1. En él se encuentran las palabras mágicas
con las que Isis devolvió la vida a Osiris.
Copy !req
2. ¡Amón-Ra! ¡Oh, dios de dioses!
La muerte es el umbral de la nueva vida.
Copy !req
3. Vivimos hoy y viviremos de nuevo.
Copy !req
4. Volveremos en muchas formas.
Oh, todopoderoso.
Copy !req
5. VERANO DE 1921
Copy !req
6. ¿Intenta darme una lección
de paciencia, sir Joseph?
Copy !req
7. Ser metódico lo es todo en arqueología.
Copy !req
8. Los hallazgos del día
se catalogan por orden.
Copy !req
9. Pues a mí me parece
que la caja que hemos encontrado,
Copy !req
10. con ese caballero tan peculiar,
Copy !req
11. es el único hallazgo en dos meses
Copy !req
12. que nos hará ganar
una medalla del Museo Británico.
Copy !req
13. No hemos venido a Egipto
en busca de medallas.
Copy !req
14. Se aprende mucho más
de unos trozos de cerámica
Copy !req
15. que de los hallazgos sensacionalistas.
Copy !req
16. Debemos ampliar
los conocimientos de la humanidad,
Copy !req
17. no satisfacer nuestra curiosidad.
Copy !req
18. Tiene mucha razón, sir Joseph,
pero, al fin y al cabo, somos humanos.
Copy !req
19. - ¿Cómo puede esperar con algo así?
- Éste es su primer viaje.
Copy !req
20. Yo llevo aquí diez años.
Siento más curiosidad que usted.
Copy !req
21. Y más por la caja que por la momia.
Copy !req
22. - Whemple.
- ¿Sí?
Copy !req
23. No le extirparon las vísceras.
Copy !req
24. No tiene la cicatriz
del cuchillo del embalsamador.
Copy !req
25. Me lo imaginaba, Muller.
Copy !req
26. Le eché un buen vistazo
al fotografiarlo.
Copy !req
27. Jamás había visto una momia así.
Copy !req
28. No creo que nadie la haya visto.
Copy !req
29. Yo diría que murió de un modo
excepcionalmente desagradable.
Copy !req
30. La tensión de los músculos muestra
que se retorció una vez vendado.
Copy !req
31. ¿Enterrado vivo?
Copy !req
32. "Imhotep".
Copy !req
33. "Sumo sacerdote
del Templo del Sol en Karnak".
Copy !req
34. Pobre hombre.
¿Qué haría para merecer eso?
Copy !req
35. Fue ejecutado por traición, supongo.
Copy !req
36. Yo diría que por sacrilegio.
Copy !req
37. Los escritos sagrados que protegen
el alma en su viaje al otro mundo
Copy !req
38. han sido borrados del sarcófago.
Copy !req
39. Imhotep fue sentenciado a muerte
en este mundo y en el otro.
Copy !req
40. Tal vez se le fuera la mano
con las vestales del templo.
Copy !req
41. Podría ser. Las sacerdotisas
de Karnak eran hijas del faraón.
Copy !req
42. Eran las vírgenes secretas de Isis.
Copy !req
43. Tal vez la respuesta esté
en la caja que hallamos.
Copy !req
44. Por lo que veo, no lograré
que trabaje hasta que la abramos.
Copy !req
45. - Vamos.
- Subamos la caja...
Copy !req
46. .. ahí.
Copy !req
47. La madera está tan podrida
que se deshace al tocarla.
Copy !req
48. Sea lo que sea, pesa muchísimo.
Copy !req
49. Metal. Parece cobre.
Copy !req
50. Es oro.
Copy !req
51. ¡Vaya! Miren esto.
Copy !req
52. Los sellos intactos del faraón Amenofis.
Copy !req
53. Será parte del tesoro del templo.
Copy !req
54. "Que la muerte y el castigo eternos
caigan sobre quien abra este cofre".
Copy !req
55. "En el nombre de Amón-Ra,
rey de los dioses".
Copy !req
56. ¡Cielos, qué maldición tan terrible!
Copy !req
57. - ¡A ver qué hay dentro!
- ¡Espere!
Copy !req
58. Desencadenará la maldición.
Copy !req
59. Respetamos sus conocimientos
de las ciencias ocultas, Muller.
Copy !req
60. Pero eso no interferirá
en mi trabajo.
Copy !req
61. - ¿Y para qué me ha invitado?
- Como amigo y experto.
Copy !req
62. Este hallazgo es único
y quería su opinión.
Copy !req
63. - Su llamada fue providencial.
- Vamos, Dr. Muller.
Copy !req
64. Unos miles de años en la tierra
pueden con cualquier maldición.
Copy !req
65. No puedo hablar frente a un muchacho.
Copy !req
66. Salga bajo las estrellas de Egipto.
Copy !req
67. No toque este cofre.
Copy !req
68. Siga catalogando.
Lo abriremos después.
Copy !req
69. No podrá convencerme
para que no examine
Copy !req
70. el hallazgo más extraordinario
de toda mi carrera.
Copy !req
71. Si es cierto lo que dice la leyenda,
podría contener el pergamino de Thoth,
Copy !req
72. el más sagrado del templo,
y estoy deseando averiguarlo.
Copy !req
73. Los dioses de Egipto siguen vivos,
aquí, en sus templos en ruinas.
Copy !req
74. Los conjuros se han debilitado,
pero aún son poderosos.
Copy !req
75. Y creo que lo que tiene ahí
es el mismísimo pergamino de Thoth,
Copy !req
76. que contiene el gran conjuro
con el que Isis devolvió la vida a Osiris.
Copy !req
77. Déjelo. Entiérrelo donde lo encontró.
Copy !req
78. Ya ha visto la maldición.
¿Se atreverá a desafiarla?
Copy !req
79. Por el bien de la ciencia,
aunque creyera en la maldición,
Copy !req
80. seguiría con mi trabajo para el museo.
Copy !req
81. Vuelva conmigo y examinemos
ese magnífico hallazgo juntos.
Copy !req
82. No aprobaré con mi presencia
un acto de sacrilegio.
Copy !req
83. ¿Qué ocurre?
Por el amor de Dios, ¿qué pasa?
Copy !req
84. ¡Se ha ido a dar un paseo!
Copy !req
85. ¡Tendría que haberle visto la cara!
Copy !req
86. VERANO DE 1932
Copy !req
87. Por fin algo rompe la monotonía.
Viene un visitante del Nilo.
Copy !req
88. - ¿Color? ¿Nacionalidad?
- ¿Cómo voy a verlo con esa luz?
Copy !req
89. Bueno, Whemple,
volvemos a Londres.
Copy !req
90. Menudo ridículo. Hemos tirado el dinero,
excavando en este maldito desierto.
Copy !req
91. Unas pocas cuentas
y vasijas rotas.
Copy !req
92. Hace falta algo más
que trabajo duro.
Copy !req
93. Hace falta talento.
Suerte. Como tuvo tu padre.
Copy !req
94. Cuando él llegó aquí,
no había tanta competencia.
Copy !req
95. Y encontró cosas. Pero hace diez años
encontró algo que fue demasiado.
Copy !req
96. ¿Ya hace diez años? Una historia extraña.
Su joven ayudante se volvió loco.
Copy !req
97. - ¿Sabes lo que creo que fue?
- No. ¿Qué?
Copy !req
98. Perdió la razón. El desierto lo aburrió
más de lo que nadie puede soportar.
Copy !req
99. Se estaba riendo cuando lo encontraron.
Y murió riendo, con una camisa de fuerza.
Copy !req
100. Tu padre jamás explicó nada.
Copy !req
101. Pero si el mejor excavador de Inglaterra,
un hombre que amaba Egipto,
Copy !req
102. dijo que jamás volvería aquí,
tuvo que ser algo importante.
Copy !req
103. Adelante.
Copy !req
104. ¿Levantan el campamento,
profesor Pearson?
Copy !req
105. ¿Han vuelto ya
sus colegas a Londres?
Copy !req
106. Sí. Whemple y yo
nos hemos quedado a recoger.
Copy !req
107. Su expedición
no ha sido un éxito.
Copy !req
108. Se equivoca.
Mire los hallazgos de la temporada.
Copy !req
109. Permítanme presentarles
el hallazgo más sensacional
Copy !req
110. desde la tumba de Tutankamón.
Copy !req
111. Muy amable.
¿Puedo preguntarle por qué?
Copy !req
112. A los egipcios no se nos permite
desenterrar a nuestros muertos.
Copy !req
113. Sólo a los museos extranjeros.
Copy !req
114. ¿Qué es esto?
Copy !req
115. Forma parte del ajuar funerario
de la princesa Anckesenamon.
Copy !req
116. - La hija de Amenofis el Magnífico.
- Sí. Pone su nombre.
Copy !req
117. Lo encontré a menos de 100 metros
de donde estamos.
Copy !req
118. - ¿Y piensa que su tumba está ahí?
- Les mostraré dónde han de excavar.
Copy !req
119. Es usted muy amable, Sr...
No recuerdo su nombre.
Copy !req
120. Ardath Bey.
Copy !req
121. Es una prueba circunstancial.
Tal vez no sea concluyente.
Copy !req
122. Pero si ponemos a trabajar
a esos peones de Kerma,
Copy !req
123. dentro de dos días
sabremos si hay algo.
Copy !req
124. En un solo día, profesor.
Copy !req
125. - Es un escalón.
- Tenía razón.
Copy !req
126. Hemos encontrado algo.
Copy !req
127. - El nombre de Anckesenamon.
- Telegrafiaremos a tu padre a Londres.
Copy !req
128. Ha de venir para examinar
este gran hallazgo.
Copy !req
129. El sello de los siete chacales.
Copy !req
130. Y está intacto.
Copy !req
131. Nadie ha cruzado esta puerta desde
que la sellaron los sacerdotes reales.
Copy !req
132. Hace 3.700 años.
Copy !req
133. Sir Joseph Whemple viene de Inglaterra
a supervisar el sensacional hallazgo
Copy !req
134. de la expedición del Museo Británico.
Copy !req
135. En esta sala está la momia
y el ajuar funerario completo
Copy !req
136. de la princesa Anckesenamon,
de la 18a Dinastía, 1730 a.C.
Copy !req
137. Los objetos de esta sala
pertenecen a su tumba intacta,
Copy !req
138. descubierta en 1932
por el Museo Británico.
Copy !req
139. ¿Existe una vista comparable
en el mundo entero, Helen?
Copy !req
140. El verdadero Egipto.
Copy !req
141. ¿De verdad estamos
en el horrible El Cairo actual?
Copy !req
142. Tu mente está muy lejos del baile
y de estos jóvenes ingleses.
Copy !req
143. No. Lo estoy pasando muy bien.
Copy !req
144. - Te lo agradezco mucho.
- ¿Por qué?
Copy !req
145. Por tenerme aquí,
por supuesto.
Copy !req
146. Así no he de ver a mi padre en Sudán.
Allí el calor es infernal.
Copy !req
147. Soy yo quien está agradecido.
Eres mi mejor paciente.
Copy !req
148. ¿Quiénes son esos?
Copy !req
149. - Muller, de Viena.
- ¿De veras?
Copy !req
150. Pasa aquí todos los inviernos.
Es una autoridad en ocultismo egipcio.
Copy !req
151. - ¿Y la chica?
- Helen Grosvenor.
Copy !req
152. Su padre es el gobernador de Sudán.
Inglesa, claro. De madre egipcia.
Copy !req
153. Una familia de rancio abolengo.
Se hospeda aquí con el Dr. y su señora.
Copy !req
154. Discúlpeme, señor.
Es la hora de cerrar.
Copy !req
155. No me había dado cuenta.
Copy !req
156. - ¿Es usted sir Joseph Whemple?
- Sí.
Copy !req
157. - Me llamo Ardath Bey.
- ¡Por supuesto!
Copy !req
158. El mérito de que esta exposición
se encuentre aquí es todo suyo.
Copy !req
159. El museo debería estar
abierto toda la noche en su honor.
Copy !req
160. ¿Por qué no viene a mi despacho?
Hoy trabajo hasta tarde.
Copy !req
161. Disculpe.
Me desagrada el contacto.
Copy !req
162. Es un prejuicio oriental.
Copy !req
163. ¿Quiere sentarse?
Copy !req
164. ¿Conoce usted a mi hijo?
Copy !req
165. Ardath Bey. ¿Dónde se metió
cuando abrimos la tumba?
Copy !req
166. Regresé a El Cairo.
Copy !req
167. Pero ahora
no debo entretenerles.
Copy !req
168. He de verle de nuevo.
Tiene que venir a mi casa.
Copy !req
169. Lamento estar muy ocupado
para aceptar invitaciones.
Copy !req
170. Es un tipo extraño.
Copy !req
171. Tendrías que haberle dado las gracias.
Encontramos a la princesa por él.
Copy !req
172. Sí. Y ojalá no hubiera sido así.
Copy !req
173. No es justo que El Cairo
se quede con nuestro hallazgo.
Copy !req
174. Así se acordó. El Museo Británico trabaja
en aras de la ciencia, no por el botín.
Copy !req
175. Anckesenamon.
Copy !req
176. ¿Le ocurre algo?
Copy !req
177. Anckesenamon.
Copy !req
178. ¿Adónde quiere ir, señorita?
Copy !req
179. Le musée des Antiquités.
Copy !req
180. Imhotep.
Copy !req
181. Anckesenamon.
Copy !req
182. Imhotep.
Copy !req
183. Tengo que entrar.
Copy !req
184. - ¡Tengo que entrar!
- Está cerrado. No hay nadie.
Copy !req
185. Tengo que entrar.
Copy !req
186. Imhotep.
Copy !req
187. ¿Qué dice?
Copy !req
188. ¿Qué idioma es ese?
Copy !req
189. El idioma del antiguo Egipto.
No se habla desde hace 2.000 años.
Copy !req
190. Y dice un nombre que no se menciona
desde el asedio de Troya.
Copy !req
191. - ¿Está tu amo en casa?
- Sí, effendi.
Copy !req
192. Dile que el Dr. Muller
desea verle urgentemente.
Copy !req
193. - ¿Cómo he llegado aquí?
- La hemos traído mi padre y yo.
Copy !req
194. Se desmayó.
Copy !req
195. ¿Cómo adivinó que estaba aquí?
Copy !req
196. Averigüé que tomó un taxi
del hotel al museo.
Copy !req
197. El vigilante me dijo
que se había marchado en su coche.
Copy !req
198. Antes de llevársela, debo hablarle
de algo que acaba de decir.
Copy !req
199. - Dr. Muller.
- Conque estás aquí, querida.
Copy !req
200. Supongo que ya se habrán presentado.
Copy !req
201. ¿No? La Srta. Helen Grosvenor,
sir Joseph Whemple y Frank Whemple.
Copy !req
202. Una excesiva formalidad
en estas circunstancias.
Copy !req
203. Ahora, si te has recuperado,
volvamos al hotel.
Copy !req
204. Creo que querrá
descansar unos instantes.
Copy !req
205. Frank, ¿te importa?
Copy !req
206. Bueno...
Copy !req
207. ¿Dónde me desmayé, Sr. Whemple?
Copy !req
208. - En la puerta del museo.
- ¿Qué hacía yo allí?
Copy !req
209. No tengo manera de saberlo.
Copy !req
210. No, claro que no.
Ojalá lo supiera yo.
Copy !req
211. - Yo estaba...
- No hablemos de eso.
Copy !req
212. Está bien.
Copy !req
213. - Tiene sangre egipcia, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
214. ¿Cómo lo ha adivinado?
Copy !req
215. No sé.
Tiene un cierto aire.
Copy !req
216. Me gustaría más Egipto
de haberla conocido antes.
Copy !req
217. ¡Pero no tuve suerte! ¡Pasé dos meses
en el desierto, muerto de calor!
Copy !req
218. - Y aquella tumba.
- ¿Qué tumba?
Copy !req
219. ¿No ha leído nada
sobre la princesa?
Copy !req
220. - ¿Fue cosa suya?
- Sí.
Copy !req
221. Los 14 escalones y los sellos
fueron muy emocionantes.
Copy !req
222. Pero al contemplar su ropa,
sus joyas y sus cosas de aseo...
Copy !req
223. Las enterraban con todo
lo que usaban en vida.
Copy !req
224. - Y al quitarle las vendas...
- ¿Cómo pudo hacer algo así?
Copy !req
225. ¡Había que hacerlo!
¡Por la ciencia!
Copy !req
226. Al examinar sus cosas,
sentí como si la conociera.
Copy !req
227. Pero al quitarle la venda
y verle la cara...
Copy !req
228. Pensará que soy un bobo,
pero me enamoré de ella.
Copy !req
229. ¿Tiene que profanar tumbas
para encontrar chicas?
Copy !req
230. Vaya. Ya sé a quién me recuerda usted.
Copy !req
231. Tenía algo en la cara...
Copy !req
232. Jamás mencioné el nombre,
pero la Srta. Grosvenor
Copy !req
233. murmuró en egipcio antiguo
algo acerca de Imhotep.
Copy !req
234. ¿Imhotep?
Copy !req
235. ¿Qué hacía ese tal Ardath
en el museo?
Copy !req
236. Mirar a la momia.
Justo a la hora de cerrar.
Copy !req
237. ¿Diga?
Copy !req
238. ¿Cómo?
Copy !req
239. Il est mort?
Copy !req
240. Tout de suite, effendi.
Copy !req
241. Han encontrado a un guarda muerto
en la sala de la princesa.
Copy !req
242. Miedo.
Copy !req
243. Así que murió de un susto.
Copy !req
244. Llevaba esto en la mano,
sir Joseph.
Copy !req
245. El ladrón intentaría robarlo.
Se lo quitaría y el ladrón lo mató.
Copy !req
246. Desconozco la causa
de la muerte.
Copy !req
247. Todo indica un intento de robo,
pero no podría vender nada.
Copy !req
248. ¿Qué documento es ese?
Copy !req
249. Permítame ponerle esto.
Estará más cómoda.
Copy !req
250. Gracias.
Copy !req
251. ¿Quiere saber por qué
no la llevé al hospital?
Copy !req
252. - Porque al tenerla en mis brazos...
- ¿No sería mejor no decir nada?
Copy !req
253. ¿Qué chica no haría una conquista
desmayándose bajo la luna?
Copy !req
254. Parece absurdo, porque acabamos
de conocernos, pero lo digo en serio.
Copy !req
255. ¿No he tenido ya bastantes emociones,
Copy !req
256. para que un extraño
se ponga a cortejarme?
Copy !req
257. Jamás he sido tan serio con una cosa así.
Copy !req
258. Escúcheme. Mándeme al diablo,
pero no se ría de mí.
Copy !req
259. La maldición la ha alcanzado,
y ahora alcanzará a mi hijo.
Copy !req
260. Silencio.
Copy !req
261. Frank, ¿quieres venir
al estudio de tu padre?
Copy !req
262. Helen, te llevaré a casa enseguida.
Copy !req
263. Vuelvo dentro de un instante.
Copy !req
264. Imhotep vivía
cuando esa momia del museo
Copy !req
265. era una virgen vestal del templo.
Copy !req
266. ¡Hace 3.700 años!
¿Qué tiene que ver con nosotros?
Copy !req
267. Su ayudante, que enloqueció y murió
Copy !req
268. como haría usted si viera lo que él vio,
Copy !req
269. transcribió parte de aquel pergamino.
Copy !req
270. Sí. Todavía lo conservo.
Copy !req
271. Parece que está endemoniado.
Quémelo y acabemos de una vez.
Copy !req
272. Una sugerencia excelente.
Copy !req
273. ¿Qué ocurrió con la momia de Imhotep?
Copy !req
274. ¡Alguien la robó!
Copy !req
275. Oiga, ¿qué le pasa a la Srta. Grosvenor?
Copy !req
276. ¿Sigue pensando que esa momia
fue robada, sir Joseph?
Copy !req
277. Sí. Yo... no estoy seguro.
Copy !req
278. Mil perdones.
Soy Ardath Bey.
Copy !req
279. Yo soy Helen Grosvenor.
Copy !req
280. He venido a ver a sir Joseph.
Copy !req
281. - Está en su estudio.
- ¿Reunido?
Copy !req
282. ¿Le importa si aguardo aquí?
Copy !req
283. Claro. No faltaba más.
Copy !req
284. ¿No nos hemos visto antes,
Srta. Grosvenor?
Copy !req
285. No. No lo creo.
Copy !req
286. No creo que nadie pudiera
olvidar a Ardath Bey.
Copy !req
287. Entonces, he cometido un error.
Copy !req
288. Pero usted lleva nuestra sangre.
Copy !req
289. En eso no cometo error alguno.
Copy !req
290. Sí. Mi madre era egipcia.
Copy !req
291. ¡Ha de quemar el pergamino de Thoth!
Copy !req
292. Le repito que es
propiedad del museo, no mía.
Copy !req
293. ¿Quién está con la Srta. Grosvenor?
Copy !req
294. ¡Ardath Bey!
Copy !req
295. Ha venido a por el pergamino.
Copy !req
296. Ardath Bey, el Dr. Muller.
Copy !req
297. Acepto su invitación,
pero veo que está ocupado.
Copy !req
298. Temo que mi visita sea inoportuna.
Copy !req
299. Al contrario.
Precisamente hablábamos...
Copy !req
300. - ¿De mí?
- De su Egipto natal.
Copy !req
301. ¿Conoce a la Srta. Grosvenor?
Copy !req
302. Ardath Bey ya se ha presentado.
Copy !req
303. ¿No quiere sentarse?
Copy !req
304. Sir Joseph se preguntaba cómo supo
Copy !req
305. dónde estaba la tumba
de la princesa Anckesenamon.
Copy !req
306. En parte por deducción,
y en parte por suerte.
Copy !req
307. Sir Joseph, parece preocupado.
Copy !req
308. Sí. Después de marcharse usted,
ocurrió una tragedia en el museo.
Copy !req
309. ¿Una tragedia?
Copy !req
310. ¿Cuándo estuve yo?
Copy !req
311. ¿Estuvo usted allí, Srta. Grosvenor?
Copy !req
312. Sí. Me han dicho que fui allí
e intenté entrar cuando estaba cerrado.
Copy !req
313. No lo recuerdo, pero...
Copy !req
314. Helen, es muy tarde.
Copy !req
315. Frank, por favor,
¿quieres llevarla al hotel?
Copy !req
316. - Si ella me lo permite...
- No quiero marcharme.
Copy !req
317. Después de lo ocurrido,
necesitas descansar.
Copy !req
318. No. Estaba cansada, pero...
Copy !req
319. ¡Jamás me había sentido tan viva!
Copy !req
320. - Te lo ordeno como médico.
- ¡No soy una niña!
Copy !req
321. Vámonos, por favor.
Copy !req
322. Entonces, Ardath Bey, au revoir.
Copy !req
323. Debemos vernos de nuevo.
Copy !req
324. Será un honor.
Copy !req
325. Un crimen poco común. Un guarda
asesinado por alguien que deja un regalo.
Copy !req
326. - ¿Un regalo?
- Un pergamino.
Copy !req
327. Parte del cual fue transcrito
cuando se encontró.
Copy !req
328. Aquí está la transcripción.
Copy !req
329. No entiendo la escritura
de un periodo tan remoto.
Copy !req
330. Pero leyó "Anckesenamon"
en aquel trozo de cerámica.
Copy !req
331. Era de la 18a dinastía.
Copy !req
332. Estos ideogramas son anteriores.
Copy !req
333. El pergamino de donde procede
fue robado hace diez años,
Copy !req
334. junto con la momia
del sumo sacerdote Imhotep.
Copy !req
335. Muy interesante.
Copy !req
336. ¿Puedo ver ese pergamino,
sir Joseph?
Copy !req
337. Lo hemos dejado en el museo.
Copy !req
338. - ¿Entonces?
- He de enseñarle otra cosa.
Copy !req
339. Una fotografía.
Copy !req
340. ¿Por qué me muestra esto?
Copy !req
341. ¿Cree posible que la momia
no fuera robada,
Copy !req
342. sino que recobrase la vida
gracias a ese pergamino?
Copy !req
343. Ese pergamino es mío.
Se lo compré a un mercader.
Copy !req
344. Está aquí, en esta casa.
Creo que en esa sala.
Copy !req
345. Habíamos previsto esto.
Copy !req
346. El pergamino está a salvo.
Copy !req
347. Será destruido
si sufrimos algún daño.
Copy !req
348. Ha estudiado nuestras artes milenarias,
y sabe que no puede hacerme daño.
Copy !req
349. También sabe que deberá
devolverme el pergamino o morir.
Copy !req
350. Dígale a ese insensato que traiga
el pergamino, esté donde esté,
Copy !req
351. y se lo entregue a su criado nubio.
Copy !req
352. - ¡El nubio!
- Sangre antigua.
Copy !req
353. Lo ha convertido en su esclavo.
Copy !req
354. Si pudiera ponerle la mano encima,
haría pedazos su carne reseca.
Copy !req
355. Pero su poder es demasiado fuerte.
Copy !req
356. Él es la fuerza maligna
que la ha estado atacando.
Copy !req
357. Queme el pergamino.
¡Quémelo!
Copy !req
358. Es culpa suya que ese horror exista.
Copy !req
359. Es cierto.
Copy !req
360. Su padre destruyó el pergamino,
sabiendo que le costaría la vida.
Copy !req
361. ¿Qué es eso?
Copy !req
362. Isis. El símbolo egipcio de la vida.
Pensaba dárselo a su padre.
Copy !req
363. ¿De qué le habría servido
ese viejo amuleto?
Copy !req
364. Según los médicos,
ha sido un simple infarto.
Copy !req
365. El nubio ha desaparecido.
Copy !req
366. Es un viejo criado.
Se habrá asustado.
Copy !req
367. Ya volverá.
Copy !req
368. No intente hacerme creer
que ese Ardath es una momia.
Copy !req
369. Esa idea y el miedo
mataron a mi padre.
Copy !req
370. El guarda del museo
también murió de muerte natural.
Copy !req
371. Frank, necesito su ayuda.
Copy !req
372. Anoche vi su atracción por mi paciente
y la de ella por usted.
Copy !req
373. - ¿La de ella por mí? ¿En serio?
- Y me alegré mucho.
Copy !req
374. ¿Cree que tengo algo que hacer?
Porque es la más mara...
Copy !req
375. - Pero es terrible, en un momento así...
- Frank, tengo miedo.
Copy !req
376. - ¿Me acompaña a verla?
- Sí.
Copy !req
377. Antes, llámela por teléfono
y dígale que no salga del hotel.
Copy !req
378. 9590.
Copy !req
379. No. No voy a salir.
Copy !req
380. Sí. Te prometo esperar
hasta que llegues.
Copy !req
381. Adiós.
Y lo siento muchísimo.
Copy !req
382. ¿Qué estaba haciendo, doctor?
Copy !req
383. Su padre no quemó
el pergamino de Thoth.
Copy !req
384. Ahora lo tiene esa criatura.
Copy !req
385. - ¿Y las cenizas?
- Eran de un periódico.
Copy !req
386. El pergamino es un papiro.
Copy !req
387. ¡Entonces, fue un asesinato!
¡El nubio!
Copy !req
388. Póngase esto en el cuello.
Copy !req
389. - ¿Por qué?
- Cuando luchemos contra él,
Copy !req
390. tendremos que pedir protección
a las fuerzas que ha desafiado.
Copy !req
391. - Se lo daré a Helen. Necesita protección.
- No, su vida no corre peligro.
Copy !req
392. Pero su alma, sí.
Copy !req
393. Si su amor llega hasta ella,
él intentará destruirle.
Copy !req
394. Los egipcios creían que este amuleto
protegía de los maleficios
Copy !req
395. como el que acabó con su padre.
Copy !req
396. Su perro está asustado.
Copy !req
397. Mi criado se ocupará de él.
Copy !req
398. Siéntese, Srta. Grosvenor.
Copy !req
399. El antiguo Egipto.
Copy !req
400. No hay nada moderno.
Copy !req
401. Qué incienso tan extraño.
Copy !req
402. ¿No le resulta familiar?
Copy !req
403. - No.
- Nuestros antepasados lo utilizaban.
Copy !req
404. Los suyos y los míos.
Copy !req
405. No se acordará de nada
de lo que voy a mostrarle,
Copy !req
406. pero despertaré recuerdos
de amor, crímenes y muerte.
Copy !req
407. Me arrodillé junto a tu lecho de muerte.
Copy !req
408. El último adiós de tu padre.
Copy !req
409. Sabía que el pergamino de Thoth
podría devolverte la vida.
Copy !req
410. Desafié la ira de los dioses
y me apoderé de él.
Copy !req
411. Te saqué de tu tumba
para devolverte la vida,
Copy !req
412. Pronuncié el conjuro
que despierta a los muertos.
Copy !req
413. Entonces, alguien entró en la sala
y fui sorprendido cometiendo sacrilegio.
Copy !req
414. Tu padre me condenó
a una muerte sin nombre.
Copy !req
415. El pergamino se enterraría conmigo,
Copy !req
416. para que aquel sacrilegio
no volviera a deshonrar a Egipto.
Copy !req
417. Una tumba anónima. Los esclavos
fueron asesinados para que no hablaran.
Copy !req
418. Los soldados que los mataron
fueron también asesinados,
Copy !req
419. para que nadie saliera al desierto
Copy !req
420. con ofrendas funerarias
para mi espíritu maldito.
Copy !req
421. Anckesenamon.
Copy !req
422. Mi amor ha perdurado más
que los templos de nuestros dioses.
Copy !req
423. Nadie ha sufrido nunca
como yo por ti.
Copy !req
424. El resto, no puedo contártelo.
Copy !req
425. Al menos hasta que estés a punto
para la gran noche de terror y triunfo,
Copy !req
426. hasta que estés lista para someterte a
un instante de horror por un amor eterno,
Copy !req
427. hasta que invoque tu espíritu,
que ha ido vagando
Copy !req
428. por distintas formas y distintas épocas.
Copy !req
429. Pero, antes de eso,
Bastet volverá a enviar la muerte.
Copy !req
430. La muerte para ese muchacho
cuyo amor medra en tu corazón.
Copy !req
431. Un amor que te apartaría de mi lado.
Copy !req
432. Un amor que podría suponerte
enfermedades e incluso la muerte.
Copy !req
433. Despierta.
Copy !req
434. ¿Me he quedado dormida?
Copy !req
435. Qué sueños tan extraños.
Copy !req
436. He soñado con el antiguo Egipto.
Y había alguien parecido a usted.
Copy !req
437. A veces, mi estanque está turbio.
Copy !req
438. Se ven extrañas fantasías en el agua,
pero se desvanecen, como los sueños.
Copy !req
439. ¡Mi perro! ¡Wolfram!
Copy !req
440. ¿Dónde está?
Copy !req
441. Helen.
Copy !req
442. ¿Dónde has estado?
Copy !req
443. Estaba muy preocupado.
Te he buscado por todas partes.
Copy !req
444. - ¿Otra vez en el museo?
- Sí.
Copy !req
445. Muller ha ido al barrio árabe.
Copy !req
446. Si quieres una explicación,
aquí me faltaba el aire.
Copy !req
447. No puedo estar siempre encerrada.
Y no me gusta sentirme vigilada.
Copy !req
448. - Salí con el perro.
- ¿Dónde está el perro?
Copy !req
449. Está muerto.
Copy !req
450. - ¿Cómo?
- No lo sé.
Copy !req
451. - ¿Dónde?
- No lo recuerdo.
Copy !req
452. Pero ahora la veo.
Copy !req
453. De pie, sobre el lomo del pobre Wolfram.
Copy !req
454. - Una gata blanca.
- ¿Una gata blanca?
Copy !req
455. ¡Bastet, la diosa gata!
Copy !req
456. Sí, había una estatua de Bastet.
Copy !req
457. ¡La diosa de los maleficios!
Copy !req
458. ¿Qué te ha ocurrido?
¡Intenta acordarte!
Copy !req
459. No quiero acordarme.
Además, no es asunto suyo.
Copy !req
460. Claro que lo es.
Copy !req
461. Sé que estabas con Ardath Bey.
Copy !req
462. Helen, te quiero.
Copy !req
463. Intento ayudarte y protegerte.
Como todos.
Copy !req
464. No me dejes ir de nuevo.
Lo intentaré, pero no me dejes.
Copy !req
465. No importa lo que haga ni lo que diga.
Copy !req
466. Me espera la muerte.
Copy !req
467. Y la vida para algo
que llevo dentro y no soy yo.
Copy !req
468. Pero también vive,
y lucha por la vida.
Copy !req
469. Protégeme, Frank.
Sálvame.
Copy !req
470. No te pasará nada.
Copy !req
471. Ahora que me has pedido ayuda,
no volveré a dejarte sola jamás.
Copy !req
472. La Sra. Muller te hará compañía, y yo
me quedaré hasta que llegue el doctor.
Copy !req
473. Luego te llevaré a mi casa.
Copy !req
474. Ha sido una tortura.
Copy !req
475. Cuánto te quiero.
Copy !req
476. No me gusta ese médico.
Entra y averigua qué dice de mí.
Copy !req
477. Lo haré, querida.
Sabrá qué te ocurre y te curará.
Copy !req
478. No te preocupes.
Copy !req
479. Srta. Farthing, ayúdeme
a vestirme y salir de aquí.
Copy !req
480. - ¿Cómo dice, Srta. Grosvenor?
- Ayúdeme a escapar. Estoy prisionera.
Copy !req
481. Me dijo que no hiciera caso
cuando se pusiera así.
Copy !req
482. Tengo un amigo rico.
Le dará dinero.
Copy !req
483. Vamos, échese.
Sabe que no debe levantarse.
Copy !req
484. Si no es dinero,
¿qué es lo que más desea?
Copy !req
485. Le dará lo que usted quiera
si me ayuda a llegar hasta él.
Copy !req
486. ¿Quiere que llame al Dr. Muller?
Copy !req
487. - No. Le odio.
- ¿Al Sr. Whemple, entonces?
Copy !req
488. ¡Moriré si no me aparto de él!
Copy !req
489. - Vamos, señorita.
- ¡Me está matando!
Copy !req
490. Helen, no vuelvas a hacer eso.
Copy !req
491. Siempre acabas exhausta.
Copy !req
492. No debemos moverla,
salvo para ir al hospital.
Copy !req
493. Insisto en que se quede aquí
bajo nuestra supervisión.
Copy !req
494. Doctor, no nos ha dicho qué hacer.
Cada día se debilita más.
Copy !req
495. ¿Recuerdas aquel negligé de París?
Ayúdame a ponérmelo.
Copy !req
496. Tráeme mis cosas de aseo.
Y colorete. Quiero estar guapa.
Copy !req
497. No puedes, querida.
No lo permitirían.
Copy !req
498. - La enfermera está...
- Lo sé. No le haga caso.
Copy !req
499. Esto quedará entre las dos.
Quiero estar como antes.
Copy !req
500. Una sorpresa para Frank.
Copy !req
501. Quiero que me lo traigas,
¿entiendes?
Copy !req
502. Resumiendo,
no puedo dar un diagnóstico.
Copy !req
503. La ciencia médica no sirve
en un caso como este.
Copy !req
504. Frank.
Copy !req
505. Ve a verla y no te enfades conmigo.
No pude decirle que no.
Copy !req
506. Helen, no has debido.
No tendrían que haberte dejado.
Copy !req
507. Sólo una vez.
Tal vez sea la última.
Copy !req
508. Te vas a poner bien.
Y conseguiré que me quieras.
Copy !req
509. Sé que puedo hacerte feliz.
Copy !req
510. Te quiero, Frank.
Intento demostrarlo,
Copy !req
511. porque preferiría morir
a vivir y perderte.
Copy !req
512. Vas a vivir.
No nos separaremos.
Copy !req
513. - Bueno, querida...
- No me regañes.
Copy !req
514. Es solo coquetería femenina.
Quería estar guapa de nuevo.
Copy !req
515. Así que sabes más de lo que yo creía.
Copy !req
516. - ¿A qué se refiere?
- Esos impulsos de acudir a él.
Copy !req
517. La atracción es demasiada
para resistirse y vivir.
Copy !req
518. Me alegro mucho de que lo entiendas.
Copy !req
519. Helen lo sabe. Sabe que,
en cuanto deje de luchar,
Copy !req
520. le devolverá su fuerza
para que vaya hasta él.
Copy !req
521. Pero no quiero perder mi mente
y ser otra persona a la que odio.
Copy !req
522. Querida, mientras estabas enferma,
intentamos encontrarle y no pudimos.
Copy !req
523. La próxima vez que te llame,
acude a él.
Copy !req
524. Muller, ¿qué vamos a hacer?
Copy !req
525. No podemos hacer más.
Ardath me ha vencido.
Copy !req
526. La próxima vez que la llame,
debemos seguirla.
Copy !req
527. - ¿Y entonces?
- Lo destruiremos.
Copy !req
528. Le he administrado un sedante.
Está dormida. Me voy a la cama.
Copy !req
529. - Bien. Yo esperaré al Dr. Muller.
- Buenas noches.
Copy !req
530. Buenas noches.
Copy !req
531. ¿Dónde estamos?
Copy !req
532. Éste es mi lecho, pero no es el templo,
ni el palacio de mi padre.
Copy !req
533. No mires, Anckesenamon.
Copy !req
534. No tengas miedo.
Copy !req
535. Lo tuve. Al arrodillarte junto a mi lecho,
un velo de oscuridad cayó sobre mis ojos.
Copy !req
536. Tu último recuerdo soy yo,
en la hora de tu muerte,
Copy !req
537. arrodillado junto a tu lecho,
hace 3.700 años.
Copy !req
538. Ningún hombre ha sufrido
por una mujer como tú por mí.
Copy !req
539. - Ahora que nos han perdonado...
- No, aún no.
Copy !req
540. Tu alma está en un cuerpo mortal,
Copy !req
541. renovado muchas veces
desde que nos amamos en Tebas.
Copy !req
542. Pero ese amor no será nuestro
hasta que llegue el gran cambio.
Copy !req
543. No entiendo.
Copy !req
544. Mira.
Copy !req
545. - Mira y maravíllate.
- Pero si soy yo misma.
Copy !req
546. Es mi sarcófago,
hecho por mi padre a mi muerte.
Copy !req
547. ¿Qué momia ha usurpado
mi descanso eterno?
Copy !req
548. Es tu cuerpo inerte.
Intenté resucitarlo.
Copy !req
549. Podría hacerlo ahora,
pero se movería a mi antojo
Copy !req
550. y no tendría alma.
Copy !req
551. No solo quería tu cuerpo,
sino también tu alma.
Copy !req
552. Destruiré este ser sin vida.
Copy !req
553. Ocuparás su lugar
durante unos instantes,
Copy !req
554. y después te levantarás,
como yo me he levantado.
Copy !req
555. Ven.
Copy !req
556. Imhotep, esta es
la sala de embalsamamiento.
Copy !req
557. Como sacerdotisa de Isis,
no puedo tocar ni ver nada impuro.
Copy !req
558. Acércate al altar de Anubis,
el guía de los muertos.
Copy !req
559. Ha llegado la hora de la oración final.
Copy !req
560. ¿Qué tengo que ver yo con Anubis?
Copy !req
561. Tu cuerpo tendrá que sufrir
los ritos antiguos.
Copy !req
562. Después leeré el gran encantamiento
Copy !req
563. con el que Isis devolvió la vida a Osiris.
Copy !req
564. Y volverás a la vida.
Copy !req
565. No.
Copy !req
566. ¡No, yo estoy viva!
¡Soy joven!
Copy !req
567. ¡No quiero morir!
Copy !req
568. Te amé una vez, pero ahora
perteneces a los muertos.
Copy !req
569. Soy Anckesenamon, pero...
Copy !req
570. también soy otra persona.
Copy !req
571. Quiero vivir en este mundo
nuevo y extraño.
Copy !req
572. Me enterraron vivo por ti.
Copy !req
573. Te pido un momento de agonía.
Sólo así podremos estar unidos.
Copy !req
574. El baño de natrón.
Copy !req
575. No pienso meterme ahí.
Copy !req
576. Sea, pues.
Copy !req
577. Suéltame.
Copy !req
578. ¡No me mates!
Soy sacerdotisa de Isis.
Copy !req
579. Sálvame de esa momia.
¡Está muerto!
Copy !req
580. ¡Sálvame!
Copy !req
581. Ya no te temo.
Haz de mí lo que quieras.
Copy !req
582. Frank.
Copy !req
583. Se ha ido con él.
Deben de estar en el museo.
Copy !req
584. Ahora conozco su horrendo plan.
Copy !req
585. Va a matarla para que sea
una momia viviente como él.
Copy !req
586. Los dioses del otro mundo
recibirán el espíritu de Anckesenamon.
Copy !req
587. Pero no por mucho tiempo.
Copy !req
588. Osiris liberará tu alma.
Copy !req
589. Descansarás de la vida,
como el sol que se pone en occidente
Copy !req
590. para surgir de nuevo en oriente,
Copy !req
591. cuando los primeros rayos de Amón-Ra
dispersen las sombras.
Copy !req
592. ¡Mire!
¿Qué es eso?
Copy !req
593. Vamos.
Copy !req
594. Anckesenamon.
Copy !req
595. ¡Frank!
Copy !req
596. ¡Helen!
Copy !req
597. Oh, Isis, doncella sagrada.
Yo fui tu vestal consagrada.
Copy !req
598. Rompí mis votos,
pero sálvame.
Copy !req
599. Enséñame las invocaciones
y conjuros que he olvidado.
Copy !req
600. Te invoco tal como hacía antaño.
Copy !req
601. ¡Helen!
Copy !req
602. Llámala. Se la ha llevado
al antiguo Egipto.
Copy !req
603. Llámala. Su amor por ti
podría vencer a los siglos.
Copy !req
604. Helen.
Copy !req
605. Vuelve. Soy Frank.
Copy !req
606. Vuelve.
Copy !req
607. Spanish - Castilian
Copy !req