.
- ¿Durante cuánto tiempo?
Copy !req
198. - Fuimos a la obra y...
- ¿A qué hora la dejó?
Copy !req
199. - Alrededor de las 11:00.
- Lo asesinaron después de la medianoche.
Copy !req
200. Eso nos deja justo donde estábamos
antes de que Ud. llegara.
Copy !req
201. ¿Qué hizo anoche
después de que él la dejó?
Copy !req
202. - ¿Puede recordar eso?
- Sí.
Copy !req
203. Me fui a la cama casi inmediatamente
después de que Tom me llevó a casa.
Copy !req
204. Y me dormí enseguida.
Copy !req
205. Y luego, cuando me di cuenta...
Copy !req
206. - el vigilante me encontró.
- Será mejor que se vaya a casa.
Copy !req
207. Pero no deje Mapleton
hasta que yo le diga.
Copy !req
208. - ¿Entiende?
- Sí. Gracias.
Copy !req
209. Ven, Amina. Te llevaré a casa.
Copy !req
210. ¿Qué ocurre?
Copy !req
211. Nada, mi amor.
Todo estará bien.
Copy !req
212. DESTRUIDO, CULPABLE DE LA ATROCIDAD
Copy !req
213. QUE PATRULLEN LAS CALLES...
Copy !req
214. - ¿Qué te tocó ser, Ben?
- Vigilante, en la azotea del juzgado.
Copy !req
215. - De las 9:30 a las 12:00.
- Supongo que tienes que hacerlo.
Copy !req
216. Todos debemos hacer lo que podamos.
Copy !req
217. Yo patrullaré la calle High
desde la Sexta hasta la Decimocuarta.
Copy !req
218. Ni por todo el oro del mundo
saldría de mi casa esta noche.
Copy !req
219. Recuerdo la última vez que ocurrió esto.
Fue bastante horrible.
Copy !req
220. Dioses poderosos de Egipto...
Copy !req
221. extiéndanme su brazo protector a mí,
su sirviente.
Copy !req
222. Protéjanme en esta tierra
rara y extranjera.
Copy !req
223. Ayúdenme a despachar con velocidad
y con gloria...
Copy !req
224. la misión que emprendí en su nombre.
Copy !req
225. Tráiganme a Kharis.
Copy !req
226. Esté donde esté...
Copy !req
227. guíen sus pasos hacia estas colinas
en donde lo espero.
Copy !req
228. Háganle saber
que preparo de nuevo para él...
Copy !req
229. el cáliz de la vida:
Copy !req
230. el fluido secreto de las hojas de tana.
Copy !req
231. No me digas que se te acabó la gasolina.
Copy !req
232. Sólo quería detenerme y mirarte.
Copy !req
233. Hace semanas que no te oía reír así.
Copy !req
234. Sí, me reí, ¿verdad?
Copy !req
235. No me di cuenta.
Copy !req
236. Es maravilloso.
Puedo reír de nuevo.
Copy !req
237. Y así será a partir de ahora.
Copy !req
238. Ya nada de las tonterías de oír voces...
Copy !req
239. ni de pasar de escalofríos a fiebre
en el mismo día.
Copy !req
240. - ¿Verdad?
- Verdad.
Copy !req
241. Eso lo hace unánime.
Copy !req
242. - Y ahora, ¿qué?
- No sé. De pronto, me dio frío.
Copy !req
243. ¿Así estás mejor?
Copy !req
244. ¿Por qué se comporta así?
Copy !req
245. Oyó a otro perro ladrar
y piensa que él debe ladrar también.
Copy !req
246. Sólo se está luciendo.
Copy !req
247. Tengo mis dudas.
Copy !req
248. Te amo, mi cielo.
Copy !req
249. Yo también te amo.
Copy !req
250. Deja que vuelva a oírte reír entonces.
Copy !req
251. - ¿Qué ocurre?
- Esa sombra.
Copy !req
252. No es nada.
Es solo tu imaginación.
Copy !req
253. Anda. Tranquilízate.
Copy !req
254. Perdónenme si los asusté.
Copy !req
255. Tomaba un atajo a casa
y me tropecé con un tocón.
Copy !req
256. - Creí que nunca pararía de rodar.
- Qué mal.
Copy !req
257. Pero ya llegó a lo plano,
así que no deje que lo entretengamos.
Copy !req
258. - Claro. Que pasen buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
259. ¿Ya ves?
Por un momento me asustaste.
Copy !req
260. - Llévame a casa.
- Pero lo viste tú misma.
Copy !req
261. Lo sé, pero... Por favor.
Copy !req
262. Está bien, mi cielo.
Copy !req
263. ¡Rey!
Copy !req
264. ¿Qué ocurre, perrito?
Copy !req
265. - ¿Eres tú, Ben?
- Sí, soy yo.
Copy !req
266. Ya era hora.
El viejo Rey ha estado como loco.
Copy !req
267. Lo oigo.
Vuelve a la cama, Marta.
Copy !req
268. Está bien, perrito.
Cálmate.
Copy !req
269. No fue un ladrón quien mató a Ben...
Copy !req
270. y nada humano destrozó esa pared.
Copy !req
271. Sheriff.
Copy !req
272. Mire esto.
Copy !req
273. Si la momia no hizo esas huellas,
me las comeré.
Copy !req
274. Iremos por el resto de los hombres
y peinaremos la zona.
Copy !req
275. Si ven a la momia, no se le acerquen.
Copy !req
276. Manténganlo vigilado
hasta que llegue más ayuda.
Copy !req
277. Poderoso Amón Ra...
Copy !req
278. te agradezco por guiar
a Kharis hasta mí...
Copy !req
279. y por librarnos de las manos
de aquéllos que nos destruirían.
Copy !req
280. Concédeme la sabiduría y la habilidad
para completar nuestra misión...
Copy !req
281. y para regresar a la princesa Ananka
a las tumbas de Arkam.
Copy !req
282. Poderoso Amón Ra...
Copy !req
283. tu voluntad es omnipotente.
Copy !req
284. Ven, Kharis.
Copy !req
285. Y esa es la historia
de la princesa Ananka...
Copy !req
286. la historia de un amor desastroso
que comenzó hace más de 3000 años...
Copy !req
287. y ha perdurado a través de los siglos...
Copy !req
288. para traer tragedia y muerte
a las vidas...
Copy !req
289. de todos los relacionados
con la apertura de su tumba.
Copy !req
290. Y ahora, señoras y señores,
síganme a la siguiente sala.
Copy !req
291. Les hablaré de la exposición
que data de la dinastía 13.
Copy !req
292. Dioses poderosos de Egipto...
Copy !req
293. perdónennos a los sacerdotes de Arkam...
Copy !req
294. que no podemos impedir que las miradas
de estos herejes se posen sobre ella.
Copy !req
295. Que su recuperación nos absuelva...
Copy !req
296. de nuestra falta de diligencia.
Copy !req
297. Ésta es 'La hora de la muerte'.
Copy !req
298. Las fuerzas del mal están en el umbral.
Copy !req
299. Un hombre morirá esta noche en este,
el homicidio...
Copy !req
300. ¿Alguna vez conocieron a un asesino,
amigos míos?
Copy !req
301. Esta noche lo harán.
Copy !req
302. Un asesino anda suelto esta noche,
amigos míos.
Copy !req
303. Entra en el estudio oscuro del Dr. X,
el médico loco de la calle Market.
Copy !req
304. El doctor espera en las sombras
de la habitación.
Copy !req
305. Hay una refriega, gritos,
tiros, un golpe.
Copy !req
306. Amón Ra, Isis, Osiris, ayúdenme.
Copy !req
307. La hora de la realización se acerca.
Copy !req
308. Ananka,
la princesa de tu amor prohibido.
Copy !req
309. Los dioses han sido buenos.
Copy !req
310. Bajo las alas de su protección...
Copy !req
311. llegamos al final de nuestra búsqueda.
Copy !req
312. Las tumbas de Arkam
esperan para reclamar a los suyos.
Copy !req
313. Amón Ra, dios todopoderoso,
tu ira es de gran alcance.
Copy !req
314. Por tu voluntad,
el alma de ella cobró otra forma.
Copy !req
315. ¡Kharis, alto!
Copy !req
316. Los dioses decidieron
hacer más difícil nuestra tarea.
Copy !req
317. Que así sea.
Copy !req
318. Independientemente de la forma que cobró
el alma de Ananka, no se nos escapará.
Copy !req
319. Nuestra misión se realizará.
Copy !req
320. Aléjese de ese ataúd.
Copy !req
321. Soy sacerdote de Arkam.
Copy !req
322. Sólo le temo a la gran ira de Amón Ra...
Copy !req
323. no a los pequeños enojos de un infiel.
Copy !req
324. Se lo advierto.
Copy !req
325. Ven, Kharis.
Copy !req
326. No sé qué sucedió.
Copy !req
327. Creí que había alguien aquí,
en la habitación.
Copy !req
328. Pude sentir sus manos...
Copy !req
329. tocándome.
Copy !req
330. Seguramente tuviste una pesadilla.
No hay nadie aquí.
Copy !req
331. - Tom Hervey quiere verlo, sheriff.
- Que pase.
Copy !req
332. Buenos días.
¿Qué le preocupa esta vez?
Copy !req
333. ¿Es necesario que la Srta. Mansouri
permanezca en la ciudad?
Copy !req
334. - ¿Por qué?
- Necesita un cambio.
Copy !req
335. Este asunto la ha afectado.
Copy !req
336. Está al borde de un colapso nervioso.
Copy !req
337. Quiero llevarla a Nueva York.
Copy !req
338. ¿Por qué iba a afectarla
más que al resto de los vecinos?
Copy !req
339. No es la única impactada
por los homicidios.
Copy !req
340. Fue la única inconsciente
en la escena de uno de ellos.
Copy !req
341. Sí, estaba pensando en eso.
Copy !req
342. Sólo quise decir
que su impacto fue mayor.
Copy !req
343. - Tengo que llevármela.
- No puedo permitirlo.
Copy !req
344. No digo que la Srta. Mansouri
esté implicada en ningún sentido...
Copy !req
345. pero este es un asunto serio.
Copy !req
346. Y aún hay mucho que desconocemos.
Copy !req
347. Sólo para complicar más las cosas...
Copy !req
348. asesinaron a un hombre anoche
en el Museo Scripps.
Copy !req
349. No hay duda, inspector.
Copy !req
350. Estrangulado, con moho en el cuello.
Copy !req
351. Todo idéntico
a los asesinatos en Mapleton.
Copy !req
352. Dr. Ayad, como autoridad y como egipcio,
¿qué opina de esto?
Copy !req
353. No sé qué opinar. No hay ni un rastro
del cuerpo de Ananka.
Copy !req
354. Parece que esta vez lograron engañar
a los hombres del museo.
Copy !req
355. Quizá nunca hubo un cuerpo
bajo las vendas.
Copy !req
356. Como conservador del Museo Scripps...
Copy !req
357. examiné esta momia cuando la trajeron.
Copy !req
358. Le aseguro que ahí estaba el cuerpo.
Copy !req
359. Está bien, doctor.
Es posible que la momia se lo llevara.
Copy !req
360. Habría sido imposible
que removieran el cuerpo...
Copy !req
361. sin desenrollar los vendajes
que lo sujetaban.
Copy !req
362. Puede ver que no cortaron ninguno
de los vendajes.
Copy !req
363. No sé cómo explicarlo.
Copy !req
364. ¿Qué son esas marcas?
Copy !req
365. Jeroglíficos que explican
la maldición de Ananka.
Copy !req
366. - ¿Podría leérmelos?
- Desde luego.
Copy !req
367. "Aquí yace...
Copy !req
368. y debe yacer para siempre
el cuerpo de Ananka...
Copy !req
369. la tercera hija de Amenofis.
Copy !req
370. En las colinas de Arkam
deberá yacer Ananka...
Copy !req
371. en la tumba indicada para ella
y en ninguna otra...
Copy !req
372. dado que,
liberada de su última morada...
Copy !req
373. su alma puede hallar la reencarnación
en otra forma...
Copy !req
374. de nuevo para buscar su salvación
en la Tierra".
Copy !req
375. A ver si entiendo.
Copy !req
376. ¿Quiere decir
que hay otra Ananka suelta?
Copy !req
377. Simplemente traduje estos jeroglíficos
como Ud. me lo pidió, inspector.
Copy !req
378. Quizá, pero a mí me parecen tonterías.
Copy !req
379. Primero, es una momia,
y ahora es una mujer reencarnada.
Copy !req
380. - ¿Encontró algo más?
- Nada, inspector.
Copy !req
381. Creo que haré un viaje a Mapleton.
Copy !req
382. Una investigación allá
podría sacar algo a la luz.
Copy !req
383. ¿Qué dice, doctor?
¿Me acompañará?
Copy !req
384. - ¿Yo?
- Sí, podría necesitar su ayuda.
Copy !req
385. He tenido muchos casos,
pero nunca nada como esto.
Copy !req
386. Si realmente cree que me necesita,
iré gustoso.
Copy !req
387. Bien.
Copy !req
388. ¿Dónde estaba la egipcia
la noche del homicidio?
Copy !req
389. Justo debajo de ese árbol de afuera.
Copy !req
390. Pero aún no hallamos nada
que la relacione con el caso.
Copy !req
391. ¿Qué es esto?
Copy !req
392. Una especie de lámpara ceremonial
egipcia.
Copy !req
393. El profesor Norman experimentaba
en ella la noche que murió.
Copy !req
394. - ¿Qué experimento hacía?
- Por lo que su esposa recordó...
Copy !req
395. era algo con esas hojas.
Copy !req
396. Hojas de tana.
Copy !req
397. Lo que mantiene vivo al monstruo,
según dijo Ud.
Copy !req
398. Sí, inspector.
Copy !req
399. - ¿Podría traducir eso?
- Con gusto.
Copy !req
400. La inscripción dice
que la momia Kharis...
Copy !req
401. vendrá por las hojas
dondequiera que estén.
Copy !req
402. Pero aquí hay uno o dos símbolos
que parecen incompletos.
Copy !req
403. Norman lo estudió más a fondo que yo.
Copy !req
404. Era un gran egiptólogo.
Copy !req
405. Dijo lo suficiente
para convencerme de una cosa.
Copy !req
406. Sheriff, en la criminología clásica...
Copy !req
407. el criminal siempre regresa
a la escena del crimen.
Copy !req
408. Pero no se trata de un criminal común...
Copy !req
409. así que tal vez
podamos hacerlo regresar.
Copy !req
410. - ¿Y cómo se propone hacerlo?
- Como lo hizo el profesor Norman.
Copy !req
411. Bien, inspector.
Lo que Ud. diga.
Copy !req
412. Bien. Si sale conmigo,
le explicaré el resto de mi plan.
Copy !req
413. Pasó por estas puertas esa noche, ¿no?
Copy !req
414. Sí.
Copy !req
415. - Quiero que caven una fosa honda aquí.
- ¿Una fosa?
Copy !req
416. Sí. Dijo que las balas
no detenían a la momia.
Copy !req
417. Aún no hallamos unas que lo hagan.
Copy !req
418. Mi idea es atrapar a la momia
cuando venga.
Copy !req
419. - Si viene.
- Bien, si viene.
Copy !req
420. Cuando la atrapemos,
podremos buscar algo que la detenga.
Copy !req
421. Bien, inspector.
Como Ud. lo desee.
Copy !req
422. - Joe, encárguese de esto.
- Muy bien, sheriff.
Copy !req
423. Calma, mi amor,
e intenta no pensar en ello.
Copy !req
424. Intenté calmarme, Tommy.
En verdad, lo intenté.
Copy !req
425. Pero tengo una angustia terrible.
Copy !req
426. Ya no me queda duda.
Nos iremos de aquí.
Copy !req
427. - ¿Qué quieres decir?
- Iremos a Nueva York, con mi gente.
Copy !req
428. ¿Estarás lista
para partir por la mañana?
Copy !req
429. - Claro, pero...
- Pero ¿qué?
Copy !req
430. Pero lo olvidaste. El sheriff dijo
que me quedara en la ciudad.
Copy !req
431. ¿Puedes imaginar que yo olvide eso?
Copy !req
432. Le enviaremos un telegrama de disculpa
por haber partido sin despedirnos.
Copy !req
433. Pero tu gente...
Quizá no me querrán.
Copy !req
434. Mi amor, hice muchas llamadas hoy.
Copy !req
435. Mi familia saca las reliquias
de familia para la novia.
Copy !req
436. ¿La novia?
Copy !req
437. Entonces, ¿no quieres casarte conmigo?
¿Intentas desairarme?
Copy !req
438. Es que no debes hacer esto, Tommy.
Copy !req
439. Te graduarás pronto y...
Copy !req
440. Te amo, Amina.
Copy !req
441. Odio interrumpir su escena de amor,
pero es hora de que te vayas.
Copy !req
442. Tiene razón.
Esta chica tiene que descansar.
Copy !req
443. - Partiremos mañana a primera hora.
- ¿Partirán?
Copy !req
444. Sí, a Nueva York.
La alejaré de aquí.
Copy !req
445. Me alegro.
Es lo mejor que pueden hacer.
Copy !req
446. Cuídela bien hasta mañana.
Copy !req
447. Puedes estar seguro de ello.
Copy !req
448. Cerraremos las puertas con llave.
Ninguna se abrirá hasta la mañana.
Copy !req
449. Bien. Hay algo más. Maní y yo
tuvimos una charla de hombre a hombre.
Copy !req
450. Y los dos decidimos que ella necesita
un guardaespaldas que nunca la deje.
Copy !req
451. Y me convenció de que él es el indicado.
Copy !req
452. Desde ahora, es tuyo,
con sus muchas habilidades...
Copy !req
453. entre ellas, su aullido,
su apetito y sus pulgas...
Copy !req
454. para que te cuide y te proteja.
Copy !req
455. Gracias.
Copy !req
456. - Buenas noches.
- Adiós, Tom.
Copy !req
457. Ven, mi cielo.
Copy !req
458. Óiganme, poderosos dioses de Egipto.
Copy !req
459. En algún lugar hay carne y huesos...
Copy !req
460. que esconden el espíritu de Ananka.
Copy !req
461. Muéstrame su morada, poderoso Amón Ra.
Copy !req
462. Dame una señal mediante tu omnisciencia
y tu misericordia.
Copy !req
463. Dame una señal
de que puedo enviar a Kharis...
Copy !req
464. a reclamar a aquélla
a quien esperan las tumbas de Arkam.
Copy !req
465. Si ya llegó la hora
de buscar y encontrar...
Copy !req
466. dame una señal.
Copy !req
467. Cubre con tu luz la oscuridad
que me hace andar a tientas.
Copy !req
468. Escucha mi oración...
Copy !req
469. La luz.
Copy !req
470. La señal.
Copy !req
471. Ve, Kharis.
Copy !req
472. Ésta tiene que ser la hora.
Copy !req
473. Ahora la encontrarás.
Copy !req
474. Por medio de la luz y de la señal...
Copy !req
475. la reconocerás.
Copy !req
476. Ve.
Copy !req
477. Supongo que ya estamos listos.
Copy !req
478. Lamento hacerla pasar por esto,
Sra. Norman.
Copy !req
479. Descuide.
Quiero ayudar.
Copy !req
480. Quizá esta vez terminarán los horrores.
Copy !req
481. Gracias. ¿Dónde estaba su esposo
la última vez que lo vio?
Copy !req
482. Estaba sentado ahí.
Copy !req
483. - ¿Así?
- Sí.
Copy !req
484. Bajé a pedirle que fuera a la cama...
Copy !req
485. que dejara su experimento
para la mañana.
Copy !req
486. ¿Podría tomar el lugar del profesor?
Copy !req
487. Desde luego.
Copy !req
488. Bien, ¿qué estaba haciendo exactamente?
Copy !req
489. Sencillamente,
hervía algunas hojas y tomaba notas.
Copy !req
490. Eso era todo.
Copy !req
491. ¿Y las luces?
Copy !req
492. Esta lámpara estaba encendida.
Copy !req
493. La única otra luz era esa,
la del escritorio.
Copy !req
494. ¿Podría apagar las demás luces?
Copy !req
495. ¿Puede recordar algo más...
Copy !req
496. alguno de sus comentarios
que pueda ser importante?
Copy !req
497. No, no lo creo.
Copy !req
498. Espere. Estaba emocionado con algo.
Copy !req
499. Parece que acababa de descubrir...
Copy !req
500. lo que significaba
un jeroglífico de ahí.
Copy !req
501. Intente recordarlo, Sra. Norman.
Copy !req
502. Creo que era algo acerca del nueve.
Copy !req
503. Dijo "nueve"
como si fuera muy importante.
Copy !req
504. ¿Importante? Es la clave
que necesitaba para terminar esto.
Copy !req
505. Nueve hojas de tana.
A eso se refería.
Copy !req
506. Está muy bien. Gracias, Sra. Norman.
Ha sido de mucha ayuda.
Copy !req
507. Vaya a su dormitorio.
Hay guardias, así que estará a salvo.
Copy !req
508. - Gracias.
- Claro.
Copy !req
509. Supongo que estamos listos.
Copy !req
510. Adelante, doctor.
Copy !req
511. ¿Sí?
Copy !req
512. ¿Qué le pasa a Amina?
Copy !req
513. Espere, yo...
Copy !req
514. ¡Consiga ayuda! ¡Deprisa!
Copy !req
515. - ¿Cuán profunda la cavó?
- Tres metros. ¿Está bien?
Copy !req
516. Con eso bastará.
Copy !req
517. La camuflará mejor, ¿verdad?
Copy !req
518. Ah, claro.
Copy !req
519. Uds. saben lo que buscamos esta noche.
Copy !req
520. Creo que es una posibilidad remota,
pero podría funcionar.
Copy !req
521. Quiero que se dispersen
y que esperen a la momia.
Copy !req
522. Si viene, que se dirija hacia aquí.
Copy !req
523. Uds. vayan al extremo norte
de la autopista...
Copy !req
524. Disculpe, sheriff.
Copy !req
525. Si la momia se dirige aquí,
vendrá hasta acá...
Copy !req
526. para conseguir lo que busca.
Copy !req
527. Si llega, necesitaremos
a todos los hombres para lidiar con él.
Copy !req
528. Sugiero que concentre sus fuerzas
alrededor de la casa.
Copy !req
529. Bien, inspector, Ud. manda.
Copy !req
530. Si el monstruo llega,
ninguno intente enfrentarlo solo.
Copy !req
531. Simplemente, dejen que pase.
Copy !req
532. Queremos atraparlo en la fosa
si es humanamente posible.
Copy !req
533. - ¿Quedó claro?
- Sí, inspector.
Copy !req
534. Bien, muchachos,
quédense en la propiedad y buena suerte.
Copy !req
535. ¡Sheriff Elwood, auxilio!
¡Hervey, la momia!
Copy !req
536. ¡Cuidado! ¡Hay una fosa!
Copy !req
537. Por favor, tengo que ver al sheriff.
Copy !req
538. Aquí estoy, Sra. Blake.
¿Qué sucedió?
Copy !req
539. ¡La momia se llevó a Amina!
¡Los campos!
Copy !req
540. - Vengan, hombres.
- Bien, llévela a casa.
Copy !req
541. Ven.
Copy !req
542. ¿Dónde está, perrito?
Muéstrame.
Copy !req
543. La luz y la señal.
Copy !req
544. Es hermosa, Kharis.
Copy !req
545. Como lo fue hace siglos.
Copy !req
546. Y regresó.
Copy !req
547. Se hizo la voluntad de Amón Ra.
Copy !req
548. Kharis,
volvemos los ojos hacia el hogar.
Copy !req
549. ¿Quién es Ud.?
Copy !req
550. ¿Por qué estoy aquí?
Copy !req
551. Soy sacerdote de Arkam...
Copy !req
552. y Ud. está aquí
porque es la voluntad de los dioses.
Copy !req
553. Libéreme.
Copy !req
554. ¿No sabe quién es?
Copy !req
555. Soy Amina Mansouri.
Copy !req
556. Es la princesa Ananka,
tercera hija de Amenofis...
Copy !req
557. antiguo faraón de todo Egipto.
Copy !req
558. Está loco.
Copy !req
559. Hace siglos,
Ud. tuvo una muerte maldita.
Copy !req
560. La marca de nacimiento de Ananka,
símbolo de los sacerdotes de Arkam.
Copy !req
561. No puede escapar a su destino.
Copy !req
562. - No es verdad.
- Es verdad.
Copy !req
563. Aquéllos que desafíen la voluntad
de los dioses antiguos...
Copy !req
564. sufrirán una muerte cruel y violenta.
Copy !req
565. No encontrarán descanso
por toda la eternidad.
Copy !req
566. Hiciste bien tu labor, Yousef Bey.
Copy !req
567. Los dioses te mirarán con benevolencia.
Copy !req
568. ¿Por qué no te regocijas?
Quizá porque te entristece...
Copy !req
569. encomendar a esta chica encantadora
a la muerte otra vez.
Copy !req
570. ¿Por qué no habría de vivir?
Copy !req
571. ¿Por qué no habrías de vivir tú?
Copy !req
572. Vivo para cumplir mi destino
como sacerdote de Arkam.
Copy !req
573. ¿Ytu destino como hombre?
Copy !req
574. Estás a miles de millas
de las tumbas de Arkam.
Copy !req
575. Ella, a miles de años de su pecado.
Copy !req
576. Mírala.
Copy !req
577. Es hermosa.
Kharis se atrevió a amarla.
Copy !req
578. ¿Tú eres menos valeroso que él?
Copy !req
579. Poderosa Isis,
protégeme en mi momento de tentación.
Copy !req
580. Dame la fuerza para cumplir
con mis votos como sacerdote de Arkam.
Copy !req
581. Las hojas de tana.
Copy !req
582. Las hojas de tana la mantendrán
joven y bella para siempre.
Copy !req
583. Tómalas, Yousef Bey.
Copy !req
584. Ananka y tú juntos para siempre.
Para siempre.
Copy !req
585. No tiene nada que temer.
Copy !req
586. Ni a la muerte ni a la descomposición.
Copy !req
587. Aquí, en este cáliz,
está mi regalo de vida.
Copy !req
588. La haré inmortal.
Copy !req
589. Yyo también beberé y seré inmortal.
Copy !req
590. No regresaremos a Egipto.
Copy !req
591. Nuestro mundo será ancho.
Copy !req
592. Nuestro tiempo no tendrá fin.
Copy !req
593. ¿Algún hombre le ha ofrecido
el regalo...
Copy !req
594. de la vida eterna a su novia?
Copy !req
595. ¡Alto!
Copy !req
596. ¡La llevaré de regreso!
Copy !req
597. Juntos, iremos a Arkam.
¡Los tres! ¡Lo juro!
Copy !req
598. Qué buen perro.
Dimos con algo.
Copy !req
599. Vamos, muchachos.
Copy !req
600. Es el joven Hervey, sheriff.
Copy !req
601. ¿Cómo está?
Copy !req
602. El monstruo...
Copy !req
603. - Allá arriba. Amina.
- ¡Vamos, hombres!
Copy !req
604. Quédese con él, doctor.
Copy !req
605. Parece que alguien estuvo jugando
con hojas de tana.
Copy !req
606. Y no hace mucho.
Copy !req
607. No, espere.
Será mejor que lo tome con calma.
Copy !req
608. Sí, solo...
Copy !req
609. No hay nadie en esa choza.
Copy !req
610. Escuchen.
Copy !req
611. No puede entrar en ese pantano.
Es una muerte segura.
Copy !req
612. Suélteme.
Copy !req
613. ¡Regrese!
Copy !req
614. Sujétese, muchacho.
Copy !req
615. Aquéllos que desafíen
la voluntad de los dioses antiguos...
Copy !req
616. sufrirán una muerte cruel y violenta.
Copy !req
617. FIN
Copy !req