1.  Tebas. La ciudad de los vivos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
2.  La joya más preciada
del faraón Seti I. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
3.  La ciudad de Imhotep... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
4.  el Sumo Sacerdote del faraón.
El Guardián de los Muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
5.  La ciudad natal de Anksunamún,
la favorita del faraón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
6.  La mujer que nadie podía tocar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
7.  Pero el amor que se tenían
les hizo arriesgar la vida misma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
8.  ¿Qué están haciendo aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
9.  ¿Quién se atrevió a tocarte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
10.  ¡Imhotep! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
11.  ¡Mi Sumo Sacerdote! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
12.  La escolta del faraón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
13.  - ¡Huye! ¡Sálvate!
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
14.  ¡Sólo tú podrás resucitarme! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
15.  ¡No te abandonaré! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
16.  ¡Déjenme! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
17.  ¡Volverás a la vida! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
18.  ¡Yo te daré la vida! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
19.  ¡Mi cuerpo ya no es su templo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
20.  Para resucitar a Anksunamún... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
21.  Imhotep y sus sacerdotes
abrieron la cripta y se la llevaron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
22.  Se internaron en el desierto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
23.  hasta llegar a Hamunaptra,
la ciudad de los muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
24.  HAMUNAPTRA - 1290 A.C. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
25.  Ahí sepultan a los príncipes
y se resguarda la riqueza de Egipto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
26.  Por el amor que le tenía... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
27.  Imhotep desafió a los dioses
y entró a la ciudad, llevándose... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
28.  el libro de los muertos
de su santo lugar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
29.  Habían enviado el alma de Anksunamún
a las tinieblas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
30.  y ya habían colocado
sus vísceras... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
31.  en 5 canopes,
los jarros sagrados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
32.  El alma de Anksunamún
regresó de la muerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
33.  Pero los guardias
habían seguido a Imhotep... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
34.  y le impidieron
acabar el sacro rito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
35.  A los sacerdotes los condenaron
a ser momificados vivos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
36.  Y a Imhotep le impusieron
la terrible pena del "hom-dai"... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
37.  el peor de todos los suplicios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
38.  Algo tan horrible
que nunca se había llevado a cabo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
39.  Permanecería encerrado
en el sarcófago... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
40.  eternamente, sin morir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
41.  Los "mumias"
nunca lo dejarían salir... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
42.  porque si saliera,
traería calamidades y pestilencias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
43.  Vendría como un criminal impío y
sanguinario, dominaría las arenas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
44.  y poseería la gloria
de ser invencible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
45.  LA MOMIA 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
46.  HAMUNAPTRA - 1923 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
47.  Los ejércitos han batallado
por 3,000 años... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
48.  sin saber del mal
oculto en la tierra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
49.  Y por 3,000 años,
nosotros, los mumias... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
50.  los descendientes del séquito
del faraón, hemos montado guardia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
51.  Te ascendieron de rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
52.  ¡Firmes! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
53.  ¿Estás conmigo, verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
54.  Tu valor me da fuerzas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
55.  ¡Firmes! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
56.  ¡Espéreme! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
57.  ¡Firmes! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
58.  ¡Fuego! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
59.  ¡Huye, Beni, huye! ¡Entra! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
60.  ¡Entra! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
61.  ¡No tranques la puerta!
¡No tranques la puerta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
62.  La Criatura permanece sin
descubrir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
63.  ¿Y qué hacemos con ese? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
64.  - ¿Lo matamos?
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
65.  El desierto lo matará. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
66.  El Cairo, Egipto
3 Años Más Tarde 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
67.  Museo de Antiguedades 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
68.  "Sagrarios", "Sepulturas"... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
69.  y "Arte Estético". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
70.  Sócrates, el dios Set... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
71.  tomo I, tomo II, y tomo III. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
72.  ¿Tutmosis? ¿Qué haces aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
73.  T. T. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
74.  T. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
75.  Te pondré en tu sitio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
76.  Auxilio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
77.  ¿Qué...? ¿Qué...? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
78.  ¡Mira esto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
79.  ¡Benditos faraones! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
80.  Prefiero ranas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
81.  moscas, langostas,
¡cualquier desgracia menos tú! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
82.  ¡No hay plaga
que se compare contigo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
83.  Perdóneme. Fue un accidente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
84.  Mi querida muchacha... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
85.  la destrucción de Siria
fue un accidente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
86.  ¡Tú eres la catástrofe! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
87.  ¡Mira mi biblioteca!
¡No sé cómo te tolero! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
88.  Usted me tolera porque... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
89.  sé leer y escribir
el egipcio antiguo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
90.  y puedo descifrar jeroglíficos
y escritura hierática. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
91.  Y soy la única en 100 kilómetros
a la redonda... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
92.  capaz de catalogar
esta biblioteca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
93.  Te tolero porque tus padres fueron
nuestros mejores mecenas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
94.  por eso es.
Que Alá los tenga en su seno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
95.  No me importa cómo lo hagas,
o cuánto tiempo te tome... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
96.  ¡ordena este desastre! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
97.  ¿Abdul? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
98.  ¿Mahoma? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
99.  ¿No respetas a los muertos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
100.  Claro que sí. Pero a veces
me dan ganas de estar con ellos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
101.  Pues hazlo pronto, sin arruinar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
102.  mi carrera
como arruinaste la tuya. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
103.  Mi querida, linda y dulce hermanita,
quiero que sepas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
104.  que ahora mismo estoy
contentísimo con mi carrera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
105.  Jonathan, ahora
no tengo ganas de oírte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
106.  Acabo de destrozar
la biblioteca... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
107.  y la universidad
me volvió a rechazar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
108.  Dicen que no tengo experiencia
en la materia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
109.  Siempre podrás contar conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
110.  Y tengo algo que te va a animar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
111.  Ay, no, Jonathan.
¿Otra baratija más? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
112.  Si tengo que llevarme
otra chuchería... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
113.  para tratar de venderla... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
114.  ¿Dónde encontraste esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
115.  En una excavación en... Tebas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
116.  Jamás en mi vida he hallado nada
de valor. Dime que esto vale algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
117.  Jonathan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
118.  Creo que has hallado algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
119.  El cartouche es el sello oficial
de Seti I, estoy segura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
120.  Quizás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
121.  Dos preguntas... ¿Quién era Seti I?
y, ¿era rico? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
122.  Fue el segundo de la Dinastía XIX,
el más rico de todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
123.  Me alegro. Ya me cae bien.
Me cae muy bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
124.  Calculé la fecha del mapa,
tiene 3000 años. Dice que... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
125.  bueno, es de Hamunaptra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
126.  ¡Válgame Dios, no seas ridícula!
Somos eruditos, no piratas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
127.  Hamunaptra es un mito inventado
por los árabes para los turistas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
128.  He oído los cuentos de la momia
que protege la ciudad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
129.  Pero según mis investigaciones,
la ciudad sí existió de verdad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
130.  ¿La famosa Hamunaptra? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
131.  La ciudad de los muertos, donde
se escondía la riqueza de Egipto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
132.  Sí, en una sala inmensa
y subterránea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
133.  Lo sabe todo el mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
134.  La construyeron de modo
que se hundiera en la arena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
135.  Para que desapareciera
sin dejar rastro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
136.  Como diría casi todo el mundo,
¡qué tonterías! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
137.  Ay, Dios mío. Qué barbaridad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
138.  Se quemó la parte de la ciudad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
139.  Es para bien, seguramente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
140.  Hay muchos que han desperdiciado
la vida buscándola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
141.  Nadie la ha encontrado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
142.  Casi nadie ha regresado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
143.  Vengan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
144.  Adelante, bienvenidos a la prisión
de El Cairo, mi humilde hogar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
145.  Dijiste que había sido
en una excavación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
146.  - Me equivoqué.
- Me mentiste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
147.  Como hago con todo el mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
148.  - Soy tu hermana.
- Y muy crédula. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
149.  - ¡Le robaste a un borracho!
- Se lo saqué del bolsillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
150.  No seas bobo.
¿Por qué vino a parar a la cárcel? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
151.  No lo sabía, pero se lo pregunté
cuando me enteré que Uds. venían. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
152.  ¿Y qué dijo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
153.  Dijo que había salido de parranda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
154.  ¿Este es el tipo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
155.  Sí. Así que vámonos a merendar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
156.  ¿Quién eres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
157.  ¿Y la mujer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
158.  Soy un misionero,
dedicado a predicar el Evangelio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
159.  Esta es mi hermana, Evi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
160.  No está del todo mal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
161.  ¿Cómo dijo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
162.  Con permiso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
163.  Pregúntale de la caja. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
164.  Encontramos un... ¡Hola! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
165.  Con permiso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
166.  Hallamos su cajita y hemos venido
a averiguar más de ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
167.  Vinieron a averiguar de Hamunaptra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
168.  ¿Cómo lo sabe? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
169.  Allí encontré la caja.
He estado ahí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
170.  ¿Cómo sabemos
que no es puro cuento? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
171.  ¿Nos hemos conocido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
172.  No, es que me confunden
con mucha gente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
173.  ¿Es verdad que ha estado
en Hamunaptra? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
174.  Sí, estuve. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
175.  - ¿Jura?
- A diario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
176.  - No quise decir eso.
- Yo lo sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
177.  Estuve. Donde Seti.
La ciudad de los muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
178.  ¿Podría decirme cómo llegar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
179.  Es decir, el sitio exacto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
180.  ¿Quiere saber? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
181.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
182.  - ¿De veras?
- Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
183.  ¡Pues sáqueme de aquí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
184.  ¡No pierda el tiempo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
185.  ¿Adónde lo llevan? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
186.  A la horca. Parece que
la parranda fue estupenda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
187.  Le daré 100 libras esterlinas
si lo salva. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
188.  Señorita, yo pagaría £100
para que lo ahorcaran. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
189.  - £200.
- Adelante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
190.  £300. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
191.  ¿Algún último deseo, cerdo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
192.  Sí, zafa el nudo y suéltame. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
193.  ¡Claro que no lo podemos soltar! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
194.  £500. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
195.  ¿Y qué más? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
196.  Me siento muy solo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
197.  No se partió la nuca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
198.  Qué lástima. Ahora habrá
que sofocarlo hasta que se muera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
199.  El sabe llegar a Hamunaptra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
200.  - Mentira.
- ¡Nunca miento! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
201.  ¿Este cerdo impío sabe el camino... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
202.  a la ciudad de los muertos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
203.  - ¿De verdad?
- ¡Sí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
204.  Si lo suelta, le daremos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
205.  - ... el 10%.
- 50%. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
206.  20%. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
207.  - 40%.
- 30%. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
208.  ¡25%! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
209.  Trato hecho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
210.  ¡Suéltalo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
211.  El Puerto de Gizeh - El Cairo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
212.  ¿Crees que vendrá? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
213.  Sin duda, con la suerte que tengo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
214.  Conozco su tipo.
Cumplen su palabra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
215.  Pues yo lo encuentro sucio,
grosero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
216.  y descarado.
No me gusta para nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
217.  ¿Quién será? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
218.  Qué día estupendo
para una aventura, ¿eh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
219.  Sí. Estupendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
220.  Jamás le robaría
a un socio, socio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
221.  A propósito.
No me tendrás rencor por... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
222.  Oh, no. Es cosa de rutina. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
223.  Sr. O'Connell,
¿me garantiza Ud. directamente... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
224.  que esto no es un cuento?
Porque si no, se lo advierto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
225.  ¿Me lo advierte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
226.  Señorita, mis tropas tenían
tanta fe en esa ciudad... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
227.  que cruzaron Libia
y entraron a Egipto buscándola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
228.  Y cuando por fin llegamos,
solo encontramos sangre y arena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
229.  Permítame su equipaje. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
230.  Sí, tienes razón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
231.  Es sucio, grosero y descarado...
no me gusta para nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
232.  Muy buenos días a todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
233.  ¿Qué hace Ud. aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
234.  Vine a proteger mi inversión,
no faltaba más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
235.  Deja los lentes
y corta las cartas, Burns. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
236.  Sin lentes no veo qué voy a cortar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
237.  O'Connell, siéntate.
Necesitamos otro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
238.  Yo me juego la vida, no la plata. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
239.  ¿Nunca? ¿Y si apuesto $500 a que
llegamos a Hamunaptra antes que tú? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
240.  ¿Van a Hamunaptra? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
241.  Igual que Uds. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
242.  - ¿Quién ha dicho eso?
- Lo dijo él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
243.  ¿Bueno? ¿Apostamos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
244.  De acuerdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
245.  ¿Qué le da tanta confianza, señor? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
246.  ¿Qué se las da a Uds.? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
247.  Tenemos alguien que ha ido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
248.  ¡Qué casualidad! O'Co... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
249.  ¿A quién le toca? ¿A mí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
250.  Señores, acepto la apuesta.
Buenas noches. Jonathan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
251.  Perdón. No quise asustarla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
252.  Lo que me asusta
es su mala educación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
253.  ¿Sigue enojada por el beso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
254.  Si Ud. lo consideró un beso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
255.  ¿Acaso estoy confundida?
¿Vamos a la guerra? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
256.  Señorita, allá hay algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
257.  Hay algo bajo la arena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
258.  Pues yo, ciertamente,
espero hallar algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
259.  Un libro, francamente.
Jonathan cree que hay un tesoro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
260.  ¿Ud. Qué espera hallar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
261.  En breve, algo maléfico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
262.  Los beduinos creen
que Hamunaptra está embrujada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
263.  Yo no creo en maleficios
ni cuentos de hadas, pero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
264.  creo que allí hay enterrado
un libro muy famoso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
265.  El libro de Amón-Ra,
donde aparecen... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
266.  los hechizos secretos
del Antiguo Imperio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
267.  Por eso desde niña
me interesé en Egipto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
268.  Por eso vine aquí...
ha sido la meta de mi vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
269.  Y aunque dicen
que el libro es de oro... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
270.  eso no le interesa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
271.  Ud. conoce la historia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
272.  Conozco mi tesoro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
273.  A propósito... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
274.  ¿por qué me besó? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
275.  Iban a ahorcarme.
Me pareció buena idea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
276.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
277.  ¿Qué dije? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
278.  ¡Qué sorpresa! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
279.  ¡Amigo mío! ¡Estás vivo!
Me quedé muy preocupado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
280.  ¡Válgame, mi buen amigo Beni!
Te voy a matar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
281.  - Piensa en mis hijos.
- No tienes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
282.  - Podría tener.
- Cállate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
283.  Eres el guía de los americanos.
No me sorprende. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
284.  ¿Qué estás tramando? ¿Dejarlos
en el desierto para que se pudran? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
285.  Desgraciadamente, no.
Estos americanos son listos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
286.  Me pagan una mitad ahora y la otra
al regreso, no tengo más remedio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
287.  Gajes del oficio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
288.  Nunca creíste en la existencia
de Hamunaptra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
289.  ¿Por qué quieres volver? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
290.  ¿Ves esa muchacha? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
291.  Me salvó el pescuezo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
292.  Siempre has tenido
más bolas que sesos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
293.  Adiós, Beni. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
294.  ¡O'Connell! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
295.  George Bembridge... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
296.  en el 1860... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
297.  En 1865, con... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
298.  ¡Por Dios, ese beso no fue nada
del otro mundo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
299.  ¿Dónde está el mapa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
300.  Ahí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
301.  ¿Y la llave? ¿Dónde está la llave? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
302.  ¿La llave? ¿Qué llave? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
303.  - ¡Se quedó el mapa!
- Calma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
304.  Yo soy el mapa. Todo está aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
305.  ¡Qué consuelo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
306.  - La llave.
- ¡Evi! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
307.  Aguante esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
308.  ¿Sabe nadar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
309.  Sólo si fuera necesario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
310.  Créame, es necesario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
311.  ¡O'Connell! ¿Qué vamos a hacer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
312.  - No se mueva. Traeré ayuda.
- Bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
313.  ¡Americanos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
314.  Qué bien, muchachos, los felicito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
315.  ¿Acaso sentí pánico?
Yo diría que no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
316.  ¡Sáquenlos del agua!
Vamos, muchachos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
317.  Con una nalgada, ¿eh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
318.  Qué país más enredado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
319.  Hemos perdido todo...
las herramientas, el equipo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
320.  toda mi ropa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
321.  ¡Por lo visto
tengo todos los caballos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
322.  Oye, Beni... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
323.  ¡por lo visto estás
en el margen contrario del río! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
324.  Sólo quiero 4. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
325.  ¡Quiero 4 nada más,
no una maldita manada! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
326.  O'Connell,
¡te imaginas qué tramposo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
327.  Págale y olvídalo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
328.  ¡Por Dios! No puedo creer
el precio de estos piojosos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
329.  Sí, qué contento. Qué bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
330.  Nos los habría regalado.
Bastaba con darle a tu hermana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
331.  Qué oferta tentadora, ¿eh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
332.  Increíble. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
333.  Odio los camellos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
334.  Son asquerosos.
Apestan, muerden, escupen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
335.  Qué asco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
336.  Yo los hallo adorables. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
337.  Este es fuerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
338.  Buenos días, amigo mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
339.  ¿Qué hacemos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
340.  Paciencia, mi buen amigo.
Paciencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
341.  Acuérdate de la apuesta, O'Connell.
$500 al que llegue primero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
342.  Y tú tendrás $100 si nos ayudas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
343.  Con todo gusto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
344.  Eh, O'Connell... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
345.  qué lindo camello. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
346.  Prepárese. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
347.  ¿Para qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
348.  Nos van a revelar el camino. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
349.  ¡Miren eso! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
350.  ¿Han visto cosa igual? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
351.  Hamunaptra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
352.  Otra vez a lo mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
353.  Adiós, socio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
354.  Bien merecido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
355.  Ve, Evi. Ve. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
356.  ¿Sabrán más que nosotros? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
357.  Los guía una mujer.
¿Qué sabe una mujer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
358.  Esta es la estatua de Anubis.
Tiene las piernas enterradas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
359.  Según los expertos,
hay un lugar secreto que esconde... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
360.  el libro de Amón-Ra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
361.  Jonathan, se supone
que reflejes el sol. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
362.  ¿Y estos espejos viejos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
363.  Espejos antiguos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
364.  Es un antiguo truco egipcio.
Ya verá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
365.  Esto es para Ud. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
366.  Se lo tomé prestado
a los americanos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
367.  Pensé que lo necesitaría... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
368.  para cuando... Ud. sabe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
369.  ¿Qué estás mirando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
370.  Espanta las sabandijas. Las odio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
371.  Hacía más de 3000 años
que nadie entraba a esta sala. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
372.  ¿Y esa maldita peste
de dónde viene? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
373.  Y entonces... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
374.  se hizo la luz. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
375.  Qué truco más bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
376.  ¡Dios mío!
Estamos en el "sah-netjer". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
377.  - La sala preparatoria.
- ¿Para qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
378.  Para pasar a la otra vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
379.  Para las momias.
Aquí las embalsamaban. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
380.  ¿Qué es eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
381.  ¿Qué fue eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
382.  Suena como... sabandijas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
383.  Dijo que sabandijas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
384.  ¿Cómo que sabandijas?
Odio las sabandijas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
385.  Las piernas de Anubis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
386.  El compartimiento secreto tiene
que estar escondido por aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
387.  Por poco nos matan del susto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
388.  Igualmente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
389.  Eso es mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
390.  Me parece que no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
391.  Bueno, tal vez esté equivocado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
392.  Que la pasen bien, señores.
Tenemos mucho trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
393.  Lárguese. Esto es nuestro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
394.  Llegamos primero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
395.  Esta estatua es nuestra, amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
396.  No veo tu nombre
por ninguna parte, colega. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
397.  Bueno, solo hay 4 de ustedes... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
398.  y conmigo hay 15.
Estás en desventaja, O'Connell. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
399.  - En peores me he visto.
- Yo también. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
400.  Por el amor de Dios,
pórtense bien, niños. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
401.  Para que todos podamos jugar
hay que dividirse las cosas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
402.  Hay otros sitios que explorar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
403.  Según los jeroglíficos,
estamos debajo de la estatua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
404.  Saldremos entre las piernas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
405.  Cuando se duerman los yanquis... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
406.  - Sin ofender.
- De acuerdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
407.  nos robaremos el libro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
408.  ¿Hallaremos el sitio secreto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
409.  Si los malditos americanos
no nos ganan. Sin ofender. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
410.  De acuerdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
411.  ¿Dónde se metió el apestoso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
412.  ¿Qué es esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
413.  Oro azul. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
414.  Esto va a valer mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
415.  ¡Saquemos el tesoro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
416.  ¡Cuidado! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
417.  Seti no era tonto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
418.  Deje que lo abran los peones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
419.  Hagamos lo que dice el doctor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
420.  Seguro. Que lo abran ellos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
421.  Entonces sacaban las tripas
y las metían en frascos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
422.  Luego el corazón.
¿Sabe cómo sacaban el cerebro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
423.  No quiero saberlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
424.  Metían unas tenazas
al rojo vivo por la nariz... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
425.  revolvían todo
y lo sacaban por la nariz. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
426.  Habrá dolido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
427.  Son momias.
La persona está muerta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
428.  Si no salgo vivo de aquí,
no me apunten para momia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
429.  Igualmente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
430.  Ay, Dios mío. Es un... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
431.  es un sarcófago. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
432.  Sepultado a los pies de Anubis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
433.  Habrá sido alguien
muy importante... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
434.  o habrá hecho
algo sumamente malo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
435.  Uno más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
436.  ¡Auxilio! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
437.  ¡Socorro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
438.  Pues bien, ¿quién es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
439.  "Aquél cuyo nombre no se nombra". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
440.  Parece una cerradura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
441.  - No querían que saliera.
- ¿No me digas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
442.  Nos tomará un mes abrirlo
sin una llave. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
443.  ¿Una llave? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
444.  ¡Una llave! ¡A eso se refería! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
445.  ¿Quién? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
446.  El hombre del barco,
el del gancho... buscaba una llave. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
447.  Eso es mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
448.  - ¿De qué habrá muerto?
- ¿Viste lo que comía? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
449.  Nuestros colegas también sufrieron
sus contratiempos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
450.  Tres de los peones...
se derritieron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
451.  ¿Cómo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
452.  En un baño de salitre.
Les saltó a presión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
453.  Como una especie
de trampa antiquísima. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
454.  Quizás el sitio
esté maldito de verdad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
455.  ¡Por favor, no sean tontos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
456.  ¿No cree en maldiciones? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
457.  No. Creo en lo que puedo ver y tocar.
Eso sí existe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
458.  Yo creo en estar preparado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
459.  Veamos en qué creía el carcelero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
460.  ¿Qué te pasó? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
461.  Una botella rota. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
462.  Whisky "Glenlivit". De 12 años. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
463.  Habrá sido un apestoso,
pero tenía buen gusto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
464.  Tenga. Y no se mueva de aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
465.  ¡No, espere! ¡Espéreme! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
466.  ¡Evi! Perdóname, ¿pero no te acaban
de decir que te quedaras? ¡Evi! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
467.  ¡Sr. Henderson! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
468.  ¡Despierte! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
469.  ¡Basta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
470.  No derramaremos más sangre.
Pero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
471.  váyanse de aquí.
De lo contrario, morirán. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
472.  Tienen un día. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
473.  ¿Está bien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
474.  Sí, estoy bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
475.  - ¿Segura?
- Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
476.  Esto lo demuestra. El tesoro de Seti
está enterrado en la arena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
477.  Para que actuaran así,
tiene que existir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
478.  No. Estos son hombres del desierto.
Atesoran el agua, no el oro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
479.  Mira, tal vez de noche
podríamos... combinar las fuerzas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
480.  Oiga, campeona.
Trate un gancho de derecha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
481.  Levántelo, así mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
482.  Con ganas. Pegue aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
483.  Con ganas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
484.  Bueno, bebamos otro trago. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
485.  A diferencia de mi hermano, señor... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
486.  yo sé cuándo decir que no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
487.  Y a diferencia de su hermano,
señorita, yo no la entiendo a Ud. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
488.  Lo sé. Estará preguntándose... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
489.  qué hace un lugar como yo
en una chica como esta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
490.  Sí, algo así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
491.  Llevo a Egipto en la sangre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
492.  Ud. verá, mi padre
fue un explorador muy... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
493.  muy famoso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
494.  Quería tanto a Egipto,
que se casó con mi madre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
495.  que era egipcia y que también
era una mujer muy intrépida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
496.  Entiendo a su padre,
y a su madre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
497.  y... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
498.  lo entiendo a él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
499.  ¿Pero qué está haciendo usted aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
500.  Mire, yo no seré... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
501.  exploradora,
ni seré intrépida, ni... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
502.  buscaré tesoros, ni sabré
de escopetas, Sr. O'Connell... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
503.  pero estoy orgullosa
de ser lo que soy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
504.  ¿Y qué es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
505.  Yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
506.  soy bibliotecaria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
507.  Y voy a darle un beso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
508.  Sr. O'Connell. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
509.  Llámame Rick. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
510.  Rick. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
511.  Este cofre está maldito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
512.  - ¡Al diablo!
- ¿Qué importa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
513.  Cuidado, Sr. Henderson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
514.  Sobre esta tierra santa todavía
pesan las antiguas maldiciones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
515.  Si Ud. lo dice. ¿Qué dice? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
516.  "La muerte, alada y veloz... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
517.  acecha al que abra este cofre". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
518.  No deberíamos estar aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
519.  Esto no es bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
520.  "Hay alguien... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
521.  el no-muerto,
que si volviera a la vida... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
522.  se vería obligado
a cumplir con la maldición". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
523.  Pues no resucitaremos a nadie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
524.  "Matará a todos
los que abran el cofre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
525.  y asimilará
sus órganos y sus fluidos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
526.  Y al hacerlo, se reconstituirá... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
527.  y dejará de ser no-muerto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
528.  y será una plaga
sobre la tierra". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
529.  No nos iremos con las manos vacías. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
530.  La maldición. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
531.  La maldición. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
532.  ¡La maldición! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
533.  ¡Alerta a la maldición! ¡Alerta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
534.  Qué estúpido tan supersticioso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
535.  - Este es el sueño de mi vida.
- ¿Sueñas con muertos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
536.  Han borrado los conjuros sagrados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
537.  A este hombre lo condenaron
en esta vida y en la otra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
538.  - Qué lástima.
- Voy a llorar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
539.  Pues veamos quién está ahí dentro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
540.  Odio estas cosas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
541.  ¿Debería verse así? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
542.  No. Nunca había visto una momia
parecida. Todavía tiene... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
543.  Jugo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
544.  Debe tener más de 3000 años... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
545.  y parece que aún está... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
546.  descomponiéndose. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
547.  Mira eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
548.  ¿Qué te parece? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
549.  Dios mío, esas son marcas de... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
550.  arañazos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
551.  A este hombre lo enterraron vivo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
552.  Dejó algo escrito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
553.  "La muerte no es más
que el comienzo". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
554.  Ay, Dios mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
555.  Existe.
Es el Libro de los Muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
556.  ¿A quién le interesa un libro?
¿Dónde está el tesoro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
557.  Esto, señores... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
558.  es un tesoro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
559.  Pues yo no le daría ni un... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
560.  He ahí su tesoro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
561.  Esto sí que tiene valor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
562.  Hace falta una llave
para abrir el libro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
563.  ¿Cuánto crees que podamos
conseguir por ellos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
564.  Dicen que hallaron
una momia bien jugosa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
565.  Los felicito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
566.  Séquenla... tal vez
puedan venderla como leña. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
567.  Miren qué encontré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
568.  Ese es su asiento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
569.  Enseguida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
570.  Restos de escarabajos. Carnívoros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
571.  Del ataúd de nuestro amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
572.  Pueden vivir por años,
alimentándose de un cadáver. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
573.  Pero nuestro amigo estaba vivo
cuando se lo comieron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
574.  ¿Alguien los enterró con él
y se lo comieron vivo poco a poco? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
575.  Muy poco a poco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
576.  No sería un tipo muy popular. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
577.  Se habrá propasado
con la hija del faraón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
578.  Según lo que he leído... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
579.  nuestro amigo padeció el "hom
dai", el peor de los suplicios... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
580.  usados contra
los peores sacrílegos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
581.  Pero yo creía
que nunca se había efectuado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
582.  Horrible, ¿eh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
583.  Le tenían tanto miedo
que nunca lo usaban. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
584.  Está escrito que si alguna víctima
del "hom-dai" llegara a resucitar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
585.  traería consigo
las 10 plagas de Egipto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
586.  A eso le llaman robar, ¿sabes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
587.  Según tú y mi hermano,
se llama "tomar prestado". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
588.  Creía que el libro de Amón-Ra
era de oro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
589.  Así es.
Este no es el libro de Amón-Ra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
590.  Esto es otra cosa. Me parece
que es el Libro de los Muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
591.  ¿El Libro de los Muertos?
¿Conviene que estés jugando con él? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
592.  No es más que un libro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
593.  Nunca ha sucedido nada malo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
594.  por leer un libro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
595.  Esto sucede con frecuencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
596.  ¿Qué dice? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
597.  "Amón-Ra. Amón dei". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
598.  Habla del día y la noche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
599.  ¡Ese libro no se debe leer! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
600.  ¡Huyan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
601.  ¡Corran! ¡Corran! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
602.  ¿Qué hemos hecho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
603.  ¿De dónde salieron? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
604.  ¡No voy a quedarme a averiguar! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
605.  Mis lentes.
¿Dónde están mis lentes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
606.  ¡Déjenme! ¡Déjenme! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
607.  Ayúdame a encontrar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
608.  ¡Espérenme! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
609.  ¿Quién es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
610.  ¿Quién es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
611.  ¿Daniels? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
612.  - ¡Escarabajos!
- ¡Huye, Evi! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
613.  ¡Vamos, corran! ¡Corran! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
614.  Sr. Burns, menos mal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
615.  Empezaba a asustarme.
Creí que había perdido... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
616.  Mis ojos. ¡Mis ojos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
617.  Ayúdeme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
618.  Me arrancó la lengua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
619.  Por favor, no me deje. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
620.  ¿Anksunamún? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
621.  ¡Maldita sea! Es una trampa.
Tiene que haber alguna palanca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
622.  ¡Huyan, desgraciados! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
623.  Huye. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
624.  Anksunamún, princesa mía,
ven conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
625.  ¡Ahí estás! ¡Esta no es hora
de jugar al escondite! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
626.  ¡Vámonos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
627.  ¿Vieron eso? ¡Estaba andando!
¡Estaba andando! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
628.  Les dije que se fueran, o morirían. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
629.  Se negaron. Ahora quizás
nos hayan matado a todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
630.  Han liberado un ser que
hemos temido por más de 3000 años. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
631.  Cálmate. Lo maté. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
632.  No hay arma mortal capaz de matarlo.
No es de este mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
633.  - ¡Miserables!
- ¿Qué le han hecho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
634.  Lo rescatamos antes
de que acabara de matarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
635.  Ahora váyanse antes
de que él los mate a todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
636.  Tenemos que hallar
la manera de destruirlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
637.  Ya les dije. Yo lo maté. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
638.  Presten atención. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
639.  Este engendro trae la muerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
640.  Nunca comerá. Nunca dormirá.
Y nunca se detendrá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
641.  Que el Señor me ampare
y me proteja... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
642.  como el pastor a su rebaño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
643.  ¿No? Bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
644.  El idioma de los esclavos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
645.  Puedes servirme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
646.  Y tu recompensa... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
647.  será inmensa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
648.  Mi príncipe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
649.  ¿Dónde están
los otros jarros sagrados? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
650.  EL FUERTE BRYDON - EL CAIRO 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
651.  Dijiste que no creías
en cuentos de hadas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
652.  Pero al ver un cadáver de 3000 años
que habla y camina... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
653.  cambié de opinión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
654.  Olvídalo. Despídete de todos.
Nos largamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
655.  - No nos vamos.
- Sí nos vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
656.  Nosotros lo despertamos
y hay que pararlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
657.  ¿"Nosotros"? ¿Quién se puso a leer
el libro? Yo te lo advertí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
658.  Bueno, fui yo.
Lo desperté y voy a detenerlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
659.  ¿Cómo? Tú lo oíste.
No hay arma mortal que lo detenga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
660.  Pues hallaremos
alguna que sea inmortal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
661.  ¡Otra vez en plural! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
662.  Escúchame. Hay que hacer algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
663.  Esta maldición se regará
por toda la tierra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
664.  ¿Sí? ¿Y eso es asunto mío? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
665.  Es asunto de todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
666.  Evelyn, gracias
por salvarme la vida... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
667.  pero yo solo acordé
llevarte y traerte, y eso hice. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
668.  Se acabó. ¡Venció el contrato! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
669.  ¡Acaso soy un contrato! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
670.  O vienes conmigo, o te quedas
a salvar el mundo. ¡Decide! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
671.  Me quedo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
672.  - ¡Bueno!
- ¡Bueno! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
673.  ¡Bueno! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
674.  - Bueno.
- Bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
675.  Soy el único miembro de la aviación
británica que queda aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
676.  Algún idiota derramó su trago. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
677.  Los demás murieron en el aire
y los sepultaron en la arena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
678.  Buenos compañeros todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
679.  Hola, Winston. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
680.  Te diré, O'Connell... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
681.  desde la Primera Guerra Mundial
no le he hecho frente a nada... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
682.  que fuese digno de mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
683.  ¿Sí? Hoy en día todos
tenemos problemas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
684.  Hubiese querido morir
con los demás... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
685.  entre las llamas y la gloria,
en vez de... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
686.  estar aquí,
muerto de pereza y borrachera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
687.  ¡Salud! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
688.  ¡Oh, bueno!
De vuelta a la pista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
689.  - ¿Tu hermana siempre ha sido...?
- Oh, sí. Siempre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
690.  El maldito barco
no zarpa hasta mañana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
691.  Se van con el rabo
entre las patas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
692.  Claro, ¿a ti qué? No tienes
un cadáver persiguiéndote. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
693.  Pues... ¿cómo está su amigo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
694.  Le arrancaron los ojos y la lengua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
695.  ¿Cómo quieres que esté? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
696.  Es un placer conocerlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
697.  Al príncipe Imhotep
no le gusta que lo toquen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
698.  Me temo que es una tonta
superstición levantina. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
699.  Le pido perdón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
700.  Sr. Burns, el príncipe Imhotep
le agradece su hospitalidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
701.  Y por sus ojos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
702.  Y por su lengua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
703.  Pero me temo
que le hace falta más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
704.  El príncipe tiene que acabar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
705.  y debe hacer cumplir el maleficio
que Ud. y sus amigos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
706.  se han buscado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
707.  Buena suerte, muchachos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
708.  ¡Válgame Dios! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
709.  Eso me supo a... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
710.  sangre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
711.  "Y las aguas de Egipto
se tornaron rojas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
712.  y se volvieron sangre". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
713.  Está aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
714.  No te has ido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
715.  Hay complicaciones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
716.  Beni, gusano apestoso.
¿Dónde estabas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
717.  Nos hemos metido en un lío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
718.  Tú me salvaste del mundo
de los no-muertos. Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
719.  Nos hemos metido en un lío inmenso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
720.  Museo de Antigüedades 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
721.  - Le gusta Evi.
- Sí, ¿cómo es eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
722.  ¿Qué busca? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
723.  Hay alguien que puede contestarnos
las preguntas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
724.  ¡Usted! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
725.  Srta. Carnahan, señores... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
726.  ¿Qué hace él aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
727.  ¿Quieren saberlo
o prefieren dispararnos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
728.  Por lo que he visto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
729.  prefiero confiar en Uds. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
730.  Somos de una sociedad secreta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
731.  Llevamos más de 3000 años
cuidando a Hamunaptra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
732.  Habíamos jurado impedir
que el Sumo Sacerdote... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
733.  Imhotep resucitara. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
734.  Por causa de Uds, fallamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
735.  ¿Y eso justifica
que haya asesinatos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
736.  - ¿Para detenerlo? Déjame pensar...
- ¡Sí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
737.  ¿por qué no le gustan los gatos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
738.  Los gatos cuidan el otro mundo.
Pero está regenerándose. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
739.  Así perderá el miedo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
740.  Se regenerará matando... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
741.  a los que sacaron el libro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
742.  ¡Y chupándoles el jugo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
743.  Jonathan, no juegues con eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
744.  Cuando me vio en Hamunaptra,
me llamó Anksunamún. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
745.  Y hace poco trató de besarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
746.  Está maldito
por su amor a Anksunamún. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
747.  - 3000 años después...
- ... sigue enamorado de ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
748.  ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
749.  Puede que intente
volver a resucitarla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
750.  Parece que ha elegido la víctima
para el sacrificio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
751.  Qué mala suerte, hermana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
752.  Al contrario, puede que nos dé
el tiempo necesario para matarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
753.  Vamos a necesitar mucha ayuda.
Sus poderes están aumentando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
754.  "Y extendió la mano
hacia los cielos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
755.  y la tierra de Egipto
se hundió en tinieblas". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
756.  Hay que detenerlo.
¿Quiénes sacaron el libro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
757.  - Yo, Daniels. Y Burns, claro.
- Y el egiptólogo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
758.  ¿Y Beni? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
759.  No. Huyó antes de que
abriéramos el cofre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
760.  Sí. Fue muy listo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
761.  No me extraña. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
762.  Hay que rescatar al egiptólogo
antes de que lo maten. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
763.  Ella se queda. Vengan ustedes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
764.  Yo no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
765.  No puedes dejarme aquí relegada.
¿Quién te hizo jefe? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
766.  ¡O'Connell, qué te has creído!
¡Jonathan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
767.  Lo siento, Evelyn.
Es más alto que yo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
768.  ¡O'Connell,
no pienso quedarme aquí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
769.  Jonathan,
abre esta puerta ahora mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
770.  Esa puerta no se abre. Ni ella sale,
ni nadie entra, ¿de acuerdo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
771.  - ¿De acuerdo?
- De acuerdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
772.  Vamos, Jonathan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
773.  - Yo me quedo a investigar.
- ¡Ahora! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
774.  Muy bien. Vamos al rescate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
775.  Vaya, vaya, vaya.
¿Estás organizando las cosas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
776.  Qué puntería. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
777.  ¿Tropezaste? Permíteme ayudarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
778.  Conociste a un nuevo amigo
en el desierto, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
779.  No. Mi único amigo eres tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
780.  ¿Qué haces con ese monstruo?
¿Qué estás ganando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
781.  Es mejor servir al diablo
que atravesársele. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
782.  Siempre que lo ayude,
estaré protegido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
783.  ¿Protegido de qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
784.  ¿Qué dices? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
785.  No te voy a decir.
Volverás a lastimarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
786.  ¿Qué estás buscando?
Y no me mientas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
787.  ¡El libro negro que sacaron
de Hamunaptra! El lo quiere. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
788.  Dice que vale su peso en oro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
789.  - ¿Para qué lo quiere?
- No sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
790.  Quiere resucitar a su amada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
791.  Eso es todo. Sólo quiere el libro,
lo juro. Sólo el libro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
792.  Y tu hermana.
Pero aparte de eso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
793.  2 menos, quedan 2. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
794.  Va a buscar a Evi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
795.  Sin novedad.
Todo en orden, comandante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
796.  Ya me cansé. Voy a bajar
a buscar un trago. ¿Quieres algo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
797.  Sí, tráeme una copa de whisky. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
798.  Y un vaso de whisky.
Y un jarrón de whisky. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
799.  Te traeré tu whisky. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
800.  ¡Dejaste la puerta abierta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
801.  Anksunamún. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
802.  Aléjate de ella, espantajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
803.  Mira esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
804.  ¿Estás bien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
805.  Bueno, no estoy seguro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
806.  Según el mito, el libro negro
que hallaron los americanos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
807.  sirve para resucitar
a los muertos, cosa que yo no creía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
808.  Pues, créelo.
Resucitó a nuestro amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
809.  Pero si el libro negro
resucita a la gente... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
810.  El libro de oro quizás lo mate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
811.  Sí. Pero hay que averiguar
dónde está el libro de oro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
812.  Imhotep. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
813.  Y por último, mi plaga favorita:
llagas y purulencias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
814.  Los ha hecho esclavos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
815.  Ya comenzó.
El principio del fin. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
816.  No, todavía falta.
Vengan conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
817.  Los eruditos creían que Anubis
guardaba el Libro de Amón-Ra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
818.  - Donde estaba el libro negro.
- Precisamente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
819.  Se equivocaron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
820.  Sí. Confundieron
el lugar del libro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
821.  Si el negro estaba
en la estatua de Anubis... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
822.  el libro de oro debe estar en... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
823.  - Apúrate, Evi.
- La paciencia es oro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
824.  Sí, pero ahora no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
825.  Voy a arrancar el auto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
826.  Ya está. El Libro de Oro de Amón-Ra
está en la estatua de Horus. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
827.  ¡Para que aprendan, eruditos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
828.  Imhotep. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
829.  ¡Vámonos, vámonos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
830.  - ¡Mete primera!
- ¡Vamos, Evi! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
831.  ¡Te vas a arrepentir, Beni!
¿Me oyes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
832.  ¡Te vas a arrepentir! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
833.  ¡Eso ya lo he oído antes! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
834.  ¡Agárrense! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
835.  Es la criatura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
836.  Se ha regenerado por completo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
837.  "Ven conmigo, princesa". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
838.  "Es hora de hacerte mía
para siempre". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
839.  "Eternamente", idiota. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
840.  "Dame la mano y... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
841.  perdonaré a tus amigos". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
842.  Oh, caray. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
843.  - ¿No se te ocurre nada?
- Estoy pensando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
844.  Piensa pronto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
845.  Porque si me convierte en momia,
te voy a perseguir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
846.  Tiene que llevarme a Hamunaptra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
847.  Ella tiene razón. Es mejor vivir,
para mañana luchar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
848.  Ya nos volveremos a ver. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
849.  ¡Eso es mío! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
850.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
851.  ¡Mátenlos a todos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
852.  ¡Suéltame! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
853.  ¡Suéltame! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
854.  Adiós, amigo mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
855.  ¡Ven acá, maldito...! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
856.  ¡Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
857.  - ¿Y Evi?
- ¡Iremos por ella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
858.  ¡Ahora tú! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
859.  ¡Vamos! ¡Déme la mano! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
860.  ¡Huyan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
861.  ¡Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
862.  Real Fuerza Aérea - Gizeh 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
863.  Buenos días, Winston.
Vamos a hablar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
864.  ¿Esto qué tiene que ver
con la Real Fuerza Aérea? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
865.  Nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
866.  ¿Hay peligro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
867.  Peligro de muerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
868.  ¿De verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
869.  Todos los demás se han muerto,
¿por qué no tú? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
870.  ¿Qué hay que hacer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
871.  Rescatar a la doncella,
matar al malo, salvar el mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
872.  Winston Havelock, a sus órdenes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
873.  ¿Estás bien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
874.  ¿Qué crees tú? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
875.  ¿Cómo estás? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
876.  ¿Ves eso? Nunca había visto
uno tan grande. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
877.  - ¿Nunca?
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
878.  ¡Suéltame! ¡Déjame! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
879.  Debería buscar otro trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
880.  ¡Dios mío! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
881.  Otra vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
882.  Ay, Dios mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
883.  ¡Rema más rápido! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
884.  ¡Sujétense! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
885.  ¡Deténte! ¡Los vas a matar! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
886.  Esa es la idea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
887.  ¡Allá voy, muchachos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
888.  Qué lindo quedó ese muro de arena.
Me encantó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
889.  Desgraciado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
890.  Con permiso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
891.  No estaría mal que me ayudaras,
¡si no es mucho pedir! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
892.  Bueno, bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
893.  ¡Se hunde!
¡Aléjense, es arena movediza! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
894.  No se detenga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
895.  Para que lo sepas, los canallas
como tú siempre reciben su castigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
896.  - ¿De veras?
- Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
897.  Siempre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
898.  Yo sacaría
las más grandes primero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
899.  Saquen las de arriba, si no,
se desploma. ¡Vamos, con ganas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
900.  Bueno, ya lo saben.
No se demoren. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
901.  Caramba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
902.  Señores, miren esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
903.  ¡El brazo! ¡El brazo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
904.  - ¡Haz algo!
- ¡Quieto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
905.  ¡Haz algo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
906.  ¡Eso no! ¡Eso no! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
907.  Los eruditos
nunca mencionaron esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
908.  Mátenlos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
909.  y despierten a los demás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
910.  - ¿Ves esto?
- Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
911.  - ¿Puedes creerlo?
- Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
912.  - ¿Podríamos...?
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
913.  ¿Quiénes son estos tipos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
914.  Sacerdotes.
Los sacerdotes de Imhotep. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
915.  Está bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
916.  ¡Ahí está! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
917.  Hola, Horus, amigo mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
918.  Es hora de cerrar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
919.  Anksunamún. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
920.  No se dan por vencidos, ¿eh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
921.  Sigan cavando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
922.  El Libro de Amón-Ra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
923.  Salven a la muchacha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
924.  Maten a la criatura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
925.  ¿Qué estás esperando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
926.  ¡Fuera! ¡Fuera! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
927.  Vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
928.  Con tu muerte,
Anksunamún volverá a la vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
929.  ¡Y yo seré invencible! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
930.  ¡El Libro de Amón-Ra!
¡Lo encontré, Evi! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
931.  El Libro de Amón-Ra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
932.  ¡Cállate y sácame de aquí,
Jonathan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
933.  Abre el libro.
Es la única manera de matarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
934.  ¡Abre el libro
y busca la inscripción! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
935.  No puedo abrirlo.
Parece que está cerrado con llave. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
936.  ¡La llave, Evi! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
937.  La tiene en la túnica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
938.  ¡Momias! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
939.  ¡Cuidado, O'Connell! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
940.  ¡La inscripción! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
941.  Ay, caray. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
942.  Qué bueno.
Esto se pone cada vez mejor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
943.  - Haz algo, Jonathan.
- ¿Yo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
944.  Dales órdenes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
945.  Estás bromeando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
946.  Acaba de leer la inscripción,
idiota. Así podrás controlarlos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
947.  Bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
948.  ¡Apúrate, Jonathan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
949.  No entiendo este símbolo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
950.  Dime cómo es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
951.  Es un... un pájaro, ¡una cigüeña! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
952.  Ah, sí. Ya veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
953.  ¡Mátenlo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
954.  ¡Mátenlo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
955.  ¡Ordeno que lo maten! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
956.  ¡Dame el libro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
957.  Ahora morirás tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
958.  ¡Evi, la tengo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
959.  ¡Manténlo entretenido! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
960.  Sin problema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
961.  - Apúrate, Evi.
- No me estás ayudando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
962.  Ahora es tu turno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
963.  ¡Aquí está! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
964.  ¿No dijiste que se moriría? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
965.  Ya es mortal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
966.  "La muerte... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
967.  no es más que el comienzo". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
968.  Es hora de irse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
969.  ¡Perdiste el libro!
¡No lo puedo creer! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
970.  ¡Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
971.  - ¿No podríamos...?
- ¡No, Jonathan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
972.  ¡Espera! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
973.  ¡Pronto! Dame la mano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
974.  - ¡Por favor!
- ¡Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
975.  Adiós, Beni. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
976.  Vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
977.  Gracias. Gracias por avisarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
978.  Mi pueblo y yo les estamos
muy agradecidos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
979.  Sí, bueno... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
980.  no fue nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
981.  Que Alá les sonría. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
982.  Y a ti... también. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
983.  Cuando quieras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
984.  Cuídate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
985.  Nos va a abandonar aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
986.  Bueno, volvemos con las manos
vacías, otra vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
987.  Yo no diría eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
988.  ¡Oh, por favor! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
989.  ¿Y tú, querida?
¿También quieres un besito? 
			  
			Copy !req